Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Six / Chapter 3
Book Six, Chapter 3
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-as-TAI
Translations: rebels, insurgents, rioters, revolutionaries
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, sedition, or civil strife. It describes people who are involved in an uprising or a violent disturbance against authority or the established order. It is used to denote those who cause division or factionalism.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΑΙ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑΣΤΑΙ, ΤΑΡΑΧΟΠΟΙΟΙ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ (stasiastēs) is derived from the Greek word ΣΤΑΣΙΣ (stasis), meaning 'a standing, a party, a faction, sedition, rebellion'. It refers to someone who takes a stand or forms a faction, often in opposition to authority.
G5320
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fah-neh-ROHS
Translations: openly, publicly, clearly, manifestly, plainly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'phaneros', meaning 'visible' or 'manifest'. It describes an action or state that is done or exists in a way that is clear, evident, or not hidden. It is used to emphasize that something is done without concealment, in plain sight, or in a way that is easily understood by everyone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΜΦΑΝΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nee-eh-SAN-toos
Translations: letting go, releasing, relaxing, giving up, abandoning, neglecting
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ἀνίημι (aniēmi), meaning 'to let go' or 'to relax'. It describes an action of releasing, giving up, or neglecting something or someone. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or can act as a substantive (a noun). In this form, it refers to 'those who are letting go' or 'those who are releasing'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΧΑΛΑΩ, ἈΝΕΧΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G5516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-MA-ton
Translations: of mounds, of earthworks, of ramparts, of embankments
Notes: This word refers to a mound, an earthwork, a rampart, or an embankment. It is often used in a military context to describe fortifications or siege works made of earth. It is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΩΜΑΤΑ, ΧΩΜΑΤΟΣ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tahs
Translations: soldiers
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army or military force. It is typically used to describe individuals who serve in a military capacity, often in a group. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition, indicating the recipients of an action or the subject of a description.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
Etymology: The word στρατιώτης (stratiōtēs) comes from στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'military service', which itself is derived from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-MOO-noh-men-oy
Translations: defending, warding off, avenging, assisting, helping
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀμύνω', meaning to ward off, defend, or assist. It describes an action of protecting oneself or others, or retaliating against an attack. It can be used in contexts where someone is actively resisting an aggressor or coming to the aid of someone in need.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΛΕΞΩ, ΑΝΤΙΣΤΗΜΙ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-teen
Translations: each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can be used in phrases like 'each day' or 'every person'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΠΑΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ee-REE-may-noo
Translations: of the aforementioned, of the aforesaid, of the previously mentioned, of the previously said
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been said beforehand' or 'previously mentioned'. It is used to refer to something or someone that has already been spoken about or referred to earlier in the text or conversation. It functions like an adjective or a noun, indicating a person or thing that was 'the one previously mentioned'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΠΡΟΛΕΛΕΓΜΕΝΟΥ, ΕΙΡΗΜΕΝΟΥ
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nos
Translations: of a month, of the month, of a new moon, of the new moon
Notes: This word refers to a month, a period of time, or a new moon. It is used to indicate a specific month in a sequence or to refer to the time of the new moon. It is often used in a genitive construction to specify a date or time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1442
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EV-doh-mee
Translations: seventh, a seventh, the seventh
Notes: This word refers to the ordinal number 'seventh'. It can be used as an adjective to describe something as being the seventh in a sequence, or as a noun referring to the seventh day, week, or other unit of time, especially in the feminine form. For example, it could refer to the seventh day of the week (Sabbath) or the seventh month.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: This word comes from the Greek word ἑπτά (hepta), meaning 'seven'.
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ee-KAH-dee
Translations: on the twentieth, twentieth
Notes: This word is an inflected form of the numeral 'twenty'. It is typically used in the dative case to indicate a specific day of the month, meaning 'on the twentieth' day.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1388
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DO-lon
Translations: deceit, guile, craft, treachery, a snare, a trap
Notes: This word refers to deceit, cunning, or trickery, often with malicious intent. It can describe a hidden trap or a deceptive scheme. It is frequently used in contexts where someone is acting with hidden motives or trying to ensnare another through dishonest means.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΑΤΗ, ΠΑΝΟΥΡΓΙΑ, ΔΟΛΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: The word "ἘΝΣΚΕΥΑΖΟΝΤΑΙΤΟΙΟΝΔΕ" appears to be a garbled or misspelled combination of two distinct Koine Greek words: "ἘΝΣΚΕΥΑΖΟΝΤΑΙ" and "ΤΟΙΟΝΔΕ".
"ἘΝΣΚΕΥΑΖΟΝΤΑΙ" (enskeuazontai) is the third person plural present middle/passive indicative of the verb "ἘΝΣΚΕΥΑΖΩ" (enskeuazo), meaning "to prepare, to equip, to make ready". So, "ἘΝΣΚΕΥΑΖΟΝΤΑΙ" would mean "they are preparing themselves" or "they are being equipped".
"ΤΟΙΟΝΔΕ" (toionde) is the neuter singular nominative/accusative form of the demonstrative adjective/pronoun "ΤΟΙΟΣΔΕ" (toiosde), meaning "such a kind, such, of such a sort".
It is highly unlikely that these two words would be combined into a single word in Koine Greek. Therefore, this entry is treated as an unknown or misspelled word.
Inflection: Unknown
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ess-PEH-ree-oo
Translations: of evening, of the west, western, evening
Notes: This word describes something related to the evening or the west. It can be used to refer to a time of day (evening) or a geographical direction (western). For example, it might describe a 'western gate' or an 'evening meal'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΤΙΚΟΣ, ΕΣΠΕΡΑΙΟΣ
Etymology: The word ΕΣΠΕΡΙΟΣ (hesperios) comes from the noun ἑσπέρα (hespera), meaning 'evening' or 'west'. It is related to the concept of the setting sun.
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sto-AS
Translations: of a portico, of a colonnade, of a porch, of a stoa
Notes: This word refers to a portico, a colonnade, or a covered walkway, often with columns, typically found in ancient Greek and Roman architecture. It was a common public space used for walking, meeting, and philosophical discussions. The term 'Stoic' philosophy derives its name from the Stoa Poikile (Painted Porch) in Athens, where its founders taught. This form of the word indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From an unknown root, possibly related to the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand', suggesting a place where one stands or is supported.
G3342
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: meh-TAHK-soo
Translations: between, among, while, meanwhile
Notes: This word functions as a preposition or an adverb. As a preposition, it means 'between' or 'among', indicating a position or relationship between two or more things or people. It can also be used adverbially to mean 'in the meantime' or 'while'. For example, it can describe something located spatially between two points, or an event occurring temporally between two other events.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝ ΜΕΣΩ, ΜΕΣΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΑΞΥ is of uncertain origin, possibly related to μέσος (mesos, 'middle') or a compound involving μετά (meta, 'with, among').
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: doh-KOHN
Translations: seeming, thinking, supposing, appearing, considering, imagining
Notes: This word is the present active participle of the verb 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem', 'to think', 'to suppose', or 'to appear'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state related to the main verb of a sentence. It can convey the idea of 'he who thinks', 'they who seem', or 'while supposing'. It often indicates a subjective perception or opinion.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩΝ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΣ
Etymology: From the root 'δοκ-' (dok-), related to 'δέχομαι' (dechomai, to receive), suggesting an original sense of 'what is received' or 'what is accepted as true'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3791
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RO-FES
Translations: (of) roof, (of) ceiling, a roof, a ceiling
Notes: This word refers to the roof of a building or the ceiling of a room. It is used to describe the uppermost covering of a structure or the inner upper surface of a room. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΓΗ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of covering or protecting.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-lays
Translations: of wood, of forest, of material, of matter, a forest, a wood, a material, a matter
Notes: This word refers to wood, a forest, or more broadly, to material or matter. It can be used to describe the substance from which something is made, or a collection of trees. In a philosophical context, it can refer to the raw material of the universe.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΞΥΛΟΝ, ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΝ
Etymology: The word ὕλη (hylē) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It originally referred to a forest or wood, and later extended to mean 'material' or 'matter' in a more general sense, especially in philosophical contexts.
G0378
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-PIM-plah-sin
Translations: to fill up, to fill, to complete, to fulfill
Notes: This verb means to fill up, to complete, or to fulfill. It can be used to describe physically filling a space or container, or metaphorically filling a need or completing a task. It is often used in contexts where something is being brought to its full capacity or conclusion.
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΓΕΜΙΖΩ
Etymology: The word ἀναπίμπλημι is a compound verb formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and πίμπλημι (pimplēmi), meaning 'to fill'. The prefix ἀνά intensifies the action of filling.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AH-eess
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of another word, or possibly a very rare or specialized term not commonly found in Koine Greek lexicons. Given the context, it might be related to 'material' or 'substance', but this is speculative.
Inflection: Unknown
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G0782
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-FAL-too
Translations: (of) asphalt, (of) bitumen, (of) pitch, (of) an asphalt, (of) a bitumen, (of) a pitch
Notes: This word refers to asphalt, bitumen, or pitch, which are naturally occurring sticky, black, viscous forms of petroleum. It is often used to describe the material found in tar pits or used for sealing. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, such as 'of asphalt' or 'made from bitumen'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΣΑ, ΚΟΛΛΑ
Etymology: The word is of Greek origin, derived from the verb ἀσφαλίζω (asphalizo), meaning 'to make firm' or 'to secure', referring to the material's use as a sealant or binder.
G2532, G4077
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kahee PIS-ses
Translations: and of pitch, and of tar
Notes: This word is a compound of the conjunction 'καὶ' (kai), meaning 'and', and the genitive singular form 'πίσσης' (pissēs) of the noun 'πίσσα' (pissa), which means 'pitch' or 'tar'. Therefore, 'ΚΑΙΠΙΣΣΗΣ' translates to 'and of pitch' or 'and of tar'. It would be used in a context where 'pitch' or 'tar' is being referred to in a possessive or descriptive sense, following something else.
Inflection: Compound word: 'καὶ' (conjunction, does not inflect); 'πίσσης' (Singular, Genitive, Feminine)
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G2669
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-poh-noo-MEH-noy
Translations: oppressed, afflicted, worn out, distressed, hard-pressed, exhausted
Notes: This word describes someone who is severely oppressed, afflicted, or worn out by hardship or toil. It implies being burdened or distressed to a great extent, often to the point of exhaustion. It is used to describe individuals or groups suffering under difficult circumstances.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Passive
Synonyms: ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΙ, ΚΑΚΟΥΧΟΥΜΕΝΟΙ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΥΜΕΝΟΙ
Etymology: The word καταπονέω (kataponeō) is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and πονέω (poneō), meaning 'to toil' or 'to labor'. Thus, it literally means 'to toil down' or 'to labor against', conveying the sense of being worn down by effort or oppression.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: DEL-then
Translations: as if, as though, allegedly, supposedly, professedly, forsooth
Notes: This word is an adverb used to indicate something that is presented as true or real, but is in fact false, pretended, or merely supposed. It often conveys a sense of pretense, irony, or skepticism, suggesting that the stated situation is not genuinely the case. It can be translated as 'as if', 'as though', 'allegedly', or 'supposedly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ
Etymology: The word is formed from the particle δὴ (dē), meaning 'indeed' or 'truly', and the particle -θεν (-then), which indicates origin or source, often implying 'from there' or 'in that way'. Over time, the combination evolved to express a sense of pretense or a supposed state of affairs.
G5298
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-kho-ROO-oon
Translations: they were withdrawing, they were yielding, they were retiring, they were giving way
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative form of the verb ὑποχωρέω (hypochōreō). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were withdrawing' or 'they were yielding'. It implies a movement away from a place or a situation, often due to pressure or to give space.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ὑποχωρέω (hypochōreō) is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to go', 'to make room', or 'to advance'. Thus, it literally means 'to go from under' or 'to make room under', leading to the sense of withdrawing or yielding.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3588, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Particle
Sounds like: TON-men
Translations: of the, of those, indeed, on the one hand
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (of the, of those) and the postpositive particle 'ΜΕΝ' (indeed, on the one hand). The particle 'ΜΕΝ' often introduces a clause or phrase that is contrasted with a subsequent clause, typically introduced by 'ΔΕ' (but, on the other hand). It can also simply emphasize the preceding word or phrase. Therefore, 'ΤΩΝΜΕΝ' often translates to 'of the (ones) indeed' or 'of those (ones) on the one hand', setting up a contrast or emphasizing a group.
Inflection: Definite Article: Plural, Genitive, All genders; Particle: Does not inflect
G0792
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-KEP-ton
Translations: of unthinking, of thoughtless, of inconsiderate, of imprudent
Notes: This word is an adjective meaning unthinking, thoughtless, inconsiderate, or imprudent. It describes someone who acts without careful consideration or foresight. It is used to characterize individuals who lack prudence or discretion in their actions or decisions.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΦΡΩΝ, ΑΝΟΗΤΟΣ, ΑΣΥΝΕΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' or 'without', and the verb σκέπτομαι (skeptomai) meaning 'to look at, consider, examine'. Thus, it literally means 'not considering' or 'without thought'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-maiss
Translations: (to) impulses, (to) desires, (to) passions, (to) attacks, (to) urges
Notes: This word is a noun referring to a strong inner urge, impulse, or desire. It can also denote a violent onset or attack. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating the recipient or object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑΙΣ, ΠΑΘΕΣΙΝ, ΟΡΜΗΜΑΤΑ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: FEH-roh-meh-noy
Translations: being carried, being borne, being led, being driven, being brought, being moved
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the process of being carried, borne, led, or driven. It indicates an ongoing action where the subject is the recipient of the action.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΑΓΟΜΕΝΟΙ, ΚΟΜΙΖΟΜΕΝΟΙ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-E-kin-toh
Translations: they were devoted, they were attached, they were pressing hard, they were lying near
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative middle/passive of the verb προσκείμαι. It describes a state of being attached, devoted, or pressing hard upon something or someone. It can indicate a close relationship, a persistent effort, or a physical proximity, often implying a strong adherence or pressure.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word προσκείμαι (proskeimai) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb κεῖμαι (keimai), meaning 'to lie, to be laid, to be situated'. Thus, it literally means 'to lie toward' or 'to be laid near', evolving to mean 'to be attached to' or 'to be devoted to'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G5298
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-kho-ROO-sin
Translations: they withdraw, they retreat, they give way, they yield
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (under, by) and the verb ΧΩΡΕΩ (to go, to make room). It describes the action of moving back or receding, often implying a strategic withdrawal, a retreat from a position, or yielding to another's influence or pressure. It can be used in military contexts for armies retreating, or more generally for people moving away from a place or giving in to circumstances.
Inflection: 3rd Person Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΚΧΩΡΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4745
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sto-AH
Translations: porch, a porch, portico, a portico, colonnade, a colonnade
Notes: A stoa is a covered walkway or portico, typically open on one side with a row of columns supporting the roof. These structures were common in ancient Greek architecture and served various purposes, such as public meeting places, market areas, or shelters. It is often found as part of larger buildings like temples or agoras.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word "stoa" comes from the Ancient Greek word "στοά" (stoá), referring to a portico or colonnade. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek architectural term.
G382
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-PEE-dohn
Translations: they were leaping up, they were springing up, they were jumping up
Notes: This word is a compound verb meaning 'to leap up' or 'to spring up'. It describes an action of jumping or springing upwards, often with force or suddenness. It is formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards', and the verb πηδάω (pedao), meaning 'to leap' or 'to spring'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ἈΝΑΘΡΩΣΚΩ, ἈΝΑΛΛΟΜΑΙ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-THEM-eh-noy
Translations: having added, having put to, having joined, having given, having supplied, having increased
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to add' or 'to put to'. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that they have added, joined, or supplied something. It can be used to describe someone who has contributed to or increased something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΘΕΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΘΕΝΤΩΝ, ΠΡΟΣΘΕΝΤΑΣ
G2829
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-ma-kas
Translations: ladders, stairways, stairs
Notes: This word refers to a ladder, a set of stairs, or a stairway. It is used to describe a means of ascent or descent, often in the context of climbing or reaching higher places.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G1161, G4908
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: deh-soo-neh-TOH-teh-roy
Translations: but more understanding, and more understanding, but more intelligent, and more intelligent
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'δέ' (de), meaning 'but' or 'and', and the comparative form of the adjective 'συνετός' (synetos), meaning 'understanding' or 'intelligent'. Therefore, it means 'but more understanding' or 'and more intelligent'. It describes a group of people who possess a greater degree of understanding or intelligence compared to others, often in a contrasting or additive sense.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΝΙΜΩΤΕΡΟΙ, ΣΟΦΩΤΕΡΟΙ
G0249
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-LOH-gon
Translations: unreasonable, irrational, absurd, senseless, beastly, an unreasonable thing, an irrational thing
Notes: This word describes something that is without reason, irrational, or absurd. It can refer to something that lacks logical thought or is contrary to reason. It can also be used to describe animals, implying they are 'without reason' or 'beastly'. In some contexts, it can be used substantively to mean 'an unreasonable thing' or 'an irrational act'. It is a compound word formed from the privative alpha (Α-) meaning 'without' and ΛΟΓΟΣ (logos) meaning 'reason' or 'word'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΟΗΤΟΣ, ΑΦΡΩΝ, ΑΣΥΝΕΤΟΣ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-PAYN
Translations: turning, a turning, change, a change, rout, a rout, defeat, a defeat
Notes: This word refers to a turning, a change, or a rout in battle. It can describe a physical turning motion or a significant shift in circumstances, often implying a defeat or a turning point.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΤΤΑ, ΦΥΓΗ, ΜΕΤΑΒΟΛΗ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5282
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-no-EE-san-tes
Translations: suspecting, supposing, imagining, inferring, having suspected, when they suspected
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ὑπονοέω' (hyponoeō). It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and 'νοέω' (noeō), meaning 'to perceive' or 'to think'. Therefore, it means to suspect, to suppose, to imagine, or to infer something, often with a nuance of thinking secretly or having a hidden suspicion. It describes an action of mental perception or conjecture that has already occurred.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΥΠΟΠΤΕΥΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-meh-non
Translations: they were remaining, they remained, they abode, they waited, they endured
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'menō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to remain, abide, stay, wait, or endure. It can be used to describe people or things staying in a particular place, or continuing in a state or condition.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word μένω (menō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to stay, remain'. It is related to Latin 'maneo' and Sanskrit 'manas'.
G2655
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tep-LEES-thay
Translations: was astonished, was amazed, was astounded
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative passive form of the verb ΚΑΤΑΠΛΗΣΣΩ. It means to be struck with astonishment, amazement, or wonder. It describes a state of being overwhelmed by something surprising or impressive. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'completely', and ΠΛΗΣΣΩ (PLĒSSŌ), meaning 'to strike'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G0385
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-na-pee-DAY-san-ton
Translations: of those who leaped up, of those who sprang up, of those who jumped up
Notes: This word is a participle derived from the verb ἀναπηδάω, meaning 'to leap up' or 'to spring up'. As a participle, it describes an action performed by the subject of a genitive phrase. It indicates that the individuals being referred to performed the action of leaping or springing up.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΘΡΏͅΣΚΩ, ἈΝΑΣΚΙΡΤΆΩ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sto-AH
Translations: portico, a portico, porch, a porch, colonnade, a colonnade
Notes: A stoa is a covered walkway or portico, typically open on one side with columns supporting the roof. It was a common architectural feature in ancient Greek cities, often used as a public space for walking, meeting, and philosophical discussion. It can refer to any covered structure with columns.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΤΥΛΟΝ, ΠΡΟΠΥΛΑΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *steh₂- 'to stand'. It refers to a standing place or a place where one stands.
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2453, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ee-oo-DAH-yoy PAH-sahn
Translations: Jews, all, every, whole
Notes: This appears to be a compound word or two words concatenated without a space: 'Ἰουδαίοι' (Ioudaioi) meaning 'Jews' and 'πᾶσαν' (pasan) meaning 'all' or 'every'. When combined, it would mean 'all the Jews' or 'every Jew'. It describes a group of people and the totality of that group.
Inflection: Ἰουδαίοι: Nominative, Masculine, Plural. Πᾶσαν: Accusative, Feminine, Singular.
Synonyms: ἙΒΡΑΙΟΙ, ἉΠΑΣ
G5254, G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-PIM-pra-sin
Translations: to set on fire, to burn, to set fire to, to burn down
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verb ΠΙΜΠΡΑΩ (pimpraō), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. The compound word means to set something on fire, often implying a more complete or destructive burning, or perhaps a secret or insidious burning. It describes the action of causing something to burn or be consumed by fire.
Inflection: Present Active Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΜΠΡΑΩ, ΕΜΠΙΠΡΑΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ai-RO-me-nays
Translations: being lifted, being taken up, being carried, being borne, being raised, being removed
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift, take up, carry, or remove'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing and being done to or by the subject. In the middle voice, it could mean 'lifting oneself' or 'taking up for oneself'. In the passive voice, it means 'being lifted' or 'being taken up'. It often describes something that is in the process of being raised or removed, as seen in contexts like a flame rising or something being carried away.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ἈΝΑΙΡΟΥΜΕΝΗΣ, ὙΨΟΥΜΕΝΗΣ, ΦΕΡΟΜΕΝΗΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahee-fnee-DEE-ohs
Translations: suddenly, unexpectedly, unawares
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'αἰφνίδιος' (aiphnídios), meaning 'sudden' or 'unexpected'. It describes an action that occurs without warning or preparation, happening abruptly. It is used to indicate that something takes place in a surprising or unforeseen manner.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ἘΞΑΊΦΝΗΣ, ἈΠΡΌΟΠΤΩΣ
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-toh-then
Translations: from all sides, on every side, everywhere, all around
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from all points or in all directions. It describes something that comes from or is present on every side, encompassing a complete surrounding area. It can be used to describe a situation where something is happening or coming from all directions simultaneously.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ
Etymology: From the root of ΠΑΣ (all) and the suffix -θεν (from, indicating origin or direction).
G5395, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: tays-PHLO-gos
Translations: of the flame, of the fire, of a flame, of a fire
Notes: This word is a combination of the definite article 'ΤΗΣ' (the) and the noun 'ΦΛΟΓΟΣ' (flame/fire). It means 'of the flame' or 'of the fire'. It describes something belonging to or originating from a flame or fire. The two words are written together without a space, which is common in ancient Greek manuscripts.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΥΡΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh
Translations: outside, out, without, abroad
Notes: This word is an adverb meaning 'outside' or 'out'. It indicates a position or direction away from an interior or a boundary. It can be used to describe something that is physically located outside, or metaphorically, something that is excluded or beyond a certain limit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΤΟΣ, ΕΞΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the suffix -ω, which forms adverbs of place. It denotes a position or movement from the inside to the outside.
G2794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DEE-noo
Translations: of danger, of peril, of risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is often used to describe a situation where harm or loss is possible. In a sentence, it would typically indicate the source or nature of a threat.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΒΛΑΒΗ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EK-plek-sis
Translations: astonishment, amazement, wonder, a shock, an astonishment, an amazement, a wonder, a shock
Notes: This word refers to a state of being struck with astonishment, amazement, or wonder, often due to something unexpected, overwhelming, or awe-inspiring. It can also denote a sudden shock or terror. It is typically used to describe a strong emotional reaction to an event or revelation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΟΣ, ΕΚΣΤΑΣΙΣ, ΚΑΤΑΠΛΗΞΙΣ
Etymology: From the verb ἐκπλήσσω (ekplēssō), meaning 'to strike out, to strike with panic, to astonish', which is formed from ἐκ (ek, 'out of') and πλήσσω (plēssō, 'to strike').
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-skheh
Translations: he held back, he stopped, he delayed, he restrained, he paid attention, he applied himself
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb ΕΠΕΧΩ (epechō). It is a compound verb formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Depending on the context, it can mean 'to hold back', 'to stop', 'to delay', 'to restrain', or 'to pay attention to' or 'to apply oneself to'. In the provided examples, it seems to convey the sense of holding back or delaying.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ, ΑΝΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The verb ΕΠΕΧΩ (epechō) is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G1169, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: day-NEE-kay
Translations: terrible and, dreadful and, fearful and, mighty and, awful and, strange and, wonderful and
Notes: This is a compound phrase formed by the adjective 'δεινή' (deinē), which means 'terrible,' 'dreadful,' 'fearful,' 'mighty,' 'awful,' 'strange,' or 'wonderful,' and the conjunction 'καί' (kai), which means 'and.' The adjective 'δεινή' is the feminine singular form of 'δεινός'. The phrase is used to connect a description of something as terrible or mighty with another element in the sentence.
Inflection: ΔΕΙΝΗ: Singular, Nominative or Vocative, Feminine. ΚΑΙ: Does not inflect.
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-rees-kheh-THEN-tas
Translations: having been surrounded, having been encompassed, having been held, having been contained
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'περιέχω' (periechō), which means 'to surround,' 'to encompass,' 'to contain,' or 'to hold.' As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has been surrounded, encompassed, or held. It functions adjectivally or adverbially in a sentence.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ
G0278
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-may-khah-NEE-ah
Translations: helplessness, perplexity, distress, despair, a lack of resources, difficulty
Notes: This word describes a state of being without a way or means to accomplish something, leading to a feeling of helplessness, perplexity, or despair. It signifies a situation where one is at a loss, unable to find a solution or escape a difficult circumstance. It can be used to describe a general state of being overwhelmed or a specific moment of being at an impasse.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΙΑ, ΔΥΣΚΟΛΙΑ
Etymology: The word ἈΜΗΧΑΝΙΑ is a compound word formed from the alpha privative (Ἀ-), meaning 'not' or 'without', and ΜΗΧΑΝΗ (mechanē), meaning 'a device, contrivance, or means'. Thus, it literally means 'without a means or device'.
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ky-KLOO-meh-noy
Translations: being encircled, being surrounded, being encompassed
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being encircled' or 'being surrounded'. It describes someone or something that is in the process of being encircled or surrounded by another entity. It is often used to describe a military maneuver where an enemy is surrounded, or more generally, being encompassed by something like fire or a crowd.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΜΑΙ, ΠΕΡΙΚΛΕΙΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: FLO-go-soy
Translations: unknown
Notes: The word "ΦΛΟΓΟΣΟΙ" appears to be a misspelling or garbled form of a Koine Greek word. It strongly resembles "φλογός" (phlogos), which is the genitive singular of "φλόξ" (phlox), meaning "flame" or "fire." The ending "-οσοι" is not a standard Koine Greek inflection for this noun. It is possible it's a typo for "φλογός" or a combination of words that has been incorrectly transcribed. Given the context, it likely intends to refer to something related to fire or flame.
Inflection: Unknown
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G3694
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: O-PI-so
Translations: behind, after, back, backward, afterwards
Notes: This word functions as an adverb meaning 'behind' or 'backwards', indicating direction or position. It can also be used as a preposition, typically with the genitive case, to mean 'behind' or 'after' in terms of place or time. For example, it can refer to following someone or something, or to events that occur later.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΚΑΤΟΠΙΣΘΕΝ
Etymology: This word is derived from the Greek root *ὀπίς (opis), meaning 'back' or 'behind'.
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tek-REEM-nee-zon
Translations: they were casting down headlong, they were throwing down, they were hurling down
Notes: This word describes the action of throwing or casting someone or something down from a height, especially from a precipice or cliff. It implies a forceful and often violent act of causing something to fall headlong. It is a compound word formed from κατά (kata, meaning 'down') and κρημνίζω (krēmnizō, meaning 'to cast down from a cliff'). In the provided context, it is used to describe people being thrown down.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The word κατακρημνίζω (katakrēmnizō) is derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κρημνίζω (krēmnizō), which means 'to cast down from a cliff' or 'to precipitate'. The latter comes from κρημνός (krēmnos), meaning 'precipice' or 'cliff'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: toos-po-LEH-mee-oos
Translations: the enemies, the hostile ones
Notes: This word is a compound of the definite article "τοὺς" (tous), meaning "the" (masculine accusative plural), and the adjective/noun "πολεμίους" (polemious), meaning "enemies" or "hostile ones" (masculine accusative plural). Together, it refers to "the enemies" or "the hostile ones." It is used to indicate the direct object of a verb, referring to multiple male or masculine-gendered enemies.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dee
Translations: (to) hope, (in) hope, (with) hope, (to) expectation, (in) expectation, (with) expectation
Notes: This word is a feminine noun meaning 'hope' or 'expectation'. It is often used in a spiritual or theological context, referring to a confident expectation or trust, particularly in God's promises. In the dative case, as seen here, it often indicates the means, instrument, or location, thus translating as 'in hope' or 'with hope'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G4979
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SFE-teh-ROOS
Translations: their own, their
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'their own'. It emphasizes the ownership or relationship of something to a group of people, distinguishing it from things belonging to others. It is used to refer to something that belongs specifically to the subject of the sentence.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΥΤΩΝ
G2630
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-pee-DON-tes
Translations: leaping down, jumping down, springing down
Notes: This word describes the action of leaping or jumping downwards. It is often used to indicate a sudden or forceful movement from a higher to a lower position. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject performing the action.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΗΔΑΩ, ΑΛΛΟΜΑΙ
G2806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EK-lon-toh
Translations: they were being broken, they were being shattered, they were being torn
Notes: This word is the third person plural, imperfect, indicative, passive form of the verb 'κλάω' (klaō), meaning 'to break' or 'to shatter'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where the subjects were receiving the action of being broken or shattered.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
Etymology: The verb 'κλάω' (klaō) is of uncertain origin, possibly related to the sound of breaking.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-lee
Translations: members, limbs, parts
Notes: This word refers to the individual parts or components of a body, whether human or animal, such as limbs or organs. It can also be used metaphorically to refer to members of a group or community, or components of a larger whole. It is the plural form of the noun 'ΜΕΛΟΣ'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-ston
Translations: (of) most, (of) very many, (of) the greatest number
Notes: This word is the genitive plural form of the superlative adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. As a superlative, 'πλείστων' means 'most' or 'very many', referring to the greatest quantity or number of something. It is used to describe a group or collection where the majority or the largest portion is being referred to.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΩΝ, ΠΟΛΛΩΝ
Etymology: The word 'πολύς' (polys) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'much' or 'many' in various Indo-European languages.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-THA-neh
Translations: was arriving, was reaching, was coming, was attaining, arrived, reached, came, attained
Notes: This word describes the action of arriving at a destination, reaching a certain point, or coming to a specific state or condition. It is used to indicate that something was in the process of happening or was happening repeatedly in the past. For example, 'he was reaching the sky' or 'it was arriving at the city'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΝΤΑΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MAS
Translations: impulses, attacks, desires, a violent motion, an impulse, an attack, a desire
Notes: This word refers to a violent motion, a strong impulse, an onset, or an attack. It can also denote a strong desire or passion. In a sentence, it describes a forceful or sudden movement, either physical or emotional. For example, it might be used to describe the 'attacks' of the wicked or the 'impulses' that drive someone's actions.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ΟΡΜΗ comes from the Proto-Indo-European root *ser- meaning 'to flow, to rush'. It describes a strong, forward motion or impulse.
G4446
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor-KAI-ah
Translations: bonfire, a bonfire, conflagration, a conflagration, fire, a fire
Notes: This word refers to a large fire, a conflagration, or a bonfire. It is a compound word formed from 'πῦρ' (pyr), meaning 'fire', and 'καίω' (kaiō), meaning 'to burn'. It describes a destructive or large-scale burning event. In a sentence, it would typically refer to the fire itself, such as 'the city was consumed by the conflagration'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΕΜΠΡΗΣΜΟΣ
Etymology: The word ΠΥΡΚΑΙΑ is a compound of the Greek word πῦρ (pyr), meaning 'fire', and the verb καίω (kaiō), meaning 'to burn'. It literally means 'fire-burning' or 'burning fire'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHLOG-ah
Translations: flame, a flame, blaze, a blaze
Notes: This word refers to a flame or blaze, the visible gaseous part of a fire. It is often used to describe intense heat or light produced by burning material. It can be used in contexts describing literal fire, or metaphorically for intense passion or destruction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡ, ΑΙΘΑΛΗ
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-DEE-roh
Translations: to iron, with iron, by iron, with an iron, by an iron
Notes: This word refers to iron, a strong metal. In its dative form, as seen here, it indicates the instrument or means by which an action is performed, meaning 'with iron' or 'by means of iron'. It can also refer to an object made of iron, such as an iron tool or weapon.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EH-kheh
Translations: contained, encompassed, held, surrounded, included, comprised
Notes: This verb means to contain, encompass, or surround. It can also be used to mean to hold, include, or comprise something. It describes something that holds or encloses another thing, or that includes various elements within itself.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΣΥΝΕΧΩ
Etymology: From Ancient Greek περί (peri, "around, about") and ἔχω (echō, "to have, to hold").
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G0243, G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: AL-lohs-FTHAY-roh-me-noos
Translations: otherwise perishing, otherwise being corrupted, otherwise being destroyed, those otherwise perishing, those otherwise being corrupted, those otherwise being destroyed
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'ἈΛΛΩΣ' (otherwise, differently) and the present middle/passive participle of 'ΦΘΕΙΡΩ' (to destroy, corrupt, perish). It describes something or someone that is perishing, being corrupted, or being destroyed in a way that is different from what might be expected or from another specified manner. It refers to those who are undergoing destruction or corruption by other means.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Accusative Case, Masculine Gender, Plural Number
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLAY-ston
Translations: most, very much, the greatest part, the majority, most of all, especially
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many'. As an adjective, it means 'most' or 'the greatest part/majority'. As an adverb, it means 'most of all' or 'especially'. It is used to indicate the highest degree or quantity of something.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-feh-ROH-meh-non
Translations: being carried out, being brought forth, being borne away, being led out
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being carried out' or 'being brought forth'. It is derived from the compound verb 'εκφέρω' (ekpherō), which combines 'εκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Thus, it describes something that is in the process of being carried or brought out from somewhere. It can be used to describe objects, people, or even abstract concepts that are being moved or manifested.
Inflection: Present, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΑΦΕΡΩ, ΕΞΑΓΩ, ΠΡΟΦΕΡΩ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sa-ra
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used for Roman emperors. It is a proper noun, specifically referring to the Roman ruler or emperor, often used in the context of political or governmental authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" (Kaisar) is a transliteration of the Latin cognomen "Caesar", which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. It was adopted into Greek to refer to the Roman emperor.
G2539, G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kai-per-kha-le-PAI-non-ta
Translations: although being angry, though being angry, even though being angry, although being vexed, though being vexed, even though being vexed
Notes: This is a compound word formed from the particle 'ΚΑΙΠΕΡ' (kaiper), meaning 'although' or 'even though', and the present active participle of 'ΧΑΛΕΠΑΙΝΩ' (chalepainō), meaning 'to be angry' or 'to be vexed'. The combined word describes someone who is in a state of anger or vexation, while emphasizing that something else is happening despite that state. It functions adverbially, indicating a concession.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: ah-pol-LYOO-meh-noys
Translations: (to) those perishing, (to) those being destroyed, (to) those lost, (to) the perishing ones
Notes: This word is a present middle/passive participle, dative plural, meaning 'to those who are perishing' or 'to those who are being destroyed/lost'. It describes individuals who are in a state of ruin, destruction, or loss, often with a sense of ongoing action. It can function as a noun (the perishing ones) or an adjective (to the perishing people).
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΕΝΟΙ, ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΟΙ, ἈΠΟΛΛΥΝΤΕΣ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ep-AY-day
Translations: since, because, for, inasmuch as, seeing that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause that provides a reason or cause for the main clause. It can be translated as 'since,' 'because,' or 'for,' indicating a logical connection between events or statements. It is often found at the beginning of a sentence or clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΓΑΡ, ΕΠΕΙ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the conjunction ἘΠΕΙ (epei, 'when, since'), with the particle ΔΗ (de, 'indeed, now'). It emphasizes the causal relationship.
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: DI-kha
Translations: apart, separately, without, besides, by oneself, in two
Notes: This word functions as an adverb meaning 'apart' or 'separately'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'without' or 'besides'. It emphasizes separation or exclusion from something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: From the root of ΔΥΟ (duo), meaning 'two', indicating a division into two parts or separation.
G3852
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-rang-GEL-ma-tos
Translations: of a command, of an order, of an instruction, of a precept
Notes: This word refers to a command, order, instruction, or precept. It is used to denote something that has been officially or authoritatively given as a directive. It is a compound word formed from 'para' (alongside) and 'aggelma' (message).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΗ
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-beh-BEE-keh-sahn
Translations: they had gone up, they had ascended, they had climbed up, they had mounted
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and the verb βαίνω (bainō, meaning 'to go' or 'to step'). It means 'to go up,' 'to ascend,' or 'to climb.' In this specific form, it indicates an action that was completed in the past and whose results continued into the past, specifically 'they had gone up' or 'they had ascended.' It describes a completed upward movement.
Inflection: Third Person, Plural, Indicative, Active, Perfect
Synonyms: ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still, but, even so
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It indicates a concession or a continuation despite a preceding condition, similar to 'nevertheless' or 'however' in English. It can be used to emphasize that something is true despite an obstacle or contrary fact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ, ΚΑΙΤΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'alike', combined with the suffix -ως (-ōs), which forms adverbs. It originally conveyed the idea of 'in the same way' or 'equally', evolving to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OYK-tos
Translations: pity, compassion, mercy, a pity, a compassion, a mercy
Notes: This word refers to a feeling of deep sympathy or compassion for the suffering or misfortune of others. It implies a sense of sorrow or distress at another's plight, often leading to a desire to alleviate their suffering. It is typically used in contexts where someone feels or shows mercy or pity towards another.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: From the verb οἰκτίρω (oiktírō), meaning 'to pity' or 'to have compassion'.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-AY-ei
Translations: he was entering, he was going in, he was coming in, he was going into, he was coming into
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ, meaning 'to go in, come in, enter'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. For example, 'he was entering the house' or 'he used to go into the temple'. It is a compound word formed from the preposition ΕἸΣ (into) and the verb ἘΡΧΟΜΑΙ (to come/go).
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of any, of anything
Notes: This word is the genitive singular form of the pronoun/adjective 'μηδείς' (mēdeis), meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to indicate possession or relationship, similar to 'of no one' or 'of nothing' in English. It can also function as an adjective meaning 'no' or 'not any', agreeing in case, number, and gender with the noun it modifies. It is used in negative clauses, often following a negative particle like 'μή' (mē).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝΟΣ, ΟΥΔΕΙΣ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ah-MOO-nayn
Translations: to help, to assist, to defend, to ward off, to come to the aid of
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'ἀμύνω' (amynō), meaning 'to ward off' or 'to defend'. Therefore, 'προσαμύνειν' means to ward off or defend for someone, or to come to someone's aid. It is used to describe the act of providing assistance or defense to another person or group.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ, ΑΜΥΝΩ
Etymology: The word 'προσαμύνω' is a compound of 'πρός' (pros), meaning 'to, towards, in addition to', and 'ἀμύνω' (amynō), meaning 'to ward off, to defend'. The root 'ἀμύνω' is related to 'ἀμύνης' (amynēs), meaning 'defender'.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dy-NAH-meh-noo
Translations: of being able, of being powerful, of being mighty, of one being able, of one being powerful, of one being mighty
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to be powerful'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that possesses the ability or power to do something. In the genitive case, it often indicates possession or origin, so it can refer to 'of one who is able' or 'of that which is powerful'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΙΣΧΥΟΝΤΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-MY-thee-on
Translations: comfort, consolation, encouragement, a comfort, a consolation, an encouragement
Notes: This word refers to comfort, consolation, or encouragement. It is used to describe something that provides relief or solace, especially in times of distress or sorrow. It can be used in a sentence to indicate that something serves as a source of comfort.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ, ΠΑΡΗΓΟΡΙΑ
Etymology: The word is derived from the verb παραμυθέομαι (paramytheomai), meaning 'to encourage, comfort, console'. It is formed from παρά (para), meaning 'beside, alongside', and μυθέομαι (mytheomai), meaning 'to speak, to say'. Thus, it literally means 'speaking alongside' or 'speaking to comfort'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: fthay-ROH-meh-noys
Translations: (to) those being corrupted, (to) those being destroyed, (to) the perishing ones, (to) the corrupting ones
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being corrupted' or 'being destroyed'. It is used here substantively, referring to 'those who are being corrupted' or 'those who are perishing'. It describes a state of decay, ruin, or moral corruption. It can be used to describe people, things, or even abstract concepts that are undergoing a process of destruction or deterioration.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΙΣ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΟΜΕΝΟΙΣ
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-BLEH-pine
Translations: the seeing, to see, a seeing, the act of seeing, the looking, to look, a looking, the act of looking
Notes: This is a compound word formed by the neuter definite article 'τό' (to) and the present active infinitive 'βλέπειν' (blepein). This construction, known as a substantivized infinitive, functions as a noun, referring to the act or concept of 'seeing' or 'looking'. It can be used in sentences where an action is treated as a thing or concept.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as a substantivized infinitive)
Synonyms: ΟΡΑΣΙΣ, ΘΕΑ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2469
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-FEE-ay
Translations: he was sending, he was letting go, he was throwing, he was releasing, he was allowing
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἵημι' (hiēmi), meaning 'to send', 'to let go', 'to throw', 'to release', or 'to allow'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It can be used in contexts where something is being dispatched, released from restraint, or permitted to happen.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΠΕΜΠΩ, ἘΑΩ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G3600
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-doo-NOH-meh-non
Translations: suffering, being in pain, being distressed, being tormented, being grieved
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb meaning 'to cause pain' or 'to be in pain'. As a participle, it describes someone or something that is currently experiencing pain, distress, or anguish. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, modifying a verb.
Inflection: Present, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΓΟΥΝ, ΠΑΣΧΟΝ, ΛΥΠΟΥΜΕΝΟΝ
G0994, G1016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: boh-OHN
Translations: crying out, shouting, roaring, of oxen, of cattle, of bulls, of cows
Notes: This word has two possible meanings depending on its root. It can be the present active participle (masculine/neuter, genitive plural) of the verb 'ΒΟΑΩ', meaning 'crying out' or 'shouting'. In this sense, it describes the action of making a loud sound. Alternatively, it can be the genitive plural of the noun 'ΒΟῦΣ', meaning 'of oxen', 'of cattle', 'of bulls', or 'of cows'. In this sense, it refers to a group of bovine animals.
Inflection: Present Active Participle, Masculine/Neuter, Genitive Plural (from ΒΟΑΩ); Noun, Genitive Plural (from ΒΟῦΣ)
Synonyms: ΚΡΑΖΟΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ, ΤΑΥΡΩΝ
G1063, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: gar-OW-toys
Translations: for them, for to them, for themselves, for to themselves, for these
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'because', and the dative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos), meaning 'them' or 'themselves'. It is used to introduce a reason or explanation for a preceding statement, specifically relating to 'them' or 'themselves'. It can be translated as 'for them' or 'for to them', depending on the context.
Inflection: Compound word: 'γάρ' (does not inflect); 'αὐτοῖς' (Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter)
G4312
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-pee-DAWN
Translations: leaping forward, springing forth, rushing forward, jumping forward, bounding forward
Notes: This word is a compound participle derived from the verb προπηδάω (propēdaō). It describes the action of leaping or springing forward with force or eagerness. It combines the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' with the verb πηδάω (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring.' It is used to describe someone or something actively moving forward with a sudden, forceful jump or bound.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ, ΠΡΟΤΡΕΧΩ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G1763
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-NON-tone
Translations: of those being in, of those being present, of existing things, of things being in, of things being present
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being in' or 'being present'. It describes something that is currently existing or located within something else. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing the circumstances of an action. In this genitive plural form, it typically refers to 'of those who are in/present' or 'of things that are in/present'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΟΝΤΩΝ
G1879
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-am-YOO-nayn
Translations: to help, to assist, to come to the aid of, to defend
Notes: This word means to help, assist, or come to the aid of someone, often in a defensive or protective manner. It implies providing support against an attack or difficulty. It is used to describe actions where one person or group offers protection or relief to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ἈΡΚΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπαμύνω (epamúnō), from ἐπί (epí, "upon, to") + ἀμύνω (amúnō, "to ward off, defend").
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: pah-rah-kah-LOHN
Translations: comforting, exhorting, encouraging, appealing, entreating, inviting, consoling, a comforter, an exhorter, one who comforts, one who exhorts
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is comforting' or 'one who is exhorting'. It describes an ongoing action of providing comfort, encouragement, or an appeal. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the person performing the action, such as 'the comforter' or 'the one who exhorts'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΩΝ, ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ
G1212
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DAY-los
Translations: clear, evident, manifest, plain, obvious
Notes: This word describes something that is clear, evident, or manifest. It is used to indicate that something is easily seen, understood, or known, leaving no room for doubt. It can be used to describe facts, truths, or physical appearances.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Genitive, Dative, Accusative, or Vocative; Singular, Dual, or Plural. It inflects for gender, number, and case to agree with the noun it modifies.
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΠΡΟΔΗΛΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *delh₁- meaning 'to make clear, to show'. It is related to words signifying light or clarity.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-nas
Translations: voices, sounds, noises, cries, a voice, a sound, a noise, a cry
Notes: This word refers to a voice, sound, noise, or cry. It can be used to describe human voices, animal sounds, or even inanimate noises like thunder. In the provided examples, it refers to 'sounds' or 'voices' given by the Lord, likely thunder or a divine utterance.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ, ΟΜΙΛΙΑ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G1293
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-theh-sin
Translations: disposition, arrangement, administration, state, condition, a disposition, an arrangement, an administration, a state, a condition
Notes: This word refers to an arrangement, a disposition, or a state of affairs. It can describe how things are organized or the general condition or attitude of something or someone. In the provided context, it seems to refer to a state of servitude or a general disposition towards something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΗ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ, ΣΥΝΘΗΚΗ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LAM-pron
Translations: bright, shining, brilliant, splendid, clear, white, a bright thing
Notes: This word describes something that is bright, shining, or splendid. It can refer to light, color, or even a person's character or status. It is often used to describe something that is visually striking or magnificent. For example, it can describe a bright light, a splendid garment, or a clear sound.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΣ, ΛΕΥΚΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
Etymology: The word ΛΑΜΠΡΟΣ (lampros) comes from the verb λάμπω (lampō), meaning 'to shine' or 'to give light'. It is related to the concept of light and brilliance.
G0667
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-FEH-ron
Translations: carrying away, bringing back, bearing away, taking away, bringing forth, producing
Notes: This word is a present active participle of the verb ἀποφέρω, meaning 'to carry away' or 'to bring back'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can be used to describe someone who is in the process of carrying something away, or something that is being produced or brought forth. For example, it could describe a tree 'bearing' fruit, or a person 'carrying' a burden.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΕΡΩΝ, ἈΓΩΝ, ΚΟΜΙΖΩΝ
G1775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-TAH-fee-on
Translations: burial cloth, a burial cloth, grave clothes, shroud
Notes: This word refers to the cloths or linen used to wrap a body for burial. It is a compound word derived from 'en' (in) and 'taphos' (tomb/burial). It is typically used in the context of preparing a deceased person for interment.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΙΝΔΩΝ, ΟΘΟΝΙΟΝ
Etymology: The word ἘΝΤΑΦΙΟΝ is derived from the Greek preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the noun τάφος (taphos), meaning 'tomb' or 'burial'. It literally means 'that which is in or for the tomb'.
G2115
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: YOO-thoo-MOS
Translations: cheerful, good-spirited, courageous, a cheerful person
Notes: This word describes someone who is cheerful, in good spirits, or courageous. It is often used to describe a disposition of happiness, contentment, or bravery in the face of adversity. It can be used to describe a person's state of mind or their character.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΥ̓ΦΡΟΝ, ἹΛΑΡΟΣ, ΧΑΙΡΩΝ
Etymology: From the Greek prefix εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and θυμός (thymos), meaning 'spirit' or 'passion'. Thus, it literally means 'well-spirited' or 'good-spirited'.
G599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-THNEES-ken
Translations: was dying, he was dying, she was dying, it was dying
Notes: This is a verb meaning 'to die' or 'to be dying'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past, suggesting a process of dying rather than a completed death. It can be used to describe someone or something in the process of expiring.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΘΝΗΙΣΚΩ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-nee-oy
Translations: some, certain, certain ones
Notes: This word is an indefinite adjective or pronoun, meaning 'some' or 'certain'. It is used to refer to an unspecified group of people or things. In this form, it functions as a plural masculine nominative, often translated as 'some people' or 'certain ones'.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΙΝΕΣ, ΟἹ ΜΕΝ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly related to the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'among'.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G5109
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOY-khon
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a physical barrier or structure. It can be used to describe the wall of a house, a city wall, or any other dividing or enclosing wall. In the provided examples, it refers to a wall that can be pulled down or slept beside.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ
Etymology: The word 'τοῖχος' (toikhos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to a wall, especially one of a house or enclosure.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G4116
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: plah-TOO-n
Translations: to widen, to enlarge, to make broad, to expand, to open wide
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πλατύνω' (platynō), meaning 'to widen' or 'to enlarge'. It can be used to describe the act of making something broader or more expansive, either literally or figuratively, such as opening one's heart or mind. In the provided examples, it appears as an aorist indicative (ἐπλάτυνεν) and an aorist imperative (ἐνπλατύνον), indicating past action or a command to widen/enlarge.
Inflection: Aorist Active Participle (Masculine/Neuter, Singular, Accusative) or Aorist Active Imperative (2nd Person, Singular)
Synonyms: ΕΥΡΥΝΩ, ΔΙΑΠΛΑΤΥΝΩ
Etymology: From the adjective 'πλατύς' (platys), meaning 'broad' or 'wide'. The verb 'πλατύνω' is formed from this adjective, indicating the process of making something broad or wide.
G0399, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: Ah-nah-khoh-RAY-san-tes ek
Translations: having withdrawn from, having departed from, having gone away from, having retired from
Notes: This is a compound phrase formed by the aorist active participle of the verb ἀναχωρέω (anachōreō), meaning "to withdraw" or "to depart," and the preposition ἐκ (ek), meaning "from" or "out of." Together, they describe the action of withdrawing or departing from a specific place or situation. The participle indicates an action completed prior to or concurrent with the main verb of the sentence.
Inflection: ἈΝΑΧΩΡΗΣΑΝΤΕΣ: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine; ἘΚ: Does not inflect (governs the genitive case)
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ros
Translations: of fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It can be used literally to describe a burning flame or figuratively to represent judgment, purification, or divine presence. As a noun, it functions as the subject or object in a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΣΙΣ
Etymology: The word 'πῦρ' (pyr) comes from Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-SOH-thay-san
Translations: they were saved, they were rescued, they escaped safely
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve'. Therefore, διασῴζω means 'to save through', 'to bring safely through', or 'to rescue completely'. In this form, it indicates that a group of people were saved or rescued, often implying a difficult or dangerous situation from which they emerged safely.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G4025, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: peh-rees-kheh-THEN-tes-EH-pee
Translations: having been surrounded upon, having been encompassed upon, having been held upon, having been surrounded against, having been encompassed against, having been held against
Notes: This is a compound expression formed by the aorist passive participle of the verb 'περιέχω' (periechō), meaning 'to surround' or 'to encompass', and the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon', 'on', 'against', or 'over'. The combined meaning is 'having been surrounded upon' or 'having been encompassed against'. It describes a state of being encircled or held in a particular place or situation, often with the implication of being held against something or someone. The word 'ΠΕΡΙΣΧΕΘΕΝΤΕΣ' is a masculine/feminine nominative/accusative plural participle, indicating that the action of being surrounded applies to multiple subjects.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative or Accusative, Plural, Aorist, Passive, Participle (for ΠΕΡΙΣΧΕΘΕΝΤΕΣ); Does not inflect (for ἘΠΙ)
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΛΕΙΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TES-khon
Translations: resisted, held out against, endured, opposed, clung to, devoted oneself to
Notes: This is a compound verb formed from ἀντί (anti, 'against') and ἔχω (echō, 'to have, to hold'). It means to hold oneself against something, to resist, or to endure. It can also mean to cling to something or to be devoted to someone or something. In the provided context, it describes a resistance or holding out against an attack or force.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ἈΝΤΙΛΕΓΩ, ὙΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word ἀντέχω is a compound of the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Its meaning is derived from the combination of these two elements, signifying 'to hold against' or 'to resist'.
G1285
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-tee-TROH-skoh-meh-noy
Translations: being wounded through, being pierced through, being thoroughly wounded
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being wounded through' or 'being pierced through'. It describes someone or something that is in the process of being wounded or pierced completely. It is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb τιτρώσκω (titrōskō), meaning 'to wound'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΙΤΡΩΣΚΟΜΕΝΟΙ, ΤΡΩΘΕΝΤΕΣ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-peh-son
Translations: fell, they fell, fell down, they fell down
Notes: This word means 'fell' or 'they fell'. It is the aorist indicative active third person plural form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It describes an action that occurred in the past, often a sudden or completed event, such as falling to the ground, falling into a trap, or falling from a position.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΙΠΤΩ
G5406
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEF-teh-os
Translations: last, the last, final, the final, latest, the latest
Notes: This word is an adjective meaning 'last' or 'final'. It is used to describe something that comes at the end of a sequence, series, or period of time. It can refer to the last in a list, the final event, or the most recent (latest) occurrence.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΣΤΕΡΟΣ
Etymology: From the Koine Greek word τελευτή (teleutē), meaning 'end' or 'completion'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEE-as
Translations: young man, a young man, youth, a youth
Notes: This word refers to a young man or a youth. It is typically used to describe someone in the prime of their life, often implying vigor or strength. It can be used in a general sense to refer to any young male.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΝΕΩΤΕΡΟΣ
Etymology: From the adjective νέος (neos), meaning 'new' or 'young'. It refers to someone who is in the early stages of life, hence 'young man'.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NO-ma-tee
Translations: (to) name, (to) a name, (to) reputation, (to) authority
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ὈΝΟΜΑ' (onoma), meaning 'name'. It is used to indicate the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English, or simply by the context. It can refer to a person's name, their reputation, or their authority.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LONG-goss
Translations: Longus
Notes: This is a proper noun, a masculine name. It refers to a specific individual, similar to how names are used in English. In the provided context, it appears to be the name of a young man.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Longus is of Latin origin, meaning 'long' or 'tall'. It was a common Roman cognomen (surname).
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-lon
Translations: whole, entire, all, complete, a whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole' or 'entire'. It describes something as being complete or undivided. It can be used to emphasize the totality of something, such as 'the whole house' or 'all the people'. In the provided examples, it refers to the entirety of a task or a place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΣΥΝΟΛΟΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary word; properly, 'all', 'the whole', 'entire'.
G1942
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: eh-pee-kos-MAY-sas
Translations: having adorned, having embellished, having decorated, having beautified
Notes: This word is an aorist active participle of the verb ἐπικοσμέω (epikosmeō), meaning 'to adorn' or 'to embellish'. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb κοσμέω (kosmeō), meaning 'to arrange', 'to order', or 'to adorn'. As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning like an adjective or adverb, indicating that someone or something has performed the action of adorning or embellishing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΟΣΜΕΩ, ΚΑΛΛΥΝΩ, ΚΑΤΑΚΟΣΜΕΩ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thos
Translations: suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
Notes: This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dra
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male, or a husband. It is the accusative singular form of the noun 'ἈΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used when the man or husband is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: The word 'ἈΝΗΡ' (anēr) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to a male human being.
G3420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNEE-mays
Translations: of memory, of remembrance, of a memorial, of a monument
Notes: This word refers to the faculty of memory, the act of remembering, or a memorial that serves as a reminder. It is used to speak about the recollection of past events or people, or a physical object that commemorates something. In this form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΝΕΙΑ, ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ
G0514, G0516
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: ax-ee-OHN
Translations: worthy, deserving, fitting, suitable, to deem worthy, to consider worthy, to ask, to request, to expect, to think fit, of worthy ones, of those who are worthy
Notes: This word can function as a verb or an adjective. As a verb (from ἀξιόω), it means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to expect.' As an adjective (from ἄξιος), it means 'worthy,' 'deserving,' 'fitting,' or 'suitable.' The form 'ἈΞΙΩΝ' can be a present active participle (nominative masculine singular) of the verb 'ἀξιόω', meaning 'deeming worthy' or 'asking'. It can also be the genitive plural (masculine, feminine, or neuter) of the adjective 'ἄξιος', meaning 'of worthy ones' or 'of those who are worthy'. Its meaning depends on the context.
Inflection: Present Active Participle (Nominative, Masculine, Singular) or Genitive Plural (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-ton
Translations: of being, of existing, of those who are, of those who exist, of things that are, of things that exist
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be'. It functions like an adjective or a noun, indicating 'of those who are' or 'of things that exist'. It is often used to describe the state or condition of a group of people or things, or to refer to existing entities in a genitive context, meaning 'belonging to' or 'concerning' them.
Inflection: Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΩΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tohn-TOHN
Translations: (of) all
Notes: This word appears to be a repetition or emphatic form of the genitive plural of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It signifies 'of all' or 'belonging to all'. While 'πάντων' (pantōn) is the standard genitive plural, 'πάντωντῶν' (pantōntōn) is not a standard Koine Greek word form. It is highly likely a scribal error, a typo, or a very rare emphatic doubling of the word 'πάντων' followed by the article 'τῶν' (tōn), which also means 'of the' (plural genitive). If it's a typo, it likely intends to be 'πάντων τῶν' (of all the...).
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. The word 'πᾶς' (pas) means 'all' or 'every'.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-o-lo-LO-ton
Translations: of those who have perished, of those who have been destroyed, of the lost, of the ruined
Notes: This word is the genitive plural form of the perfect active participle of the verb 'ἀπόλλυμι' (apollymi), meaning 'to destroy' or 'to perish'. It refers to a group of people or things that have already been destroyed, lost, or ruined. It is often used to describe those who are spiritually lost or condemned.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΘΡΕΥΟΝΤΩΝ, ΑΦΑΝΙΖΟΝΤΩΝ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-RIS-tos
Translations: best, excellent, noble, good, a best, an excellent
Notes: This word means 'best' or 'most excellent'. It describes something or someone of the highest quality, whether in terms of skill, virtue, or general goodness. It can be used to describe a person who is outstanding in their field, like an excellent pilot or a noble individual, or to describe something that is superior in quality.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From an intensive form of the root *ar-, meaning 'to fit together, to be good'. It is related to words signifying 'excellence' or 'virtue'.
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-NEES
Translations: having appeared, having been shown, having become visible, having shone, having been revealed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'φαίνω' (phainō), meaning 'to appear,' 'to show,' or 'to shine.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing an action that has already occurred. It indicates that something or someone has become visible, has been revealed, or has appeared.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΠΙΦΑΝΕΙΣ, ΔΗΛΩΘΕΙΣ, ΟΦΘΕΙΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AL-kees-ah-GAH-meh-noy
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a compound word, possibly combining elements related to 'strength' (from ἀλκή) and 'wondering' or 'admiring' (from ἄγαμαι). However, this specific compound 'ἈΛΚΗΣἈΓΑΜΕΝΟΙ' is not found in standard Koine Greek lexicons or texts. It is highly likely a misspelling, a garbled word, or a very rare/unique formation. Without further context or correction, its precise meaning and usage are unknown.
Inflection: Unknown
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LEIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Depending on the context, it can mean to take something up, to remove or take away, or more commonly, to destroy or kill someone. It is often used in the sense of putting someone to death.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω (anaireō) is a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and αἱρέω (haireō, 'to take, to seize').
G0770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: as-theh-NOON-tes
Translations: being weak, those who are weak, the weak, becoming weak, sick, ill
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἀσθενέω' (astheneō), meaning 'to be weak' or 'to be sick'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in a state of weakness or illness. It can be translated as 'those who are weak' or 'being weak', depending on the context. It is often used to refer to people who are physically or spiritually infirm.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΡΡΩΣΤΟΣ, ἈΔΥΝΑΤΟΣ
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-BEE-nai
Translations: to go down, to come down, to descend
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ. It means 'to go down,' 'to come down,' or 'to descend.' It is often used to describe movement from a higher place to a lower one, whether literally (e.g., descending a mountain) or figuratively (e.g., coming down from a position of authority). As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated with 'to' + verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step.' Thus, it literally means 'to go down' or 'to step down.'
G0846, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Preposition
Sounds like: OW-tooss-EP-ee
Translations: them upon, them to, them against
Notes: This appears to be a concatenation of two separate Koine Greek words: the pronoun ΑΥ̓ΤΟΥΣ (autous) and the preposition ἘΠΙ (epi). ΑΥ̓ΤΟΥΣ means 'them' (accusative case, masculine plural). ἘΠΙ is a versatile preposition meaning 'on, upon, over, to, at, against', and its precise meaning depends on the case of the noun it governs. When used with the accusative (as it would be here if governing a noun), it often indicates motion towards, purpose, or a hostile action. Thus, the combined phrase would generally mean 'them upon' or 'them to' or 'them against', depending on the context.
Inflection: ΑΥ̓ΤΟΥΣ: Accusative, Masculine, Plural. ἘΠΙ: Does not inflect, but governs different cases (Genitive, Dative, Accusative).
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AH
Translations: right, right hand, a right hand, (of) the right hand, (to) the right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. As an adjective, it describes something as being on the right. As a noun, it refers to the right hand or the right side itself. It is often used metaphorically to denote a place of honor, power, or authority, as in 'sitting at the right hand of God'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; Singular, Accusative, Feminine; Singular, Genitive, Feminine; Singular, Dative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *deḱs- (right). It is related to Latin dexter and English 'dexterous'.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-ka-LOON
Translations: they were calling alongside, they were exhorting, they were comforting, they were appealing to, they were entreating, they were encouraging
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were calling someone to their side,' 'they were exhorting,' 'they were comforting,' 'they were appealing to,' or 'they were encouraging.' It implies a continuous or habitual action of summoning, urging, or consoling.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕΝΟΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΣΙΝ
Etymology: The word παρακαλέω is a compound of παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside,' and καλέω (kaleō), meaning 'to call.' Thus, its core meaning is 'to call to one's side.'
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOS
Translations: brother, a brother, fellow countryman, kinsman, fellow believer
Notes: This word refers to a brother, either by birth or by a close familial or social bond. It can also be used metaphorically to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ἙΤΑΙΡΟΣ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G2883
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kor-NAY-lee-os
Translations: Cornelius
Notes: Cornelius was a Roman centurion mentioned in the New Testament book of Acts. He is notable for being one of the first Gentiles to convert to Christianity, after a vision and an encounter with the Apostle Peter. The word refers specifically to this individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Latin 'Cornelius', a Roman family name. It is thought to be derived from 'cornu', meaning 'horn'.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: tha-TEH-roo
Translations: (of) the other, (of) another, (of) the one
Notes: This word is a contraction of the definite article τοῦ (tou) and the adjective/pronoun ἑτέρου (heterou), meaning 'of the other' or 'of another'. It is used to refer to the second of two distinct entities, often in contrast to 'the one' (τοῦτο). It functions as a genitive singular pronoun or adjective.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΥ
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: may kah-tai-SKHOO-nai
Translations: do not be ashamed, do not be put to shame, do not disgrace, do not dishonor
Notes: This is a compound verb formed from the negative particle ΜΗ (mē), meaning 'not' or 'lest', and the verb ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ (kataischynō), meaning 'to put to shame', 'to disgrace', or 'to be ashamed'. The combined form means 'do not put to shame' or 'do not be ashamed'. It is used to express a prohibition or a negative command, often in a context of avoiding shame or disgrace.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ, ΑΙΣΧΥΝΩ
G5729
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfeh-TEH-ron
Translations: their own, their, his own, his, her own, her, its own, its
Notes: This word is a possessive adjective, meaning 'their own', 'his own', 'her own', or 'its own'. It refers back to the subject of the clause, indicating that the possession belongs to that subject. It emphasizes the personal ownership or connection.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΑΥΤΩΝ
Etymology: The word comes from the Proto-Indo-European root *swe-, meaning 'self'. It is related to the reflexive pronoun and indicates possession by the subject.
G2811
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEH-os
Translations: glory, fame, renown, a glory, a fame, a renown
Notes: This word refers to glory, fame, or renown, often implying a good reputation or widespread recognition. It can be used to describe the honor or praise received by someone, or the reputation that precedes them. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΕΥΦΗΜΙΑ, ΟΝΟΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ḱlew- meaning 'to hear'. It is related to the verb 'to hear' (κλύω), suggesting something heard or spoken about widely.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3778, G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Pronoun
Sounds like: TOO-toh-PAYS-thays
Translations: having been persuaded by this, having obeyed this, having been convinced by this
Notes: This is a compound phrase formed by the dative singular of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (this) and the aorist passive participle of the verb 'πείθω' (to persuade). It means 'having been persuaded by this' or 'having obeyed this'. It describes someone who has been convinced or has yielded to something previously mentioned or implied.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the participle), Dative (for the pronoun)
G1268
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-RAH-meh-nos
Translations: sprinkled, having sprinkled, scattered, having scattered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαραίνω', meaning 'to sprinkle' or 'to scatter'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing someone or something that has been sprinkled or scattered, or someone who has performed the action of sprinkling or scattering. It can be used to modify a noun or pronoun, indicating a completed action.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΣΠΕΙΡΩ
Etymology: The word διαραίνω is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ῥαίνω (rhainō), meaning 'to sprinkle'. The prefix διά intensifies the action of sprinkling, suggesting a thorough or widespread scattering.
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-RON
Translations: manifest, evident, clear, visible, apparent, known, a manifest thing, an evident thing
Notes: This word describes something that is visible, apparent, or clear. It is used to indicate that something is easily seen, understood, or made known. It can refer to something that is openly displayed or something that becomes obvious.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΓΝΩΣΤΟΣ
Etymology: From φανερόω (phaneroō, 'to make visible, reveal'), from φανός (phanos, 'light, torch'), from φαίνω (phainō, 'to bring to light, make appear').
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAH-teh-roys
Translations: to each, to both, to each of two, to both sides
Notes: This word is an adjective meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to two distinct parties or groups, indicating that something applies to or is done by each one individually, or to both collectively. In this inflected form, it is in the dative case, indicating 'to' or 'for' each of the two, or 'to' or 'for' both.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAG-ma-see
Translations: to an order, to a command, to a division, to a rank, (to) orders, (to) commands, (to) divisions, (to) ranks
Notes: This word is the dative plural form of the noun ΤΑΓΜΑ (TAGMA). It refers to an arrangement, an order, a command, or a military division or rank. In a sentence, it would indicate the recipient or purpose of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΤΑΞΙΣ
G3556, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: xee-FOS-ow-ton
Translations: by one's own sword, with one's own sword
Notes: This is a compound adjective formed from 'ξίφος' (sword) and 'αὐτός' (self, own). It describes something done or achieved by means of one's own sword, or by oneself with a sword. It emphasizes the personal agency in using a sword.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-rei
Translations: he takes up, he takes away, he destroys, he kills, he puts to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ree
Translations: to fire, by fire, with fire, in fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. In its dative form, as seen here, it indicates the means, instrument, or location, often translated as 'by fire,' 'with fire,' 'in fire,' or 'to fire.' It can also simply mean 'fire' when the dative case is used to express general presence or involvement.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-rees-kheh-THEN-tohn
Translations: of those having been surrounded, of those having been encompassed, of those having been held fast
Notes: This word is a compound participle derived from the verb περιέχω (periechō), meaning 'to surround, encompass, contain, or hold fast'. As a participle, it describes an action that has already occurred, specifically a passive action, meaning the subjects were acted upon. In this form, it refers to 'those who had been surrounded' or 'those who had been held fast'. It is used to modify a noun or pronoun in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ
Etymology: The word περιέχω (periechō) is a compound of περί (peri), meaning 'around' or 'about', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. This combination literally means 'to hold around' or 'to encompass'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-TOH-ree-oss
Translations: Artorius
Notes: This is a proper noun, a Roman name. It refers to a specific individual named Artorius. Proper nouns are used to identify particular people, places, or things.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Artorius is of Roman origin, a Latin nomen gentile (family name). Its precise etymology is uncertain, but it is thought to be of Etruscan origin.
G3834
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-noor-GHEE-ah
Translations: craftiness, cunning, trickery, shrewdness, cleverness, a craftiness, a cunning, a trickery, a shrewdness, a cleverness
Notes: This word refers to a cleverness or skill in doing things, often implying a readiness to use any means, whether good or bad, to achieve a purpose. It can denote shrewdness or astuteness, but more frequently carries a negative connotation of deceit, trickery, or unscrupulous cunning. It describes a quality of being 'all-working' or 'capable of anything', which can manifest as either resourcefulness or mischievousness.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΑΠΑΤΗ, ΣΟΦΙΑ
Etymology: The word ΠΑΝΟΥΡΓΙΑ is derived from the Greek words πᾶν (pan), meaning 'all', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It literally means 'all-working' or 'capable of all deeds', referring to a person who is ready to do anything.
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-SOH-zeh-tai
Translations: is preserved, is saved, is kept safe, is brought safely through, is rescued
Notes: This word is the third person singular present passive indicative form of the verb 'διασῴζω' (diasōizō). It means 'to be preserved' or 'to be saved' or 'to be brought safely through'. It describes an action where someone or something is kept safe or rescued from danger, often implying a complete and successful deliverance. For example, 'He is preserved' or 'It is kept safe'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ, ΔΙΑΓΙΝΟΜΑΙ
G4341
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-kal-eh-SAH-meh-nos
Translations: having called to oneself, having summoned, having invited, having called, having sent for
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that they 'called to themselves' or 'summoned' someone. It implies an initiative taken by the subject to bring someone closer, often for a specific purpose like giving instructions or having a discussion.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΣΥΓΚΑΛΕΩ, ΜΕΤΑΠΕΜΠΟΜΑΙ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G4757, G3065
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone LOO-kee-on
Translations: (of) soldiers, Lucius
Notes: This is a compound word formed by the genitive plural of 'soldier' (στρατιώτης) and the accusative singular of the proper noun 'Lucius' (Λούκιος). It translates to 'of soldiers, Lucius' or 'Lucius of the soldiers'. It would be used to identify a specific person named Lucius who is associated with or belongs to a group of soldiers.
Inflection: ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ: Plural, Genitive, Masculine; ΛΟΥΚΙΟΝ: Singular, Accusative, Masculine
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G4860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-es-KAY-nay
Translations: dwelt with, lived with, lodged with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with', and σκηνέω (skēneō), meaning 'to dwell' or 'to pitch a tent'. Therefore, it means 'to dwell with', 'to live together with', or 'to lodge with'. It describes the act of sharing a dwelling or living space with someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΟΙΚΕΩ, ΣΥΜΒΙΟΩ
Etymology: The word ΣΥΝΣΚΗΝΕΩ is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb σκηνέω (skēneō), meaning 'to dwell' or 'to pitch a tent'. The verb σκηνέω itself comes from σκηνή (skēnē), meaning 'tent' or 'tabernacle'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-lay
Translations: great, large, mighty, a great, a large, a mighty
Notes: ΜΕΓΑΛΗ is a feminine adjective meaning 'great' or 'large'. It is used to describe feminine nouns, indicating their size, importance, or intensity. For example, it can describe a 'great city' or a 'large crowd'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
G2818
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: klay-roh-NO-mon
Translations: heir, an heir
Notes: This word refers to a person who inherits property, a title, or a position. It is often used in a legal or familial context to denote someone who is legally entitled to receive something from another person, especially after their death. In a broader sense, it can refer to someone who is destined to receive a blessing or a promise.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΛΗΡΟΥΧΟΣ, ΚΛΗΡΟΔΟΤΗΣ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LEH-poh
Translations: leave, leave behind, abandon, forsake, remain, be left
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λείπω (leipo), meaning 'to leave'. It generally means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also refer to something that remains or is left over. It is used in various contexts, such as leaving a place, leaving a person, or leaving a task unfinished.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ is a compound verb derived from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λείπω (leipo), meaning 'to leave'. The combination emphasizes the action of leaving something behind or abandoning it.
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G1683
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-MOW-too
Translations: of myself, my own, for myself, to myself
Notes: This word is a first-person singular reflexive pronoun, meaning 'of myself' or 'my own'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action or state relates to the speaker themselves. It is a compound word formed from the genitive of the first-person pronoun (ἐμοῦ) and the genitive of the intensive pronoun (αὐτοῦ). It is typically used in the genitive, dative, or accusative cases, as the nominative form is not commonly found.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: This word is a compound of the genitive form of the first-person pronoun (ἐμοῦ, 'of me') and the genitive form of the intensive pronoun (αὐτοῦ, 'of self'). It developed to emphasize the reflexive action back to the subject.
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-mah-tohn
Translations: of possessions, of property, of estates, of goods
Notes: This word refers to things that are owned, such as property, possessions, or estates. It is used in the genitive plural, indicating 'of' or 'belonging to' these items. For example, it might be used in a phrase like 'the value of the possessions' or 'the division of the estates'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΥΣΙΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
Etymology: The word ΚΤΗΜΑ (ktēma) comes from the verb κτάομαι (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to possess'. It refers to something that has been acquired or is possessed.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pros-EL-thohn
Translations: having come to, approaching, having approached, coming near
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come to' or 'having approached'. It describes an action that happened prior to the main verb of the sentence. It is often used to indicate someone drawing near to a person or place, or coming forward to do something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΕΓΓΙΣΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEK-sah-ee-oh
Translations: receive, accept, take, welcome, a welcome
Notes: This word is a form of the verb 'dechomai', meaning to receive, accept, or welcome. It can refer to physically taking something, or to accepting a person or an idea. It is often used in the context of hospitality or embracing a teaching. The form ΔΕΞΑΙΟ can be either a second person singular aorist middle indicative, meaning 'you received', or a second person singular aorist middle imperative, meaning 'receive!' or 'accept!'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Second Person, Singular, Indicative or Imperative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-deh
Translations: (of) this, this
Notes: ΤΟΥΔΕ is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective ὍΔΕ, meaning 'this' or 'this one here'. It is used to point to something specific that is present or immediately relevant to the speaker. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. As a genitive, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of this'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΥΤΟΥ
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TOY-mohs
Translations: readily, promptly, quickly, at hand, in readiness, prepared
Notes: This word is an adverb meaning 'readily' or 'promptly'. It describes an action that is done with ease, speed, or a state of preparedness. It can indicate that something is available or at hand, or that an action is performed without hesitation. For example, one might 'readily' obey a command or be 'prepared' for an event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΕΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
Etymology: The word ΕΤΟΙΜΩΣ is derived from the adjective ΕΤΟΙΜΟΣ (hetoimos), meaning 'ready' or 'prepared'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to the concept of being 'at hand' or 'in order'.
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-dra-MON-tos
Translations: of one having run to, of one running to, of one who ran to
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having run to' or 'running towards'. It describes an action completed in the past relative to the main verb, or an action that is simply a completed event. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the subject of a dependent clause, especially after verbs of hearing, seeing, or experiencing. It is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΤΡΕΧΩ (trecho), meaning 'to run'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΡΕΧΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΤΡΕΧΩ (trecho), meaning 'to run'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G2702
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-nekh-THEIS
Translations: brought down, carried down, fell upon, rushed upon, cast down, thrown down, weighed down
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταφέρω' (katapherō), meaning 'to bring down' or 'to carry down'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating someone or something that has been brought down, fallen upon, or rushed upon. It can also imply being weighed down or overcome by something. In the provided examples, it describes someone falling or rushing upon another, or being weighed down by a burden.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΒΑΡΥΝΩ
Etymology: The word 'καταφέρω' (katapherō) is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear', 'to carry', or 'to bring'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ez-ZAY-sen
Translations: he lived, she lived, it lived
Notes: This is a verb meaning 'to live' or 'to be alive'. It describes the act of existing or having life, often in the past tense. It can be used to refer to someone's lifespan or their manner of living.
Inflection: Aorist Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΖΩΟΠΟΙΕΩ
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, probably of Hebrew origin, meaning 'to live'.
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: HOH-deh
Translations: this, here, these
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'these'. It is used to point out something that is near the speaker or is being referred to immediately. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in place of a noun. It often emphasizes proximity or immediate relevance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (the definite article) and the particle -δε, which indicates proximity or direction 'to here'.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-KSAH-meh-nos
Translations: receiving, having received, accepting, having accepted, welcoming, having welcomed, taking, having taken
Notes: This word is a participle derived from the verb 'dechomai', meaning 'to receive' or 'to accept'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is ongoing. It often conveys the sense of someone who has taken something into their possession, welcomed someone, or accepted a proposition.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΥΠΟΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΣΔΕΞΑΜΕΝΟΣ
G0915
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-ROOS
Translations: barbarians, foreigners, non-Greeks
Notes: This word refers to people who are not Greek, often implying that they do not speak Greek or share Greek culture. In ancient Greek thought, it distinguished Greeks from all other peoples. It is used here in the plural, referring to multiple non-Greek individuals or groups.
Inflection: Plural, Accusative or Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΛΛΟΦΩΝΟΥΣ, ΑΛΛΟΓΛΩΣΣΟΥΣ
Etymology: The word "ΒΑΡΒΑΡΟΣ" is of imitative origin, likely from the sound of unintelligible speech, like "bar-bar," which Greeks perceived from non-Greek languages.
G3038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: li-thos-TROH-toh
Translations: to the Stone Pavement, to the Pavement of Stones, to the Mosaic Pavement, to the Stone Pavement, a Stone Pavement
Notes: This word refers to a pavement made of stones, often a mosaic or tessellated pavement. It is a compound word formed from 'λίθος' (lithos), meaning 'stone', and 'στρωτός' (strōtos), meaning 'spread out' or 'paved'. It is typically used to describe a paved area, such as a courtyard or a public square. In the New Testament, it specifically refers to the place where Pilate sat on the judgment seat.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Etymology: The word is a compound of ancient Greek 'λίθος' (lithos), meaning 'stone', and 'στρωτός' (strōtos), meaning 'spread out' or 'paved', derived from 'στρώννυμι' (strōnnumi), 'to spread, to pave'.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-a-RAKH-thays
Translations: having been dashed against, having been struck against, having been shipwrecked
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ΠΡΟΣΑΡΑΣΣΩ, meaning 'to strike against' or 'to dash against'. It describes something that has been forcibly impacted or driven into something else, often implying a collision or a violent encounter. In a nautical context, it can refer to a ship being dashed against rocks or shore, leading to a shipwreck.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΡΟΥΩ, ΝΑΥΑΓΕΩ
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THNEES-kee
Translations: he dies, she dies, it dies, to die
Notes: This word is a verb meaning 'to die' or 'to be dead'. It is often used to describe the cessation of life, whether literally or figuratively. It can be used in various contexts to indicate the end of existence or vitality.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰwen- 'to die, disappear'. It is related to other Greek words concerning death and perishing.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-POY-ee-sen
Translations: he made, he did, he caused, he produced
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'ποιέω' (poieō). It means 'he/she/it made', 'he/she/it did', 'he/she/it caused', or 'he/she/it produced'. It describes a completed action in the past, performed by a single subject.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-thoo-MEE-ahn
Translations: despondency, discouragement, faint-heartedness, a despondency, a discouragement, a faint-heartedness
Notes: This word refers to a state of being without courage or spirit, often leading to sadness, despair, or a lack of enthusiasm. It describes a feeling of being disheartened or dispirited.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΛΥΠΗ, ΑΠΟΓΝΩΣΙΣ
Etymology: The word ἈΘΥΜΙΑ (athymia) is a compound word derived from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and θυμός (thymos), meaning 'spirit', 'courage', or 'passion'. Thus, it literally means 'without spirit' or 'lack of courage'.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon
Translations: about to, going to, destined to, future, that which is about to be, the future
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to be destined to'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is imminent or will happen in the future. It can refer to a future event or a person/thing that is on the verge of doing something or experiencing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G0544
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-pah-RAH-klee-toos
Translations: uncomforted, comfortless, inconsolable, without a comforter
Notes: This word describes someone or something that is without comfort, consolation, or aid. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'παράκλητος' (parakletos), which means 'called to one's aid', 'advocate', or 'comforter'. Thus, it literally means 'not called to one's aid' or 'without an advocate/comforter'. It is used to describe a state of being utterly without solace or support.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΘΥΜΟΣ, ΑΝΗΚΕΣΤΟΣ
Etymology: The word 'ἀπαράκλητος' (aparaclētos) is derived from the prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'παράκλητος' (paraklētos), which comes from 'παρακαλέω' (parakaleō, 'to call to one's side', 'to comfort', 'to exhort').
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-keh-YOO-ah-sen
Translations: he prepared, he made ready, he built, he constructed, he furnished, he equipped, he created
Notes: This word describes the act of preparing, making ready, building, or constructing something. It implies a deliberate and often thorough process of bringing something into existence or into a state of readiness. It can be used for building physical structures, preparing a way, or even creating something in a broader sense.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: From κατά (kata, 'down, against') and σκευάζω (skeuazō, 'to prepare, make ready'), which comes from σκεῦος (skeuos, 'vessel, implement, equipment'). The word literally means 'to prepare thoroughly' or 'to equip fully'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fy-lak-ti-ko-TEH-roos
Translations: more watchful, more cautious, more careful, more observant, more protective
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more watchful' or 'more cautious'. It describes something or someone that is characterized by a greater degree of watchfulness, care, or protection. It is used to compare the level of caution or vigilance between two or more entities.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural, Comparative
Synonyms: ΕΠΙΜΕΛΕΣΤΕΡΟΥΣ, ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΩΤΕΡΟΥΣ
G0539
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-PAH-tas
Translations: deceits, deceptions, delusions, frauds
Notes: This word refers to deceptions, frauds, or delusions. It describes something that misleads or tricks someone, often with an intent to harm or gain an advantage. It is used to describe the act or result of deceiving. In the provided context, it appears in the plural accusative form, indicating the objects of suffering or the means by which one is punished.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΝΗ, ΔΟΛΟΣ, ΑΠΑΤΗ
Etymology: The word ἀπάτη (apatē) comes from the verb ἀπατάω (apataō), meaning 'to deceive' or 'to cheat'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek term.
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-feh-LEE-sen
Translations: benefited, profited, helped, was useful
Notes: This word means to benefit, to be useful, or to help someone. It is often used to ask what good something did or what profit was gained from an action. It describes an action that resulted in advantage or assistance.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΈΩ, ΒΟΗΘΈΩ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AISS
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΑΙΣ' does not appear as a standalone word with a clear meaning. It might be a fragment of a larger word, a typo, or an abbreviation. Without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G0052
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-NOY-ah
Translations: ignorance, a lack of knowledge, a want of knowledge
Notes: This word refers to a state of not knowing or being unaware of something. It describes a lack of information or understanding, often implying a blameless or unintentional state of not knowing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΩΣΙΑ, ΑΜΑΘΙΑ, ΑΣΥΝΕΣΙΑ
Etymology: The word ἈΓΝΟΙΑ (agnoia) comes from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know'. Thus, it literally means 'not knowing'.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-pohn
Translations: of places, of areas, of regions, of localities
Notes: This word is a noun referring to a specific location, area, or region. It can denote a physical spot, a territory, or even a metaphorical position. In its genitive plural form, as seen here, it indicates possession or origin related to multiple locations.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ, ΚΩΜΗ
Etymology: The word ΤΟΠΟΣ (topos) comes from Proto-Indo-European, referring to a place or spot.
G2239
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AY-thos
Translations: custom, habit, character, a custom, a habit, a character
Notes: This word refers to a custom, habit, or characteristic way of acting or thinking. It can describe an individual's moral character or the established practices and traditions of a community. It is often used to denote the settled disposition or moral nature of a person.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΡΟΠΟΣ, ΗΘΕΙΑ, ΕΘΟΣ
Etymology: The word "ἨΘΟΣ" comes from the Proto-Indo-European root *s(w)edh-, meaning "custom, habit." It is related to the word "ἔθος" (ethos), which also means custom or habit, but "ἨΘΟΣ" often carries a stronger connotation of moral character.
G0435, G984
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: an-DRON-eh-BLAP-ton-toh
Translations: of men, they were being harmed, they were being injured, they were being damaged
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural of the noun 'ἀνήρ' (anēr), meaning 'man' or 'husband', and the imperfect middle/passive form of the verb 'βλάπτω' (blaptō), meaning 'to harm' or 'to injure'. Therefore, the phrase means 'of men, they were being harmed' or 'they were being injured by men'. It describes an ongoing action in the past where harm or injury was being inflicted upon a group, and the source of that harm was men.
Inflection: ἈΝΔΡΩΝ: Plural, Genitive, Masculine. ἘΒΛΑΠΤΟΝΤΟ: Third Person, Plural, Imperfect, Middle or Passive Voice, Indicative Mood.
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-KAH-ee
Translations: it was burned down, it was consumed by fire, it was burned up
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'completely') and the verb καίω (kaiō, meaning 'to burn'). It describes an action of burning something completely, often to destruction. It is typically used to describe buildings, objects, or even people being destroyed by fire.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΑΗ, ΚΑΤΕΦΛΕΓΗ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-noo
Translations: of John
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'John'. It is a common name in the Bible, referring to several individuals, most notably John the Baptist and John the Apostle. It is used to indicate possession or origin, such as 'the son of John' or 'the Gospel of John'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'John' is derived from the Hebrew name Yochanan (יוחנן), meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It was a very common name among Jews in the Second Temple period.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goo
Translations: of a tower, of the tower, a tower, the tower
Notes: This word refers to a tower, a fortified structure, or a bastion. It is used to describe a tall, strong building, often part of a city wall or a fortress, providing defense or observation. It can also refer to a watchtower or a stronghold.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΑΚΡΟΠΟΛΙΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-KAY-nos
Translations: that one, he, she, it
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek demonstrative pronoun 'Ἐκεινος' (ekeinos), which means 'that one', 'he', 'she', or 'it'. It is used to refer to something or someone previously mentioned or understood from the context, distinguishing them from others. It functions similarly to 'that' or 'those' in English, often emphasizing distance or distinction. It can be used as a pronoun or an adjective.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word 'Ἐκεινος' (ekeinos) is derived from the demonstrative particle 'ἐκεῖ' (ekeî), meaning 'there', combined with the pronominal suffix '-νος'. It points to something distant in space or time.
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nah
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Simon. It is used to identify individuals named Simon, such as Simon Peter, Simon the Zealot, or Simon of Cyrene, and functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G1806
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: eks-AH-goo-sas
Translations: leading out, bringing out, drawing out, carrying out, taking out, a leading out, a bringing out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'exagō', meaning 'to lead out' or 'to bring out'. It describes something or someone that is in the act of leading, bringing, or carrying something out. It can function adjectivally, modifying a noun, or verbally, indicating an action in progress.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative, Present, Active
Synonyms: ἈΠΑΓΟΥΣΑΣ, ἘΚΦΕΡΟΥΣΑΣ
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KSOO-ston
Translations: polished, smooth, scraped, shaved, a javelin, a spear, a portico, a covered walk
Notes: This word can function as an adjective meaning 'polished,' 'smooth,' 'scraped,' or 'shaved.' It describes something that has been made smooth or refined. As a noun, it can refer to a 'javelin' or 'spear,' likely due to its smooth, polished shaft. It can also denote a 'portico' or 'covered walk,' which were often paved or smoothed areas for exercise or public gathering, particularly in gymnasiums.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΟΓΧΗ, ΔΟΡΥ, ΣΤΟΑ
Etymology: From the verb ξύω (xýō), meaning 'to scrape,' 'to shave,' or 'to polish.'
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-las
Translations: gates
Notes: This word refers to gates, an entrance, or a portal, typically those of a city, a house, or a temple. It is used to denote the physical barrier or opening that controls access to a place. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating something being done to or with gates.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-thar-MEH-noys
Translations: corrupted, ruined, destroyed, depraved, spoiled, perverted, of corrupted, of ruined, of destroyed, of depraved, of spoiled, of perverted, to corrupted, to ruined, to destroyed, to depraved, to spoiled, to perverted
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been corrupted' or 'having been destroyed'. It describes something or someone that has undergone a process of decay, ruin, or moral depravity. It can refer to physical destruction, moral corruption, or the spoiling of something. In a sentence, it would function adjectivally, describing a noun that has been affected in this way.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Plural, Masculine, Dative
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NAH-bah-sin
Translations: ascent, a way up, a going up, a rising, a climb, a stairway
Notes: This word refers to the act of going up, an ascent, or a place that serves as a way up, such as a stairway or a rising path. It describes movement upwards or a physical location that facilitates such movement. For example, it can be used to describe climbing a mountain or a path leading to a higher place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΒΟΛΗ, ἈΝΑΒΑΘΜΟΣ
G0609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KOP-san
Translations: they cut off, they cut away, they severed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. Therefore, ἀποκόπτω means 'to cut off' or 'to sever'. It is used to describe the action of detaching something by cutting it away from a larger whole. For example, it can refer to cutting off limbs, ropes, or other objects.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΤΕΜΝΩ
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoos-teh-REH-ah
Translations: the next day, the following day, the day after
Notes: This word is the feminine singular form of the adjective 'ὕστερος' (husteros), meaning 'later' or 'next'. It is commonly used in the dative case, often with the definite article 'τῇ' (tē), to mean 'on the next day' or 'on the following day', with the noun 'ἡμέρᾳ' (hēmera, meaning 'day') being understood or implied. It describes something that occurs subsequent to a previously mentioned event.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΥΡΙΟΝ, ΕΠΙΟΥΣΑ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G976
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bor-EH-ee-on
Translations: northern, north, a northern
Notes: This word is an adjective meaning 'northern' or 'of the north'. It describes something that pertains to or is located in the north. It can be used to specify a direction, a region, or a characteristic associated with the north.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΚΤΙΚΟΣ
Etymology: Derived from ΒΟΡΕΑΣ (Boreas), meaning 'north wind' or 'north'.
G1718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEH-pray-san
Translations: they burned, they set on fire, they consumed by fire
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'empiprēmi'. It means 'they burned' or 'they set on fire'. It describes an action of causing something to be consumed by fire, often with destructive intent. It can be used in sentences to describe groups of people burning cities, objects, or other things.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΟΩ, ΦΛΕΓΩ
Etymology: The word 'ἐμπιπράω' (empipraō) or 'ἐμπρήθω' (emprēthō) is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', and the verb 'πίμπρημι' (pimprēmi), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. The prefix intensifies the action of burning.
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nah-toh-lee-KAYS
Translations: eastern, of the east
Notes: This word is an adjective meaning 'eastern' or 'of the east'. It describes something that pertains to or comes from the east, such as an eastern region, an eastern wind, or people from the east. It is often used to specify direction or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-len
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word means 'whole', 'all', or 'entire'. It is an adjective used to describe something as complete or undivided. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'the whole city' or 'all the people'. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine singular noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-nay
Translations: (to) voice, (to) sound, (to) a voice, (to) a sound
Notes: This word is an inflected form of the noun ΦΩΝΗ (phōnē), which means 'voice' or 'sound'. It refers to an audible utterance, whether from a person, animal, or inanimate object. It can also refer to a language or dialect. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to a voice' or 'to a sound'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
G4886
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-AP-too-sah
Translations: connecting, joining, uniting, bringing together
Notes: This word is a present active participle, meaning 'connecting' or 'joining'. It describes something that is in the process of connecting or that serves to connect one thing to another. It is often used to describe physical connections, like a bridge connecting two places, or a corner connecting two walls.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΣΥΝΔΕΩ, ΣΥΝΕΧΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
G1137
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: go-nee-AH
Translations: corner, a corner, angle, a turning point
Notes: This word refers to a corner, an angle, or a turning point. It can describe a physical corner of a building or street, or metaphorically, a significant point or extremity. It is typically used to denote a specific location or a crucial juncture.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΑ, ΠΕΡΑΣ
Etymology: The word 'gōnia' is of uncertain origin, possibly related to 'gonu' (knee), suggesting a bend or joint.
G2747
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KEH-droh-nos
Translations: (of) Kidron
Notes: This word refers to the Kidron Valley, a valley on the eastern side of Jerusalem, separating the Temple Mount from the Mount of Olives. It is often mentioned in historical and biblical texts as a geographical landmark. As a proper noun, it is used to identify this specific location.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-nays
Translations: called, being called, named, being named, a called one, a named one
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. It describes someone or something that is being called or named. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used substantively to refer to 'the one who is called' or 'the one who is named'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΗΣ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΟΜΕΝΗΣ
G5327
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-rang-GOSS
Translations: of a ravine, of a gorge, of a valley
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or gorge, often with steep sides, typically formed by a river or stream. It is used to describe a natural geographical feature. The form ΦΑΡΑΓΓΟΣ is the genitive singular of the noun ΦΑΡΑΓΞ, indicating possession or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΕΙΜΑΡΡΟΥΣ, ΚΟΙΛΑΔΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-deh-DOH-mee-toh
Translations: it had been built over, it had been built upon, it had been built above
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'above', and the verb 'δομέω' (domeō), meaning 'to build'. The form 'ὑπερδεδομήτο' is the 3rd person singular pluperfect passive indicative. It describes an action that was completed in the past, from the perspective of another past event, and the subject of the verb is the one being acted upon. Therefore, it means 'it had been built over' or 'it had been built upon'.
Inflection: 3rd Person, Singular, Pluperfect, Passive, Indicative
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G5402
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fo-BEH-ron
Translations: terrible, dreadful, fearful, formidable, awe-inspiring
Notes: This word describes something that causes fear, awe, or dread. It can refer to something that is terrifying or formidable, or something that inspires reverence and respect due to its power or majesty. It is often used to describe things that are dangerous or powerful.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΙΝΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G0899
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BA-thos
Translations: depth, a depth, deep, profoundness, abyss
Notes: This noun refers to a great vertical extent downwards, indicating depth or profoundness. It can also refer to the deep sea or an abyss. It is used to describe the extent of something from top to bottom, or figuratively, the profoundness of a concept or idea.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΒΥΣΣΟΣ, ΒΥΘΟΣ
Etymology: From the adjective βαθύς (bathys), meaning 'deep'. It is related to the Proto-Indo-European root *gʷʰedʰ-, meaning 'to sink, to be deep'.
G2411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh ee-eh-RON
Translations: the temple, a temple, the sanctuary, a sanctuary, the sacred place, a sacred place
Notes: This word is likely a misspelling or a contracted form of "τὸ ἱερόν" (to hieron), meaning "the temple" or "the sacred place." It refers to a holy or sacred building, particularly the Jewish Temple in Jerusalem, or any place consecrated to a deity. It is used in the neuter singular form, often referring to the physical structure of the temple or its precincts.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΝΑΟΣ, ΑΓΙΟΝ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-moo
Translations: of hunger, of famine, of scarcity
Notes: This word refers to hunger, famine, or scarcity. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'from'. For example, it could describe the cause of something, such as 'deaths of famine' or 'suffering from hunger'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ, ΕΝΔΕΙΑ, ΣΠΑΝΙΣ
G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: FTHAY-roh-MEH-nohn
Translations: of those perishing, of those being corrupted, of those being destroyed, of those decaying, of those spoiling
Notes: This word is a participle, indicating an ongoing action. It describes something or someone that is in the process of perishing, being corrupted, being destroyed, or decaying. It can refer to physical decay, moral corruption, or the destruction of things or people.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
Etymology: The word ΦΘΕΙΡΩ comes from Proto-Indo-European *bʰter- meaning 'to rub, crush, destroy'. It is related to words meaning 'to wear out' or 'to spoil'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G0550, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: ah-PEH-ee-ron-MEN
Translations: limitless, boundless, infinite, indeed, truly, certainly, on the one hand
Notes: This is a compound word formed by the adjective ἈΠΕΙΡΟΝ (apeiron), meaning 'limitless' or 'infinite', and the particle ΜΕΝ (men), which is often used to emphasize or affirm a statement, or to introduce the first part of a two-part statement (often followed by δέ, 'but', 'on the other hand'). In this context, it likely emphasizes the 'limitless' nature, meaning 'indeed limitless' or 'truly infinite'. It describes something without boundaries or end.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (for ἈΠΕΙΡΟΝ); Does not inflect (for ΜΕΝ)
Synonyms: ΑΠΕΡΑΝΤΟΣ, ΑΚΑΤΑΠΑΥΣΤΟΣ, ΔΗ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-IP-teh
Translations: he was falling, she was falling, it was falling, he fell, she fell, it fell, he was falling upon, she was falling upon, it was falling upon, he fell upon, she fell upon, it fell upon
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall' or 'to fall upon'. The imperfect tense describes an ongoing, repeated, or customary action in the past. Therefore, it indicates that someone or something 'was falling' or 'kept falling,' or 'fell' in a continuous or repeated manner. When combined with the prefix 'ἐπί-', it often implies falling 'upon' or 'on' something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G0090
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-dee-ay-GAY-tah
Translations: unspeakable, inexpressible, indescribable, unspeakable things, inexpressible things, indescribable things
Notes: This word is a compound adjective formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'un-') and 'διηγητός' (diegetos, meaning 'narratable' or 'explainable'). Therefore, it means 'not narratable' or 'not explainable'. It describes something that is so great, terrible, or wonderful that it cannot be adequately described or told. It is used to emphasize the extreme nature of an event or experience.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΕΚΛΑΛΗΤΟΣ, ἈΝΕΚΔΙΗΓΗΤΟΣ
Etymology: The word ἀδιήγητος is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and διηγητός (diegetos), which comes from the verb διηγέομαι (diegeomai, 'to narrate, explain').
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-bahy-neh
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it resulted, it turned out, it befell, it coincided, it agreed
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'symbainō'. It describes an action that was happening continuously or repeatedly in the past, or an event that occurred in the past. It often translates to 'it happened' or 'it came to pass', indicating that something was occurring or resulting from a previous action or circumstance. It can also mean 'to agree' or 'to coincide'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΥΓΧΑΝΩ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thee
Translations: sufferings, passions, affections, emotions, experiences, calamities, misfortunes
Notes: This word refers to experiences, particularly those that involve suffering, strong emotions, or desires. It can denote physical suffering, mental anguish, or strong passions and affections. In a negative sense, it can refer to evil desires or lusts, while in a more neutral or positive sense, it can refer to human emotions or experiences in general. It is often used in the plural.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΘΛΙΨΕΙΣ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΙ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-an
Translations: house, a house, household, home, a home
Notes: This word refers to a dwelling place, a house, or a building. It can also refer to the people living in a house, meaning a household or family. It is used to describe a physical structure or the inhabitants within it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ
Etymology: The word ΟΙΚΙΑ (oikia) comes from the word ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. It refers to a building or a household.
G4226
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POO
Translations: where, whither, wherever
Notes: This word functions as an adverb or conjunction indicating place. It can be used to ask 'where?' or to state 'where' something is located or moving towards. It often introduces a relative clause, specifying the location of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΥ, ΠΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words indicating location or direction.
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FES
Translations: of food, of nourishment, of sustenance
Notes: This word refers to food, nourishment, or sustenance. It is used to describe anything that provides nourishment, whether literal food for the body or spiritual sustenance. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΒΡΩΜΑ, ΕΔΕΣΜΑ
G3910
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-fa-NEH-ee-ay
Translations: might appear, should appear, might be revealed, should be revealed, might show oneself, should show oneself
Notes: This word is an inflected form of the verb 'παραφαίνω' (paraphainō), which is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'alongside' or 'by', and 'φαίνω' (phainō), meaning 'to shine' or 'to appear'. It generally means to appear alongside, to show oneself, or to be revealed. The form 'ΠΑΡΑΦΑΝΕΙΗ' indicates a potential or hypothetical action, suggesting something that 'might' or 'should' appear or be revealed.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΕΜΦΑΝΙΖΩ, ΔΗΛΟΩ
G4639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKEE-ah
Translations: shadow, a shadow
Notes: This word refers to a shadow, which is an area where direct light from a light source is blocked by an opaque object. It can be used literally to describe a physical shadow cast by an object or person. Metaphorically, it can refer to something that is a mere outline, a faint image, or a prefigurement of something to come, suggesting an imperfect or temporary representation of a greater reality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *skeh₃i- (to shine, gleam, shadow).
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHEH-ee-rohn
Translations: Chiron
Notes: Chiron is a proper noun referring to a centaur in Greek mythology, renowned for his wisdom, knowledge of medicine, and teaching abilities. He was a tutor to many Greek heroes, including Achilles, Asclepius, and Heracles.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Chiron is of Greek origin, possibly related to the Greek word 'χείρ' (cheir), meaning 'hand', which could allude to his skill in healing or his manual dexterity.
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-roon
Translations: they were going, they were making room, they were advancing, they were containing, they were holding
Notes: This word is a verb indicating movement, progression, or capacity. It describes an action of going, advancing, making space, or being able to contain something. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
Etymology: From the Greek word χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb implies movement into or having space.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PHIL-tah-toy
Translations: dearest, most beloved, very dear, the dearest ones
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'φίλος' (philos), meaning 'dear' or 'beloved'. It translates to 'dearest' or 'most beloved'. It is used to refer to people who are held in the highest affection, such as close friends, family members, or cherished individuals. For example, it could be used in a sentence like 'my dearest friends' or 'the most beloved people'.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΟΙ, ΠΟΛΥΑΓΑΠΗΤΟΙ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
G1817, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: ex-ar-PAH-zon-tes-TAH
Translations: snatching, seizing, rescuing, the
Notes: This word is a compound of the present active participle of the verb 'ἐξαρπάζω' (exarpazo), meaning 'to snatch away' or 'to seize', and the neuter plural definite article 'τά' (ta), meaning 'the'. The combined form 'ἐξαρπάζοντες τὰ' would mean 'snatching the' or 'those who snatch the'. It describes an action of forcefully taking something. The ending 'ΤΑ' is likely a separate word, the definite article, rather than part of the verb's inflection.
Inflection: Participle: Present, Active, Masculine, Plural, Nominative or Accusative. Article: Neuter, Plural, Nominative or Accusative.
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ
G5005
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-LAI-poh-rah
Translations: wretched, miserable, distressed, afflicted
Notes: This word describes someone or something as wretched, miserable, or distressed. It conveys a sense of suffering, hardship, or being worn out by toil and trouble. It can be used to describe a person's state of being or a condition that causes great difficulty.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΤΥΧΗΣ, ΤΑΛΑΣ, ΚΑΚΟΠΑΘΗΣ
Etymology: This word is a compound of two Greek words: τάλαν (talan), meaning 'to bear, endure, suffer,' and πῶρος (pōros), meaning 'callus, hard skin,' which metaphorically refers to 'hardship' or 'toil.' Thus, it literally means 'hard-suffering' or 'enduring hardship.'
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHES
Translations: of soul, of a soul, of life, of a life, of mind, of a mind, of self, of a self
Notes: This word refers to the soul, life, mind, or self. It can denote the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the individual person. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: The word ΨΥΧΗ (psyche) originates from the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe' or 'to blow'. This connection highlights its primary meaning related to the breath of life.
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-FOH-dee-ah
Translations: provisions, supplies, equipment, a provision, a supply, an equipment
Notes: This word refers to provisions, supplies, or equipment needed for a journey or for general use. It is a compound word derived from 'ἐπί' (upon, to) and 'ὁδός' (way, road), literally meaning 'that which is on the way' or 'that which is for the way'. It is typically used in the plural to refer to a collection of such items.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΤΡΟΦΗ, ΕΠΙΣΙΤΙΣΜΟΣ
Etymology: The word ἘΦΟΔΙΟΝ (ephodion) is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally refers to what is provided for a journey.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tis
Translations: faith, belief, trust, a faith, a belief, a trust, faithfulness, conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust, particularly in a religious or moral sense. It signifies a firm conviction or persuasion concerning the truth of something, often implying a corresponding reliance upon it. It can also refer to faithfulness or trustworthiness. It is commonly used in contexts of believing in God or Christ, or demonstrating loyalty and fidelity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ, ΑΛΗΘΕΙΑ
Etymology: From the verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade, to trust'. It refers to the state of being persuaded or convinced, leading to trust or belief.
G0640
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-REE-ahs
Translations: of perplexity, of difficulty, of distress, of want, of lack
Notes: This word is a noun that refers to a state of being at a loss, in perplexity, or experiencing difficulty. It can also denote a lack or want of something, such as resources or provisions. It is often used to describe a situation where one is without a way forward or is in a state of helplessness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΙΑ, ΔΥΣΚΟΛΙΑ, ΕΝΔΕΙΑ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: toyz-thnees-KOO-sin
Translations: (to) the dying, (for) the dying, (to) those who are dying, (for) those who are dying
Notes: This word is a compound form, combining the dative plural definite article "τοῖς" (to the/for the) with the present active participle of the verb "θνήσκω" (to die). It refers to "those who are dying" or "the dying ones." As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, meaning something is done "to" or "for" them. It can function as a substantive (a noun) or an adjective.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G1606
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-PNEH-on-tas
Translations: breathing out, expiring, dying, those breathing out, those expiring, those dying
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ekpneo', meaning 'to breathe out' or 'to expire'. It is used to describe someone who is in the process of breathing their last breath or dying. It can refer to individuals who are literally exhaling their final breath or, more broadly, to those who are at the point of death.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΠΟΘΝῌΣΚΟΝΤΑΣ, ΤΕΛΕΥΤΩΝΤΑΣ
Etymology: The word ἘΚΠΝΈΩ is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb πνέω (pneo), meaning 'to breathe' or 'to blow'.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-stai
Translations: robbers, bandits, thieves
Notes: This word is the plural form of the noun 'robber' or 'bandit.' It refers to a group of individuals who engage in robbery, often with violence, distinguishing them from mere thieves (κλέπται) who might steal secretly. It is used to describe those who commit acts of brigandage or highway robbery.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΔΗΩΤΕΣ, ΛΗΙΣΤΑΙ
G1327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-reh-OO-non
Translations: searched, were searching, sought out, investigated, examined
Notes: This word is an inflected form of the verb 'διερεινάω' (diereunao), meaning 'to search out thoroughly,' 'to investigate,' or 'to examine carefully.' It describes an action of diligent and persistent searching or inquiry, often implying a detailed or exhaustive process. It can be used to describe people searching for something lost, investigating a matter, or examining a situation in depth.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person Plural (they were searching) OR Imperfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular (searching, one who was searching)
Synonyms: ΕΡΕΥΝΑΩ, ΖΗΤΕΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ
Etymology: The word 'διερεινάω' (diereunao) is a compound verb formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'thoroughly,' and 'ἐρευνάω' (ereunao), meaning 'to search' or 'to seek.' This compound structure emphasizes the thoroughness and intensity of the searching action.
G3381
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adverb
Sounds like: MAY-tis
Translations: whether, perhaps, lest, perchance, anyone, anything
Notes: This word functions as an interrogative or indefinite pronoun/adverb. It is often used to introduce an indirect question, expressing doubt or uncertainty, and can be translated as 'whether' or 'perhaps'. It can also introduce a clause expressing fear or caution, meaning 'lest' or 'for fear that'. In some contexts, it can mean 'anyone' or 'anything' when used as an indefinite pronoun.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΗ, ΕΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΜΗ (mē, 'not') and the indefinite interrogative particle ΤΙΣ (tis, 'who, what, any'). It originally conveyed the sense of 'whether not' or 'lest perhaps'.
G2859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOL-pon
Translations: bosom, a bosom, lap, a lap, bay, a bay, gulf, a gulf
Notes: This word refers to the chest or breast area, often specifically the bosom or lap. It can also refer to a geographical feature like a bay or gulf, which is an indentation of the coastline, similar to how a bosom or lap forms an indentation. It is used to describe a place of rest, intimacy, or protection, or a curved inlet of water.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΗΘΟΣ, ΑΓΚΑΛΗ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FANE
Translations: food, nourishment, sustenance, a food
Notes: This word refers to food or nourishment, anything that sustains life. It is commonly used in contexts describing physical sustenance, but can also metaphorically refer to spiritual or intellectual nourishment. In this form, it is the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΡΩΜΑ, ΣΙΤΟΣ, ΕΔΕΣΜΑ
G4627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SKEP-toy-toh
Translations: he might lean, he might prop himself, he might fall, he might strike, he might rush, he might attack
Notes: This word is a verb meaning to lean upon, to prop oneself, or to fall. It can also mean to strike or to rush, often implying a sudden or forceful movement. In a more aggressive sense, it can mean to attack. The specific form indicates a potential or hypothetical action.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Optative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΒΑΛΛΩ, ΕΠΙΠΤΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'leaning' or 'falling'.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G1729
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-DEH-ee-as
Translations: of need, of want, of lack, of poverty, of indigence, of destitution
Notes: This word refers to a state of deficiency, want, or poverty. It describes a situation where something is lacking or insufficient, often implying a state of destitution or indigence. It is a compound word formed from 'ἐν' (in) and 'δέω' (to lack).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΤΩΧΕΙΑ, ἘΛΑΤΤΩΜΑ, ἘΛΛΕΙΨΙΣ
G5490
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: keh-KHEE-noh-tes
Translations: gaping, open-mouthed, astonished, eager, having gaped, having opened the mouth
Notes: This word is the perfect active participle, masculine plural, nominative or accusative case, of the verb 'χαίνω' (chainō). It describes someone who has gaped or opened their mouth wide, often implying astonishment, eagerness, or simply a wide-open mouth. It can be used to describe a state of being open-mouthed, whether literally or figuratively.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΠΕΠΛΗΓΜΕΝΟΙ, ΕΚΘΑΜΒΟΙ, ΑΝΟΙΓΟΝΤΕΣ
G3079
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LYS-sone-tes
Translations: raging, being mad, being furious, like mad dogs
Notes: This word is a present active participle, meaning 'raging' or 'being mad'. It describes someone or something acting with extreme anger, fury, or madness, often likened to a rabid animal. It implies a state of uncontrolled, violent behavior or intense emotional agitation.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΑΙΝΟΜΕΝΟΙ, ΘΥΜΟΥΜΕΝΟΙ
G2965
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-nes
Translations: dogs
Notes: ΚΥΝΕΣ is the plural form of the noun ΚΥΩΝ, meaning 'dog'. It refers to multiple dogs and can be used in various contexts where animals are mentioned, often literally, but sometimes metaphorically to describe people with dog-like characteristics.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: The word ΚΥΩΝ comes from an ancient Proto-Indo-European root, referring to a dog.
G4624
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-FAL-lon-to
Translations: they were stumbling, they were failing, they were tripping, they were being overthrown, they were being deceived
Notes: This word describes an action of stumbling, failing, or being overthrown. It is used to indicate that a group of people were in the process of making a mistake, failing in an endeavor, or being led astray. It can also imply being deceived or tripped up, either literally or figuratively.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΛΑΝΑΩ, ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-FEH-ron-toh
Translations: were carried away, were driven, were led astray, were borne along, were swept away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, meaning 'beside, along, from') and the verb φέρω (pherō, meaning 'to carry, bear'). In its imperfect passive form, it describes actions that were ongoing in the past, indicating that subjects were being carried, driven, or led along, often implying a lack of control or being swept away by circumstances or influence. It can also suggest being led astray or deviating from a path.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΦΕΡΩ, ΕΚΦΕΡΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G2374
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-raiss
Translations: to a door, to doors, at the door, at doors
Notes: This word refers to a door or gate. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the recipient or location, often translated as 'to' or 'at' a door or doors. It can refer to the physical entrance of a building or a metaphorical gateway.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΕΙΣΟΔΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: en-SEE-oh-me-noy
Translations: swaying, being shaken, being moved, being agitated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ensio' (ἐνσείω), meaning 'to shake in, to cause to sway, to agitate'. As a participle, it describes an action or state, functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates something that is being shaken or swayed, often implying instability or being moved back and forth.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΣΑΛΕΥΟΜΕΝΟΙ, ΚΙΝΟΥΜΕΝΟΙ
G3182
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-THOO-on-tone
Translations: of those who are drunk, of drunkards, of the drunken
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be drunk'. It describes people who are in a state of intoxication. In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating possession or association, such as 'after the manner of drunkards' or 'with those who are drunk'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Present, Active
Synonyms: ΟΙΝΟΠΟΤΩΝ, ΜΕΘΥΣΩΝ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G0276
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-may-khah-NEE-ahs
Translations: of perplexity, of distress, of helplessness, of difficulty, of impossibility
Notes: This word refers to a state of being without resources, at a loss, or in a difficult situation. It describes a feeling of helplessness or perplexity when faced with an insurmountable problem or an impossible task. It is often used to describe a situation where there is no way out or no solution.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΡΙΑ, ΔΥΣΚΟΛΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koos
Translations: houses, homes, households, temples
Notes: This word refers to physical dwellings or buildings, such as houses or temples. It can also refer to a household, meaning the people living within a house, or a family line. In some contexts, it can denote a lineage or a dynasty. It is used in sentences to indicate the place where someone lives or a group of people associated with a particular dwelling.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ
G1530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ice-PAY-don-tes
Translations: leaping into, springing into, rushing into
Notes: This word is a compound participle formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb πηδάω (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring'. Therefore, it means 'leaping into' or 'springing into'. It describes an action of moving quickly and forcefully into something or some place. For example, one might use it to describe someone rushing into a building or jumping into a situation.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΕἸΣΠΗΔΩ͂Ν, ἘΜΠΗΔΩ͂Ν
Etymology: The word ΕἸΣΠΗΔΑΩ is a compound of the preposition εἰς (eis), meaning 'into, to', and the verb πηδάω (pēdaō), meaning 'to leap, to spring'. The verb πηδάω itself is derived from πηδός (pēdos), meaning 'oar' or 'rudder', suggesting an original sense of movement or propulsion.
G1364
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: DEES
Translations: twice, two times, again
Notes: This word is an adverb meaning 'twice' or 'two times'. It is used to indicate that an action or event occurs on two separate occasions or is repeated. For example, it could be used in a sentence like 'He went to the city twice'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕΥΤΕΡΟΝ, ΠΑΛΙΝ
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European root meaning 'two'.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G5151
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TRIHS
Translations: thrice, three times
Notes: This word is an adverb meaning 'three times' or 'on three occasions'. It is used to indicate that an action or event occurred a total of three times. For example, it might be used to say 'he did it three times' or 'it happened thrice'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the cardinal number ΤΡΕΙΣ (treis), meaning 'three'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: oh-RAH-mee-ah
Translations: unknown
Notes: This word, "ΩΡΑΜΙΑ", does not appear to be a standard or recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a garbled form of another word. Given the context provided, it's possible it's a misspelling of "ὅραμα" (horama), meaning "vision" or "sight", or perhaps related to "ὥρα" (hora), meaning "hour" or "time". Without further context or clarification, its exact meaning and usage are unclear.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3599
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-DON-tas
Translations: teeth
Notes: This word refers to teeth, the hard, bony structures in the mouth used for chewing. It is typically used in the plural to refer to multiple teeth.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-gen
Translations: he led, he brought, he drove, he carried
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ἄγω' (agō). It describes an action of leading, bringing, driving, or carrying that occurred in the past. The specific nuance often depends on the context, but it generally refers to someone or something being moved or guided by another.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩΓΕΥΩ, ΟΔΗΓΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂eǵ- meaning 'to drive, draw, move'.
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAY
Translations: necessity, compulsion, distress, trouble, need, a necessity
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation that causes hardship. It is often used to denote a pressing need or an unavoidable circumstance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Etymology: From a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and ἄγκη (ankē, 'a bend, a curve'), referring to a bending or constraint. It denotes that which compels or constrains.
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G4509
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: roo-pah-ROH-tah-toyss
Translations: (to) the most filthy, (to) the most dirty, (to) the most squalid, (to) the most vile
Notes: This word is the dative plural form of the superlative adjective 'rhuparos', meaning 'filthy' or 'dirty'. As a superlative, it indicates the highest degree of the quality, so 'most filthy' or 'most dirty'. It describes something or someone that is extremely unclean, squalid, or morally corrupt. It would be used in a sentence to modify a plural noun in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter, Superlative
G0249
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-LOH-gohn
Translations: of irrational, of unreasoning, of brute, of speechless, of unreasonable
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἈΛΟΓΟΣ' (alogos). It describes something or someone that is without reason, irrational, or unreasoning. It is often used to refer to animals, implying they lack the capacity for human reason or speech. In a broader sense, it can describe anything that is illogical or absurd. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'of those who are irrational' or 'of irrational things/beings'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ἈΝΟΗΤΩΝ, ἈΣΥΝΕΤΩΝ
G2226
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zoh-OHN
Translations: of living things, of animals, of creatures, of beasts
Notes: This word refers to living beings, creatures, or animals. It is often used in a general sense to describe any animate being, from humans to beasts. In the provided examples, it refers to 'living creatures' or 'animals'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΘΗΡΙΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
G4376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-fo-RAH
Translations: offering, an offering, sacrifice, a sacrifice, gift, a gift
Notes: This word refers to an offering or sacrifice, typically something brought or presented to God or a deity as an act of worship or devotion. It can also refer more generally to a gift or presentation. It is often used in a religious context, particularly in the Septuagint and New Testament, to describe various types of offerings, including burnt offerings, grain offerings, or other sacrificial gifts.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΥΣΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΔΩΡΗΜΑ
Etymology: From Ancient Greek προσφέρω (prospherō, “to bring to, offer”), from πρός (pros, “to, toward”) + φέρω (pherō, “to bear, carry”).
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sool-leh-GON-tes
Translations: collecting, gathering, picking up, assembling
Notes: This word is a present active participle meaning 'collecting' or 'gathering'. It is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΛΕΓΩ (LEGO), meaning 'to gather' or 'to pick up'. It describes an ongoing action of bringing things together. For example, it can be used to describe people gathering crops or collecting items.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΑΘΡΟΙΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-THEE-ayn
Translations: to eat, to consume, to devour
Notes: This word is a verb in the infinitive form, meaning 'to eat' or 'to consume'. It is used to describe the act of taking food or sustenance. It can also be used metaphorically to mean 'to devour' or 'to consume' something non-physical.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΑΓΕΙΝ, ΒΙΒΡΩΣΚΩ
G5297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-PHEH-ron
Translations: they were enduring, they were bearing, they were suffering, they were undergoing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (HYPO), meaning 'under' or 'from under', and the verb ΦΕΡΩ (PHERO), meaning 'to bear' or 'to carry'. Together, it means to bear up under, to endure, to suffer, or to undergo. In this form, it describes an ongoing action in the past, indicating that 'they' were in the process of enduring or suffering something.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ
Etymology: The word ΥΠΟΦΕΡΩ is a compound of the preposition ΥΠΟ (HYPO), meaning 'under' or 'from under', and the verb ΦΕΡΩ (PHERO), meaning 'to bear' or 'to carry'.
G2223
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zoh-stay-ROHN
Translations: of belts, of girdles, of money-belts
Notes: This word refers to a belt or girdle, typically worn around the waist to secure clothing or to carry items such as money. It is a common accessory mentioned in ancient texts.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-day-MAH-tohn
Translations: of sandals, of shoes
Notes: This word refers to footwear, specifically sandals or shoes. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under') and 'δῆμα' (dēma, meaning 'a binding' or 'a band'), referring to something bound under the foot. It is used to describe items worn on the feet.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΝΔΑΛΙΩΝ, ΠΕΔΙΛΩΝ
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEF-teh-on
Translations: last, final, latest, a last, a final
Notes: This word is an adjective meaning 'last' or 'final'. It is used to describe something that comes at the very end of a series, sequence, or period of time. It can refer to the last person, thing, or event. In the provided examples, it describes the 'last' or 'final' point in time or the 'last' psalm mentioned.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΣΤΑΤΟΣ
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PES-khon-toh
Translations: they abstained from, they kept away from, they refrained from
Notes: This is the aorist indicative middle/passive third person plural form of the verb ἀπέχω (apechō). It means 'they abstained from' or 'they kept themselves away from'. It is often used with the genitive case to indicate what is being abstained from or kept away from.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΚΩΛΥΩ, ΦΥΛΑΣΣΟΜΑΙ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, away from') and ἔχω (echō, 'to have, to hold'). The compound verb literally means 'to hold oneself away from' or 'to have away from'.
G1192
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DER-ma-ta
Translations: skins, hides, leathers
Notes: This word refers to the outer covering of an animal or human, often used in the plural to denote multiple pieces of skin or hides, especially those removed from animals for various uses like clothing or containers. It can also refer to leather.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΩΣ, ΔΟΡΑ
G2374
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-REH-ohn
Translations: of doors, of gates, of entrances
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'thyra', meaning 'door' or 'gate'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English. For example, it might be used in phrases like 'the sound of the doors' or 'outside of the gates'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΥΛΩΝ, ΠΥΛΗ
G622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-DEH-ron-tes
Translations: flaying, skinning, stripping off, tearing off
Notes: This word is a present active participle, meaning 'flaying' or 'skinning'. It describes an action of removing skin or outer covering, often violently. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'off', and 'δέρνω' (dernō), meaning 'to skin' or 'to flay'. It can be used to describe someone who is in the process of flaying or stripping something.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΔΕΡΩ, ΕΚΔΕΡΩ
Etymology: The verb ἀποδέρνω (apodermō) is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'off', and the verb δέρνω (dernō), meaning 'to skin' or 'to flay'.
G3145
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ma-SOHN-toh
Translations: they chewed, they gnawed, they bit
Notes: This word describes the action of chewing or gnawing, often with a sense of grinding or biting. It implies a forceful or continuous action of the mouth. It is used to describe both literal chewing of food and, metaphorically, the gnawing pain or anguish that causes one to bite their tongue or lips.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΤΡΩΓΩ, ΔΑΚΝΩ
Etymology: The word μασάομαι (masaomai) is derived from μασάομαι (masao), meaning 'to chew' or 'to bite'. It is related to the word μαστός (mastos), meaning 'breast' or 'nipple', possibly referring to the action of suckling or biting.
G5528
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khor-TOO
Translations: of grass, of hay, of fodder, of pasture, of herbage
Notes: This word refers to grass, hay, or any kind of green herbage or fodder for animals. It is used in a general sense to describe vegetation, particularly that which grows in fields or serves as food for livestock. As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'of grass' or 'belonging to grass'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΟΤΑΝΗ, ΠΟΑ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-see
Translations: to/for some, to/for any, to/for certain ones, to/for someone, to/for anyone
Notes: This word is an indefinite pronoun, meaning 'someone,' 'anyone,' 'some,' or 'any.' It refers to an unspecified person or thing. In this form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' some people or things.
Inflection: Dative, Plural, All Genders
Etymology: The word ΤΙΣ (tis) comes from Proto-Indo-European. It is an enclitic indefinite pronoun.
G3820
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-LAI-oo
Translations: of old, of ancient, old, ancient, former
Notes: This word is an adjective meaning 'old' or 'ancient'. It describes something that has existed for a long time, is worn out, or belongs to a former time. It can refer to things, people, or concepts. In the provided examples, it is used to describe an 'Ancient of Days' (referring to God), 'ancient inhabitants', and something that 'grows old'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
G4689
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spa-RAH-gma
Translations: a torn piece, a fragment, a remnant, a scrap
Notes: This word refers to something that has been torn or ripped off, such as a piece of cloth, a fragment of food, or a remnant of something larger. It emphasizes the act of tearing or rending, resulting in a separated piece. It can be used in sentences to describe small, detached portions of material or substance.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΛΑΣΜΑ, ΛΕΙΨΑΝΟΝ
Etymology: From the verb σπαράσσω (sparassō), meaning 'to tear, rend, or mangle'. The suffix -μα (-ma) forms nouns indicating the result of an action.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EE-nas
Translations: fiber, a fiber, sinew, a sinew, muscle, a muscle
Notes: This word refers to a fiber, sinew, or muscle. It is often used in the plural to describe the fibrous parts of plants or animals. In the provided context, it likely refers to plant fibers that were collected and sold.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΕΥΡΟΝ, ἸΣΧΥΣ
Etymology: The word ἶς (is) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to strength, force, or the physical components that provide it, such as sinews or fibers.
G1646
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAH-khee-ston
Translations: least, a least, smallest, a smallest, very little, a very little, very small, a very small
Notes: This word is the superlative form of 'small' or 'little', meaning 'least' or 'smallest'. It is used to describe something that is the absolute minimum in size, quantity, importance, or degree. For example, it can refer to the least amount of something, the smallest person, or the least significant matter.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΙΚΡΟΤΑΤΟΣ, ὈΛΙΓΙΣΤΟΣ
Etymology: The word derives from the adjective ἐλαχύς (elachys), meaning 'small' or 'little', which itself comes from an older root related to 'light' or 'small'.
G4715
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STATH-mon
Translations: weight, a weight, measure, a measure, balance, a balance
Notes: This word refers to a standard of weight or measure, or the act of weighing itself. It can also denote a balance or scales used for weighing. It is used to describe the quantity or mass of something, often in the context of precious metals or goods.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΕΤΡΟΝ, ΖΥΓΟΣ
G4453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POH-loon
Translations: they were selling, they sold
Notes: This is a verb meaning 'to sell' or 'to offer for sale'. The form 'ἘΠΩΛΟΥΝ' indicates an action that was ongoing or repeated in the past, often translated as 'they were selling' or 'they used to sell'. It describes a continuous or habitual past action.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ἈΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G0841
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: at-tee-KON
Translations: of Attic, of Athenian, of the Athenians
Notes: This word refers to something or someone from Attica, the historical region of Greece that includes the city of Athens. It is used to describe things or people associated with Athens or the Attic dialect of Greek.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Etymology: From Attica, the region around Athens. It refers to the people or things belonging to or originating from this region.
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TESS-sah-rohn
Translations: of four
Notes: This word is the genitive plural form of the numeral 'four'. It is used to indicate a quantity of four, specifically when the context requires the genitive case, often signifying possession, origin, or a part of a whole.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: The word 'ΤΕΣΣΑΡΕΣ' (tessares) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'four'. It is a basic numeral found across many Indo-European languages.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, one must, it is proper, it behooves
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'one must'. It expresses a strong sense of obligation, necessity, or inevitability. It is often used with an infinitive to indicate what must be done or what is destined to happen.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deyh₂- (to shine, to gleam), which developed into the sense of 'to be visible, to appear', and then 'to be proper, to be necessary'.
G0895
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ap-SYOO-khoys
Translations: (to) lifeless, (to) inanimate, (to) without soul, (to) things without life
Notes: This word describes something that is without a soul, lifeless, or inanimate. It is often used to refer to objects or things that do not possess life, such as idols or statues, in contrast to living beings. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating 'to lifeless things' or 'to inanimate objects'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΨΥΧΑ, ΝΕΚΡΑ, ἈΚΙΝΗΤΑ
G0425
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-EE-deh-ee-ahn
Translations: shamelessness, impudence, persistence, a persistence, an impudence
Notes: This word refers to a lack of shame or modesty, often implying boldness, impudence, or even persistent insistence. It describes a quality of being unashamed or having no regard for what others might think, which can be seen negatively as audacity or positively as unwavering persistence, especially in making a request.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΡΑΣΥΤΗΣ, ΑΥΘΑΔΕΙΑ
Etymology: The word ἈΝΑΙΔΕΙΑ (anaideia) is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and αἰδώς (aidōs, 'shame, modesty, reverence'). Thus, it literally means 'lack of shame' or 'shamelessness'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-MEE
Translations: I am, to be, exist, happen
Notes: This is the Koine Greek verb 'to be', 'to exist', or 'to happen'. It is a fundamental and highly irregular verb, often used as a copula (a linking verb) to connect the subject of a sentence to a predicate noun or adjective, indicating identity or a state of being. It can also indicate existence or occurrence. For example, 'Ἐγὼ εἰμι' translates to 'I am'.
Inflection: First person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: This verb is one of the oldest and most fundamental verbs in the Greek language, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages.
G0846, G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ow-too-day-LOH-sone
Translations: about to show himself, about to make himself clear, about to reveal himself
Notes: This is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self' or 'himself', and 'δηλόω' (dēloō), meaning 'to make clear' or 'to show'. The word is a future active participle, indicating an action that is about to happen, specifically 'about to show himself' or 'about to make himself clear'. It describes someone who is on the verge of revealing something or becoming evident.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Future, Active, Participle
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, a work, deed, act, task, business
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can describe anything that is done, whether it's a physical labor, a moral act, or a task to be accomplished. It is often used to denote the result of an action or the activity itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: The word 'ergon' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English words like 'work' and 'energy'.
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OY-on
Translations: such as, of what kind, what sort of, as, like, a such thing, a what sort of thing
Notes: ΟΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective/pronoun ΟΙΟΣ. It is used to introduce a comparison, meaning 'such as' or 'as', or to ask about the quality or nature of something, meaning 'of what kind' or 'what sort of'. It can also function as a demonstrative, referring to something of a specific kind.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΟΙΑ, ΟΙΟΙ
Etymology: The word ΟΙΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (this) or the interrogative pronoun ΤΙΣ (who, what).
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-lay-sin
Translations: to Greeks, for Greeks, by Greeks
Notes: This word refers to Greeks or Hellenes. It is used in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action, often translated with 'to', 'for', or 'by'. It can refer to people of Greek descent, or more broadly, to those who adopted Greek language and culture, regardless of their ethnic origin.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΛΛΑΔΙ, ΕΛΛΗΝΙΚΟΙΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G0915, G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bar-BAH-royce-is-to-RAY-tai
Translations: it has been recorded by barbarians, it has been narrated among barbarians, it has been inquired by barbarians
Notes: This word is a compound of two separate Koine Greek words, likely run together in the original text. The first part, 'ΒΑΡΒΑΡΟΙΣ' (BARBAROIS), is the dative plural of 'ΒΑΡΒΑΡΟΣ' (BARBAROS), meaning 'barbarians' or 'foreigners'. The second part, 'ΙΣΤΟΡΗΤΑΙ' (ISTORĒTAI), is the perfect passive indicative or subjunctive, third person singular, of the verb 'ἱστορέω' (historeō), meaning 'to inquire', 'to learn by inquiry', 'to narrate', or 'to record'. Therefore, the combined phrase means 'it has been recorded by/among barbarians' or 'it has been narrated by/among barbarians'. It describes something that has been documented or told by non-Greeks.
Inflection: Compound word: ΒΑΡΒΑΡΟΙΣ is Dative, Plural, Masculine or Feminine; ΙΣΤΟΡΗΤΑΙ is Perfect, Passive, Indicative or Subjunctive, Third Person, Singular
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: FREEK-ton
Translations: terrible, a terrible thing, dreadful, a dreadful thing, fearful, a fearful thing, horrible, a horrible thing
Notes: This word describes something that causes shivers, dread, or horror. It is used to emphasize the awe-inspiring or terrifying nature of a person, event, or object. It can be translated as 'terrible,' 'dreadful,' 'fearful,' or 'horrible.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΔΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΦΡΙΚΤΟΣ (phriktos) is derived from the verb φρίσσω (phrissō), meaning 'to shiver, to shudder, to tremble.' It describes something that causes such a physical reaction.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PINE
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
Etymology: ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PIS-ton
Translations: unbelieving, faithless, incredible, unbelievable, an unbelieving thing, an incredible thing
Notes: This word describes something or someone that is without faith or belief, or something that is unbelievable or incredible. It can refer to a person who lacks trust or conviction, or to a situation or claim that is difficult to believe. It is often used to describe those who do not believe in God or Christ, or things that are deemed impossible or beyond belief.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΕΙΘΗΣ, ΑΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πιστός' (pistos, meaning 'faithful' or 'believing').
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-sai
Translations: to hear, to listen, to understand
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'to hear'. It signifies the action of hearing or listening, often implying a completed or simple act of hearing, without emphasis on the duration of the action. It can also mean to understand or perceive through hearing.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΕΙΝ, ἘΝΩΤΙΖΕΣΘΑΙ
G1473, G1065, G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Pronoun
Sounds like: eh-GOH-geh-MEH
Translations: I, indeed not, certainly not, I certainly not
Notes: This is a compound phrase formed from the first-person singular pronoun 'I' (ἘΓΩ), the emphatic particle 'indeed' or 'at least' (ΓΕ), and the negative particle 'not' (ΜΗ). It emphasizes the speaker's personal negation or disagreement, meaning 'I certainly not' or 'I, at least, not'. It is used to strongly assert a negative statement from the speaker's perspective.
Inflection: First Person, Singular, Nominative (for ἘΓΩ); Particles (ΓΕ, ΜΗ) do not inflect.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOK-sahee-mee
Translations: I might think, I might seem, I might suppose, I might believe
Notes: This is a verb form derived from the root 'dokeō', meaning 'to think', 'to seem', or 'to suppose'. It is used to express a potential or hypothetical action or state of seeming or thinking, often conveying a sense of possibility or uncertainty. It can be used in contexts where one is expressing an opinion or a perception that something appears to be a certain way.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
G5089
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-rah-TEV-es-thai
Translations: to speak monstrously, to tell wonders, to tell marvels, to tell fables, to tell tall tales, to tell incredible things
Notes: This word describes the act of speaking or telling things that are extraordinary, incredible, or even monstrous. It can imply exaggeration, fabrication, or the recounting of wonders and marvels. It is often used in the middle voice, as seen here, to mean 'to tell wonders' or 'to speak monstrously'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΜΥΘΟΛΟΓΕΩ, ΠΛΑΣΣΩ, ΨΕΥΔΟΜΑΙ
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THROH-poys
Translations: to men, for men, to people, for people, to mankind, for mankind
Notes: This word refers to human beings, people, or mankind in general. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' men/people. It can be used in sentences like 'He gave gifts to the people' or 'This is good for mankind'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΙ, ΑΝΔΡΕΣ
G3927
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-le-PON-teen
Translations: omitting, neglecting, passing over, leaving aside, leaving out
Notes: This is a present active participle of the verb 'παραλείπω' (paraleipō), meaning 'to omit,' 'to neglect,' 'to pass over,' or 'to leave aside.' It describes an action of neglecting or leaving something undone or unmentioned. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside,' and 'λείπω' (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon.'
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
Etymology: The word 'παραλείπω' (paraleipō) is a compound of 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside,' and 'λείπω' (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon.' It signifies leaving something by the side or leaving it out.
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RAHN
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying a misfortune, calamity, or disaster. It can describe an unfortunate happening or a turn of events that leads to a bad outcome. It is used to denote an adverse circumstance or a harmful incident.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΠΑΘΟΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ
G2234
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: HAY-deh-ohs
Translations: gladly, cheerfully, with pleasure, willingly
Notes: This word is an adverb meaning 'gladly' or 'with pleasure'. It describes an action that is performed willingly, joyfully, or with a sense of delight. It indicates a positive disposition towards the action being taken.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΘΥΜΩΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΩΣ
Etymology: The word Ἡδέως is derived from the adjective Ἡδύς (hēdys), meaning 'sweet' or 'pleasant'. It describes something that is agreeable or delightful.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1683
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-MOW-ton
Translations: myself
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'myself'. It is used when the action of the verb reflects back on the subject of the sentence. It is a compound word, formed from the personal pronoun 'me' (ἘΜΟΥ) and the intensive pronoun 'self' (ΑΥ̓ΤΟΣ).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khon
Translations: had, were having, possessed, held
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe an action that was happening over a period of time in the past. For example, 'they had' or 'they were holding'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G555
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEI-roos
Translations: boundless, countless, infinite, immense, without experience, inexperienced
Notes: This word describes something that is without limit, measure, or experience. It can refer to something that is boundless in quantity or extent, or someone who is inexperienced or ignorant in a particular matter. It is often used to emphasize a vast number or an immeasurable quality.
Inflection: Plural, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ἈΜΕΤΡΟΣ, ἈΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ, ἈΠΕΡΑΝΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πεῖρα (peira), meaning 'trial', 'experience', or 'limit'. Thus, it literally means 'without trial' or 'without limit'.
G3144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAR-too-ras
Translations: witness, a witness, martyr, a martyr
Notes: This word refers to a witness, someone who testifies or gives evidence, often in a legal or public setting. It can also refer to someone who suffers for their beliefs, leading to the English word 'martyr'. It is used to describe a person who has seen or knows something and can provide an account of it.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡ, ΜΑΡΤΥΣ
G5593
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: psy-KHRAHN
Translations: cold, a cold
Notes: This word describes something that has a low temperature. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being cold. For example, it could describe cold water or a cold day.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Etymology: The word ΨΥΧΡΟΣ (psychros) comes from the Greek verb ψύχω (psychō), meaning 'to cool' or 'to make cold'.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G2697
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-THAY-meen
Translations: to lay down, to put down, to deposit, to store up, to lay aside, to put aside
Notes: This is a compound verb formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to place' or 'to put'. In this form, it means to lay something down, to put it away, or to deposit it. It can refer to laying down weapons, depositing money, or storing up provisions.
Inflection: Aorist, Optative, Middle Voice, First Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΑΠΟΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The word κατατίθημι (katatithēmi) is derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to place' or 'to put'.
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-tree-dee
Translations: (to) homeland, (to) native land, (to) country, (to) a homeland, (to) a native land, (to) a country
Notes: This word refers to one's homeland, native country, or ancestral land. It is used to describe the place where one was born or where their family originated. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to the homeland' or 'in the homeland'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΧΩΡΑ
G5485, G2709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: KHA-rin KATH-oo-pheh-MEH-nos
Translations: for the sake of, on account of, because of, having been lowered, having been relaxed, having been yielded
Notes: This appears to be a compound phrase or a very unusual compound word. It combines the accusative singular of the noun 'χάρις' (charis), meaning 'grace, favor, thanks', which often functions as a preposition meaning 'for the sake of' or 'on account of', with 'καθυφίημι' (kathuphíēmi), a verb meaning 'to let down, lower, relax, yield'. The form 'καθυφεμένος' is a perfect passive participle, masculine singular, nominative, meaning 'having been lowered' or 'having been relaxed'. Therefore, the phrase likely means 'for the sake of having been lowered/relaxed' or 'because of having been yielded'. It describes an action done for a specific reason related to a state of being lowered or relaxed.
Inflection: ΧΑΡΙΝ: Singular, Accusative, Feminine. ΚΑΘΥΦΕΜΕΝΟΣ: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PON-then
Translations: has suffered, has experienced, has undergone
Notes: This is a verb in the perfect active indicative tense, third person singular. It describes an action that was completed in the past and has ongoing results or relevance in the present. It means 'he, she, or it has suffered,' 'has experienced,' or 'has undergone' something. It is used to indicate a state or condition resulting from a past event.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΑΘΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word ΠΑΣΧΩ (paschō) comes from an ancient root meaning 'to suffer' or 'to experience'. It is related to the English word 'pathos'.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or things done. It can encompass both good and bad deeds depending on the context, describing the outcome or result of an effort. It is often used to describe the actions of people or God.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΕΔΟΜΕΝΑ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAY
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, typically an adult. It can be used generally for 'woman' or specifically for 'wife' in the context of marriage. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΥΣ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'woman'. It is related to words for 'woman' in many Indo-European languages.
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-or-DAH-neen
Translations: Jordan, the Jordan
Notes: This word refers to the Jordan River, a significant geographical feature in the Middle East, particularly in biblical contexts. It is used to denote the river itself, often in phrases describing crossing or being near it.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-toy-KOON-tohn
Translations: of those dwelling, of those inhabiting, of those residing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. As a genitive plural, it refers to 'those who are dwelling' or 'those who are inhabiting' something, indicating possession or relationship. It is often used to describe the inhabitants of a place.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΩΝ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΩΝ
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-REE-ah
Translations: Mary
Notes: This is a proper noun referring to the name Mary. In the New Testament, it is the name of several prominent women, most notably Mary, the mother of Jesus, and Mary Magdalene. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name Mary is derived from the Hebrew name Miryam (מִרְיָם), which is of uncertain meaning but possibly related to 'bitterness' or 'rebellion', or alternatively, 'beloved' or 'sea of bitterness'. It came into Greek as Mariam and Maria.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-NO-mah
Translations: the name, a name
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the definite article "τὸ" (to, meaning 'the') and the noun "ὄνομα" (onoma, meaning 'name'). It means "the name" and functions as a singular, neuter noun, typically in the nominative or accusative case. It is used to refer to a specific name or reputation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter (crasis of the definite article and noun)
Etymology: The word ὄνομα (onoma) comes from Proto-Indo-European. It is related to words for 'name' in many other Indo-European languages.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G1677
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-leh-AH-zah-roo
Translations: of Eleazar
Notes: Eleazar is a Hebrew proper name meaning 'God has helped'. This form of the name is in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Eleazar' or 'Eleazar's'. It refers to a specific individual named Eleazar.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew אֶלְעָזָר (Elʿāzār), meaning 'God has helped'.
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-mays
Translations: of a village, of a town, of a country town
Notes: This word refers to a village, a small town, or a country town. It is used to describe a settlement that is smaller than a city but larger than a mere collection of houses. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of a village'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΩΜΟΠΟΛΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom- (meaning 'village, settlement'). It is related to the Latin 'vicus' (village) and the English 'home'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: beh-theh-ZOO-bah
Translations: Bethezuba
Notes: Bethezuba is a proper noun, referring to a specific place, likely a village or settlement. It is a compound word, with 'Beth' meaning 'house of' and 'Ezuba' being a personal name or a descriptive element, possibly related to 'hyssop' or 'abundance'. It would be used in a sentence to identify the location of someone or something, for example, 'He came from Bethezuba'.
Inflection: Singular, Feminine
Etymology: The name 'Bethezuba' is of Aramaic or Hebrew origin, combining 'Beth' (house of) with 'Ezuba'. The second element 'Ezuba' is less certain but may relate to 'hyssop' or 'abundance', suggesting 'House of Hyssop' or 'House of Abundance'.
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-MAI-nei
Translations: to signify, to show, to make known, to indicate, to mean, to give a sign, to give a signal
Notes: This verb means to give a sign, to indicate, or to make something known. It can also mean to signify or to mean something. It is used to describe the act of conveying information or a message, often through a sign or signal, or to express the meaning of something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koh-sys-SOH-poo
Translations: house of shame, house of silence, a house of shame, a house of silence
Notes: This is a compound word formed from 'οἶκος' (oikos), meaning 'house' or 'dwelling', and 'συσσωπός' (syssōpos), meaning 'silent' or 'ashamed'. It literally translates to 'house of shame' or 'house of silence'. It likely refers to a place or a state of being where shame or silence prevails, possibly a place of mourning, disgrace, or quiet contemplation. In context, it often appears as a descriptive name for a location.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOO-ton
Translations: wealth, riches, a wealth
Notes: This word refers to wealth, riches, or abundance. It is often used to describe material possessions or financial prosperity. In a sentence, it would typically function as the direct object, indicating what is possessed or accumulated.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΗΜΑΤΑ, ΟΥΣΙΑ
G1978
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-EE-see-mos
Translations: notable, distinguished, prominent, remarkable, famous, a notable, a distinguished
Notes: This word describes something or someone that is notable, distinguished, or remarkable. It can refer to a person who is prominent or famous, or to a day or event that is significant and memorable. It is often used to highlight something that stands out or is particularly important.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΠΕΡΙΒΛΕΠΤΟΣ, ΓΝΩΣΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, on') and σῆμα (sēma, 'sign, mark'). It literally means 'having a mark upon it' or 'marked upon', hence 'distinguished' or 'notable'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: loy-POO
Translations: of the rest, of the remainder, of the others, finally, for the rest, henceforth, from now on, moreover, then, now, what remains
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the adjective 'λοιπός' (loipos), meaning 'remaining' or 'the rest'. When used as an adjective, it refers to 'of the rest' or 'of the others'. It is very commonly used adverbially, meaning 'finally', 'for the rest', 'henceforth', or 'moreover', indicating a transition or conclusion in discourse. It can also introduce a new point or summarize what has been said.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ
Etymology: The word 'λοιπός' (loipos) comes from the verb 'λείπω' (leipō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-THOO-sace
Translations: to multiply, to increase, to be multiplied, to be increased
Notes: This word is a form of the verb 'πληθύνω' (plēthynō), meaning 'to multiply' or 'to increase'. It describes the action of something becoming more numerous or greater in quantity. It can be used transitively (to cause something to multiply) or intransitively (to become multiplied or increased).
Inflection: Aorist, Active, Optative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΠΟΛΥΠΛΑΣΙΑΖΩ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-tah-fy-GOO-sah
Translations: having fled for refuge, having taken refuge, fleeing for refuge, taking refuge
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katapheugō', meaning 'to flee for refuge' or 'to take refuge'. It describes an action of seeking safety or shelter, often implying a deliberate act of escaping danger by finding a secure place or person. It is used to describe someone who has already performed this action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G4879
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-poh-lee-OR-kee-toh
Translations: was being besieged with, was being besieged together with, was being besieged along with
Notes: This is a compound verb, formed from 'σύν' (with, together) and 'πολιορκέω' (to besiege). It describes an action where someone or something was being besieged in conjunction with another party. It implies a shared experience of being under siege.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: meh-NAL-leen
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard word in Koine Greek lexicons. Given the context, it might be a proper noun, possibly a name or a place, or a highly unusual or misspelled common noun. The ending -ην typically indicates an accusative singular feminine noun in Greek.
Inflection: Likely Singular, Accusative, Feminine, but the word itself is not recognized.
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-sin
Translations: possession, a possession, property, acquisition
Notes: This word refers to something that is acquired or owned, such as property, wealth, or an asset. It can also denote the act of acquiring something. It is used in sentences to indicate the direct object of an action, for example, 'they acquired a possession' or 'they took the property'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥΣΙΑ, ΥΠΑΡΞΙΣ, ΚΤΗΜΑ
G5183
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAN-noy
Translations: tyrants, rulers, absolute rulers, despots
Notes: This word refers to absolute rulers or despots, often implying a sense of oppressive or arbitrary power. It is used to describe those who hold supreme authority, sometimes without legitimate claim or with a tendency towards cruelty. In ancient Greek contexts, a 'tyrant' was simply a ruler who seized power unconstitutionally, not necessarily one who was evil, though the negative connotation developed over time.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eer-PAH-san
Translations: plundered, they plundered, they seized as spoil, they carried off as plunder
Notes: This word describes the act of plundering, seizing, or carrying off something as spoil. It implies a forceful and often violent taking of possessions, typically after a conquest or attack. It is used to describe what a group of people did.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΚΥΛΕΥΩ
Etymology: The word διαρπάζω (diarpazō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize', 'to snatch', or 'to carry off'. The prefix διά intensifies the action of seizing, implying a thorough or complete plundering.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-seen
Translations: as much as, as great as, as many as, how much, how great, how many
Notes: This word is an adjective used to indicate quantity or extent, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used in a correlative sense, linking a quantity to another quantity or degree. For example, it can be used to say 'as many people as...' or 'as much time as...'. It can also function as an interrogative, asking 'how much?' or 'how many?'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ὅς' (hos), meaning 'who, which, what', and the suffix '-σος' indicating quantity or degree.
G4005
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: peh-RAH-yahs
Translations: Perea, the region beyond, the country beyond the Jordan
Notes: This word refers to Perea, a geographical region east of the Jordan River. It was a district in ancient Palestine, often associated with the territory of Herod Antipas. It is used to denote the specific area across the Jordan from Judea and Samaria.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From the Greek word πέραν (peran), meaning 'beyond' or 'across'. It refers to the land 'beyond' the Jordan River.
G0382
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-skay-vah-SAH-meh-nee
Translations: having packed up, having carried off, having plundered, having dismantled, having destroyed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀνασκευάζω', meaning 'to pack up', 'to carry off', 'to dismantle', or 'to plunder/destroy'. It describes an action that has been completed by the subject, often implying a thorough removal or destruction of something. It can be used to describe the act of packing up one's belongings, or more forcefully, the plundering and destruction of a place or its contents.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΕΗΛΑΤΕΩ, ΕΚΠΟΡΘΕΩ
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tee-NENG-ken
Translations: he transferred, she transferred, it transferred, he carried over, she carried over, it carried over, he removed, she removed, it removed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition μετά (meta, meaning 'with, after, or indicating change') and the verb φέρω (pherō, meaning 'to carry, bear'). In its aorist form, it means 'he/she/it transferred' or 'carried over' from one place to another. It describes an action of moving something or someone across a space or from one state to another, completed in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΘΙΣΤΗΜΙ
G3001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEIP-sah-nah
Translations: remains, relics, remnants, residue, survivors
Notes: This word refers to what is left over or remaining after something has been consumed, destroyed, or passed. It can denote physical remains, such as the remnants of a meal or the ruins of a building, or it can refer to survivors of a group or a battle. In a religious context, it can also refer to sacred relics.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΑ, ΚΑΤΑΛΕΙΜΜΑΤΑ
G2756, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: Kay-may-LEE-ohn-KAI
Translations: of treasures, of valuable possessions, and, also, even
Notes: This is a compound of two words: ΚΕΙΜΗΛΙΩΝ (keimēlión) and ΚΑΙ (kai). ΚΕΙΜΗΛΙΩΝ is the genitive plural form of the noun ΚΕΙΜΗΛΙΟΝ, meaning 'treasure' or 'valuable possession'. It indicates possession or origin, so it translates to 'of treasures' or 'of valuable possessions'. ΚΑΙ is a conjunction meaning 'and', 'also', or 'even'. When combined, the phrase would typically mean 'of treasures and' or 'of valuable possessions and'.
Inflection: ΚΕΙΜΗΛΙΩΝ: Plural, Genitive, Neuter. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΩΝ, ΠΛΟΥΤΟΥ, ΤΕ
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-noh-thay-EE-ay
Translations: might be conceived, might be devised, might be thought out, might be invented
Notes: This word is an inflected form of the verb 'epinoeo', meaning to think upon, devise, or invent. It is a compound word formed from 'epi' (upon, over) and 'noeo' (to perceive, understand, think). In this specific form, it indicates a potential or desired action that would be done to the subject, suggesting something that might be conceived or devised.
Inflection: Aorist, Passive, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: heer-PAH-zon
Translations: they were seizing, they were snatching, they were carrying off, they were robbing, they were plundering
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb ἁρπάζω (harpazō). It describes an action of seizing, snatching, or carrying off by force that was ongoing or repeated in the past. It can also imply robbing or plundering. It would be used in a sentence to describe what 'they' (a group of people) were doing continuously or habitually in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G1392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-roo-PHO-roy
Translations: spear-bearers, bodyguards, a bodyguard, spearman
Notes: This word appears to be a misspelling of "ΔΟΡΥΦΟΡΟΙ" (doryphoroi), which refers to spear-bearers or bodyguards. It describes individuals who carry spears, often as a form of protection or as part of a military retinue. It is typically used in a plural sense to refer to a group of such individuals.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΙ, ΣΩΜΑΤΟΦΥΛΑΚΕΣ
Etymology: The word ΔΟΡΥΦΟΡΟΙ (doryphoroi) is a compound word derived from δόρυ (dory), meaning 'spear', and φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. Thus, it literally means 'spear-bearers'.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-nay
Translations: terrible, dreadful, fearful, mighty, a terrible, a dreadful
Notes: This word is an adjective meaning terrible, dreadful, or fearful. It describes something that causes fear or awe due to its intensity, power, or severity. It can also mean mighty or formidable. It is used to qualify nouns, indicating a strong or extreme quality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G1133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-on
Translations: little woman, a little woman, weak woman, a weak woman, effeminate man, an effeminate man
Notes: This word is a diminutive form of 'γυνή' (woman). It can refer to a 'little woman' or a 'weak woman', often implying contempt or disparagement. In some contexts, it can also be used pejoratively to describe an 'effeminate man'. It highlights smallness, weakness, or a lack of masculine qualities.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΓΥΝΗ, ΘΗΛΥΣ
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gah-NAK-tee-sis
Translations: indignation, an indignation, vexation, displeasure
Notes: This word refers to a strong feeling of displeasure, indignation, or vexation. It describes a state of being greatly annoyed or angered by something perceived as unfair, unjust, or unworthy. It can be used to describe the emotional reaction to a situation or event.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΟΣ
Etymology: The word ἀγανάκτησις (aganaktēsis) is derived from the verb ἀγανακτέω (aganakteō), meaning 'to be indignant' or 'to be greatly displeased'.
G4178, G3058
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: pol-LAK-is-loy-do-ROO-sa
Translations: often reviling, often abusing, often insulting
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' (often) and the present active participle of 'ΛΟΙΔΟΡΕΩ' (to revile, abuse). It describes someone who frequently or repeatedly engages in reviling, abusing, or insulting others. It functions as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΟΛΛΑΚΙΣ ΚΑΚΟΛΟΓΟΥΣΑ, ΠΟΛΛΑΚΙΣ ΥΒΡΙΖΟΥΣΑ
G2672
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-tah-roh-MEH-nee
Translations: cursing, a cursing one, one who curses
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to curse'. It describes someone who is actively engaged in the act of cursing or pronouncing a curse upon someone or something. It indicates an ongoing action or a characteristic of the subject.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΘΕΜΑΤΙΖΩ, ΕΠΙΚΑΤΑΡΑΤΟΣ
G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAS
Translations: plunder, robbery, pillage, seizure
Notes: This word refers to the act of seizing, plundering, or robbing, often with violence. It describes the spoils or things taken by force. It is used to denote acts of rapine or violent seizure.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΕΙΑ, ΣΥΛΗ, ΔΙΑΡΠΑΓΗ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, this, that
Notes: This word is a third-person pronoun, meaning 'her' or 'it' when referring to a feminine noun. It is used in the accusative case, indicating that the feminine noun it refers to is the direct object of a verb or the object of a preposition. It can also function as an intensive pronoun, meaning 'herself' or 'itself', or as a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-reh-THEE-zen
Translations: he was provoking, he was irritating, he was stirring up, he was rousing, he was exciting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἐρεθίζω'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It means to provoke, irritate, stir up, rouse, or excite someone or something. It can be used in contexts where someone is being incited to anger, action, or a particular emotional state.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΑΡΟΞΥΝΩ, ΠΑΡΟΡΜΩ, ΚΙΝΕΩ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-rok-sy-NO-meh-nos
Translations: being provoked, being exasperated, being incited, being stirred up, being angered
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being provoked' or 'being exasperated'. It describes someone or something that is currently undergoing the action of being provoked or stirred up by an external force. It can be used to describe a state of being angered or incited.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ, ΕΚΚΑΙΩ
Etymology: From Ancient Greek παρά (pará, “beside, by”) + ὀξύνω (oxýnō, “to sharpen, incite”), literally meaning 'to sharpen alongside' or 'to incite strongly'.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OOT
Translations: neither, nor, not
Notes: This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: eh-leh-OHN
Translations: having mercy, showing mercy, pitying, being merciful
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἐλεέω', meaning 'to have mercy' or 'to show pity'. As a participle, it describes an ongoing action of showing mercy or compassion. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed. For example, it could describe someone who is actively showing mercy to others.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΩΝ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΕΝΟΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-AY-rei
Translations: he was taking up, he was taking away, he was destroying, he was killing, he was putting to death
Notes: This word describes an action of taking something up, taking it away, or destroying/killing. It implies a continuous or repeated action in the past. It can be used in contexts ranging from picking something up to causing someone's death.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΝΕΛΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: meh-neh-YOO-reen
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word found in common lexicons. Given the context of 'to [verb] some food', it might be a misspelling of a verb related to finding, obtaining, or consuming food, or perhaps a very rare or technical term. If it were a compound, it might involve 'μένω' (to remain) or 'εὑρίσκω' (to find), but this is speculative.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word, as it does not appear to be a recognized Koine Greek term.
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SI-tee-on
Translations: food, grain, corn, a food, a grain
Notes: This word refers to food in general, or more specifically to grain or corn, which was a staple food in ancient times. It can be used to describe any kind of sustenance or provisions. For example, one might speak of 'buying food' or 'storing grain'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΡΩΜΑ, ΤΡΟΦΗ
Etymology: The word ΣΙΤΙΟΝ (sition) is a diminutive of σῖτος (sitos), meaning 'grain' or 'food'. It traces its origin back to Proto-Indo-European roots related to grain or food.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G2872
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ko-PI-ah
Translations: toiled, labored, grew weary, exerted oneself, became tired
Notes: This word is a verb meaning to toil, labor, or grow weary. It implies significant effort, hard work, or becoming exhausted from exertion. It is often used to describe physical or mental fatigue resulting from strenuous activity.
Inflection: Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΜΝΩ, ΜΟΧΘΕΩ, ΠΟΝΕΩ
G3839
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-takh-O-then
Translations: from all sides, from every direction, on every side, everywhere
Notes: This word is an adverb meaning 'from all directions' or 'on every side'. It is used to indicate that something originates from, or is present in, every possible direction or location. It conveys a sense of comprehensiveness or universality regarding origin or presence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ, ΠΑΝΤΗ
Etymology: This word is formed from the root 'πᾶς' (pas), meaning 'all', combined with a suffix indicating 'from a place'. It denotes 'from all places' or 'from every direction'.
G635
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-POH-ron
Translations: impassable, without resource, without means, at a loss, difficult, impossible, a difficulty, an impossibility
Notes: This word describes something that is impassable, difficult to traverse, or without a way through. It can also refer to a situation where one is without resources, at a loss, or in a state of perplexity, indicating a lack of means or a solution. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and πόρος (poros, 'a way, passage, resource').
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΑΜΗΧΑΝΟΣ, ΑΔΥΝΑΤΟΣ
G2544
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, indeed
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a particle used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'although', indicating a concession or an unexpected turn of events. It can be used to emphasize a point despite a preceding statement, or to introduce a surprising fact. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the connection between two clauses while introducing a contrasting or concessive idea.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REIN
Translations: to find, to discover, to obtain, to learn
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'εὑρίσκω' (heuriskō), meaning 'to find' or 'to discover'. It is used to express the action of finding something or someone, or coming to know something. For example, it can be used in phrases like 'to find a way' or 'to find truth'.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
Etymology: The word 'εὑρίσκω' (heuriskō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to get' or 'to obtain'.
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-mos
Translations: famine, a famine, hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger and starvation. It is commonly used to describe a period of great want or scarcity, often with devastating consequences for a region or its people. It can also refer more generally to hunger itself.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ, ΑΥΧΜΟΣ
Etymology: The word 'λιμός' (limos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to lack' or 'to be hungry'. It has been used in Greek since ancient times to denote hunger or famine.
G4698
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPLANGKH-non
Translations: (of) bowels, (of) intestines, (of) inner organs, (of) affections, (of) compassion, (of) heart
Notes: This word primarily refers to the internal organs of the body, such as the intestines or bowels. Metaphorically, it is often used to denote deep feelings, emotions, or compassion, as these were believed to originate from the inner parts of the body. It can be used to describe profound pity or tender mercy.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΕΡΑ, ΚΑΡΔΙΑ
G3409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moo-eh-LOHN
Translations: of marrow
Notes: This word refers to the soft, fatty tissue found within the bones, particularly the bone marrow. It is used to describe the innermost and most vital part of something, often in a figurative sense, representing depth or core essence.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-rei
Translations: had room, contained, made room, went, proceeded, advanced, withdrew
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'χωρέω'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to have room, to contain, to make room for, or to go/proceed/advance. The specific meaning often depends on the context, especially whether it's used with a direct object or in a spatial sense.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΩΡΕΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: From 'χῶρος' (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb 'χωρέω' thus relates to moving into or having space.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: too-LEE-moo
Translations: Toulimou
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a name of a person or a place. In the provided context, it is used in the genitive case with the preposition 'ὑπό' (by/under), indicating the agent by whom something was destroyed. It is not a commonly attested word in standard Koine Greek lexicons, suggesting it might be a rare or specific historical reference.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The etymology of 'ΤΟΥΛΙΜΟΥ' is unknown. It does not appear to be a standard Greek word and may be a transliteration of a foreign name or a very rare proper noun.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G1572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EH-kai-on
Translations: they were burning, they were kindling, they were inflamed, they were set on fire, they were consumed
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ekkaiō', which means 'to burn out', 'to kindle', or 'to inflame'. It is a compound verb formed from 'ek' (out of, from) and 'kaiō' (to burn). In this form, it describes an action of burning or being inflamed that was ongoing in the past. It can refer to literal burning or, more metaphorically, to being inflamed with passion, anger, or desire.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΠΥΡΟΩ, ΦΛΕΓΩ, ΑΝΑΠΤΩ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-moy
Translations: passions, angers, rages, furies, spirits, souls
Notes: This word refers to strong emotions, particularly anger, rage, or passionate indignation. It can also denote the seat of emotions, such as the spirit or soul. In the provided examples, it is used in the context of being 'inflamed with rage' or 'breathing fire with anger'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΑΙ, ΖΗΛΟΙ, ΠΑΘΗ
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: sym-BOO-lon
Translations: counselor, advisor, consultant, a counselor, an advisor, an assistant, advising, consulting
Notes: This word can function as a noun meaning 'counselor' or 'advisor,' or as an adjective meaning 'advising' or 'consulting.' It refers to someone who gives advice or counsel, or something that pertains to giving advice. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lah-BOO-sah
Translations: taking, having taken, receiving, having received, a woman taking, she taking
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it indicates an action that has been completed in the past relative to the main verb, and it refers to a feminine singular subject.
Inflection: Aorist Active Participle, Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G3709, G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: or-GAYN-MEH-tah
Translations: wrath, anger, indignation, passion, punishment, with, after, among
Notes: This appears to be a compound or a phrase combining the noun 'ὈΡΓΗΝ' (orgēn), meaning 'wrath' or 'anger' in the accusative case, and the preposition 'ΜΕΤΑ' (meta), meaning 'with' or 'after'. The combination 'ὈΡΓΗΝΜΕΤΑ' is not a standard single word in Koine Greek. It is likely a misspelling or a garbled form of 'μετὰ ὀργήν' (meta orgēn), which would mean 'with wrath' or 'after wrath', or perhaps 'ὀργὴν μετὰ' if 'μετὰ' is used postpositively, though this is less common. Given the context, it most likely means 'with wrath' or 'after wrath'.
Inflection: ὈΡΓΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΜΕΤΑ: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
G318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAYS
Translations: of necessity, of distress, of compulsion, of trouble, of constraint
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated as 'of necessity' or 'of distress', showing that something belongs to or arises from a state of necessity or trouble.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΕΩΣ
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-sin
Translations: nature, a nature, kind, a kind, birth, a birth, natural order, a natural order, natural disposition, a natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or essential quality of something or someone. It can describe the natural order of things, the way something is born or comes into being, or the innate disposition of a person or animal. It is often used in contrast to things that are artificial, man-made, or contrary to the natural order.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-non
Translations: child, a child, son, a son, daughter, a daughter
Notes: This word refers to a child, offspring, or descendant. It can be used broadly to refer to a son or daughter, or more generally to a young person. It is often used in a tender or affectionate way, similar to how 'my child' or 'dear child' might be used in English. It can also be used metaphorically to refer to someone who is a spiritual 'child' or follower of another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΙΣ, ΥΙΟΣ, ΘΥΓΑΤΗΡ
Etymology: From the root τίκτω (tiktō), meaning 'to beget' or 'to bear'. It refers to that which is born or produced.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAIS
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, regardless of age. Its meaning often depends on the context, indicating a young person or someone in a position of servitude. For example, it can refer to a son or daughter, or a male or female attendant.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂w- ('small, few'). It is related to words meaning 'child' or 'small' in various Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-po-MAS-tee-os
Translations: suckling, nursing, under the breast
Notes: This is a compound adjective meaning 'suckling' or 'nursing', literally 'under the breast'. It describes an infant or young child who is still being breastfed. It is used to indicate the very young age of a child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΘΗΛΑΖΩΝ, ΝΗΠΙΟΣ
Etymology: This word is a compound of two Greek words: 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'μαστός' (mastos), meaning 'breast'. The suffix '-ιος' forms an adjective.
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: har-pa-SA-me-nay
Translations: having seized, having snatched, having carried off, having caught up, having plundered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἁρπάζω', meaning to seize, snatch, or carry off by force. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It implies a sudden, forceful, or violent action of taking something or someone.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΑΩ
G1025
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BREH-fos
Translations: infant, baby, a baby, a child, a newborn
Notes: This word refers to a newborn child, an infant, or a very young baby. It is used to describe a child who is still very small and dependent, often implying a nursing or unweaned child. It can be used in a general sense for any young child.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΙΔΙΟΝ, ΝΗΠΙΟΣ
Etymology: The origin of the word 'βρέφος' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of swelling or being swollen, possibly referring to the plumpness of a baby.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ATH-lee-on
Translations: wretched, miserable, pitiable, a wretched thing, a miserable thing, a pitiable thing
Notes: This word describes someone or something as wretched, miserable, or pitiable. It is used to express a state of extreme distress, suffering, or misfortune. It can refer to a person who is in a deplorable condition or to a situation that is unfortunate.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ, ΔΥΣΤΥΧΗΣ
Etymology: The word originates from the Greek word 'ἆθλος' (athlos), meaning 'contest, struggle, labor, or suffering'. Thus, 'ἀθλίος' refers to someone who has endured or is enduring a struggle or suffering.
G4171, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: po-LEH-mo-KAI
Translations: in war and, in battle and
Notes: This word is a compound of two Koine Greek words: ΠΟΛΕΜΩ (polemō), which is the dative singular form of the noun ΠΟΛΕΜΟΣ (polemos) meaning 'war' or 'battle', and ΚΑΙ (kai), a conjunction meaning 'and'. Therefore, ΠΟΛΕΜΩΚΑΙ translates to 'in war and' or 'in battle and'. It describes a state or condition where something exists or occurs amidst both conflict and something else that follows the 'and'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine (for ΠΟΛΕΜΩ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lee-MOH
Translations: (to) famine, (to) hunger, (by) famine, (by) hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger and starvation, or simply the state of being hungry. It is used here in the dative case, often indicating the means or instrument by which something occurs, or the state in which something happens, such as 'by famine' or 'in hunger'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-seh
Translations: to a standing, for a standing, to a rebellion, for a rebellion, to a division, for a division, to a party, for a party
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division, often implying a faction or party. In a sentence, it would indicate the recipient or purpose of an action related to these concepts.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΡΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tay-RAY-soh
Translations: I will keep, I will observe, I will guard, I will preserve
Notes: This word means 'I will keep' or 'I will observe'. It is a verb in the future tense, indicating an action that will happen. It can be used to describe keeping a command, observing a law, guarding something, or preserving someone.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΦΥΛΑΞΩ, ΚΡΑΤΗΣΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΩ
G1397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-LI-ah
Translations: slavery, a slavery, bondage, a bondage, servitude, a servitude, service, a service
Notes: This word refers to the state of being a slave or servant, or the act of performing service or labor. It can describe literal slavery or a more general sense of servitude or devotion to a task or a master.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣΥΝΗ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ
Etymology: From the Greek word δουλεύω (douleuo), meaning 'to be a slave' or 'to serve'. It describes the state or condition of a δούλος (doulos), a slave or servant.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZAY-so-men
Translations: let us live, that we may live, we may live
Notes: This word is a verb meaning 'to live' or 'to be alive'. In this form, it is a first person plural subjunctive, often used to express a purpose, a wish, or an exhortation, such as 'let us live' or 'in order that we may live'. It implies an action that is desired or intended.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-nee
Translations: he/she/it comes, he/she/it arrives, he/she/it reaches, he/she/it attains, he/she/it anticipates, he/she/it comes upon
Notes: This is the third person singular present active indicative form of the verb 'φθάνω'. It generally means to arrive, come, or reach a certain point or state. It can also imply anticipating or coming upon something unexpectedly. It is used to describe an action that is currently happening or a state that is currently being reached by a singular subject.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ, ΗΚΩ
G1397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-LI-ah
Translations: slavery, servitude, bondage, a slavery, a servitude, a bondage
Notes: This word refers to the state of being a slave or servant, or the condition of being in bondage. It describes the service or submission owed by a slave or servant to a master, or a state of subjection. It can be used to describe literal slavery or a metaphorical state of being enslaved to something, such as sin.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣΥΝΗ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-ron
Translations: (of) both, (of) both parties, (of) both sides
Notes: This word means 'of both' or 'of both parties/sides'. It is an adjective used to refer to two distinct entities or groups, indicating that something pertains to or is shared by both of them. It is typically used in a context where two things have already been mentioned or are clearly implied.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-le-POH-teh-roy
Translations: more difficult, more grievous, more severe, harsher
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'χαλεπός' (chalepos), meaning 'difficult' or 'grievous'. As a comparative adjective, 'χαλεπώτεροι' means 'more difficult' or 'harsher'. It is used to describe things or people that are more challenging, severe, or troublesome than others. For example, it could describe 'harsher people' or 'more difficult circumstances'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΟΙ, ΒΑΡΥΤΕΡΟΙ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-thee
Translations: go, come, depart
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'go!' or 'come!'. It is used to give a direct command or instruction to a single person. It can also imply 'depart'.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Imperative, Active
Synonyms: ΥΠΑΓΕ, ΕΛΘΕ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noo
Translations: become, be, happen, come to pass
Notes: This word is an imperative form of the verb 'γίνομαι', meaning 'to become', 'to be', 'to happen', or 'to come into being'. As an imperative, it functions as a command or exhortation, telling someone to 'become' or 'be' something, or for something to 'happen'. It is often used to express a wish or a command for a state or event to occur.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Imperative
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G5160, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: TRO-fay KAI
Translations: food and, nourishment and, sustenance and
Notes: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words: ΤΡΟΦΗ (trophe), meaning 'food' or 'nourishment', and ΚΑΙ (kai), meaning 'and'. It is highly probable that this is a transcription error or a typo where the two words were accidentally joined together without a space. If it were a single word, it would be an unusual and non-standard formation. In the provided context, it would likely mean 'food and'.
Inflection: ΤΡΟΦΗ: Singular, Nominative, Feminine; ΚΑΙ: Does not inflect
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΒΡΩΜΑ, ΚΑΙΠΕΡ
Etymology: ΤΡΟΦΗ (trophe) comes from the verb τρέφω (trephō), meaning 'to nourish' or 'to rear'. ΚΑΙ (kai) is an ancient Greek conjunction, widely used across all periods of the language.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-AS-tays
Translations: to a rebel, to a rioter, to a seditionist, to a revolutionary, to a factious person, to a partisan, to a dissenter, to a mutineer, to a conspirator, to a troublemaker
Notes: This word refers to someone who engages in rebellion, sedition, or civil strife. It describes a person who causes division or takes part in an uprising. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating 'to' or 'for' these individuals.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΗΣ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ, ΤΑΡΑΧΟΠΟΙΟΣ
G2050
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: eh-RIH-noos
Translations: Erinys, a Fury, a goddess of vengeance, vengeance, a curse
Notes: This word refers to an Erinys, one of the Furies in Greek mythology, who were chthonic deities of vengeance. It can also be used more generally to mean vengeance or a curse. It is typically used in a singular context to refer to one of these goddesses, or metaphorically to describe a powerful force of retribution.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΛΑΣΤΩΡ, ἈΡΑ
Etymology: The etymology of Erinys is uncertain, but it is thought to be pre-Greek in origin. It is associated with the concept of anger and vengeance.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bee-OH
Translations: live, pass one's life, spend one's life
Notes: This word means to live, to pass one's life, or to spend one's life. It refers to the act of existing and conducting one's life. It is often used to describe the duration or manner of one's existence.
Inflection: First Person Singular, Present Active Subjunctive; or First Person Singular, Present Active Indicative (rare); or a component in compound words related to life.
Synonyms: ΖΑΩ, ΖΩΟΠΟΙΕΩ
Etymology: From the noun βίος (bios), meaning 'life'. The verb βιόω is derived from this noun, indicating the act of living.
G3454
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOO-thoss
Translations: myth, a myth, fable, a fable, story, a story, tale, a tale
Notes: This word refers to a myth, fable, or story. It often implies a narrative that is not necessarily factual, but rather a traditional or legendary tale, sometimes used to convey a moral or religious truth. In some contexts, it can refer to a fictitious or fabricated account.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΟΓΟΣ, ΔΙΗΓΗΜΑ, ΠΑΡΑΒΟΛΗ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to 'muo' (to close the mouth), suggesting something spoken or uttered. It refers to a spoken word or narrative.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-nos
Translations: only, alone, single, a single one
Notes: This word describes something as being unique, solitary, or singular. It emphasizes exclusivity, meaning 'one and no other'. It can be used to describe a person, object, or concept that stands by itself or is the sole instance of something. For example, it can refer to someone being 'alone' or 'the only one' of a kind.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This word inflects for gender, number, and case (e.g., feminine ΜΟΝΗ, neuter ΜΟΝΟΝ, plural ΜΟΝΟΙ).
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *mon- (to remain, stay). It is related to the idea of being fixed or standing alone.
G1633
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-LEH-pohn
Translations: lacking, failing, deficient, wanting, missing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'lacking' or 'being deficient'. It describes something that is incomplete, insufficient, or absent. It can be used to describe a person or thing that falls short of a standard or expectation, or something that is missing from a set or group.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active
Synonyms: ΥΣΤΕΡΩΝ, ΑΠΟΛΕΙΠΩΝ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAIS
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an unfortunate event, a calamity, or a disaster. It can also refer more broadly to an event or occurrence, especially one that happens by chance. It is often used in the plural to describe multiple misfortunes or troubles.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΣΥΜΠΤΩΜΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TAFTH
Translations: these things, those things
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΟΥΤΟΣ', meaning 'this' or 'that'. 'ΤΑΥΘ' specifically refers to 'these things' or 'those things' and is typically used in the neuter plural, often functioning as the subject or object of a sentence. It points to something previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΑ, ΤΑΔΕ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: leh-GOO-sah
Translations: saying, speaking, telling, a woman saying
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It is in the feminine, singular, and nominative case, meaning it describes a female subject who is in the act of saying, speaking, or telling something. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or can be used substantively (as a noun) to refer to 'the one who is saying'.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΑΛΟΥΣΑ, ΦΩΝΟΥΣΑ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-nei
Translations: kills, slays, murders
Notes: This word means 'to kill' or 'to slay'. It is used to describe the act of taking a life, whether intentionally or not. It can be used in various contexts, from literal killing to more figurative senses of destroying or putting an end to something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TOH-nyee-on
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. There is no known word "ΤΟΝΥΙΟΝ" in standard Koine Greek lexicons. It is possible it is a typo for a similar-sounding word, or a very rare or specialized term not widely documented.
Inflection: Unknown
G3700
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: op-TAY-sa-sa
Translations: having roasted, having baked, having cooked
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to roast' or 'to bake'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that the subject has performed the act of roasting or baking. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'having roasted' or 'having baked'.
Inflection: Aorist, Active, Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΕΠΤΩΚΥΙΑ, ΨΗΣΑΣΑ
G2255
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: HEE-mee-soo
Translations: half, a half, the half
Notes: This word refers to one of two equal parts into which something is divided. It can be used as an adjective, meaning 'half,' or as a noun, meaning 'a half' or 'the half.' It is often used to describe a portion or division of a whole.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From an assumed compound of the prefix 'hemi-' (meaning 'half') and a root related to 'isos' (meaning 'equal'). It refers to one of two equal parts.
G2719
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-THEE-ay
Translations: devours, consumes, eats up, eats down
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb ἐσθίω (esthiō, meaning 'to eat'). It means to eat completely, to consume entirely, or to devour. It implies a thorough or destructive eating, often with the sense of eating something up or down.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΑΠΑΝΑΩ, ΚΑΤΑΠΙΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἐσθίω (esthiō), meaning 'to eat'. The prefix intensifies the action of eating.
G2619
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-kah-LYP-sah-sah
Translations: having covered, having veiled, having hidden, having concealed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katakalyptō', meaning 'to cover completely', 'to veil', or 'to hide'. It describes an action that has been completed by the subject, often implying a state of being covered or concealed. It can be used to describe someone who has covered themselves or something that has been covered by an agent.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΥΠΤΩ, ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHOO-lat-ten
Translations: he was guarding, he guarded, he was keeping, he kept, he was watching, he watched
Notes: This word is a verb meaning 'to guard,' 'to keep,' or 'to watch over.' It describes an ongoing or repeated action in the past. It would be used in a sentence to indicate that someone was continuously protecting or observing something or someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-REE-san
Translations: they were present, they were near, they had come, they stood by
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be near'. It describes a state of being in a particular place or at a particular time. It can also imply having arrived or standing by. It is often used to indicate the presence of multiple individuals.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ἨΣΑΝ, ἘΓΕΝΟΝΤΟ, ἘΦΑΝΗΣΑΝ
G0111
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tays-ah-THEM-ee-too
Translations: of the unlawful, of the illicit, of the unrighteous, of the wicked
Notes: This is a compound word formed from the definite article "ΤΗΣ" (the) and the adjective "ἈΘΕΜΙΤΟΥ" (unlawful, illicit). The adjective describes something that is not in accordance with divine or human law, custom, or right. It refers to actions or things that are forbidden, improper, or wicked. When used with the genitive article "ΤΗΣ", it indicates possession or relation, meaning "of the unlawful thing" or "of the unlawful person/concept" (feminine singular).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The root word ἈΘΕΜΙΤΟΣ (athemitos) is derived from the privative alpha (α-) meaning "not" or "without," and ΘΕΜΙΣ (themis), which refers to divine law, custom, or right. Thus, it means "without law" or "contrary to law/custom."
G2830
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KNEE-sees
Translations: of the smell of burnt sacrifice, of the savor of burnt sacrifice, of the odor of burnt sacrifice
Notes: This word refers to the smell or savor of burnt sacrifice, particularly the rich, fatty odor that rises from burning meat or fat offered in sacrifice. It is often used in contexts related to religious offerings and rituals.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΔΜΗ, ΟΣΜΗ
G4685
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: spah-SAN-tes
Translations: drawing, pulling, tearing, wrenching, separating
Notes: This word is a masculine plural nominative aorist active participle, derived from the verb 'σπάω' (spao). It describes an action of drawing, pulling, or tearing something, often with force. It can be used to describe people who have drawn or pulled something, such as drawing a sword or pulling away from a place.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΑΠΟΣΠΑΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-pee-LOO-oon
Translations: threatened, were threatening
Notes: This word means 'to threaten' or 'to menace'. It is used to describe an action of making threats, often implying an ongoing or repeated action in the past. For example, it could be used in a sentence like 'They were threatening to harm him' or 'They threatened him repeatedly'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
G1166
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEEK-si-en
Translations: show, point out, explain, demonstrate, prove, make known
Notes: This word is a verb meaning 'to show,' 'to point out,' 'to explain,' or 'to demonstrate.' It is used to indicate the act of making something visible or understandable to others. In this specific form, it conveys a potential action, a wish, or an indirect command, often translated with 'might show' or 'would show'.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ras-ke-vas-THEN
Translations: prepared, made ready, a prepared thing, that which has been prepared
Notes: This word is a participle, meaning 'having been prepared' or 'that which has been prepared'. It describes something that has been made ready or put in order. It is a compound word formed from 'para' (alongside, by) and 'skeuazo' (to prepare, to make ready).
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The word ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ (paraskeuazo) is derived from the prefix παρά (para), meaning 'alongside' or 'by', and the verb σκευάζω (skeuazo), meaning 'to prepare' or 'to make ready'.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-PHAX-ayn
Translations: to slaughter, to slay, to kill
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'off', and the verb σφάζω (sphazo), meaning 'to slay' or 'to slaughter'. It means to slaughter, slay, or kill, often with the implication of cutting the throat or a violent, decisive killing. It is used to describe the act of putting someone or something to death in a brutal manner.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOI-ran
Translations: a part, a portion, a share, a lot, destiny, fate
Notes: ΜΟΙΡΑΝ is a feminine noun meaning a part, portion, or share of something. It can also refer to one's lot in life, destiny, or fate. It is used to describe a division or allocation of something, or the predetermined course of events for an individual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ee-POO-sah
Translations: having said, after saying, she having said, when she had said
Notes: This word is an aorist active participle, indicating an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It describes someone (in this case, a feminine subject) who has completed the action of speaking or saying something. It functions like a verbal adjective, modifying a noun or pronoun and conveying the idea of 'having said' or 'after saying'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΛΕΓΟΥΣΑ, ΦΑΣΑ
Etymology: The word ΕἸΠΩ (eipo) is an aorist form of the verb ΛΕΓΩ (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The aorist stem ΕἸΠ- is a suppletive form, meaning it comes from a different root than the present tense stem ΛΕΓ-. This is a common feature in Greek verbs where different tenses are formed from different, unrelated roots.
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-LEEN
Translations: good, beautiful, noble, excellent, a good, a beautiful, a noble, an excellent
Notes: This word describes something as good, beautiful, noble, or excellent. It is often used to describe moral goodness, physical beauty, or high quality. It can be used to describe people, objects, or actions. For example, it can refer to a good person, a beautiful object, or a noble deed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΩΡΑΙΟΣ, ΕΥΓΕΝΗΣ
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-tay-RAY-keh-nai
Translations: to have kept, to have observed, to have guarded, to have preserved
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'τηρέω' (tēreō), which means 'to keep', 'to guard', or 'to observe'. As a perfect infinitive, it describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It is often used to express the idea of having maintained or preserved something.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ
Etymology: The word 'τηρέω' (tēreō) is of uncertain origin, possibly related to 'τέρας' (teras), meaning 'sign' or 'wonder', implying a sense of watching or observing closely.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-noo
Translations: (of) a child, (of) a son, (of) a daughter, (of) offspring
Notes: This word refers to a child, offspring, or descendant. It is used in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a literal child or be used metaphorically for a spiritual child or follower.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΥΙΟΥ, ΘΥΓΑΤΡΟΣ, ΓΕΝΝΗΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΤΕΚΝΟΝ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to beget' or 'to produce'. It is related to the verb τίκτω (tiktō), meaning 'to give birth'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-ka-LOO-psen
Translations: uncovered, revealed, disclosed, laid bare
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb καλύπτω (kalypto), meaning 'to cover' or 'to hide'. Together, it means 'to uncover', 'to reveal', or 'to disclose'. It describes the action of removing a covering or veil to make something visible or known. It is used in past tense contexts to indicate that something was revealed or brought to light.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FREE-kee
Translations: shuddering, a shuddering, trembling, a trembling, horror, a horror
Notes: This word refers to a shuddering or trembling, often caused by fear, awe, or horror. It describes a physical reaction to something terrifying or awe-inspiring. It can be used to describe the feeling of dread or the physical manifestation of that feeling.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΡΟΜΟΣ, ΦΟΒΟΣ
Etymology: The word ΦΡΙΚΗ comes from the verb φρίσσω (phrissō), meaning 'to shudder, to bristle, to shiver'. It is related to the idea of hair standing on end due to fear or cold.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-ek-STA-sis
Translations: amazement, astonishment, trance, ecstasy, a trance, an ecstasy
Notes: This word refers to a state of being beside oneself, often due to extreme emotion like fear or wonder, leading to a trance-like state or mental aberration. It describes a profound sense of astonishment or being overwhelmed, where one's normal mental state is altered. It can be used to describe someone who is so shocked or amazed that they are momentarily out of their senses.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΣΤΑΣΙΣ, ΘΑΜΒΟΣ, ΕΚΠΛΗΞΙΣ
Etymology: The word is a compound of παρά (para, "beside, beyond"), ἐκ (ek, "out of"), and στάσις (stasis, "a standing"). It literally means "a standing out beside" or "a standing outside oneself," referring to a state of mental displacement.
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-REH-ee
Translations: will lean, will rest, will trust, will rely
Notes: This word is a future active indicative form of the verb 'ἐρείδω' (ereidō), meaning 'to lean, to rest, to trust, or to rely upon'. It describes an action that will happen in the future, indicating a state of dependence or support. It can be used in contexts where someone or something will be supported by, or will place their trust in, another.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΕΛΠΙΖΩ
Etymology: The word 'ἐρείδω' (ereidō) is of uncertain origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to prop, to support'.
G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-sin
Translations: sight, appearance, face, a sight, an appearance, a face
Notes: This word refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the visible appearance of something. It can denote a vision, a physical appearance, or even the face or countenance of a person. It is used to describe what is seen or perceived.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΕΙΔΟΣ, ΘΕΑ
Etymology: The word ὄψις (opsis) comes from the Proto-Indo-European root *okʷ- meaning 'to see'. It is related to other Greek words concerning sight and vision.
G1943
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-PEH-geh-san
Translations: they were fixed, they were fastened, they were congealed, they were solidified
Notes: This word is a verb meaning 'to fix upon,' 'to fasten upon,' 'to congeal,' or 'to solidify.' It describes something becoming firm or rigid, often in a passive sense, indicating that something was made firm or became firm. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on,' and the verb πήγνυμι (pēgnymi), meaning 'to fix,' 'to fasten,' or 'to congeal.'
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΗΓΝΥΜΙ, ΣΤΕΡΕΟΩ, ΠΗΓΝΥΩ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Adjective
Sounds like: eh-MON
Translations: my, mine, a mine
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'my' or 'mine'. It indicates possession or belonging to the speaker. It functions similarly to the English word 'my' and can be used to modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case. For example, 'my house' or 'my book'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἸΔΙΟΣ, ἘΓΩ
G1103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: GNEE-see-on
Translations: genuine, true, legitimate, sincere, a genuine thing
Notes: This word describes something or someone as authentic, true, or legitimate. It can be used to refer to a 'true' or 'real' brother, or a 'genuine' symbol, indicating something that is not counterfeit or false. It emphasizes authenticity and sincerity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΑΛΗΘΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
Etymology: The word 'ΓΝΗΣΙΟΣ' (gnēsios) is derived from 'ΓΕΝΟΣ' (genos), meaning 'race, stock, family', implying something that is 'of the same stock' or 'born of the same kind', thus genuine or legitimate.
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FAH-geh-teh
Translations: eat, consume, devour
Notes: This word is a verb meaning 'to eat' or 'to consume'. It is used here in the imperative mood, commanding or urging a group of people to eat. For example, it could be used in a sentence like 'You all eat the bread.'
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΕΣΘΙΩ
Etymology: The verb ΦΑΓΩ serves as the aorist stem for the verb ΕΣΘΙΩ, meaning 'to eat'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to eating or consuming.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: ἘΓΩ is the first-person singular personal pronoun in Koine Greek, meaning "I" or "me." It refers to the speaker and functions primarily as the subject of a sentence. While the first-person singular verb ending often makes the pronoun redundant, ἘΓΩ is frequently used for emphasis, similar to saying "I myself" or "even I" in English. It can also be used to clarify the subject when multiple individuals are involved.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: This word is an ancient pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has cognates in many Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G0977
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: beh-BROH-kah
Translations: I have eaten, I ate
Notes: This word is the first person singular, perfect active indicative form of the verb 'ΒΙΒΡΩΣΚΩ', meaning 'to eat' or 'to consume'. The perfect tense indicates an action completed in the past with ongoing results or a state resulting from a past action. Therefore, 'ΒΕΒΡΩΚΑ' means 'I have eaten' or 'I have consumed', emphasizing the completed action and its present state.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΕΣΘΙΩ, ΦΑΓΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEES-theh
Translations: become, be, happen, come to pass
Notes: This word means 'to become,' 'to be,' or 'to happen.' It is a very common verb used to describe a change of state, an event taking place, or existence. It can be used in various contexts, such as 'you become,' 'they become,' or 'let them be.'
Inflection: Aorist, Middle Voice, Subjunctive Mood, Second Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G3120
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-lah-KO-teh-roy
Translations: softer, more effeminate, more cowardly, weaker, more delicate
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'μαλακός' (malakos), meaning 'soft' or 'effeminate'. As a comparative, it means 'softer' or 'more effeminate'. It can be used to describe someone or something that is less firm, more delicate, or more prone to weakness or cowardice than another. It is often used in a negative sense to imply a lack of strength or resolve.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΣΤΕΡΟΙ, ΔΕΙΛΟΤΕΡΟΙ
Etymology: The word 'μαλακός' (malakos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'soft' or 'to crush'. It describes something that is easily yielding to pressure.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-koss
Translations: of a woman, of the woman, of a wife, of the wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a genitive noun, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it could be used in phrases like 'the house of the woman' or 'the son of the wife'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΓΥΝΗ (gynē) comes from Proto-Indo-European, referring to a woman or wife. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G4835
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soom-pah-theh-STEH-roy
Translations: more sympathetic, more compassionate, more pitiful
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'more sympathetic' or 'more compassionate'. It describes someone who feels or shows greater empathy or pity towards others. It is a compound word formed from 'σύν' (with) and 'πάθος' (suffering or feeling). It is used to compare the degree of sympathy or compassion between two or more entities.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine, Comparative Degree
Etymology: The word ΣΥΜΠΑΘΗΣ (sympathēs) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and πάθος (pathos), meaning 'suffering', 'feeling', or 'emotion'. The combination signifies 'suffering with' or 'feeling with', leading to the sense of sympathy or compassion.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tros
Translations: of mother, of a mother, mother's
Notes: ΜΗΤΡΟΣ is the genitive singular form of the noun ΜΗΤΗΡ, meaning 'mother'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, similar to how 'of mother' or 'mother's' is used in English. For example, 'the house of the mother' or 'the mother's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G2152
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-SEH-bays
Translations: pious, devout, godly, religious
Notes: This word describes someone who is pious, devout, or godly, showing reverence and respect towards God or the gods. It refers to a person who lives a life in accordance with religious principles and duties. It can be used to describe individuals or groups who are characterized by their religious devotion.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΛΑΒΕΙΣ, ΟΣΙΟΙ, ΔΙΚΑΙΟΙ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TAY-nay-MAYN
Translations: my, mine, the my, the mine
Notes: This word is a crasis (contraction) of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the possessive pronoun 'ἘΜΗΝ' (my/mine). It means 'the my' or 'the mine', referring to something feminine, singular, and in the accusative case. It functions as a possessive adjective or pronoun, indicating ownership or relation to the speaker.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-os-TREH-fes-theh
Translations: turn away, turn back, avert, reject, return
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Together, it means to turn away from something or someone, to avert, or to reject. It can also mean to return something or to turn back. It is often used in a moral or spiritual sense, urging a turning away from evil or a turning back to God.
Inflection: Second Person, Plural, Present Tense, Middle or Passive Voice, Imperative Mood
Synonyms: ἈΠΟΚΛΙΝΩ, ἘΚΤΡΕΠΩ, ἈΠΟΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ἀποστρέφω (apostrephō) is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'.
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-SEE-ahn
Translations: sacrifice, an offering, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically something presented to a deity as an act of worship or propitiation. It is often used in religious contexts to describe the act of giving up something valuable, sometimes even life, as a dedication. This specific form is an inflection of the noun 'ΘΥΣΙΑ'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G3063, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: loy-PON-deh
Translations: finally, for the rest, as for the rest, furthermore, moreover, but, and
Notes: This is a compound word formed from the adverbial use of 'ΛΟΙΠΟΝ' (loipon), meaning 'for the rest' or 'finally', and the particle 'ΔΕ' (de), which means 'but', 'and', or 'moreover'. Together, 'ΛΟΙΠΟΝΔΕ' functions as an adverb or conjunction, often used to introduce a concluding thought, a transition, or an additional point, meaning 'finally', 'furthermore', or 'as for the rest'. It can also imply a contrast or continuation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΝ, ΕΠΕΙΤΑ, ΕΤΙ
Etymology: The word 'ΛΟΙΠΟΣ' (loipos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to leave, to remain'. The particle 'ΔΕ' (de) is an enclitic particle used for connecting clauses, often indicating a slight contrast or continuation.
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person personal pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession, agency, or association, depending on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Singular, Dative, Common Gender
Synonyms: ΜΟΙ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-nah-toh
Translations: let him remain, let him stay, let him abide, let it remain, let it stay, let it abide
Notes: This word is a verb meaning 'to remain', 'to stay', or 'to abide'. It is used as a command or instruction for someone or something to continue in a place or state. For example, it could be used to tell someone to wait or to continue living in a particular location.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
G5141
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: TREH-mon-tes
Translations: trembling, quaking, shaking, fearing, being afraid
Notes: This word is a present active participle, meaning "trembling" or "shaking." It describes someone who is in a state of physical or emotional trembling, often due to fear, cold, or awe. It can be used to describe people who are afraid or reverent before someone or something powerful.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙ, ΣΕΙΟΜΕΝΟΙ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EHR-kho-mai
Translations: they were going out, they were coming out, they were departing, they went out, they came out, they departed
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative form of the verb 'ἐξέρχομαι' (exerchomai), meaning 'to go out,' 'to come out,' or 'to depart.' The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. It describes a movement from an inside location to an outside one, or a departure from a place.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle/Passive (deponent verb)
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
Etymology: The word 'ἐξέρχομαι' (exerchomai) is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.'
G1722, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Phrase, Pronoun
Sounds like: en-TOO-toh
Translations: in this, hereby, in this way, here, therefore, for this reason
Notes: This is a compound phrase formed from the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative pronoun 'τοῦτο' (this), in the dative case. It functions as an adverbial phrase, meaning 'in this' or 'hereby'. It can also be used to indicate a reason or consequence, translating to 'therefore' or 'for this reason'. It is commonly used to refer back to something previously mentioned or to introduce a conclusion.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEE-loy
Translations: cowardly, timid, fearful, a coward, the fearful
Notes: This word describes someone who is cowardly, timid, or fearful. It can be used to describe a person's character or their state of mind in a particular situation. It is often used in a negative sense, implying a lack of courage or bravery. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting as a noun) meaning 'cowards' or 'the fearful ones'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΑΦΟΒΟΣ
G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-lees
Translations: with difficulty, scarcely, hardly, barely, just, only just
Notes: This word is an adverb that indicates something is done with great effort or difficulty, or that it happens only just in time or to a very limited extent. It can convey the idea of something barely happening or being achieved. For example, 'he barely escaped' or 'they arrived only just'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word μόλος (molos), meaning 'toil' or 'struggle'.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-tree
Translations: (to) mother, (to) a mother
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'mother'. It indicates the recipient or indirect object of an action, meaning 'to a mother' or 'for a mother'. It is used when something is given to, said to, or done for a mother.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΜΑΜΜΗ
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-khoh-RAY-sahn-tes
Translations: having yielded, having given way, having granted, having conceded
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'παραχωρέω', meaning 'to yield' or 'to give way'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates that the subject has performed the action of yielding or conceding something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΙΚΩ, ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
G0378
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-PLEES-thay
Translations: was filled, was fulfilled, was completed
Notes: This word is a verb meaning 'to be filled up,' 'to be completed,' or 'to be fulfilled.' It is often used in a passive sense, indicating that something has been brought to its full measure or conclusion. For example, a place might be filled with people, or a prophecy might be fulfilled.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΓΕΜΙΖΩ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-lay
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. It is used to indicate that something is taken in its entirety, without any part missing.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΝ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ὅλος (holos) comes from Proto-Indo-European *solh₂- meaning 'whole, complete.'
G3464
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-SOOS
Translations: of defilement, of pollution, of abomination, of uncleanness
Notes: This word refers to a state of defilement, pollution, or abomination, often in a moral or religious sense. It describes something that is ritually or morally unclean and therefore offensive. It is typically used to describe the source or nature of something that causes disgust or moral revulsion.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΙΑΣΜΑ, ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ, ΒΔΕΛΥΓΜΑ
Etymology: From the verb μύω (myō), meaning 'to close the eyes or mouth', implying something hidden or secret, which then evolved to mean something that causes one to shut their eyes in disgust or horror. It is related to the idea of being initiated into mysteries, but in this context, it refers to something that is abhorrent or defiling.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G3708, G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OM-ma-TON-EK-as-tos
Translations: each eye, every eye, each of the eyes, every one of the eyes
Notes: This is a compound word formed by combining the genitive plural of 'ὄμμα' (omma), meaning 'eye', and 'ἕκαστος' (hekastos), meaning 'each' or 'every'. It refers to each individual eye or every single eye. It would be used in a sentence to specify that something applies to or involves every eye.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (from ἕκαστος) combined with Genitive, Plural (from ὄμμα)
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lam-BAH-non
Translations: taking, receiving, seizing, grasping, obtaining, one who takes, one who receives
Notes: This word is a present active participle, meaning 'taking' or 'receiving'. It describes an ongoing action of taking, seizing, or obtaining something. It can be used to describe someone who is in the act of taking or receiving, or as a descriptive adjective for a person or thing that takes or receives.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From an assumed root LAB-, meaning 'to take, seize'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tol-MAY-then
Translations: dared, having dared, having been dared, ventured, having ventured, having been ventured
Notes: ΤΟΛΜΗΘΕΝ is a participle derived from the verb ΤΟΛΜΑΩ, meaning 'to dare' or 'to venture'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, describing an action that has been completed. In this form, it indicates an action that was dared or ventured by someone, or something that was dared or ventured. It is often used to describe a bold or audacious act.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G5392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FRIHT-teh
Translations: he shuddered, he trembled, he bristled, he quaked
Notes: This word describes a strong physical reaction of fear, horror, or cold, often involving the hair standing on end or a shaking of the body. It is used to convey a sense of dread or intense aversion. For example, one might say 'he shuddered at the sight' or 'he trembled with fear'.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect Active Indicative
Synonyms: ΤΡΕΜΩ, ΦΟΒΕΩ
Etymology: The word ΦΡΙΣΣΩ (phrissō) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of shivering or bristling.
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spoo-DEH
Translations: haste, a haste, diligence, earnestness, eagerness, zeal, a zeal, effort, a carefulness, a carefulness
Notes: This word refers to a state of being eager, diligent, or zealous. It can describe the speed or haste with which something is done, or the earnest effort and carefulness applied to a task. It implies a strong commitment and focused attention.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΑΧΟΣ, ΖΗΛΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From σπεύδω (speudō, "to hasten, to be eager").
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lee-moh-TON-tohn
Translations: of those who are hungry, of those who are starving, of those who are famished
Notes: This word is the genitive plural masculine participle of the verb 'λιμώσσω' (limōssō), meaning 'to be hungry' or 'to starve'. It describes a group of people who are in a state of hunger or starvation. In a sentence, it would function similarly to 'of the hungry ones' or 'of those who are starving'.
Inflection: Present Active Participle, Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word 'λιμώσσω' (limōssō) is derived from 'λιμός' (limos), meaning 'hunger' or 'famine'.
G3109
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-kah-rees-MOS
Translations: blessing, blessedness, declaration of blessedness, a blessing
Notes: This word refers to the state of being blessed or happy, or the act of declaring someone blessed. It signifies a profound sense of well-being and divine favor. It can be used to describe the condition of those who are truly fortunate or to refer to the pronouncement of such a state.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΥΛΟΓΙΑ, ΜΑΚΑΡΙΟΤΗΣ
Etymology: ΜΑΚΑΡΙΣΜΟΣ is derived from the verb ΜΑΚΑΡΙΖΩ (makarizō), meaning 'to bless' or 'to deem happy', which itself comes from the adjective ΜΑΚΑΡ (makar), meaning 'blessed' or 'happy'.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: fthah-SAN-tohn
Translations: of those having arrived, of those having come, of those having reached, of those having anticipated, of those having preceded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'φθάνω', meaning to arrive, come, reach, or anticipate. As a participle, it describes an action that has been completed, often before the action of the main verb in the sentence. In this form, it indicates 'of those who have arrived' or 'of those who have come/reached/anticipated'. It often implies a sense of being first or getting somewhere ahead of others.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΛΘΟΝΤΩΝ, ΗΚΟΝΤΩΝ, ΠΡΟΦΘΑΣΑΝΤΩΝ
Etymology: The word φθάνω (phthanō) comes from Proto-Indo-European *bʰedʰ- meaning 'to pierce, to dig'. In Greek, it evolved to mean 'to be ahead of, to anticipate, to arrive first'.
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-AH-sah-sthai
Translations: to see, to behold, to gaze upon, to look at, to observe
Notes: This word means to look at something with attention, often implying observation, contemplation, or a spectacle. It suggests a more deliberate and focused act of seeing than simply perceiving with the eyes. It can be used to describe watching a performance, observing a scene, or beholding something with wonder.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle Voice
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΣΚΟΠΕΩ
Etymology: The word comes from the Greek root 'θεάομαι' (theaomai), meaning 'to behold, to gaze upon', which is related to 'θέα' (thea), meaning 'a sight, a spectacle'.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kah
Translations: evil things, bad things, evils, misfortunes, troubles, a bad thing, an evil thing
Notes: This word is an inflection of the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. As 'ΚΑΚΑ', it typically functions as a neuter plural noun or adjective, referring to 'evil things', 'bad things', 'misfortunes', or 'troubles'. It describes things that are morally wrong, harmful, or unpleasant. For example, it can be used to speak of calamities or wicked deeds.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΑ, ΦΑΥΛΑ, ΒΛΑΒΕΡΑ
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOW-tah
Translations: so great, so large, so many, such
Notes: This word is an adjective used to describe something of such a great size, extent, or number. It emphasizes the magnitude of the noun it modifies, often conveying a sense of wonder or significance. It can be used in sentences like 'such great signs' or 'so many things'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: From Ancient Greek τηλικοῦτος (tēlikoûtos, “so great, so old”), from τηλίκος (tēlíkos, “of such an age, of such a size”) + οὗτος (hoûtos, “this”).
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ing-GEL-thay
Translations: it was announced, it was proclaimed, it was reported, it was published
Notes: This word is a verb meaning 'to announce throughout,' 'to proclaim,' or 'to report.' It is used to describe an action that has been completed in the past, specifically that something was announced or reported to a wide audience. It is in the passive voice, meaning the subject of the verb is receiving the action, rather than performing it.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word διαγγέλλω is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'throughout,' and ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report.'
G4166
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poy-MEN
Translations: shepherd, a shepherd
Notes: This word appears to be a misspelling or typo of the Koine Greek word 'ποιμήν' (poimēn), which means 'shepherd'. It refers to someone who tends, feeds, or guards sheep. It can also be used metaphorically to describe a leader or guide, such as a spiritual leader or a ruler of people. In the provided context, it refers to literal shepherds.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΒΟΥΚΟΛΟΣ, ΑΙΠΟΛΟΣ
G0569
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-PIS-toon
Translations: they disbelieved, they were disbelieving, they did not believe
Notes: This word is an inflected form of the verb 'apisteo', meaning 'to disbelieve' or 'to be faithless'. It describes the action of not believing or refusing to trust. In the provided context, it is used to describe a group of people who did not believe or were skeptical about something.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΕΙΘΕΩ, ΑΠΙΣΤΟΣ
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohk-TAY-ron
Translations: they pitied, they had pity on, they showed compassion
Notes: This is a verb meaning to have pity, compassion, or mercy on someone. It describes an action of feeling or showing sympathy towards another person or group. The form 'ὨΚΤΕΙΡΟΝ' is an imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past, or an action that was happening at a particular time in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΕΛΕΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word 'ΟΙΚΤΕΙΡΩ' is derived from 'οἶκτος' (oiktos), meaning 'pity' or 'compassion'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G3402
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-sos
Translations: hatred, a hatred
Notes: This word refers to the strong feeling of intense dislike or ill will towards someone or something. It is often used to describe animosity or enmity. In a sentence, it would function as a noun, for example, 'their hatred' or 'he felt hatred'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΑΠΕΧΘΕΙΑ
Etymology: The word ΜΙΣΟΣ comes from the verb μισέω (miseō), meaning 'to hate'. Its ultimate origin is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G1484, G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eth-NOOS-sfo-DROT-er-on
Translations: more vehement than the nation, more intense than the nation, more violent than the nation
Notes: This is a compound word formed from 'ἔθνους' (ethnous), the genitive singular of 'ἔθνος' (ethnos), meaning 'nation' or 'people', and 'σφοδρότερον' (sphodroteron), the comparative form of 'σφοδρός' (sphodros), meaning 'vehement', 'intense', or 'violent'. The combined word means 'more vehement than the nation' or 'more intense than the nation'. It describes something that surpasses the intensity or violence typically associated with a nation or people.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BEH
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it befell
Notes: This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-el-THAYN
Translations: to go forth, to come forth, to go forward, to come forward, to advance, to proceed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'forth,' and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.' As an infinitive, it describes the action of going or coming forth, forward, or in advance. It can be used to indicate movement towards a place, progression in time, or the act of appearing publicly.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before, forth,' and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come, to go.' The verb ΕΡΧΟΜΑΙ is derived from an ancient Indo-European root meaning 'to move' or 'to go.'
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G0626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-loh-GAY-ee-toh
Translations: he was defending himself, he was making a defense, he was speaking in defense
Notes: This word describes the act of defending oneself, making a defense, or speaking in one's own behalf. It implies a formal or public statement made to justify one's actions or beliefs, often in response to an accusation or criticism. It is used when someone is presenting an argument or explanation to clear their name or explain their position.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΑΠΟΛΟΓΟΥΜΑΙ, ΔΙΚΑΙΟΩ
G4012, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: peh-ree-TOO-too
Translations: about this, concerning this, regarding this, of this
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'περί' (peri), meaning 'about' or 'concerning,' and the genitive singular form 'τούτου' (toutou) of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that.' Together, it means 'about this' or 'concerning this,' indicating the subject or topic being discussed. It functions adverbially, modifying a verb or an entire clause.
Inflection: Preposition with Genitive Case, Singular, Masculine or Neuter
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G5335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FAS-kohn
Translations: saying, asserting, claiming, professing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'saying' or 'asserting'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is often used to introduce a statement or claim made by the subject of the sentence, indicating that they are in the act of speaking or declaring something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΕΙΠΩΝ, ΦΗΜΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nay
Translations: peace, a peace
Notes: This word refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict. It can describe inner peace, peace between individuals, or peace among nations. It is often used in contexts of well-being and prosperity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
Etymology: From a primary verb εἴρω (eirō), meaning 'to join' or 'to tie together'. The concept of peace is thus rooted in the idea of unity and agreement.
G2532, G0847
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kai-ow-toh-noh-MEE-an
Translations: and autonomy, and a self-governance, and independence
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the noun 'αὐτονομίαν' (autonomian), which is the accusative singular form of 'αὐτονομία' (autonomia). The word 'αὐτονομία' refers to the state of being self-governing or independent, often in a political or social sense. Thus, the combined phrase means 'and autonomy' or 'and self-governance'. It is used to connect the concept of autonomy or independence with a preceding idea.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine (for the noun part)
Synonyms: ΚΑΙ ἘΛΕΥΘΕΡΙΑΝ, ΚΑΙ ΑΥ̓ΤΑΡΚΕΙΑΝ
G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-TEE-nes-thai
Translations: to be offered, to be proposed, to be stretched forth, to be extended
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb 'τείνω' (teinō), meaning 'to stretch'. In its passive infinitive form, it means 'to be stretched forth', 'to be offered', or 'to be proposed'. It describes something being put forward or presented, often for consideration or acceptance.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΤΙΘΗΜΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0294
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-nay-STEE-an
Translations: amnesty, a forgetting, an oblivion
Notes: This word refers to a general pardon for offenses, especially political ones, or a deliberate act of forgetting or overlooking past offenses. It is often used in the context of official forgiveness or a state of being forgotten.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΗΘΗ, ΑΦΕΣΙΣ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-tol-MEE-may-non
Translations: of things dared, of things ventured, of daring deeds, of audacious acts
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been dared' or 'having been ventured.' It is often used substantively to refer to 'daring deeds,' 'audacious acts,' or 'things that have been ventured.' It describes actions that have been undertaken with boldness or audacity.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΩΝ, ΠΡΑΞΕΩΝ, ΕΡΓΩΝ
Etymology: The word ΤΟΛΜΑΩ comes from the Greek noun ΤΟΛΜΑ (tolma), meaning 'courage' or 'boldness.'
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AN-tee
Translations: instead of, for, in place of, in return for, opposite to, in exchange for
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It indicates substitution, exchange, or opposition. It can mean 'instead of' or 'in place of' something, 'for' or 'in return for' something, or 'opposite to' or 'against' something. It is used to show that one thing is given or done in the stead of another.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΝΤΙΠΕΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂énti, meaning 'face to face, opposite'. It is cognate with Latin ante ('before') and Sanskrit anti ('opposite, in front of').
G3671
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-mo-NOY-ahs
Translations: of one mind, of agreement, of concord, of harmony, of unity
Notes: This word refers to a state of being of one mind, agreement, or harmony. It describes a condition where individuals share a common purpose, thought, or feeling, leading to unity and concord. It is often used in contexts emphasizing peace and collective understanding within a group or community.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΙΑ, ΕΙΡΗΝΗ, ΕΝΟΤΗΣ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sin
Translations: rebellion, a rebellion, insurrection, a stand, a standing, a dissension, a division, a sedition, a riot
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of rest. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement. In some contexts, it can simply mean a place where one stands or a halt.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ei-RAY-nays
Translations: of peace, of a peace
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'eirene', meaning 'peace'. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the God of peace' or 'a time of peace'. It refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ko-REH-oh
Translations: to advance, to make progress, to go forward, to proceed
Notes: This word describes the act of moving forward, making progress, or advancing. It can refer to physical movement or to progress in a more abstract sense, such as in learning or spiritual growth. It is often used to indicate a continuous or ongoing process of development.
Inflection: Present, Active, Optative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΚΟΠΤΩ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
G2156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-thay-NEE-as
Translations: of abundance, of plenty, of prosperity, of good times
Notes: This word refers to a state of abundance, plenty, or prosperity, often in the context of a good harvest or a period of economic well-being. It describes a time when resources are plentiful and life is good. It is the genitive singular form of the noun 'ΕΥΘΗΝΙΑ'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΟΡΙΑ, ΕΥΠΟΡΙΑ
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-mon
Translations: famine, a famine, hunger, a hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger. It can also be used metaphorically to describe a strong desire or craving for something, such as a spiritual hunger for God's word. It is typically used as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ
Etymology: The word ΛΙΜΟΣ (limos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to lack' or 'to be hungry'.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ahee-ROO-meh-noos
Translations: choosing, selecting, taking, preferring, picking up, lifting up
Notes: This is the present middle/passive participle of the verb 'αἱρέω' (haireō). It describes someone or something that is in the process of choosing, selecting, or taking for themselves (middle voice), or being chosen or taken (passive voice). It is used to describe an ongoing action and functions like an adjective, modifying a noun or pronoun.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΚΛΕΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΑΙΡΕΩ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-aiss
Translations: to their own, for their own, by their own, with their own, in their own, private, peculiar
Notes: This word is an adjective that signifies something belonging to oneself, one's own, or private. It is used to emphasize possession or a unique characteristic belonging to the subject. It often translates as 'one's own' or 'private' and is used to distinguish something as belonging specifically to a person or group, rather than being shared or common.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΩΝ, ἙΑΥΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *swe- (reflexive pronoun), meaning 'one's own'. It is related to the reflexive pronoun and emphasizes personal possession or distinctiveness.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-KSA-meh-noos
Translations: beginning, having begun, to begin, to have begun
Notes: This word is a participle derived from the verb 'archomai', meaning 'to begin' or 'to rule'. In this form, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is beginning or has begun. It often implies the initiation of an action or a state, and can be translated as 'beginning' or 'having begun' depending on the context.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek word ἄρχω (archō), meaning 'to be first' or 'to rule'. The middle voice form ἄρχομαι (archomai) specifically means 'to begin' or 'to make a beginning'.
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KAI-ein
Translations: to burn, to set on fire, to consume by fire, to light, to kindle
Notes: This word means 'to burn' or 'to set on fire'. It can refer to the act of burning something, consuming it with fire, or lighting a fire. It is often used in contexts involving destruction by fire or the kindling of a flame.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΥΡΟΩ, ΦΛΕΓΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *keh₂i- (to burn, to heat).
G4933
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-tay-roo-MEH-non
Translations: being preserved, being kept, being guarded, that which is preserved, a thing being preserved
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'συντηρέω' (syntereo), meaning 'to preserve,' 'to keep,' or 'to guard.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is in the process of being preserved or kept. In this form, it refers to 'that which is being preserved' or 'a thing being kept safe.'
Inflection: Present, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΗΡΟΥΜΕΝΟΝ, ΦΥΛΑΣΣΟΜΕΝΟΝ
Etymology: The word 'συντηρέω' (syntereo) is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb 'τηρέω' (tereo), meaning 'to watch over,' 'to guard,' or 'to keep.' Thus, it conveys the idea of keeping or preserving something thoroughly or together.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: OOF
Translations: under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
Etymology: The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G2532, G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kahee-toy-OW-tays
Translations: and such, and of such a kind, and of such a sort
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the adjective 'τοιαύτης' (toiautēs), which is the genitive singular feminine form of 'τοιοῦτος' (toioutos), meaning 'such' or 'of such a kind'. Together, it means 'and of such a kind' or 'and of such a sort'. It is used to connect a previous statement with a description of something or someone of a particular nature or quality.
Inflection: Compound word: 'καί' (does not inflect); 'τοιαύτης' (Singular, Genitive, Feminine)
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-EE-oos
Translations: worthy, deserving, fit, a worthy one, a deserving one, a fit one
Notes: This word describes someone or something as having the appropriate value, merit, or suitability for a particular purpose or position. It indicates that the subject is deserving of something, whether it be honor, punishment, or a specific role. It can be used to describe people who are worthy of respect or things that are worthy of consideration.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΥ̓ΠΡΕΠΗΣ
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-LYP-sin
Translations: to cover, to hide, to conceal
Notes: This word means to cover, hide, or conceal something. It implies putting something out of sight or preventing it from being seen or known. It is often used in contexts where something is being obscured, whether physically or metaphorically.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΣΥΓΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The word ΚΑΛΥΠΤΩ comes from the Proto-Indo-European root *kel-, meaning 'to cover, conceal'. It is related to other words meaning 'to hide' or 'to enclose'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tek-no-fa-GHEE-as
Translations: of child-eating, of infanticide, of cannibalism (of children)
Notes: This is a compound noun formed from 'τέκνον' (child) and 'φαγεῖν' (to eat). It refers to the act of eating one's own children, or more broadly, infanticide or the practice of cannibalism involving children. It describes a horrific act of consuming offspring.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΤΕΚΝΟΦΑΓΙΑ is a compound of two Greek words: τέκνον (teknon), meaning 'child' or 'offspring', and the root of φαγεῖν (phagein), meaning 'to eat'. It literally translates to 'child-eating'.
G3467, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: MY-sos-OW-toh
Translations: defilement, abomination, uncleanness, himself, herself, itself, to him, to her, to it, for him, for her, for it
Notes: This appears to be a compound of two words written together without a space: 'ΜΥΣΟΣ' (mysos), meaning 'defilement' or 'abomination', and 'ΑΥ̓ΤΩ' (autō), which is the dative singular form of the pronoun 'αὐτός' (autos), meaning 'himself, herself, itself' or 'to/for him/her/it'. Therefore, the combined phrase means 'defilement to him/her/it' or 'his/her/its own defilement'. It describes something that is an abomination or defilement, specifically in relation to a person or thing indicated by the pronoun.
Inflection: ΜΥΣΟΣ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; ΑΥ̓ΤΩ: Singular, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΜΙΑΣΜΑ, ΒΔΕΛΥΓΜΑ, ΕΑΥΤΩ
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TREE-doss
Translations: (of) fatherland, (of) homeland, (of) native country, (of) ancestral land
Notes: This word refers to one's fatherland, homeland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or heritage. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of the fatherland' or 'belonging to the homeland'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΕΩΣ, ΓΕΝΕΑΣ, ΠΟΛΕΩΣ
G4438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTOH-mah-tee
Translations: (to) a corpse, (to) a dead body, (to) a fall, (to) a ruin
Notes: This word refers to a fall, a ruin, or a dead body/corpse. It is used to describe something that has fallen or collapsed, either literally (like a body) or figuratively (like a state of ruin or downfall). As a dative case, it often indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' a fall/corpse, or the instrument/means by which something occurs.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΝΕΚΡΟΣ, ΠΤΩΣΙΣ, ΚΑΤΑΠΤΩΣΙΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LIP-sin
Translations: to leave, to leave behind, to abandon, to forsake, to desert, to neglect
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'kataleipō'. It means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also imply neglecting something or failing to attend to it. It is often used in contexts where someone departs and leaves something or someone in a particular state or place.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-koo-MEH-nays
Translations: of the inhabited earth, of the world, of the Roman Empire, of the inhabited land
Notes: This word refers to the inhabited earth, the world, or more specifically, the Roman Empire during the time of the New Testament. It is often used to denote the entire civilized world as known to the ancients, particularly the Roman Empire. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΥ, ΓΗΣ
Etymology: The word ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ (oikoumenē) is the feminine present participle of the verb ΟΙΚΕΩ (oikeō), meaning 'to inhabit' or 'to dwell'. It literally means 'the inhabited (land)' and came to refer to the known world.
G2246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-LEE-oh
Translations: to the sun, for the sun, with the sun
Notes: This is the dative singular form of the noun 'sun'. It refers to the celestial body that gives light and heat to the Earth. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, the means by which something is done, or the time when something occurs (e.g., 'at sunrise').
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The word 'ΗΛΙΟΣ' (helios) comes from the Proto-Indo-European root *seh₂wol-, meaning 'sun'. It is cognate with Latin 'sol' and English 'sun'.
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-tho-RAN
Translations: to see clearly, to perceive, to discern, to behold
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'through') and the verb ὁράω (horaō, meaning 'to see'). It signifies seeing something thoroughly, clearly, or perceiving it distinctly. It is used to describe the act of observing or understanding something with clarity and precision.
Inflection: Present Infinitive, Active
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The word καθοράω is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'through', and the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see'. The prefix intensifies the meaning of seeing, implying a thorough or clear perception.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-teh-res
Translations: mothers
Notes: This word refers to female parents. It is used to denote multiple mothers or women who act in a maternal role. It can function as the subject or direct object in a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-fon-tai
Translations: they are nourished, they are fed, they are brought up, they are reared
Notes: This word is a verb meaning to nourish, feed, or bring up. In this form, it indicates that a group of subjects are being nourished, fed, or brought up by someone or something else, as it is in the passive voice. It describes an ongoing action.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΒΟΣΚΩ, ΘΡΕΠΤΟΣ, ΣΙΤΙΖΩ
Etymology: The word ΤΡΕΦΩ comes from an ancient root meaning to thicken, congeal, or curdle, which evolved to mean to cause to grow, nourish, or rear.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EE-kane
Translations: it is fitting, it is proper, it is appropriate, it belongs to, it concerns, it is due
Notes: This verb is typically used impersonally, meaning 'it is fitting' or 'it is proper'. It often takes a dative case to indicate to whom something is fitting or an infinitive to indicate what is fitting. It can also mean 'to belong to' or 'to concern' someone or something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, 'to, toward') and ἥκω (hēkō, 'to have come, to be present'). The combination implies 'to have come to belong to' or 'to be present as fitting'.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: may-TEH-rone
Translations: of mothers
Notes: This word refers to 'mothers' and is in the genitive plural case, indicating possession or origin. It would be used in contexts like 'the love of mothers' or 'the children of mothers'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-tra-sin
Translations: (to) fathers, (to) ancestors
Notes: This is the dative plural form of the noun 'father' or 'ancestor'. It indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' fathers or ancestors. It is used to refer to male parents or forefathers.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΓΟΝΟΙΣ, ΓΟΝΕΥΣΙΝ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-teen
Translations: such, such a, of such a kind
Notes: This word is a demonstrative adjective used to describe something of the kind or quality just mentioned or about to be mentioned. It functions similarly to 'this kind of' or 'that kind of'. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G2532, G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: kahee-MEH-tah
Translations: and with, and after, and among
Notes: This word is a compound of two common Koine Greek words: 'καί' (kai), meaning 'and', and 'μετά' (meta), meaning 'with', 'after', or 'among'. It is not a single, inflected word but rather a common phrase written together, likely due to a scribal practice or a specific textual tradition. It functions to connect two clauses or phrases, indicating accompaniment, sequence, or position.
Inflection: Does not inflect (compound of two uninflected words)
Etymology: ΚΑΙ (kai) is from Proto-Indo-European. ΜΕΤΑ (meta) is from Proto-Indo-European.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-noo-sin
Translations: they remain, they abide, they endure, they stay, they wait
Notes: This word is a verb meaning to remain, abide, or endure. It describes an action of staying in a place, continuing in a state, or persevering through circumstances. It is often used to describe a continuous or lasting action.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΘΙΖΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G1334, G1770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eks-ee-OHN-eh-neh-NO-ee
Translations: going through and considering, passing through and thinking, narrating and perceiving, explaining and understanding
Notes: This is a compound word formed from the participle 'διεξιών' (diexion), meaning 'going through' or 'narrating,' and the imperfect verb 'ἐνενόει' (enenoei), meaning 'he/she/it was thinking' or 'was considering.' Together, it describes the action of someone who is simultaneously going through something (either physically or mentally, like a narrative) and thinking deeply or considering it. It implies a process of mental engagement while traversing or recounting information.
Inflection: Compound of a Present Active Participle (Masculine, Singular, Nominative) and an Imperfect Indicative Verb (Third Person, Singular, Active).
Synonyms: ΔΙΗΓΟΥΜΕΝΟΣ ΚΑΙ ΝΟΩΝ, ΔΙΕΡΧΟΜΕΝΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΙΩΝ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pog-NO-sin
Translations: despair, desperation, hopelessness, a despair, a desperation, a hopelessness
Notes: This word refers to a state of complete loss of hope, a feeling of utter hopelessness or desperation. It describes the condition of being without any expectation of good or success, often leading to a sense of abandonment or giving up.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΘΥΜΙΑ, ἈΠΕΛΠΙΣΙΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and γνῶσις (gnosis), meaning 'knowledge' or 'understanding'. The combination suggests a 'lack of knowledge' or 'ignorance' that leads to a state of despair, or a 'giving up of knowledge/hope'.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G4993
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: so-fro-NEE-sai-TOOS
Translations: to be of sound mind, to be sober, to be self-controlled, to restore to one's senses, to bring to one's senses
Notes: This word is a compound form, likely a misspelling or a very unusual construction. It appears to combine the aorist active infinitive of the verb ΣΩΦΡΟΝΕΩ (sōphroneō), meaning 'to be of sound mind' or 'to bring to one's senses,' with the masculine plural accusative definite article ΤΟΥΣ (tous), meaning 'the'. This combination is grammatically incorrect in standard Koine Greek. It is highly probable that 'ΣΩΦΡΟΝΗΣΑΙΤΟΥΣ' is a typographical error or a garbled transcription of 'ΣΩΦΡΟΝΗΣΑΙ ΤΟΥΣ' (sōphronēsai tous), which would mean 'to bring the ones to their senses' or 'to make the ones sober'.
Inflection: Aorist Active Infinitive (ΣΩΦΡΟΝΗΣΑΙ) combined with Masculine Plural Accusative Definite Article (ΤΟΥΣ)
Synonyms: ΝΗΦΩ, ΣΩΦΡΩΝ
Etymology: From Ancient Greek σώφρων (sṓphrōn, “of sound mind, prudent”) + -έω (-eō, verbal suffix).
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: pro-peh-PON-tho-tas
Translations: those who have suffered beforehand, those who have previously experienced, those who have endured before
Notes: This is a perfect active participle, masculine, accusative plural, derived from the verb 'πάσχω' (paschō) meaning 'to suffer' or 'to experience', combined with the prefix 'προ-' (pro-) meaning 'before' or 'previously'. It refers to individuals who have already undergone or experienced something, often something negative or difficult, prior to the current situation. It functions as an adjective describing these individuals or as a substantive noun referring to them.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΝΘΟΤΑΣ, ΠΕΠΟΝΘΟΤΕΣ
Etymology: The word 'πάσχω' (paschō) comes from an older Greek root related to suffering or experiencing. The prefix 'προ-' (pro-) is a common Greek preposition and prefix meaning 'before' or 'in front of'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: I-KOS
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units of something. For example, 'twenty days' or 'twenty men'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wih₁ḱm̥ti. Cognate with Latin viginti and Sanskrit viṃśatí.
G3328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-bah-LEH-sthai
Translations: to change, to turn, to alter, to shift, to transform, to reverse
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition μετά (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. In this form, it means to change one's mind, to turn around, or to alter a state or condition. It implies a significant shift or reversal.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
Etymology: The verb μεταβάλλω (metaballō) is a compound of μετά (meta), meaning 'with, among, after, or indicating change', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw, cast'. The combination suggests a 'throwing' or 'casting' from one state to another, hence 'to change'.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: may-pa-THOO-sin
Translations: not suffering, not experiencing, not enduring, not having suffered, not having experienced, not having endured
Notes: This word is a compound of the negative particle 'μη' (not) and a form of the verb 'πάσχω' (pascho), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It is a present active participle, indicating an ongoing state of 'not suffering' or 'not experiencing'. It describes someone or something that is currently not undergoing suffering or a particular experience. It can be used attributively (e.g., 'the not-suffering ones') or substantively (e.g., 'those who are not suffering').
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .