Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Six / Chapter 2
Book Six, Chapter 2
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-tos
Translations: Titus
Notes: This is a masculine proper name, commonly used for a man. It refers to a specific individual, such as the companion of Paul mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, derived from the Roman praenomen 'Titus'. Its exact meaning is uncertain, but it was a common name in the Roman world.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: to soldiers, for soldiers, with soldiers, by soldiers
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' soldiers, or to indicate association, meaning 'with' or 'by' soldiers, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G2690, G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-SKAP-tin pros-ET-ax-e
Translations: he commanded to demolish, he ordered to raze, he commanded to overthrow
Notes: This is a compound word formed by combining two verbs: 'κατασκάπτειν' (kataskaptein), meaning 'to demolish' or 'to dig down', and 'προσετάξε' (prosetaxe), meaning 'he commanded' or 'he ordered'. Together, it means 'he commanded to demolish' or 'he ordered to raze'. It describes an action where someone issued an order for something to be destroyed or torn down.
Inflection: Compound verb: 'κατασκάπτειν' is Present Active Infinitive; 'προσετάξε' is Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΘΑΙΡΕΙΝ, ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΚΕΛΕΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2310
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-MEH-lee-oos
Translations: foundations, a foundation
Notes: This word refers to the base or substructure upon which something is built, such as a building or a city. It can also be used figuratively to refer to the fundamental principles or beginnings of something. In the provided context, it refers to the physical foundations of a house or temple.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΥΠΟΒΑΘΡΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-toh-NEE-as
Translations: Antonia, Antonia Fortress
Notes: This is a proper noun, referring to the Antonia Fortress, a significant military barracks built by Herod the Great in Jerusalem. It was located at the northwest corner of the Temple Mount and served as a strategic stronghold and observation point. It is often mentioned in historical accounts related to events in Jerusalem during the Roman period.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Antonia' is derived from the Roman family name 'Antonius', specifically in honor of Mark Antony, a Roman politician and general.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-me
Translations: (by) power, (by) strength, (by) ability, (by) might, (by) force, (by) miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a specific miracle. In this form, it is typically used to indicate the means or instrument by which something is done, often translated with 'by' or 'in'. It is a compound word, but its root is a single word.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΙ, ΚΡΑΤΕΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole, (to) any, (of) all, (of) every, (of) whole, (of) any
Notes: This word is an adjective meaning 'all,' 'every,' 'whole,' or 'any.' It is used to describe a quantity or entirety. For example, it can be used with a noun to mean 'all the people' or 'every house.' In the provided examples, 'ΠΑΣΗ ΧΩΡΑ' means 'in every land' or 'in all the land,' indicating its use to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter; or Plural, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'all' or 'every.'
G4483
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HRAH-dee-ahn
Translations: easy, ready, a ready one, willing
Notes: This word is an adjective meaning 'easy' or 'ready'. It describes something that is not difficult to do or someone who is willing and prepared. It can be used to describe tasks, situations, or people.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΚΟΛΟΣ, ΕΤΟΙΜΟΣ
Etymology: The word ῥᾴδιος (rhadios) is thought to be derived from the Proto-Indo-European root *wreh₁dʰ- meaning 'to grow, to make easy'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0386
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-no-don
Translations: ascent, a way up, a going up, a journey up
Notes: This word refers to an ascent or a way up, indicating the act of going upwards or a path that leads to a higher place. It can describe a physical climb, a journey to a higher location, or even a metaphorical rise.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΒΑΣΙΣ, ἈΝΑΒΟΛΗ
Etymology: From the Greek prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards', and ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'.
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-treh-PI-zayn
Translations: to prepare, to make ready, to make fit, to make suitable, to make convenient
Notes: This word means to prepare or make something ready for a specific purpose or occasion. It implies putting things in order or arranging them so they are suitable and convenient. It can be used in various contexts, such as preparing a meal, making a place ready, or equipping someone for a task.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The word Εὐτρεπίζω (eutrepizō) is derived from the Greek words εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and τρέπω (trepō), meaning 'to turn' or 'to direct'. Thus, it literally means 'to turn well' or 'to direct well', leading to the sense of making something well-ordered or ready.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-pon
Translations: Josephus
Notes: This is a proper noun referring to Josephus, the famous Jewish historian of the first century AD, known for his works documenting Jewish history, particularly the First Jewish-Roman War. It is used as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-stee-SAH-meh-nos
Translations: having presented, having stood by, having brought forward, having shown, having offered
Notes: This word is an aorist middle participle, meaning 'having presented oneself' or 'having caused to stand by/before'. It describes an action completed in the past, with the subject performing the action for themselves or on their own behalf. It is often used to indicate that someone has brought someone or something into the presence of another, or has made something available or evident.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΑΓΩΝ, ΕΠΙΔΕΙΞΑΣ, ΠΑΡΕΧΩΝ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-poos-toh
Translations: he had inquired, he had learned, he had heard, he had ascertained
Notes: This is the third person singular pluperfect indicative middle/passive form of the verb 'πυνθάνομαι' (punthanomai), meaning 'to inquire, to learn by inquiry, to ascertain, to hear'. The pluperfect tense indicates an action completed in the past before another past action. It describes someone who had already gained knowledge or information.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΑΚΟΥΩ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-ness
Translations: of that, of her
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. It is used to point to something or someone distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. As a genitive form, it indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' or 'from'. When used as an adjective, it modifies a feminine noun in the genitive case. When used as a pronoun, it stands in for a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAH-neh-moo
Translations: of Panemus
Notes: This word refers to the month of Panemus, which was a month in the ancient Macedonian calendar. It corresponds roughly to parts of June and July in the Gregorian calendar. As a proper noun, it is used to denote a specific period of time, similar to how we use 'June' or 'July' today.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Panemus' is derived from the Greek word 'Panemos', which refers to a month in the Macedonian calendar. The origin of the name itself is not definitively known, but it is associated with the summer season.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G2033, G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Ordinal Number
Sounds like: ep-tah-kay-DEK-ah-tay
Translations: seventeenth
Notes: This word is an ordinal number meaning 'seventeenth'. It is used to indicate position in a sequence, similar to how 'first', 'second', or 'third' are used in English. It is a compound word formed from 'ἑπτά' (seven) and 'δέκα' (ten), with the suffix '-καίδεκα' indicating a number in the teens, and '-τη' indicating the feminine ordinal form.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G1777
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-de-le-KHIS-mon
Translations: continual sacrifice, daily sacrifice, a continual sacrifice, a daily sacrifice
Notes: This word refers to the continual or daily sacrifice, particularly in the context of temple worship. It describes something that is done continuously or without interruption, often in a religious or ritualistic sense. In the provided context, it specifically refers to the daily sacrifices offered in the Jewish Temple.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΘΥΣΙΑ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ
Etymology: The word ἘΝΔΕΛΕΧΙΣΜΟΣ (endelechismos) comes from the Greek word ἘΝΔΕΛΕΧΗΣ (endeleches), meaning 'continuous' or 'perpetual'. It is formed with the suffix -ισμος (-ismos), which denotes an action or result.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LOO-meh-non
Translations: called, named, that which is called, that which is named
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce a name or a description of something, functioning similarly to 'which is called' or 'named'. It describes something that is currently in the state of being called or named by others.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-REE-ah
Translations: perplexity, a perplexity, difficulty, a difficulty, distress, a distress, want, a want, lack, a lack
Notes: This word refers to a state of being at a loss, without resources, or in great difficulty. It can describe a situation of perplexity or embarrassment, or a lack of means, such as poverty or destitution. It is often used to describe a state of being without a way forward or a solution.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΟΣ, ΕΝΔΕΙΑ, ΠΕΝΙΑ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'passage', 'way', or 'resource'. Thus, it literally means 'no way' or 'without resource'.
G1277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-leh-LOI-peh-nai
Translations: to have ceased, to have failed, to have left off, to have left behind, to have intermitted
Notes: This word is the perfect active infinitive of the verb διαλείπω (dialeipō), which is a compound verb formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and λείπω (leipō, meaning 'to leave' or 'to abandon'). It signifies the completion of an action of ceasing, failing, or leaving something behind. It describes a state of having stopped or having been left off.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: The verb διαλείπω (dialeipō) is formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon'. The combination suggests leaving something apart or through, leading to the sense of ceasing or intermitting.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-mon
Translations: people, a people, the people, (to) the people, (to) a people
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community. It is used to denote the general body of citizens or inhabitants of a place. In this form, it is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: DEE-nos
Translations: terribly, dreadfully, powerfully, vehemently, severely, greatly
Notes: This word is an adverb meaning 'terribly' or 'dreadfully'. It is used to describe an action or state as being intense, severe, or formidable. It often emphasizes the degree to which something is done or experienced, conveying a sense of awe, fear, or extreme impact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-thoo-MEIN
Translations: to be disheartened, to lose heart, to be discouraged, to be despondent
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ἀθυμέω (athymeō). It means to be without courage or spirit, to lose heart, or to be discouraged. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' or 'without', and θυμός (thymos) meaning 'spirit' or 'courage'. It describes a state of emotional weakness or despondency.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΨΥΧΩ, ΔΥΣΘΥΜΕΩ
Etymology: The verb ἀθυμέω (athymeō) is derived from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the noun θυμός (thymos), meaning 'spirit', 'courage', or 'passion'. Thus, it literally means 'to be without spirit' or 'to lack courage'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-gayn-toh
Translations: to say, to speak, to tell, to command, to mean
Notes: This word is an inflected form of the verb ΛΕΓΩ, meaning 'to say' or 'to speak'. The ending -ΕΙΝΤΩ suggests a combination of the infinitive form (ΛΕΓΕΙΝ) with the third person singular imperative ending (-ΤΩ). This specific combination is unusual and not a standard Koine Greek inflection. It is highly probable that this is a misspelling or a garbled form of a more common word or phrase, such as the infinitive ΛΕΓΕΙΝ ('to say') or a third person imperative like ΛΕΓΕΤΩ ('let him/her/it say'). Given the context, it might be an attempt to express a command or instruction.
Inflection: Uncertain, possibly a misspelling or non-standard formation combining infinitive and imperative elements. If it were a standard form, it would likely be a third person singular imperative, but the -ΕΙΝ- part makes it irregular.
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΡΩ
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-nay
Translations: John
Notes: This is a common biblical name, equivalent to the English name John. It refers to several prominent figures in the Bible, such as John the Baptist and John the Apostle. It is used to identify a specific male individual.
Inflection: Singular, Genitive, Dative, or Vocative, Masculine
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-toh-NEH-ros
Translations: self-love, self-desire, a self-lover, one who loves himself
Notes: This is a compound word formed from 'αὐτός' (self) and 'ἔρως' (love, desire). It refers to a strong, often excessive, love or desire for oneself. It describes someone who is consumed by their own desires or who is overly fond of themselves. It can imply a negative connotation, suggesting selfishness or conceit.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΙΛΑΥΤΙΑ, ΝΑΡΚΙΣΣΙΣΜΟΣ
Etymology: This word is a compound of the Greek pronoun αὐτός (autos), meaning 'self', and the noun ἔρως (eros), meaning 'love' or 'desire'. It literally means 'self-love' or 'self-desire'.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAH-koss
Translations: bad, evil, wicked, harmful, ill, base, worthless
Notes: This word describes something as morally bad, wicked, or harmful. It can also refer to something that is of poor quality or worthless. It is used to qualify nouns, indicating a negative characteristic or state.
Inflection: Nominative, Masculine or Feminine, Singular
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to what is bad in a physical, social, or moral sense.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oy
Translations: might have, would have, might hold, would hold, might possess, would possess
Notes: This word is a verb meaning 'to have,' 'to hold,' or 'to possess.' In this form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a potential, or a hypothetical situation. It indicates something that 'might' or 'would' happen or be true, often in a conditional or indirect context.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Optative, Active Voice
Synonyms: ΚΤΩ͂ΜΑΙ, ΚΈΚΤΗΜΑΙ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-KHE-sthai
Translations: to fight, to contend, to strive, to quarrel
Notes: This word is a verb meaning 'to fight' or 'to contend'. It is often used in the context of physical combat or battle, but can also refer to verbal disputes or striving against something. As an infinitive, it functions like the English 'to fight' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΕΡΙΖΩ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proh-EL-thon-tee
Translations: to the one who came forward, to the one who went forth, having come forward, having gone forth
Notes: This word is a dative singular masculine or neuter form of the participle of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to come forward'. It describes an action that has already occurred, indicating someone or something that has advanced or preceded. In the dative case, it often translates as 'to the one who has gone forth' or 'for the one who has come forward', indicating the recipient or beneficiary of an action, or the subject of an action in a dative absolute construction.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist, Active
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word προέρχομαι is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OH-sohn
Translations: (of) how many, (of) as many as, (of) all that, (of) whatsoever
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective/pronoun ὅσος (hosos), meaning 'how much, how great, as much as, as many as'. It is used to refer to a quantity or extent, often in a relative sense, indicating 'all that' or 'as many as' in a given context. As a genitive plural, it typically functions to show possession, origin, or a part of a larger group, often translated with 'of'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: PAS, HOLOS
G1014, G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BOO-le-teh-PO-le-main
Translations: he/she/it wishes to wage war, he/she/it wants to fight, he/she/it intends to make war
Notes: This is a compound phrase, likely written without a space, combining the verb 'βούλεται' (bouletai) and the infinitive 'πολεμεῖν' (polemein). 'Βούλεται' means 'he/she/it wishes, wants, or intends', and 'πολεμεῖν' means 'to wage war' or 'to fight'. Therefore, the phrase means 'he/she/it wishes to wage war' or 'he/she/it wants to fight'. It describes someone's intention or desire to engage in conflict.
Inflection: 3rd person singular, Present Indicative, Middle/Passive Voice (for βούλεται); Present Active Infinitive (for πολεμεῖν)
Synonyms: ΕΘΕΛΕΙΠΟΛΕΜΕΙΝ, ΘΕΛΕΙΠΟΛΕΜΕΙΝ
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EYE-ay
Translations: it is lawful, it is permitted, it is possible
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is lawful,' 'it is permitted,' or 'it is possible.' It is often used with an infinitive to indicate that an action is allowed or permissible. For example, 'it is lawful to do this.'
Inflection: Third Person Singular, Imperfect or Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ, ΔΥΝΑΤΟΝ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Ancient Greek ἔξεστι (exesti), a compound of ἐκ (ek, 'out of') and ἔστι (esti, 'it is').
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: DI-kha
Translations: apart, separately, without, besides, by oneself, in two
Notes: This word functions as an adverb meaning 'apart' or 'separately'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'without' or 'besides'. It emphasizes separation or exclusion from something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: From the root of ΔΥΟ (duo), meaning 'two', indicating a division into two parts or separation.
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-POH-les-thai
Translations: to perish with, to be destroyed with, to be lost with
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ΣΥΝ- (SYN-, meaning 'with' or 'together') and the verb ΑΠΟΛΛΥΜΙ (APOLLUMI, meaning 'to destroy' or 'to perish'). Therefore, it means 'to perish together with' or 'to be destroyed along with'. It describes the act of experiencing destruction or ruin in the company of others or alongside something else.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΟΛΛΥΜΙ, ΣΥΝΔΙΑΦΘΕΙΡΩ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: NAH-oh-NAH-oo-toh
Translations: unknown
Notes: The word "ΝΑΟΝΑΥ̓ΤΩ" does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly probable that this is a misspelling or a garbled text. It appears to be a compound of "ΝΑΟΣ" (naos), meaning "temple" or "shrine," and "ΝΑΥΤΗΣ" (nautēs), meaning "sailor." If it were a legitimate compound, it might refer to something like "a temple sailor" or "a sailor of the temple," but this combination is not attested in Koine Greek. It is likely a transcription error.
Inflection: Unknown
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from the negative particle "μη" (not) and the adverb "ἔτι" (yet, still). It means "no longer" or "no more," indicating the cessation of an action or state. It is used to express that something that was happening or was true is now no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΜΗ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still).
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-ee-nayn
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word means to defile, pollute, or contaminate something, often in a moral or ritual sense. It describes the act of making something unclean or impure. It can be used in contexts where actions or objects cause a state of defilement.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΚΟΙΝΟΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gee-on
Translations: holy, sacred, a holy thing, a sacred thing, set apart
Notes: This word is an adjective meaning 'holy,' 'sacred,' or 'set apart.' It describes something that is consecrated to God, pure, or morally blameless. It can refer to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In its neuter form, it can also refer to a 'holy thing' or 'sacred place.'
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΟΣΙΟΣ, ΙΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which inspires awe and reverence, particularly in a religious context.
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-MEL-ayn
Translations: to err, to do wrong, to make a mistake, to transgress, to offend
Notes: This word describes the act of making a mistake, committing an error, or doing something wrong, especially in a moral or legal sense. It implies a deviation from what is right, proper, or expected. It can be used to describe someone who transgresses laws or offends against principles.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΑΣΤΟΧΕΩ, ΠΑΡΑΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΠΛΗΜΜΕΛΕΩ (plēmmeléō) is a compound word derived from πλῆμνος (plēmnos), meaning 'full' or 'overflowing', and μέλος (melos), meaning 'melody' or 'song'. Originally, it referred to singing out of tune or making a musical error. Over time, its meaning broadened to encompass any kind of error, mistake, or transgression.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-nai
Translations: to be present, to be at hand, to have arrived, to be near, to be available
Notes: This is the infinitive form of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand'. It describes the state of someone or something being in a particular place or time, or being available. It can be used in various contexts to indicate presence, arrival, or readiness.
Inflection: Infinitive, Present or Aorist, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ, ΠΑΡΕΣΤΗΚΕΝΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1955
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-leh-LOY-poo-ee-as
Translations: of failing, of lacking, of being exhausted, of being left behind, of being insufficient
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'ἐπιλείπω' (epileipō), meaning 'to fail,' 'to lack,' or 'to be exhausted.' It describes something that has ceased to exist, run out, or been left behind. It is used to indicate a state of completion regarding a failure or deficiency.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΕΚΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
Etymology: The word 'ἐπιλείπω' (epileipō) is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to,' and the verb 'λείπω' (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon.'
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-SEE-as
Translations: of sacrifice, of an offering, sacrifices, offerings, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically made to a deity. It can be used to describe the act of offering something, or the thing that is offered itself. In the provided examples, it is used in the plural to denote multiple sacrifices or offerings.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ
G1615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-teh-LEH-in
Translations: to complete, to finish, to accomplish, to carry out
Notes: This verb means to bring something to an end, to complete a task, or to fully accomplish a purpose. It implies carrying out an action until it is finished or perfected. It is often used in contexts where a plan or command is executed.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΛΗΡΟΩ, ΕΠΙΤΕΛΕΩ
Etymology: The word ἐκτελέω (ekteleeō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb τελέω (teleō), meaning 'to finish' or 'to complete'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G1951
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-LEK-seh-tai
Translations: he may choose, he may select, he may pick out, he may choose for himself
Notes: This word is a verb meaning to choose, select, or pick out. In this form, it is in the middle voice, indicating that the subject performs the action for themselves or on their own behalf. It is used to express a potential or desired action of choosing.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Middle Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to gather'. The combination implies 'to pick out' or 'to select from a group'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OH-say-poss
Translations: Joseph
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Joseph. It is a common name in biblical texts, appearing frequently in both the Old and New Testaments. It is used to identify individuals, such as Joseph, the husband of Mary, or Joseph of Arimathea.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΣΗΠΟΣ (Iōsēpos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יוסף (Yosef), meaning 'He will add' or 'May he add'. It was a very common name among Jews and was transliterated into Greek.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G3588, G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Proper Noun
Sounds like: TOH ee-oh-AN-nay
Translations: to John, for John
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΩἸ' (to the/for the) and the proper noun 'ἸΩΑΝΝΗ' (John). It means 'to John' or 'for John', indicating the indirect object of an action. It is used when John is the recipient or beneficiary of something.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOYS
Translations: to many, with many, by many, for many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it often translates with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'for', indicating the indirect object or means.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΙΚΑΝΟΙ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-AY-koh-oh
Translations: within hearing, within earshot, audible, obedient, a listener
Notes: This word describes something that is within the range of hearing, or a person who is listening or obedient. It is often used in the phrase 'ἐν ἐπηκόῳ' (en epēkoō), meaning 'within hearing' or 'within earshot'. It can also refer to someone who is attentive or compliant.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΚΟΥΣΤΟΣ, ΥΠΗΚΟΟΣ
Etymology: From the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and ΑΚΟΥΩ (akouō), meaning 'to hear'. It literally means 'hearing upon' or 'listening to'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ing-GEL-len
Translations: he was proclaiming, he was announcing, he was declaring, he was reporting
Notes: This word is a compound verb, formed from διά (dia, meaning 'through' or 'throughout') and ἀγγέλλω (angellō, meaning 'to announce' or 'to report'). It means to proclaim, announce, or report something widely or thoroughly. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, often implying a widespread or public declaration.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ
G1446
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-brah-EE-zohn
Translations: speaking Hebrew, Hebraizing, a speaking Hebrew, a Hebraizing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'Εβραΐζω', meaning 'to speak Hebrew' or 'to Hebraize'. It describes someone who is in the act of speaking the Hebrew language or adopting Hebrew customs/style. It can be used to describe a person or an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative Singular
Etymology: From the Greek word Ἑβραῖος (Hebraios), meaning 'Hebrew', combined with the suffix -ίζω (-izō), which indicates an action or process, often 'to act like' or 'to speak like'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ayn-tee-bo-LEH-ee
Translations: implored, entreated, besought
Notes: This word is an inflected form of the verb "προσαντιβολέω" (prosantiboléo), meaning to implore, entreat, or beseech. It describes an earnest and persistent request, often made with great urgency or humility. It is a compound word formed from "πρός" (pros, meaning 'to' or 'towards'), "ἀντί" (anti, meaning 'against' or 'in return'), and "βολέω" (boléo, related to 'to throw' or 'to cast').
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΙΚΕΤΕΥΩ
G5339, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: fay-SAS-thay-tees
Translations: to spare the, to refrain from the
Notes: This is a compound phrase consisting of the aorist infinitive of the verb φείδομαι (pheídomai), meaning 'to spare' or 'to refrain from', and the genitive singular feminine definite article τῆς (tēs), meaning 'of the' or 'the'. It is used to express the action of sparing or refraining from something that is feminine and in the genitive case, such as 'to spare the homeland' or 'to refrain from the action'.
Inflection: Aorist Infinitive (Verb), Singular, Genitive, Feminine (Article)
Synonyms: ΕΛΕΕΙΝ, ΣΩΖΕΙΝ
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TREE-doss
Translations: (of) fatherland, (of) homeland, (of) native country, (of) ancestral land
Notes: This word refers to one's fatherland, homeland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or heritage. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of the fatherland' or 'belonging to the homeland'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΕΩΣ, ΓΕΝΕΑΣ, ΠΟΛΕΩΣ
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-skeh-DAH-sai
Translations: to scatter, to disperse, to break up, to frustrate, to confound
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ΔΙΑΣΚΕΔΑΖΩ. It is a compound word formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΣΚΕΔΑΖΩ (skedazo), meaning 'to scatter' or 'to disperse'. It describes the action of causing something to spread out, break apart, or be rendered ineffective. It can be used in contexts where plans are frustrated, people are dispersed, or things are scattered.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΛΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oo
Translations: of a temple, of the temple, to a temple, to the temple, temples
Notes: This word refers to a temple or a sanctuary, specifically the inner part of a temple where the deity was worshipped. It can also refer to the entire sacred edifice. In the provided examples, it appears in the genitive singular (of the temple) and the nominative/accusative plural (temples).
Inflection: Singular, Genitive or Dative; or Plural, Nominative, Accusative, or Vocative; Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
Etymology: The word ΝΑΟΣ (naos) is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It refers to a dwelling place, particularly of a god.
G1089
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-oo-MEH-non
Translations: tasting, having tasted, experiencing, partaking of
Notes: This word describes the action of tasting or experiencing something. It can refer to literally tasting food or drink, or more broadly to experiencing something, such as death or a particular sensation. It is often used in a figurative sense to mean 'to partake of' or 'to come to know by experience'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΕΜΠΕΙΡΟΣ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-nah-giss-MOOS
Translations: sacrifices, offerings, propitiatory offerings
Notes: This word refers to offerings made to the dead or to underworld deities, often with the purpose of appeasing them or making amends. It implies a ritualistic act of propitiation or atonement, typically involving libations or other forms of sacrifice. It is used in contexts describing religious or cultic practices.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΘΥΣΙΑΣ, ΣΠΟΝΔΑΣ, ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-doo-NAI
Translations: to give back, to pay back, to render, to restore, to repay, to return
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀποδίδωμι (apodidōmi). It is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back', and the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. Therefore, it literally means 'to give back' or 'to give away from oneself'. It is used to express the action of returning something, paying a debt, rendering what is due, or restoring something to its original state or owner. It can be used in contexts of financial transactions, fulfilling obligations, or divine retribution.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΔΙΔΟΝΑΙ, ἈΠΟΤΙΝΕΙΝ, ἈΠΟΚΑΘΙΣΤΑΝ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOO
Translations: of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
Notes: This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eng-ka-TEE-fee-ah
Translations: dejection, gloom, despondency, a dejection, a gloom, a despondency
Notes: This word refers to a state of dejection, gloom, or despondency. It describes a feeling of deep sadness or discouragement. The form ἨΝΚΑΤΗΦΕΙΑ appears to be a variant or misspelling of ΕΓΚΑΤΗΦΕΙΑ or ΕΝΚΑΤΗΦΕΙΑ, which means 'dejection' or 'downcast look'. It is typically used to describe a general mood or atmosphere.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΘΥΜΙΑ, ΚΑΤΗΦΕΙΑ
Etymology: The word ΕΓΚΑΤΗΦΕΙΑ is derived from the prefix ἐν (en, meaning 'in' or 'on') and the verb καταφέρω (katapherō, meaning 'to bring down' or 'to cast down'). It literally means 'a casting down' or 'a being cast down'.
G4602
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-GAY
Translations: silence, a silence
Notes: This word refers to a state of quietness or absence of sound. It can be used to describe a general lack of noise or a deliberate act of keeping quiet. In a sentence, it might describe a period of quiet contemplation or a command for stillness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἨΣΥΧΙΑ, ΣΙΩΠΗ
Etymology: From a root sig- meaning 'to be silent'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAH-noss
Translations: tyrant, a tyrant, ruler, despot
Notes: This word refers to a ruler who holds absolute power, often one who has seized power unconstitutionally. While in modern English 'tyrant' carries a negative connotation of oppressive rule, in ancient Greek, especially initially, it could simply refer to a powerful ruler or monarch, without necessarily implying cruelty or injustice. It is used to describe a powerful individual in authority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ, ΑΥΤΟΚΡΑΤΩΡ
Etymology: The word 'tyrannos' is of pre-Greek origin, likely from an Anatolian language. It entered Greek during the Archaic period and originally referred to an absolute ruler, often one who came to power outside of hereditary succession.
G3058
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: loy-dor-ay-THEYS
Translations: having been reviled, having been insulted, having been abused, having been slandered
Notes: This word is a passive participle, meaning 'having been reviled' or 'having been insulted'. It describes someone who has been subjected to verbal abuse or slander. It is often used to describe the state or condition of a person after they have been reviled by others.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΥΒΡΙΣΘΕΙΣ, ΚΑΚΟΛΟΓΗΘΕΙΣ
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-po
Translations: Joseph
Notes: This is the name Joseph, a common male proper name in ancient times, particularly prominent in Jewish and Christian contexts. It refers to a specific individual and is used to identify them in a sentence.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G2672
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-rah-SAH-meh-nos
Translations: having cursed, having invoked a curse, having imprecated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to curse'. It describes someone who has performed the action of cursing or invoking a curse. It is often used to indicate a completed action that has an ongoing effect or is relevant to the current situation.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Singular, Participle
Synonyms: ΑΝΑΘΕΜΑΤΙΖΩ, ΕΠΙΚΑΤΑΡΑΤΟΣ
Etymology: From κατά (katá), meaning 'down' or 'against', and ἀράομαι (aráomai), meaning 'to pray' or 'to curse'. The combination implies calling down a curse upon someone.
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEF-teh-on
Translations: last, final, latest, a last, a final
Notes: This word is an adjective meaning 'last' or 'final'. It is used to describe something that comes at the very end of a series, sequence, or period of time. It can refer to the last person, thing, or event. In the provided examples, it describes the 'last' or 'final' point in time or the 'last' psalm mentioned.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΣΤΑΤΟΣ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eth-EE-ken
Translations: he added, he put to, he increased, he continued
Notes: This verb means 'to add to,' 'to put to,' 'to increase,' or 'to continue.' It describes the action of joining one thing to another, making something larger or more numerous, or resuming an action. It is often used to indicate an action that follows or builds upon a previous one.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΘΗΚΕ, ΠΡΟΣΕΘΕΤΟ, ΠΡΟΣΕΘΗΚΑΝ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place.'
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poh-teh-DEI-see-en
Translations: to fear, to be afraid, to dread
Notes: This word is an inflected form of the verb 'δείω' (deio), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. The prefix 'ποτε-' (pote-) indicates 'at some time' or 'ever'. Therefore, the word means 'he/she/it might ever fear' or 'he/she/it might at some time fear'. It describes a potential or hypothetical action of fearing.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΤΡΕΜΩ
G0254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-loh-sin
Translations: capture, taking, destruction, ruin, a capture, a taking, a destruction, a ruin
Notes: This word refers to the act of capturing or taking something, often implying the destruction or ruin of what is captured. It is used to describe the overthrow of a city or the taking of prisoners. It functions as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAR-khayn
Translations: to be, to exist, to be present, to belong, to possess, to be available
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb meaning 'to be' or 'to exist'. It often implies a pre-existing state or condition, or that something is inherently or truly so. It can also convey the sense of possessing something or belonging to someone, or simply being available or present.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΓΙΝΕΣΘΑΙ
G2501, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Preposition
Sounds like: ee-oh-SAY-poss-PROSS
Translations: Joseph, to, toward, with, against, for, concerning
Notes: This appears to be a compound or concatenated word, likely a misspelling or typographical error, combining the proper noun 'Joseph' (ἸΩΣΗΠΟΣ) and the preposition 'pros' (ΠΡΟΣ). 'Joseph' refers to the biblical figure. 'Pros' is a versatile preposition that can mean 'to', 'toward', 'with', 'against', 'for', or 'concerning', depending on the case of the noun it governs. In the provided context, it seems to function as 'Joseph toward' or 'Joseph concerning'.
Inflection: ἸΩΣΗΠΟΣ: Singular, Nominative, Masculine; ΠΡΟΣ: Does not inflect (preposition)
G0340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KRAH-gen
Translations: cried out, shouted, exclaimed
Notes: This word describes the action of crying out or shouting loudly, often with a sudden or intense outburst. It is a compound verb formed from 'ἀνά' (up, again) and 'κράζω' (to cry out), emphasizing a strong, upward, or repeated cry. It is typically used to describe a person raising their voice in a loud, often urgent or emotional manner.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΒΟΑΩ, ΦΩΝΕΩ
G3849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-noo
Translations: very, exceedingly, altogether, quite, entirely, completely
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of an adjective or another adverb. It conveys a sense of completeness or high degree, similar to 'very' or 'exceedingly' in English. It can be used to emphasize the extent or quality of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΣΦΟΔΡΑ, ΜΑΛΑ
Etymology: From the root ΠΑΣ (PAS), meaning 'all' or 'every'. It developed into an adverb indicating 'altogether' or 'completely'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-RAN
Translations: clean, pure, clear, a clean, a pure, a clear
Notes: This word describes something as clean, pure, or clear. It is used to refer to things that are free from dirt, defilement, or moral impurity. It can be used to describe physical objects, people, or even abstract concepts like a heart or conscience. In a sentence, it would modify a noun, indicating its quality of being clean or pure.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ
G5083, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: te-TAY-ray-kas-ow-TEEN
Translations: you have kept her, you have guarded her, you have observed her
Notes: This is a compound phrase consisting of the perfect active indicative second person singular form of the verb τηρέω (tēreō), meaning 'to keep, guard, observe,' followed by the accusative singular feminine form of the pronoun αὐτός (autos), meaning 'her' or 'it.' Together, it translates to 'you have kept her' or 'you have guarded her.' It describes an action completed in the past with ongoing results in the present.
Inflection: Verb: Perfect, Active, Indicative, Second Person, Singular; Pronoun: Accusative, Singular, Feminine
G0283
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MEE-an-ton
Translations: undefiled, unsoiled, pure, uncorrupted, unstained
Notes: This word describes something that is undefiled, unsoiled, or pure. It is often used to describe things that are morally or ritually clean, or free from corruption. It can be used to describe a person, a place, or an object, indicating its pristine or unblemished state.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΑΘΑΡΟΣ, ΑΓΝΟΣ, ΑΜΟΛΥΝΤΟΣ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neh-ee
Translations: remains, abides, stays, endures, waits for
Notes: This word describes the action of remaining in a place, continuing in a state, or enduring through time. It can also mean to wait for someone or something. It is used to express persistence, steadfastness, or simply the act of staying put.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: TAF
Translations: Tau
Notes: Τ (tau) is the 19th letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number 300. It is also known for its symbolic significance, particularly as a cross-like shape.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Tau is derived from the Phoenician letter taw, which meant 'mark' or 'sign'. It is the last letter of the Phoenician alphabet.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-PI-zays
Translations: you hope, you expect, you trust, you look forward to
Notes: This word means to hope, expect, or trust in something or someone. It is used to express a confident expectation or a strong belief in a future outcome. It can be used in various contexts, such as hoping for salvation, expecting a certain event, or trusting in God.
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person, Singular
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ
G4848, G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: sym-MA-kho-noo-DEN
Translations: no ally, nothing allied, no helper, nothing helpful
Notes: This is a compound word formed by 'σύμμαχος' (symmachos), meaning 'allied' or 'an ally', and 'οὐδέν' (ouden), meaning 'nothing' or 'no one'. When combined, it means 'no ally' or 'nothing allied/helpful'. It describes a situation where there is no assistance or support available.
Inflection: Accusative, Singular, Neuter (for both parts)
G0764
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-seh-BEE-sas
Translations: you acted impiously, you were ungodly, you sinned, you committed sacrilege
Notes: This word describes the act of being impious, ungodly, or irreverent towards God or sacred things. It implies a deliberate disregard for divine law or religious duty. It is used to describe someone who has committed an act of sacrilege or has lived an ungodly life.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἉΜΑΡΤΑΝΩ, ἈΔΙΚΕΩ
Etymology: The word ἈΣΕΒΕΩ (asebeō) comes from the prefix Ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the word ΣΕΒΟΜΑΙ (sebomai), meaning 'to worship' or 'to revere'. Thus, it literally means 'not to worship' or 'not to revere'.
G1482
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-thee-moos
Translations: customary, usual, habitual
Notes: This word describes something that is customary, usual, or habitual. It refers to practices, traditions, or behaviors that are commonly observed or done. In this form, it is an inflected adjective, modifying a masculine plural noun in the accusative case.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΗΘΗΣ, ΕΙΩΘΩΣ
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LAM-ba-nei
Translations: receives back, recovers, gets, obtains, takes aside, takes apart
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo, "from, away from") and the verb λαμβάνω (lambanō, "to take, receive"). It means to receive back what is due or what was given, to recover something, or to obtain something. It can also mean to take someone aside or apart, often for a private conversation or to separate them.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΚΟΜΙΖΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SOO-tis
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It is highly probable that this is a misspelling of the word 'ΣΟΥΤΙΣ' (soutis), which is itself a very rare or non-existent word in Koine Greek. It might be a phonetic transcription or a regional variant of another word, or simply a typo. Without further context or clarification, its meaning and usage remain unknown.
Inflection: Unknown
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-feh-LEH
Translations: take away, remove, cut off, take off, take from, deprive
Notes: This word means to take away, remove, or cut off something from someone or something else. It implies a separation or deprivation. It can be used in various contexts, such as removing an object, taking away a right, or cutting off a part of the body. In the provided examples, it appears in different inflections, such as 'you take away' (subjunctive) or 'may he take away' (subjunctive).
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΕΚΚΟΠΤΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FANE
Translations: food, nourishment, sustenance, a food
Notes: This word refers to food or nourishment, anything that sustains life. It is commonly used in contexts describing physical sustenance, but can also metaphorically refer to spiritual or intellectual nourishment. In this form, it is the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΡΩΜΑ, ΣΙΤΟΣ, ΕΔΕΣΜΑ
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-seh-BES-tah-teh
Translations: most impious, most ungodly, most irreverent
Notes: This word is the vocative singular masculine form of the superlative adjective meaning 'most impious' or 'most ungodly'. It is used to address someone who is considered extremely impious, irreverent, or wicked, particularly in their attitude towards God or sacred things. It emphasizes the highest degree of ungodliness.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine, Superlative
Synonyms: ἈΝΟΣΙΟΣ, ἈΘΕΟΣ, ἈΝΟΜΟΣ
Etymology: The word ἀσεβής (asebēs) is a compound of the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the root σεβής (sebēs), which is related to σέβομαι (sebomai), meaning 'to worship' or 'to revere'. Thus, it literally means 'without reverence' or 'not worshipping'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-GAY-sah-ee
Translations: you thought, you considered, you led, you ruled, you accounted, you esteemed
Notes: This word is a verb meaning to lead, guide, rule, or consider. It can be used in contexts where someone is in charge or has authority, or when someone is making a judgment or estimation about something. For example, it could describe a leader guiding people, or someone considering a particular idea.
Inflection: Aorist, Middle Deponent, Indicative, Second Person Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΟΥΜΑΙ, ΚΡΙΝΩ
Etymology: From ἄγω (agō, “to lead”). The middle voice implies leading oneself or considering for oneself.
G4165
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-LEH-mee-on
Translations: enemy, hostile, an enemy, a hostile thing, adversary
Notes: This word describes something or someone that is hostile, adversarial, or an enemy. It is often used to refer to an opponent in conflict or someone who is unfriendly. It can be used substantively to mean 'an enemy' or 'an adversary'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
Etymology: The word comes from the Greek word πόλεμος (polemos), meaning 'war' or 'battle'. Thus, it refers to that which pertains to war or an enemy.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G0166
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-OH-nee-oo
Translations: of eternal, of everlasting, of age-long, of perpetual
Notes: This word is an adjective meaning 'eternal' or 'everlasting'. It describes something that lasts for an age or forever, often referring to God's nature, life, or punishment. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun possesses the quality of being eternal or everlasting. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the Eternal One' or 'of the Eternal'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑἸΔΙΟΣ, ΑΚΑΤΑΛΥΤΟΣ, ΑΘΑΝΑΤΟΣ
G2356
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thrays-KAY-ahss
Translations: (of) religion, (of) worship, (of) religious observance, (of) piety, a religion
Notes: This word refers to religion, worship, or religious observance. It describes the outward expression of one's devotion to a deity or a set of beliefs, often involving rituals, practices, and a system of faith. It is used to speak about the practice or system of a particular faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ
Etymology: From θρησκεύω (thrēskeuō, "to worship"), which is of uncertain origin, possibly related to θρᾷσσα (thrāssa, "Thracian woman"), referring to the ecstatic worship practices of Thracian cults.
G4736
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-te-RAY-sas
Translations: you deprived, you withheld, you robbed, you defrauded
Notes: This word means 'you deprived' or 'you withheld'. It describes the action of taking something away from someone, or preventing them from having something they should have. It is often used in contexts of denying someone food, water, or other necessities, or of robbing them of something valuable.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΚΩΛΥΩ
Etymology: From the root στέρεος (stereos), meaning 'solid, firm, hard', implying a state of being deprived or lacking something essential.
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: sym-MAKH-on
Translations: ally, a helper, a fellow fighter, a confederate, a supporter
Notes: This word describes someone who fights alongside another, an ally, or a helper. It can be used as an adjective to describe something that is allied or helpful, or as a noun to refer to an ally or a confederate. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχομαι' (machomai), meaning 'to fight'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΟΗΘΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G266, G394
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: hah-mar-TEE-as ah-na-TEE-thays
Translations: sins, of sin, you lay upon, you attribute, you refer
Notes: This appears to be a concatenation of two separate Koine Greek words: 'ΑΜΑΡΤΙΑΣ' (hamartias) and 'ἈΝΑΤΙΘΗΣ' (anatithēs). Such concatenations without spaces are common in ancient manuscripts. 'ΑΜΑΡΤΙΑΣ' is the genitive singular or accusative plural of 'ΑΜΑΡΤΙΑ', meaning 'sin' or 'sins'. 'ἈΝΑΤΙΘΗΣ' is the second person singular present active indicative form of the verb 'ΑΝΑΤΙΘΗΜΙ', meaning 'to lay upon', 'to attribute', or 'to refer'. Therefore, the combined phrase likely means 'you lay sins upon' or 'you attribute sins'.
Inflection: ΑΜΑΡΤΙΑΣ: Singular Genitive or Plural Accusative, Feminine. ἈΝΑΤΙΘΗΣ: Second Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood.
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΠΛΗΜΜΕΛΕΙΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KEE-don-tai
Translations: they care, they are concerned, they are anxious, they take care, they trouble themselves
Notes: This verb means to care for, be concerned about, or be anxious for something or someone. It implies a deep sense of responsibility or solicitude. It can also mean to take care of or trouble oneself over a matter. It is often used in contexts where someone shows active concern or provides for others.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΕΛΕΙ, ΦΡΟΝΤΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Pronoun
Sounds like: hay-meh-TEH-rohn
Translations: (of) our, (of) ours
Notes: This word is a possessive pronoun meaning 'our' or 'ours'. It indicates possession by a group including the speaker. As a genitive plural, it typically modifies a noun, indicating that the noun belongs to 'us'. For example, 'our house' or 'the house of ours'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΗΜΩΝ
Etymology: The word 'ἡμέτερος' (hēmeteros) comes from 'ἡμεῖς' (hēmeis), meaning 'we'. It is a possessive adjective derived from the first person plural pronoun.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NO-mohn
Translations: of laws, of customs, of principles
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΝΟΜΟΣ' (nomos), which means 'law,' 'custom,' or 'principle.' As a genitive plural, 'ΝΟΜΩΝ' indicates possession, origin, or relationship concerning multiple laws, customs, or principles. It is often used to specify the source or subject of something, such as 'the book of laws' or 'the authority of laws.'
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΘΕΣΜΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
G5259, G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Pronoun
Sounds like: hoo-POH soo
Translations: by you, under you, from you, of you
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', 'by', or 'from', and the genitive form of the second person singular pronoun 'σύ' (sy), meaning 'you'. Together, 'ὑπό σου' typically translates to 'by you' (indicating agency), 'under you' (indicating position), or 'from you' (indicating origin). Its precise meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Preposition with a Second Person Singular Genitive Pronoun
G1289
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-koh-PEE-sas
Translations: having been cut off, having been interrupted, having been broken off, having been severed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'diakoptō', meaning 'to cut through', 'to cut off', 'to interrupt', or 'to sever'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. In this form, it indicates something that has been cut off or interrupted.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΤΕΜΝΩ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DI-dohs-thai
Translations: to give back, to pay back, to render, to restore, to return, to sell, to be given back, to be paid back, to be rendered, to be restored, to be returned, to be sold
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ἀποδίδωμι'. It means 'to give back', 'to pay back', 'to render', 'to restore', or 'to return'. In the middle voice, it can also mean 'to sell' (to give something away from oneself for a price). In the passive voice, it means 'to be given back' or 'to be paid back'. It is used to describe actions of returning or rendering something that is due.
Inflection: Present, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΔΙΔΟΝΑΙ, ἈΠΟΔΟΥΝΑΙ, ἈΠΟΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ἀποδίδωμι is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. Thus, its core meaning is 'to give away from' or 'to give back'.
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bee-AH-zon-tai
Translations: they force, they compel, they press, they do violence to, they are forced, they are compelled, they are pressed, they are done violence to
Notes: This verb means to apply force, to compel, or to do violence. It can be used in both an active sense (to force someone or something) and a passive or middle sense (to be forced, to suffer violence, or to press forward with effort). It describes an action where power or pressure is exerted.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: The word ΒΙΑΖΩ comes from the noun βία (bia), meaning 'force' or 'violence'.
G389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-steh-NAX-ee-eh
Translations: to groan deeply, to sigh deeply, to lament
Notes: This word is a compound verb meaning to groan or sigh deeply, often expressing sorrow, pain, or frustration. It describes an inward, profound expression of distress. It can be used in sentences to describe someone expressing deep sorrow or lamentation.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΤΕΝΑΖΩ, ΚΑΤΟΛΟΦΥΡΟΜΑΙ
G2672
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toh-loh-FY-rah-toh
Translations: lament, bewail, mourn over
Notes: This word means to lament greatly, to bewail, or to mourn over something or someone. It is an intensified form of the verb 'to lament' (ὀλοφύρομαι), with the prefix 'κατα-' adding emphasis to the action of lamenting or weeping bitterly. It describes a deep and profound expression of sorrow or grief.
Inflection: Aorist, Optative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΟΛΟΦΥΡΟΜΑΙ, ΘΡΗΝΕΩ, ΚΟΠΤΟΜΑΙ
Etymology: The word ΚΑΤΟΛΟΦΥΡΟΜΑΙ is a compound verb formed from the prefix κατά (kata-), meaning 'down' or 'against' and often used to intensify a verb, and the verb ὀλοφύρομαι (olophyromai), meaning 'to lament' or 'to wail'. The prefix intensifies the act of lamenting.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pah-rah-DOX-oo
Translations: of paradox, of unexpected, of incredible, of strange, of wonderful, of contrary to opinion
Notes: This word describes something that is contrary to common opinion or expectation. It can refer to something unexpected, incredible, strange, or even wonderful, depending on the context. It is often used to highlight a surprising or unusual quality of a noun.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ, ΑΛΛΟΚΟΤΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of παρά (para), meaning 'beside, beyond, contrary to', and δόξα (doxa), meaning 'opinion, expectation, glory'. Thus, it literally means 'contrary to opinion'.
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LEES
Translations: of change, of alteration, of transformation, a change, an alteration, a transformation
Notes: This word refers to a change, alteration, or transformation. It describes the act or result of something becoming different from what it was before. It can be used in various contexts to denote a shift, a turning point, or a complete metamorphosis.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb μεταβάλλω (metaballō), meaning 'to change, to turn about', which is itself formed from μετά (meta), meaning 'with, among, after', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G0246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: al-LOF-oo-loi
Translations: foreigners, a foreigner, strangers, a stranger, aliens, an alien
Notes: This word refers to someone of another tribe, race, or nation, often implying a non-Israelite or a non-Greek. It is a compound word formed from 'ἄλλος' (allos), meaning 'other', and 'φυλή' (phylē), meaning 'tribe' or 'race'. It is used to describe those who are ethnically or culturally distinct from the speaker's group. In the provided examples, it refers to foreign peoples or enemies.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΙΚΟΙ, ΞΕΝΟΙ, ΒΑΡΒΑΡΟΙ
Etymology: The word ἀλλόφυλος (allophylos) is derived from the Greek words ἄλλος (allos), meaning 'other', and φυλή (phylē), meaning 'tribe' or 'race'. It literally means 'of another tribe' or 'of another race'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oy
Translations: enemies, hostile, opponents, those at enmity
Notes: This word refers to those who are hostile or at enmity with someone or something. It can be used as an adjective to describe something as hostile, or as a noun to refer to enemies or adversaries. It is often used in a military or adversarial context, but can also describe general opposition or antagonism.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΙ
G4674
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: SAYN
Translations: your, yours, thy, thine
Notes: This word is an adjective or possessive pronoun meaning 'your' or 'yours', referring to something belonging to a single person (singular 'you'). It indicates possession and agrees in gender, number, and case with the noun it modifies or replaces. For example, it could be used in a phrase like 'your house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-seh-BEYE-ahn
Translations: ungodliness, impiety, wickedness, an ungodliness, an impiety, a wickedness
Notes: This word refers to a state or act of ungodliness, impiety, or wickedness. It describes a lack of reverence or respect for God, often manifesting as impious or immoral behavior. It is used to denote actions or attitudes that are contrary to divine law or moral principles.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΟΜΙΑ, ἈΔΙΚΙΑ
G1882
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pan-or-THOO-n-tai
Translations: they are being corrected, they are being restored, they are being reformed, they are being set right
Notes: This word is a verb meaning to set straight again, to correct, to restore, or to reform. It implies an action of bringing something back to a proper or upright state. In this form, it indicates that a group of people or things are undergoing this process, either passively or as a command.
Inflection: Present, Passive, Indicative or Imperative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΙΟΡΘΌΩ, ἈΝΑΚΑΙΝΊΖΩ, ἈΠΟΚΑΘΊΣΤΗΜΙ
Etymology: The word Ἐπανορθόω is a compound word formed from three parts: ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'in addition'), ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again'), and ὀρθόω (orthoo, meaning 'to make straight' or 'to set right'). The combination conveys the idea of setting something straight again or correcting it thoroughly.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-yoss
Translations: Jewish, a Jew, a Judean, a Judean man
Notes: This word refers to someone who is Jewish, either by ethnicity or religion, or a resident of Judea. It can be used as an adjective to describe something as 'Jewish' or as a noun to refer to 'a Jew' or 'a Judean'. In the New Testament, it often distinguishes between those who follow Jewish law and customs and those who do not.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΣ
Etymology: From the Hebrew word 'Yehudah' (Judah), referring to the tribe of Judah or the region of Judea. It came to denote a member of the Jewish people.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-moys
Translations: to laws, to a law, by laws, by a law, with laws, with a law
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. It is often used in the context of divine or human statutes, regulations, or established practices. In a sentence, it would indicate the recipient or instrument of an action related to laws, such as 'to the laws' or 'by means of laws'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΕΣΜΟΙΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ
G1793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-trah-FEIS
Translations: nurtured, brought up, educated, trained, fed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐντρέφω' (entréphō), meaning 'to nourish in, to bring up, to educate'. It describes someone who has been nurtured, brought up, or educated in a particular way or environment. It is often used to indicate a deep familiarity or training in something.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΚΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΤΡΕΦΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nohn
Translations: and those, and of those, and of them
Notes: This word is a contraction (a coronis) of the conjunction "καὶ" (kai), meaning "and," and the genitive plural form "ἐκείνων" (ekeinon) of the demonstrative pronoun "ἐκεῖνος" (ekeinos), meaning "that" or "those." Therefore, it means "and of those" or "and of them." It is used to connect a phrase referring to a group of people or things previously mentioned or understood, indicating possession or origin.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ow-TOOS-gee-NEE
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two distinct Koine Greek words: ΑΥ̓ΤΟΥΣ (autous), meaning 'them' (accusative plural of αὐτός), and ΓΙΝΗ (ginē), which is likely a misspelling or an unusual form related to the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai), meaning 'to become' or 'to happen'. As a single combined word, it is not recognized in standard Koine Greek texts. It is possible it is a transcription error or a unique compound not commonly attested.
Inflection: Unknown
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-le-POH-teh-ross
Translations: harsher, more difficult, more grievous, more severe, more troublesome, more dangerous
Notes: This word is the comparative degree of the adjective 'χαλεπός' (chalepos), meaning 'difficult' or 'harsh'. As a comparative adjective, it means 'more difficult', 'harsher', 'more grievous', or 'more severe'. It is used to describe something that is worse or more challenging than something else. For example, one might say 'this task is more difficult' (χαλεπώτερος οὗτος ὁ ἔργος).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Comparative Degree
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΟΣ, ΒΑΡΥΤΕΡΟΣ
G5104, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Definite Article
Sounds like: TOY
Translations: indeed, surely, then, for them, to them, to the, for the
Notes: ΤΟΙ can function as an enclitic particle, adding emphasis or indicating a consequence, often translated as 'indeed,' 'surely,' or 'then.' It can also be the dative masculine or neuter plural form of the definite article 'the,' meaning 'to the' or 'for the,' or referring to 'them' when used as a pronoun. Its meaning depends heavily on context.
Inflection: Does not inflect (as a particle); Dative, Plural, Masculine or Neuter (as a definite article)
Synonyms: ΓΑΡ, ΔΗ, ΟΙ
Etymology: The particle ΤΟΙ is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun. The definite article ΤΟΙ (dative plural) derives from Proto-Indo-European roots related to demonstrative pronouns.
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-no-EH-sai
Translations: to repent, to change one's mind, to feel remorse, to turn from sin
Notes: This word signifies a change of mind, often implying a turning away from past conduct, especially sin, and a turning towards God. It involves a deep regret for past actions and a decision to alter one's behavior and direction in life. It is used to describe the act of repenting or changing one's perspective and actions.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G2556, G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ka-KOHN-ook
Translations: of evils not, not of evils, not from evils
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural of the adjective 'κακός' (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and the negative particle 'οὐκ' (ouk), meaning 'not'. It literally translates to 'of evils not' or 'not of evils'. It indicates the absence or negation of something related to evil or bad things. For example, it could be used to say 'not from evils' or 'not concerning evils'.
Inflection: Genitive Plural (for ΚΑΚΩΝ), Does not inflect (for ΟΥ̓Κ)
G0150
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-SKHROHN
Translations: shameful, disgraceful, base, vile, ugly, a shameful thing, a disgraceful thing
Notes: This word describes something that is morally or aesthetically ugly, causing shame or disgrace. It refers to actions, things, or people that are considered dishonorable, indecent, or repulsive. It can be used to describe something that is inherently bad or something that brings dishonor upon someone.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΑΙΔΗΣ, ἈΠΡΕΠΗΣ, ἈΣΕΒΗΣ
Etymology: The word αἰσχρός (aiskhros) comes from αἶσχος (aiskhos), meaning 'shame, disgrace'. It is related to the verb αἰσχύνομαι (aiskhynomai), 'to be ashamed'.
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ES-kha-toys
Translations: to the last, at the last, in the last, to the outermost, at the outermost, in the outermost, to the extreme, at the extreme, in the extreme
Notes: This word is an adjective meaning 'last', 'outermost', or 'extreme'. It is often used to describe something that is at the end of a sequence, the furthest point, or the most intense degree. It can refer to time (the last days), place (the outermost parts), or rank (the lowest or highest position).
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ὙΣΤΕΡΟΣ, ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-LON
Translations: good, beautiful, noble, right, fitting, a good thing, a beautiful thing
Notes: ΚΑΛΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΚΑΛΟΣ. It describes something as good, beautiful, noble, excellent, or fitting. It can refer to moral goodness, aesthetic beauty, or practical suitability. It is often used to describe what is morally right or advantageous, or something that is beneficial.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
G5262
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-DEYG-ma
Translations: example, a pattern, a copy, a type, a model, a warning
Notes: This word refers to an example, a pattern, or a model that serves as a guide or a warning. It can be used to describe something that is set forth for imitation or as an illustration of a principle. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'by') and 'δεῖγμα' (deigma, meaning 'a display' or 'a sample').
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΥΠΟΣ, ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ, ΜΙΜΗΜΑ
Etymology: From the Greek preposition 'ὑπό' (hypo, 'under, by') and 'δεῖγμα' (deigma, 'a display, a sample'), which comes from 'δείκνυμι' (deiknymi, 'to show, to point out'). Thus, it literally means 'something shown under' or 'a sample set forth'.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-noh
Translations: (to) wishing, (to) desiring, (to) intending, (to) purposing, (to) willing
Notes: This word is the dative singular form of the present middle/passive participle of the verb 'βούλομαι' (boulomai). It describes someone who is currently wishing, desiring, or intending to do something, and is used in a context where the action is directed towards or for the benefit of that person. It functions like an adjective modifying a noun or pronoun in the dative case.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G4982, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: SOH-zeen-TEEN
Translations: to save the, to preserve the, to rescue the
Notes: This is a compound phrase consisting of the infinitive verb 'σῴζειν' (sōizein), meaning 'to save, preserve, or rescue,' and the definite article 'τὴν' (tēn), meaning 'the.' When combined, it means 'to save the' or 'to preserve the,' typically followed by a feminine noun in the accusative case, indicating the object being saved or preserved.
Inflection: Infinitive (verb), Accusative, Singular, Feminine (article)
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree-dah
Translations: homeland, a homeland, fatherland, a fatherland, native country, a native country
Notes: This word refers to one's homeland, fatherland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or national identity. In a sentence, it would typically be used to refer to the country or region someone comes from or belongs to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΓΕΝΕΑ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G4295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-KEI-tai
Translations: to be set before, to be proposed, to be at hand, to be present, to be evident, to be laid before, to be put forth
Notes: This verb describes something that is placed or set before someone, either physically or figuratively. It can mean that something is presented for consideration, is readily available, or is clearly visible and obvious. It is often used to indicate that a choice, a goal, or a situation is directly in front of someone.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΠΑΡΕΙΜΙ, ΕΝΕΣΤΗΚΑ, ΚΕΙΜΑΙ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G2423
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ekh-oh-NEE-as
Translations: Jeconiah, Jehoiachin
Notes: This is a proper noun, referring to Jeconiah, also known as Jehoiachin, a king of Judah. It is used to identify this specific historical figure in biblical texts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew יְכָנְיָה (Yekonyah), meaning 'Yahweh establishes'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G4218, G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: po-tes-tra-TEV-san-tee
Translations: (to) having once campaigned, (to) having once served as a soldier, (to) having once made war
Notes: This is a compound word formed from 'ποτε' (once, formerly) and 'στρατεύω' (to campaign, to serve as a soldier, to make war). It describes someone who has, at some point in the past, engaged in military service or warfare. As a dative participle, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Aorist Active Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΗΣΑΝΤΙ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΕΥΣΑΝΤΙ
G0896
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: bah-by-LOH-nee-oh
Translations: of Babylon, Babylonian, a Babylonian, of Babylonians, Babylonians
Notes: This word refers to something or someone from Babylon. It can be used as an adjective to describe things related to Babylon, or as a noun to refer to a person from Babylon, a Babylonian. In the provided context, it is used in the genitive plural, meaning 'of the Babylonians'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: The word is derived from Βαβυλών (Babylon), the name of the ancient city.
G1635
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-kohn
Translations: willing, voluntary, of one's own accord, freely, a willing person
Notes: This word describes someone who acts willingly, voluntarily, or of their own accord, without compulsion. It can be used to describe a person or an action, emphasizing the free choice involved. It often implies a cheerful or unforced disposition.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ, ΕΘΕΛΟΝΤΗΣ
Etymology: The word ΕΚΩΝ (hekōn) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb ἔχω (echō, 'to have' or 'to hold'), possibly implying 'having oneself' or 'being in control of oneself'.
G1839
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ES-tay
Translations: he was amazed, he was astonished, he was beside himself, he was out of his mind
Notes: This word describes a state of being overwhelmed by emotion, such as astonishment, amazement, or even being out of one's senses. It literally means to 'stand out' or 'be put out of place,' implying a departure from one's normal state of mind due to a powerful experience. It is often used to describe someone who is so shocked or surprised that they are beside themselves.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ah-loh-NAI-tays
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear in standard Koine Greek lexicons or the New Testament. Given the context of the example usage, it might be a proper noun or a very rare term. If it were related to ἅλων (halōn, 'threshing floor'), it might refer to someone associated with a threshing floor, but this is speculative.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word, as it does not appear to be a recognized Koine Greek term.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ge-ne-AS
Translations: of a generation, of generations, a generation, generations, of a race, of races, a race, races, of a family, of families, a family, families, of a kind, of kinds, a kind, kinds
Notes: This word refers to a generation of people, a race, a family, or a kind/species. It can also denote the time span of a generation. In the provided examples, it is used in the phrase "generations of generations" (ΓΕΝΕΑΣ ΓΕΝΕΩΝ), emphasizing a very long or eternal duration.
Inflection: Singular Genitive or Plural Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΕΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb γίνομαι (ginomai), meaning "to come into being" or "to be born."
G0162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-khma-loh-SEE-ah
Translations: captivity, a captivity, exile, a group of captives
Notes: This word refers to the state of being taken captive, often in war, or the condition of being exiled from one's homeland. It can also refer to a group of people who have been taken captive. It is typically used to describe a situation where individuals or a population are forcibly removed or held against their will.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΕΙΑ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΞΟΡΙΑ
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-MEH-nin
Translations: endured, persevered, remained, waited patiently
Notes: This word means to remain under, to endure, or to persevere. It implies steadfastness and patience in the face of difficulties, trials, or suffering. It is often used to describe someone who patiently bears up under adversity or remains faithful despite challenges.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G1474
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-theh-LOO-see-on
Translations: voluntary, willing, spontaneous, a voluntary thing, a willing thing
Notes: This word describes something that is done by one's own free will, choice, or desire, rather than under compulsion or obligation. It emphasizes the willingness and spontaneity of an action or state. It can be used to describe actions, offerings, or even states of being that are self-initiated.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΩΝ, ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ
Etymology: The word derives from the Greek verb ἐθέλω (ethelō), meaning 'to wish, to be willing, to desire'. It combines this root with a suffix indicating a quality or characteristic.
G5228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: hoo-PER-too
Translations: for, on behalf of, concerning, about, over, above, beyond, of the, of a
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ΥΠΕΡ' (hyper) and the genitive masculine/neuter singular definite article 'ΤΟΥ' (tou). 'ΥΠΕΡ' is a versatile preposition that can mean 'for' or 'on behalf of' when used with the genitive case, or 'over,' 'above,' or 'beyond' when used with the accusative case. In this form, 'ΥΠΕΡΤΟΥ' typically means 'for the,' 'on behalf of the,' or 'concerning the,' referring to a masculine or neuter singular noun in the genitive case.
Inflection: Preposition with Definite Article, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΡΙ, ΥΠΕΡΕΚΠΕΡΙΣΣΟΥ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DOO-nai
Translations: to hand over, to deliver, to give up, to betray, to entrust, to commit
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'παραδίδωμι'. It means to hand over something or someone, to deliver, or to give up. It can also carry the sense of betraying someone or entrusting something to another. It is a compound word formed from 'παρά' (beside, with) and 'δίδωμι' (to give).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-GEE-ah
Translations: holy, sacred, a holy one, a holy thing
Notes: This word means 'holy' or 'sacred'. It is used to describe people, places, or things that are set apart for God or dedicated to religious purposes. It can also refer to a holy person or thing as a noun. It is the feminine singular form of the adjective 'ΑΓΙΟΣ' (hagios).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
Etymology: The word 'ΑΓΙΑ' comes from the root 'ΑΓΙΟΣ', which is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which is set apart or consecrated.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kon
Translations: house, a house, home, a home, household, a household, temple, a temple
Notes: This word refers to a dwelling place, a building where people live, or a household including its inhabitants and possessions. It can also refer to a temple or a place of worship. In the provided context, it is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb, often meaning 'to build a house' or 'into the house'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: too theh-OO
Translations: of God, of the God
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive singular masculine/neuter definite article 'τοῦ' (tou) meaning 'of the' or 'the' (when used with a genitive noun), and the genitive singular of the noun 'θεός' (theos) meaning 'God'. Together, 'τοῦ θεοῦ' translates to 'of God' or 'of the God'. It indicates possession, origin, or relationship concerning God.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G4007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ee-DEIN
Translations: overlook, disregard, permit, allow, tolerate
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'periorao'. It means to overlook, disregard, or permit something to happen, often implying a failure to act or intervene when one should. It can be used in contexts where someone allows a situation to continue without interference, or neglects to take notice of something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΠΑΡΙΗΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: The word ΠΕΡΙΟΡΑΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'concerning', and the verb ΟΡΑΩ (horao), meaning 'to see'. Thus, it literally means 'to see around' or 'to look over', which evolved into the sense of overlooking or disregarding.
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: FLEH-go-men-on
Translations: burning, blazing, flaming, a burning, a blazing
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'phlegō', meaning 'to burn' or 'to blaze'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that is currently burning or being set on fire. It can also be used substantively, meaning 'that which is burning' or 'a burning thing'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΚΑΙΟΜΕΝΟΝ, ΠΥΡΦΟΡΟΣ
Etymology: The word φλέγω (phlegō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to burn' or 'to shine'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to fire or light.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goss
Translations: word, a word, reason, a reason, account, an account, speech, a speech, message, a message, report, a report, thing, a thing, matter, a matter, saying, a saying, discourse, a discourse
Notes: The word 'logos' is a fundamental term in Koine Greek with a wide range of meanings. It can refer to a spoken or written word, a statement, a message, or a command. Beyond simple communication, it also encompasses concepts like reason, logic, an account, a narrative, or even a divine utterance or principle. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ
Etymology: From the verb λέγω (legō), meaning 'to say, speak'. It refers to something said or thought, and its meaning evolved to encompass both speech and the underlying reason or thought.
G0537, G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-PAN-tohn ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: (of) all Jews, (of) all Judeans
Notes: This is a compound phrase formed by concatenating two words: 'ΑΠΑΝΤΩΝ' (apantōn), meaning 'all' or 'every', and 'ἸΟΥΔΑΙΩΝ' (Ioudaiōn), meaning 'Jews' or 'Judeans'. Together, it means 'of all Jews' or 'of all Judeans'. It is used to refer to the entire group of Jewish people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine (for 'ἸΟΥΔΑΙΩΝ'); Genitive, Plural, Masculine or Feminine (for 'ΑΠΑΝΤΩΝ')
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hee-eh-ROS
Translations: holy, sacred, consecrated, a holy thing, a sacred thing
Notes: This word describes something as holy, sacred, or consecrated, often in a religious context. It can refer to persons, places, or objects set apart for divine use or considered divine in nature. It is used to denote that which pertains to God or is dedicated to religious purposes.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
Etymology: From a root meaning 'to revere' or 'to be filled with awe'. It is related to words signifying 'strength' or 'power', suggesting a connection to divine power or authority.
G5214
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HYM-nay
Translations: hymns, praises, sings praises
Notes: This word is a verb meaning 'to hymn' or 'to sing praises'. It is used to describe the act of offering worship or adoration through song, often directed towards God or a deity. It can be used in sentences like 'He hymns God' or 'The congregation praises the Lord'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΙΝΕΩ, ΕΥΛΟΓΕΩ
G3420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNEE-may
Translations: memory, remembrance, a memory, a remembrance
Notes: This word refers to the faculty by which things are recalled to the mind, or the act of remembering. It can also refer to the state of being remembered or the record of something. It is typically used in sentences to denote the concept of recollection or a memorial.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ, ΜΝΕΙΑ
Etymology: The word ΜΝΗΜΗ comes from the Proto-Indo-European root *men-, meaning 'to think, remember'. It is related to other Greek words concerning the mind and memory.
G4482
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: reh-OO-sah
Translations: flowing, streaming, gushing, running
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΡΕΩ', meaning 'to flow' or 'to stream'. It describes something that is currently in the process of flowing or gushing, often referring to liquids like water or blood. It can be used to describe a river that is flowing, or blood that is streaming from a wound.
Inflection: Singular, Present, Active, Feminine, Nominative
Synonyms: ΕΚΡΕΟΥΣΑ, ΑΠΟΡΡΕΟΥΣΑ
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-nos
Translations: of an age, of an eternity, of a world, of time, of the world, of the age, of eternity
Notes: This word refers to a period of time, an age, or an eternity. It can also refer to the world or the universe, especially in the sense of the present world order or the world to come. In this genitive form, it often indicates possession or origin, meaning 'of an age' or 'of the world'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΥ, ΚΟΣΜΟΥ
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NEH-ah
Translations: new, young, fresh, new things, young ones
Notes: This word is the feminine nominative or accusative plural form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), meaning 'new' or 'young'. It describes multiple feminine nouns as being new, young, or fresh. For example, it could refer to 'new things' or 'young women'.
Inflection: Feminine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: toiss-ep-ee-gih-NOH-meh-noiss
Translations: (to) those who come after, (to) those who are born after, (to) those who succeed, (to) those who follow
Notes: This word is a compound participle, formed from the verb 'γίνομαι' (to become, to be born) and the prefix 'ἐπί-' (upon, after). It refers to people who come into existence or arrive after a certain point in time, often implying succession or future generations. It is used here in the dative case, indicating the recipients of an action.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΕΠΙΓΕΝΕΙΣ, ΕΠΙΓΟΝΟΙ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DI-do-sin
Translations: he delivers, he hands over, he commits, he entrusts, he betrays, he gives up, he yields
Notes: This verb describes the action of delivering something or someone from one's possession or authority to another's. It can mean to hand over, to commit, to entrust, or even to betray, depending on the context. It is often used in the sense of giving up or yielding something.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΚΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give'. Thus, it literally means 'to give alongside' or 'to hand over'.
G0100
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THA-nah-ton
Translations: immortal, deathless, undying
Notes: This word describes something that is not subject to death or decay, possessing eternal life. It is often used to refer to God or divine beings, or to the concept of the soul's immortality. It can be used to describe a quality or state of being that is everlasting.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΩΝΙΟΣ, ΑΦΘΑΡΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'θάνατος' (thanatos, meaning 'death'). Thus, it literally means 'without death' or 'deathless'.
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OH
Translations: O, Oh
Notes: This word is an interjection used for direct address, exclamation, or to express strong emotion such as wonder, lament, or appeal. It often precedes a noun in the vocative case, indicating a direct address to someone or something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: PROSS-ay
Translations: to, toward, with, near, against, in addition to, for, at
Notes: This word is primarily a preposition or adverb indicating direction towards something or someone, proximity, or addition. It can also function as a prefix in compound words, intensifying the meaning of the verb or noun it attaches to, often conveying the sense of 'to', 'toward', 'in addition', or 'against'. In the provided examples, it appears as a prefix in verbs like 'προσηλθεν' (came to), 'προσηυξατο' (prayed to), and 'προσαξω' (I will bring to).
Inflection: Does not inflect (as a preposition/adverb/prefix)
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΑΡΑ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro- (forward, through). In Greek, it developed to mean 'to, toward, against'.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-nos
Translations: danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
Notes: This word refers to a state of exposure to harm or loss, or the possibility of suffering harm or loss. It is commonly used to describe situations involving risk or jeopardy. For example, one might speak of being in danger or facing a great peril.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be related to the verb κινδυνεύω (kindyneuō), meaning 'to be in danger' or 'to risk'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: ἘΓΩ is the first-person singular personal pronoun in Koine Greek, meaning "I" or "me." It refers to the speaker and functions primarily as the subject of a sentence. While the first-person singular verb ending often makes the pronoun redundant, ἘΓΩ is frequently used for emphasis, similar to saying "I myself" or "even I" in English. It can also be used to clarify the subject when multiple individuals are involved.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: This word is an ancient pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has cognates in many Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G4782, G1450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: syng-GNO-meen-eng-GYOO-oh-mai
Translations: I guarantee forgiveness, I pledge pardon, I promise indulgence
Notes: This is a compound word formed from the noun 'συγγνώμη' (syggnōmē), meaning 'forgiveness' or 'pardon', and the verb 'ἐγγυάομαι' (enggyaomai), meaning 'to guarantee' or 'to pledge'. Therefore, the combined word means 'I guarantee forgiveness' or 'I pledge pardon'. It is used to express a commitment to ensure that someone receives forgiveness or a pardon.
Inflection: First Person, Singular, Present, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ἈΦΕΣΙΣ, ΧΑΡΙΣ, ὙΠΙΣΧΝΕΟΜΑΙ
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEM-nay-soh
Translations: Remember!, Be mindful!, Keep in mind!
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'remember' or 'be mindful of'. It is used to give a command or exhortation to someone to recall something or to keep something in mind. It often implies a continuous state of remembering or being aware.
Inflection: Second Person, Singular, Middle Voice, Imperative
Synonyms: ΕΝΘΥΜΟΥ, ΦΥΛΑΣΣΟΥ
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MO-foo-loss
Translations: of the same race, of the same nation, kindred, a kindred person
Notes: This word is an adjective meaning 'of the same race' or 'of the same nation'. It is a compound word formed from 'ὁμός' (homos), meaning 'same', and 'φῦλον' (phylon), meaning 'race' or 'tribe'. It is used to describe someone who shares a common ethnic or national origin with another person or group.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΜΟΓΕΝΗΣ, ΣΥΓΓΕΝΗΣ
Etymology: The word ΟΜΟΦΥΛΟΣ is a compound of the Greek prefix ὁμός (homos), meaning 'same', and the noun φῦλον (phylon), meaning 'race, tribe, nation'. It describes a shared origin or kinship.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-RAI-noh
Translations: exhort, advise, admonish, warn, recommend, urge
Notes: This verb means to exhort, advise, or admonish someone. It implies giving counsel or warning, often with a sense of urging or encouraging a particular course of action. It can be used in contexts where one person is giving guidance or instruction to another.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΝΟΥΘΕΤΕΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
Etymology: From Ancient Greek παραίνω (parainō), from παρά (para, "beside, by") + αἰνέω (ainéō, "to praise, approve"). The sense evolved from 'to praise alongside' to 'to advise, exhort'.
G5607, G1861
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OHN-eh-pang-GEL-loh-mai
Translations: being, I promise, I declare, I profess
Notes: This is a compound word formed from the present participle of the verb 'to be' (ΩΝ - ṓn) and the verb 'to promise' or 'to declare' (ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ - epangellomai). It means 'being one who promises' or 'being one who declares/professes'. It describes someone who is in the state of making a promise or declaration.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΟΜΟΛΟΓΕΩ
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY
Translations: it is necessary, it is proper, one ought, must, should
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. It is often used to express a moral obligation or a logical necessity. It typically takes an infinitive or an accusative with an infinitive to complete its meaning, indicating what is necessary or proper to do.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΔΕΙ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: From an obsolete verb χράω (chraō), meaning 'to furnish what is needful'. It is related to words concerning use and usefulness.
G4648
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sko-PEH-in
Translations: to look, to observe, to consider, to examine, to watch, to take heed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'skopeō'. It means to look intently, to observe carefully, or to consider something with a specific purpose or goal in mind. It can also imply examining or taking heed of something. It is used to express the action of seeing or watching with attention.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΡΑΩ
Etymology: The word 'skopeō' comes from the Greek root 'skopos', meaning 'watcher' or 'aim'. It is related to the English words 'scope' and 'telescope'.
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: soom-boo-LEH-oo-ohn
Translations: counseling, advising, giving counsel, a counselor, an advisor
Notes: This word is a present active participle, meaning 'counseling' or 'advising'. It describes someone who is in the act of giving counsel or advice. It can function adjectivally (e.g., 'the counseling person') or substantively (e.g., 'a counselor').
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΩΝ, ΠΑΡΑΙΝΩΝ, ΝΟΥΘΕΤΩΝ
G4226
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-then
Translations: from where, whence, from what source
Notes: This adverb is used to inquire about the origin, source, or place from which something comes. It can be translated as 'from where' or 'whence'. It is often used in interrogative sentences to ask about the starting point of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΙ, ΟΠΟΥ
Etymology: From the pronominal stem *po- (related to interrogative pronouns) and the suffix -θεν indicating origin or source.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GO-geh
Translations: I, I myself, indeed I, as for me
Notes: This word is an emphatic form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to add emphasis or contrast to the speaker, highlighting that 'I' am the one performing the action or holding the opinion, often in contrast to others. It can be translated as 'I myself' or 'as for me'.
Inflection: First Person, Singular, Nominative, Emphatic
Synonyms: ἘΓΩ
Etymology: The word ἘΓΩΓΕ is an emphatic form derived from the pronoun ἘΓΩ (ego), meaning 'I', with the addition of the enclitic particle -ΓΕ, which serves to add emphasis or focus to the preceding word.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NOY-meen
Translations: I might become, I might be, I might come to be
Notes: This is an inflected form of the Koine Greek verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to be', or 'to come into being'. This specific form expresses a wish, a potential, or a hypothetical situation, indicating what the speaker 'might become' or 'might be'. It is often used in contexts where a desired outcome or a possibility is being expressed.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Optative, Middle Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΦΥΩ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective, Noun
Sounds like: ZOHN
Translations: living, alive, a living one, the living one
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'. It describes someone or something that is currently living or alive. It can function as an adjective, modifying a noun (e.g., 'the living God'), or as a noun itself, referring to 'a living one' or 'the living one'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΜΨΥΧΟΣ, ΕΝΕΡΓΗΣ
Etymology: The word 'ζάω' (zaō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to live'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to life or living.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ahee-khma-LOH-tos
Translations: captive, a captive, prisoner, a prisoner
Notes: This word refers to someone who has been taken captive, typically in war. It can be used as an adjective to describe someone or something as captive, or as a noun to refer to a captive or prisoner. For example, one might say 'the captive people' or 'he is a captive'.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΕΥΘΕΙΣ
Etymology: This word is a compound word derived from two Greek elements: αἰχμή (aichmē), meaning 'spear' or 'point', and ἁλωτός (halōtos), meaning 'caught' or 'captured'. Thus, it literally means 'captured by the spear', referring to someone taken in battle.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAW-so-mai
Translations: I will cease, I will stop, I will rest
Notes: This word is a verb meaning 'I will cease' or 'I will stop'. It is used to indicate a future action of bringing something to an end or coming to a rest. It is often used in contexts where someone is stopping an activity or finding repose.
Inflection: Future, Middle, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΠΑΥΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-NOOS
Translations: of race, of kind, of family, of nation, of offspring, of stock
Notes: This word refers to a group of people sharing common ancestry, characteristics, or origin. It can also refer to a species, type, or class of things. It is often used to describe a lineage, a people group, or a category.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G3966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-tree-OHN
Translations: of ancestral, of traditional, of hereditary, of fathers, of ancestors
Notes: This word describes something that belongs to or is derived from one's fathers or ancestors. It refers to things that are ancestral, traditional, or hereditary, often in the context of customs, laws, or beliefs passed down through generations. It is used to indicate a connection to the past or to one's heritage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΑΙΩΝ, ΠΑΛΑΙΩΝ
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-LAH-thoh-my
Translations: forget, to forget
Notes: This word means "to forget" or "to lose sight of." It is often used in the middle voice, emphasizing the subject's own action of forgetting. It can be used with a genitive object to indicate what is being forgotten.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΛΗΘΩ, ΑΜΝΗΜΟΝΕΩ
G0023, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: Ah-gah-NAK-tays KAI
Translations: you are indignant and, you are vexed and, you are annoyed and, you are angry and
Notes: This is a compound word formed by the verb 'ἀγανακτεῖς' (aganakteis) and the conjunction 'καί' (kai). The verb 'ἀγανακτεῖς' means 'you are indignant' or 'you are vexed/annoyed/angry'. It describes a strong feeling of displeasure or irritation, often with a sense of injustice. The conjunction 'καί' means 'and', connecting the verb to what follows. So, the combined phrase means 'you are indignant and' or 'you are vexed and'.
Inflection: Second person singular, Present, Active, Indicative (for ἀγανακτεῖς); Does not inflect (for καί)
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΘΥΜΟΟΜΑΙ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KRAH-gahs
Translations: cried out, having cried out, having shouted, having screamed
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having cried out' or 'having shouted'. It describes an action that has been completed in the past, with the results continuing into the present. It is often used to describe a loud, urgent, or desperate cry, such as a shout for help or a proclamation.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΕΚΡΑΓΩ, ΑΝΑΒΟΑΩ
Etymology: From an imitative root, expressing a cry or scream.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G3058
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: loy-dor-oo-MEH-nos
Translations: being reviled, being insulted, being slandered, being abused, being railed at
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being reviled' or 'being insulted'. It describes someone who is currently undergoing the action of being spoken against or treated with contempt. It is used to indicate that the subject is receiving verbal abuse or slander.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΛΑΣΦΗΜΟΥΜΕΝΟΣ, ΚΑΚΟΛΟΓΟΥΜΕΝΟΣ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ax-ee-OH
Translations: to deem worthy, to think it right, to consider worthy, to demand, to ask, to expect
Notes: This verb means to consider someone or something worthy, to think it proper or right, or to demand something as a right. It can also imply asking for something with a sense of entitlement or expectation. It is used to express a judgment of value or a claim.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑἸΤΕΩ, ἈΞΙΟΩ
Etymology: From the adjective ἄξιος (axios), meaning 'worthy' or 'deserving'. The verb form means to consider or make worthy.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-le-POH-teh-rohn
Translations: of more difficult, of more grievous, of more harsh, of more severe, of more troublesome, of more dangerous
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more difficult,' 'more grievous,' 'more harsh,' 'more severe,' 'more troublesome,' or 'more dangerous.' It describes something that is worse or harder than something else. As a genitive plural, it would typically modify a noun in the genitive case, indicating possession or relation, such as 'of more difficult things' or 'belonging to more severe circumstances.'
Inflection: Comparative, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: an-TEE-kroos
Translations: opposite, directly opposite, over against, in front of, face to face
Notes: This word is an adverb meaning "opposite," "directly opposite," or "face to face." It is used to indicate a position or direction that is directly across from something or someone. It can also imply a direct confrontation or encounter.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΕΝΑΝΤΙ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From ἀντί (anti, "against") and κρύπτω (kruptō, "to hide"), implying a position that is not hidden but directly visible or opposite.
G1566
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-mar-MEH-nays
Translations: of fate, of destiny, of what is fated
Notes: This word refers to fate or destiny, the predetermined course of events. It is often used in philosophical or theological discussions to describe an unchangeable, preordained outcome, contrasting with free will. In the provided context, it appears in a phrase like 'καθ' ειμαρμενης αναγκην', meaning 'according to the necessity of fate'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΤΥΧΗ, ΠΕΠΡΩΜΕΝΗ
Etymology: The word ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ (heimarmenē) is derived from the perfect passive participle of the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's portion' or 'to be allotted'. It signifies that which has been allotted or decreed.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: bee-AH-zoh-my-kah-tah-KREE-toos
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This appears to be a garbled or badly misspelled word, likely a concatenation of two or more distinct Koine Greek words. It seems to combine elements of 'ΒΙΑΖΟΜΑΙ' (biazōmai), meaning 'I am forced' or 'I compel', and 'ΚΑΤΑΚΡΙΤΟΥΣ' (katakritous), which is the accusative plural of 'ΚΑΤΑΚΡΙΤΟΣ' (katakritos), meaning 'condemned ones' or 'those who are condemned'. As a single word, 'ΒΙΑΖΟΜΑΙΚΑΤΑΚΡΙΤΟΥΣ' is not a recognized Koine Greek term.
Inflection: Unknown
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-dzein
Translations: to save, to deliver, to preserve, to make whole, to heal
Notes: This word means to save, deliver, preserve, or make whole. It can refer to physical deliverance from danger, preservation of life, or healing from illness. In a spiritual context, it often refers to salvation from sin and its consequences, leading to eternal life.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
Etymology: The word ΣΩΖΩ (sōzō) comes from the ancient Greek root *σῶς (sōs), meaning 'safe' or 'sound'. It is related to the concept of wholeness and well-being.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-den
Translations: knows, has known, understands
Notes: This verb means 'to know' or 'to understand'. It is a perfect tense verb that is used with a present meaning, indicating a state of knowing that has been acquired and continues. It describes what someone or something is aware of or comprehends.
Inflection: 3rd Person, Singular, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *weyd- ('to see, to know'). In Greek, it developed into a perfect tense verb with a present meaning.
G3820
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-LAI-ohn
Translations: of old, of ancient, of former, of worn out
Notes: This word describes something as old, ancient, or worn out by age. It can refer to things that have existed for a long time, or to people who are advanced in years. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin from multiple old or ancient things/people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ
Etymology: From πάλαι (palai), meaning 'long ago, formerly'. It refers to something that has existed for a long time.
G4396, G0324
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-fay-TOHN-ah-nah-GRAH-phas
Translations: records of prophets, registers of prophets, lists of prophets, writings of prophets
Notes: This is a compound noun formed from 'prophets' (ΠΡΟΦΗΤΩΝ) and 'records' or 'registers' (ἈΝΑΓΡΑΦΑΣ). It refers to the written accounts, lists, or registers concerning prophets or their prophecies. It would be used in contexts discussing historical or prophetic writings.
Inflection: Compound Noun, Genitive Plural (ΠΡΟΦΗΤΩΝ) and Accusative Plural (ἈΝΑΓΡΑΦΑΣ)
G2031
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ir-REP-on-tah
Translations: inclining, tending, leaning, swaying, falling, inclining towards, tending towards
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐπιρρέπω', meaning to incline, lean, or tend towards something. It describes something that is leaning or swaying in a particular direction, or that has a tendency to fall or be drawn towards a certain state or outcome. It is often used to describe a predisposition or a natural inclination.
Inflection: Present Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΡΕΠΩ, ΚΛΙΝΩ, ΝΕΥΩ
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TLEY-moh-nee
Translations: (to) wretched, (to) miserable, (to) suffering, (to) enduring
Notes: This word describes someone or something as wretched, miserable, or enduring. It conveys a sense of suffering or hardship. It is often used to describe a person or a state of being that is unfortunate or pitiable. In the provided context, it is used in the dative case, indicating 'to the wretched' or 'to the miserable'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΥΣΤΥΧΗΣ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ
Etymology: The word ΤΛΗΜΩΝ (tlēmōn) comes from the Greek verb ΤΛΑΩ (tlaō), meaning 'to bear, suffer, endure'. It describes one who endures or suffers.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G5538
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-smon
Translations: oracle, a prophecy, a divine response, a divine utterance
Notes: This word refers to an oracle, a divine response, or a prophecy, typically given by a deity through a priest or priestess. It signifies a divine utterance or a message from God. It is often used in the context of ancient Greek oracles, but in Koine Greek, it can also refer to divine pronouncements or prophecies found in scripture.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ, ΛΟΓΙΟΝ
G2235, G1764
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: AY-dee eh-nes-TOH-tah
Translations: already present, already at hand, already imminent, already existing
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'ἤδη' (already, now) and a form of the verb 'ἐνίστημι' (to be present, to be at hand). The combined word describes something that is already in existence, already happening, or already imminent. It emphasizes the current or immediate state of something.
Inflection: Perfect Active Participle, Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΗΔΗ, ΠΑΡΩΝ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EI-pon
Translations: said before, told beforehand, foretold, declared beforehand
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before', and the verb ἐρῶ (erō), meaning 'to say' or 'to speak'. It means to say something in advance, to declare it beforehand, or to foretell it. It is often used to refer to something that has already been mentioned or stated earlier in a text or conversation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΛΕΓΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the aorist stem of the verb ἐρῶ (erō), meaning 'to say' or 'to speak'.
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: oh-mo-FY-loo
Translations: of the same race, of the same nation, of the same tribe, of the same kind, of a fellow countryman
Notes: This word is a compound adjective or noun meaning 'of the same race, nation, or kind'. It describes someone or something sharing a common origin, lineage, or characteristic with another. It is often used to refer to fellow countrymen or people of the same ethnic group. In a sentence, it would typically modify a noun or function as a noun itself, indicating a relationship of shared identity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΕΘΝΗΣ
Etymology: The word ΟΜΟΦΥΛΟΣ is a compound word derived from ὅμος (homos), meaning 'same' or 'alike', and φυλή (phylē), meaning 'tribe, race, or clan'. It literally means 'of the same tribe/race'.
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AR-xay
Translations: you will begin, you will rule, you will lead
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἈΡΧΩ', meaning 'to begin', 'to rule', or 'to lead'. It is used to indicate the action of starting something or exercising authority. In this specific form, it refers to a future action performed by 'you' (singular).
Inflection: Second Person Singular, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ἈΡΧΟΜΑΙ, ἘΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΡΧΟΜΑΙ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-noo
Translations: of murder, of slaughter, of killing, murder, slaughter, killing
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing. It is a noun that describes the violent taking of a life. It can be used in various contexts to denote the act itself or the result of such an act.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΘΑΝΑΤΟΣ
Etymology: The word ΦΟΝΟΣ (phonos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷhen-, meaning 'to strike, kill'. It is related to other words in Greek and other Indo-European languages that convey the idea of striking or killing.
G5218
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Possessive Pronoun
Sounds like: hoo-meh-TEH-rohn
Translations: of your, your, of yours, yours
Notes: This word is a possessive adjective or pronoun, meaning 'your' or 'yours', referring to something belonging to 'you' (plural). It is used to indicate possession by a group of people. For example, it could be used in a phrase like 'your house' or 'the things of yours'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΥΜΩΝ, ΣΩΝ
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTO-ma-ton
Translations: of a fall, of a corpse, of a ruin, of a disaster, of a calamity
Notes: This word refers to the result of falling, which can be a physical fall, a moral fall, or the collapse or ruin of something. It can also refer to a corpse, as something that has fallen in death. In a broader sense, it signifies a disaster or calamity. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relation to multiple 'falls,' 'corpses,' or 'ruins.'
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΝΕΚΡΩΝ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑΤΩΝ, ΚΑΤΑΠΤΩΣΕΩΝ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G2411, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: hee-EH-ron-DEH
Translations: temple, a temple, sacred place, a sacred place, and the temple, but the temple, moreover the temple
Notes: This is a compound word formed from 'ΙΕΡΟΝ' (hieron), meaning 'temple' or 'sacred place', and 'ΔΕ' (de), a postpositive conjunction meaning 'but', 'and', or 'moreover'. The combined form 'ΙΕΡΟΝΔΕ' would therefore mean 'and the temple' or 'but the temple', emphasizing the sacred place in context. It functions as a noun with an attached conjunction.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΝΑΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pep-lay-ROH-tai
Translations: it has been fulfilled, it has been completed, it has been filled, it has been made full
Notes: This word is a verb in the perfect tense, indicating an action that was completed in the past and has ongoing results in the present. It means 'it has been fulfilled,' 'it has been completed,' or 'it has been filled.' It is often used to describe prophecies being fulfilled or a measure being brought to its full extent.
Inflection: Third Person Singular, Perfect Indicative, Passive Voice
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΑΝΑΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΠΛΗΡΟΩ
Etymology: From πλῆρες (plēres), meaning 'full,' which is related to the root *pleh₁- meaning 'to fill.'
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G0686, G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: AH-rah
Translations: then, therefore, so, consequently, perhaps, indeed, is it that?, curse, an imprecation
Notes: The word 'ἈΡΑ' can function as a particle or a noun. As a particle, it is used to introduce a question, often expecting a negative answer, or to draw an inference, meaning 'then' or 'therefore'. It can also express a degree of uncertainty or possibility, translating to 'perhaps' or 'indeed'. As a noun, 'ἈΡΑ' refers to a curse or an imprecation, a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something.
Inflection: As a particle, it does not inflect. As a noun, it is Feminine, Singular, Nominative.
Synonyms: ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΚΑΤΑΡΑ
Etymology: The particle 'ἈΡΑ' is of uncertain origin, possibly an onomatopoeic exclamation. The noun 'ἈΡΑ' (curse) is also of uncertain origin, possibly related to the verb 'ἀράομαι' (araomai) meaning 'to pray, to curse'.
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AH-ghee
Translations: bring upon, bring in, lead on, inflict, impose, add
Notes: This verb means to bring something upon someone or something, to lead or bring in, or to inflict. It can also mean to impose or add something. It is often used in contexts where a consequence, judgment, or action is brought to bear on a situation or person.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΠΙΦΕΡΩ, ΕΙΣΑΓΩ, ΠΡΟΣΑΓΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, “upon, to”) + ἄγω (agō, “to lead, bring”). It literally means 'to lead upon' or 'to bring upon'.
G4514, G2512
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn-KAH-thar-sin
Translations: Roman cleansing, Roman purification, a Roman cleansing, a Roman purification, cleansing of the Romans, purification of the Romans
Notes: This is a compound word formed from 'Ρωμαίων' (Romaion), meaning 'of the Romans', and 'κάθαρσιν' (katharsin), meaning 'cleansing' or 'purification'. Therefore, the compound word refers to a 'Roman cleansing' or 'purification of the Romans'. It describes a process of purification or purging associated with or carried out by the Romans.
Inflection: Compound word: 'Ρωμαίων' is Genitive Plural, 'Κάθαρσιν' is Accusative Singular, Feminine
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-tone
Translations: of so great, of so many, of such, of so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so great,' 'so many,' or 'such.' It is used to indicate a large quantity or degree of something, often emphasizing the extent. It can be used to describe both countable and uncountable nouns.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Etymology: From the Greek words ΤΟΣΟΣ (tos-os), meaning 'so much, so great,' and ΟΥΤΟΣ (houtos), meaning 'this, that.'
G3394
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-AS-mah-tohn
Translations: of defilements, of pollutions, of stains
Notes: This word refers to defilement, pollution, or a stain, often in a moral or ritual sense. It describes something that makes a person or thing unclean or impure. It is typically used to denote the result of an act that renders something ceremonially or morally impure.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΟΛΥΣΜΟΣ, ΚΗΛΙΣ, ΡΥΠΟΣ
Etymology: The word ΜΙΑΣΜΑ (miasma) comes from the Greek verb μιαίνω (miainō), meaning 'to stain, to defile, to pollute'. It refers to the act or result of defiling.
G1073
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-MOO-san
Translations: filling, being full, full, laden
Notes: This word is a participle derived from the verb 'gemō', meaning 'to be full' or 'to fill'. It describes something that is in the state of being full or in the process of filling. It is often used to describe a container or a place that is filled with something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΛΗΡΗΣ, ΜΕΣΤΟΣ
Etymology: The word 'gemō' is of uncertain origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to gather' or 'to hold'.
G4172, G0325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-lin-an-ar-PAH-zei
Translations: to plunder a city, to seize a city, to carry off a city
Notes: This is a compound verb formed from the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city', and the verb 'ἀναρπάζω' (anarpazo), meaning 'to snatch up, to carry off, to plunder'. Therefore, the compound verb means 'to plunder a city' or 'to carry off a city'. It describes the act of violently seizing or looting an entire urban area.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΟΡΘΕΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΑΙΡΕΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-dyr-MOO
Translations: of lamentation, of wailing, of mourning
Notes: This word refers to a deep expression of grief, often accompanied by loud crying, wailing, and sorrow. It describes the act or sound of lamenting or mourning, typically in a public or pronounced manner.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΡΗΝΟΣ, ΚΛΑΥΘΜΟΣ
Etymology: The word ὈΔΥΡΜΟΣ (odyrmos) comes from the verb ὀδύρομαι (odyromai), meaning 'to lament, to wail, to mourn'.
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ohn
Translations: of tears, tears
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically due to emotion or irritation. It is used to describe the act of weeping or crying.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: loog-MOH-teen
Translations: sobbing, tearful, lamenting
Notes: This word is an adjective meaning 'sobbing' or 'tearful'. It describes something characterized by or accompanied by sobbing, such as a voice or a sound. It is derived from the noun 'λυγμός' (lygmos), meaning 'sobbing' or 'lamentation'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΥΡΜΟΣ, ΚΛΑΥΘΜΟΣ
Etymology: The word ΛΥΓΜΩΤΗΣ (lygmōtēs) is derived from the noun λυγμός (lygmos), meaning 'sobbing' or 'lamentation'. The suffix -ώτης (-ōtēs) is used to form adjectives indicating a characteristic or quality.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAYN
Translations: voice, a voice, sound, a sound, report, a report
Notes: This word refers to a voice, sound, or report. It is often used to describe the sound produced by a living being, such as a human voice or the sound of an animal. It can also refer to a general sound or noise, or a message or report that is heard.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ, ΛΑΛΙΑ
G1465
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-ko-PEH
Translations: was hindered, was impeded, was cut off, was stopped, was prevented
Notes: This word describes an action where something or someone was obstructed, hindered, or prevented from proceeding. It implies that progress was stopped or cut off, often due to an external impediment. It is used to indicate that a person or action encountered an obstacle that brought it to a halt.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohk-TEI-ran
Translations: they pitied, they had compassion, they showed mercy
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'οἰκτείρω' (oikteírō), meaning 'to have pity on', 'to have compassion on', or 'to show mercy to'. It describes an action of feeling or showing deep sympathy and compassion that occurred in the past. For example, it could be used in a sentence like 'they pitied the poor man'.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΛΕΕΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb οἰκτείρω (oikteírō) is derived from οἶκτος (oiktos), meaning 'pity' or 'compassion'. It describes the act of feeling or expressing pity.
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-THOOS
Translations: (of) suffering, (of) passion, (of) feeling, (of) emotion, (of) experience, (of) calamity
Notes: This word refers to a state of suffering, an intense emotion, or a strong feeling. It can also denote an experience or a calamity. It is often used in contexts describing physical or emotional pain, or strong desires and affections. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun that indicates possession or relation, such as 'the intensity of suffering' or 'the nature of passion'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΛΓΟΣ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΠΟΝΟΣ
G2532, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kahee-TACE
Translations: and, of this, of that, of him, of her, of it
Notes: This word is a compound of the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. Therefore, 'ΚΑΙΤΗΣ' means 'and of this' or 'and of that', or 'and of him/her/it'. It is used to connect a phrase referring to the genitive case of something previously mentioned.
Inflection: Compound word: 'καί' (does not inflect) + 'οὗτος' (Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter)
Synonyms: ΚΑΙ, ΟΥ̓ΤΟΥ
G4260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-ahee-REH-seh-ohss
Translations: of choice, of purpose, of intention, of will, of resolve
Notes: This word refers to a deliberate choice, purpose, or intention, often implying a pre-meditated decision or a settled resolve. It describes the act of choosing one thing over another, or the underlying will behind an action. It is a compound word, formed from πρό (pro, 'before') and αἵρεσις (hairesis, 'a taking, a choice').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΘΕΛΗΜΑ
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THAV-mah-san
Translations: they marveled, they wondered, they were amazed, they admired
Notes: This is a verb in the aorist active indicative, third person plural. It means to marvel, wonder, be amazed, or admire. It describes a strong feeling of surprise, astonishment, or admiration, often implying a sense of awe or wonder at something remarkable or unexpected. It can be used to express a reaction to something beautiful, powerful, or unusual.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ἘΚΠΛΗΤΤΩ, ἘΚΘΑΜΒΕΩ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-neen
Translations: John
Notes: This is a common proper name, equivalent to the English name John. It is used to refer to various individuals in the Bible, such as John the Baptist or the Apostle John. As an accusative case, it typically functions as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ox-YOO-non-toh
Translations: they were provoked, they were exasperated, they were incited, they were stirred up
Notes: This word describes a state of being provoked, exasperated, or incited to anger or strong emotion. It implies a reaction to something that causes irritation or a strong urge to act. It is often used to describe a group of people being stirred up against someone or something.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ, ΕΚΚΑΙΩ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-thoo-MOON-tes
Translations: desiring, longing, craving, lusting, those desiring, those longing
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action of desiring, longing, or craving. It can refer to a strong desire for something, which can be positive or negative depending on the context (e.g., a good desire for righteousness or a negative desire for forbidden things). It often functions adjectivally, describing someone who is in the state of desiring.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ
G1468
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eng-KRA-tays
Translations: self-controlled, temperate, continent, master of, in control of, self-controlled ones, temperate ones
Notes: This word describes someone who has mastery over themselves, particularly over their desires, passions, or appetites. It can also mean being in control or master of something external. It is a compound word formed from the preposition 'ἐν' (in) and the noun 'κράτος' (strength, power, dominion), literally meaning 'in power' or 'having power over'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΩΦΡΩΝ, ΕΥΚΡΑΤΗΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-noo
Translations: and of that, and of that one, and of him, and of it
Notes: This word is a contraction (or crasis) of the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the genitive singular form 'ἐκείνου' (ekeinou) of the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (ekeinos), meaning 'that one' or 'he/it'. Therefore, it means 'and of that one', 'and of him', or 'and of it'. It is used to connect a previous statement with a reference to something or someone previously mentioned, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙ ΤΟΥΤΟΥ, ΚΑΙ ΑΥΤΟΥ
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G2104
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-geh-NOHN
Translations: of noble ones, of the well-born, of the noble, of the high-born
Notes: This word refers to those who are of noble birth, high social standing, or distinguished lineage. It can also describe someone who is noble in character, generous, or honorable. As a genitive plural, it is used to indicate possession or origin, often translated as 'of the noble ones' or 'belonging to the well-born'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΓΑΘΩΝ, ΚΑΛΩΝ, ΓΕΝΝΑΙΩΝ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEE-nay-sen
Translations: he moved, it moved, he stirred, it stirred, he shook, it shook
Notes: This is a verb meaning to move, stir, or shake. It describes an action that causes something to change its position or state. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word κινέω (kineō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to set in motion, to move'.
G2532, G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Indefinite Pronoun
Sounds like: kahee-TIH-nes
Translations: and some, and certain ones, and whoever, and whatever
Notes: This is a compound indefinite pronoun formed from the conjunction 'καί' (and) and the indefinite pronoun 'τις' (someone, something). It is used to introduce a new element or group that is related to what has just been mentioned, often implying 'and some of these' or 'and certain ones among them'. It functions similarly to 'some' or 'certain' in English, but always with the preceding 'and'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΑΙΤΙΝΑ, ΚΑΙΤΙΝΩΝ
G3740
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: or-rho-DOON-tes
Translations: fearing, being afraid, shrinking from, dreading
Notes: This word is a present active participle, meaning 'fearing' or 'being afraid'. It describes someone who is in a state of fear or dread, often shrinking back from something. It can be used to describe an action happening concurrently with the main verb of a sentence.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙ, ΔΕΙΛΙΑΖΟΝΤΕΣ
Etymology: From ὄρρωδος (orrōdos, 'fearful, timid'), which is of uncertain origin, possibly related to ὀρρός (orrós, 'serum, whey') or ὄρος (óros, 'mountain'). The verb means 'to be fearful' or 'to dread'.
G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kas
Translations: guards, watchmen
Notes: This word refers to individuals who are stationed to watch over, protect, or keep something. They act as sentinels or custodians, often in a military or security context, but can also refer to those who observe or keep a law or custom. It is used here in the accusative plural form, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΣ, ΤΗΡΗΤΗΣ
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-ah-STOHN
Translations: of rebels, of insurrectionists, of rioters, of seditionists
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, insurrection, or sedition. It describes someone who causes or participates in civil unrest or a revolt against authority. It is a compound word derived from 'stasis' (standing, party, faction, discord) and the agent suffix '-astes'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΩΝ, ΕΠΙΣΤΑΣΕΩΝ, ΤΑΡΑΧΩΝ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G5561, G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kho-rah-eh-MEH-non
Translations: remaining in place, abiding in the country, staying in the land
Notes: This is a compound word formed from 'ΧΩΡΑ' (place, land) and 'ΜΕΝΩ' (to remain, abide). It describes something or someone that has remained or is remaining in a particular place or country. It functions as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-OH-li-an
Translations: destruction, ruin, perishing, loss, waste, a destruction, a ruin
Notes: This word refers to a state of ruin, destruction, or perishing, often implying complete loss or waste. It can be used to describe the physical destruction of something or the spiritual ruin of a person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ὈΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SFOAN
Translations: their, of them, to them
Notes: This word is a third-person plural possessive pronoun, meaning 'their' or 'of them'. It is used to indicate possession by a group of people or things. It can also function as a dative pronoun, meaning 'to them' or 'for them', depending on the context.
Inflection: Third Person, Plural, Genitive or Dative, All genders
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΑΥΤΟΙΣ
Etymology: From the same root as the reflexive pronoun 'σφᾶς' (sphas), which refers to themselves. It is related to the Proto-Indo-European reflexive pronoun *s(w)e-.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teg-NOH-keh-san
Translations: they condemned, they found fault with, they judged against
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb γιγνώσκω (gignōskō, meaning 'to know' or 'to perceive'). Together, it means to know or perceive against someone, thus to condemn or find fault with them. It describes an action where a group of people passed judgment or condemnation upon someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-see
Translations: they are
Notes: This word is the third person plural present indicative form of the verb 'to be'. It is used to state existence or to link a subject to a predicate, indicating what the subject is or what quality it possesses. For example, 'they are good' or 'they are people'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G2540, G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KAI-roh-fy-la-KAY-san-tes
Translations: watching for the opportune time, lying in wait, ambushing
Notes: This is a compound word formed from 'καιρός' (opportune time) and 'φυλάσσω' (to guard, watch). It describes someone who is carefully watching for the right moment or opportunity to act, often with a negative connotation of lying in wait or ambushing. It implies a strategic and often deceptive observation to seize an advantage.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΝΕΔΡΕΥΣΑΝΤΕΣ, ΛΟΧΕΥΣΑΝΤΕΣ
G0089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEH-ee-ah
Translations: freedom, a freedom, liberty, a liberty, license, a license, permission, a permission, impunity, an impunity
Notes: This word refers to freedom from fear, danger, or restraint. It can mean liberty, permission, or license to do something, often implying a lack of hindrance or punishment. It is used to describe a state of security or the ability to act without impediment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-na-KHO-ray-se-ohs
Translations: of a departure, of a withdrawal, of a retreat, of a going away
Notes: This word refers to the act of departing, withdrawing, or retreating. It describes a movement away from a place or situation, often implying a strategic or necessary withdrawal. It can be used in contexts of military retreat, a general's withdrawal, or simply a person's departure.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ΕΚΧΩΡΗΣΙΣ, ΦΥΓΗ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: toos-roh-MAH-ee-oos
Translations: the Romans, Romans
Notes: This word refers to the people of Rome, or more broadly, the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition, indicating that the action is being done to or towards the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: The word ΡΩΜΑΙΟΣ (Rhomaios) is derived from the Greek name for Rome, Ῥώμη (Rhōmē). It refers to an inhabitant of Rome or the Roman Empire.
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-FYOO-gon
Translations: fled for refuge, took refuge, resorted to, fled
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΦΕΥΓΩ (PHEUGŌ), meaning 'to flee'. Together, it means to flee down to a place for refuge or protection, or to take refuge in someone or something. It describes the act of seeking safety or shelter, often with a sense of urgency or desperation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REIS
Translations: high priest, chief priest, a high priest, chief priests
Notes: This is a compound word meaning 'high priest' or 'chief priest'. It refers to the head of the priestly order, particularly the chief religious official in ancient Israel. In the plural, 'chief priests' often refers to the leading members of the priestly class, including the current high priest, former high priests, and heads of the priestly families. It is used to denote those with significant religious authority.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: 'ἀρχι-' (archi-), meaning 'chief' or 'first', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOOS
Translations: Jesus, Joshua
Notes: This is a proper name, transliterated from the Hebrew name Yeshua or Yehoshua. It refers to the central figure of Christianity, Jesus Christ, or to Joshua, the successor of Moses in the Old Testament. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The Koine Greek name Ἰησοῦς (Iēsous) is a transliteration of the Hebrew name יְהוֹשֻׁעַ (Yehoshua), meaning 'Yahweh is salvation' or 'Yahweh saves'. It is also related to the shorter form יֵשׁוּעַ (Yeshua).
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-OY
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to descendants or followers. It is the plural form of 'son' and is commonly used to denote a group of male individuals related by birth or by a shared characteristic, such as 'sons of Israel' or 'sons of God'. It can also be used metaphorically.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ohn
Translations: of high priests, of chief priests
Notes: This word refers to those who hold the highest priestly office. In ancient Israel, this was the head of the priesthood, responsible for leading religious ceremonies and sacrifices. In the New Testament, it often refers to the leading members of the Jewish priestly class, including the high priest and other prominent priests.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΙΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'first' or 'chief', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: iss-mah-AY-loo
Translations: of Ishmael
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Ishmael'. Ishmael was the first son of Abraham, born to him by Hagar, Sarah's handmaiden. He is a significant figure in the Abrahamic religions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew Yishma'el (יִשְׁמָעֵאל), meaning 'God hears' or 'God will hear'.
G2776, G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: kah-rah-toh-mee-THEN-toss en
Translations: of the one having been beheaded, in
Notes: This is a compound phrase consisting of two words: a participle and a preposition. The first word, "ΚΑΡΑΤΟΜΗΘΕΝΤΟΣ," is the genitive singular masculine or neuter aorist passive participle of the verb "καρατομέω," meaning "to behead." It describes someone or something that has been beheaded. The second word, "ἘΝ," is a common preposition meaning "in," "on," "among," or "by." Together, the phrase would mean "of the one having been beheaded, in (a place or context)."
Inflection: Participle: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Passive; Preposition: Does not inflect
G2956
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: koo-REE-nay
Translations: Cyrene
Notes: Cyrene was an ancient Greek city in modern-day Libya, the oldest and most important of the five Greek cities in the region. It was located on a high plateau, about ten miles from its port, Apollonia. It was a significant center for trade and culture in the ancient world.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Cyrene' is of Greek origin, likely derived from the spring of Kyre, which was sacred to Apollo and was the source of water for the city.
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TES-sah-res
Translations: four
Notes: This word means 'four' and is used to denote the quantity of four items or people. It functions as an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies. This specific form is used for masculine and feminine nouns in the nominative or accusative case.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'four' in other Indo-European languages.
G3156
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mat-THEE-oo
Translations: of Matthew
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Matthew'. Matthew was one of the twelve apostles of Jesus and is traditionally credited with authoring the Gospel of Matthew in the New Testament. The name means 'gift of Yahweh'. It is used to indicate possession or origin, such as 'the Gospel of Matthew' or 'the son of Matthew'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Matthew' (Ματθαῖος) is derived from the Hebrew name Mattityahu (מַתִּתְיָהוּ), meaning 'gift of Yahweh'. It entered Greek through Aramaic.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-TEH-roo
Translations: (of) another, (of) other, (of) a different one
Notes: This word means 'another' or 'other', often implying a difference in kind or quality, distinguishing it from something else. It is used to refer to a second or different entity from one already mentioned or implied. For example, 'the other man' or 'a different way'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
G1247
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-dras-MEH-tah
Translations: to escape, to run away, to flee through
Notes: This word is the aorist active participle, neuter plural, of the verb 'διαδιδράσκω' (diadidráskō), meaning 'to escape' or 'to run away'. It describes something that has escaped or fled. In a sentence, it would function as an adjective modifying a neuter plural noun, or as a substantive meaning 'those things which have escaped'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gee-OH-ras
Translations: proselyte, sojourner, stranger, a proselyte, a sojourner, a stranger
Notes: This word refers to a proselyte, a sojourner, or a stranger. In a religious context, it specifically denotes a Gentile who has converted to Judaism. It can also refer more generally to someone living in a foreign land without full citizenship rights.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΣΗΛΥΤΟΣ, ΠΑΡΟΙΚΟΣ
Etymology: This word is a transliteration of the Hebrew word 'ger' (גֵּר), meaning 'sojourner' or 'stranger'.
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-mohn
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, a male personal name. It is a common name found in ancient texts, including the New Testament, referring to various individuals such as Simon Peter or Simon the Zealot. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Simon is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Shim'on (שִׁמְעוֹן), meaning 'he has heard' or 'hearing'. It was a very common name among Jews in the Hellenistic period.
G0615, G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: ah-PEK-tei-nen-SYN
Translations: he killed with, he slew with, he murdered with
Notes: This word is a compound of two separate Koine Greek words: the verb ἀπέκτεινεν (apekteinen) and the preposition σύν (syn). The verb ἀπέκτεινεν means 'he/she/it killed' or 'he/she/it slew'. The preposition σύν means 'with' or 'together with', indicating association or accompaniment. When combined, it would mean 'he/she/it killed with' or 'he/she/it slew with'. However, this specific combination is not a standard compound word in Koine Greek. It is highly probable that these are two separate words that have been incorrectly joined together in the provided text, or it is a scribal error.
Inflection: Verb: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative; Preposition: Governs Dative Case
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-sin
Translations: (to) three
Notes: This word is the dative plural form of the numeral 'three'. It is used to indicate the number three, often in the sense of 'to three' or 'for three', depending on the context. It can refer to three of any gender (masculine, feminine, or neuter).
Inflection: Plural, Dative, All genders
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-OYSS
Translations: (to) sons, (to) children
Notes: This word refers to sons or children. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can refer to male offspring or, more broadly, to descendants or followers.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΙΣ, ΠΑΙΣΙΝ
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ee-RAY-tai
Translations: it has been said beforehand, it has been foretold, it has been stated previously
Notes: This word is the third person singular perfect passive indicative form of the verb 'προερῶ' (proerō), meaning 'to say beforehand' or 'to foretell'. It is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before', and 'ἐρῶ' (erō), meaning 'I will say'. It indicates an action that was completed in the past and has ongoing relevance, specifically that something has already been stated or predicted.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΛΕΓΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
Etymology: The word 'προερῶ' (proerō) is a compound verb derived from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the future form of the verb 'ἐρῶ' (erō), meaning 'I will say'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G2104
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: YOO-geh-NOHN-toys
Translations: noble, well-born, high-born, honorable, a noble, a well-born, a high-born, an honorable
Notes: This word is a compound form of the adjective 'ΕΥ̓ΓΕΝΗΣ' (eugenēs), meaning 'noble' or 'well-born,' combined with the dative plural definite article 'ΤΟΙΣ' (tois), meaning 'to/for the' or 'to/for those'. The combined form 'ΕΥ̓ΓΕΝΩΝΤΟΙΣ' is not a standard Koine Greek word. It appears to be a misspelling or a garbled combination of 'ΕΥ̓ΓΕΝΩΝ' (eugenōn), the genitive plural of 'ΕΥ̓ΓΕΝΗΣ', and 'ΤΟΙΣ' (tois), the dative plural of the definite article. If it were intended to be 'ΕΥ̓ΓΕΝΕΣΙΝ ΤΟΙΣ' or 'ΤΟΙΣ ΕΥ̓ΓΕΝΕΣΙΝ', it would mean 'to/for the noble ones'. As it stands, it is likely a transcription error.
Inflection: Genitive Plural (ΕΥ̓ΓΕΝΩΝ) combined with Dative Plural (ΤΟΙΣ). The adjective 'ΕΥ̓ΓΕΝΗΣ' is of the third declension and can be Masculine, Feminine, or Neuter. The article 'ΤΟΙΣ' is Masculine or Neuter.
Etymology: The root word ΕΥ̓ΓΕΝΗΣ (eugenēs) is a compound of ΕΥ̓ (eu), meaning 'well' or 'good', and ΓΕΝΟΣ (genos), meaning 'race, stock, or birth'. Thus, it literally means 'well-born' or 'of good stock'.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-soo-see
Translations: to high priests, for high priests, with high priests, high priests
Notes: This word refers to high priests, who were the chief religious leaders in ancient Israel. It is a compound word formed from 'ἀρχι' (archi), meaning 'chief' or 'first', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It is used to indicate the recipients or beneficiaries of an action, or those accompanying someone, often translated with 'to', 'for', or 'with'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΙΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ
G4833
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-meh-teh-BAH-lon-toh
Translations: they changed together, they changed along with, they participated in changing
Notes: This is a compound verb, formed from the prefix 'συν-' (together with), 'μετά-' (change), and the verb 'βάλλω' (to throw, cast). It means to change together with someone or something, or to participate in a change. It describes an action where multiple parties undergo or contribute to a transformation.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person Plural
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0235, G5366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahl-lah-fee-loh-FROH-nohs
Translations: but kindly, but courteously, but in a friendly manner, but graciously
Notes: This is a compound phrase or a combination of two adverbs, 'ἀλλὰ' (but, yet, rather) and 'φιλοφρόνως' (kindly, courteously, in a friendly manner). It is used to introduce a contrasting or qualifying statement, emphasizing that an action was performed with kindness or graciousness despite some preceding context. It describes the manner in which something is done, highlighting a benevolent or friendly disposition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ ΕΥΝΟΙΚΩΣ, ΑΛΛΑ ΠΡΟΣΗΝΩΣ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEK-sah-toh
Translations: he received, she received, it received, he accepted, she accepted, it accepted, he took, she took, it took
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle/passive of the verb 'δέχομαι'. It means 'he/she/it received', 'accepted', or 'took'. It describes an action that was completed in the past. It can be used in contexts of receiving guests, accepting teachings, or taking something into possession.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: gih-NOH-skohn
Translations: knowing, understanding, perceiving, one who knows, he who knows
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to understand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of knowing or understanding. It can be translated as 'knowing' or 'one who knows', depending on the context. It implies a continuous or ongoing state of knowledge or recognition.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G0246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-fy-loys
Translations: (to) foreigners, (to) strangers, (to) aliens, (to) those of another race
Notes: This word describes someone who is of another tribe, race, or nation, often implying a non-Israelite or a non-native. It is a compound word formed from 'ἄλλος' (allos), meaning 'other', and 'φυλή' (phylē), meaning 'tribe' or 'race'. It is used to refer to people who are not part of one's own group or community, particularly in an ethnic or national sense.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΙΚΟΙΣ, ΞΕΝΟΙΣ
Etymology: The word is a compound of Ancient Greek ἄλλος (allos, “other”) and φυλή (phylē, “tribe, race”).
G2239
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AY-theh-sin
Translations: customs, habits, character, dispositions, morals
Notes: This word refers to one's customs, habits, or character. It describes the established ways of behaving or thinking within a person or a group, often implying moral character or disposition. It can be used to speak of the general character of a people or the specific habits of an individual.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΡΟΠΟΙ, ΕΘΗ, ΗΘΗ
Etymology: From the root ἔθω (ethō), meaning 'to be accustomed'. It refers to a customary place or dwelling, and by extension, to custom, habit, or character.
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-AY-day
Translations: unpleasant, disagreeable, hateful, odious
Notes: This word describes something that is unpleasant, disagreeable, or hateful. It is used to characterize experiences, situations, or things that are not welcome or are difficult to endure. For example, it can describe a harsh way of life or an unwelcome stay.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΥΣΑΡΕΣΤΟΣ, ΕΧΘΡΟΣ
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TANE-dee-ah-tree-BANE
Translations: the stay, the dwelling, the delay, the occupation, the discussion, the study
Notes: This is a compound word, formed from the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΔΙΑΤΡΙΒΗ' (diatribē). The noun 'διατριβή' refers to a stay, a dwelling, a delay, an occupation, or a discussion/study. In this form, 'ΤΗΝΔΙΑΤΡΙΒΗΝ' means 'the stay' or 'the occupation' and is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΟΝΗ, ΠΑΡΑΜΟΝΗ, ΣΧΟΛΗ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EX-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to be in a state of
Notes: ΕΞΕΙΝ is the present active infinitive form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It can denote possession, capability, or a state of being. It is used to express an action or state without specifying a subject, often functioning like 'to have' in English.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΤΆΟΜΑΙ, ΚΑΤΈΧΩ, ἜΧΩ
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-PEM-psen
Translations: sent away, dismissed, divorced, sent back
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb πέμπω (pempo), meaning 'to send'. It signifies the action of sending someone or something away, dismissing them, or even divorcing a spouse. It can be used in various contexts where something is dispatched or removed from a place or relationship.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ἘΚΒΑΛΛΩ, ΔΙΑΛΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GOPH-nan
Translations: Gophna
Notes: This word refers to Gophna, an ancient town located in Judea, north of Jerusalem. It was a significant administrative center during the Roman period. It is used as a geographical reference.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Gophna is of Aramaic origin, meaning 'vineyard' or 'winepress'. It reflects the agricultural nature of the region where the town was located.
G5099
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TEH-ohs
Translations: meanwhile, for a while, until, as long as, up to this time, hitherto
Notes: This word is an adverb that indicates a duration of time, meaning 'for a while,' 'meanwhile,' or 'up to this time.' It can also function as a conjunction meaning 'until' or 'as long as,' often implying a temporary state or action that continues until a certain point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ, ΜΕΧΡΙ
Etymology: From an assumed base related to the demonstrative pronoun 'τοῖος' (toios), meaning 'such, so great,' indicating a temporal extent.
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G3867, G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-EE-non-me-NEIN
Translations: to advise to remain, to exhort to stay, to recommend to abide
Notes: This is a compound verb phrase formed by the present active participle of παραίνω (parainō), meaning 'to exhort' or 'to advise', and the present active infinitive of μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to stay'. Together, it means 'to advise to remain' or 'to exhort to stay'. It describes the action of someone giving counsel or encouragement for another person or group to continue to abide or stay in a particular place or condition.
Inflection: Present Active Participle (Masculine/Neuter, Nominative/Accusative Singular) + Present Active Infinitive
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOH-sayn
Translations: to give back, to pay back, to restore, to render, to repay, to return
Notes: This word means to give something back, to return it, or to repay a debt or obligation. It implies a sense of rendering what is due or restoring something to its original state or owner. It is often used in contexts of payment, restitution, or fulfilling a promise.
Inflection: Future Active Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΤΙΝΩ, ΑΠΟΔΙΔΟΜΑΙ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: HEK-as-toh
Translations: each, every, each one, every one, to each, to every, to each one
Notes: This word means 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It often appears in the dative case, meaning 'to each' or 'for each', indicating distribution or assignment to individuals. For example, it can be used to say 'to each person' or 'every one of them'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΥΤΟΣ
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-sees
Translations: possessions, property, acquisitions
Notes: This word refers to things that are owned or acquired, such as property, wealth, or possessions. It is used to describe material goods or assets that belong to someone.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skho-LAYN
Translations: leisure, a leisure, rest, a rest, idleness, an idleness, delay, a delay, school, a school
Notes: This word refers to leisure, rest, or time free from work. It can also denote a place where such leisure or study occurs, like a school or a place for philosophical discussion. In some contexts, it can imply idleness or delay. It is used to describe a state of being at rest or having free time.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ, ΗΣΥΧΙΑ, ΑΡΓΙΑ
Etymology: The word derives from the Proto-Indo-European root *seǵʰ- meaning 'to hold, to have, to be able'. In ancient Greek, it evolved to refer to leisure or free time, and subsequently to the place where such time was spent, particularly for intellectual pursuits, leading to the meaning of 'school'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-po-LEH-moo
Translations: of the war, of a war
Notes: This word is a crasis (contraction) of the definite article "τοῦ" (tou) and the noun "πολέμου" (polemou), meaning "of the war." It is used to indicate possession or relationship, similar to the English "of the war" or "belonging to the war." For example, one might speak of "the beginning of the war" or "the end of the war."
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doth-EN
Translations: given, that which was given, a gift, a given thing
Notes: ΔΟΘΕΝ is the perfect passive participle of the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that 'has been given' or 'that which was given'. It can refer to a specific item or concept that has been bestowed or provided.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: The root verb δίδωμι (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'.
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LICH-nee-on
Translations: small city, a small city, town, a town, village, a village
Notes: This word is a diminutive noun, meaning a 'small city,' 'town,' or 'village.' It refers to a settlement that is smaller than a full-fledged city but larger than a mere hamlet. It is used to describe a place of habitation that is modest in size.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΙΟΝ
G3956, G0803
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pa-SEES as-fa-LEH-ee-as
Translations: (of) all safety, (of) all security, (of) complete certainty
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular feminine form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every', and the genitive singular feminine form of the noun 'ἀσφάλεια' (asphaleia), meaning 'safety', 'security', or 'certainty'. Together, it means 'of all safety' or 'with complete security'. It is used to describe something done with full assurance or without risk.
Inflection: Compound word: 'ΠΑΣΗΣ' is Singular, Genitive, Feminine; 'ἈΣΦΑΛΕΙΑΣ' is Singular, Genitive, Feminine.
Synonyms: ΟΛΗΣ ἈΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΠΛΗΡΟΥΣ ἈΣΦΑΛΕΙΑΣ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-roon
Translations: they were withdrawing, they were departing, they were retiring, they were going away
Notes: This word is the imperfect active indicative third person plural form of the verb 'ἈΝΑΧΩΡΕΩ'. It describes an ongoing or repeated action of withdrawing, departing, or going away, performed by a group of people in the past. It implies a movement away from a place or situation, often for safety, privacy, or to avoid conflict.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ
G0782
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-MEH-noy
Translations: glad, well-pleased, welcome, gladly, with pleasure
Notes: This word describes someone who is glad, well-pleased, or welcome. It can also be used adverbially to mean 'gladly' or 'with pleasure'. It often conveys a sense of eager acceptance or relief.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ἩΔΥΣ, ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΟΜΕΝΟΣ
Etymology: This word is derived from the verb ἥδομαι (hēdomai), meaning 'to be pleased' or 'to take delight in'.
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fah-ee-NOH-meh-nohn
Translations: of appearing, of visible, of seen, of manifest, of things appearing, of things visible, of things seen, of things manifest
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to appear' or 'to shine'. It describes something that is becoming visible, is seen, or is manifest. It is used to refer to things that are observable or evident.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΡΑΤΩΝ, ΔΗΛΩΝ, ΕΜΦΑΝΩΝ
Etymology: The word ΦΑΙΝΩ comes from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂- meaning 'to shine'. It is related to words meaning 'light' or 'to show'.
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-fay-MEE-sah-noy
Translations: they spread the word, they proclaimed, they reported, they made known
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and the verb φημίζω (phēmizō), meaning 'to report' or 'to make known'. Together, it means to spread a report or news widely, to proclaim, or to make something widely known. It describes the act of disseminating information to many people.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural, Masculine
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word διαφημίζω (diaphēmizō) is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and φημίζω (phēmizō), meaning 'to report' or 'to make known'. The root φημίζω comes from φήμη (phēmē), meaning 'report' or 'rumor', which is related to φημί (phēmi), 'to say' or 'to speak'.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-as-TAI
Translations: rebels, insurgents, rioters, revolutionaries
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, sedition, or civil strife. It describes people who are involved in an uprising or a violent disturbance against authority or the established order. It is used to denote those who cause division or factionalism.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΑΙ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑΣΤΑΙ, ΤΑΡΑΧΟΠΟΙΟΙ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ (stasiastēs) is derived from the Greek word ΣΤΑΣΙΣ (stasis), meaning 'a standing, a party, a faction, sedition, rebellion'. It refers to someone who takes a stand or forms a faction, often in opposition to authority.
G605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-fah-GEYE-en
Translations: might be slaughtered, might be slain, might be killed
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb σφάζω (sfazo), meaning 'to slaughter' or 'to slay.' In this form, it means 'they might be slaughtered' or 'they might be slain.' It describes a potential or hypothetical action of being killed, often in a violent or sacrificial manner.
Inflection: Aorist, Passive, Optative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ
G0894
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-toh-MOH-loy
Translations: deserters, runaways, traitors
Notes: This word refers to individuals who desert their post, army, or cause, often to join the enemy or simply to flee. It is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'μολεῖν' (molein), meaning 'to come' or 'to go'. Thus, it literally means 'one who comes of oneself' or 'one who goes on one's own', implying a voluntary departure or defection.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
Synonyms: ΛΙΠΟΤΑΚΤΑΙ, ΠΡΟΔΟΤΑΙ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΜΟΛΟΣ is a compound of two Greek words: αὐτός (autos), meaning 'self', and the root of the verb μολείν (molein), meaning 'to come' or 'to go'. It describes someone who acts on their own initiative to leave or defect.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: day-LOH-no-tee
Translations: evidently, obviously, clearly, certainly, of course, it is clear that
Notes: This is a compound word formed from the adjective 'δῆλος' (clear, evident) and the conjunction 'ὅτι' (that). It is used to emphasize that something is clear, obvious, or self-evident. It functions similarly to English phrases like 'it is clear that' or 'obviously'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΔΗΛΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ, ΣΑΦΩΣ
Etymology: The word is a compound of the Koine Greek adjective δῆλος (dēlos), meaning 'clear' or 'evident', and the conjunction ὅτι (hoti), meaning 'that' or 'because'.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LOY-poos
Translations: the rest, the remaining, the others
Notes: This word refers to what is left over or remaining. It is often used substantively, meaning 'the rest of the people' or 'the remaining things'. It can also function as an adjective, describing a noun as 'remaining' or 'other'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
G654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-TREH-pon-tes
Translations: turning away, averting, dissuading, turning back, diverting
Notes: This word is a participle meaning 'turning away' or 'averting'. It describes an action of causing someone or something to turn from a course or purpose, often implying dissuasion or prevention. It can be used to describe people who are actively engaged in turning others away or diverting something.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΠΟΚΛΙΝΩ, ἈΠΟΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word ἈΠΟΤΡΕΠΩ is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb τρέπω (trepo), meaning 'to turn'. Thus, its core meaning is 'to turn away from'.
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-boh
Translations: (to) fear, (to) dread, (to) reverence, (to) awe, fear, dread, reverence, awe, a fear, a dread
Notes: This word is the dative singular form of the noun ΦΟΒΟΣ (phobos), meaning 'fear', 'dread', 'reverence', or 'awe'. In the dative case, it often indicates the means by which something is done, or the object to which the fear is directed. For example, it can be translated as 'by fear' or 'with fear', or 'to fear' when used with verbs that imply an object of fear or reverence. It can also denote the state of being in fear or awe.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to flee' or 'to be afraid'. It is related to verbs of fleeing and being put to flight.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-dee-DRAS-kane
Translations: to run away, to escape, to get away, to flee
Notes: This verb means 'to run away' or 'to escape completely'. It is often used to describe someone fleeing from a dangerous situation or avoiding something. It is a compound word formed from the prefix 'διά' (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb 'διδράσκειν' (didraskein), meaning 'to run away' or 'to flee'.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΦΕΥΓΕΙΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΕΙΝ, ΕΚΦΕΥΓΕΙΝ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb διδράσκω (didraskō), meaning 'to run away' or 'to flee'. The verb διδράσκω itself is a reduplicated form of the root δρα- (dra-), related to running.
G0400
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-NOO-stoh
Translations: it was accomplished, it was finished, it was completed, it was brought to an end
Notes: This word is the third person singular imperfect passive indicative form of the verb ἀνύω (anuo). It means 'to accomplish,' 'to finish,' or 'to complete.' In this form, it indicates an action that was in the process of being accomplished or was completed in the past, from the perspective of the subject, and that the subject was acted upon (passive voice). It describes something that was being brought to an end or was successfully concluded.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ
Etymology: The verb ἀνύω (anuo) comes from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'again,' and a root related to 'to accomplish' or 'to bring to an end.'
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G3835
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-oor-GON
Translations: cunning, crafty, shrewd, artful, mischievous, wicked, a cunning thing, a crafty thing
Notes: This word describes someone or something that is clever, cunning, or artful, often in a negative sense, implying deceit or trickery. It can also refer to something that is mischievous or wicked. In a sentence, it would modify a noun, describing its quality of being cunning or crafty.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΛΙΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ, ΚΑΚΟΣ
Etymology: The word is a compound of πᾶν (pan), meaning 'all' or 'every', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'capable of all work' or 'ready for anything', which evolved to imply 'cunning' or 'crafty'.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G1907, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Particle
Sounds like: eh-PES-kheh-theh-san-GAR
Translations: they were restrained, for, indeed
Notes: This is a compound word formed from the verb ἐπέχω (epechō) and the postpositive particle γάρ (gar). The verb ἐπέχω means to hold back, restrain, or stop. The particle γάρ means 'for' or 'indeed' and provides a reason or explanation for a preceding statement. Therefore, the combined word means 'for they were restrained' or 'indeed they were held back'.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Indicative, Passive (for ΕΠΕΣΧΕΘΗΣΑΝ); Does not inflect (for ΓΑΡ)
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-oos
Translations: (of) fear, (of) terror, (of) awe, (of) dread
Notes: This word is a noun meaning 'fear,' 'terror,' or 'awe.' It describes a state of intense apprehension or reverence. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating the source or nature of something, such as 'full of fear and confusion.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΕΟΣ (deos) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'to bind' or 'to be afraid.'
G0891
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-toh-moh-LEH-in
Translations: to desert, to go over, to defect, to betray, to revolt
Notes: ΑΥ̓ΤΟΜΟΛΕΙΝ is the present active infinitive form of the verb ΑΥ̓ΤΟΜΟΛΕΩ. It is a compound word formed from ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, meaning 'self' or 'same') and ΜΟΛΕΙΝ (molein, the aorist infinitive of βλώσκω, blōskō, meaning 'to go' or 'to come'). Thus, it literally means 'to go by oneself' or 'to go of one's own accord', which evolved to mean to desert or defect, especially in a military or political context. It describes the act of abandoning one's allegiance or group to join an opposing one.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΦΙΣΤΑΝΑΙ, ΠΡΟΔΙΔΟΝΑΙ, ἈΠΟΣΤΑΤΕΙΝ
Etymology: The verb ΑΥ̓ΤΟΜΟΛΕΩ is derived from the ancient Greek words ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'self', and ΜΟΛΕΙΝ (molein), the aorist infinitive of βλώσκω (blōskō), meaning 'to go' or 'to come'. It describes the action of going over to the other side by one's own will.
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-kah-LEH-sas
Translations: having called back, having recalled, having summoned back, having invited back
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having called back' or 'having recalled'. It describes an action completed in the past that has a bearing on the present situation. It is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and καλέω (kaleō), meaning 'to call'. It is used to indicate that someone has performed the action of calling or summoning someone or something back.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ἈΝΑΚΑΛΥΠΤΩ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dras
Translations: men, a man, husbands, a husband
Notes: This word refers to adult males, men, or husbands. It is often used in contrast to women or children, or to denote a person of authority or maturity. It can also refer to a human being in general, but typically emphasizes the male gender.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GOHF-nah
Translations: Gophna
Notes: Gophna is a proper noun referring to an ancient town or region in Judea, located north of Jerusalem. It was a significant administrative center during the Roman period. The word itself does not change form based on gender or number, but its case might change depending on its function in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The name 'Gophna' is of Semitic origin, likely Aramaic, and refers to a place known for its vineyards. It is related to the Hebrew word 'gofen' (גפן), meaning 'vine'.
G5103, G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: TEE-tos eh-keh-LEW-seh
Translations: Titus commanded, Titus ordered, Titus bade
Notes: This is a compound word formed by the proper noun 'Τίτος' (Titus) and the aorist active indicative form of the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. Therefore, the compound means 'Titus commanded' or 'Titus ordered'. It describes an action performed by the individual named Titus.
Inflection: ΤΙΤΟΣ: Singular, Nominative, Masculine; ἘΚΕΛΕΥΣΕ: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-poo
Translations: of Josephus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Josephus". It refers to the Jewish historian Flavius Josephus. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to "of Josephus" or "Josephus's".
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4022
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peh-ree-el-THON-tas
Translations: having gone around, going around, wandering about, traversing, those who went around
Notes: This word is an aorist participle derived from the verb περιέρχομαι (perierchomai), meaning 'to go around', 'to wander about', or 'to traverse'. As a participle, it describes an action that has been completed before or at the same time as the main verb, often functioning adjectivally or adverbially. It is a compound word formed from περί (peri, 'around') and ἔρχομαι (erchomai, 'to come, to go').
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural, Aorist Participle
Synonyms: ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G3700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: op-THEH-nai
Translations: to be seen, to appear, to show oneself
Notes: This is an aorist passive infinitive form of the verb 'optanomai', meaning 'to be seen' or 'to appear'. It describes an action that happened in the past, viewed as a single event, and the subject of the action is being acted upon (passive voice). As an infinitive, it functions like a verbal noun and can be used to complete the meaning of another verb, often indicating purpose or result, such as 'to go to be seen' or 'it was caused to appear'.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΦΑΝΗΝΑΙ, ΔΕΙΧΘΗΝΑΙ
Etymology: The verb ὀπτάνομαι (optanomai) is derived from the root *op-, which is related to seeing. It is often considered a passive form or a middle voice form of the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see'.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-day-MOH
Translations: to the people, for the people, to a people, for a people
Notes: This word is a compound of the dative singular masculine definite article "τῷ" (to the/for the) and the noun "δῆμος" (people, populace). It refers to the general body of citizens or the common people. It is used in a sentence to indicate that something is given to, done for, or pertains to the people.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoy
Translations: most, the most, many, the greatest number
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates the highest degree of quantity or number, translating to 'most' or 'the greatest number'. It is used to describe a majority or the largest portion of something. For example, 'the most people' or 'the greatest part'.
Inflection: Superlative, Plural, Masculine or Neuter, Nominative
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΠΛΕΙΣΤΑ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eph-EHF-gon
Translations: they were fleeing, they fled, they were escaping, they escaped
Notes: This is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, or an action that was in progress. So, 'they were fleeing' or 'they kept on fleeing' are common translations. It describes an ongoing or habitual action of fleeing or escaping by a group of people.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-NO-meh-noy
Translations: having become, being, having come to pass, having arisen, having been born, having happened
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be born.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or a state that has been achieved. It often translates as 'having become' or 'those who have become,' indicating a completed action that results in a new state or identity.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΕΣ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROH-ee-kai
Translations: assembled, gathered, collected, in a crowd, in a body
Notes: This word describes something that is gathered or collected together, often referring to people assembled in a crowd or a body. It indicates a state of being brought together from various places into one group. It is used to describe a group that has come together.
Inflection: Plural, Feminine, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΗΓΜΕΝΟΙ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: is-TAH-meh-noy
Translations: standing, having stood, being set, being appointed
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand' or 'to set'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to those who are standing, or those who are being set or appointed. It can be used to describe a group of people in a state of standing or being established.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ἙΣΤΩΣ, ἘΣΤΩΣ
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-MOH-gays
Translations: of wailing, of lamentation, of a wailing, of a lamentation
Notes: This word refers to a loud expression of grief or sorrow, such as wailing or lamentation. It describes the act of crying out in distress, often accompanied by tears. It is typically used to describe a state of deep mourning or anguish.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΥ, ΘΡΗΝΟΥ, ΚΛΑΥΘΜΟΥ
Etymology: From the verb οἰμώζω (oimōzō), meaning 'to wail, lament'.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-keh-TEH-oo-on-toos
Translations: imploring, supplicating, begging, those imploring, those supplicating, those begging
Notes: This word is a present active participle, meaning 'imploring' or 'supplicating'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action being performed by a noun. In this form, it is accusative plural, indicating the direct object of a verb or the subject of an infinitive, and refers to multiple masculine individuals who are doing the imploring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΔΕΟΜΕΝΟΥΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΝΤΑΣ
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-AS-tas
Translations: rebels, insurgents, seditionists
Notes: This word refers to individuals who engage in or instigate civil strife, rebellion, or sedition. It describes someone who causes unrest or takes part in an uprising against authority. In a sentence, it would typically be used to describe a group of people involved in such activities.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΗΣ, ΑΝΤΙΤΑΚΤΗΣ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ (stasiastēs) is derived from the Greek word στάσις (stasis), meaning 'a standing, a party, a faction, dissension, sedition'. It refers to someone who is part of a faction or causes division.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-lay
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. It is used to indicate that something is taken in its entirety, without any part missing.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΝ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ὅλος (holos) comes from Proto-Indo-European *solh₂- meaning 'whole, complete.'
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-XAS-thai
Translations: to receive, to accept, to welcome, to take, to take up
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb 'δέχoμαι' (dechomai). It means to receive, accept, or welcome something or someone. It can be used in various contexts, such as receiving a gift, accepting a teaching, or welcoming a guest. It implies a willing and often hospitable reception.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G3588, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: tay-POH-lee
Translations: to the city, for the city
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗ' (the) and the noun 'ΠΟΛΕΙ' (city). It means 'to the city' or 'for the city', indicating direction towards or benefit for a city. It is used in sentences where the city is the indirect object of an action.
Inflection: Article: Singular, Dative, Feminine; Noun: Singular, Dative, Feminine
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-sai
Translations: to save, to deliver, to preserve, to heal
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to save'. It expresses the purpose or result of an action, often translated as 'to save' or 'in order to save'. It can refer to physical salvation, deliverance from danger, preservation of life, or spiritual salvation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROO
Translations: of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
G3843, G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: PAN-tohs-hyoo-pex-el-THAYN
Translations: altogether to go out, certainly to escape, by all means to withdraw
Notes: This is a compound word formed from the adverb ΠΑΝΤΩΣ (pantos), meaning "altogether" or "certainly," and the aorist infinitive ΥΠΕΞΕΛΘΕΙΝ (hypexelthein) of the verb ΥΠΕΞΕΡΧΟΜΑΙ (hypexerchomai), meaning "to go out from under," "to escape," or "to withdraw." Therefore, the combined word means "to certainly go out from under," "to altogether escape," or "to by all means withdraw." It describes an action of complete and definite departure or escape.
Inflection: Adverb (ΠΑΝΤΩΣ), Aorist Infinitive (ΥΠΕΞΕΛΘΕΙΝ)
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΕΞΕΛΘΕΙΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G4506
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RHOO-sas-thai
Translations: to rescue, to deliver, to save, to set free
Notes: This word is an aorist middle infinitive form of the verb 'ῥύομαι' (rhyomai) or 'ῥύω' (rhyo), meaning 'to draw, to drag, to pull'. In the middle voice, it takes on the meaning of 'to draw to oneself', which then evolved to 'to rescue, deliver, or save' someone or something from danger or harm. It is often used in contexts of divine intervention or protection.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΕΞΑΙΡΕΩ, ΕΛΕΥΘΕΡΟΩ
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-on
Translations: temple, a temple, shrine, a shrine
Notes: ΝΑΟΝ is the accusative singular form of the noun ΝΑΟΣ, meaning 'temple' or 'shrine'. It specifically refers to the inner sanctuary of a temple, the dwelling place of the deity, as distinct from the broader temple complex (ἱερόν). It is used when the temple is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G5111, G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: TOL-may-sai RO-mai-oos
Translations: to dare Romans, to be bold Romans, to venture Romans
Notes: This is a compound phrase consisting of the aorist active infinitive of the verb ΤΟΛΜΑΩ (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold,' and the accusative plural of the noun ΡΩΜΑΙΟΣ (rhōmaios), meaning 'Roman' or 'a Roman.' When combined, it means 'to dare Romans' or 'to be bold towards Romans.' It describes an action of courage or audacity directed at the Roman people.
Inflection: ΤΟΛΜΗΣΑΙ: Aorist Active Infinitive; ΡΩΜΑΙΟΥΣ: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G3176
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GISS-tays
Translations: (of) greatest, (of) largest, (of) mightiest, (of) most important
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the adjective 'μέγιστος' (megistos), meaning 'greatest' or 'largest'. It is the superlative form of 'μέγας' (megas), meaning 'great'. It is used to describe something as being the most significant, largest, or most powerful among a group of feminine nouns. For example, it could be used in a phrase like 'of the greatest city' or 'of the most important virtue'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΤΑΤΗΣ, ΥΠΕΡΤΑΤΗΣ, ΠΡΩΤΙΣΤΗΣ
Etymology: The root word ΜΕΓΑΣ (megas) comes from Proto-Indo-European, meaning 'great' or 'large'. The superlative form ΜΕΓΙΣΤΟΣ (megistos) is formed from this root.
G318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAYS
Translations: of necessity, of distress, of compulsion, of trouble, of constraint
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated as 'of necessity' or 'of distress', showing that something belongs to or arises from a state of necessity or trouble.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΕΩΣ
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-FLEH-xai
Translations: to burn down, to consume by fire, to set on fire
Notes: This word is a compound verb meaning 'to burn down' or 'to consume by fire'. It is formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb 'φλέγω' (phlegō), meaning 'to burn' or 'to blaze'. It describes the act of completely destroying something by fire, often with a sense of intensity or devastation. It can be used in contexts of destruction, judgment, or intense heat.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΠΟΛΕΩ
G3778, G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adverb
Sounds like: TOO-toys MAL-lon
Translations: (to) these rather, (to) these more, (to) these especially
Notes: This is a compound phrase formed by the demonstrative pronoun 'ΤΟΥΤΟΙΣ' (TOUTOIS) and the adverb 'ΜΑΛΛΟΝ' (MALLON). 'ΤΟΥΤΟΙΣ' means 'these' and is in the dative plural case, indicating 'to/for/by/with these'. 'ΜΑΛΛΟΝ' means 'more', 'rather', or 'especially'. Together, the phrase means 'to/for/by/with these rather' or 'to/for/by/with these more/especially'. It is used to emphasize a preference or comparison concerning a group of people or things.
Inflection: ΤΟΥΤΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter. ΜΑΛΛΟΝ: Does not inflect (adverb).
Synonyms: ΤΟΥΤΟΙΣ: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΙΝΟΙΣ. ΜΑΛΛΟΝ: ΠΛΕΙΟΝ
G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-teh-fee-loh-nee-KOO-oon
Translations: they contended against, they disputed against, they strove against
Notes: This is a verb in the imperfect active indicative, third person plural. It describes an ongoing or repeated action in the past. The word is a compound of 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'in opposition to', and 'φιλονεικέω' (philonikeo), meaning 'to love contention' or 'to be contentious'. Thus, it means 'they were contending against' or 'they were disputing against' someone or something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΡΙΖΟΝ, ΜΑΧΟΝΤΟ, ΑΝΤΙΛΕΓΟΝ
G0989
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: blas-FEE-mah
Translations: blasphemous, slanderous, impious, evil, a blasphemy, a slander
Notes: This word describes something that is blasphemous, slanderous, or impious. It can refer to words or actions that are disrespectful or insulting towards God or sacred things, or to people. It is often used to describe speech that is abusive or defamatory. In the provided context, it is used in the neuter plural form, likely referring to 'blasphemous things' or 'blasphemous words'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΘΕΑ, ΑΣΕΒΗΣ, ΥΒΡΙΣΤΙΚΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-TOH-moh-loys
Translations: deserters, a deserter, runaways, a runaway
Notes: This word refers to individuals who desert their post, their army, or their cause. It can be used to describe someone who flees from their duty or allegiance, often to an opposing side. In a sentence, it would typically refer to a group of people who have abandoned their original group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΛΙΠΟΤΑΚΤΑΙ, ΑΠΟΣΤΑΤΑΙ
G487
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-tee-keh-KRAH-go-tes
Translations: crying out against, shouting against, opposing with shouts, those who cry out against, having cried out against
Notes: This word is a compound participle formed from 'ἀντί' (anti, meaning 'against' or 'opposite') and 'κράζω' (krazō, meaning 'to cry out' or 'to shout'). It describes someone who is crying out or shouting in opposition to something or someone. It implies a strong, vocal disagreement or protest.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΑΝΤΙΛΕΓΟΝΤΕΣ, ΑΝΤΙΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hee-eh-RON
Translations: (of) holy, (of) sacred, (of) consecrated, (of) a holy thing, (of) sacred things, (of) holy places
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'holy' or 'sacred'. It describes something belonging to or associated with the divine, a temple, or religious rites. It can also function as a noun in the genitive plural, referring to 'holy things' or 'sacred places'. It is often used to describe objects, places, or actions that are set apart for religious purposes.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΑΓΙΩΝ, ΟΣΙΩΝ
Etymology: The word ἱερός (hieros) comes from an ancient root meaning 'sacred' or 'holy', often associated with that which is set apart for a deity or religious use. It is related to the concept of sacrifice and divine power.
G4440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-LOHN
Translations: gate, a gate, gateway, a gateway, door, a door
Notes: This word refers to a large gate, often one that serves as an entrance to a city, temple, or large building. It can also refer to a gateway or a portal. It is typically used in contexts describing access points or barriers.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΘΥΡΑ
Etymology: From the root word 'πύλη' (pylē), meaning 'gate' or 'entrance'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ox-yoo-BEH-leess
Translations: oxybeles, a dart-shooter, a catapult, a ballista
Notes: This is a compound word derived from 'ὀξύς' (oxys, meaning sharp or pointed) and 'βέλος' (belos, meaning a missile or dart). An oxybeles was an ancient Greek siege engine, a type of large crossbow or catapult designed to shoot large darts or bolts. It was a powerful weapon used for long-range attacks against fortifications or enemy formations.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΤΑΠΕΛΤΗΣ, ΛΙΘΟΒΟΛΟΣ
Etymology: The word ὈΞΥΒΕΛΗΣ is a compound of the Greek words ὀξύς (oxys), meaning 'sharp' or 'pointed', and βέλος (belos), meaning 'missile' or 'dart'. It literally means 'sharp-shooter' or 'dart-shooter', referring to the type of projectile it launched.
G2691, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: kah-tah-PEL-tahs-KAI
Translations: catapults and, ballistas and, engines of war and
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'καταπέλτης' (katapeltēs), meaning 'catapult' or 'ballista', in its accusative plural form 'καταπέλτας', followed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and'. Together, it refers to multiple catapults or ballistas, and connects them to other items in a list. It describes large military engines used for launching projectiles.
Inflection: Noun: Accusative, Plural, Masculine; Conjunction: Does not inflect
Synonyms: ΒΑΛΛΙΣΤΡΑΙ, ΜΗΧΑΝΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: li-tho-BO-looss
Translations: stone-throwing, stone-hurling, a stone-thrower, stone-throwers, a stone-hurler, stone-hurlers
Notes: This word is a compound adjective or noun, meaning 'stone-throwing' or 'stone-hurling'. It describes something or someone that throws stones. As a noun, it refers to a person who throws stones, or more commonly, a machine designed to hurl stones, such as a catapult or ballista. In the provided context, it likely refers to 'stone-throwing machines' or 'stone-throwers' (people).
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΕΤΡΟΒΟΛΟΣ, ΑΚΟΝΤΙΣΤΗΣ
Etymology: The word is a compound of 'λίθος' (lithos), meaning 'stone', and 'βολή' (bolē), meaning 'a throw' or 'a casting', derived from the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw'. Thus, it literally means 'stone-thrower' or 'stone-throwing'.
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NAS
Translations: machines, devices, contrivances, schemes, plots
Notes: This word refers to a machine, device, or contrivance, often one used for a specific purpose, such as a military engine or a tool. It can also refer to a clever plan, scheme, or plot, especially one designed to achieve a particular outcome, whether good or bad. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΝΟΙΑ, ΤΕΧΝΗ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: The word ΜΗΧΑΝΗ (mēchanē) comes from the Proto-Indo-European root *magh- meaning 'to be able, have power'. It is related to words signifying ability, means, or contrivance.
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-es-TAY-san
Translations: they stood apart, they separated, they withdrew, they departed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand'. It describes the action of people or things moving away from each other, separating, or standing at a distance. It can be used to describe physical separation or a withdrawal from a group or belief.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΧΩΡΙΖΩ, ΑΦΙΣΤΗΜΙ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word διΐστημι is a compound of διά (dia), meaning 'through, apart', and ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand, to set'. The prefix διά indicates separation or distribution.
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KOO-kloh
Translations: around, round about, in a circle
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'round about'. It is used to describe something that encompasses or surrounds another object or location, or movement in a circular path. It can indicate position or direction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙΞ, ΠΕΡΙ
Etymology: The word ΚΥΚΛΩ is derived from the noun ΚΥΚΛΟΣ (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. It describes something related to a circular shape or movement.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-po-plee-THOOS
Translations: of a great number, of a multitude, of a large quantity, of being overwhelmed by numbers
Notes: This word is an adjective meaning 'under a multitude' or 'overwhelmed by numbers'. It describes something that is subject to or affected by a large quantity or crowd. It is a compound word formed from 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by', and 'ΠΛΗΘΟΣ' (plethos), meaning 'multitude' or 'great number'. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating 'of a multitude' or 'by a multitude'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΘΥΣ
Etymology: The word ΥΠΟΠΛΗΘΗΣ is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'by', and the noun ΠΛΗΘΟΣ (plethos), meaning 'multitude' or 'great number'. It describes a state of being under or affected by a large quantity.
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: NEK-ron
Translations: of the dead, of dead ones
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΝΕΚΡΟΣ', meaning 'dead' or 'a dead person'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of the dead' or 'belonging to the dead'. It can refer to deceased individuals collectively or to the state of being dead.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΘΝΕΩΤΩΝ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΩΝ
Etymology: From an ancient root meaning 'to lie down' or 'to be still', related to the idea of a corpse or something lifeless.
G4366
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-OY-keh-nai
Translations: to be like, to resemble, to be similar, to be fitting
Notes: This verb means 'to be like' or 'to resemble'. It describes a state of similarity or likeness between two things. It can also imply that something is fitting or appropriate. It is often used impersonally, meaning 'it is fitting' or 'it is proper'.
Inflection: Perfect Active Infinitive
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ
Etymology: The word προσεοικέναι is a compound of the prefix πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb ἔοικα (eoika), meaning 'to be like, resemble'. The verb ἔοικα is a perfect form with a present meaning, derived from an older root meaning 'to be like'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pol-y-an-DREE-oh
Translations: cemetery, burial place, tomb, a cemetery, a burial place, a tomb
Notes: This word refers to a cemetery or a burial place, literally a place for many men. It is a compound word formed from 'πολύς' (polys), meaning 'many', and 'ἀνήρ' (anēr), meaning 'man' or 'male'. It is used to denote a common burial ground or a place where many people are buried.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΑΦΟΣ, ΜΝΗΜΑ
Etymology: The word is derived from the Greek words 'πολύς' (polys), meaning 'many', and 'ἀνήρ' (anēr), meaning 'man'. It literally translates to 'a place for many men', referring to a burial ground.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: froo-REE-oh
Translations: to guard, to keep, to protect, to garrison, to fortify
Notes: This verb means to guard, keep, or protect, often with the implication of military protection or fortification. It can refer to guarding a place, a person, or even an abstract concept like peace. It implies a strong, defensive watch.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΑΣΦΑΛΙΖΩ
Etymology: From φρούριον (phrourion), meaning 'a fortress, a stronghold', which itself comes from φρουρός (phrouros), meaning 'a guard, a watcher'.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AH-gee-oys
Translations: (to) holy, (to) holy ones, (to) saints
Notes: This word describes something or someone as holy, sacred, or set apart for God. As an adjective, it modifies a noun, indicating its sacred quality. When used as a noun, it refers to 'holy ones' or 'saints'. In the provided examples, it functions as a noun in the dative plural, indicating a group of 'holy ones' or 'saints' to or among whom an action is directed or a state exists.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΣΕΒΗΣ, ΟΣΙΟΣ
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-BAH-toys
Translations: inaccessible, impassable, unapproachable, (to) inaccessible places, (in) inaccessible places
Notes: This word describes something that cannot be trodden upon or entered, hence it is inaccessible or impassable. It is often used to refer to places that are difficult or impossible to reach, such as rugged terrain or sacred areas. In the provided examples, it is used in the dative plural, often referring to 'inaccessible places' or 'to those who are inaccessible/holy'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΡΟΣΙΤΟΣ, ἈΔΙΑΒΑΤΟΣ
Etymology: The word ἈΒΑΤΟΣ is a compound word formed from the privative alpha (α-) meaning 'not' or 'without', and the verbal adjective ΒΑΤΟΣ (batos), meaning 'trodden' or 'passable', which comes from the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'not to be trodden upon' or 'impassable'.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G1530, G4072
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-eh-PAY-dohn
Translations: leaped into, sprang into, rushed into
Notes: This is a compound verb meaning 'to leap into' or 'to spring into'. It describes a sudden, forceful movement into a place or situation. It is often used to convey a sense of urgency or aggression.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΙΝΩ
G2343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ther-MAH-seh-tee
Translations: to heat, to warm, to make hot
Notes: This word is likely a misspelling or a very rare or archaic form of a verb related to 'heating' or 'warming'. The standard Koine Greek verb for 'to heat' is ΘΕΡΜΑΙΝΩ (thermainō). The ending -σἐτι is not a typical Koine Greek inflection. If it were a form of ΘΕΡΜΑΙΝΩ, it would mean 'he/she/it heats' or 'they heat', or possibly an imperative 'heat!'. Given the context, it seems to describe an action of 'heating' or 'making hot' the hands, possibly in a figurative sense like 'inflaming' or 'making eager'.
Inflection: Uncertain, possibly a rare or archaic third person singular or plural active indicative, or a misspelling of a participle or infinitive form. The ending -σἐτι is not standard Koine Greek.
Synonyms: ΕΚΘΕΡΜΑΙΝΩ, ΑΝΑΘΕΡΜΑΙΝΩ
Etymology: The root word ΘΕΡΜΑΙΝΩ (thermainō) comes from ΘΕΡΜΟΣ (thermos), meaning 'hot'. It is related to the concept of heat and warmth.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-mo-FY-lon
Translations: of the same race, of the same nation, of the same tribe, of the same kind
Notes: This word describes something or someone belonging to the same race, nation, or kind as another. It is a compound word formed from 'homo-' (same) and 'phylon' (race, tribe). It is used to refer to people who share a common ethnic or national background.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΟΜΟΕΘΝΩΝ
Etymology: The word ΟΜΟΦΥΛΟΣ is a compound of ὅμος (homos), meaning 'same, like', and φυλή (phylē), meaning 'tribe, race, nation'. It refers to sharing a common lineage or group.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, those who have, while having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing something. It functions like an adjective or adverb, providing additional information about the subject of a sentence, often translated as 'having' or 'those who have'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NOHN
Translations: of murder, of murders, of slaughter, of slaughters
Notes: This word refers to murder or slaughter. It is used to describe acts of killing, often violent or bloody. In a sentence, it would typically appear in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'the shedding of blood from murders' or 'the consequences of slaughter'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΣΦΑΓΗ, ΘΑΝΑΤΟΣ
G4298
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-KO-psan
Translations: they advanced, they progressed, they prospered, they made progress, they cut a path
Notes: This word is a verb meaning to advance, make progress, or prosper. It literally means 'to cut forward' or 'to cut a path', implying a clearing of obstacles to move ahead. It is used to describe a forward movement, whether literally in space or figuratively in development, knowledge, or prosperity. In the provided examples, it describes people who have advanced or progressed.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ, ΕΥΟΔΟΩ
G1519, G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Phrase
Sounds like: EES-toh-SOO-ton
Translations: to such an extent, so far, so much, to this degree, to such a point
Notes: This is a compound adverbial phrase formed from the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the demonstrative adjective 'τοσοῦτον' (tosouton), meaning 'so great' or 'so much'. Together, it indicates a degree or extent, often translated as 'to such an extent' or 'so far'. It is used to express the culmination or result of an action or state, emphasizing the degree to which something has occurred.
Inflection: Does not inflect (as a fixed phrase)
Synonyms: ΜΕΧΡΙ ΤΟΥΤΟΥ, ΕΠΙ ΤΟΣΟΥΤΟΝ
G3892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-no-MEE-as
Translations: of lawlessness, of iniquity, of transgression, of a lawlessness, of an iniquity, of a transgression
Notes: This word refers to the state or act of being without law, or acting contrary to law. It signifies lawlessness, iniquity, or transgression. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. It is used to describe actions or a state of being that goes against established laws, whether divine or human.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: I-KOS
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units of something. For example, 'twenty days' or 'twenty men'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wih₁ḱm̥ti. Cognate with Latin viginti and Sanskrit viṃśatí.
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gah-NAK-tay-sin
Translations: indignation, an indignation, vexation, irritation, annoyance
Notes: This word refers to a strong feeling of displeasure, anger, or annoyance, often mixed with a sense of injustice or outrage. It describes a state of being greatly vexed or irritated by something perceived as unfair or improper. It is typically used to express a reaction to something that causes deep offense or frustration.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΟΣ, ΛΥΠΗ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-yoo-BREE-zon
Translations: insulting, abusing, acting insolently, acting outrageously, treating with contempt, treating with violence
Notes: This word is a verb meaning to act with insolence, to insult, or to treat someone with contempt or violence. It implies an excessive or outrageous display of pride or disrespect, often leading to abuse or mistreatment. It is used to describe actions that go beyond acceptable bounds, demonstrating a lack of regard for others.
Inflection: Present Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Singular; or Present Participle, Nominative, Masculine or Feminine, Singular; or Present Participle, Accusative, Masculine, Singular; or Present Participle, Genitive, Plural, All genders; or Present Participle, Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΕΠΗΡΕΑΖΩ
Etymology: The word ἐξυβρίζω (exybrizō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὑβρίζω (hybrizō), meaning 'to act with insolence' or 'to treat with violence'. The prefix ἐκ intensifies the meaning of the root verb.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pa-ra-ROH-my-ohn
Translations: of the Romans, of the Roman people, of those beside the Romans, of those near the Romans
Notes: This word is a compound word, formed from the prefix 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'Ῥωμαῖος' (Rhomaios), meaning 'Roman'. It refers to something belonging to or associated with the Romans, or more specifically, to those who are 'beside' or 'near' the Romans, perhaps indicating a group closely associated with or living adjacent to the Romans. It is used to describe possession or origin.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G0764
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-seh-BOON-tas
Translations: ungodly, impious, irreverent, wicked, those who are ungodly, those who are impious
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being ungodly' or 'acting impiously'. It describes someone who lacks reverence for God or acts in a wicked manner. In this form, it functions as a substantive, referring to 'those who are ungodly' or 'ungodly ones'. It is used to describe people who commit acts of impiety or wickedness.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΑΔΙΚΟΣ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ah
Translations: one's own, private, peculiar, a private, a peculiar
Notes: This word describes something that belongs to oneself, or is private, personal, or peculiar to an individual or group. It emphasizes ownership or distinctiveness. It can be used to refer to one's own home, possessions, or even one's own people. It often implies a sense of belonging or exclusivity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MEN-geh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a known Koine Greek word, or it might be a non-Greek word. Given the context of the example sentences, it is highly probable that "ΜΕΝΓΕ" is a misspelling of "ΜΕΝ ΓΕ" (men ge), which is a common particle combination meaning "indeed, certainly, at least, for sure." If it were "ΜΕΝ ΓΕ", it would emphasize the preceding word or phrase, often indicating a contrast or a strong affirmation. Another possibility, though less likely given the context, is that it's a misspelling of "ΜΕΝΟΙ" (menoi), a form of the verb "μένω" (menō) meaning "to remain" or "to abide."
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HOS-tis
Translations: whoever, whatever, whichever, anyone who, anything which, everyone who, everything which
Notes: This is a compound relative pronoun, formed from the relative pronoun ὅς (who, which) and the indefinite pronoun τις (anyone, someone). It is used to introduce a relative clause and conveys a sense of indefiniteness or generality, meaning 'whoever' or 'whatever'. It can refer to persons or things and is used when the antecedent is not specific or is unknown.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
G5434
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FREE-kees
Translations: of shuddering, of trembling, of horror, of terror, of fear
Notes: This word refers to a shuddering or trembling, often caused by fear, horror, or awe. It describes a physical reaction to something terrifying or awe-inspiring. It is typically used to describe the feeling of dread or a chill that runs through one's body.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΥ, ΔΕΟΥΣ, ΤΡΟΜΟΥ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-feh-OH-rah-kai
Translations: have seen, have perceived, have looked at, have observed
Notes: This word is a form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It is used to describe an action that was completed in the past and has ongoing results or relevance in the present. It implies a state of having seen or having perceived something, often with the sense of having observed it carefully or having come to a realization.
Inflection: Perfect Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΒΛΈΠΩ, ΕἼΔΩ, ΘΕΆΟΜΑΙ
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-KOO-nay
Translations: was worshipping, was bowing down, was prostrating oneself, was doing obeisance
Notes: This word describes the act of showing reverence or adoration, typically by bowing down, prostrating oneself, or kissing the ground. It can be used to describe worship of God or a deity, but also to show respect or submission to a king, a person of authority, or even an idol. The form 'ΠΡΟΣΕΚΥΝΕΙ' indicates a continuous or repeated action in the past, meaning 'he/she/it was worshipping' or 'he/she/it was bowing down'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΔΟΥΛΕΥΩ
Etymology: The word ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'towards' or 'to', and ΚΥΝΕΩ (kyneo), meaning 'to kiss'. Thus, it literally means 'to kiss towards' or 'to kiss the ground towards someone', signifying an act of reverence or adoration.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lees-TAS
Translations: robbers, bandits, brigands
Notes: This word refers to robbers, bandits, or brigands. It describes someone who commits robbery, often with violence, and can be used to refer to a group of such individuals. In the provided context, it is used as the direct object, indicating those who are brought upon others.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G2172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-YOO-kheh-toh
Translations: he prayed, she prayed, it prayed, he vowed, she vowed, it vowed
Notes: This word is a form of the verb 'euchomai', meaning 'to pray' or 'to vow'. It describes an action performed by a single person or entity in the past, indicating that they were in the process of praying or had made a vow. It is often used in contexts of supplication to God or making solemn promises.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eugʰ- ('to speak solemnly, to vow'). In Greek, it developed the meaning of praying or making a solemn promise.
G0408
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nee-KEH-stoo
Translations: of incurable, of irreparable, of irremediable, of incurable (of), of irreparable (of), of irremediable (of)
Notes: This word describes something that is incurable, irreparable, or irremediable. It refers to a condition, damage, or situation that cannot be fixed, healed, or set right. It is often used to describe severe and lasting harm or problems.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΙΑΤΟΣ, ΑΛΥΤΟΣ, ΑΝΕΠΑΝΟΡΘΩΤΟΣ
Etymology: The word ἀνήκεστος (anēkestos) is a compound word formed from the privative prefix ἀν- (an-, meaning 'not' or 'un-') and the root of the verb ἀκέομαι (akeomai), which means 'to heal' or 'to cure'. Thus, it literally means 'not curable' or 'incurable'.
G5254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-per-pa-THEE-sas
Translations: having suffered greatly, having endured excessively, having suffered beyond measure
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ΥΠΕΡΠΑΣΧΩ (hyperpaschō), which is a compound word formed from ΥΠΕΡ (hyper, meaning 'over, beyond, above') and ΠΑΣΧΩ (paschō, meaning 'to suffer, to experience'). Therefore, ΥΠΕΡΠΑΘΗΣΑΣ means 'having suffered beyond measure' or 'having endured excessively'. It describes someone who has undergone intense or extreme suffering or experience.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΑΘΩΝ, ΥΠΕΡΕΧΩΝ
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-oh-NEY-di-zeh
Translations: he was reproaching, he was reviling, he was insulting, he was upbraiding
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'oneidizo'. It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'to reproach', 'to revile', 'to insult', or 'to upbraid'. It implies a strong verbal attack or criticism directed at someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ
Etymology: The verb 'oneidizo' is derived from the noun 'oneidos' (ὄνειδος), meaning 'reproach' or 'disgrace'. The prefix 'ex-' (ἐξ-) intensifies the action, suggesting a thorough or complete act of reproaching.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G3436
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-ah-ROH-tah-toy
Translations: most defiled, most polluted, most abominable, most detestable, most unclean
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'μιαρός' (miaros), meaning 'defiled' or 'polluted'. As a superlative, it intensifies the meaning to 'most defiled' or 'most abominable'. It is used to describe individuals or groups who are considered extremely impure, morally corrupt, or utterly detestable, often in a religious or ethical sense. It functions as an adjective modifying a plural noun, or as a substantive referring to 'the most defiled ones'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΑΚΑΘΑΡΤΟΙ, ΒΔΕΛΥΚΤΟΙ, ΑΝΟΣΙΟΙ
Etymology: The word 'μιαρός' (miaros) comes from the verb 'μιαίνω' (miainō), meaning 'to stain, defile, pollute'. It refers to something that has been ritually or morally contaminated.
G1392, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: dry-PHAK-ton TOO-ton
Translations: a railing, the railing, this railing, a barrier, this barrier, a partition, this partition
Notes: This is a compound phrase consisting of the noun 'δρύφακτος' (dryphaktos), meaning 'railing' or 'barrier', and the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this'. Together, 'δρύφακτον τοῦτον' means 'this railing' or 'this barrier'. It refers to a physical separation or enclosure, often made of wood, used to divide spaces.
Inflection: ΔΡΥΦΑΚΤΟΝ: Singular, Accusative, Neuter. ΤΟΥΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine or Neuter.
Synonyms: ΦΡΑΓΜΟΣ, ΔΙΑΤΕΙΧΙΣΜΑ
G4295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-eb-AL-es-theh
Translations: you put forward, you chose, you appointed, you presented
Notes: This is a verb meaning 'to throw forward,' 'to put forward,' 'to present,' 'to choose,' or 'to appoint.' It is often used in the sense of selecting or designating someone for a role or task, or presenting an argument or idea. It is a compound word formed from πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and βάλλω (ballō), meaning 'to throw.'
Inflection: Second Person, Plural, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hah-GHEE-ohn
Translations: of holy ones, of saints, of holy things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'hagios', meaning 'holy' or 'sacred'. When used substantively, it refers to 'holy ones' or 'saints'. It describes something belonging to or associated with those who are set apart for God or dedicated to a sacred purpose. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the words of the holy ones' or 'the temple of holy things'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΣΕΒΩΝ, ΟΣΙΩΝ, ΚΑΘΑΡΩΝ
G4721, G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: STEE-las-dee-es-TEE-sa-te
Translations: you set up pillars, you erected monuments, you placed columns
Notes: This is a compound word formed from 'ΣΤΗΛΑΣ' (stēlas), meaning 'pillars' or 'monuments' (accusative plural of ΣΤΗΛΗ), and 'ΔΙΕΣΤΗΣΑΤΕ' (diestēsate), meaning 'you set up' or 'you erected' (from the verb ΔΙΙΣΤΗΜΙ). Together, it means 'you set up pillars' or 'you erected monuments'. It describes the action of placing or establishing pillars, columns, or commemorative stones.
Inflection: ΣΤΗΛΑΣ: Accusative Plural, Feminine. ΔΙΕΣΤΗΣΑΤΕ: Aorist Active Indicative, 2nd Person Plural.
G1121
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: grahm-MAH-sin
Translations: (to) letters, (by) letters, (with) letters, (to) writings, (by) writings, (with) writings, (to) documents, (by) documents, (with) documents
Notes: This word refers to letters of the alphabet, written characters, or more broadly, written documents, scriptures, or records. It is used to indicate the means or instrument by which something is done, or the recipient of an action, in the dative case.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΓΡΑΦΑΙΣ, ΒΙΒΛΟΙΣ, ΕΠΙΣΤΟΛΑΙΣ
G1676
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hel-lay-nee-KOYS
Translations: to Greek, for Greek, to Hellenic, for Hellenic
Notes: This word describes something as being Greek or Hellenic, referring to the culture, language, or people of Greece. It is used here in the dative plural, indicating that something is given to, for, or pertains to multiple Greek entities, such as Greek people, Greek customs, or the Greek language.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-MEH-teh-roys
Translations: our, our own, our people, our things
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'our' or 'our own'. It is used to indicate possession by the first person plural (we). It can refer to people ('our people') or things ('our things') belonging to 'us'. In this form, it is a plural dative, meaning 'to/for our' or 'with/by our'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΗΜΩΝ, ΗΜΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From the Koine Greek pronoun ἡμεῖς (hēmeis), meaning 'we'. It is a possessive adjective formed from the first person plural pronoun.
G5480
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-kha-RAG-meh-nas
Translations: engraved, inscribed, carved, marked
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'χαράσσω' (charassō), meaning 'to engrave' or 'to inscribe'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has undergone the action of being engraved or inscribed. It indicates a completed action with a continuing result.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Feminine, Accusative or Genitive, Plural
Synonyms: ΓΡΑΦΩ, ΕΓΓΡΑΦΩ, ΕΝΤΥΠΟΩ
Etymology: The verb 'χαράσσω' (charassō) comes from the Greek root 'χάραξ' (charax), meaning 'a pointed stake' or 'a palisade', which implies something sharp used for marking or digging.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, any, not any, none
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there is 'not any' of that noun. As a pronoun, it stands in for 'no one' or 'nothing'. It is often used in prohibitions or commands, especially with the subjunctive mood, to forbid an action.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY-see-on
Translations: cornice, coping, a coping, a cornice
Notes: This word refers to a cornice or coping, which is a projecting ornamental molding along the top of a wall or building. It is typically used in architectural contexts to describe a decorative or protective element that extends outwards from the main structure. In the provided examples, it seems to denote a boundary or a part of a building that should not be crossed.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΟΡΩΝΙΣ, ΕΠΙΣΤΥΛΙΟΝ
Etymology: The word ΓΕΙΣΙΟΝ (geision) is derived from the Greek word γείσον (geison), which also means 'eaves' or 'cornice'. It refers to the projecting part of a building.
G5235
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-BAH-ee-nayn
Translations: to go beyond, to transgress, to overstep, to exceed
Notes: This is a compound verb formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. It means to go beyond a certain limit, boundary, or rule. It can be used in both a literal sense of physically crossing a line, or more commonly in a figurative sense of transgressing a law, commandment, or moral boundary.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΑΒΑΙΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΥΠΕΡΒΑΛΛΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over, beyond', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go, to step'.
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-rang-GEL-lain
Translations: to command, to instruct, to order, to charge, to give a command, to give an instruction
Notes: This is a compound verb meaning to give a command or instruction, to order, or to charge someone to do something. It implies a formal or authoritative directive. It is often used in contexts where a superior gives orders to a subordinate, or where a law or rule is being laid down.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MACE
Translations: we
Notes: This word is a first-person plural pronoun, meaning 'we'. It is used as the subject of a sentence or clause, indicating that the action is performed by the speaker and one or more other people. For example, 'we go' or 'we believe'.
Inflection: Nominative, Plural, First Person
Etymology: The word 'ΕΓΩ' (ego) comes from Proto-Indo-European. It is a fundamental pronoun found across many Indo-European languages.
G5235
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-per-BAN-tas
Translations: transgressing, overstepping, going beyond, those who transgress, transgressors
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hyperbainō', meaning 'to step over, go beyond, or transgress'. It describes someone who is exceeding a boundary, limit, or rule, often implying a violation or offense. It is used to refer to individuals who are in the act of transgressing or have transgressed.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΡΑΒΑΙΝΩ, ΥΠΕΡΒΑΛΛΩ
Etymology: The word 'hyperbainō' is a compound word formed from 'hyper' (meaning 'over, beyond') and 'bainō' (meaning 'to go, step').
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-I-REIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to choose'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'.
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TREP-sah-men
Translations: we permitted, we allowed, we gave permission
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb 'τρέπω' (trepo), meaning 'to turn'. Together, it means to turn over to, to entrust, or to permit. It is used to express the act of granting permission or allowing something to happen.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ΕΠΙΤΡΕΠΩ is derived from the prefix 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb 'τρέπω' (trepo), meaning 'to turn'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: rho-MAI-oss
Translations: Roman, a Roman
Notes: This word refers to a person from Rome or of Roman origin, or something pertaining to Rome. It can be used as a noun to describe a Roman citizen or inhabitant, or as an adjective to describe something as Roman.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From the Greek word Ῥώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος is a common adjectival ending indicating origin or belonging.
G0255
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-li-TEE-ree-oy
Translations: wicked, vile, criminal, a criminal, a scoundrel, a villain
Notes: This word describes someone who is wicked, vile, or criminal. It can be used as an adjective to describe a person or act, or as a noun to refer to a criminal or scoundrel. It implies a sense of defilement or pollution, often associated with actions that violate religious or moral purity.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΑΝΟΜΟΣ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roos
Translations: dead, the dead, dead ones
Notes: This word refers to something or someone that is dead. It is often used as an adjective to describe a person or thing, but it can also function as a noun, referring to 'the dead' collectively or 'dead ones'. It is used to describe a state of being without life.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΕΘΑΝΟΝ, ΤΕΘΝΗΚΟΤΕΣ
G2662
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-pah-TEH-ee-teh
Translations: trample, tread down, trample under foot, despise, treat with contempt
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down') and the verb πατέω (pateō, 'to tread'). It means to trample down or tread under foot, often implying a sense of contempt or disrespect. It can be used literally, as in trampling on something, or figuratively, as in despising or treating someone with contempt.
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΠΑΤΕΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΠΑΤΕΩ is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πατέω (pateō), meaning 'to tread' or 'to walk'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ai-MA-tiks-eh-NOH
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a highly unusual, possibly coined, word in Koine Greek. It is not a recognized form in standard lexicons. It seems to be derived from the root 'αἷμα' (haima), meaning 'blood'. If it were a verb, a more common form related to 'blood' would be 'αἱματίζω' (haimatizō), meaning 'to make bloody' or 'to stain with blood'. The ending '-ξενω' is not a standard verbal ending in Koine Greek, making its precise meaning and grammatical function unclear. It's possible it's a garbled or badly misspelled form of another word.
Inflection: Unknown
G1746
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eng-KHO-ree-oh
Translations: native, indigenous, local, (to) a native, (to) an indigenous person, (to) a local
Notes: This word describes something or someone belonging to a particular country or place, meaning 'native' or 'indigenous'. It is used to refer to people who are from a specific region or to things that are characteristic of that region. As an adjective, it modifies a noun, but it can also be used substantively to refer to 'the natives' or 'the locals'. This specific form is the dative singular masculine or neuter, or the dative plural feminine, indicating 'to' or 'for' a native/local person or thing.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΥΤΟΧΘΩΝ, ΕΝΤΟΠΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and the noun 'χώρα' (chora), meaning 'country' or 'land'. Thus, it literally means 'in the country' or 'belonging to the land'.
G5453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FY-reh-teh
Translations: mix, knead, stir, mingle
Notes: This word means to mix, knead, or stir, often referring to the combining of ingredients or substances. It can also imply mingling or blending. In this form, it is an imperative, commanding a group of people to perform the action of mixing or kneading.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΜΙΓΝΥΜΙ, ΚΕΡΑΝΝΥΜΙ
G3143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mar-TOO-roh-my
Translations: to bear witness, to testify, to call to witness, to solemnly affirm
Notes: This word is a deponent verb, meaning it appears in the middle voice but has an active meaning. It signifies the act of bearing witness, testifying, or solemnly affirming something. It can also mean to call someone to witness, often used in a legal or formal context to invoke a third party as a witness to an event or statement.
Inflection: Present, Middle/Passive Deponent, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΕΩ, ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΟΜΑΙ, ΕΠΙΜΑΡΤΥΡΟΜΑΙ
Etymology: The word ΜΑΡΤΥΡΟΜΑΙ is derived from the noun ΜΑΡΤΥΣ (martys), meaning 'witness'. It describes the action of being or acting as a witness.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OOS
Translations: gods
Notes: This word refers to gods or deities. It is the plural form of 'god' and is used when referring to multiple divine beings. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΑΙΜΟΝΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰes-, meaning 'sacred, holy'. It is related to words for divine beings or sacred concepts in other Indo-European languages.
G3967
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TREE-oos
Translations: ancestral, traditional, hereditary, of one's fathers
Notes: This word is an adjective meaning 'ancestral' or 'traditional,' referring to things that belong to or are handed down from one's fathers or ancestors. It describes customs, laws, or practices that are inherited or established by tradition. For example, it could be used to describe 'ancestral laws' or 'traditional customs'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
G1487
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: EYE-tiss
Translations: if anyone, if anything, whoever, whatever
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'εἰ' (if) and the indefinite pronoun 'τις' (anyone, anything). It functions as a conditional indefinite pronoun or adjective, meaning 'if anyone' or 'if anything'. It is used to introduce a conditional clause where the existence or identity of the subject is uncertain or hypothetical. For example, it can be used in sentences like 'if anyone comes' or 'if anything happens'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἘΑΝΤΙΣ, ἘΑΝ
G2183
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-feh-OH-rah
Translations: was observing, was overseeing, was looking upon, was watching, was inspecting
Notes: This is an inflected form of the verb 'ephoráō', meaning to observe, oversee, or look upon. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It can be used to describe someone watching over a place or people, or simply observing an event.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ὉΡΑΩ, ΣΚΟΠΕΩ
G3588, G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TON-deh
Translations: this, this one, the one here
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'this one'. It is a compound word formed from the accusative masculine singular definite article 'τόν' (the) and the enclitic particle '-δε' (here, this). It is used to point out something specific that is near or present, often emphasizing its proximity or immediate relevance. It functions similarly to 'this' in English, indicating a specific item or person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word is a compound of the definite article 'ὁ' (ho), which comes from a Proto-Indo-European root, and the enclitic particle '-δε' (de), which is related to demonstrative adverbs and pronouns.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ron
Translations: place, a place, region, country, field, land, space
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It can denote a physical space, a country, or even a field. In the provided examples, it is used to describe a broad area or a specific 'place of fathers'. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ, ΑΓΡΟΣ
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-oh-my
Translations: think, suppose, believe, imagine
Notes: This verb means to think, suppose, believe, or imagine. It often implies a personal opinion or a subjective judgment. It is used to express what one considers to be true or likely.
Inflection: First Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'to think' or 'to suppose'.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1699
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-MAIN
Translations: my, mine
Notes: This word is an adjective meaning 'my' or 'mine', indicating possession by the speaker. It is used to modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case. For example, it could be used in phrases like 'my house' or 'my life'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ΕΜΟΣ (emos) comes from the Proto-Indo-European pronominal stem *me- (first person singular).
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person personal pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession, agency, or association, depending on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Singular, Dative, Common Gender
Synonyms: ΜΟΙ
G2532, G5209
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kahee-MAHS
Translations: and you, even you, also you
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even', and the second person plural accusative pronoun 'ὑμᾶς' (hymas), meaning 'you'. It is used to emphasize or include 'you' (plural) in a statement, often in the sense of 'you also' or 'even you'. It functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Second Person, Plural, Accusative
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TAFTH
Translations: these things, those things
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΟΥΤΟΣ', meaning 'this' or 'that'. 'ΤΑΥΘ' specifically refers to 'these things' or 'those things' and is typically used in the neuter plural, often functioning as the subject or object of a sentence. It points to something previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΑ, ΤΑΔΕ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ag-KAD-zoh
Translations: compel, force, constrain, urge, press
Notes: This verb means to compel, force, or constrain someone to do something. It can also mean to urge or press someone. It is used to describe situations where an individual or circumstances necessitate an action, often against one's will or preference.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ΠΕΙΘΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: From ἀνάγκη (anankē, "necessity, compulsion"). It is related to the idea of being under a necessity or constraint.
G0236
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahl-LAX-eh-teh
Translations: you change, you may change, you alter, you may alter, you exchange, you may exchange
Notes: This word means to change, alter, or exchange something. It is a verb used to describe the act of making something different or substituting one thing for another. It can be used in contexts where a physical change is made, or a metaphorical one, such as changing one's mind or behavior.
Inflection: Second Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΜΕΤΑΒΆΛΛΩ, ΜΕΤΑΤΊΘΗΜΙ
Etymology: The word ἀλλάσσω (allassō) comes from the Greek word ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'. It signifies the act of making something 'other' than it was.
G3913
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-TAH-kseh-ohs
Translations: of battle array, of battle line, of battle, of array, of order
Notes: This word refers to the arrangement of troops for battle, a battle line, or the act of drawing up an army in formation. It can also refer more generally to an array or order. In a sentence, it would describe something belonging to or related to a military formation or a state of readiness for conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΞΙΣ, ΜΑΧΗ
Etymology: The word ΠΑΡΑΤΑΞΙΣ is derived from the verb παρατάσσω (paratassō), meaning 'to arrange side by side' or 'to draw up in battle array'. It is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-el-EU-se-tai
Translations: will come to, will approach, will draw near, will go to
Notes: This word is a verb in the future tense, meaning 'will come to' or 'will approach'. It describes the action of moving towards someone or something, often with the intention of interacting or engaging. It can be used in various contexts, such as approaching a person, a place, or a task.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΓΓΙΖΩ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ
G1796
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-yoo-BREE-say
Translations: will insult, will outrage, will treat with contempt, will treat despitefully
Notes: This word describes the act of treating someone with insolence, contempt, or outrageous behavior. It implies a deliberate and often violent or abusive insult. It is used to express the future action of insulting or acting with insolence towards someone.
Inflection: Future Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΕΠΗΡΕΑΖΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐν (en, 'in') and ὑβρίζω (hybrízō, 'to act with insolence, to outrage'). The root verb ὑβρίζω comes from ὕβρις (hýbris, 'insolence, outrage').
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tay-RAY-soh
Translations: I will keep, I will observe, I will guard, I will preserve
Notes: This word means 'I will keep' or 'I will observe'. It is a verb in the future tense, indicating an action that will happen. It can be used to describe keeping a command, observing a law, guarding something, or preserving someone.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΦΥΛΑΞΩ, ΚΡΑΤΗΣΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΩ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-theh-LOO-see
Translations: they are not willing, they do not wish, they do not want
Notes: This word is a compound of the negative particle "μή" (not) and the verb "θέλω" (to wish, to want). It means "they are not willing" or "they do not wish." It is used to express a lack of desire or willingness on the part of a group of people.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΟΥΚ ΕΘΕΛΩ, ΟΥ ΒΟΥΛΟΜΑΙ
G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: dee-ang-GEL-lon-tos
Translations: (of) announcing, (of) proclaiming, (of) declaring, (of) reporting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαγγέλλω', meaning to announce, proclaim, or report widely. As a participle, it describes an action being performed by someone or something, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It implies making something known publicly or extensively.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ
Etymology: The word 'διαγγέλλω' is a compound verb formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'throughout', and 'ἀγγέλλω' (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. The prefix 'διά' intensifies the action, implying a thorough or widespread announcement.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OY-lees-tah-ee
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word. Given the context, it might be a corrupted form of a verb or a noun, but without further information or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-ahs
Translations: of goodwill, of favor, of kindness, of affection, of benevolence
Notes: This word refers to the state of having good will, favor, or kindness towards someone. It describes a positive disposition or benevolent attitude. It is often used in contexts where one person shows favor or affection to another.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΙΣ, ΑΓΑΠΗ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-LEE-ah
Translations: cowardice, timidity, a cowardice, a timidity
Notes: This word refers to a state of fear, timidity, or cowardice. It describes a lack of courage or boldness, often leading to hesitation or retreat in the face of danger or challenge. It is used to describe the quality of being a coward.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΔΕΙΛΟΤΗΣ
Etymology: The word "deilia" comes from the Greek adjective "deilos" (δειλός), meaning "cowardly" or "fearful."
G1096, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: GHEE-nes-thai-TAS
Translations: to become, to happen, to be born, to come into being, the, these
Notes: This appears to be a compound word or a misspelling, combining the infinitive verb 'γίνεσθαι' (ginesthai), meaning 'to become' or 'to happen,' with the feminine accusative plural definite article 'τάς' (tas), meaning 'the' or 'these'. In Koine Greek, verbs and articles are typically separate words. It is highly probable that 'ΓΙΝΕΣΘΑΙΤΑΣ' is a typographical error or a scribal mistake, and the two words should be written separately as 'γίνεσθαι τάς'. If it were intended as a single word, its meaning would be unclear, as it grammatically combines a verb with an article in an unusual way. The verb 'γίνεσθαι' is often used to describe events unfolding or things coming into existence.
Inflection: Verb: Present, Middle/Passive, Infinitive; Article: Feminine, Accusative, Plural
G3874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-KLEE-sees
Translations: comfort, consolation, encouragement, exhortation, appeal, entreaty
Notes: This word refers to an act of comforting, consoling, or encouraging someone. It can also mean an appeal or entreaty, a call to action, or a strong urging. It is often used in contexts of spiritual or emotional support, or a plea for help or intervention.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ, ΠΑΡΗΓΟΡΙΑ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doh-KOON-tes
Translations: seeming, appearing, thinking, supposing, reputed, those who seem, those who think
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δοκέω'. It describes someone or something that 'seems' or 'appears' to be a certain way, or 'thinks' or 'supposes' something. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, meaning 'those who seem' or 'those who think'. It often implies a subjective perception or a widely held opinion.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΙ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved in Greek to 'seem, appear, think, suppose', reflecting the idea of forming an opinion or perception.
G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-ay-pha-NOON
Translations: they were arrogant, they were proud, they were haughty, they acted proudly
Notes: This word describes the action of being arrogant, proud, or haughty. It implies a sense of superiority or disdain towards others. It is used to describe a group of people who were exhibiting such behavior in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΛΑΖΟΝΕΥΟΜΑΙ, ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ
G3628, G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: OIK-ton eh-ow-TON
Translations: pity for themselves, compassion for themselves, mercy for themselves
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'οἶκτος' (oiktos), meaning 'pity' or 'compassion', and the reflexive pronoun 'ἑαυτῶν' (heautōn), meaning 'of themselves' or 'for themselves'. Together, it means 'pity for themselves' or 'compassion for themselves'. It describes a state where individuals lack self-pity or do not show compassion towards their own situation or well-being.
Inflection: ΟΙΚΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ΕΑΥΤΩΝ: Plural, Genitive, All genders
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fay-DOH
Translations: sparing, a sparing, mercy, pity, compassion, forbearance
Notes: This word refers to the act of sparing, showing mercy, or exercising forbearance. It implies a reluctance to use or expend something, or to inflict harm. It can be used in contexts of being careful with resources or showing compassion towards others. It is often found in phrases indicating 'without sparing' or 'with sparing'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΥΜΠΑΘΕΙΑ
Etymology: The word ΦΕΙΔΩ comes from the verb φείδομαι (pheídomai), meaning 'to spare' or 'to be sparing'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to being careful or thrifty.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-oo-MEH-noos
Translations: making, doing, performing, producing, causing, creating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'poieō', meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing someone or something that is in the act of making, doing, or performing. It is often used to describe an ongoing action or state.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΠΡΑΤΤΟΝΤΑΣ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΥΣ, ΤΕΛΟΥΝΤΑΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-rah
Translations: I have seen, I have perceived, I have beheld
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΟΡΑΩ', meaning 'to see'. Specifically, 'ΕΩΡΑ' is the first person singular, perfect active indicative form, meaning 'I have seen'. It describes an action of seeing that has been completed and whose results are still present. It can also imply perceiving or understanding something.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΑΟΜΑΙ, ΕΙΔΟΝ
G3825, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin-PROSS
Translations: again toward, back toward, back to
Notes: This is a compound adverb formed from 'palin' (again, back) and 'pros' (to, toward). It indicates movement or direction back towards something or someone. It describes an action of returning or redirecting oneself to a previous state, place, or object.
Inflection: Does not inflect
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: AH-kohn
Translations: unwilling, involuntary, unwillingly, involuntarily
Notes: This word describes an action or state that is done against one's will or without one's consent. It can function as an adjective, modifying a noun to describe someone who is unwilling, or as an adverb, describing an action performed unwillingly. It is often used to emphasize a lack of choice or compulsion.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΒΟΥΛΟΣ, ΑΠΡΟΑΙΡΕΤΟΣ
Etymology: From the negative prefix 'α-' (alpha privative) and 'ἑκών' (hekon), meaning 'willing' or 'voluntary'. Thus, it literally means 'not willing'.
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-rei
Translations: had room, contained, made room, went, proceeded, advanced, withdrew
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'χωρέω'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to have room, to contain, to make room for, or to go/proceed/advance. The specific meaning often depends on the context, especially whether it's used with a direct object or in a spatial sense.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΩΡΕΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: From 'χῶρος' (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb 'χωρέω' thus relates to moving into or having space.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1863, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: ep-AH-gein-OW-toiss
Translations: to bring upon them, to lead against them, to bring to them, to inflict upon them
Notes: This is a compound phrase formed by the infinitive verb ἐπάγειν (epágein) meaning 'to bring upon, to lead against, to inflict' and the dative plural pronoun αὐτοῖς (autoîs) meaning 'to them' or 'for them'. The phrase together means 'to bring upon them' or 'to lead against them', often implying an action directed towards a group, such as bringing a charge, a war, or a punishment upon them.
Inflection: Infinitive (ἐπάγειν), Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter (αὐτοῖς)
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΕΙΝ, ΦΕΡΕΙΝ
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OY-on
Translations: such as, of what kind, what sort of, as, like, a such thing, a what sort of thing
Notes: ΟΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective/pronoun ΟΙΟΣ. It is used to introduce a comparison, meaning 'such as' or 'as', or to ask about the quality or nature of something, meaning 'of what kind' or 'what sort of'. It can also function as a demonstrative, referring to something of a specific kind.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΟΙΑ, ΟΙΟΙ
Etymology: The word ΟΙΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (this) or the interrogative pronoun ΤΙΣ (who, what).
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: khoh-roo-MEH-nayn
Translations: containing, holding, receiving, making room, having room, having space, being contained, being held, being received, being made room for
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χωρέω', which means to make room, contain, or receive. As a participle, it describes an action or state of the subject, functioning like an adjective. In this form, it indicates something that is being contained, held, or for which room is being made. It can also imply the capacity to contain or receive.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ἘΜΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΗΝ, ΔΕΧΟΜΕΝΗΝ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poh
Translations: to a place, in a place, at a place, a place
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It is often used to indicate where an action takes place or where something is situated. In the provided examples, it is used with the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'at', to denote a specific location.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G5144
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-AH-kon-tah
Translations: thirty
Notes: This word means 'thirty' and is used to denote the number 30. It functions as an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It is typically used to quantify nouns, indicating a quantity of thirty units.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From τρεῖς (treis, “three”) and a suffix related to -κοντα (-konta, “-ty”), indicating multiples of ten. It is cognate with Latin triginta and English thirty.
G1951
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-LEK-sas
Translations: having chosen, having selected, having picked out
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having chosen' or 'having selected'. It describes an action that has been completed before the main verb of the sentence. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates that the subject of the main verb is the one who performed the action of choosing or selecting.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AF
Translations: from, away from, by, of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΑΠΟ (APO), which means 'from' or 'away from'. The final vowel of ΑΠΟ is dropped (elided) when it precedes a word that begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the apostrophe-like symbol over the vowel). It indicates separation, origin, or cause, often translated as 'from' or 'away from'. It can also denote the agent 'by' or the source 'of'.
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab, English off, and German ab.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-tays
Translations: of each, of every, each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. It often precedes the noun it modifies, indicating that something applies to every single member of a set.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1647
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-kah-ton-TAR-khee-ahs
Translations: of a company of a hundred men, of a centurion's command, of a centurion's company
Notes: This word refers to a company or command of one hundred men, typically a military unit led by a centurion. It describes the group or division itself rather than the leader. It is used to denote a specific military contingent.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΑΤΟΝΤΑΡΧΙΑ
G0705
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-RIS-toos
Translations: best, most excellent, noblest
Notes: This word is the superlative form of 'ἀγαθός' (agathos), meaning 'good'. It describes something or someone as being of the highest quality, most excellent, or noblest. It is used to refer to individuals or things that stand out as superior in some way. In the provided examples, it refers to 'the best' or 'most excellent' men.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΕΣΘΛΟΣ
G5506, G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: khee-lee-AR-khoys AH-nah
Translations: to chiliarchs, to commanders of a thousand, to military tribunes, up, upward, each, among, through, again, back
Notes: This appears to be a compound or concatenated word, likely a misspelling or a transcription error. It seems to combine the dative plural form of the noun 'chiliarch' (ΧΙΛΙΑΡΧΟΙΣ), meaning 'to chiliarchs' or 'to commanders of a thousand', with the preposition or adverb 'ana' (ἈΝΑ), meaning 'up', 'each', or 'again'. In Koine Greek, these two words would typically appear separately or in a different grammatical construction. The word 'chiliarch' refers to a military commander in charge of a thousand men. The preposition 'ana' can indicate movement upwards, distribution, or repetition, depending on the context.
Inflection: Dative, Plural (for ΧΙΛΙΑΡΧΟΙΣ); Does not inflect (for ἈΝΑ)
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: KHEE-lee-oos
Translations: thousand
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'thousand'. It is used to indicate a quantity of one thousand units. It functions like an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Etymology: The word 'χίλιοι' (chilioi) comes from the ancient Greek word 'χίλιοι' (khílioi), which means 'thousand'. Its ultimate origin is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek or non-Indo-European origin.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-DOOS
Translations: having delivered, having handed over, having given up, having betrayed, having committed, having entrusted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραδίδωμι' (paradidōmi), meaning 'to hand over,' 'to deliver,' 'to give up,' or 'to betray.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the agent who performed the action of handing over or delivering something, or the state of having done so. For example, it can be used to describe someone who has delivered a message, handed over a prisoner, or betrayed a trust.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-TAX-as
Translations: having commanded, having ordered, having instructed, having enjoined
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'in addition to') and τάσσω (tassō, meaning 'to arrange' or 'to appoint'). It means to command, order, or instruct someone to do something, often with authority or a specific purpose. It implies a directive or an injunction given to another.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΕΛΕΥΣΑΣ, ΠΡΟΣΤΑΞΑΣ, ἘΝΤΕΙΛΑΜΕΝΟΣ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nah
Translations: leader, a leader, ruler, a ruler, governor, a governor, commander, a commander, chief, a chief, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command, such as a provincial governor, a military commander, or a chief. It can be used in various contexts to denote someone who guides or directs others.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-reh-AH-lee-on
Translations: cereal, grain, a cereal, a grain
Notes: This word refers to cereal or grain, specifically edible grains used for food. It is a neuter noun. It would be used in sentences to refer to agricultural products like wheat, barley, or other grains.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΔΗΜΗΤΡΙΑΚΑ
Etymology: This word is a direct transliteration or loanword from the Latin 'cereale', meaning 'of grain' or 'cereal'. The Latin term itself derives from Ceres, the Roman goddess of agriculture and grain.
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pi-THEH-sthai
Translations: to lay upon, to put upon, to place upon, to impose, to attack, to inflict
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ' (epitithēmi), which means 'to lay upon' or 'to place upon'. It can also carry the sense of 'to impose' or 'to attack' depending on the context. As an infinitive, it often functions like a verbal noun, expressing the action of laying upon or attacking without specifying a subject or tense.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-eh
Translations: he commanded, he ordered, he instructed
Notes: This word is a verb meaning 'to command,' 'to order,' or 'to instruct.' It is used to describe someone giving a directive or an authoritative instruction to another person or entity. In the provided examples, it shows God giving commands to various elements of creation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kays
Translations: (to) a prison, (to) a guard, (to) a watch, (to) a watch-post, (to) a custody, (to) a keeping
Notes: This word refers to a place of confinement, such as a prison or jail, or to the act of guarding or keeping watch. It can also denote a period of time during which a watch is kept, like a night watch. In a sentence, it would indicate the location or the purpose of an action related to guarding or being confined.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑ
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-ran
Translations: hour, a hour, time, a time, season, a season
Notes: This word refers to a specific point in time, a period of time, or a particular season. It can denote a literal hour of the day, a specific occasion, or a broader period like a season of the year. It is used to indicate when something happens or the duration of an event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G1766
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NAH-tayn
Translations: ninth
Notes: This word is an adjective meaning 'ninth'. It is used to describe something that is the ninth in a sequence or order. For example, it could refer to the ninth hour, the ninth day, or the ninth person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G4781
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-kah-tah-BAH-ee-nayn
Translations: to go down with, to descend with, to come down with
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ΣΥΝ- (syn-, meaning 'with' or 'together'), the preposition ΚΑΤΑ- (kata-, meaning 'down' or 'against'), and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō, meaning 'to go' or 'to step'). Therefore, it literally means 'to go down together with' or 'to descend with'. It describes the action of accompanying someone or something in a downward movement or descent.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-es-keh-vas-MEH-non
Translations: prepared, made ready, ready, a prepared thing, that which is prepared
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been prepared' or 'being in a state of readiness'. It describes something that has undergone preparation and is now in a state of being ready or equipped. It can be used to describe a person, object, or situation that is fully prepared for an action or event.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΕΥΤΡΕΠΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ is a compound word formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΣΚΕΥΑΖΩ (skeuazo), meaning 'to prepare' or 'to make ready'.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: FEE-loy
Translations: friends, a friend, friendly
Notes: This word refers to a friend or someone who is friendly. It is used to describe a close companion or an ally. In the provided examples, it consistently refers to a group of friends or associates.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΙ, ΣΥΝΕΡΓΟΙ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΙ
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thos
Translations: greatness, magnitude, size, a greatness, a magnitude, a size
Notes: This word refers to the quality of being great in size, extent, or importance. It can describe physical dimensions, as in the size of an object, or abstract concepts like the greatness of a person or an event. It is typically used to denote a significant scale or degree.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
Etymology: The word "ΜΕΓΕΘΟΣ" comes from the adjective "μέγας" (megas), meaning "great" or "large." It is formed with the suffix "-θος" which is used to create nouns denoting a quality or state.
G2794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DEE-noo
Translations: of danger, of peril, of risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is often used to describe a situation where harm or loss is possible. In a sentence, it would typically indicate the source or nature of a threat.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΒΛΑΒΗ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TES-khon
Translations: they held, they possessed, they occupied, they seized, they restrained, they suppressed
Notes: ΚΑΤΕΣΧΟΝ is the third person plural aorist active indicative form of the verb ΚΑΤΕΧΩ. This verb generally means to hold fast, possess, occupy, seize, or restrain. In its aorist form, it describes an action that occurred in the past, often completed or viewed as a whole. It can be used to describe taking possession of land, holding onto something firmly, or restraining someone or something.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TAH-pah-rah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word, as 'ΤΑΠΑΡΑ' does not correspond to any known Koine Greek word. Given the context provided in the examples, it's possible it's a misspelling of a word related to 'preparation', 'provision', or 'supplies', or perhaps a form of 'παρά' (para) with an unclear prefix or suffix. Without further context or correction, its meaning remains uncertain.
Inflection: Unknown
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MO-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of governors, of commanders
Notes: This word refers to those who lead, rule, or command. It is used to describe individuals in positions of authority, such as governors, military commanders, or heads of state. It is a genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of leaders' or 'belonging to rulers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΚΥΡΙΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
Etymology: From the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead, to guide, to think, to consider'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: leh-GOH-meh-nah
Translations: things said, what is said, sayings, words, commands
Notes: This word is the neuter plural passive participle of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It refers to 'things being said' or 'what is said'. Depending on the context, it can denote words, statements, or even commands that have been uttered or are in the process of being spoken.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΛΟΓΟΙ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-ee-on
Translations: more, greater, longer, a longer time, the majority, the greater part, a greater thing
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'πλείων' (pleiōn), meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or duration of something. It can function as an adjective modifying a neuter noun, or as an adverb meaning 'more' or 'longer'. When used with a definite article, it can mean 'the majority' or 'the greater part'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ
G0409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NOO-sin
Translations: to accomplish, to finish, to complete, to bring to an end, to perform
Notes: This word means to accomplish, finish, or bring something to a successful conclusion. It is used to describe the act of completing a task or achieving a goal. For example, one might use it to say 'to accomplish a journey' or 'to complete a work'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΕΛΕΙΝ, ΠΕΡΑΙΝΕΙΝ
Etymology: The word ἀνύω (anuo) is derived from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'again', and a root related to 'to accomplish' or 'to bring to an end'.
G5346, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: eh-PHA-san-EH-pee
Translations: they said upon, they said over, they said against, they said to
Notes: This is a compound word formed by the verb 'ἘΦΑΣΑΝ' (ephasan), meaning 'they said' or 'they spoke', and the preposition 'ἘΠΙ' (epi), which means 'upon', 'over', 'against', or 'to', depending on the case of the noun it governs. The combined meaning indicates that 'they said' something 'upon' or 'to' a particular person, place, or situation, or 'against' someone. It describes an action of speaking directed towards something or someone.
Inflection: ἘΦΑΣΑΝ: Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural. ἘΠΙ: Does not inflect (preposition).
Synonyms: ΕἸΠΟΝ, ΛΕΓΩ
G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-THEH-zo-meh-non
Translations: sitting, a sitting one, encamping, besieging, residing, dwelling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καθέζομαι' (kathezomai), meaning 'to sit down' or 'to be seated'. It can also carry the meaning of 'to encamp' or 'to besiege' when used in a military context, or 'to reside' or 'to dwell' in a place. As a participle, it describes someone or something that is in the act of sitting, encamping, or dwelling, and can function adjectivally or adverbially in a sentence.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine or Neuter, Singular, Accusative
Synonyms: ΚΑΘΗΜΑΙ, ΟΙΚΕΩ, ΠΟΛΙΟΡΚΕΩ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-goh-no-theh-TOON-tah
Translations: presiding over the games, acting as umpire, managing, directing, a director, an umpire
Notes: This word is a present active participle, meaning 'presiding over the games' or 'acting as an umpire'. It is a compound word derived from 'ἀγών' (agōn), meaning 'contest' or 'struggle', and 'τίθημι' (tithēmi), meaning 'to place' or 'to set'. Thus, it literally means 'one who sets up or presides over a contest'. It is used to describe someone who directs or manages an event, especially a competition or struggle, much like a director or an umpire.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΔΙΑΚΟΣΜΕΩ, ΔΙΕΥΘΥΝΩ
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-BAS
Translations: descending, coming down, going down
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καταβαίνω' (katabainō), meaning 'to go down' or 'to descend'. It describes an action of descending that has already occurred or is completed, often functioning adjectivally or adverbially to modify a noun or verb, indicating someone or something that has descended.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
G4290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-kin-dy-NEV-oy
Translations: might risk, might endanger, might put oneself in danger, might expose oneself to danger
Notes: This word describes the act of risking or endangering oneself, or putting oneself in a perilous situation. It implies a willingness to face danger, often on behalf of others or for a cause. It is a compound word formed from πρό (pro, 'before, for') and κινδυνεύω (kindyneuō, 'to be in danger, to risk').
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Optative
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΤΟΛΜΑΩ, ΘΑΡΡΕΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ho-RON-tos
Translations: of seeing, of looking, of perceiving, of observing, of beholding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'οράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action. In this genitive singular form, it often translates as 'of one who sees' or 'of him who sees', indicating possession or relationship to the act of seeing. It can be used to describe someone who is actively observing or perceiving something.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΟΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΟΣ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ga-THOOS
Translations: good, good ones, good things
Notes: This word is an adjective meaning 'good' or 'beneficial'. It describes the quality of something or someone as being morally upright, excellent, or useful. It is used to qualify nouns, indicating that they possess a positive attribute.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G4192
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-le-mis-TAS
Translations: warriors, soldiers, fighters
Notes: This word refers to a warrior, soldier, or fighter, someone who engages in warfare or battle. It is used to describe individuals who are part of an army or military force.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SEH-sthai
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies a future state of being, existence, or occurrence. It is often used in indirect statements or to express purpose or result, indicating what is going to be or what will happen.
Inflection: Future, Infinitive
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peess-THEYS
Translations: having been persuaded, having been convinced, having obeyed, having trusted
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb ΠΕΙΘΩ (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has undergone the process of being persuaded or convinced. It can also imply having obeyed or trusted, as a result of being persuaded. It functions adjectivally or adverbially in a sentence, often indicating the cause or circumstance of another action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΣ, ΠΕΠΟΙΘΩΣ
Etymology: The word ΠΕΙΘΩ (peithō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to bind, to tie, to persuade, to believe'. It is related to concepts of trust, faith, and obedience.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-dee
Translations: and, also, even, then, but, indeed, yet
Notes: This word is likely a misspelling or a truncated form of the common Koine Greek conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even'. It is used to connect words, phrases, or clauses, indicating addition, emphasis, or a sequence of events. It can also function as an adverb meaning 'even' or 'indeed'. The trailing 'ΔΙ' might be a scribal error or an incomplete word.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΤΕ
Etymology: The word ΚΑΙ (kai) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root. It is a very common and fundamental conjunction in ancient Greek, used to connect elements in a sentence.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-neen
Translations: to endure, to remain, to persevere, to bear up under, to stand firm
Notes: This word means to remain under, to endure, or to persevere. It implies a steadfastness in the face of difficulties, trials, or suffering, indicating a willingness to bear up under adverse circumstances rather than giving up. It can also mean to wait patiently for something or someone.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΩ, ΑΝΕΧΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. Thus, it literally means 'to remain under' or 'to abide under', conveying the sense of enduring or persevering through something.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PONE
Translations: having said, saying, speaking, after saying
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'after saying'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to introduce direct or indirect speech, indicating that someone has spoken. For example, 'Having said this, he left.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΛΑΛΩΝ, ΦΑΣΚΩΝ
G2924
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-nay
Translations: fountain, a fountain, spring, a spring, well, a well
Notes: This word refers to a fountain, spring, or well, indicating a source of water. It is used to describe a natural or artificial place where water emerges from the ground or is collected.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΗΓΗ, ΦΡΕΑΡ
Etymology: The word ΚΡΙΝΗ (krinē) is derived from the verb κρίνω (krinō), meaning 'to separate, distinguish, judge'. The connection likely comes from the idea of water 'separating' or 'distinguishing' itself from the ground.
G0703, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: ah-reh-TAS-ow-TON
Translations: virtues of them, excellences of them, their virtues, their excellences
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'ἀρετάς' (aretas), meaning 'virtues' or 'excellences', and the genitive plural pronoun 'αὐτῶν' (autōn), meaning 'of them' or 'their'. Together, it means 'their virtues' or 'the virtues of them'. It describes the qualities or moral excellences belonging to a group of people.
Inflection: ἈΡΕΤΑΣ: Plural, Accusative, Feminine; ΑΥ̓ΤΩΝ: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΑΓΑΘΑ, ΚΑΛΑ
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THON
Translations: of good, of good things, of good people, of benefits
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. When used in the plural and genitive case, it often refers to 'good things', 'benefits', or 'good people'. It describes the quality of something or someone being inherently good, beneficial, or virtuous. For example, it can be used to speak of the source or possession of good things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΩΝ, ΧΡΗΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ἈΓΑΘΟΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a common term in ancient Greek for 'good' in various senses.
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-geh-RAS-tos
Translations: unrewarded, unhonored, unrequited, without reward, without honor
Notes: This word is an adjective meaning 'unrewarded' or 'unhonored'. It describes someone or something that has not received the honor, reward, or recognition due to them. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'γεραστός' (gerastos), which means 'to be honored' or 'to be rewarded'. It can be used to describe a person who has not been given their due, or an action that has gone unacknowledged.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ἈΤΙΜΟΣ, ἈΜΙΣΘΟΣ
Etymology: From the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and γεραστός (gerastos, 'to be honored' or 'to be rewarded'), which comes from γέρας (geras, 'privilege, honor, gift').
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-nan-TEE-ohn-ah-tee-moh-RAY-tos
Translations: unpunished by opponents, unpunished by enemies
Notes: This is a compound word formed from 'ἘΝΑΝΤΙΩΝ' (of opponents/enemies) and 'ἈΤΙΜΩΡΗΤΟΣ' (unpunished). It describes someone or something that remains unpunished despite the actions or presence of opponents or enemies. It implies a state of being exempt from retribution from those who are hostile.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
G1224, G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-LAH-thee
Translations: escape the notice of, remain unnoticed, be hidden from
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden'. Therefore, διαλανθάνω means 'to completely escape notice' or 'to remain entirely unnoticed'. It is often used to describe something that happens without someone being aware of it, or an action that is performed secretly.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΑΝΘΑΝΩ, ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEE-tai
Translations: may be, might be, become, happen, come to pass, be made, be done
Notes: This word signifies 'to come into being,' 'to happen,' 'to become,' or 'to be made.' It is often used to describe events unfolding or states changing. It can also mean 'to be done' or 'to be performed' in certain contexts.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of generation or becoming.
G0845
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-TOP-tays
Translations: eyewitness, an eyewitness, observer, an observer
Notes: This is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self' or 'same', and 'ὀπτήρ' (optēr), meaning 'one who sees'. It refers to someone who has seen something with their own eyes, an eyewitness. It is used to describe a person who has direct, personal knowledge of an event because they were present and observed it.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΜΑΡΤΥΣ, ΘΕΑΤΗΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek pronoun αὐτός (autos), meaning 'self' or 'same', and the root of the verb ὄπτομαι (optomai), meaning 'to see'.
G3144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAR-toos
Translations: witness, a witness, martyr, a martyr
Notes: This word refers to a witness, someone who gives testimony or evidence, often in a legal or judicial context. In later Christian usage, it also came to mean a 'martyr,' someone who bears witness to their faith by suffering death. It can be used to describe a person who has seen or heard something and can provide an account of it, or someone who attests to the truth of something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ, ΜΑΡΤΥΡΙΑ
Etymology: The word ΜΑΡΤΥΣ comes from an ancient root meaning 'to remember' or 'to be mindful of,' which evolved to mean 'to bear witness' or 'to testify.'
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tohn
Translations: (of) all, (of) everyone, (of) everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is a compound word formed from 'α-' (a-, a prefix indicating totality or completeness) and 'πας' (pas, meaning 'all' or 'every'). As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple entities, often translated as 'of all' or 'concerning all'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ, ΟΛΩΝ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound of the intensive prefix ἀ- (a-) and the word πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- intensifies the meaning of 'all' to 'the whole' or 'everyone without exception'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then, indeed
Notes: The word "ΟΚΑΙ" appears to be a misspelling or typographical error for the common Koine Greek conjunction "ΚΑΙ" (kai). The conjunction "ΚΑΙ" is a very versatile word used to connect words, phrases, or clauses. It most commonly means "and," indicating addition or sequence. However, depending on the context, it can also mean "also," "even" (for emphasis), "but" (to indicate contrast), or "then" (to indicate a consequence or sequence of events).
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ (kai) originates from Proto-Indo-European. It is a fundamental conjunction used across various stages of the Greek language.
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LA-zayn
Translations: to punish, to chastise, to correct, to curb, to restrain
Notes: ΚΟΛΑΖΕΙΝ is the present active infinitive form of the verb ΚΟΛΑΖΩ. It means to punish, chastise, or correct someone, often with the aim of improvement or restraint. It can be used in sentences to express the act of inflicting a penalty or discipline upon someone.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
Etymology: From κόλαξ (kolax, "flatterer"), originally meaning to prune or curtail, then to chastise or punish. The root is related to the idea of cutting or lopping off, which evolved into the sense of restraining or punishing.
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-MAN
Translations: to honor, to value, to respect, to revere
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'τιμάω' (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'. It describes the act of showing respect, esteem, or reverence towards someone or something. It can be used in various contexts to express high regard, whether for a person, a place, or a principle.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΕΒΩ, ΔΟΞΑΖΩ, ΑΙΝΕΩ
Etymology: From τιμή (timē), meaning 'honor, value, price'.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: KOO-ree-oss
Translations: Lord, a Lord, master, a master, owner, an owner, sir
Notes: This word refers to a person who has authority, control, or ownership over something or someone. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their supreme authority and sovereignty. It can also be used in a more general sense for a human master or owner.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Greek word κῦρος (kyros), meaning 'supreme power' or 'authority'. It signifies one who possesses power and authority, thus a lord or master.
G4234, G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRAX-in-EH-pem-peh
Translations: was sending to action, was sending to a deed, was sending to a practice
Notes: This is a compound verb formed from the noun 'πρᾶξις' (praxis), meaning 'action' or 'deed', and the verb 'πέμπω' (pempo), meaning 'to send'. The combined meaning is 'to send to action' or 'to send to a deed'. It describes the act of dispatching someone or something with the purpose of carrying out a specific action or task. It implies directing or commissioning an activity.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Active Indicative
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EL-thohn
Translations: having gone forth, having gone forward, having come forth, having advanced, having proceeded
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to go forward'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to modify the main verb in a sentence. It indicates that someone or something has moved from one place to another, or advanced in some way, before the action of the main verb takes place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΞΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΒΑΙΝΩΝ
G2140
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-KAH-top-ton
Translations: easily visible, clearly visible, conspicuous, an easily visible thing
Notes: This is a compound adjective meaning 'easily seen' or 'conspicuous'. It describes something that is readily apparent or stands out, making it easy to observe. It can be used to describe a place, an object, or even a person who is in plain sight.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥ̓ΦΑΝΗΣ, ἘΜΦΑΝΗΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΚΑΤΟΠΤΟΣ is a compound of two parts: ΕΥ̓- (eu-), meaning 'good, well, easy', and ΚΑΤΟΠΤΟΣ (katoptos), meaning 'visible' or 'reflected'. Thus, it literally means 'easily visible'.
G2643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-kah-rah-DOH-kee
Translations: he was eagerly awaiting, he was looking forward to, he was watching intently, he was expecting
Notes: This word describes the act of eagerly and intently looking forward to something, often with a sense of anticipation or expectation. It implies a focused and sustained watching or waiting. It is used to convey a strong desire or readiness for an event or person to appear.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon
Translations: about to, going to, destined to, future, that which is about to be, the future
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to be destined to'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is imminent or will happen in the future. It can refer to a future event or a person/thing that is on the verge of doing something or experiencing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb Participle
Sounds like: pem-FTHEN-tes
Translations: sent, having been sent, those who were sent, the ones sent
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been sent' or 'those who were sent'. It describes individuals or groups who have been dispatched, commissioned, or delegated for a specific purpose. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject has undergone the action of being sent.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΙ, ΕΞΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΠΕΜΠΩ (pempō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to send, to conduct'.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EU-ron
Translations: I found, they found, I have found, they have found
Notes: This is a form of the verb 'to find' or 'to discover'. It can refer to the act of locating something, encountering something, or even understanding or realizing something. It is often used in narratives to describe the outcome of a search or an unexpected discovery.
Inflection: Aorist Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΩ
G2837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koy-MOH-meh-noos
Translations: sleeping, those sleeping, asleep, those who are asleep
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κοιμάω' (koimaō), meaning 'to put to sleep' or 'to sleep'. In this form, it describes individuals who are in the act of sleeping or are asleep. It is often used to refer to people who have died, as death was often metaphorically described as 'falling asleep' in ancient Greek and early Christian contexts.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΚΑΘΕΥΔΟΝΤΑΣ, ΥΠΝΟΥΝΤΑΣ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ayl-PI-san
Translations: they hoped, they expected, they trusted
Notes: This word is a verb meaning 'to hope', 'to expect', or 'to trust'. It describes an action of placing one's hope or confidence in something or someone. It is used to indicate a past action that was completed, often with a sense of anticipation or reliance.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΙΣΤΕΥΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G0380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: ah-na-pee-DAY-sas-ee
Translations: (to) having leaped up, (to) having sprung up, (to) having jumped up
Notes: This word is a compound word formed from ἀνά (ana, 'up') and πηδάω (pēdaō, 'to leap'). It describes the action of someone or something having leaped, sprung, or jumped up. As a participle, it can modify a noun (like an adjective) or describe the manner of an action (like an adverb), often indicating a completed action in the past relative to the main verb.
Inflection: Aorist, Active, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΘΡΩΣΚΩ, ἈΝΑΚΥΠΤΩ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAV-gees
Translations: (of) a cry, (of) a shout, (of) an outcry, cry, a cry, shout, a shout, outcry, an outcry
Notes: This word refers to a loud vocal sound, often expressing strong emotion such as distress, joy, or command. It can denote a general cry, a shout, or an outcry. It is typically used to describe a sound that is heard and can be a call for help, a declaration, or a lament.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΩΝΗ, ΒΟΗ
Etymology: The word ΚΡΑΥΓΗ (kraugē) is derived from the verb κράζω (krazō), meaning 'to cry out' or 'to shout'. It refers to the act or sound of crying out.
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G4843
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-e-PLEH-kon-toh
Translations: they were entwined, they were interwoven, they were engaged in conflict, they were fighting, they were grappling
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix συν- (syn-), meaning 'with' or 'together,' and the verb πλέκω (plekō), meaning 'to plait,' 'to weave,' or 'to entwine.' In its imperfect middle/passive form, it describes an action that was ongoing in the past, where subjects were entwined, interwoven, or engaged in a struggle or conflict with each other. It implies a reciprocal or reflexive action, often used in contexts of combat or close interaction.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G0995
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AYN
Translations: shout, a shout, cry, a cry, noise, a noise
Notes: This word refers to a loud sound, such as a shout, cry, or noise. It is often used to describe the sound made by a crowd or a person in distress. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
Etymology: From the root βοάω (boao), meaning 'to shout' or 'to cry aloud'.
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-koy-TOON-tohn
Translations: those sleeping out, those lying out, those sleeping outside, those lying outside
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'κοιτάω' (to lie down, sleep) and the prefix 'ἐκ-' (out of, from). It describes individuals who are sleeping or lying outside or away from their usual place. It is used to refer to a group of people who are in the act of sleeping or lying out.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Present, Active
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ἐκ' (out of, from) and the verb 'κοιτάω' (to lie down, sleep). The verb 'κοιτάω' itself derives from 'κοίτη' (a bed, couch, sleeping place).
G1795
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-doh-then
Translations: from within, within, inwardly, inside
Notes: This word is an adverb indicating a location or origin from an internal point. It describes something that comes from or is situated in the interior of something else. It can be used to describe actions, feelings, or physical locations that originate from or are found inside.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΔΟΝ, ἘΣΩ
Etymology: The word ἘΝΔΟΘΕΝ is formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'within', combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction from a place. Thus, it literally means 'from within'.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LOY-poy
Translations: the rest, the remaining, the others, the leftover
Notes: This word refers to what is left over or remaining from a group or quantity. It can function as an adjective, modifying a noun to indicate the 'remaining' ones, or as a substantive noun, meaning 'the rest' or 'the others'. It is often used to distinguish a particular group from the remainder.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΙ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-phoss
Translations: crowd, a crowd, throng, a throng, band, a band, troop, a troop
Notes: This word appears to be a compound word, likely a misspelling or garbled form of 'ΣΤΙΦΟΣ' followed by another word or a grammatical error. 'ΣΤΙΦΟΣ' itself refers to a compact body of people, a crowd, throng, or troop. The second part, 'ἘΞΕΘΕΟΝ', is not a recognized Koine Greek word. It might be a corrupted form of a verb or another noun, or simply a typo. Given the context, it's highly probable that the intended word was just 'ΣΤΙΦΟΣ' or 'ΣΤΙΦΟΣ' followed by a different, correctly spelled word.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΣΥΣΤΗΜΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to 'στέφω' (stephō, to encircle, crown), suggesting something closely packed or encircled.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tohn
Translations: first, foremost, chief, principal, earliest, original, a first, the first
Notes: This word describes something that is first in time, order, rank, or importance. It can refer to the very first item in a series, the most prominent or leading person, or the original form of something. It is often used to indicate superiority or priority.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΩΤΕΥΩΝ, ΠΡΩΤΟΣ
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MAS
Translations: impulses, attacks, desires, a violent motion, an impulse, an attack, a desire
Notes: This word refers to a violent motion, a strong impulse, an onset, or an attack. It can also denote a strong desire or passion. In a sentence, it describes a forceful or sudden movement, either physical or emotional. For example, it might be used to describe the 'attacks' of the wicked or the 'impulses' that drive someone's actions.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ΟΡΜΗ comes from the Proto-Indo-European root *ser- meaning 'to flow, to rush'. It describes a strong, forward motion or impulse.
G1551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-dekh-on-toh
Translations: they were waiting, they were expecting, they were receiving, they were awaiting
Notes: This is a compound verb formed from the root verb 'δέχομαι' (to receive) and the prefix 'ἐκ-' (out of, from). It means to wait for, expect, or receive something or someone. It implies a sense of anticipation or readiness to accept what is coming. In a sentence, it would describe a group of people actively waiting or looking forward to an event or person.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΠΕΡΙΜΕΝΩ
G4045
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EP-ip-ton
Translations: they were falling into, they were encountering, they were happening upon, they were falling among
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (peri, meaning 'around' or 'about') and the verb πίπτω (piptō, meaning 'to fall'). In its imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past. It means to fall around, fall among, fall into, or to encounter or happen upon something or someone. It implies an accidental or unexpected meeting or situation.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAY-noos
Translations: those, them, those ones
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or to refer to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun (e.g., 'those men'). As a pronoun, it stands in place of a noun (e.g., 'he saw those').
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G4971
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Possessive Pronoun
Sounds like: SFEH-teh-roh
Translations: their own, his own, her own, its own
Notes: This word is a possessive adjective or pronoun, meaning 'their own' or 'his/her/its own'. It refers back to the subject of the sentence, indicating possession by that subject. It is often used to emphasize that something belongs specifically to the subject, rather than just being 'their' or 'his'. It can be used attributively (e.g., 'their own house') or substantively (e.g., 'their own [things]').
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΑΥΤΟΥ
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAG-ma-tee
Translations: (to) order, (to) arrangement, (to) division, (to) a division, (to) a company, (to) a troop
Notes: This word refers to an arrangement, an orderly disposition, or a division, such as a military division or company. It describes something that is set in order or arranged. In a sentence, it would indicate the recipient or beneficiary of an action related to order or a specific group.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΚΟΣΜΟΣ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-SOY-kee-oys
Translations: (to) one's own, (to) one's household, (to) one's family, (to) one's relatives, (to) one's domestics, (to) one's own people
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'οἰκεῖος' (oikeios), meaning 'one's own' or 'belonging to the household/family'. When used with the dative article 'τοῖς' (tois), it translates to 'to/for one's own people/household/family'. It refers to those who are intimately connected to someone, such as family members, household members, or close associates.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΙ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-rohn-toh
Translations: they used, they were using, they employed, they were employing
Notes: This verb describes the act of using, employing, or making use of something. It often implies a continuous or repeated action in the past, as indicated by its imperfect tense. It can be used in various contexts to describe how people interacted with objects, resources, or even other individuals.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
G0995
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-EHS
Translations: (of) a cry, (of) a shout, (of) a noise
Notes: ΒΟΗΣ is the genitive singular form of the noun ΒΟΗ, which refers to a loud sound, such as a cry, shout, or noise. It is used to describe the source or origin of such a sound, or to indicate possession related to a cry or shout.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
G1922
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ig-NO-sis
Translations: knowledge, a knowledge, recognition, full knowledge, accurate knowledge
Notes: This word refers to a deep, accurate, or full knowledge, often implying recognition or understanding. It suggests a more complete or experiential knowledge than a simple intellectual grasp. It is used in sentences to denote a thorough comprehension or acknowledgment of something.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KROW-ghee
Translations: the cry, a cry, the outcry, an outcry, the shout, a shout
Notes: This word refers to a loud cry, an outcry, or a shout. It can denote a general vocalization, often one of distress, excitement, or a call for attention. It is typically used to describe a sudden and forceful vocal expression.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗ, ΦΩΝΗ
Etymology: The word κράυγη (kraugē) is derived from the verb κράζω (krazō), meaning 'to cry out' or 'to shriek'. It refers to the act or sound of crying out.
G4791
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soong-khoo-THEY-sa
Translations: confused, confounded, thrown into confusion, stirred up, disturbed, poured together
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συγχέω' (syncheō), meaning 'to pour together,' 'to mix up,' or 'to throw into confusion.' As a participle, it describes an action or state of being, functioning like an adjective. In this form, it indicates something that has been confused, confounded, or stirred up, often referring to a state of mental or social disorder.
Inflection: Aorist, Passive, Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΑΝΑΜΙΓΝΥΜΙ
G297
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: am-FOYN
Translations: both, of both, to both
Notes: This word is an inflected form of the numeral 'ἈΜΦΩ', meaning 'both'. It is used to refer to two people or things collectively. In this form, it indicates the genitive or dative case, meaning 'of both' or 'to both', respectively. It is always used in the dual number, referring specifically to two entities.
Inflection: Dual, Genitive or Dative, All genders
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OM-ma-tohn
Translations: of eyes
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ὄμμα (omma), which means 'eye'. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of eyes' or 'belonging to eyes' would be used in English. For example, it might appear in phrases like 'the light of eyes' or 'the pupil of the eyes'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΟΦΘΑΛΜΩΝ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYX
Translations: night, a night
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. It is commonly used to denote the time when the sun is not visible, often associated with sleep, darkness, or the absence of light. It can also be used metaphorically to describe a period of obscurity or trouble.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΕΣΠΕΡΑ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, meaning 'night'. It is cognate with words for 'night' in many other Indo-European languages, such as Latin 'nox' and English 'night'.
G1538, G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: eh-KAS-ton-ah-FEI-leh-toh
Translations: each one took away, each one was deprived of, it took away from each one
Notes: This is a compound phrase formed by the pronoun 'ΕΚΑΣΤΟΝ' (hekaston), meaning 'each one' or 'each thing', and the verb 'ἈΦΕΙΛΕΤΟ' (apheileto), which is the aorist middle indicative third person singular of 'ἀφαιρέω' (aphaireō), meaning 'to take away' or 'to remove'. The phrase therefore means 'each one took away for himself/herself/itself' or 'each one was deprived of something'. It describes an action where something is removed from or taken away from individual entities.
Inflection: ΕΚΑΣΤΟΝ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; ἈΦΕΙΛΕΤΟ: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person Singular
G5186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: too-phloh-TAYN
Translations: to be blind, to act blindly, to be dim-sighted
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb meaning 'to be blind' or 'to act blindly'. It describes the state of being unable to see, either literally or figuratively, or the action of behaving as if one cannot see. It can be used in sentences where someone is described as 'beginning to be blind' or 'acting in a blind manner'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΟΡΑΤΕΙΝ, ΑΜΒΛΥΩΠΕΙΝ
Etymology: The verb τυφλόω (tuphlóō) comes from the adjective τυφλός (tuphlós), meaning 'blind'. It describes the state or action of becoming or being blind.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-moy
Translations: passions, angers, rages, furies, spirits, souls
Notes: This word refers to strong emotions, particularly anger, rage, or passionate indignation. It can also denote the seat of emotions, such as the spirit or soul. In the provided examples, it is used in the context of being 'inflamed with rage' or 'breathing fire with anger'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΑΙ, ΖΗΛΟΙ, ΠΑΘΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PAR-es-ke-VAH-zo-noos
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of a Koine Greek word. It strongly resembles forms of the verb 'παρασκευάζω' (paraskeuazō), which means 'to prepare' or 'to make ready'. The ending '-ονους' is not a recognized inflectional ending in Koine Greek for verbs or nouns. It is possible it's a corrupted form of a participle or another verbal form, but without further context or correction, its exact meaning and grammatical function are unclear.
Inflection: Unknown
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-boy
Translations: fears, terrors, panics
Notes: This word refers to feelings of fear, dread, or terror. It is the plural form of the noun 'fear' and is often used to describe multiple instances or types of apprehension.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΕΗΜΑΤΑ, ΤΡΟΜΟΙ, ΠΑΝΙΚΟΙ
G4339
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-too-KHON-tah
Translations: meeting, encountering, happening upon, obtaining, receiving, a meeting, an encountering
Notes: This word is a participle derived from the verb 'prostynchanō', meaning 'to meet with', 'to encounter', or 'to happen upon'. It describes someone or something that is in the act of meeting or encountering. It can also imply obtaining or receiving something by chance or by meeting the right circumstances. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe the action of meeting or encountering.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine, Aorist, Active
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
G4141
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PLEET-tayn
Translations: to strike, to smite, to hit, to wound
Notes: This word is a verb meaning 'to strike' or 'to smite'. It refers to the act of hitting someone or something, often with force, potentially causing injury. It can be used in contexts where a physical blow is delivered.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΑΤΑΣΣΩ, ΚΟΠΤΩ
Etymology: From an onomatopoeic root, possibly related to the sound of striking. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₂k- meaning 'to strike'.
G0292
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KREE-ton
Translations: undecided, unjudged, without distinction, confused, indiscriminate, unexamined, an undecided thing, an unjudged thing
Notes: This word describes something that is undecided, unjudged, or without clear distinction. It can refer to a situation that is confused or indiscriminate, where things are not clearly separated or evaluated. It is often used to describe a state of chaos or lack of order.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΤΑΚΤΟΣ, ΣΥΓΚΕΧΥΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ἄκριτος (akritos) is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and κριτός (kritos), meaning 'judged' or 'decided'. Thus, it literally means 'not judged' or 'undecided'.
G4933
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ace-pee-KO-tas
Translations: having shielded together, having united in defense, having formed a shield-wall
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having shielded together' or 'having united in defense'. It describes someone who has previously formed a defensive line or acted as a shield alongside others. It is often used in military contexts to describe troops forming a phalanx or shield-wall.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΤΑΤΤΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
Etymology: From Ancient Greek σύν (syn, 'with, together') and ἀσπίζω (aspizō, 'to shield'), from ἀσπίς (aspis, 'shield'). It literally means 'to shield together'.
G4942
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-TA-xays
Translations: arrangement, command, order, instructions, a command, an order
Notes: This word refers to an arrangement, an ordering, or a command. It can be used to describe the way things are put together or organized, or it can refer to a specific instruction or directive given to someone. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what is being arranged or commanded.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΗ, ΕΝΤΟΛΗ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: pro-pee-DON-tas-ET-ton
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two distinct Koine Greek words: 'ΠΡΟΠΗΔΩΝΤΑΣ' (propēdōntas) and 'ΗΤΤΟΝ' (ētton). 'ΠΡΟΠΗΔΩΝΤΑΣ' is likely an inflected form (possibly an accusative plural participle) of the verb 'προπηδάω' (propēdaō), meaning 'to leap forward' or 'to rush forward'. 'ΗΤΤΟΝ' is a comparative adverb or adjective meaning 'less' or 'worse'. It is not clear what the intended meaning of combining these two words would be, as they do not form a recognized compound word in Koine Greek. It is highly probable that this is a transcription error or a textual corruption.
Inflection: Unknown
G0984
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eb-LAP-ten
Translations: he was harming, it was harming, he was hurting, it was hurting, he was injuring, it was injuring
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb βλάπτω (blaptō), meaning 'to harm,' 'to hurt,' or 'to injure.' The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past. It describes what someone or something was doing over a period of time, or a customary action in the past. For example, 'he was harming' or 'it was injuring.'
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΔΙΚΕΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ
G52
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-NOY-ah
Translations: ignorance, a lack of knowledge, a state of not knowing
Notes: This word refers to a state of not knowing or being unaware of something. It can describe a lack of understanding, knowledge, or information. It is often used in contexts where someone acts or speaks without full awareness of the facts or consequences.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΓΝΩΣΙΑ, ἈΜΑΘΙΑ
Etymology: From the Greek prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'γνοια' (gnoia, related to 'γιγνώσκω' meaning 'to know'). It literally means 'not knowing'.
G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-THAY-mah-tos
Translations: (of) a sign, (of) a signal, (of) a password, (of) a watchword, (of) a token
Notes: This word refers to a sign, signal, or token, often used as a password or watchword, especially in a military context. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'τίθημι' (to place or set), implying something placed or set together as an agreement or mark.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΤΕΚΜΗΡΙΟΝ, ΓΝΩΡΙΣΜΑ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: skeh-DAN-nyoo-meh-noy
Translations: being scattered, dispersed, those who are scattered
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'skedannymi', meaning 'to scatter' or 'to disperse'. As a participle, it describes an ongoing action or state of being scattered or dispersed. It can function like an adjective, describing a noun, or like an adverb, modifying a verb, indicating that the subject is in the process of being spread out or separated.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
Etymology: The word 'skedannymi' is derived from the root 'sked-', meaning 'to scatter' or 'to separate'. It is related to the English word 'scatter'.
G4341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-bo-LAS
Translations: attack, an attack, assault, an assault, onset, an onset, charge, a charge, (of) attacks, (of) assaults, (of) onsets, (of) charges
Notes: This word refers to an attack, assault, or onset, often in a military context. It describes the act of moving against an opponent or target with force. It can be used to describe a physical charge or a sudden, forceful approach.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΕΦΟΔΟΣ, ΚΑΤΑΔΡΟΜΗ
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: kahee-TAS
Translations: and the, also the, even the
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction "καί" (kai), meaning "and," "also," or "even," and the definite article "τάς" (tas), which is the feminine accusative plural form of "the." It is used to connect two elements in a sentence, indicating that the following noun (which must be feminine and plural) is also included or emphasized.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Article (Feminine, Accusative, Plural)
G5288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-KHO-ray-sees
Translations: retreats, withdrawals, concessions
Notes: This word is a noun referring to the act of retreating, withdrawing, or making a concession. It describes a movement away from a position or a yielding to another's demands. It is typically used in contexts of military maneuvers or diplomatic negotiations.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΗΣΙΣ, ΑΠΟΧΩΡΗΣΙΣ
G0427
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-neh-DEEN
Translations: freely, openly, without restraint, without reserve, without fear
Notes: This word is an adverb meaning 'freely' or 'openly'. It describes an action performed without hindrance, restraint, or fear, indicating a lack of caution or reservation. It can be used to describe speaking or acting without holding back.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΩΣ, ἈΦΟΒΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
Etymology: Derived from the verb ἀναδίδωμι (anadidomi), meaning 'to give up, to give forth', or more generally from ἀνά (ana, 'up, again') and δέω (deo, 'to bind'). The adverbial form implies an 'unbinding' or 'unrestrained' action.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-oo-MEH-noy
Translations: making, doing, performing, producing, creating, causing, practicing, carrying out
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action being performed by or to the subject. It can convey the sense of 'those who are making/doing' (middle voice) or 'those who are being made/done' (passive voice), depending on the context. It is often used to describe actions or activities being carried out.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΟΝΤΕΣ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G5326
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phan-ta-SEE-an
Translations: imagination, appearance, a show, a display, a phantom, a vision
Notes: This word refers to an appearance, a show, or a display, often implying something that is perceived or imagined rather than strictly real. It can also denote a mental image or an illusion. In some contexts, it refers to an outward show or pomp. It is used to describe things that are seen or conceived in the mind.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΩΛΟΝ, ΔΟΚΗΣΙΣ
G3930, G240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: pa-REH-khon al-LAY-loys
Translations: they were providing to one another, they were supplying to each other, they were offering to one another
Notes: This is a compound phrase formed by the imperfect active indicative, third person plural of the verb παρέχω (parechō), meaning 'they were providing' or 'they were supplying,' combined with the dative plural of the reciprocal pronoun ἀλλήλων (allēlōn), meaning 'to one another' or 'to each other.' The combined phrase indicates that a group of people were continuously or repeatedly providing or supplying something to each other.
Inflection: Verb: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural; Pronoun: Dative, Plural, All genders
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pos-TREH-fon-tah
Translations: returning, going back, those returning, the ones returning
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΥΠΟΣΤΡΕΦΩ, meaning 'to return' or 'to go back'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening concurrently with the main verb. It can refer to people or things that are in the process of returning or going back.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ, ΕΠΑΝΕΡΧΟΜΑΙ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G3615
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-on
Translations: one's own, proper, fitting, suitable, domestic, familiar, a proper thing, one's own thing
Notes: This word is an adjective that describes something as belonging to one's household, family, or self. It can also mean something that is proper, fitting, or suitable for a particular situation or person. It is often used to indicate a close relationship or inherent quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΜΟΣ, ΣΟΣ
Etymology: The word ΟΙΚΕΙΟΣ (from which ΟἸΚΕΙΟΝ is derived) comes from ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'household'. It refers to that which pertains to or belongs to a house or family.
G4655
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKO-toos
Translations: of darkness, of gloom
Notes: This word refers to darkness, both literal and metaphorical. It can describe the absence of light, or figuratively, a state of ignorance, moral depravity, or spiritual blindness. It is often used in contexts describing the night, shadows, or a lack of understanding.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΓΝΟΦΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ee-ON-tah
Translations: coming upon, approaching, following, next, future
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epeimi', meaning 'to come upon' or 'to approach'. It describes something that is approaching, following, or is next in sequence, often referring to time, such as 'the coming time' or 'the next day'. It can also imply an attack or an arrival.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΟΝ, ΜΕΛΛΟΝ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: roh-MAI-on
Translations: Roman, a Roman
Notes: This word refers to something or someone belonging to or originating from Rome, the capital city of the Roman Empire. It can describe a person who is a citizen of Rome or a characteristic associated with the Roman people or their culture. It is often used to distinguish Romans from other nationalities.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine or Neuter
G1551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-DEKH-eh-toh
Translations: was waiting for, was expecting, was receiving, waited for, expected, received
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and the verb δέχομαι (dechomai, 'to receive'). It means to wait for, expect, or receive something or someone. It is used to describe an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-ee-DEE-ohn
Translations: of one's own, of their own, of his own, of her own, of its own, of private, of peculiar
Notes: This word is a compound of the definite article 'τῶν' (ton), meaning 'of the', and the adjective 'ἰδίων' (idion), which is the genitive plural form of 'ἴδιος' (idios). It means 'of one's own' or 'of their own', referring to things or people belonging to the subject. It emphasizes possession or a close relationship, often implying something private, personal, or peculiar to a group or individual. For example, 'τῶν ἰδίων' could refer to 'their own possessions' or 'their own people'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ, ΙΔΙΩΝ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe- (reflexive pronoun), meaning 'self'. It developed in Greek to refer to what is peculiar to oneself or one's own.
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TROH-thay-san
Translations: they were wounded, they were hurt
Notes: This word is a verb meaning 'they were wounded' or 'they were hurt'. It describes an action that happened to a group of people in the past, indicating that they suffered an injury. It is often used in contexts describing battles or conflicts.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΕΠΛΗΓΗΣΑΝ, ΕΒΛΗΘΗΣΑΝ
Etymology: The word τιτρώσκω (titrōskō) comes from the Proto-Indo-European root *terh₁- meaning 'to rub, to turn, to bore'. It is an iterative or frequentative form of the older verb τρώω (trōō).
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G3700, G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: OP-say
Translations: sight, appearance, face, a sight, a face, you will see, you will look, he will see, he will look
Notes: This word has two primary interpretations based on its form. It can be the dative singular of the noun ΟΨΙΣ (opsis), meaning 'sight,' 'appearance,' or 'face.' In this case, it would typically be translated as 'to sight,' 'to appearance,' or 'to face.' It can also be the future active indicative, second or third person singular, of the verb ΟΡΑΩ (horaō), meaning 'to see' or 'to look.' In this case, it would be translated as 'you will see' or 'he/she/it will see.' The context of the sentence is crucial for determining the correct meaning.
Inflection: Dative, Singular (for Noun); Future, Active, Indicative, Second Person Singular or Third Person Singular (for Verb)
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΕΙΔΟΝ, ΠΡΟΣΩΠΟΝ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: toh-LOY-pon
Translations: the rest, the remainder, the remaining, finally, henceforth, for the rest, as for the rest
Notes: This word is a compound of the definite article 'το' (the) and the adjective/noun 'λοιπόν' (remaining, rest). It can function as an adjective meaning 'the remaining' or 'the rest', or as a noun meaning 'the remainder' or 'the rest (of the people/things)'. When used adverbially, it means 'finally', 'henceforth', or 'as for the rest'. It often refers to what is left over or what follows.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΝ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΝ
Etymology: The word ΛΟΙΠΟΝ comes from the verb ΛΕΙΠΩ (leipō), meaning 'to leave, to leave behind'.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khee
Translations: battle, fight, conflict, a battle, a fight, a conflict
Notes: This word refers to a physical combat or a struggle, often involving a clash of opposing forces. It can describe a literal battle or a more general conflict or dispute. It is used to denote an engagement between individuals or groups.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΗ comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power, to fight'. It is related to words signifying strength or combat.
G1252
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-KREE-neh-toh
Translations: was being distinguished, was being judged, was being separated, was being discerned, was being decided
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κρίνω (krinō), meaning 'to judge' or 'to separate'. In its passive form, it means to be distinguished, judged, separated, or discerned. It describes an ongoing action in the past where something was in the process of being made distinct or decided.
Inflection: 3rd Person, Singular, Imperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΑΣΤΕΛΛΩ
G5322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-LANG-gah
Translations: phalanx, a phalanx, battle line, a battle line, company, a company, troop, a troop
Notes: This word refers to a military formation, specifically a phalanx, which was a compact body of heavily armed infantry. It can also refer more generally to a battle line, a company, or a troop of soldiers. It is used to describe a group of people or animals arranged in a close, ordered formation, often for battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑ, ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
Etymology: The word ΦΑΛΑΓΞ (phalanx) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to words meaning 'log' or 'roller', suggesting a connection to a compact, cylindrical shape, which then extended to a military formation.
G1293
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-as-TAN-tes
Translations: having stood apart, having separated, standing apart, having withdrawn, having gone away
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ΔΙΙΣΤΗΜΙ (diistēmi), meaning 'to stand apart' or 'to separate'. As a participle, it describes an action completed or occurring before or concurrently with the main verb of the sentence, indicating that the subjects have moved away from each other or from a particular place. It is a compound word formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, apart') and the verb ΙΣΤΗΜΙ (histēmi, 'to stand').
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΗΣΑΝΤΕΣ, ΧΩΡΙΣΘΕΝΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-veh-leh-sin
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons. Given the context of the example usage, which describes a battle, it's possible it's a highly corrupted form of a word related to 'shields' or 'weapons' or 'troops', but this is pure speculation.
Inflection: Unknown
G2156
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-TAK-toys
Translations: to orderly, for orderly, with orderly, by orderly, in orderly, orderly, well-ordered, disciplined, regular
Notes: This word describes something that is orderly, well-arranged, or disciplined. It refers to things that are in good order, behave in a proper manner, or are regular and systematic. It can be used to describe people, actions, or situations.
Inflection: Dative or Locative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΟΣΜΙΟΣ, ΕΥ̓ΣΧΗΜΩΝ
G0296
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MY-nahys
Translations: defenses, helps, aids, assistances
Notes: This word refers to acts of defense, help, or assistance. It is used to describe actions or resources provided to protect or support someone or something. For example, one might speak of providing 'defenses' against an enemy or offering 'aid' to those in need.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oo-deh-TEH-roi
Translations: neither, neither one, neither of two, neither (of them)
Notes: This word is a compound adjective meaning 'neither' or 'neither of two'. It is used to refer to two distinct entities, indicating that neither of them is applicable or chosen. It functions similarly to the English word 'neither' when referring to two options or groups.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΙΣ, ΟΥ̓ΔΕΝ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥ̓ΔΕ (oude, 'not even, nor') and ἙΤΕΡΟΣ (heteros, 'other, another'). It literally means 'not even the other (of two)'.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OOT
Translations: neither, nor, not
Notes: This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
G1504
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KOHN
Translations: image, an image, likeness, a likeness, representation, a representation, statue, a statue, idol, an idol
Notes: This word refers to an image, likeness, or representation of something, whether physical or abstract. It can denote a statue, a portrait, or even a resemblance in character or nature. It is often used to describe something that perfectly reflects or embodies another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΜΟΙΩΜΑ, ΤΥΠΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word Εἰκών (eikōn) is derived from the verb ἔοικα (eoika), meaning 'to be like, to resemble'. It refers to something that is made to be like or resemble another.
G2872
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ko-PEE-ohn
Translations: I was toiling, I was working hard, I was growing weary, I was becoming tired
Notes: This word describes the act of toiling, working hard, or becoming weary. It implies strenuous effort, often to the point of exhaustion. It is used to convey the idea of laboring with great exertion or becoming tired from such effort.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΜΟΧΘΕΩ, ΚΑΜΝΩ, ΠΟΝΕΩ
G2182
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-foh-RON-tos
Translations: (of) looking upon, (of) beholding, (of) overseeing, (of) watching over, (of) observing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐφοράω', meaning 'to look upon', 'to behold', 'to oversee', or 'to watch over'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this genitive form, it often indicates the one who is performing the action of looking or overseeing, or it can be used in a genitive absolute construction to provide background information.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΟΣ, ΟΡΩΝΤΟΣ, ΕΠΙΣΚΟΠΟΥΝΤΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: an-drah-KAI
Translations: man by man, one by one, individually
Notes: This word is an adverbial form derived from 'ἀνήρ' (man). It describes an action performed by individuals, one after another, or individually, rather than collectively. It emphasizes a singular, sequential action by each person.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΤΑ ΜΟΝΑΣ
G2051
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-RIH-zon
Translations: they contended, they disputed, they strove, they quarreled
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'erizō'. It describes an ongoing or repeated action in the past where multiple people were contending, disputing, or quarreling with each other. It implies a state of conflict or rivalry.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ἈΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loys
Translations: one another, each other, to one another, to each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual between two or more subjects. For example, 'they spoke to one another' or 'they loved each other'. It is always used in the plural.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G4297
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-ko-PES
Translations: of progress, of advancement, of furtherance, of success
Notes: This word refers to progress, advancement, or furtherance, often in a positive sense of moving forward or succeeding. It can describe a state of improvement or growth. In a sentence, it would typically be used to indicate the source or object of progress, as in 'the cause of progress' or 'for the sake of advancement'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΔΟΣΙΣ, ΑΥΞΗΣΙΣ
Etymology: The word προκοπή (prokopē) comes from the verb προκόπτω (prokoptō), meaning 'to cut forward', 'to advance', or 'to make progress'. It originally referred to pioneers cutting down trees or clearing obstacles to make a path, and later evolved to mean progress in a more general sense.
G1565, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-KAY-neen ow-TOH
Translations: that one to him, that one to her, that one to it, that one to himself, that one to herself, that one to itself
Notes: This is a compound word formed by the combination of the demonstrative pronoun 'ἐκείνην' (ekeinen), meaning 'that one' (feminine accusative singular), and the personal/intensive pronoun 'αὐτῷ' (autō), meaning 'to him/her/it' or 'to himself/herself/itself' (dative masculine/neuter singular). The combination 'ἘΚΕΙΝΗΝΑΥ̓ΤΩ' is not a standard or recognized form in Koine Greek. It appears to be a concatenation of two separate words without proper grammatical connection or a known elision/crasis. It is highly probable that this is a transcription error or a misspelling, and the two words should be treated as distinct entities.
Inflection: Feminine, Accusative, Singular (for ἘΚΕΙΝΗΝ); Masculine or Neuter, Dative, Singular (for ΑΥ̓ΤΩ)
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AR-xayn
Translations: to begin, to rule, to lead, to govern, to be first, to take the lead
Notes: This word is the future active infinitive form of the verb 'ΑΡΧΩ'. It means 'to be about to begin', 'to be about to rule', or 'to be about to lead'. It describes an action that will happen in the future, often indicating the start of something or the exercise of authority.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΒΑΣΙΛΕΥΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-nen
Translations: he was supposing, he was assuming, he was thinking, he was taking up, he was receiving, he was replying
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo, meaning 'under' or 'from below') and the verb λαμβάνω (lambano, meaning 'to take' or 'to receive'). In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to suppose, assume, or think, often with the nuance of forming an opinion from below or from a certain perspective. It can also mean to take up or receive, or to reply in response to something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: gen-NAI-ohs
Translations: nobly, bravely, courageously, generously, gallantly
Notes: This word is an adverb meaning 'nobly,' 'bravely,' or 'courageously.' It describes an action performed with a noble spirit, courage, or generosity. It is used to qualify verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΔΡΕΙΩΣ, ΘΑΡΣΑΛΕΩΣ, ΕΥΓΕΝΩΣ
G0075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-goh-NEE-sah-ee-toh
Translations: he might contend, he might struggle, he might fight, he might compete
Notes: This word describes the action of engaging in a contest, struggle, or fight. It implies a strenuous effort, often in a competitive sense, like an athlete competing in games or a soldier fighting in battle. It can also refer to a spiritual struggle or an earnest endeavor.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Optative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ, ἘΡΙΖΩ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G0970
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-brah-BEH-yoo-eh
Translations: he acted as umpire, he presided, he awarded, he decided, he ruled
Notes: This word is a verb meaning 'to act as an umpire,' 'to preside,' 'to award,' or 'to decide.' It implies the role of someone who judges or determines an outcome, often in a contest or dispute. It can also mean to rule or govern. In the provided context, it suggests that something (like fear or opportunity) was acting as a deciding factor or awarding the advantage.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ, ΝΕΜΩ
G5111, G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: TOL-mas
Translations: you dare, you are bold, daring, boldness, a daring, a boldness
Notes: This word can function as a verb meaning 'to dare' or 'to be bold,' or as a noun meaning 'daring' or 'boldness.' As a verb, it describes the act of having the courage or audacity to do something. As a noun, it refers to the quality or act of being daring. In the provided examples, it appears as both a verb (e.g., 'why do you dare?') and a noun (e.g., 'their daring').
Inflection: Verb: Second Person, Singular, Present, Indicative, Active; Noun: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΑ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: too ee-eh-ROO
Translations: of the holy, of the sacred, of the temple
Notes: This word is likely a misspelling or a garbled form of 'τοῦ ἱεροῦ' (tou hierou), which means 'of the holy' or 'of the sacred'. It is the genitive singular masculine or neuter form of the adjective 'ἱερός' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred', preceded by the definite article 'τοῦ' (tou), meaning 'of the'. It would be used to describe something belonging to or related to a holy person, place, or thing, such as 'of the temple' or 'of the sacred place'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΟΣΙΟΥ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bos
Translations: fear, a fear, terror, dread, reverence, respect
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or respect, especially in a religious context, such as the 'fear of God'. It is a masculine noun and can be used in various grammatical cases depending on its role in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *bhegʷ- meaning 'to flee, to run away'. In Greek, it evolved to refer to the emotion that causes one to flee or be afraid.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-fes-TOS
Translations: standing over, standing by, present, in charge of, overseeing, a person in charge, a supervisor
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἘΦΙΣΤΗΜΙ', meaning 'to stand over' or 'to set over'. As a participle, it describes someone or something that is standing over, standing by, or present. It can also refer to someone who is in charge or overseeing something, functioning as a noun in such contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΩΝ, ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΣ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: pah-rah-kah-LOHN
Translations: comforting, exhorting, encouraging, appealing, entreating, inviting, consoling, a comforter, an exhorter, one who comforts, one who exhorts
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is comforting' or 'one who is exhorting'. It describes an ongoing action of providing comfort, encouragement, or an appeal. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the person performing the action, such as 'the comforter' or 'the one who exhorts'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΩΝ, ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS-deh
Translations: these, those
Notes: ΤΟΥΣΔΕ is an inflected form of the demonstrative pronoun ΟΥ̓͂ΤΟΣ, meaning 'this' or 'these'. It is used to point out something specific that is near or recently mentioned. As an accusative masculine plural, it functions as the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to multiple male persons or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G3148
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mas-tee-GOHN
Translations: of scourges, of whips, of plagues, of diseases
Notes: This word refers to a whip, scourge, or lash, often used for punishment or torture. It can also metaphorically refer to a plague, calamity, or severe disease, as if it were a 'scourge' from God. In the provided context, it appears in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'the sound of scourges' or 'the day of judgment of the scourges'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΓΗ, ΜΑΣΤΙΓΙΟΝ
G1326
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-eh-GHEH-ee-ron
Translations: stirring up, arousing, waking up, raising up
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ἐγείρω (egeiro), meaning 'to raise' or 'to awaken'. As a participle, it describes someone or something that is in the process of stirring up, arousing, or waking up. It can be used to describe physically waking someone from sleep, or metaphorically stirring up emotions, actions, or even a crowd.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩΝ, ΑΝΙΣΤΩΝ, ΚΙΝΩΝ
G0547
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pei-LAIS
Translations: (to) threats, (with) threats, (by) threats
Notes: This word refers to threats, menaces, or denunciations. It is typically used to describe a declaration of intent to inflict harm or punishment upon someone. In a sentence, it would indicate the means or instrument by which something is done, often in a hostile or warning context.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-bahy-neh
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it resulted, it turned out, it befell, it coincided, it agreed
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'symbainō'. It describes an action that was happening continuously or repeatedly in the past, or an event that occurred in the past. It often translates to 'it happened' or 'it came to pass', indicating that something was occurring or resulting from a previous action or circumstance. It can also mean 'to agree' or 'to coincide'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΥΓΧΑΝΩ
G4119, G4713
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-ston-sta-dee-AH-yan
Translations: most stadium-long, greatest in extent, very long, a very long distance
Notes: This is a compound adjective formed from the superlative of 'πολύς' (much, many) and 'σταδιαῖος' (of a stadium, stadium-long). It describes something as being 'most stadium-long' or 'greatest in stadium-length', effectively meaning 'very long' or 'of very great extent'. It is used to describe a distance or duration that is exceptionally long, as if measuring many stadia.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3640
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-li-GOH-oh
Translations: I make little, I diminish, I despise, I make light of, I belittle
Notes: This word is a verb meaning 'to make little, to diminish, to despise, or to belittle'. It describes the action of reducing something in size, importance, or value. It can be used in contexts where someone or something is being made insignificant or treated with contempt.
Inflection: First Person Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΜΕΙΟΩ, ἘΛΑΤΤΟΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ
Etymology: The verb ὈΛΙΓΟΩ (oligoo) is derived from the adjective ὈΛΙΓΟΣ (oligos), meaning 'little, few'. It describes the action of making something 'little' or 'few'.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G04762, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: an-tee-STREH-fes-thai-TAS
Translations: to be reversed, to be turned back, to turn back, to return, the, a
Notes: This is a compound phrase consisting of the verb 'ἀντιστρέφεσθαι' and the definite article 'τάς'. The verb 'ἀντιστρέφεσθαι' means 'to be reversed' or 'to be turned back', indicating a change in direction or outcome. It is used to describe something that is turning around or being made to turn around. The article 'τάς' is the feminine accusative plural form of 'the', used to specify feminine plural nouns that are the direct object of a verb or the object of certain prepositions. In the example, 'τάς ῥοπάς' means 'the turns' or 'the outcomes'.
Inflection: Verb: Present, Middle/Passive, Infinitive; Article: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ἈΝΑΚΑΜΠΤΩ
G4500
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ROH-pas
Translations: turn, turning, swing, inclination, moment, a moment, a turn, a swing, a inclination
Notes: This word refers to a turning, a swing, or an inclination. It can also denote a moment in time, often implying a sudden or decisive turn of events. It is used to describe a change in direction, a shift in balance, or a brief period.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΟΦΗ, ΚΛΙΣΙΣ, ΚΑΙΡΟΣ
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYS
Translations: of flight, of escape, of refuge, of banishment
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It can also denote banishment or exile. As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'the time of flight' or 'the means of escape'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
G1375
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-OHX-eh-ohs
Translations: of persecution, of pursuit, of a persecution, of a pursuit
Notes: This word refers to the act of pursuing, chasing, or following, often with hostile intent. It can also specifically mean persecution, referring to the ill-treatment of someone, especially because of their beliefs. It is typically used to describe an action or an event.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΩΓΜΟΣ, ΚΑΤΑΔΙΩΞΙΣ
Etymology: The word δίωξις (diōxis) comes from the verb διώκω (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'. It describes the action or result of that verb.
G3372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-kos
Translations: length, a length
Notes: This word refers to the measurement of something from end to end, or its extent in one dimension. It is often used in contexts describing physical dimensions or duration. For example, one might speak of the length of a building or the length of a period of time.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΚΤΑΣΙΣ, ΔΙΑΣΤΑΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₁g- ('great'). It is related to words meaning 'large' or 'long'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khon
Translations: had, were having, possessed, held
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe an action that was happening over a period of time in the past. For example, 'they had' or 'they were holding'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: soom-BAH-ee-non
Translations: happening, occurring, befalling, coming to pass, event, incident, a happening, an event, things happening, things occurring, things befalling, events, incidents
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΣΥΜΒΑΙΝΩ, meaning 'to happen' or 'to occur'. It is a compound word formed from ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and ΒΑΙΝΩ (BAINO), meaning 'to go'. As a participle, it describes something that is happening or occurring. In its neuter form, especially in the plural (like ΣΥΜΒΑΙΝΟΝΤΑ), it often refers to 'things that happen' or 'events'.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular or Plural
Synonyms: ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ, ΕΡΧΟΜΕΝΟΝ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΙΝΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΙΝΩ (BAINO), meaning 'to go'. Its etymology reflects the idea of things 'going together' or 'coming together' to form an event.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: oy-KAY-oss
Translations: one's own, a member of a household, a relative, a kinsman, a domestic, a servant, a household member, belonging to a household, familiar, intimate
Notes: This word refers to someone or something belonging to a household or family, indicating a close relationship or familiarity. It can describe a family member, a domestic servant, or simply something that is 'one's own' or 'belonging to' a person or group. It is often used to denote a close, intimate connection, similar to 'kinsman' or 'household member'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΣ
Etymology: From G3624 οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'household'. The word literally means 'of the house' or 'belonging to the house'.
G2351, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: THO-ry-bos, AYN
Translations: uproar, a disturbance, tumult, noise, was
Notes: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words, likely due to a transcription error or a lack of spacing. The first part, 'ΘΟΡΥΒΟΣ' (thorybos), is a noun meaning 'uproar,' 'tumult,' 'commotion,' or 'noise.' The second part, 'ἨΝ' (ēn), is the imperfect indicative form of the verb 'to be,' meaning 'was.' Therefore, the combined phrase would mean 'the uproar was' or 'there was an uproar.'
Inflection: ΘΟΡΥΒΟΣ: Masculine, Singular, Nominative; ἨΝ: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΚΡΑΥΓΗ, ΗΧΟΣ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-REH-in
Translations: to be courageous, to take courage, to be confident, to be bold, to be of good cheer
Notes: This word is a verb meaning 'to be courageous,' 'to take courage,' or 'to be confident.' It is often used to encourage someone or to describe a state of mind where one feels bold and unafraid, even in difficult circumstances. As an infinitive, it functions like 'to be courageous' or 'to have courage' in a sentence.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΕΥΨΥΧΕΩ
Etymology: The word comes from the Greek root θάρσος (tharsos), meaning 'courage' or 'boldness.'
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TOO-see
Translations: they hold, they grasp, they seize, they rule, they prevail, they keep, they retain
Notes: This word describes the action of holding, grasping, or seizing something, often with force or authority. It can also mean to rule over, to prevail, or to maintain control. It implies power, strength, or dominance in a situation or over a person/thing.
Inflection: 3rd Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΧΟΥΣΙΝ, ΚΑΤΕΧΟΥΣΙΝ, ΑΡΧΟΥΣΙΝ
G5368
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfeh-TEH-roys
Translations: (to) their own, (for) their own, (to) their, (for) their
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'their own', specifically referring to something belonging to the subject of the clause. It emphasizes that the possession is by the group or individuals who are the subject of the action. It is used to indicate a reflexive possession, similar to 'his own' or 'my own', but for a plural subject.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-BO-ohn
Translations: they were shouting, they were crying out, they cried out
Notes: This is a verb form meaning 'they were shouting' or 'they were crying out'. It describes an ongoing or repeated action of shouting in the past. The word is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'at', and the verb βοάω (boaō), meaning 'to shout' or 'to cry out'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ
G3306, G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: MEH-neen-TREH-po-MEH-noys
Translations: to remain turning, to stay turning, to remain being turned, to stay being turned
Notes: This appears to be a compound or concatenated form of two Koine Greek words: 'μένειν' (menein), the infinitive of 'μένω' (menō), meaning 'to remain' or 'to stay', and 'τρεπομένοις' (trepomenois), the dative plural masculine/neuter participle of 'τρέπω' (trepō), meaning 'to turn' or 'to be turned'. The combination suggests an action of remaining while also turning or being turned. It is highly unusual to see these two words combined in this way in standard Koine Greek, suggesting it might be a scribal error, a unique textual variant, or a very rare compound not commonly attested.
Inflection: Infinitive (μένειν) and Dative, Plural, Masculine or Neuter, Present, Middle/Passive Participle (τρεπομένοις)
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G2302
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-AH-tron
Translations: theater, a theater, amphitheater, a spectacle, a public assembly
Notes: This word refers to a place for public viewing, such as a theater or amphitheater. It can also denote the spectacle or public show itself, or even the assembly of people gathered to watch it. It is used to describe a place where events are observed or performed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΜΦΙΘΕΑΤΡΟΝ, ΣΚΗΝΗ, ΑΓΟΡΑ
Etymology: From the Greek verb θεάομαι (theaomai), meaning 'to behold, to view'. It refers to a place for viewing.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G3777, G5100, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun, Article
Sounds like: OO-teh-TEE-ton
Translations: neither, nor, a, any, something, the
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled combination of three distinct Koine Greek words: ΟΥ̓ΤΕ (oute), meaning 'neither' or 'nor'; ΤΙ (ti), the neuter singular of the indefinite pronoun τις, meaning 'a', 'any', or 'something'; and ΤΟΝ (ton), the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is highly probable that the original text intended to use these words separately, or perhaps a different word entirely. As it stands, 'ΟΥ̓ΤΕΤΙΤΟΝ' is not a recognized word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect (as a combined unit); individual components are: ΟΥ̓ΤΕ (does not inflect), ΤΙ (neuter, singular, nominative or accusative), ΤΟΝ (masculine, singular, accusative)
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAN-tha-neh
Translations: was escaping notice, was hidden, was unknown, was unobserved
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'λανθάνω'. It means 'to escape notice' or 'to be hidden from'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that something or someone was not seen or known by another. It often takes an accusative object to specify from whom something was hidden.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΓΝΟΕΩ
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TO-deh
Translations: this, this here, the following, a this
Notes: ΤΟΔΕ is the neuter nominative or accusative singular form of the demonstrative pronoun ὅδε. It is used to point to something specific that is near the speaker or has just been mentioned, often translated as 'this' or 'this here'. It can also refer to something that is about to be mentioned, meaning 'the following'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΥΤΩΣ
Etymology: From the definite article ὁ (ho) and the enclitic particle -δε (-de), which indicates proximity or direction 'to here'.
G4009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-ras
Translations: end, a limit, a boundary, a goal, a conclusion
Notes: This word refers to an end, a limit, or a boundary. It can denote the termination of something, a physical border, or the ultimate goal or conclusion of an action or process. It is often used to indicate that something is without limit or endless when combined with a negative.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΟΡΙΟΝ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ
Etymology: From the root *per-, meaning 'to pass through, to go beyond'. It refers to the point where one passes through or reaches the limit.
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ar-KSAH-meh-noy
Translations: beginning, having begun, starting, having started
Notes: This is a participle derived from the verb 'ΑΡΧΩ', meaning 'to begin' or 'to rule'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is beginning or has begun. It is often used to indicate the start of an action or a sequence of events.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΝΑΡΧΟΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΑΡΧΟΜΕΝΟΙ
G1766
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NAH-tays
Translations: (of) ninth, (of) a ninth
Notes: This word is an adjective meaning 'ninth'. It is used to indicate the ordinal position in a sequence, such as the ninth hour or the ninth day. In the provided examples, it refers to the ninth hour or the ninth day of the month.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-ras
Translations: of an hour, of a time, of a season, of a moment, of a day, of a time of day
Notes: This word refers to a specific period of time, such as an hour, a season, or a particular moment. It can also denote a specific time of day or a critical juncture. In this genitive form, it often indicates possession or a relationship, such as 'of an hour' or 'belonging to a time'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΥ, ΧΡΟΝΟΥ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: PEM-ptayn
Translations: fifth, a fifth
Notes: This word is an ordinal number meaning 'fifth'. It is used to indicate the position in a sequence, such as the fifth day or the fifth hour. It functions as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From the root of ΠΕΝΤΕ (pente), meaning 'five'.
G2250, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: tays-hay-MEH-ras
Translations: of the day, of a day
Notes: This word appears to be a misspelling or a contraction of two separate words: the genitive feminine singular definite article ΤΗΣ (TES), meaning 'of the', and the genitive feminine singular noun ΗΜΕΡΑΣ (HEMERAS), meaning 'day'. When combined, it translates to 'of the day'. It describes something belonging to or related to a specific day.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LYOO-thay-san
Translations: they were dissolved, they were dispersed, they were broken up, they were separated
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λύω (lyo), meaning 'to loose' or 'to release'. In this form, it describes an action where a group or entity was broken apart, dispersed, or dissolved. It implies a state of being undone or scattered.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G3757, G4007
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOH-per
Translations: wherever, just where, precisely where
Notes: This is a compound adverb formed from οὗ (where) and περ (indeed, very). It means 'wherever' or 'just where', emphasizing the exact location. It is used to indicate a specific place or point with added emphasis.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΥ, ΕΝΘΑ
Etymology: A compound word derived from the adverb οὗ (where) and the enclitic particle περ (indeed, very), which adds emphasis.
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: heer-XAHN-toh
Translations: they began, they started
Notes: This word is a verb meaning 'to begin' or 'to rule'. In this specific form, it indicates that a group of people 'began' or 'started' an action. It is often followed by an infinitive verb, indicating what they began to do.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΡΧΩ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-poo
Translations: of a place, of a region, of a spot, of a locality, of a position, of a situation
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'τόπος' (topos), meaning 'place' or 'region'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it might be used in phrases like 'the people of the place' or 'from that place'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑΣ, ΤΟΠΟΥ
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-bo-LEES
Translations: of a coming together, of a meeting, of a contribution, of a sign, of a symbol
Notes: This word refers to the act of coming together, a meeting, or a joining. It can also denote a contribution or a sum of money contributed. In a broader sense, it can refer to a sign or a symbol, something that brings ideas or concepts together. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΗΣΙΣ, ΣΥΝΟΔΟΣ, ΣΥΝΔΡΟΜΗ
G3380
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: may-deh-TEH-roy
Translations: neither of two, neither one, neither group
Notes: This word is a negative pronominal adjective, meaning 'neither of two' or 'neither one'. It is used to indicate that neither of two previously mentioned or implied options is true or applicable. It functions similarly to 'neither' in English, negating a choice between two distinct possibilities or groups.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΥΔΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ΜΗΔΕΤΕΡΟΣ is a compound of the negative particle ΜΗ (mē), meaning 'not', and ΕΤΕΡΟΣ (heteros), meaning 'other' or 'another'. It literally means 'not the other of two'.
G0950
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: beh-BAH-ee-ohs
Translations: firmly, certainly, surely, truly, indeed
Notes: This word is an adverb meaning 'firmly' or 'certainly'. It is used to emphasize the truth or reliability of a statement or action, indicating that something is done with assurance or is undeniably true. It can be translated as 'surely', 'indeed', or 'without a doubt'.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
G2827
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: KLEE-nan-tes
Translations: having bent, having bowed down, having reclined, having laid down
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb meaning 'to bend,' 'to incline,' 'to bow down,' or 'to recline.' It describes an action that has been completed in the past, often functioning adjectivally or adverbially to describe someone who has performed the action of bending or bowing. For example, it could refer to 'those who have bowed down' or 'having bent themselves'.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΜΨΑΝΤΕΣ, ΥΠΟΚΛΙΝΑΝΤΕΣ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROOS
Translations: others, other ones
Notes: This word means 'other' or 'another' of a different kind, implying a distinction or difference from something previously mentioned or understood. It is used to refer to individuals or things that are distinct from a primary group or item. For example, 'he spoke to others' would imply he spoke to people who were different from a specific group.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the English word 'other'.
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kane
Translations: victory, a victory, conquest, triumph
Notes: This word refers to a victory, conquest, or triumph. It is often used in contexts of battle, competition, or overcoming challenges. It can describe the successful outcome of a struggle or conflict.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-seen
Translations: middle, midst, a middle
Notes: This word describes something that is in the middle, central, or in the midst of other things. It can be used to indicate a position or a state of being surrounded.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΕΣΑΙΟΣ, ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Un-KNOWN
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be garbled or badly misspelled. It does not correspond to any known Koine Greek word. It might be a misspelling of a word related to 'ἀγχόνη' (anchone, 'a strangling') or 'ἀγχόμαλον' (anchomalon, 'a kind of plant'), but this is speculative.
Inflection: Unknown
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-lee-PON-tes
Translations: leaving behind, forsaking, abandoning, deserting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταλείπω' (kataleipō), meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is performing the action of leaving behind or forsaking. It can refer to 'those who have left behind' or 'having left behind'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΦΙΕΝΤΕΣ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΟΝΤΕΣ
G1959
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ep-ee-SEE-mos
Translations: notably, remarkably, conspicuously, publicly, officially, distinctly
Notes: This word is an adverb meaning 'notably' or 'conspicuously'. It describes an action performed in a way that is prominent, remarkable, or easily observed. It can also imply something done publicly or officially. It modifies verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΜΟΣΙΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ, ΕΚΔΗΛΩΣ
G75, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: ay-goh-NEE-san-toh-POL-loy
Translations: they contended many, many contended, many struggled, many fought
Notes: This is a compound of two words: the verb ἨΓΩΝΙΣΑΝΤΟ (ēgōnisanto) and the adjective ΠΟΛΛΟΙ (polloi). ἨΓΩΝΙΣΑΝΤΟ means 'they contended' or 'they struggled,' referring to a past action of striving or competing. ΠΟΛΛΟΙ means 'many' or 'numerous.' When combined, it means 'many contended' or 'many struggled.' It describes a situation where a large number of people were involved in a contest, struggle, or intense effort.
Inflection: ἨΓΩΝΙΣΑΝΤΟ: Aorist, Indicative, Middle, Third Person Plural. ΠΟΛΛΟΙ: Nominative, Plural, Masculine.
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nah
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Simon. It is used to identify individuals named Simon, such as Simon Peter, Simon the Zealot, or Simon of Cyrene, and functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2455
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAYS
Translations: Judas
Notes: This is a proper name, Judas. It was a common name in ancient times, notably borne by one of the twelve apostles who betrayed Jesus, but also by other individuals mentioned in historical and biblical texts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Judas' is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name 'Judah' (יְהוּדָה, Yehudah), meaning 'praised' or 'thanksgiving'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-reh-OH-too
Translations: of Mareotes, a Mareotes
Notes: This is a proper noun, referring to someone from Mareotis, a region in Egypt, or possibly a specific individual named Mareotes. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of John' or 'John's'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Mareotes' is derived from 'Mareotis', a region in ancient Egypt, particularly known for its lake, Lake Mareotis, near Alexandria. It designates someone originating from or associated with this region.
G5617
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ho-SAH-ee-ah
Translations: Hosea
Notes: This is a proper noun, specifically a masculine personal name. It refers to the prophet Hosea from the Old Testament. In the provided context, it appears in the genitive case, indicating 'of Hosea' or 'Hosea's'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Hosea' is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'Hoshea' (הוֹשֵׁעַ), meaning 'salvation' or 'he saves'. It is related to the names Joshua and Jesus.
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAI-ohn
Translations: of Idumaeans, of the Idumaeans, of Idumea, of the Idumeans
Notes: This word refers to the Idumaeans, the inhabitants of Idumaea, a region south of Judea. It is used to denote people from that region or things belonging to them. It is a proper noun, referring to a specific group of people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From Hebrew 'Edom' (אֱדוֹם), meaning 'red', referring to the descendants of Esau. The Greek form 'Idoumaios' is derived from this Hebrew name.
G2385
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KO-bos
Translations: James, Jacob
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name James or Jacob. It is a common name found in the New Testament, referring to several individuals, most notably James, the brother of John, and James, the brother of Jesus. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΑΚΩΒΟΣ (Iakōbos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Ya'akov (יַעֲקֹב), which means 'supplanter' or 'he who grasps the heel'. It entered Greek through the Septuagint translation of the Old Testament.
G0263
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-kah-TAH-leh-lah
Translations: incomprehensible, ungraspable, unknowable, not to be apprehended
Notes: This word is likely a misspelling or a truncated form of the Koine Greek word ἀκατάληπτος (akataleptos). The word ἀκατάληπτος means 'incomprehensible' or 'that which cannot be grasped or apprehended'. It describes something that is beyond human understanding or perception, often used in philosophical or theological contexts to refer to God's nature or divine mysteries. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not', and καταλαμβάνω (katalambanō), meaning 'to grasp' or 'to comprehend'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine (if it were ἀκατάληπτος, the feminine form would be ἀκατάληπτος or ἀκατάληπτη, but the provided word is likely a typo)
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAIS
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, regardless of age. Its meaning often depends on the context, indicating a young person or someone in a position of servitude. For example, it can refer to a son or daughter, or a male or female attendant.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂w- ('small, few'). It is related to words meaning 'child' or 'small' in various Indo-European languages.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-sah
Translations: to save, to deliver, to preserve, to heal, to make whole
Notes: The word ΣΩΣΑ is most likely a misspelling or a variant of ΣΩΣΑΙ, which is the aorist active infinitive form of the verb ΣΩΖΩ. If it is ΣΩΣΑΙ, it means 'to save' or 'to deliver'. It is used to express the purpose or result of an action. If it is not a misspelling, ΣΩΣΑ could potentially be an aorist active imperative (2nd person singular), meaning 'save!' or 'deliver!', or a nominative/accusative neuter plural of the aorist active participle, meaning 'saving things' or 'things that save'. Given the provided examples, the infinitive form is the most probable intended meaning.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive (most likely intended); alternatively, Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular; or Aorist, Active, Participle, Nominative/Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
Etymology: From the root *σως (sōs), meaning 'safe, sound, whole'. It is related to the concept of being healthy and secure.
G3326, G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: meh-tah-ee-oh-AN-noo
Translations: with John, after John
Notes: This is a compound expression formed from the preposition 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and the proper noun 'Ἰωάννου' (Iōannou), which is the genitive form of 'Ἰωάννης' (Iōannēs), meaning 'John'. Therefore, the phrase means 'with John' or 'after John', depending on the context. It functions adverbially, indicating accompaniment or sequence.
Inflection: Preposition + Proper Noun, Singular, Genitive, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: GEF-theh-oss
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or garbled text, as it does not correspond to any known Koine Greek word. It might be a typographical error for another word, or a combination of elements that do not form a recognized term.
Inflection: Unknown
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-LEH-xas
Translations: Alexas
Notes: This is a proper noun, referring to a male individual named Alexas. It is used as a personal name, similar to how names are used in English sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Alexas is of Greek origin, derived from the verb 'ἀλέξω' (alexō), meaning 'to defend' or 'to help'. It is a shortened form of names like Alexander.
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-LOH-tone
Translations: of zealots, of a zealot
Notes: This word refers to those who are zealous, ardent, or fanatical, often in a religious or political sense. In the context of ancient Judea, it specifically refers to members of the Zealot party, a Jewish political movement that sought to incite the people of Judea to rebel against the Roman Empire and expel it from the Holy Land by force of arms. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΝΝΑΙΟΙ, ΣΙΚΑΡΙΟΙ
Etymology: The word ΖΗΛΩΤΗΣ (zēlōtēs) comes from the Greek word ζῆλος (zēlos), meaning 'zeal, ardor, rivalry'. It is related to the verb ζηλόω (zēloō), 'to be zealous, to strive after'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ah-REE
Translations: very, greatly, exceedingly, well
Notes: This is a common prefix in Koine Greek, often used to intensify the meaning of the word it precedes. It indicates a high degree or excellence, similar to 'very' or 'exceedingly' in English. For example, when combined with 'θμός' (thmos) to form 'ἀριθμός' (arithmos), it refers to a 'number' or 'count', implying a complete or well-ordered count. It does not stand alone as a word.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ̓, ΠΑΝΥ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LOY-pee
Translations: remaining, rest, other, the rest, the remaining part
Notes: This word describes what is left over or remaining after a part has been taken away or dealt with. It can refer to the rest of a group of people or things, or the remaining portion of something. It is often used to distinguish between a part that has been mentioned and the part that has not yet been mentioned.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-nah-mees
Translations: power, might, strength, ability, miracle, a power, a miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength, often implying a capacity for action or accomplishment. It can describe physical strength, moral power, or even miraculous power, especially when referring to divine power or acts of God. It is frequently used in the New Testament to denote the supernatural power of God or the Holy Spirit, or the power demonstrated through miracles.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From δύναμαι (dynamai, "to be able, to have power"), which is of uncertain origin.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-tah-kah-tah-STREF-sah-meh-nee
Translations: having completely overthrown, having utterly destroyed, having utterly demolished
Notes: This word is a compound participle, formed from 'ἑπτά' (hepta), meaning 'seven', and 'καταστρέφω' (katastrephō), meaning 'to overthrow, destroy, or demolish'. In this context, 'ἑπτά' acts as an intensifier, similar to how 'seven times' or 'completely' might be used in English to emphasize the thoroughness of an action. Therefore, the word means 'having completely overthrown' or 'having utterly destroyed'. It describes an action that has been thoroughly completed by the subject.
Inflection: Aorist, Active, Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΟΛΕΘΡΕΥΩ
Etymology: This is a compound word formed from the Greek numeral ἑπτά (hepta), meaning 'seven', and the verb καταστρέφω (katastrephō), meaning 'to turn down, overturn, overthrow, destroy'. The numeral here serves as an intensifier, indicating a complete or utter action.
G4113
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: plah-TEH-ee-ahn
Translations: street, a street, broad way, a broad way, public square, a public square
Notes: This word refers to a broad road, a street, or a public square, often a place where people gather. It is used to describe an open, wide area, as opposed to a narrow path. It can refer to any public thoroughfare or open space within a city or town.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΑΓΟΡΑ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G2127
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-treh-PIH-san-toh
Translations: they prepared, they made ready, they got ready, they made themselves ready
Notes: This is a verb meaning 'to prepare' or 'to make ready'. It describes an action where a group of people (implied by the ending) made something, or themselves, ready for an event or purpose. It is often used in contexts of getting things in order or setting the stage for something to happen.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-see-A-san-tah
Translations: approaching, drawing near, coming near, a person who approached
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πλησιάζω', meaning 'to draw near' or 'to approach'. It describes someone or something that is in the act of coming closer to a person, place, or object. It is often used to indicate proximity or the act of moving into proximity.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΓΓΙΖΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-toh
Translations: first, foremost, chief, principal, before, at the first, in the first
Notes: This word is an adjective meaning 'first' or 'foremost'. It is used to indicate something that is initial in time, order, or importance. In the dative case, as seen here, it often translates to 'at the first' or 'in the first' when referring to a time or place, or 'to the first' when indicating direction or recipient.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΕΥΩ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) comes from the Proto-Indo-European root *per-, meaning 'forward' or 'through'. It is the superlative form of 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G4030
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-BOH-loh-tah
Translations: enclosure, a wall, a fence, a rampart, a circuit
Notes: This word refers to an enclosure, a wall, or a surrounding structure. It can describe a physical barrier like a fence or a rampart, or the act of surrounding something. In the provided context, it likely refers to a defensive wall or an outer enclosure.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΚΥΚΛΟΣ
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tah
Translations: order, a division, a company, a troop, a band, a class
Notes: This word refers to an arrangement, an order, or a division, often in a military or organizational context. It can denote a specific rank, a group of soldiers, or a structured class of people or things. It is used to describe something that is set in a particular sequence or position.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
G2663
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEER-kheh-toh
Translations: was beginning, was being begun, was laying the foundation, was initiating
Notes: This word is an inflected form of the verb ΚΑΤΑΡΧΩ (KATARCHO), which means 'to begin,' 'to make a beginning,' 'to lay the foundation,' or 'to initiate.' The form ΚΑΤΗΡΧΕΤΟ indicates an action that was ongoing or repeated in the past, in the imperfect tense. It can be used in the middle voice (the subject performs the action on itself or for its own benefit) or the passive voice (the subject receives the action). For example, 'he/she/it was beginning' or 'it was being begun.'
Inflection: Imperfect, Indicative, Third Person Singular, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΡΧΟΜΑΙ, ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΚΑΤΑΡΧΩ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against,' and the verb ΑΡΧΩ (ARCHO), meaning 'to begin' or 'to rule.' The combination suggests the idea of beginning something thoroughly or laying a foundation.
G5516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-MA-ton
Translations: of mounds, of earthworks, of ramparts, of embankments
Notes: This word refers to a mound, an earthwork, a rampart, or an embankment. It is often used in a military context to describe fortifications or siege works made of earth. It is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΩΜΑΤΑ, ΧΩΜΑΤΟΣ
G1545, G2411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eis-OH-ee-eh-ROO
Translations: of the inner temple, of the inner sanctuary, of the inside of the temple
Notes: This is a compound word formed from 'εἰσώ' (eisō), meaning 'within' or 'inside', and 'ἱερόν' (hieron), meaning 'temple' or 'sacred place'. It refers to the inner part of a temple or sanctuary. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΝΙΕΡΟΥ, ΕΝΔΟΝΝΑΟΥ
G1137
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: go-NEE-as
Translations: of a corner, of a street corner, of a cornerstone, of a quarter, of a region
Notes: This word refers to a corner, an angle, or a specific region or quarter. It can be used to describe the corner of a building, a street, or even a metaphorical corner or extremity of the earth. It is often used in a literal sense to denote a physical corner or a specific part of an area.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΑ, ΠΕΡΑΣ
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HEE-tis
Translations: who, which, whoever, whichever, whatever
Notes: ΗΤΙΣ is a relative pronoun, used to introduce a clause that describes a preceding noun. It is a compound word formed from the definite article and the indefinite pronoun. It functions similarly to 'who' or 'which' in English, often providing additional information about a person or thing. It is used in a descriptive sense, often emphasizing the quality or characteristic of the antecedent.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: This word is a compound of the feminine definite article 'ἡ' (he) and the indefinite pronoun 'τις' (tis). It developed in Koine Greek to provide a more emphatic or descriptive relative pronoun than the simple 'ὅς' (hos).
G705
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ARK-ton
Translations: bear, a bear, the North, (to) the North
Notes: This word refers to a bear, the animal. It can also refer to the constellation Ursa Major (the Great Bear) or, by extension, the direction of the North, as the constellation is visible in the northern sky. In the provided context, it is used to indicate the direction 'North'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G1416
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DYS-in
Translations: setting, sunset, west, a setting, a sunset, a west
Notes: This word refers to the act of setting, particularly of the sun or other celestial bodies. It can also refer to the direction where the sun sets, which is the west. In a sentence, it would be used to indicate the time of day when the sun goes down or the geographical direction of the west.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΜΗ
Etymology: From the verb δύω (dyō), meaning 'to enter, to sink, to set'. It refers to the action of something sinking or setting, especially the sun.
G976
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bor-EH-ee-on
Translations: northern, north, a northern
Notes: This word is an adjective meaning 'northern' or 'of the north'. It describes something that pertains to or is located in the north. It can be used to specify a direction, a region, or a characteristic associated with the north.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΚΤΙΚΟΣ
Etymology: Derived from ΒΟΡΕΑΣ (Boreas), meaning 'north wind' or 'north'.
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eks-EH-dran
Translations: exedra, an exedra, portico, a portico, chamber, a chamber, alcove, an alcove
Notes: An exedra is a semicircular or rectangular recess, often with a bench, in a wall, or a room opening onto a larger space. It can refer to a portico, a chamber, or an alcove, typically used for conversation or meetings. In ancient architecture, it was often found in gymnasiums, baths, and private houses.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΟΑ, ΘΑΛΑΜΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐξέδρα (exédra), from ἐξ (ex, 'out of') and ἕδρα (hédra, 'seat, chair'). It literally means 'a seat out of doors' or 'a place for sitting out'.
G3342
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: meh-TAHK-soo
Translations: between, among, while, meanwhile
Notes: This word functions as a preposition or an adverb. As a preposition, it means 'between' or 'among', indicating a position or relationship between two or more things or people. It can also be used adverbially to mean 'in the meantime' or 'while'. For example, it can describe something located spatially between two points, or an event occurring temporally between two other events.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝ ΜΕΣΩ, ΜΕΣΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΑΞΥ is of uncertain origin, possibly related to μέσος (mesos, 'middle') or a compound involving μετά (meta, 'with, among').
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: loy-PON
Translations: of the remaining, of the rest, of the others, furthermore, finally, as for the rest
Notes: This word refers to what is left over or remaining. As an adjective, it describes things or people that are left. It is often used substantively, meaning 'the rest' or 'the others'. When used adverbially, it can mean 'furthermore', 'finally', or 'as for the rest', indicating a transition or conclusion in discourse.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G1417, G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: dyoo-THA-teh-ron
Translations: one of two, either of two
Notes: This is a compound word formed from 'δύο' (two) and 'θάτερον' (the other of two). It refers to one of two options or items, meaning 'either one' or 'one of the two'. It is used when there are exactly two possibilities or entities being considered.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2073
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ess-PEH-ree-on
Translations: western, of the west, evening, of the evening
Notes: This word is an adjective meaning 'western' or 'of the evening'. It is derived from the noun 'hespera' (evening/west). It is used to describe something located in the west or associated with the evening time, such as a 'western portico' or 'western side'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΤΙΚΟΣ
G4745
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sto-AH
Translations: porch, a porch, portico, a portico, colonnade, a colonnade
Notes: A stoa is a covered walkway or portico, typically open on one side with a row of columns supporting the roof. These structures were common in ancient Greek architecture and served various purposes, such as public meeting places, market areas, or shelters. It is often found as part of larger buildings like temples or agoras.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word "stoa" comes from the Ancient Greek word "στοά" (stoá), referring to a portico or colonnade. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek architectural term.
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ron
Translations: another, other, different, a different thing, an other thing
Notes: This word means 'another' or 'other', emphasizing a difference in kind or quality from something else. It is used to refer to something distinct or different from what has been previously mentioned or implied. For example, it might be used to say 'another person' or 'a different kind of thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: The word ΕΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'. It is related to the English word 'other'.
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh
Translations: outside, out, without, abroad
Notes: This word is an adverb meaning 'outside' or 'out'. It indicates a position or direction away from an interior or a boundary. It can be used to describe something that is physically located outside, or metaphorically, something that is excluded or beyond a certain limit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΤΟΣ, ΕΞΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the suffix -ω, which forms adverbs of place. It denotes a position or movement from the inside to the outside.
G4295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-KO-pten
Translations: was advancing, was progressing, was proceeding, was making progress, was going forward, was succeeding
Notes: This word describes the act of advancing, progressing, or moving forward, often implying improvement or success. It can be used to describe a person's growth, the development of a situation, or the progress of an action. In this form, it indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ, ΕΥΟΔΟΩ
Etymology: The word προκόπτω is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike.' Originally, it referred to cutting a path through obstacles to advance, such as clearing a road. Over time, it evolved to mean making progress or advancing in a more general sense.
G4183, G2873
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pol-LOO-ka-MA-too
Translations: of much toil, of great labor, of much weariness, of great effort
Notes: This is a compound word formed from 'πολύς' (much, many) and 'κάματος' (toil, labor, weariness). It describes something characterized by or resulting from a great deal of effort or hard work. It is used in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΟΧΘΟΥ, ΚΟΠΟΥ
G5004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-lai-po-REE-ahs
Translations: of distress, of misery, of affliction, of wretchedness
Notes: This word refers to a state of suffering, hardship, or great difficulty. It describes a condition of being worn out or miserable due to adverse circumstances. It is often used to convey a sense of deep trouble or affliction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΚΑΚΩΣΕΩΣ, ΣΤΕΝΑΓΜΟΥ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or things done. It can encompass both good and bad deeds depending on the context, describing the outcome or result of an effort. It is often used to describe the actions of people or God.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΕΔΟΜΕΝΑ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-len
Translations: material, matter, wood, a wood, forest, a forest
Notes: This word refers to raw material, matter, or substance from which something is made. It can also denote wood, timber, or a forest. In a broader sense, it can refer to the subject matter of a discussion or a topic. It is used in sentences to describe the physical components of an object or the natural environment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΥΠΟΣΤΑΣΙΣ
G1654
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: heh-kah-ton-STAH-dee-ohn
Translations: of a hundred stadia, of a hundred furlongs
Notes: This is a compound adjective meaning 'of a hundred stadia' or 'of a hundred furlongs'. It describes something that measures a distance of one hundred stadia. A stadium was an ancient unit of length, roughly equivalent to 600 Greek feet or about 185 meters (about 600 feet or one-eighth of a Roman mile). It is used to indicate a specific measurement or distance.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Etymology: The word is a compound of ΕΚΑΤΟΝ (hekaton), meaning 'hundred', and ΣΤΑΔΙΟΝ (stadion), referring to a unit of measurement. It literally means 'hundred-stadia'.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-ko-MEE-zo-sin
Translations: gather, collect, bring in, carry in, store up
Notes: This word means to gather, collect, or bring in, often referring to crops or goods. It is a compound word formed from the preposition "σύν" (together with) and the verb "κομίζω" (to carry, bring). It describes the action of bringing things together into one place, such as harvesting and storing produce.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek σύν (syn, "with, together") and κομίζω (komizō, "to carry, bring"). It describes the action of bringing things together.
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ka-KOO-n-toh
Translations: they were being ill-treated, they were being afflicted, they were suffering harm, they were being harmed
Notes: This word describes a state of being treated badly, suffering harm, or being afflicted. It is used to indicate that a group of people were experiencing negative treatment or enduring hardship over a period of time in the past. It implies a continuous or repeated action of suffering.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΆΣΧΩ, ΘΛΊΒΩ, ΒΑΣΑΝΊΖΩ
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-THON
Translations: eating, devouring, consuming, to eat, to devour, to consume
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἐσθίω' (esthiō), meaning 'to eat' or 'to consume'. It describes the act of taking in food or, more broadly, the act of consuming or devouring something. In the provided examples, it is used in contexts of eating or being consumed.
Inflection: Participle, Present, Active, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΑΓΩ, ΒΙΒΡΩΣΚΩ
G3692
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-PEH
Translations: hole, a hole, opening, an opening, den, a den, cave, a cave
Notes: This word refers to a hole, opening, or a den/cave. It can describe a physical aperture or a dwelling place for animals or people, often implying a hidden or confined space. It is used in contexts where a physical breach or a natural cavity is being described.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΠΗΛΑΙΟΝ, ΦΩΛΕΟΣ
Etymology: From a primary verb meaning 'to see', referring to an opening for seeing. It is related to the idea of a 'window' or 'viewpoint' that developed into the meaning of a 'hole' or 'opening'.
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-BOO-las
Translations: of a plot, of a conspiracy, of a design, of a scheme, plots, conspiracies, designs, schemes
Notes: This word refers to a plot, conspiracy, or treacherous design, often with malicious intent. It describes a secret plan or scheme, typically to achieve an evil or unlawful end. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'against', and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G4047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-oo-SEE-ah
Translations: abundance, a surplus, property, a possession, a peculiar treasure
Notes: This word refers to an abundance, surplus, or excess of something. It can also denote property, possessions, or a special treasure, particularly in the context of something set apart or belonging uniquely to someone. It is often used to describe a people or possession that God has chosen for Himself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΚΤΗΜΑ
Etymology: From the verb περίειμι (perieimi), meaning 'to be over and above, to be superfluous, to remain', which is a compound of περί (peri, 'around, about') and εἰμί (eimi, 'to be'). It refers to that which is 'over and above' or 'remaining'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TEH-in
Translations: to rule, to hold, to prevail, to master, to overcome, to control, to grasp, to seize
Notes: This word describes the act of exercising power, authority, or control over something or someone. It can mean to rule or govern, to hold fast or grasp firmly, or to overcome and prevail in a struggle. It is often used to indicate dominance or mastery.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΑΡΧΩ
Etymology: The word κρατέω (krateō) derives from κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might, dominion'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tes
Translations: being, those who are, who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'being' or 'those who are' and functions like an adjective or a noun, describing the state of existence of a person or thing. It can be used to introduce a clause that explains the condition or identity of the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
G0086
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-deh-ES-teh-roy
Translations: more fearless, safer, more secure, more fearless ones, safer ones, more secure ones
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀδεής' (adeēs), meaning 'fearless' or 'safe'. As a comparative, it means 'more fearless' or 'safer'. It describes a state of being less afraid or more secure than something else. It can be used to describe people or things that are in a position of greater safety or confidence.
Inflection: Plural, Masculine or Feminine, Nominative or Vocative, Comparative Degree
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΣΤΕΡΟΙ, ΘΑΡΣΑΛΕΩΤΕΡΟΙ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pog-NO-sin
Translations: despair, desperation, hopelessness, a despair, a desperation, a hopelessness
Notes: This word refers to a state of complete loss of hope, a feeling of utter hopelessness or desperation. It describes the condition of being without any expectation of good or success, often leading to a sense of abandonment or giving up.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΘΥΜΙΑ, ἈΠΕΛΠΙΣΙΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and γνῶσις (gnosis), meaning 'knowledge' or 'understanding'. The combination suggests a 'lack of knowledge' or 'ignorance' that leads to a state of despair, or a 'giving up of knowledge/hope'.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khro-MEH-noy
Translations: using, employing, dealing with, having dealings with, those using, those employing
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone who is actively engaged in using or dealing with something. It can refer to people who are accustomed to something or who are in the habit of doing something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΕΧΡΗΜΕΝΟΙ
Etymology: From an assumed root *χρα-, meaning 'to handle, to use'.
G5113
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tol-may-ROH-ter-oys
Translations: bolder, more daring, more audacious, more reckless
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'bolder' or 'more daring'. It describes someone or something that exhibits a greater degree of boldness, audacity, or recklessness compared to others. It is used to qualify nouns, indicating that they possess this quality to a higher extent.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΘΡΑΣΥΤΕΡΟΙΣ, ΑΥΘΑΔΕΣΤΕΡΟΙΣ
G3588, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Conjunction, Particle
Sounds like: TON-gar
Translations: of the, for the, because the, indeed the
Notes: This is a compound word formed by the genitive plural definite article "τῶν" (of the) and the postpositive particle "γάρ" (for, because, indeed). It is used to introduce a reason or explanation for a preceding statement, often translated as "for the" or "because the." The particle "γάρ" always comes after the word it modifies, which is why it appears after "τῶν" here.
Inflection: Genitive, Plural, All genders (for the article); Does not inflect (for the particle)
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oh-POH-teh
Translations: whenever, when, as often as
Notes: This word functions as an adverb or conjunction, indicating a temporal relationship. It means 'whenever' or 'as often as' and is used to introduce a clause that describes an action or event that occurs at any time or repeatedly. It emphasizes the indefinite or repeated nature of the action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the Greek adverb ΟΠΩΣ (hopos, 'how, in what way') and the particle ΤΕ (te, 'and, also'). It originally conveyed the sense of 'in whatever way' or 'at whatever time'.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EL-thoy-en
Translations: they might go forth, they might come forth, they might advance, they might proceed
Notes: This word describes the action of going or coming forth, advancing, or proceeding. It is often used to indicate movement from one place to another, especially from an interior or hidden place to an exterior or visible one. It can also imply moving forward in a general sense, such as progressing in a task or journey. It is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.'
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: xoo-LAY-ah
Translations: wood, timber, firewood, a wood, a timber, a firewood
Notes: This word refers to wood, timber, or firewood. It is often used in contexts of gathering materials for construction, fuel, or other purposes where cut wood is needed. For example, it could refer to logs, planks, or branches collected from trees.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΔΕΝΔΡΟΝ
G5528
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khor-TOO
Translations: of grass, of hay, of fodder, of pasture, of herbage
Notes: This word refers to grass, hay, or any kind of green herbage or fodder for animals. It is used in a general sense to describe vegetation, particularly that which grows in fields or serves as food for livestock. As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'of grass' or 'belonging to grass'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΟΤΑΝΗ, ΠΟΑ
G4816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syl-lo-GAYN
Translations: collection, a collection, gathering, a gathering, contribution, a contribution
Notes: This word refers to the act of collecting or gathering things together, or the result of such an action, a collection. It can also refer to a financial contribution or a levy. It is often used in contexts where resources, people, or ideas are brought together.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΣΥΝΟΔΟΣ
G4795
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-koh-mee-DEES
Translations: harvest, ingathering, collection, a harvest, an ingathering, a collection
Notes: This word refers to the act of gathering or collecting something, especially crops or produce, hence 'harvest' or 'ingathering'. It can also refer to the collection of other items, such as fodder or wood. In a broader sense, it can denote the completion or outcome of an action, like the 'end' or 'conclusion' of a matter.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΕΡΙΣΜΟΣ, ΣΥΛΛΟΓΗ, ΚΑΡΠΟΣ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nee-EH-sahn
Translations: let go, release, relax, give up, allow, loosen, unbind
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'back') and the verb ἵημι (hiēmi, 'to send' or 'to throw'). It generally means to let go, release, or relax. It can be used in various contexts, such as releasing a physical object, relaxing a grip, giving up an effort, or allowing something to happen. In the provided examples, it conveys the sense of allowing horses to graze, or not ceasing an action (not letting up on fighting).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΛΥΩ, ΧΑΛΑΩ
G1006
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bos-KES-thai
Translations: to feed, to graze, to pasture, to tend, to herd
Notes: This word is a verb meaning 'to feed' or 'to graze'. It can refer to animals feeding themselves (grazing) or to a person feeding or tending to animals, such as sheep or cattle. It is often used in the context of pasturing livestock.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΝΕΜΩ, ΠΟΙΜΑΙΝΩ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-poos
Translations: horses, a horse
Notes: This word refers to horses. It is a common noun used to denote the animal. In the provided examples, it is used in the context of military might or divine action involving horses, often in a plural sense.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΙ, ΙΠΠΟΝ
G0669
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-kha-li-NOON-tes
Translations: unbridling, unbridled, letting loose, letting go, letting run free
Notes: This word describes the action of unbridling or loosening the reins of an animal, typically a horse, allowing it to roam or graze freely. It can also be used metaphorically to mean letting something go unchecked or unrestrained. In the provided context, it refers to letting horses graze.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΝΙΗΜΙ, ΕΚΛΥΩ, ΧΑΛΑΩ
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-phos
Translations: crowd, a crowd, throng, a throng, band, a band, company, a company, body, a body
Notes: This word refers to a compact body of people or animals, a dense crowd, or a close-knit band or company. It emphasizes the idea of a mass or group that is tightly packed together, often implying a military formation or a large gathering.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΣΥΣΤΗΜΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb στείβω (steibō), meaning 'to tread, to press hard'. This connection suggests the idea of a compact or pressed-together group.
G1600
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-pee-DON-tes
Translations: leaping out, springing out, jumping out
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐκ' (out of) and 'πηδάω' (to leap or spring). It describes the action of leaping or springing out from a place or situation. It is often used to describe a sudden, forceful movement.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΝΑΠΗΔΑΩ, ΕΞΑΛΛΟΜΑΙ
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: heer-PAH-zon
Translations: they were seizing, they were snatching, they were carrying off, they were robbing, they were plundering
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb ἁρπάζω (harpazō). It describes an action of seizing, snatching, or carrying off by force that was ongoing or repeated in the past. It can also imply robbing or plundering. It would be used in a sentence to describe what 'they' (a group of people) were doing continuously or habitually in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G2532, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: KAI-too-TOO
Translations: and of this, and of him, and of it
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'και' (and) and the demonstrative pronoun 'τουτου' (of this/him/it). It is used to connect a previous statement or idea with a new one, specifically referring to something or someone previously mentioned in the genitive case. For example, it might be used to say 'and because of this' or 'and concerning him'.
Inflection: Compound word: 'και' does not inflect; 'τουτου' is Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G4914
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: soon-EKH-ohs
Translations: continually, constantly, without ceasing, always, persistently
Notes: This word is an adverb meaning 'continually' or 'constantly'. It describes an action that happens without interruption or cessation. For example, it can be used to describe someone who is always doing something or something that is always happening.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ, ΑΕΙ, ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΩΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ghee-NO-meh-noo
Translations: of becoming, of happening, of being, of coming into being, of being made, of being born, of being done
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), which means 'to become,' 'to happen,' 'to be,' or 'to come into being.' As a participle, it describes an ongoing action or state. In this form, it is in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or implying a 'while' or 'when' clause depending on context.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Genitive Case, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΥ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΣΤΑΙ
Etymology: The verb 'γίνομαι' (ginomai) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words signifying birth, origin, and creation.
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: noh-MEE-sas
Translations: having supposed, having thought, thinking, supposing, believing, considering
Notes: ΝΟΜΙΣΑΣ is the aorist active participle of the verb ΝΟΜΙΖΩ. It describes an action that was completed before the action of the main verb in the sentence. It means 'having supposed' or 'having thought', indicating that the subject formed an opinion or belief. It is often used to introduce a clause explaining the reason or basis for the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: The word ΝΟΜΙΖΩ comes from νόμος (nomos), meaning 'custom' or 'law'. It originally meant 'to do by custom' or 'to hold as a custom', and then evolved to mean 'to believe', 'to suppose', or 'to consider' in accordance with custom or general opinion.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-meh-LEH-ee-ah
Translations: neglect, negligence, carelessness, a neglect, a negligence, a carelessness
Notes: This word refers to a state of neglect, carelessness, or indifference. It describes a lack of proper attention or concern towards something, often leading to negative consequences. It can be used to describe someone's general disposition or a specific instance of failing to take care of a responsibility.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΠΡΟΣΕΞΙΑ, ἈΦΡΟΝΤΙΣΤΙΑ
Etymology: From ἀμελής (amelēs, "careless"), which is from ἀ- (a-, "not") + μέλει (melei, "it is a care"). It describes the state of not caring or being without care.
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-sfeh-TEH-rohn
Translations: of their own, their own
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'their own' or 'their very own'. It emphasizes that something belongs specifically to the subject or group being discussed. It is often used to distinguish something belonging to a particular group from something belonging to others.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΑΥΤΩΝ
Etymology: The word ΣΦΕΤΕΡΟΣ comes from the reflexive pronoun σφεῖς (spheis), meaning 'they themselves'. It is related to the Proto-Indo-European root *swe-, meaning 'self'.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G0406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DREH-yah
Translations: courage, bravery, manliness, valor, a courage, a bravery, a manliness, a valor
Notes: This word refers to the quality of being manly, brave, or courageous. It denotes the virtue of fortitude and valor, often associated with masculine strength and determination. It can be used to describe someone's inherent bravery or a specific act of courage.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΤΟΛΜΑ, ΑΡΕΤΗ
Etymology: The word ἈΝΔΡΕΙΑ is derived from the Greek word ΑΝΗΡ (anēr), meaning 'man' or 'male person'. It originally referred to the qualities associated with a man, such as strength and courage, and evolved to specifically mean 'manliness' or 'bravery'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ghee-NES-thai
Translations: to become, to happen, to be, to come into being, to be born, to arise, to come to pass
Notes: This verb is very common in Koine Greek and has a broad range of meanings, primarily related to something coming into existence, happening, or changing state. It can describe a process of becoming, an event taking place, or a person being born. It is often used impersonally to mean 'it happened' or 'it came to pass'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generate' in English.
G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAS
Translations: plunder, robbery, pillage, seizure
Notes: This word refers to the act of seizing, plundering, or robbing, often with violence. It describes the spoils or things taken by force. It is used to denote acts of rapine or violent seizure.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΕΙΑ, ΣΥΛΗ, ΔΙΑΡΠΑΓΗ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH
Translations: knew, recognized, understood, perceived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes an action of knowing or recognizing that occurred in the past, often implying a completed or definite act of gaining knowledge or understanding. It can be used in sentences like 'he knew' or 'she recognized'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G4659
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sky-thro-PO-teh-ron
Translations: more gloomy, more sad, more downcast, a more gloomy thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'σκηθρωπός' (skythrōpos), meaning 'gloomy' or 'sad'. As a comparative, it indicates a greater degree of gloominess or sadness. It can be used to describe someone or something that is more downcast or sorrowful than another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΣΚΥΘΡΩΠΟΣ, ΣΚΥΘΡΩΠΩΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'σκηθρωπός' (skythrōpos) is a compound word derived from 'σκυθρός' (skythros), meaning 'gloomy' or 'sullen', and 'ὤψ' (ōps), meaning 'eye' or 'face'. Thus, it literally refers to having a gloomy or sullen countenance.
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-la-KAYN
Translations: guard, a guard, prison, a prison, watch, a watch, custody, a custody, keeping, a keeping
Notes: This word refers to the act of guarding or keeping, a place of custody like a prison, or a period of watching, such as a night watch. It can be used to describe a literal prison or a state of being held in custody. It can also refer to the act of keeping or observing something, like a command or a law.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑ
Etymology: The word ΦΥΛΑΚΗ (phylakē) comes from the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, protect'.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PON
Translations: (of) horses
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἵππος' (hippos), meaning 'horse'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of horses' or 'belonging to horses'. For example, one might speak of 'the strength of horses' or 'a company of horses'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-sai
Translations: to turn, to return, to turn back, to convert, to restore
Notes: This word is a verb meaning 'to turn' or 'to return'. It is often used to describe a physical turning or returning to a place, but can also signify a moral or spiritual turning, such as converting to a new belief or repenting from sin. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb 'στρέφω' (strephō), meaning 'to turn'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΥΠΟΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEH-oo-sas
Translations: commanding, having commanded, ordering, having ordered, bidding, having bidden
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb. It can be translated as 'the one who commanded,' 'having commanded,' or 'when he commanded,' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to κέλλω (kello), meaning 'to drive, urge on'.
G0520
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pakh-THEE-nai
Translations: to be led away, to be carried away, to be brought away, to be taken away
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb ἀπάγω (apagō), meaning 'to lead away' or 'to carry away'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated with 'to be' followed by the past participle. It describes the action of being forcibly or involuntarily taken from one place to another, often in the context of arrest, captivity, or being led to judgment or execution.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΕΚΦΕΡΩ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-NA-toh
Translations: (to) death, (by) death, (with) death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in contexts describing the act of dying, the state of being dead, or the power of death. In this inflected form, it typically indicates the dative case, meaning 'to death,' 'by death,' or 'with death,' depending on the preceding preposition or the verb it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-LEH-san-TON
Translations: of those who destroyed, of those who lost, of those who perished, of those who ruined
Notes: This word is a participle derived from the verb ἀπόλλυμι (apollymi), meaning 'to destroy,' 'to lose,' or 'to perish.' As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated as 'of those who...' followed by the action of the verb. It refers to a group of people who have performed the action of destroying, losing, or perishing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΟΛΛΥΝΤΩΝ, ΦΘΕΙΡΟΝΤΩΝ, ΑΦΑΝΙΖΟΝΤΩΝ
Etymology: The verb ἀπόλλυμι (apollymi) is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ὄλλυμι (ollymi), meaning 'to destroy' or 'to lose.'
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective, Pronoun
Sounds like: EH-nah
Translations: one, a, an, a certain
Notes: This word is the neuter singular form of the numeral 'one'. It can be used as a numeral to indicate a single unit, or as an indefinite article meaning 'a' or 'an'. It can also function as an indefinite pronoun, meaning 'a certain one' or 'someone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other words meaning 'one' in various Indo-European languages.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TAY-ray-seh
Translations: kept, observed, guarded, preserved, watched
Notes: This word means to keep, guard, observe, or preserve. It is often used in the sense of keeping a command or law, guarding something valuable, or preserving someone from harm. It can also refer to watching or observing something closely.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ook-EH-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It can also mean 'not yet' in certain contexts, indicating that something has not happened up to the present time. It is used to express that something that was true or happening is no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΚΕΤΙ, ΟΥ̓Κ, ἜΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the adverb ἜΤΙ (yet, still).
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-ohn
Translations: were, was, being
Notes: This word is an imperfect form of the verb "to be." It indicates a continuous or repeated action in the past, often translated as "were" or "was." It is used to describe a state of being or an ongoing condition in the past, such as "they were" or "they were being."
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: NEH-mes-thai
Translations: to distribute, to divide, to pasture, to graze, to possess, to manage, to rule
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb ΝΕΜΩ. It generally means to distribute or divide, but in the middle voice, it often refers to taking for oneself, especially in the sense of pasturing or grazing, or to possess and manage something. It can also imply ruling or governing.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΝΕΜΩ, ΒΟΣΚΩ, ΚΤΩΜΑΙ
Etymology: The verb ΝΕΜΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to distribute, to allot, to take'. It is related to concepts of division, management, and pasturing.
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G4857
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: soom-peh-FYOO-koh-tes
Translations: grown together, united, innate, congenital
Notes: This word is the perfect active participle of the verb 'συμφύω' (symphyō), meaning 'to grow together' or 'to be united'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has become naturally joined, inherent, or united. It can refer to things that are physically grown together or to qualities that are deeply ingrained or congenital.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΗΝΩΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΗΜΜΕΝΟΙ
Etymology: The word 'συμφύω' is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'φύω' (phyō), meaning 'to grow' or 'to produce'. Thus, it literally means 'to grow together'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: eh-pee-TAS
Translations: It's not clear what this word means.
Notes: The word "ἘΠΙΤΑΣ" is not a standard or recognized form in Koine Greek. It appears to be a truncated or misspelled form of another word. Based on the provided examples, it is highly probable that it is a misspelling or a partial rendering of either the noun "ἘΠΙΤΑΣΙΣ" (meaning 'intensity', 'exertion', 'command') or the verb "ἘΠΙΤΑΣΣΩ" (meaning 'to command', 'to order', 'to impose'). Without further context or correction, its exact meaning and grammatical function are unknown.
Inflection: Unknown
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHREH-ee-as
Translations: of need, of necessity, of use, of service, of business, of duty
Notes: This word refers to a need, necessity, or a specific task or business. It is often used to describe something that is required or useful, or a particular duty or service that must be performed. In this inflected form, it indicates possession or origin, meaning 'of' or 'belonging to' a need or use.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΕΡΓΟΝ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EHR-kho-mai
Translations: they were going out, they were coming out, they were departing, they went out, they came out, they departed
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative form of the verb 'ἐξέρχομαι' (exerchomai), meaning 'to go out,' 'to come out,' or 'to depart.' The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. It describes a movement from an inside location to an outside one, or a departure from a place.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle/Passive (deponent verb)
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
Etymology: The word 'ἐξέρχομαι' (exerchomai) is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.'
G4314, G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-po-LEH-moon
Translations: they waged war against, they fought against, they attacked
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, against', and the verb πολεμέω (polemeō), meaning 'to wage war, to fight'. Therefore, the combined meaning is 'to wage war against' or 'to fight against'. It describes an action of hostility or conflict directed towards someone or something. It is used to describe a group of people engaging in warfare or combat against an opposing force.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΝΤΙΠΟΛΕΜΕΩ
G2413, G2411
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROH
Translations: holy, sacred, temple, a temple, sacred place, a sacred place, (to) a temple, (to) a sacred place
Notes: This word can function as an adjective meaning 'holy' or 'sacred', or as a noun meaning 'temple' or 'sacred place'. When used as a noun, it refers to a sacred building or area, often specifically the Temple in Jerusalem. As an adjective, it describes something set apart for God or dedicated to religious purposes. In the provided form, it is in the dative case, indicating 'to' or 'for' a holy thing or place.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ἱερός (hieros) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to sacrifice, to consecrate'. It is related to words signifying 'sacred' or 'holy' in various Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-KHO-mah-tah
Translations: hasty work, swift work, siege work, rampart, mound, embankment, a hasty construction
Notes: This word refers to a construction or work that is built quickly or hastily. In military contexts, it often denotes a siege work, rampart, mound, or embankment constructed rapidly during a siege. It is a plural noun, indicating multiple such constructions.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Etymology: The word "τάχωμα" (takhōma) is derived from the Greek word "τάχος" (takhos), meaning 'speed' or 'swiftness', and the suffix -μα (-ma), which forms nouns denoting the result of an action. Thus, it literally means 'that which is done quickly'.
G1268
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-GAY-ee-ron
Translations: were stirring up, were raising, were awakening, were rousing, were erecting
Notes: This is a compound verb formed from διά (through, thoroughly) and ἐγείρω (to raise, awaken). It means to thoroughly stir up, awaken, or arouse. In the context of building or fortifications, it can mean to raise or erect something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΞΕΓΕΙΡΩ
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
G0401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NO-doo
Translations: of ascent, of a way up, of a going up, of a return, of a journey up
Notes: This word refers to a way up, an ascent, or a going up. It can also denote a return or a journey upwards. It is used to describe a path or passage that leads to a higher place, or the act of ascending itself. In the provided context, it refers to 'ways up' or 'ascents' to mountains or blockades.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΒΑΣΙΣ, ἈΝΟΔΙΑ
Etymology: The word ἈΝΟΔΟΣ (anodos) is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards,' and ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road.' Thus, it literally means 'up-way' or 'upward path.'
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAI
Translations: plunder, robbery, spoil, rapine, acts of plunder, acts of robbery
Notes: This word refers to acts of seizing by force, especially goods or property. It denotes the violent taking of something, often implying theft or pillage. It is typically used in contexts describing violent acquisition or spoils of war.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΕΙΑ, ΣΚΥΛΑ, ΔΙΑΡΠΑΓΗ
G1955
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-LEH-pon
Translations: failed, were failing, ran out, were running out, were lacking, were wanting
Notes: This word describes something that is failing, running out, or becoming deficient. It is often used to indicate a cessation or a lack of something, such as resources, supplies, or strength. In the provided context, it refers to the cessation or running out of plunder or provisions.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΚΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-mos
Translations: famine, a famine, hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger and starvation. It is commonly used to describe a period of great want or scarcity, often with devastating consequences for a region or its people. It can also refer more generally to hunger itself.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ, ΑΥΧΜΟΣ
Etymology: The word 'λιμός' (limos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to lack' or 'to be hungry'. It has been used in Greek since ancient times to denote hunger or famine.
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-PEY-geh
Translations: was urgent, was pressing, was hastening, was eager, hurried, hastened
Notes: This word describes an action that is urgent, pressing, or done with haste. It can mean to hurry or to be eager to do something. It often implies a sense of urgency or a strong desire to accomplish something quickly.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ, ΕΠΙΣΠΕΥΔΩ
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-el-THON-tes
Translations: having come together, having assembled, having gathered, having met
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'συνέρχομαι' (synerchomai), meaning 'to come together' or 'to assemble'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating a group of people who have gathered or met. It is often used to describe a collective action or a state resulting from a prior assembly.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΟΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΕΛΗΛΥΘΟΤΕΣ
G1636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lah-EE-ohn
Translations: of olives, of olive trees, of an olive grove
Notes: This word refers to something belonging to or consisting of olives or olive trees. It is often used in the genitive case to describe a place, such as the Mount of Olives, or to refer to the produce of olive trees. It is a masculine noun.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἘΛΑΙΑΣ, ἘΛΑΙΩΝΑΣ
Etymology: This word is derived from the Greek word ἘΛΑΙΑ (ELAIA), meaning 'olive tree' or 'olive'. The suffix -ων (-on) often denotes a place or collection of something, thus forming 'olive grove' or 'place of olives'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-ros
Translations: mountain, a mountain, hill, a hill
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is commonly used to describe a natural elevation of the earth's surface, often a significant landmark or a place of refuge or religious significance in ancient texts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΕΙΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- meaning 'to rise, to ascend'.
G2029, G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: eh-pee-TEE-then-teh-PEH-ree
Translations: they lay upon, they put upon, they impose, they attack, they inflict, about, concerning, around, for, on behalf of
Notes: This appears to be a phrase combining the verb 'ἐπιτίθενται' (epitithentai) and the preposition 'περί' (peri). 'Ἐπιτίθενται' is the third person plural present indicative middle/passive of the verb 'ἐπιτίθημι', meaning 'they lay upon', 'they put upon', 'they impose', 'they attack', or 'they inflict'. 'Περί' is a preposition meaning 'about', 'concerning', 'around', 'for', or 'on behalf of'. When combined, the phrase could mean 'they lay upon concerning/about', 'they attack concerning/around', or 'they impose upon for/on behalf of', depending on the context. It is a compound expression.
Inflection: Third Person Plural, Present, Indicative, Middle/Passive (for ἘΠΙΤΙΘΕΝΤΑΙ); Does not inflect (for ΠΕΡΙ)
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΑΜΦΙ
G1733
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: en-DEK-ah-teen
Translations: eleventh, an eleventh, the eleventh
Notes: This word is an ordinal numeral meaning 'eleventh'. It is typically used to describe the position in a sequence, such as 'the eleventh hour' or 'the eleventh day'. As an adjective, it modifies a noun and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: OY-oh-me-noy
Translations: thinking, supposing, imagining, believing, considering, expecting
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'thinking' or 'supposing'. It describes someone who is in the act of believing, imagining, or considering something. It often implies a subjective opinion or a belief that may or may not be true. It is used to describe the state of mind of the subject of the sentence.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΟΜΙΖΟΝΤΕΣ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ, ΔΟΚΟΥΝΤΕΣ
Etymology: From the root of ΟἼΩ (oiō), meaning 'to suppose, think, imagine'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek verb.
G0083
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DOH-kay-tohn
Translations: of unexpected things, of unforeseen events, of unlooked-for things
Notes: This word describes something that is not expected or foreseen. It refers to events or circumstances that occur without prior anticipation. As an adjective, it modifies nouns to indicate their unexpected nature.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΩΝ, ΑΙΦΝΙΔΙΩΝ
Etymology: The word ἀδόκητος (adokētos) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'un-', and δοκέω (dokeō), which means 'to think,' 'to seem,' or 'to expect.' Thus, it literally means 'not thought of' or 'unexpected.'
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PEH-ee-ahys
Translations: healing, cure, service, worship, medical treatment, attention, care, a healing, a cure
Notes: This word refers to healing, medical treatment, or a cure. It can also denote service, attention, or care given to someone, often with the intent of restoring health or well-being. In some contexts, it can refer to worship or religious service.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΙΑΣΙΣ, ΘΕΡΑΠΕΥΣΙΣ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-ton
Translations: of being, of existing, of those who are, of those who exist, of things that are, of things that exist
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be'. It functions like an adjective or a noun, indicating 'of those who are' or 'of things that exist'. It is often used to describe the state or condition of a group of people or things, or to refer to existing entities in a genitive context, meaning 'belonging to' or 'concerning' them.
Inflection: Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΩΝ
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: rah-DEE-ohs
Translations: easily, readily, quickly, without difficulty
Notes: This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
G1570
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ek-PAI-seen
Translations: to strike out, to break through, to escape, to rush out
Notes: This is a compound verb formed from the root 'παίω' (to strike) with the prefixes 'διά' (through) and 'ἐκ' (out of). It means to strike or break through something, often implying a forceful or sudden movement to escape or rush out. It describes an action of bursting forth or making a way through an obstacle.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΕΙΝ, ΔΙΑΦΕΥΓΕΙΝ
Etymology: The root word ΠΑΙΩ (paiō) means 'to strike' or 'to hit'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek verb. The prefixes διά (dia) and ἐκ (ek) are common prepositions used to form compound verbs, indicating 'through' and 'out of' respectively.
G4309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: proh-ahee-STHOH-meh-noy
Translations: foreseeing, perceiving beforehand, having a premonition, having a presentiment, having foreknowledge
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προαισθάνομαι', meaning 'to perceive beforehand' or 'to foresee'. It describes an action of sensing or knowing something before it happens. It is used to indicate that the subject of the sentence has prior knowledge or a premonition of an event.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Aorist, Middle Voice, Participle
Synonyms: ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΟΡΩΝΤΕΣ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-don
Translations: attack, assault, approach, a visit, an incursion, a going to
Notes: This word is a compound noun, formed from the preposition 'ἐπί' (upon, to) and 'ὁδός' (way, road). It refers to a going to or an approach, often with the connotation of an attack or assault, especially in a military context. It can also mean a visit or an incursion. It is used to describe the act of moving towards something or someone, often with a specific purpose.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ
Etymology: From Ancient Greek ἔφοδος (ephodos), from ἐπί (epi, “upon, to”) + ὁδός (hodos, “way, road”).
G5035, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: TA-kheh-ohs EK
Translations: quickly out of, swiftly from, soon from
Notes: This appears to be a compound phrase formed by the adverb ΤΑΧΕΩΣ (tacheōs), meaning "quickly" or "swiftly," and the preposition ἘΚ (ek), meaning "out of" or "from." When combined, it indicates an action performed quickly from a certain origin or place. It describes the manner and source of an action.
Inflection: Does not inflect
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-REE-ohn
Translations: of a fortress, of a garrison, of a guard-post, of a stronghold, of a prison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, garrison, or stronghold. It can also refer to a guard-post or a prison. In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating possession or relation to multiple such fortified places.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΙΟΝ (phrourion) comes from the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch', which itself is derived from φρουρός (phrouros), meaning 'a guard' or 'a watcher'.
G4936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-DRAH-mon-tes
Translations: running together, having run together, gathering, assembling, flocking together
Notes: This word is a compound participle, meaning 'running together' or 'having run together'. It describes a group of people or things moving or coming together quickly. It can be used to describe people gathering or assembling in a particular place, often with a sense of urgency or purpose.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΑΓΩ
G1407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-gon
Translations: they were hindering, they were preventing, they were shutting in, they were confining, they were restraining
Notes: This word is an imperfect active indicative verb, third person plural, meaning 'they were hindering' or 'they were preventing'. It describes an ongoing action in the past, indicating that a group of people or things were in the process of blocking, restraining, or shutting something or someone in. It can also mean to keep someone from doing something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *werg- 'to shut in, enclose'.
G5238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-pee-DAN
Translations: to leap over, to jump over, to overleap
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over' or 'above', and the verb ΠΗΔΑΩ (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to jump'. Therefore, it means 'to leap over' or 'to jump over' something. It describes the action of clearing an obstacle by jumping.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΥΠΕΡΒΑΙΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
Etymology: The word ΥΠΕΡΠΗΔΑΩ is a compound of the preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over, beyond', and the verb ΠΗΔΑΩ (pēdaō), meaning 'to leap, to spring'.
G1288
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: dee-ah-KOP-tine
Translations: to cut through, to cut in two, to interrupt, to break off
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. Therefore, it means to cut something completely through, to sever it, or to divide it into two parts. It can also be used metaphorically to mean to interrupt or break off a conversation, a journey, or an action.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΤΕΜΝΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ
Etymology: The word διακόπτω (diakoptō) is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-TEH-khees-mah
Translations: circumvallation, a circumvallation, wall, a wall, rampart, a rampart, siege wall, a siege wall
Notes: This word refers to a wall or rampart built around a place, especially one constructed by a besieging army to cut off the besieged from outside help or to protect themselves from sorties. It is a compound word formed from 'περί' (around) and 'τείχισμα' (a wall or fortification). It describes a structure that encircles something.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: The word is derived from the verb 'περιτειχίζω' (to build a wall around), which combines the preposition 'περί' (around) with 'τειχίζω' (to build a wall), itself from 'τεῖχος' (wall). The suffix '-μα' indicates the result of an action.
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bee-ah-ZOH-meh-noos
Translations: being forced, being compelled, suffering violence, those being forced, those being compelled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΒΙΑΖΩ' (biazo), meaning 'to force, to compel, or to do violence'. In this form, 'ΒΙΑΖΟΜΕΝΟΥΣ' is a present middle or passive participle, indicating an action that is ongoing and either done to oneself (middle voice) or done to one by another (passive voice). It describes individuals who are being subjected to force, compulsion, or violence. It would be used in a sentence to describe people who are in the process of being coerced or violently treated.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kar-te-RAS
Translations: strong, steadfast, firm, powerful, mighty
Notes: This word describes something as strong, steadfast, or firm. It is often used to describe a powerful or mighty force, such as a strong battle or a firm resolve. It can modify nouns to indicate their strength or intensity.
Inflection: Singular, Feminine, Genitive
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
G4825
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-sym-bo-LEES
Translations: of the contribution, of the collection, of the bringing together, of the encounter, of the meeting, of the agreement, of the sign, of the token
Notes: This word is a compound of the definite article 'the' (ΤΗΣ) and the noun 'contribution' or 'encounter' (ΣΥΜΒΟΛΗΣ). It is likely a misspelling or a typographical error where the article and the noun have been joined together without a space. The noun refers to a bringing together, a contribution, a collection, an encounter, a meeting, an agreement, a sign, or a token. It is used to indicate the source or origin of something, or to describe a coming together of people or things.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΣΥΝΟΔΟΣ, ΣΥΜΦΩΝΙΑ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-kah-teh-RON
Translations: of each, of both, of each of two, of either
Notes: This word is a pronominal adjective meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to two distinct parties or groups, indicating that something applies to or comes from each one individually. It is a compound word, combining 'hekas' (each) and 'teros' (which of two).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΩΝ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-RAKH-thay
Translations: it was done, it was accomplished, it was performed, it was carried out
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do,' 'to accomplish,' or 'to perform.' It indicates an action that was completed in the past, where the subject of the verb is the recipient of the action, not the doer. It is used to describe something that happened or was brought about.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΓΊΝΟΜΑΙ, ΤΕΛΈΩ, ΠΟΙΈΩ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOO-oss
Translations: of strength, of power, of might, of ability
Notes: This word refers to inherent strength, power, or ability. It denotes the capacity to do something or to exert force. It is often used in contexts describing physical or moral power, or the ability to accomplish tasks.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΎΝΑΜΙΣ, ΚΡΆΤΟΣ, ἘΞΟΥΣΊΑ
Etymology: The word ἸΣΧΎΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G1743
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-PEI-ree-ah
Translations: experience, skill, knowledge, a skill
Notes: This noun refers to practical experience, skill, or knowledge gained through observation or practice. It describes the state of being experienced or having a deep understanding of something, often through direct involvement rather than theoretical study. It can be used to describe someone who possesses a particular skill or expertise.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΤΕΧΝΗ
Etymology: The word 'Ἐμπειρία' comes from the Greek prefix 'ἐν-' (en-), meaning 'in' or 'within', and 'πεῖρα' (peira), meaning 'trial', 'attempt', or 'experience'. Thus, it signifies 'being in a trial' or 'having tried something', leading to the meaning of experience or skill.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEIN
Translations: to make war, to fight, to contend
Notes: This word is a verb meaning 'to make war' or 'to fight'. It describes the act of engaging in conflict or battle. It can be used in contexts ranging from physical combat to spiritual or ideological struggles.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khro-MEH-non
Translations: using, employing, having dealings with, associating with, of those using, of those employing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χράομαι', meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone who is in the act of using or dealing with something or someone. It often implies a relationship or interaction, such as 'associating with' or 'having dealings with'. In the genitive plural form, as seen here, it typically translates to 'of those who are using' or 'of those who are employing'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΧΟΝΤΩΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΩΝ
G0077
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-FEI-des-ee
Translations: unsparing, unsparingly, without sparing, without pity, without mercy
Notes: This word describes an action or quality that is done without holding back, without pity, or without mercy. It implies a lack of restraint or compassion in the execution of something. It is often used to describe a fierce or ruthless manner.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΝΕΛΕΗΜΩΝ, ΑΣΠΛΑΓΧΝΟΣ
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-maiss
Translations: (to) impulses, (to) desires, (to) passions, (to) attacks, (to) urges
Notes: This word is a noun referring to a strong inner urge, impulse, or desire. It can also denote a violent onset or attack. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating the recipient or object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑΙΣ, ΠΑΘΕΣΙΝ, ΟΡΜΗΜΑΤΑ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-moys
Translations: (to) passions, (to) rage, (to) wrath, (to) anger, (to) indignation
Notes: This word refers to a strong emotional state, often characterized by intense anger, rage, or passionate indignation. It can also denote a strong desire or impulse. In the provided examples, it is used to describe individuals being inflamed or filled with rage, often in response to perceived injustices or blasphemies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΙΑΜΑ, ΕΠΙΘΥΜΙΑ
G0183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-kah-TAS-kheh-toys
Translations: to unrestrained, to uncontrollable, to insatiable, to unbridled
Notes: This word describes something that cannot be held back, restrained, or controlled. It implies a lack of discipline or an overwhelming force that cannot be contained. It can be used to describe people, desires, or forces that are wild and unmanageable.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΚΡΑΤΕΙΣ, ἈΝΕΚΛΑΛΗΤΟΙΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not', and the verb κατασχέω (kataschēo), meaning 'to hold back' or 'to restrain'. Thus, it literally means 'not able to be held back'.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-trah-TAY-gei
Translations: he was leading, he was commanding, he was acting as a general, he was governing, he was devising a strategy
Notes: This word describes someone who was in the process of leading an army, commanding, or acting as a general. It can also refer to the act of devising a strategy or governing. It is used to describe ongoing or repeated actions in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΑΡΧΩ, ΚΥΒΕΡΝΑΩ
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-DOHS
Translations: shame, a sense of shame, modesty, reverence, awe, respect
Notes: This word refers to a sense of shame or modesty, often implying a feeling of reverence or awe towards something or someone. It can also denote respect. It describes an inner feeling that restrains one from improper actions, often out of regard for others or for what is right. For example, it might be used to describe the modesty of a woman or the respect a person shows towards a deity or an elder.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑἸΣΧΥΝΗ, ΕΥ̓ΛΑΒΕΙΑ, ΣΕΒΑΣ
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European root *h₂eydʰ- meaning 'to burn, to shine'. It developed into the sense of 'shame' or 'reverence' in Greek, possibly through the idea of a 'blush' or a 'shining' quality associated with modesty or respect.
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAY
Translations: necessity, compulsion, distress, trouble, need, a necessity
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation that causes hardship. It is often used to denote a pressing need or an unavoidable circumstance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Etymology: From a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and ἄγκη (ankē, 'a bend, a curve'), referring to a bending or constraint. It denotes that which compels or constrains.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ah-FEI-nai
Translations: to let go, to release, to send away, to dismiss, to set free, to allow, to permit
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἐξ- (ex-), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἀφίημι (aphiēmi), meaning 'to send away' or 'to let go'. It means to let someone or something go, to release them, or to dismiss them. It can also mean to allow or permit something to happen. It is often used in contexts of setting prisoners free or allowing people to depart.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΑΠΟΛΥΩ, ΕΛΕΥΘΕΡΟΩ
Etymology: The word is derived from the prefix ἐξ- (ex-), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἀφίημι (aphiēmi), which comes from ἀπό (apo, 'from') and ἵημι (hiēmi, 'to send').
G737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KY-sin
Translations: (to) a net, (to) a snare, (to) nets, (to) snares
Notes: This word refers to a net or a snare, typically used for hunting or trapping animals. In its dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to nets' or 'to snares', often implying being caught or entangled by them.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΑΓΙΣ, ΔΙΚΤΥΟΝ
Etymology: The word ἄρκυς (arkys) is of uncertain origin, possibly related to words denoting 'to enclose' or 'to hold'.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle, Adjective
Sounds like: eh-nay-leel-MEH-noos
Translations: wrapped in, entangled, enfolded, enveloped, caught in
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'eneileo', meaning 'to wrap in' or 'to enfold'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been wrapped, entangled, or caught. It describes a state of being enclosed or trapped, often implying a difficult or inescapable situation, similar to being caught in a net.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ἘΜΠΛΕΚΩ, ΠΕΡΙΕΧΩ
Etymology: The word 'eneileo' is a compound verb formed from the preposition 'en' (meaning 'in' or 'into') and the verb 'eileo' (meaning 'to roll' or 'to coil'). It describes the action of rolling or coiling something into or within something else.
G0150
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-SKHEES-ton
Translations: most shameful, most base, most disgraceful, most ugly, most vile
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'αἰσχρός' (aischros), meaning 'shameful' or 'base'. Therefore, it means 'most shameful' or 'most disgraceful'. It describes something that is utterly morally repugnant, dishonorable, or aesthetically repulsive. It can be used to describe actions, situations, or even people that are considered to be at the lowest point of moral or aesthetic quality.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΝ, ΚΑΚΙΣΤΟΝ, ΑΝΟΜΟΝ
Etymology: The word αἰσχρός (aischros) comes from αἶσχος (aischos), meaning 'shame, disgrace'. It describes something that causes shame or is inherently shameful.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-KAY-noy
Translations: and those, and they
Notes: This word is a compound formed by the contraction of the conjunction "καί" (and) and the demonstrative pronoun "ἐκεῖνοι" (those, they). It functions to connect a previous statement or group with a new group, emphasizing that the new group also shares a characteristic or action. It can be used as the subject of a sentence.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΙ ΟΥΤΟΙ, ΚΑΙ ΑΥΤΟΙ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dah
Translations: hope, a hope, expectation, an expectation
Notes: This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bee-ah-SAH-meh-noy
Translations: forcing, having forced, pressing, having pressed, doing violence, having done violence, striving, having striven, entering by force, having entered by force
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'βιάζω'. It describes an action of forcing, pressing, or doing violence, often implying a strong effort or compulsion. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject's action or state, such as 'those who forced' or 'by forcing'. The middle voice suggests that the action is performed by the subject upon themselves or for their own benefit, or that they are experiencing the action.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G4486
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RAY-xee-an
Translations: a breaking, a rupture, a breach, a rent
Notes: This word refers to the act of breaking, tearing, or rupturing something. It can describe a physical breach, like a tear in cloth, or a more abstract 'breaking forth' or 'bursting out'. It is used to describe an action that causes a separation or division.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΡΡΗΞΙΣ, ΣΧΙΣΜΑ
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO TEI-khoss
Translations: the wall, a wall
Notes: This word appears to be a combination of the neuter definite article "τό" (to), meaning "the," and the noun "τεῖχος" (teichos), meaning "wall." It refers to a defensive structure or a city wall. It is typically used in sentences to denote a physical barrier or fortification.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G4687, G4686
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: SPEI-ras
Translations: you sowed, you scattered, a cohort, a company, a band
Notes: This word can be either a verb form or a noun. As a verb, it is the second person singular aorist active indicative of 'σπείρω' (speirō), meaning 'to sow' or 'to scatter'. It describes an action of planting seeds or dispersing something widely. As a noun, 'σπεῖρα' (speira) refers to a military cohort, a company, or a band of people, often used in the context of Roman military units.
Inflection: Verb: Second Person Singular, Aorist Active Indicative; Noun: Nominative Singular, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΤΑΓΜΑ
Etymology: The verb ΣΠΕΙΡΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to strew, scatter'. The noun ΣΠΕΙΡΑ is derived from the verb, referring to something 'sown' or 'gathered', evolving to mean a 'coil' or 'band', and then a military unit.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: peh-DAH-nee-os
Translations: Pedanius
Notes: This is a proper noun, specifically a masculine personal name. It refers to an individual named Pedanius, a common Roman cognomen (family name) often found in historical texts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Pedanius is of Latin origin, a Roman nomen gentile (family name). It is thought to be derived from the Latin word 'pes' (genitive 'pedis'), meaning 'foot', possibly referring to someone with large feet or a foot soldier.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-NO-mah
Translations: the name, a name
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the definite article "τὸ" (to, meaning 'the') and the noun "ὄνομα" (onoma, meaning 'name'). It means "the name" and functions as a singular, neuter noun, typically in the nominative or accusative case. It is used to refer to a specific name or reputation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter (crasis of the definite article and noun)
Etymology: The word ὄνομα (onoma) comes from Proto-Indo-European. It is related to words for 'name' in many other Indo-European languages.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-poh-meh-NOHN
Translations: turning, turning oneself, turning away, fleeing, changing, being changed, being turned
Notes: This word is a form of the verb 'trepo', meaning to turn, to turn oneself, or to turn away. It can also mean to change or to be changed. In the provided context, it describes something or someone in the act of turning or being turned, often implying a movement away or a change in direction or state.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
G5327
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-rang-GOSS
Translations: of a ravine, of a gorge, of a valley
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or gorge, often with steep sides, typically formed by a river or stream. It is used to describe a natural geographical feature. The form ΦΑΡΑΓΓΟΣ is the genitive singular of the noun ΦΑΡΑΓΞ, indicating possession or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΕΙΜΑΡΡΟΥΣ, ΚΟΙΛΑΔΑ
G4916
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: It's not possible to provide a single, accurate pronunciation for this garbled word. It appears to combine parts of 'soon-oh-thoo-MEH-nohn' and 'ROH-thee-on'.
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two distinct Koine Greek words: "συνωθουμένων" (synōthoumenōn) and "ῥόθιον" (rhothion). "Συνωθουμένων" is the genitive plural participle of "συνωθέω" (synōtheō), meaning "of those being pushed together" or "of those crowding together." "Ῥόθιον" (rhothion) is a noun meaning "a splash, a dashing sound, a roar of waves." It is highly probable that these two words were intended to be separate but were concatenated in the text, or there is a significant transcription error. Therefore, the meaning of the combined form is unclear.
Inflection: Unknown
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: plah-GEE-oo
Translations: of oblique, of slanting, of sideways, of indirect
Notes: This word describes something that is at an angle, slanting, or not direct. It can refer to a physical position or a metaphorical approach that is indirect or circuitous. In a sentence, it would modify a noun, indicating its orientation or nature.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΟΞΟΣ, ΣΚΟΛΙΟΣ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-eh-LAHV-nohn
Translations: passing by, riding by, marching past, driving past, reviewing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'passing by' or 'marching past'. It describes an action of moving alongside or past something, often in a procession, parade, or military context. It can refer to people, troops, or even chariots or horses moving past a point or object.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΑΡΕΛΑΥΝΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΕΛΑΥΝΩ (elaunō), meaning 'to drive', 'to march', or 'to ride'.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-pon
Translations: horse, a horse
Notes: This word refers to a horse, a large, four-legged mammal often used for riding, pulling carts, or in warfare. In Koine Greek, it is a masculine noun. The form 'ΙΠΠΟΝ' is the accusative singular case, meaning it typically functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-PAH-zei
Translations: to seize, to snatch, to carry off, to plunder, to take by force
Notes: This verb means to seize, snatch, or carry off something or someone with force and often violently. It implies a sudden and forceful action, often with the intent to rob or plunder. It can be used in contexts of taking possessions, but also of taking people, such as in kidnapping or carrying someone away.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: FEY-gon-TAH-tohn
Translations: of those fleeing, of those escaping, of those who flee, of those who escape
Notes: This word is the genitive plural form of the present active participle of the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It refers to 'those who are fleeing' or 'those who are escaping', indicating possession or origin in a genitive construction. For example, it could be used in a phrase like 'the sound of those fleeing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEE-ahn
Translations: young man, a young man, youth
Notes: This word refers to a young man or a youth. It is typically used to describe someone who is in the prime of their life, often implying vigor or strength. It can be used in a general sense to refer to any young male.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΝΕΩΤΕΡΟΣ
G4732
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: stee-ba-RON
Translations: strong, stout, firm, robust, a strong thing
Notes: This word describes something as strong, stout, or firm. It is used to characterize the physical strength or robustness of a person or object. As an adjective, it modifies a noun, indicating its quality of being sturdy or unyielding.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah
Translations: body, a body, flesh, a slave
Notes: This word refers to the physical body of a human or animal, or a physical object. It can also metaphorically refer to a group of people or a community, or even to the substance of something. In some contexts, it can refer to a slave or servant, as a 'body' belonging to another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain. It is possibly derived from the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve', implying something that is kept or preserved.
G2528
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: kah-thoh-PLIS-meh-non
Translations: armed, fully armed, equipped, an armed thing
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been fully armed' or 'equipped'. It describes something or someone that has been completely outfitted with weapons or protective gear. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down, completely') and ὁπλίζω (hoplizō, 'to arm'). It is used to describe a state of being prepared for battle or defense.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΩΠΛΙΣΜΕΝΟΝ, ΕΞΩΠΛΙΣΜΕΝΟΝ
G1405
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: drah-XAH-meh-nos
Translations: taking, seizing, grasping, laying hold of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'drassomai', meaning to take, seize, or grasp. It describes an action of laying hold of something, often with the hand. It is used to indicate someone who is in the act of taking or seizing.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΠΙΑΖΩ
Etymology: The word ΔΡΑΣΣΟΜΑΙ is derived from the noun δράξ (draks), meaning 'a handful'. It is related to the idea of taking or grasping with the hand.
G5743
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SFOO-roo
Translations: of an ankle, of the ankle, of a malleolus, of the malleolus
Notes: This word refers to the ankle joint, specifically the malleolus, which is the bony prominence on either side of the ankle. It is used in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated as 'of the ankle' or 'of an ankle'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The word ΣΦΥΡΟΝ (sphyron) is of uncertain origin, possibly related to words describing a hammer or a swelling.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tre-KHON-tos
Translations: running, a running, of running, of one running, of those running, of a runner
Notes: This word is a present active participle, meaning 'running' or 'one who is running'. It describes an ongoing action of movement at a quick pace. It can function adjectivally to describe a noun, or substantively as a noun itself, referring to the person or thing that is running. In the genitive case, as seen here, it often indicates possession or describes the source or subject of the action.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΔΡΑΜΩΝ, ΦΕΥΓΩΝ
G1943
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-KLEE-neh
Translations: inclined, leaned, bent, turned aside
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, 'upon, to') and the verb κλίνω (klinō, 'to lean, incline'). It means to incline, lean, bend, or turn aside. It is often used to describe a physical movement of leaning or bending towards something or someone, or turning away from a path.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΛΙΝΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-poo
Translations: of a horse, of the horse, of horses, horses
Notes: This word refers to a horse. It is commonly used to denote the animal itself, often in contexts related to warfare, travel, or agriculture. It can appear in various grammatical cases depending on its function in a sentence, such as indicating possession (of a horse) or being the direct object (horses).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine; or Plural, Nominative, Masculine; or Plural, Accusative, Masculine
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-DEIK-sah-toh
Translations: he showed, he displayed, he demonstrated, he pointed out
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'. In the middle voice, it means 'to show oneself', 'to display', or 'to demonstrate'. It describes the action of making something visible or clear to others, often with an emphasis on the subject performing the action for their own benefit or in their own sphere.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: de-ksee-AS
Translations: (of) the right, (of) the right hand, (of) the right side, (of) a pledge, (of) an agreement
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'δεξιός' (dexios), meaning 'right' (as opposed to left), or the noun 'δεξιά' (dexia), meaning 'right hand' or 'right side'. It can also refer to a pledge or agreement, often symbolized by the giving of the right hand. In the provided examples, it appears to be used in the sense of 'right hand' or 'right side' (as in 'cup of the right hand of the Lord') and also in the sense of 'pledges' or 'agreements' (as in 'giving pledges').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΔΕΞΙΟΝ
G5160, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: TOH-non-KAI
Translations: tension and, tone and, strength and, effort and, a tension and, a tone and, a strength and, an effort and
Notes: This is a compound word formed by the noun 'τόνος' (tonos) and the conjunction 'καί' (kai). 'Τόνος' refers to tension, tone, strength, or effort. 'Καί' means 'and', 'also', or 'even'. When combined, 'τόνον καὶ' means 'tension and' or 'strength and', indicating the presence of both elements.
Inflection: ΤΟΝΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ΚΑΙ: Does not inflect
Synonyms: ΡΩΜΗ, ΙΣΧΥΣ, ΤΕ ΚΑΙ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: loy-POO
Translations: of the rest, of the remainder, of the others, finally, for the rest, henceforth, from now on, moreover, then, now, what remains
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the adjective 'λοιπός' (loipos), meaning 'remaining' or 'the rest'. When used as an adjective, it refers to 'of the rest' or 'of the others'. It is very commonly used adverbially, meaning 'finally', 'for the rest', 'henceforth', or 'moreover', indicating a transition or conclusion in discourse. It can also introduce a new point or summarize what has been said.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ
Etymology: The word 'λοιπός' (loipos) comes from the verb 'λείπω' (leipō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G1743
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-pei-REE-as
Translations: of experience, of skill, of knowledge, of practice
Notes: This word refers to knowledge or skill gained through observation or participation. It denotes practical experience, expertise, or proficiency in a particular area. It is used to describe someone who has learned something through doing rather than just theoretical study.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΕΠΙΣΤΗΜΗ, ΠΡΑΞΙΣ
Etymology: The word ἘΜΠΕΙΡΙΑ (empeiria) comes from the Greek prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and πεῖρα (peira), meaning 'trial', 'attempt', or 'experience'. It literally means 'in trial' or 'through trial', referring to knowledge gained through testing or trying things out.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ip-pee-KAYS
Translations: of horsemanship, of cavalry, of horses, of a horseman
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the adjective 'ΙΠΠΙΚΟΣ' (hippikos), which means 'of or pertaining to horses' or 'of or pertaining to cavalry'. It is often used to describe things related to horses, horse riding, or military units composed of horsemen. For example, it could refer to the skill of horsemanship or the nature of a cavalry unit.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΙΠΠΟΣ
Etymology: The word 'ΙΠΠΟΣ' (hippos) comes from Proto-Indo-European. It is the root for many words related to horses and horsemanship in Greek.
G3767, G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OON-oh-sper
Translations: therefore just as, consequently even as, so then just as
Notes: This is a compound word formed from the conjunctions 'οὖν' (oun) meaning 'therefore' or 'then', and 'ὥσπερ' (hōsper) meaning 'just as' or 'even as'. It functions as a strong comparative conjunction, emphasizing the exactness of a comparison or consequence. It can be used to introduce a clause that explains or illustrates a preceding statement, indicating that something is precisely as described or that a consequence follows exactly as expected.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣΠΕΡ
Etymology: This word is a compound of the Greek conjunction 'οὖν' (oun), which derives from Proto-Indo-European, and 'ὥσπερ' (hōsper), which is itself a compound of 'ὡς' (hōs, 'as') and 'περ' (per, an intensifying particle).
G2748
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: key-MAY-lee-on
Translations: treasure, a treasure, valuable possession, a valuable possession, heirloom, an heirloom
Notes: This word refers to a valuable possession, something laid up or stored away as a treasure. It can denote an heirloom, a precious object, or anything considered highly valuable. It is often used in the context of things that are kept safe because of their worth.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΟΣ, ΚΤΗΜΑ
Etymology: From the verb κείμαι (keimai), meaning 'to lie, to be laid up, to be stored'. It refers to something that is laid up or stored away as valuable.
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: har-pa-SAH-meh-nos
Translations: having seized, having snatched, having carried off, having plundered, having caught, having taken by force
Notes: This word is a participle derived from the verb 'harpazō'. It describes an action that has already occurred, indicating that the subject has seized, snatched, or carried something off, often with force or violence. It can also imply plundering or catching something quickly. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe the manner or result of an action.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-keh
Translations: he came, it came, has come, arrived
Notes: This word means 'to come' or 'to arrive'. It is often used to describe the arrival of a person, thing, or a specific time or event. For example, it can be used in a sentence like 'the time has come' or 'he arrived at the house'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἥκω (heko) is of uncertain origin, possibly related to the concept of reaching or attaining.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FEH-rohn
Translations: bearing, carrying, bringing, enduring, leading, one who bears, one who carries, one who brings
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΦΕΡΩ' (phero). It describes an action that is ongoing or habitual. It can mean 'bearing,' 'carrying,' 'bringing,' 'enduring,' or 'leading.' As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing how an action is performed. For example, it can describe 'the one who is carrying' or 'while carrying.'
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-ee
Translations: Caesar, to Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is a proper noun, typically referring to the Roman emperor or a member of the imperial family. In this inflected form, it is in the dative case, indicating 'to Caesar' or 'for Caesar', often used to show the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G0164
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ahee-khma-LOH-ton
Translations: captive, a captive, prisoner, a prisoner
Notes: This word refers to someone or something taken captive, typically in war or by force. It can be used as a noun to mean 'a captive' or as an adjective to describe something that is 'captive' or 'taken as spoil'. It is often used in contexts of capture, imprisonment, or being held against one's will.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter; or Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΣ, ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lah-BON-tah
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like a verbal adjective, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having taken,' 'having received,' or 'having seized,' indicating the completion of the action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: thav-MAH-sas
Translations: having marveled, having wondered, having been amazed, having admired
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having marveled' or 'having wondered'. It describes an action that has been completed, often preceding or accompanying the main verb in a sentence. It conveys a sense of astonishment, admiration, or surprise.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΜΒΕΩ
Etymology: The word comes from the Greek word 'θαῦμα' (thauma), meaning 'wonder' or 'marvel'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-leef-THEN-tah
Translations: having been taken, having been received, having been seized, having been caught
Notes: This word is a compound aorist passive participle, meaning 'having been taken' or 'having been received'. It is formed from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. The prefix 'δε-' is likely a scribal error or a variant of 'δια-' (dia), which would mean 'through' or 'completely', or 'δε-' could be a corruption of 'ἀπο-' (apo) or 'ἐκ-' (ek) in some contexts, though 'λαμβάνω' itself is common. Given the context, it most likely refers to something that has been acquired or captured.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΙΛΗΜΜΕΝΑ, ΚΑΤΕΙΛΗΜΜΕΝΑ, ΕΙΛΗΦΟΤΑ
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-khee-RAY-seh-ohs
Translations: of an undertaking, of an attempt, of an enterprise, of an endeavor
Notes: This word refers to the act of putting one's hand to something, an undertaking, an attempt, or an enterprise. It describes a project or an action that is being initiated or carried out. It is often used in contexts where a new venture or a significant effort is being made.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΕΡΓΟΝ, ΒΟΥΛΗ
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LA-sai
Translations: to punish, to chastise, to correct, to restrain
Notes: This word means to punish, chastise, or correct someone. It can also imply restraining or curbing. It is used to describe the act of inflicting a penalty or discipline upon someone for their actions, often with the aim of correction or deterrence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΖΗΜΙΟΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-toh-SEN
Translations: in himself, in itself, in itself, in person, personally
Notes: This word is a compound adverb formed from the pronoun/adjective ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, meaning 'self' or 'same') and the preposition ἘΝ (en, meaning 'in' or 'on'). It signifies 'in himself/herself/itself' or 'personally'. It emphasizes that an action or state is confined to or originates from the subject itself, without external involvement. It is often used to highlight the personal involvement or inherent nature of something.
Inflection: Does not inflect
G1267
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-MAH-khais
Translations: (to) contentions, (to) disputes, (to) quarrels, (to) arguments
Notes: This word refers to contentions, disputes, or quarrels. It describes a state of conflict or disagreement, often involving strong arguments or opposition. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, such as 'to' or 'for' contentions.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΡΙΣ, ΜΑΧΗ, ΑΝΤΙΛΟΓΙΑ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ma-ta
Translations: mounds, earthworks, ramparts, embankments
Notes: This word refers to mounds of earth, often constructed for military purposes such as siege works, ramparts, or embankments. It describes a raised structure made of earth.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G2724
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tee-PEI-gen
Translations: was urging, was pressing, was hastening, was compelling
Notes: This word describes the action of urging someone or something on, pressing forward, or hastening. It implies a sense of urgency or compulsion. It is often used to describe someone who is making haste or causing others to make haste, or compelling them to do something. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata, 'down, against, according to') and the verb ἐπείγω (epeigō, 'to hasten, urge on').
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΒΙΑΖΩ
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-koo-MEH-noy
Translations: being ill-treated, being afflicted, being tormented, being oppressed, being mistreated, being harmed
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being ill-treated' or 'being afflicted'. It describes someone who is currently undergoing hardship, suffering, or mistreatment. It can be used to describe people who are being harmed, oppressed, or tormented by others or by circumstances.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΙ, ΠΑΣΧΟΝΤΕΣ, ΒΑΣΑΝΙΖΟΜΕΝΟΙ
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-bo-LAIS
Translations: contributions, payments, contracts, agreements, dealings, transactions, of contributions, of payments, of contracts, of agreements, of dealings, of transactions
Notes: This word refers to contributions, payments, or agreements, often in a financial or transactional sense. It can also denote dealings or transactions in general. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'βάλλω' (to throw, to put).
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΛΛΑΓΜΑΤΑ, ΠΡΑΓΜΑΤΕΙΑΙ, ΔΟΣΕΙΣ
G3641, G2860
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: oh-LI-gon-koh-ry-PHOO-meh-noo
Translations: little by little, gradually increasing, slowly culminating, slowly reaching a peak
Notes: This is a compound phrase functioning as a participle, meaning 'little by little culminating' or 'gradually increasing/reaching a peak'. It describes something that is progressing or intensifying in a slow, steady manner. It is often used to describe a process that is building up to a climax or a significant point.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle/Passive Participle
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oh
Translations: to a temple, in a temple, to the temple, in the temple
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ναός' (naos), which refers to a temple or shrine, specifically the inner sanctuary or dwelling place of a deity. It is used to indicate the indirect object of an action, or location (often translated with 'to' or 'in'). In the provided examples, it is used to denote location, such as 'in the temple'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΚΟΡΟΣ
G4322
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ER-pon-tos
Translations: of creeping towards, of approaching, of drawing near
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσέρπω' (proserpo), meaning 'to creep towards' or 'to approach stealthily'. It describes an action of moving slowly and gradually towards something or someone, often implying a sense of stealth or a slow, deliberate advance. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe an ongoing action.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΟΝΤΟΣ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΟΣ
G2509, G4595
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: ka-THA-per-see-POH-meh-noo
Translations: just as, even as, exactly as, of rotting, of decaying, of putrefying
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καθάπερ' (just as, even as) and a form of the verb 'σήπω' (to rot, decay). The combined meaning is 'just as one who is rotting' or 'just as it is decaying'. It describes a process of deterioration or corruption, emphasizing the manner in which something is happening.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Participle, Present, Middle/Passive Voice, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ
G0609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KOP-ton
Translations: they were cutting off, they were severing, they were amputating
Notes: This word describes the action of cutting something off, severing it, or amputating it. It is used to indicate an ongoing or repeated action in the past. For example, it could be used in a sentence like 'They were cutting off the branches' or 'They were severing the ties.'
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΤΕΜΝΩ
G4301
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: pro-ee-LEEL-laym-men-nah
Translations: taken beforehand, preconceived, assumed, anticipated, things taken beforehand, preconceived notions
Notes: This word is a perfect passive participle, neuter plural, derived from the verb προλαμβάνω (prolambanō). It describes something that has been taken, seized, or received in advance. It can refer to things that are preconceived, assumed, or anticipated before an event or situation unfolds. As a neuter plural, it often translates to "things taken beforehand" or "preconceived notions."
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Etymology: The word προλαμβάνω (prolambanō) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning "before" or "in front of," and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning "to take" or "to receive." Thus, it literally means "to take before."
G3196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-lee
Translations: members, limbs, parts
Notes: This word refers to the individual parts or components of a body, whether human or animal, such as limbs or organs. It can also be used metaphorically to refer to members of a group or community, or components of a larger whole. It is the plural form of the noun 'ΜΕΛΟΣ'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G5348, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: ftha-NON-tes-teen
Translations: those who arrive the, those who come before the, those who anticipate the, those who reach the
Notes: This appears to be a compound or a concatenation of two words: the present active participle of the verb φθάνω (phthanō), meaning 'to arrive, to come before, to anticipate, to reach', in its masculine/feminine nominative/accusative plural form (φθάνοντες), and the feminine singular accusative definite article τήν (tēn), meaning 'the'. It is highly probable that these two words should be separated, as 'φθάνοντες τήν' would mean 'those who arrive at the (feminine object)' or 'those who reach the (feminine object)'.
Inflection: Participle: Present, Active, Masculine or Feminine, Nominative or Accusative, Plural; Article: Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-soh
Translations: (of) face, (of) presence, (of) countenance, (to) face, (to) presence, (to) countenance
Notes: This word is an inflected form of the noun 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' (prosōpon), meaning 'face', 'countenance', or 'presence'. It is used here in the genitive or dative singular case. In the genitive, it often indicates origin or separation, such as 'from the face of' or 'from the presence of'. In the dative, it indicates direction or relation, such as 'to the face' or 'in the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive or Dative, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΟΨ
G3552
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MEN
Translations: pasture, a pasture, food, fodder, a feeding, a distribution
Notes: This word refers to a place where animals graze, such as a pasture, or the act of feeding, thus also meaning food or fodder. It can also refer to a distribution or spreading, especially of a disease. In a sentence, it would describe the provision of sustenance or a place for it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΣΚΗ, ΤΡΟΦΗ
G0976
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bor-EYE-oo
Translations: (of) northern, (of) the north
Notes: This word is an adjective meaning 'northern' or 'of the north'. It describes something that pertains to or comes from the north. It is often used to specify direction or location, such as 'the northern wall' or 'the northern region'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΒΟΡΕΙΟΣ (boreios) is derived from ΒΟΡΕΑΣ (boreas), which refers to the north wind or the North itself. It is related to the concept of the northern direction.
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sto-AS-to
Translations: of a stoa, of the stoa, of a portico, of the portico
Notes: This word is an inflected form of the noun 'stoa', which refers to a portico, a covered walkway, or a colonnade, often found in ancient Greek and Roman architecture. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, similar to saying 'of a stoa' or 'belonging to a stoa'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4916
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soon-ekh-ES
Translations: continuous, constant, persistent, a continuous, a constant, a persistent
Notes: This word describes something that is continuous, constant, or persistent, without interruption. It is used to indicate an ongoing state or action. For example, it could describe continuous rain or a constant effort.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΟΣ, ΑΕΝΑΟΣ, ΑΙΩΝΙΟΣ
Etymology: From the Greek preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΕΧΩ (ECHO), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'holding together' or 'holding continuously'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-toh-NEE-an
Translations: Antonia
Notes: This word refers to the Antonia Fortress, a significant military barracks built by Herod the Great in Jerusalem. It was located next to the Temple Mount and served as a strategic stronghold and observation point.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1709
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: em-PREE-san-tes
Translations: having burned, having set on fire, having consumed by fire
Notes: This is an aorist active participle, meaning 'having burned' or 'having set on fire'. It describes an action that was completed in the past by the subject of the main verb. It is often used to indicate the cause or circumstance of another action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΥΣΑΝΤΕΣ, ΠΥΡΠΟΛΗΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The word ἐμπρήθω (empraithō) comes from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and πρήθω (prēthō), meaning 'to blow' or 'to burn'. The combination suggests 'to blow into a fire' or 'to set on fire'.
G0629
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-per-RAYK-san
Translations: they broke off, they tore away, they burst asunder, they rent
Notes: This is a verb in the third person plural, aorist active indicative form. It means 'they broke off' or 'they tore away' something. It describes an action of separating or detaching something forcefully, often implying a violent or sudden rupture. It can be used to describe breaking chains, tearing garments, or bursting forth.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΧΙΖΩ
G3745, G4083
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: OH-son-PEE-khays
Translations: as many cubits as, how many cubits
Notes: This is a compound word formed from ὅσος (hosos), meaning 'as much as' or 'how much', and πῆχυς (pēchys), meaning 'cubit' (a unit of length). The combined word functions adverbially to indicate a quantity of cubits, often used in measurements or descriptions of distance, meaning 'as many cubits as' or 'how many cubits'. It is used to specify a measure of length.
Inflection: Neuter Singular (for ὅσον), Accusative Plural (for πήχεις)
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EYE-koh-see
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units and is indeclinable, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wikm̥ti, meaning 'twenty'. It is related to Latin viginti and Sanskrit viṃśati.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-aiss
Translations: to their own, for their own, by their own, with their own, in their own, private, peculiar
Notes: This word is an adjective that signifies something belonging to oneself, one's own, or private. It is used to emphasize possession or a unique characteristic belonging to the subject. It often translates as 'one's own' or 'private' and is used to distinguish something as belonging specifically to a person or group, rather than being shared or common.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΩΝ, ἙΑΥΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *swe- (reflexive pronoun), meaning 'one's own'. It is related to the reflexive pronoun and emphasizes personal possession or distinctiveness.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KAI-ein
Translations: to burn, to set on fire, to consume by fire, to light, to kindle
Notes: This word means 'to burn' or 'to set on fire'. It can refer to the act of burning something, consuming it with fire, or lighting a fire. It is often used in contexts involving destruction by fire or the kindling of a flame.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΥΡΟΩ, ΦΛΕΓΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *keh₂i- (to burn, to heat).
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: TEH-trah-dee
Translations: on the fourth, on the fourth day, to the fourth, to the fourth day
Notes: This word is the dative singular form of the noun or adjective 'tetradis', meaning 'a group of four' or 'the fourth'. In the provided context, it is used to specify a date, meaning 'on the fourth day' or 'on the fourth' (of a month). It indicates the day of the month.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ee-KAH-dee
Translations: on the twentieth, twentieth
Notes: This word is an inflected form of the numeral 'twenty'. It is typically used in the dative case to indicate a specific day of the month, meaning 'on the twentieth' day.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ee-REE-may-noo
Translations: of the aforementioned, of the aforesaid, of the previously mentioned, of the previously said
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been said beforehand' or 'previously mentioned'. It is used to refer to something or someone that has already been spoken about or referred to earlier in the text or conversation. It functions like an adjective or a noun, indicating a person or thing that was 'the one previously mentioned'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΠΡΟΛΕΛΕΓΜΕΝΟΥ, ΕΙΡΗΜΕΝΟΥ
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nos
Translations: of a month, of the month, of a new moon, of the new moon
Notes: This word refers to a month, a period of time, or a new moon. It is used to indicate a specific month in a sequence or to refer to the time of the new moon. It is often used in a genitive construction to specify a date or time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3588, G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective
Sounds like: TANE-PLAY-see-on
Translations: the nearby, the next, the neighbor
Notes: This appears to be a compound word or a close juxtaposition of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the adjective/adverb 'ΠΛΗΣΙΟΝ' (near, next, neighbor). In Koine Greek, the article and the word it modifies are typically written separately. Therefore, 'ΤΗΝΠΛΗΣΙΟΝ' is likely a misspelling or a scribal error for 'ΤΗΝ ΠΛΗΣΙΟΝ', meaning 'the nearby' or 'the next'. It would be used to describe a feminine singular noun that is close by or adjacent.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-PIM-pra-see
Translations: set on fire, burn, set fire to, burn down
Notes: This word describes the action of setting something on fire, often with the implication of burning it completely or from underneath. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'from below', and 'πίμπρημι' (pimprēmi), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. Thus, it literally means 'to burn from underneath' or 'to set fire to from below', but is generally used to mean 'to set on fire' or 'to burn down'.
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative, Active
Synonyms: ΠΙΜΠΡΗΜΙ, ΚΑΤΑΠΙΜΠΡΗΜΙ, ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh-kai-DEK-ah
Translations: fifteen
Notes: This word is a compound numeral meaning 'fifteen'. It is formed from 'πέντε' (pente), meaning 'five', and 'δέκα' (deka), meaning 'ten', with 'καί' (kai), meaning 'and', connecting them. It is used to indicate the quantity of fifteen.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word is a compound of the Koine Greek words 'πέντε' (pente, 'five'), 'καί' (kai, 'and'), and 'δέκα' (deka, 'ten').
G4083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAY-khone
Translations: of cubits, of forearms
Notes: This word refers to a cubit, which is an ancient unit of length based on the length of the forearm from the elbow to the tip of the middle finger. It was commonly used for measuring distances or dimensions, such as the height of a structure or the length of an object. It can also refer to the forearm itself.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G4298
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-KOP-san-tos
Translations: of having advanced, of having progressed, of having made progress, of having succeeded, of having prospered
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the aorist active participle of the verb 'προκόπτω' (prokoptō). It describes someone or something that has advanced, progressed, or made headway. It can refer to making progress in knowledge, virtue, or any endeavor, or to prospering and succeeding. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate the action of advancing or progressing.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΕΥΟΔΟΩ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ros
Translations: of fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It can be used literally to describe a burning flame or figuratively to represent judgment, purification, or divine presence. As a noun, it functions as the subject or object in a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΣΙΣ
Etymology: The word 'πῦρ' (pyr) comes from Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G0609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KOP-too-sin
Translations: they cut off, they cut away, they amputate, they sever
Notes: This word means to cut off, cut away, or amputate. It is used to describe the action of severing something from a larger whole, often with force or decisiveness. It can refer to physical cutting, like removing a limb, or metaphorically to separating something completely.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ἈΠΟΤΕΜΝΩ, ἘΚΚΟΠΤΩ
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G3792
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAYN-o-RO-fayn
Translations: the roof, a roof, the ceiling, a ceiling
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΗΝ' (the, feminine, singular, accusative) and the noun 'ὈΡΟΦΗ' (roof, ceiling). It refers to the top covering of a building or room. It is used in sentences where the object 'roof' or 'ceiling' is being acted upon.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2517
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-tha-PAX
Translations: once for all, once and for all, altogether, completely
Notes: This word is a compound adverb meaning 'once for all' or 'completely'. It emphasizes the finality or totality of an action, indicating that something is done definitively and will not need to be repeated. It can be used to describe an action that is finished or a state that is absolute.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΑΞ, ΠΑΝΤΩΣ, ΤΕΛΕΙΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'according to', and the adverb ΑΠΑΞ (hapax), meaning 'once'. The combination conveys the sense of 'down to once' or 'once completely'.
G1839
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eks-IS-tah-meh-noy
Translations: being amazed, being astonished, being beside oneself, being out of one's mind, standing out, departing, removing
Notes: This word describes the state of being amazed, astonished, or utterly bewildered, to the point of being 'beside oneself' or 'out of one's mind'. It can also refer to the physical act of standing out or departing from a place. It is often used to convey a strong emotional reaction to something extraordinary or unexpected.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΑΜΒΕΩ, ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΑΠΟΡΕΩ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gohn
Translations: of works, of deeds, of actions, of tasks
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or tasks. It is often used in a broad sense to describe anything that is done or produced, whether good or bad. It can refer to physical labor, moral conduct, or the results of an activity.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
G45
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tay-nan-toh-NEE-an
Translations: the Antonia, Antonia
Notes: This is a proper noun referring to the Antonia Fortress, a Roman military barracks built by Herod the Great in Jerusalem. It was located at the northwest corner of the Temple Mount and played a significant role in the history of Jerusalem during the Roman period. The word is a compound of the definite article 'the' (τὴν) and the proper noun 'Antonia'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Antonia' is derived from Mark Antony, the Roman triumvir, in whose honor Herod the Great named the fortress.
G4886
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soo-NAH-fess
Translations: connected, joined, related, contiguous, adjacent
Notes: This word describes something that is joined together, connected, or closely related to something else. It can refer to physical proximity, like adjacent buildings, or to a conceptual connection, such as related ideas or events. It is a compound word formed from ΣΥΝ (together with) and ἅπτω (to fasten, join).
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΥΝΕΧΗΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ, ΕΓΓΥΣ
Etymology: The word ΣΥΝΑΦΗΣ is derived from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together', and the verb ἅπτω (hapto), meaning 'to fasten', 'to join', or 'to touch'. It describes the state of being joined or connected.
G1244
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-ee-ROON-tes
Translations: dividing, distributing, distinguishing, separating, discerning
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'diaireō'. It describes an action of dividing, distributing, or distinguishing. It can be used to refer to those who are performing the action of dividing or separating something, or to the act of division itself. For example, it could refer to people who are dividing up resources, or to the act of discerning between different things.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΡΙΖΟΝΤΕΣ, ΔΙΑΚΡΙΝΟΝΤΕΣ
Etymology: The word 'diaireō' is a compound word formed from 'dia' (through, apart) and 'haireō' (to take, to choose). Thus, it literally means 'to take apart' or 'to choose apart'.
G1352
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEE-oh
Translations: therefore, wherefore, for this reason, on account of which
Notes: This is a compound conjunction formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'. It is used to introduce a consequence or conclusion, indicating that what follows is a result of what has just been stated. It functions similarly to 'therefore' or 'for this reason' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle, Noun
Sounds like: pa-RON
Translations: present, being present, the present, the present time, a present thing
Notes: This word is the neuter singular nominative or accusative form of the present active participle of the verb 'to be present'. It can function as an adjective meaning 'present' or 'being present', or as a noun referring to 'the present time' or 'a present thing'. It describes something that is currently existing or happening.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΕΣΤΩΣ, ΝΥΝ
Etymology: The word ΠΑΡΩΝ (PARON) comes from the preposition ΠΑΡΑ (PARA), meaning 'beside' or 'with', and the verb ΕΙΜΙ (EIMI), meaning 'to be'. Thus, it literally means 'being beside' or 'being with', conveying the sense of presence.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LOO-ayn
Translations: to hinder, to prevent, to forbid, to restrain, to keep back
Notes: This verb means to hinder, prevent, or forbid someone from doing something. It can be used to describe an action that stops or impedes another action or person. For example, one might hinder someone from entering a place, or prevent an event from occurring.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
Etymology: From Koine Greek κωλύω (kōlúō), meaning 'to hinder, prevent'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to κῶλον (kōlon), meaning 'limb, member', perhaps implying a 'crippling' or 'impeding' action.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: hoo-po-PIM-pran-tas
Translations: burning underneath, setting on fire, igniting, setting ablaze
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hypopimprēmi', meaning 'to burn underneath' or 'to set on fire'. It describes an action of igniting something, often from below or secretly. It is a compound word formed from 'hypo' (under) and 'pimprēmi' (to burn).
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΜΠΙΠΡΑΝΤΑΣ, ΚΑΤΑΚΑΙΟΝΤΑΣ
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-bo-LAYN
Translations: invasion, an invasion, attack, an attack, assault, an assault, insertion, an insertion, entrance, an entrance
Notes: This word refers to an act of entering or inserting, often with force or suddenness. It can describe a military invasion or attack, or more generally, the act of putting something into something else. It is a compound word formed from the preposition ἐv (en), meaning 'in' or 'into', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΠΙΔΡΟΜΗ, ἘΦΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ἘΜΒΟΛΗ (embolē) is derived from the verb ἐμβάλλω (emballō), meaning 'to throw in, cast in, or invade'. It is formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'into', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-reh-MEH-san-tes
Translations: having rested, having been quiet, having been still
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἠρεμέω' (ēremeō), meaning 'to be quiet' or 'to rest'. As a participle, it describes an action completed in the past, often functioning like an adjective or adverb, indicating 'those who rested' or 'when they rested'. It implies a state of stillness or cessation from activity.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΗΣΥΧΑΣΑΝΤΕΣ, ΑΝΑΠΑΥΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The verb ἠρεμέω (ēremeō) comes from the adjective ἠρέμα (ērema), meaning 'quietly, gently, softly'.
G3542
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NO-may
Translations: pasture, a pasture, pasturage, feeding, distribution, a distribution
Notes: This word appears to be a misspelling of ΤΗΝ ΝΟΜΗΝ (tēn nomēn), which is the accusative singular feminine form of the noun ΝΟΜΗ (nomē). It refers to pasturage, feeding, or a distribution. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating what is being pastured or distributed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΣΚΗ, ΤΡΟΦΗ
Etymology: The word ΝΟΜΗ (nomē) comes from the Greek verb νέμω (nemō), meaning 'to distribute, to allot, to pasture'.
G3354
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEH-tray-san
Translations: they measured, they apportioned, they distributed
Notes: This word is a verb in the past tense, meaning 'they measured' or 'they apportioned'. It describes an action completed in the past by a group of people. It can be used in sentences where a quantity or amount was determined or distributed.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩ, ΔΙΑΜΕΡΙΖΩ
G4972
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SFI-see
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a dative plural reflexive pronoun, meaning 'to/for them' or 'to/for themselves'. It refers back to the subject of the sentence, indicating that the action is directed towards or for the benefit of the subject itself. It can be used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΑΥΤΟΙΣ, ΣΦΙΣΙΝ
G5540
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KHRAY-see-mos
Translations: usefully, profitably, advantageously, expediently
Notes: This adverb means 'usefully' or 'profitably'. It describes an action or state that is beneficial, advantageous, or serves a good purpose. It indicates that something is done in a way that yields a positive outcome or is helpful.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΩΣ, ΛΥΣΙΤΕΛΩΣ
Etymology: The word ΧΡΗΣΙΜΩΣ (chrēsimōs) is an adverb derived from the adjective ΧΡΗΣΙΜΟΣ (chrēsimos), meaning 'useful' or 'profitable'. This adjective, in turn, comes from the verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'.
G3761, G1223, G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oo-dee-eh-LIE-pon
Translations: they did not cease, they did not fail, they did not leave off, they did not stop
Notes: This is a compound verb formed from the negative particle οὐδέ (oude, 'not even'), the preposition διά (dia, 'through'), and the verb λείπω (leipo, 'to leave, to fail'). Together, it means 'to not leave off, to not cease, to not fail'. It describes an action that continued without interruption or cessation. It is used to indicate persistence or continuous activity.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-bo-LAI
Translations: contribution, a contribution, contract, a contract, agreement, an agreement, compact, a compact, meeting, a meeting, encounter, an encounter, conference, a conference, sign, a sign, token, a token
Notes: ΣΥΜΒΟΛΑΙ is an inflected form of the noun ΣΥΜΒΟΛΗ. It refers to a coming together, whether of people (a meeting, encounter, conference) or of things (a contribution, a sign, a token). It can also denote a formal agreement or contract, often involving a financial transaction or a mutual understanding between parties.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΜΟΛΟΓΙΑ, ΣΥΝΑΛΛΑΓΜΑ
G4916
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soon-EKH-ace
Translations: continuous, constant, a continuous, a constant, persistent, a persistent
Notes: This word describes something that is continuous, constant, or persistent, without interruption. It is used to indicate an ongoing state or action, such as continuous warfare or persistent effort.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΟΣ, ΔΙΗΝΕΚΗΣ
Etymology: From σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It literally means 'holding together' or 'held together', leading to the sense of continuity.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-theh-ON-tohn
Translations: deifying, making divine, exalting to divine honors, making into a god, of those deifying, of those making divine
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, masculine or neuter, derived from the verb ἐκθεόω (ektheoō). It describes the action of 'deifying' or 'making divine'. In a sentence, it would refer to 'those who are deifying' or 'of those who are making divine'. It implies elevating someone or something to the status of a god or treating them with divine reverence.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: The word ἐκθεόω (ektheoō) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb θεόω (theoō), meaning 'to deify' or 'to make divine', which itself comes from θεός (theos), meaning 'god'.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G5129
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: TAH-oo-tas
Translations: these
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective meaning "this" or "these." It is used to point out something specific, similar to how "this" or "these" are used in English. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ΟΥ͂ΤΟΣ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male. It can also be used to denote a husband in relation to his wife. It is used in sentences to identify a male individual or a spouse.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, referring to a 'man' or 'human being'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G1023
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bra-KHOOS
Translations: short, brief, little, small
Notes: This word is an adjective meaning 'short' or 'brief'. It can refer to physical length, duration of time, or even a small quantity or amount. It is often used to describe something that is not long, either in space or time.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΜΙΚΡΟΣ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, meaning 'short'. It is related to words in other Indo-European languages that also denote shortness.
G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-sin
Translations: sight, appearance, face, a sight, an appearance, a face
Notes: This word refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the visible appearance of something. It can denote a vision, a physical appearance, or even the face or countenance of a person. It is used to describe what is seen or perceived.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΕΙΔΟΣ, ΘΕΑ
Etymology: The word ὄψις (opsis) comes from the Proto-Indo-European root *okʷ- meaning 'to see'. It is related to other Greek words concerning sight and vision.
G2127
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-kah-tah-froh-NEE-tos
Translations: despicable, contemptible, despised, insignificant, of no account, a despicable thing, an insignificant thing
Notes: This word describes something or someone that is easily despised, looked down upon, or held in contempt. It implies a lack of importance, value, or respect, making the subject seem insignificant or worthy of scorn. It can be used to describe a person, an object, or a situation that is considered worthless or beneath notice.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΤΙΜΟΣ, ΕΞΟΥΘΕΝΗΜΕΝΟΣ, ΑΣΘΕΝΗΣ
Etymology: The word is a compound of three parts: εὐ- (eu-, 'well, good'), κατα- (kata-, 'down, against'), and φρονητός (phronētos, 'to be thought of, to be understood'), which comes from φρονέω (phroneō, 'to think, to have understanding'). Thus, it literally means 'easily thought down upon' or 'easily despised'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: THAY-tah
Translations: Theta, 9, ninth
Notes: Theta is the eighth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number nine. It can also be used as an abbreviation for various words starting with 'th'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Theta is derived from the Phoenician letter Teth. It was adopted into the Greek alphabet and represents the voiceless aspirated dental stop sound.
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EH-neh-kah
Translations: because of, on account of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that means 'because of,' 'on account of,' or 'for the sake of.' It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case, indicating the reason or purpose for something. For example, one might say 'ΕΝΕΚΑ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ' (heneka tou nomou) meaning 'because of the law.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: From an obsolete noun meaning 'cause' or 'reason'. It is related to the Greek word 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G3588, G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Adjective
Sounds like: TON-AL-lohn
Translations: of the others, of the rest, of other things, of the remaining ones
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (ton) and the genitive plural adjective 'ἈΛΛΩΝ' (allōn). It means 'of the others' or 'of the rest'. It is used to refer to a group of people or things that are distinct from a previously mentioned group, indicating possession or origin from them. For example, it could be used in a phrase like 'the possessions of the others'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΛΟΙΠΩΝ, ὙΠΟΛΟΙΠΩΝ
G0786
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-SEE-mos
Translations: insignificant, unknown, obscure, unimportant, ignoble, not notable, not distinguished
Notes: This word describes something or someone as insignificant, unknown, or obscure. It is often used in Koine Greek with a negation (οὐκ ἀσήμος, 'not insignificant') to mean 'notable' or 'distinguished'. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and σῆμα (sēma, 'sign' or 'mark'), literally meaning 'without a mark' or 'unmarked'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΦΑΝΗΣ, ΤΑΠΕΙΝΟΣ
Etymology: From the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and σῆμα (sēma, 'sign, mark'). It literally means 'without a mark' or 'unmarked', leading to the sense of being undistinguished or insignificant.
G2493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-NAH-thays
Translations: Jonathan
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Jonathan. It is a common name found in the Old Testament, notably as the son of King Saul and a close friend of David. In Koine Greek texts, it refers to various individuals bearing this name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΝΑΘΗΣ (Iōnāthēs) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יְהוֹנָתָן (Yehonatan), meaning 'Yahweh has given' or 'gift of Yahweh'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-lay-toh
Translations: was called, used to be called, he was called, she was called, it was called
Notes: This is the third person singular, imperfect indicative form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. In this form, it translates to 'was called' or 'used to be called', indicating an action that was ongoing or habitual in the past. It can be used to describe someone or something being named or referred to by a particular title.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Indicative, Passive or Middle Voice
Etymology: The word 'καλέω' (kaleō) comes from Proto-Indo-European *kelh₁-, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin calo ('to call out') and English 'hail'.
G0749, G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ohs ee-oh-AN-noo
Translations: of High Priest John, of John the High Priest
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive singular form of 'ἀρχιερεύς' (high priest) and the genitive singular form of 'Ἰωάννης' (John). It refers to 'of High Priest John' or 'of John the High Priest'. It is used to indicate possession or origin related to a specific individual named John who holds the office of high priest.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3419
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mnee-MEH-on
Translations: tomb, monument, memorial, a tomb, a monument, a memorial
Notes: This word refers to a place of remembrance, typically a tomb or a monument. It is used to designate a structure or site that serves to commemorate a person or event, often associated with burial or a significant historical occurrence. It can be used in sentences to refer to a burial place or a commemorative structure.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΦΟΣ, ΜΝΗΜΑ, ΜΝΗΜΟΣΥΝΟΝ
Etymology: From μνᾶσθαι (mnasthai), meaning 'to remember'. It refers to something that serves as a reminder or memorial.
G5243, G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-ay-pha-NOHS-ef-THENG-geh-toh
Translations: he spoke proudly, he spoke arrogantly, he uttered proudly, he uttered arrogantly
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'ΥΠΕΡΗΦΑΝΩΣ' (proudly, arrogantly) and the verb 'ἘΦΘΕΓΓΕΤΟ' (he uttered, he spoke). Therefore, the combined meaning is 'he spoke proudly' or 'he uttered arrogantly'. It describes someone speaking in a haughty or conceited manner.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle Voice
G0712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ah-RIS-ton
Translations: breakfast, dinner, a breakfast, a dinner, best, excellent
Notes: This word can function as a noun meaning 'breakfast' or 'dinner', referring to the first or main meal of the day. It can also be an adjective meaning 'best' or 'most excellent'. As a noun, it is often used in the neuter form to refer to 'the best thing' or 'the meal'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΙΠΝΟΝ, ΠΡΩΙΝΟΝ
Etymology: From the root ἀρετή (aretē), meaning 'excellence' or 'virtue'. It originally referred to the best or most excellent, and later came to denote the best meal.
G3431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moh-noh-ma-KHEE-an
Translations: single combat, a single combat, duel, a duel
Notes: This word refers to a fight between two individuals, a duel or single combat. It is a compound word derived from 'μόνος' (monos), meaning 'alone' or 'single', and 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It describes a one-on-one confrontation, often to settle a dispute or as a form of entertainment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G4291
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-ka-LEH-ee-toh
Translations: he was challenging, he was provoking, he was inviting, he was calling forth
Notes: This word describes an action of challenging, provoking, or inviting someone to do something. It implies a continuous or repeated action in the past. It can be used in contexts where someone is being dared or summoned.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΚΑΛΕΩ
Etymology: From Ancient Greek προκαλέω (prokaleō), a compound of πρό (pro, "before, forth") and καλέω (kaleō, "to call"). It literally means "to call forth" or "to call before."
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TON-deh
Translations: (of) these, (of) these ones
Notes: ΤΩΝΔΕ is the genitive plural form of the demonstrative pronoun/adjective ὉΔΕ, meaning 'this here' or 'this one'. As a demonstrative, it points to something specific that is near the speaker or has just been mentioned. In the genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple items, translating to 'of these' or 'belonging to these'. It is often used to refer back to a group of people or things previously introduced in the discourse.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΟΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G3904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-te-TAG-me-non
Translations: of those having been drawn up, of those having been arrayed, of those having been arranged, of those having been set in order
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been drawn up' or 'having been arrayed'. It describes something that has been put into a specific order or formation, often in a military context, like troops arrayed for battle. It can also refer to things being arranged or set in order in a general sense.
Inflection: Perfect, Passive, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΕΤΑΓΜΕΝΩΝ, ΔΙΑΤΕΤΑΓΜΕΝΩΝ
G3588, G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Preposition
Sounds like: oy KAH-tah
Translations: the, according to, down, against, by, throughout
Notes: This word appears to be a compound or a concatenation of the definite article 'ΟΙ' (the, masculine plural nominative) and the preposition 'ΚΑΤΑ' (down, according to, against, by, throughout). In Koine Greek, words were often written without spaces, leading to such concatenations. The meaning would depend on the context of the two words used together. For example, 'οἱ κατὰ' (hoi kata) would mean 'those who are according to/down/against' something.
Inflection: ΟΙ: Masculine, Plural, Nominative; ΚΑΤΑ: Does not inflect (preposition)
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-deh-DOI-keh-san
Translations: they feared, they were afraid, they dreaded
Notes: This word is a verb meaning 'they feared' or 'they were afraid'. It describes a past action of experiencing fear or dread. It is the third person plural imperfect indicative form of the verb 'to fear'.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΤΡΕΜΩ
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEEP-teh-toh
Translations: was touching, used to touch, was taking hold of, was clinging to
Notes: This word is the imperfect indicative middle/passive third person singular form of the verb ἅπτομαι (haptomai). It describes an action of touching, taking hold of, or clinging to something that was ongoing or repeated in the past. It often takes a genitive object, meaning 'to touch something' or 'to take hold of something'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ, ΨΗΛΑΦΑΩ
Etymology: The verb ἅπτομαι (haptomai) is derived from the root ἅπτω (hapto), meaning 'to fasten, to light, to kindle'. In the middle voice, it takes on the meaning of 'to attach oneself to, to touch'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nohn
Translations: of some, of certain, of any, of some one, of a certain one
Notes: This word is the genitive plural form of the indefinite pronoun 'τις' (tis), meaning 'some,' 'any,' or 'certain.' It is used to refer to an unspecified number of people or things, often implying an unknown or unmentioned group. It can be translated as 'of some,' 'of certain ones,' or 'of any.'
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΕΝΙΩΝ, ΤΙΝΕΣ
G3053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-giss-MOS
Translations: thought, a thought, reasoning, a reasoning, calculation, a calculation, consideration, a consideration, purpose, a purpose, device, a device
Notes: This word refers to a thought, reasoning, or calculation. It can denote the act of thinking or the result of that thought, such as a plan or purpose. It is often used in contexts involving mental processes, deliberations, or the formation of intentions, whether good or bad.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: This word is derived from the verb λογίζομαι (logizomai), meaning 'to reckon, compute, consider'. It ultimately traces back to λόγος (logos), meaning 'word, reason'.
G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ook-ah-SOON-eh-toss
Translations: unintelligent, foolish, without understanding, a foolish person
Notes: This word is a compound adjective meaning 'unintelligent' or 'foolish'. It describes someone who lacks understanding or good sense. It is formed from the negative particle οὐκ (not) and the word ἀσύνετος (unintelligent), which itself comes from σύνετος (intelligent). It can be used to describe a person or an action that demonstrates a lack of wisdom or discernment.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΦΡΩΝ, ἈΝΟΗΤΟΣ, ἈΣΥΝΕΤΟΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΚἈΣΥΝΕΤΟΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and ἈΣΥΝΕΤΟΣ (unintelligent, foolish). ἈΣΥΝΕΤΟΣ is derived from the prefix ἀ- (privative, meaning 'not') and ΣΥΝΕΤΟΣ (intelligent, understanding), which comes from the verb συνίημι (to understand, to comprehend).
G2289
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thah-nah-TOHN-tee
Translations: dying, being put to death, of dying, of being put to death, to dying, to being put to death
Notes: This word is a present active participle of the verb 'thanatoō', meaning 'to put to death' or 'to cause to die'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the process of dying or being put to death. It can be translated as 'dying' or 'being put to death' and its specific case determines how it relates to other words in a sentence, often indicating possession (genitive) or indirect object (dative).
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΚΑΤΑΚΤΕΙΝΩ
Etymology: From Ancient Greek θάνατος (thánatos, “death”). The verb means to put to death or cause to die.
G4876
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-PLEH-kes-thai
Translations: to entangle with, to wrestle with, to fight with, to contend with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb πλέκω (plekō, meaning 'to weave' or 'to plait'). It means to weave together, to entangle, or to engage in close combat, like wrestling. It implies a close, often physical, struggle or entanglement with someone or something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ
Etymology: The word ΣΥΜΠΛΕΚΩ is formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb πλέκω (plekō), meaning 'to weave', 'to plait', or 'to twine'. The combination signifies the action of weaving or intertwining things together, which extends to the idea of engaging in close physical struggle.
G0640
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-gno-KO-tahs
Translations: despaired, given up, given up hope, given up on, despaired of
Notes: This word describes someone who has despaired or given up hope. It is used to refer to individuals who have reached a point of hopelessness, often in a situation where they feel there is no solution or positive outcome. It is a compound word formed from 'ἀπό' (away from) and 'γινώσκω' (to know, to perceive), literally meaning 'to know away from' or 'to cease to know/recognize', which evolves into the sense of giving up or despairing.
Inflection: Perfect Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΘΥΜΟΥΝΤΑΣ, ΑΠΟΡΟΥΝΤΑΣ
Etymology: The word ἀπογινώσκω (apoginōskō) is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. Over time, the combination evolved to mean 'to cease to know', 'to give up on', or 'to despair'.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word is a compound of the definite article "ΤΗΝ" (the) and the noun "ΣΩΤΗΡΙΑΝ" (salvation). It refers to the act of saving or delivering from danger, destruction, or difficulty. It can also mean preservation or safety. In a theological context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G0823
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-tah-mee-YEV-toos
Translations: unreserved, unrestrained, unsparing, unhoarded
Notes: This word describes something that is not held back, stored up, or kept in reserve. It implies a lack of restraint or a boundless quality, often referring to emotions, actions, or resources that are freely given or expressed without reservation. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (not) and 'ταμιεύω' (to store, to manage, to dispense).
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΕΚΛΑΛΗΤΟΣ, ΑΝΕΚΦΡΑΣΤΟΣ, ΑΝΕΚΔΙΗΓΗΤΟΣ
Etymology: The word is derived from the negative prefix 'α-' (alpha privative, meaning 'not' or 'without') and 'ταμιεύω' (tamieúō), meaning 'to store up,' 'to manage,' or 'to dispense.' The root 'ταμιεύω' itself comes from 'ταμίας' (tamías), meaning 'steward' or 'dispenser,' which is related to 'τέμνω' (témnō), 'to cut' or 'to divide,' implying the act of portioning out or managing resources.
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-on
Translations: divine, godly, a divine thing, a divine being
Notes: This word describes something as divine or godly, pertaining to God or a god. It can refer to the nature, power, or attributes of a deity, or to something that is sacred or consecrated. When used as a noun, it can refer to a divine being or a divine quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΕΟΣ, ΙΕΡΟΣ, ΑΓΙΟΣ
G2137
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-dy-SO-pee-ton
Translations: easily entreated, easily persuaded, easily won over, open to entreaty
Notes: This word describes someone or something that is easily persuaded, open to entreaty, or readily influenced by appeals. It suggests a willingness to listen and respond favorably to requests or pleas. It is often used in a positive sense, indicating a compassionate or merciful disposition.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΥ̓ΠΕΙΘΗΣ, ΕΥ̓ΠΡΟΣΔΕΚΤΟΣ
G3846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-BAL-les-thai
Translations: to compare, to risk, to expose, to put alongside, to approach, to arrive, to apply, to bring forward
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb βάλλω (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'. It means to put things side by side for comparison, to risk or expose oneself to danger, or to arrive at a place. In different contexts, it can also mean to apply something or to bring something forward.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΓΚΡΙΝΩ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: nee-KAHN
Translations: to conquer, to overcome, to prevail, to win
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΝΙΚΑΩ'. It signifies the act of achieving victory, overcoming an obstacle or opponent, or prevailing in a contest or struggle. It describes the action of conquering or being victorious.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ
Etymology: The word 'ΝΙΚΑΩ' comes from 'ΝΙΚΗ' (nike), meaning 'victory'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MEG-ah-KAI
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a misspelling or garbling of two separate Koine Greek words: ΜΕΓΑ (MEGA), meaning 'great' or 'large', and ΚΑΙ (KAI), meaning 'and' or 'also'. It is not a recognized compound word in Koine Greek. It is possible that the two words were intended to be written separately, or that there is a typographical error.
Inflection: Does not inflect
G0152
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-SKHOO-nays
Translations: of shame, of disgrace, of dishonor, of confusion
Notes: This word refers to the feeling of shame, disgrace, or dishonor. It can also denote the state of being put to confusion or humiliation. It is often used to describe the negative emotional or social consequence of wrongdoing or failure.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΡΟΠΗ, ΑΤΙΜΙΑ
Etymology: The word Αἰσχύνη (aischynē) comes from the verb αἰσχύνω (aischynō), meaning 'to shame, to disgrace'. It is related to αἶσχος (aischos), meaning 'shame, disgrace'.
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lay-fthay-NAI
Translations: to be left, to be left behind, to be remaining, to be lacking
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'λείπω' (leipo), meaning 'to leave' or 'to abandon'. As a passive infinitive, it translates to 'to be left' or 'to be left behind'. It describes an action where the subject is the recipient of the leaving, rather than the one doing the leaving. It can also imply 'to be remaining' or 'to be lacking' in certain contexts.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G5389
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfa-le-RON
Translations: fallible, dangerous, uncertain, a dangerous thing, an uncertain thing
Notes: This word describes something that is prone to error, likely to fail, or dangerous. It implies a lack of certainty or stability. It can be used to describe situations, actions, or even people that are unreliable or risky.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΒΕΒΑΙΟΣ, ΕΠΙΣΦΑΛΗΣ, ΑΣΤΑΤΟΣ
Etymology: The word ΣΦΑΛΕΡΟΝ (sphaleros) derives from the verb ΣΦΑΛΛΩ (sphallo), meaning 'to cause to fall, to trip up, to make to stumble, to deceive, to fail'. It describes something that is prone to falling or failure.
G0406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DREH-ee-as
Translations: of courage, of manliness, of bravery, of fortitude, of valor
Notes: This word refers to the quality of courage, manliness, bravery, or fortitude. It describes the state of being courageous or having strength of character, often in the face of danger or difficulty. It is used to indicate possession or origin, such as 'of courage' or 'belonging to bravery'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΤΟΛΜΑ
G2301
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thrah-sy-TAY-toss
Translations: of boldness, of audacity, of recklessness, of rashness
Notes: This word refers to the quality of being bold, audacious, or reckless. It describes a disposition characterized by excessive confidence or daring, often to the point of rashness or impudence. It can be used to describe someone's character or a specific act demonstrating such a quality.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΟΛΜΑ, ΑΥΘΑΔΕΙΑ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of any, of anything
Notes: This word is the genitive singular form of the pronoun/adjective 'μηδείς' (mēdeis), meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to indicate possession or relationship, similar to 'of no one' or 'of nothing' in English. It can also function as an adjective meaning 'no' or 'not any', agreeing in case, number, and gender with the noun it modifies. It is used in negative clauses, often following a negative particle like 'μή' (mē).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝΟΣ, ΟΥΔΕΙΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pro-ee-ON-tos
Translations: (of) going forward, (of) going on, (of) advancing, (of) proceeding
Notes: This word is the genitive singular masculine/neuter form of the present participle of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forward' or 'to advance'. It describes something that is in the process of moving forward or progressing. In a sentence, it often functions adjectivally or substantively, indicating the subject of the action 'going forward' in a genitive construction, such as 'of the one going forward' or 'as it goes forward'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΟΝΤΟΣ, ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΥ, ΕΡΧΟΜΕΝΟΥ
G2453, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-yoo-POL-lah
Translations: many Jews, many Judeans, many of the Jews, many of the Judeans
Notes: This is a compound word formed from 'Ἰουδαῖος' (Ioudaios), meaning 'Jew' or 'Judean', and 'πολλά' (polla), meaning 'many' or 'much'. It refers to a large number of Jews or Judeans. It is used to describe a multitude of people from Judea or of Jewish descent.
Inflection: Compound word, 'Ἰουδαίου' is Genitive Singular Masculine or Neuter, or Accusative Plural Neuter. 'Πολλά' is Nominative/Accusative/Vocative Plural Neuter, or Nominative/Accusative/Vocative Singular Feminine. In this compound, it most likely functions as 'many' modifying 'Jews' or 'Judeans'.
G2695
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-ker-to-MOON-tos
Translations: mocking, scoffing, ridiculing, deriding
Notes: This word is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'κερτομέω' (to taunt, mock). It means to mock, scoff at, or deride someone, often with a sense of cutting or tearing down. It describes an action of verbal abuse or severe ridicule.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΕΜΠΑΙΖΩΝ, ΧΛΕΥΑΖΩΝ, ΥΒΡΙΖΩΝ
G213
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-lah-ZOHN
Translations: boastful, a boaster, arrogant, an arrogant person, presumptuous, a presumptuous person
Notes: This word describes someone who is boastful, arrogant, or presumptuous. It can be used as an adjective to describe a person's character, or as a noun to refer to such a person. It implies an empty or vain display of superiority, often without substance.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ὙΠΕΡΗΦΑΝΟΣ, ΚΑΥΧΗΤΗΣ, ΘΡΑΣΥΣ
Etymology: From a root meaning 'to wander about, to be a vagabond'. The word originally referred to a vagrant or charlatan, someone who makes empty boasts or claims, hence its later meaning of boastful or arrogant.
G1510, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: HAY-now-TOH
Translations: he was to him, he was for him, he was with him
Notes: This is a compound phrase, combining the imperfect active indicative third person singular of the verb 'to be' (ΕΙΜΙ) and the dative masculine/neuter singular of the pronoun 'himself/itself' (ΑΥΤΟΣ). It means 'he was to him' or 'he was for him', indicating presence or possession in a dative sense. In the provided context, it likely means 'he was to him' or 'he was with him', referring to someone being present with another.
Inflection: Verb: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular; Pronoun: Dative, Masculine or Neuter, Singular
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-drah
Translations: very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From an unused root meaning 'to be vehement'.
G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-per-AY-fah-nos
Translations: proud, arrogant, haughty, a proud person, an arrogant person
Notes: This adjective describes someone who is excessively proud, arrogant, or haughty. It implies a sense of superiority and disdain for others, often leading to a refusal to submit or acknowledge authority. It can be used to describe a person's character or their actions.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΛΑΖΩΝ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΚΟΜΠΑΣΤΗΣ
Etymology: From Ancient Greek ὑπέρ (hyper, “over, above”) and φαίνω (phainō, “to show, appear”). It literally means 'showing oneself above others' or 'appearing above'.
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spoo-DES
Translations: haste, zeal, diligence, earnestness, eagerness, effort, a haste, an eagerness
Notes: The word "ΠΟΥΔΗΣ" appears to be a misspelling of "ΣΠΟΥΔΗΣ" (spoudēs), which is the genitive singular form of the noun "ΣΠΟΥΔΗ" (spoudē). "ΣΠΟΥΔΗ" refers to haste, zeal, diligence, or earnestness. It describes the quality of being eager, diligent, or putting forth effort in an activity. For example, one might act "with diligence" (μετὰ σπουδῆς).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΧΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NO-ma-ton
Translations: of names, names
Notes: This word refers to 'names' or 'reputations'. It is the genitive plural form of the noun 'ὄνομα' (onoma), meaning 'name'. It is often used to indicate possession or origin, similar to how 'of names' would be used in English, or simply as the plural 'names' in certain contexts.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΝΟΜΑΣΙΩΝ, ΟΝΟΜΑΤΑ
G2427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EE-lays
Translations: of a troop, of a company, of a squadron, a troop, a company, a squadron
Notes: This word refers to a troop, company, or squadron, often used in a military context to describe a unit of soldiers or cavalry. The form ἸΛΗΣ is the genitive singular, indicating possession or origin, so it would be translated as 'of a troop' or 'belonging to a troop'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΠΕΙΡΑ, ΤΑΓΜΑ, ΛΟΧΟΣ
Etymology: The word ἸΛΗ is of uncertain origin, possibly related to the verb εἴλω (eilō), meaning 'to press, to crowd'.
G946
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bdeh-LOO-xah-meh-nos
Translations: to detest, to abhor, to be disgusted, to feel revulsion
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βδελύσσομαι'. It describes someone who has detested, abhorred, or felt revulsion towards something. It implies a strong feeling of disgust or loathing, often in a moral or religious sense, indicating something is considered abominable.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Singular, Participle
Synonyms: ΜΙΣΕΩ, ΑΠΟΒΔΕΛΥΣΣΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G4487
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RHE-ma-ta
Translations: words, sayings, things, matters, deeds
Notes: This word refers to spoken or written words, sayings, or utterances. It can also refer to the 'things' or 'matters' that are spoken about, or even the 'deeds' that result from words. It is used broadly to encompass both the linguistic expression and the content or subject matter of that expression.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΟΓΟΙ, ΕΠΗ, ΦΩΝΑΙ
G0829
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-THA-des
Translations: self-willed, headstrong, stubborn, arrogant, obstinate, a self-willed person, a headstrong person
Notes: This word describes someone who is self-willed, stubborn, or obstinate, often in a negative sense, implying arrogance or a refusal to be persuaded. It can be used to characterize a person's disposition or actions. In the provided form, it is a neuter singular adjective, often used substantively to refer to the quality itself or a person exhibiting it.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΥ̓ΘΑΔΕΙΑ, ἈΝΥΠΟΤΑΚΤΟΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΡΑΧΗΛΟΣ
Etymology: The word is a compound of αὐτός (autos, 'self') and ἁδεῖν (hadein, 'to please'), meaning 'self-pleasing' or 'pleasing oneself'. It describes someone who acts according to their own will, without regard for others.
G1024
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bra-KHOO-tay-tah
Translations: shortness, brevity, a shortness, a brevity
Notes: This word refers to the quality or state of being short in duration or extent. It can describe the shortness of time, a brief period, or a small physical dimension. It is often used in contexts discussing the brevity of life or the conciseness of speech.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΙΓΟΧΡΟΝΙΑ, ΣΥΝΤΟΜΙΑ
Etymology: The word βραχύτης (brachytēs) comes from the adjective βραχύς (brachys), meaning 'short'.
G0793
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahs-KEP-tohs
Translations: unadvisedly, inconsiderately, thoughtlessly, rashly, without consideration
Notes: This word is an adverb meaning 'without consideration' or 'thoughtlessly'. It describes an action performed without proper thought, caution, or foresight. It implies a lack of careful deliberation before acting.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΕΡΙΣΚΕΠΤΩΣ, ἈΠΡΟΝΟΗΤΩΣ, ἈΛΟΓΙΣΤΩΣ
Etymology: The root word ἈΣΚΕΠΤΟΣ (askeptos) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and the verbal adjective from σκέπτομαι (skeptomai), meaning 'to look at, consider'. Thus, it literally means 'unconsidered' or 'unlooked at'.
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ar-THEE-nai
Translations: to be lifted up, to be raised up, to be exalted, to be arrogant, to be proud
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'epairō', meaning 'to lift up' or 'to raise'. In the passive voice, as it is here, it means 'to be lifted up' or 'to be raised up'. It can also carry the connotation of becoming arrogant or proud, as in 'to be puffed up' or 'to be conceited'. It describes an action of being elevated, either physically or in status, and often implies a negative sense of pride.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ὙΨΟΩ, ἘΠΑΙΡΩ, ΦΥΣΙΟΩ
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-pee-DAH
Translations: leap forward, spring forward, rush forward, jump forward
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'forward,' and the verb 'πηδάω' (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring.' Therefore, it means 'to leap forward' or 'to spring forward.' It describes a sudden, forceful movement in a forward direction, often implying eagerness or haste. It can be used to describe someone rushing ahead or jumping out.
Inflection: Present, Imperative, Active, Second Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΧΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb πηδάω (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring.' The prefix indicates direction or precedence.
G4012, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EEN
Translations: was superior, was left over, was remaining, was in excess, was beyond, was around, was about
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'περί' (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. The combination 'περιείμι' (perieimi) can mean 'to be around', 'to be superior to', 'to survive', or 'to be left over'. In the provided context, it often conveys the sense of being superior, excelling, or remaining/surviving. It describes a state of being in relation to something else, often indicating an advantage or a surplus.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΥΠΕΡΕΙΜΙ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΑΙ
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-bal-OHN
Translations: having met, having engaged, having contributed, having conferred, having joined battle
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συμβάλλω' (symballō), which is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It generally means 'to throw together', 'to bring together', 'to meet', 'to encounter', 'to engage in battle', 'to contribute', or 'to confer'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb, often translated as 'having met' or 'having engaged'. It can be used to describe someone who has joined forces, encountered an opponent, or contributed to something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G4277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-eh-DOH-thee
Translations: was betrayed, was handed over, was delivered up
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forth,' and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give.' In its passive form, it means to be given over, delivered up, or betrayed. It describes an action where someone or something is handed over, often treacherously or for a specific purpose, to an authority or an enemy.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEES
Translations: of fortune, of chance, of luck, fortune, a fortune, chance, a chance, luck, a luck
Notes: This word is a noun referring to fortune, chance, or luck. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not necessarily attributed to divine will or human effort but rather to an unpredictable force. It is often used in contexts discussing the unpredictable nature of life or the role of fate.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: From the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen, to obtain by chance'.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-SON-tah
Translations: falling, having fallen, fallen, a falling one, one who has fallen
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. As a participle, it describes an action that is happening or has happened, functioning like an adjective or adverb. 'Πεσόντα' specifically indicates an action of falling that has been completed (aorist tense), and it is in the accusative case, masculine or neuter gender, and plural number. It can describe 'those who have fallen' or 'things that have fallen', often implying a sudden or decisive fall.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΕΚΠΙΠΤΩ
G0616, G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: Ah-pos-PHAT-tei PROS-drah-mon
Translations: he slaughters, he kills, he runs to, he runs up to, he rushes to
Notes: This is a compound word formed by the concatenation of two verbs: ἀποσφάττει (aposfattei) and προσδραμών (prosdramōn). The first part, ἀποσφάττει, means 'he slaughters' or 'he kills'. The second part, προσδραμών, is the aorist active participle of προστρέχω (prostrechō), meaning 'having run to' or 'rushing to'. When combined, it describes an action where someone rushes to a place and then slaughters or kills. It's highly probable that this is a transcription error or a non-standard concatenation of two distinct words in the original text, as such a direct combination is not typical Koine Greek grammar.
Inflection: Third Person Singular, Present, Active, Indicative (for ἀποσφάττει); Masculine, Singular, Nominative, Aorist, Active, Participle (for προσδραμών)
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G1910
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-BAS
Translations: having stepped upon, having mounted, having gone aboard, having entered, having come upon
Notes: This word is the masculine nominative singular form of the aorist active participle of the verb 'epibainō'. It describes someone who has completed the action of stepping on, mounting, or entering something. It is used to indicate a past action that has a bearing on the present situation, often functioning adverbially or adjectivally.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΝΑΒΑΣ, ΕΙΣΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roh
Translations: dead, a dead one, (to) a dead one, (to) a corpse, (to) a dead body
Notes: This word refers to something that is dead, lifeless, or a corpse. It can be used as an adjective to describe something as dead, or as a noun to refer to a dead person or body. In the provided context, it is used in the dative case, indicating 'to' or 'for' a dead one or a corpse.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΨΥΧΟΣ, ΑΘΑΝΑΤΟΣ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-foss
Translations: sword, a sword
Notes: This word refers to a sword, a weapon typically used for cutting or thrusting. It is commonly used in narratives describing battles, combat, or the carrying of arms. It can also be used metaphorically to represent conflict, judgment, or authority.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΡΟΜΦΑΙΑ
Etymology: The word "ξίφος" is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a Proto-Indo-European root meaning 'to cut' or 'to pierce'. It has cognates in other Indo-European languages.
G0129
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: hee-MAG-meh-non
Translations: bloody, stained with blood, covered in blood
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been made bloody' or 'having been stained with blood'. It describes something that is covered or smeared with blood, often as a result of violence or injury. It functions adjectivally, describing the state of a noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΕΝΑΙΜΟΣ, ΕΝΑΙΜΑΤΟΣ
Etymology: The word derives from the Greek verb αἱμάσσω (haimassō), meaning 'to make bloody' or 'to stain with blood', which in turn comes from αἷμα (haima), meaning 'blood'.
G0380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-SAY-eh
Translations: to shake, to wave, to stir up, to incite
Notes: This word describes the action of shaking something, often with force, or waving it. It can also be used metaphorically to mean stirring up a crowd or inciting someone to action. In a sentence, it would typically be used with an object that is being shaken or stirred.
Inflection: Aorist, Active, Optative, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΕΙΩ, ΚΙΝΕΩ, ΤΑΡΑΤΤΩ
Etymology: The word ἀνασείω (anaseiō) is a compound verb formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb σείω (seio), meaning 'to shake' or 'to move to and fro'.
G1636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LAH-yah
Translations: olive tree, an olive tree, olive, an olive
Notes: This word is likely a misspelling or a rare variant of 'ΕΛΑΙΑ' (elaia), which means 'olive tree' or 'olive'. It refers to the tree that produces olives or the fruit itself. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to the olive tree, which was highly significant in ancient Mediterranean cultures.
G2375
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-REH-on
Translations: shield, a shield
Notes: This word refers to a large, oblong shield, often shaped like a door, used for protection in battle. It was typically large enough to cover the entire body of a soldier. It is used in sentences to denote a defensive piece of equipment.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΣΠΙΣ, ΣΑΚΟΣ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-lah-LAX-eh
Translations: shouted, cried aloud, raised a war-cry, raised a shout, yelled
Notes: This word describes the act of shouting loudly, often in a triumphant, joyful, or warlike manner. It implies a strong, resounding cry, such as a battle cry or a shout of acclamation. It is a compound word formed from the prefix ἐπι- (epi-), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ἀλαλάζω (alalazo), meaning 'to raise a war-cry'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΡΑΖΩ, ΟΛΟΛΥΖΩ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ah
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military force, or a large group of people, often a heavenly host. It is commonly used to describe a body of soldiers or a multitude of individuals acting together. For example, it can refer to the 'army of heaven' or a human military force.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΙΑ (stratia) comes from the Greek word στρατός (stratos), meaning 'encampment' or 'army'. It refers to a body of soldiers or a host.
G2532, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: kahee-PROSS
Translations: and to, and toward, and with, and for, and against, and near
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to', 'toward', 'with', or 'for'. It is used to connect a phrase or clause with a preceding one, indicating an additional direction, relationship, or purpose. For example, it could mean 'and to Caesar' or 'and with them'.
Inflection: Does not inflect (as a compound of an uninflected conjunction and a preposition)
G2846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kom-PAH-zohn
Translations: boasting, bragging, vaunting, a boasting one, one who boasts
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'κομπάζω'. It describes someone who is currently boasting, bragging, or vaunting. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the boasting man'), or adverbially, describing an action (e.g., 'he spoke, boasting'). It implies an act of self-praise, often with an element of arrogance or empty talk.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΛΑΖΩΝ, ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-RON-tas
Translations: seeing, looking, observing, perceiving, watching, a seer, an observer
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to see'. It describes someone who is currently in the act of seeing, looking, or observing. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the seeing man'), or adverbially, describing the manner of an action (e.g., 'he spoke, seeing the crowd'). It can also be used substantively, meaning 'one who sees' or 'a seer'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ, ΕΙΔΩΝ
Etymology: The word ΟΡΑΩ comes from the Proto-Indo-European root *wer- 'to perceive, watch'. It is related to Latin vereri 'to observe, respect' and Sanskrit varati 'he chooses, prefers'.
G1988
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-is-KOP-ton
Translations: mocking, scoffing, ridiculing, deriding
Notes: This word is a present active participle of the verb ἘΠΙΣΚΩΠΤΩ, meaning to mock, scoff, or ridicule. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (upon, over) and the verb ΣΚΩΠΤΩ (to mock, jeer). It describes the action of someone who is actively engaged in mocking or deriding another, often with contempt or scorn. It can be used to describe someone who is making fun of or showing disdain for a person, idea, or situation.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΧΛΕΥΑΖΩ, ΜΥΚΤΗΡΙΖΩ, ΚΑΤΑΓΕΛΑΩ
Etymology: The verb ἘΠΙΣΚΩΠΤΩ is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΣΚΩΠΤΩ (skōptō), meaning 'to mock' or 'to jeer'. The root ΣΚΩΠΤΩ itself is of uncertain origin but is associated with the idea of making fun of or ridiculing.
G0397
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-skir-TON-tah
Translations: leaping up, jumping up, prancing, frisking, dancing, bounding
Notes: This word describes the action of leaping, jumping, or prancing, often with a sense of joy or exuberance. It implies energetic and lively movement, like a young animal frisking about. It is a present active participle, indicating an ongoing action.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΚΙΡΤΑΩ, ΑΛΛΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀνασκιρτάω (anaskirtaō) is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb σκιρτάω (skirtaō), meaning 'to leap' or 'to skip'.
G3154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: mah-TAH-ee-ZON-tah
Translations: being made vain, becoming futile, acting foolishly, behaving senselessly
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being made vain' or 'becoming futile'. It describes someone or something in the process of becoming empty, useless, or foolish. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, describing an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΕΝΟΩ, ΜΩΡΑΙΝΩ
G4260
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PRIS-kos
Translations: Priscus
Notes: Priscus is a masculine proper noun, referring to a person's name. It is the Greek form of the Latin name 'Priscus', meaning 'ancient' or 'venerable'. It is used to identify individuals in historical or biblical contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Πρίσκος (Priskos) is derived from the Latin cognomen 'Priscus', which means 'ancient', 'old', or 'venerable'. It was a common Roman family name.
G1543
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-kah-ton-TAR-khays
Translations: centurion, a centurion
Notes: This is a compound word meaning 'commander of a hundred'. It refers to a Roman military officer in charge of a century, which typically consisted of 80 to 100 soldiers. The centurion was a highly respected and experienced soldier, responsible for training and leading his men in battle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΚΑΤΟΝΤΑΡΧΟΣ, ΚΕΝΤΥΡΙΩΝ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ΕΚΑΤΟΝ (hekaton), meaning 'one hundred', and ΑΡΧΩ (archō), meaning 'to rule' or 'to command'. Thus, it literally means 'ruler of a hundred'.
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tox-YOO-sas
Translations: having shot, having aimed, having fired, by shooting, when he shot
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'τοξεύω' (toxeyō), meaning 'to shoot with a bow and arrow' or 'to aim a bow'. As a participle, it describes an action that has been completed before or at the same time as the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the means, time, or cause of an action, such as 'by shooting' or 'when he shot'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΡΙΠΤΩ
Etymology: The verb 'τοξεύω' (toxeyō) is derived from 'τόξον' (toxon), meaning 'bow' or 'arrow'.
G1312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ay-LAH-seh
Translations: drove through, pierced through, passed through
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through', and the verb ἐλαύνω (elauno), meaning 'to drive' or 'to push'. Therefore, it means 'to drive through' or 'to pierce through'. It describes an action of moving or forcing something through an obstacle or space.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΙΑΠΕΡΝΑΩ, ΔΙΑΤΡΥΠΑΩ
G956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-lei
Translations: to a dart, to an arrow, to a missile, to a javelin
Notes: This word refers to a projectile weapon such as a dart, arrow, javelin, or any thrown missile. It is used in contexts describing military equipment or the act of throwing such objects.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΟΣ, ΒΟΛΗ, ΤΟΞΟΝ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-ro-MAI-ohn
Translations: of the Romans, of Romans
Notes: This word is a compound of the definite article "τῶν" (the) and the adjective "Ῥωμαίων" (Romans). It is used to refer to something belonging to or associated with the Romans, functioning as a possessive or descriptive phrase. For example, it could be used in a phrase like "the army of the Romans" or "the customs of the Romans."
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAV-gee
Translations: cry, a cry, outcry, a shout, clamor, a clamor
Notes: ΚΡΑΥΓΗ refers to a loud sound, often an outcry, shout, or clamor. It can express distress, anger, or a strong appeal. It is typically used to describe a vocalization that is intense and attention-grabbing, such as a cry for help or a loud protest.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΗ, ΦΩΝΗ, ΟΛΟΛΥΓΜΟΣ
Etymology: From the verb κράζω (krázō, "to cry out"). It denotes the act or result of crying out.
G142, G4878, G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ex-AIR-thay
Translations: was lifted up with, was taken up with, was raised up with, was carried away with
Notes: This is a compound verb formed from 'συν' (with, together), 'ἐξ' (out of, from), and 'αἴρω' (to lift, take up, raise). It means to be lifted up or taken away together with someone or something else. It describes an action where the subject is raised or removed in conjunction with another entity.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
G1313
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-AH-fo-ros
Translations: different, differing, excellent, surpassing, more excellent, better, various
Notes: This word is an adjective meaning 'different' or 'distinguished'. It can describe something that varies from another, or something that is superior or more excellent. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Accusative, or Vocative; Singular or Plural
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ, ΑΛΛΟΣ, ΚΡΕΙΤΤΩΝ
Etymology: From the Greek preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. The combination implies 'carrying apart' or 'being carried through', leading to the sense of being distinct or superior.
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-nee-THAYS
Translations: having been whirled, having been tossed, having been spun, having been turned around
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been whirled' or 'having been tossed about'. It describes someone or something that has undergone the action of being spun or turned around, often implying a state of confusion, dizziness, or being overwhelmed. It can be used to describe a person or object that is disoriented or violently moved.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΚΥΛΙΝΔΩ
Etymology: The word δινέω (dineō) comes from δῖνος (dinos), meaning 'a whirling, a circular motion, a whirlpool'.
G0265
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-gay-DOH-nohn
Translations: of pain, of suffering, of distress
Notes: This word refers to a feeling of pain, suffering, or distress, whether physical or emotional. It is often used in contexts describing endurance or overcoming hardship. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'of pains' or 'of sufferings'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΩΝ, ΟΔΥΝΩΝ, ΠΑΘΩΝ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: po-LEH-mee-oo
Translations: of an enemy, of the enemy, of a hostile person, of a foe, hostile, an enemy, a foe
Notes: This word refers to an enemy or an adversary, someone who is hostile or at war with another. It can be used as a noun to mean 'enemy' or as an adjective to describe something as 'hostile' or 'warlike'. In the provided context, it is used as a noun, referring to 'enemies'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. ΠΟΛΕΜΙΟΣ is derived from this root, indicating someone involved in war or hostility.
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-PEH-sen
Translations: fell down, collapsed, fell
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb καταπίπτω (katapiptō), meaning 'to fall down' or 'to collapse'. It is a compound verb formed from κατά (kata), meaning 'down', and πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. It describes an action of falling from an upright position to the ground, often implying a sudden or complete collapse.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The verb καταπίπτω (katapiptō) is a compound word derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. The combination emphasizes the downward direction of the falling action.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-KOO-tah-tayn
Translations: swiftest, quickest, a swiftest, a quickest
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'swift' or 'quick'. It describes something as being the most rapid or fastest in speed or action. It is used to modify a feminine singular noun in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΤΑΧΥΤΑΤΟΣ, ΡΟΜΦΑΙΟΤΑΤΟΣ
G669
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-FEE-nas-en
Translations: to declare, to show, to make known, to reveal, to demonstrate, to manifest, to appoint, to designate
Notes: This word is an inflected form of the verb ἀποφαίνω (apophainō), which means to declare, to show, or to make known. It is often used in a context where something is being revealed or demonstrated clearly. The ending -σἐν suggests an aorist active participle, but the full form as given (ἈΠΟΦΗΝΑΣἘΝ) is likely a misspelling or a very unusual contraction/elision. The most common aorist active participle forms would be ἀποφήνας (masculine singular nominative), ἀποφήνασα (feminine singular nominative), or ἀποφῆναν (neuter singular nominative). Given the context, it likely intends to convey the action of 'having declared' or 'having shown'. The final 'ἘΝ' could be a separate word or a miswritten ending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative (likely intended as ἀποφήνας), or potentially a misspelling of another form.
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
G0250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-LOH-gohss
Translations: unreasonably, without reason, absurdly, senselessly, thoughtlessly, foolishly
Notes: This word is an adverb meaning 'without reason' or 'unreasonably'. It describes an action or state that lacks logical basis, is irrational, or is done thoughtlessly. It can be used to describe something done in an absurd or foolish manner.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΦΡΟΝΩΣ, ΑΝΟΗΤΩΣ
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yoo-ty-KHOON-tee
Translations: (to) the one prospering, (to) the one succeeding, (to) the fortunate one, (to) a fortunate one
Notes: This word is a dative singular masculine or neuter present active participle of the verb εὐτυχέω (eutycheō). It describes someone who is currently prospering, succeeding, or being fortunate. It functions as a noun or an adjective, indicating the recipient of an action or the one to whom something applies, specifically a fortunate or successful individual.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΕΥ̓ΔΟΚΙΜΟΥΝΤΙ, ΕΥ̓ΟΔΟΥΜΕΝῼ
G3552
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEH-meh-sin
Translations: retribution, divine retribution, indignation, a retribution, an indignation
Notes: This word refers to divine retribution or indignation, often implying a just punishment for arrogance or wrongdoing. It is used to describe the righteous anger or vengeance of the gods or of fate, which brings about a deserved consequence. This particular form is an inflection of the noun ΝΕΜΕΣΙΣ.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .