Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Sirach / Chapter 2
Sirach, Chapter 2
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-non
Translations: child, a child, son, a son, daughter, a daughter
Notes: This word refers to a child, offspring, or descendant. It can be used broadly to refer to a son or daughter, or more generally to a young person. It is often used in a tender or affectionate way, similar to how 'my child' or 'dear child' might be used in English. It can also be used metaphorically to refer to someone who is a spiritual 'child' or follower of another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΙΣ, ΥΙΟΣ, ΘΥΓΑΤΗΡ
Etymology: From the root τίκτω (tiktō), meaning 'to beget' or 'to bear'. It refers to that which is born or produced.
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ER-khee
Translations: you come to, you approach, you draw near
Notes: This word means 'to come to' or 'to approach'. It is often used to describe someone moving towards a person, place, or object, or drawing near in a more abstract sense, such as approaching God in prayer. It is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
Inflection: 2nd Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΓΓΙΖΩ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-LEH-oo-een
Translations: to serve, to be a slave, to obey, to be subject
Notes: This word means to serve, especially in the sense of being a slave or bondservant. It implies a state of subjection or obedience to a master or a cause. It can be used to describe serving God, serving a person, or even being enslaved to sin or a principle. It is often used in the context of a master-slave relationship, but can also refer to general service or devotion.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΔΙΑΚΟΝΕΩ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-oh
Translations: (to) the Lord, (to) a Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΩ (Kyrio), which means 'Lord' or 'Master'. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action. For example, it would be used in phrases like 'to the Lord' or 'for the Lord'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-toy-MAH-son
Translations: prepare, make ready, get ready
Notes: This word means to prepare or make ready. It is often used in the sense of getting something or someone ready for a specific purpose or event. For example, one might prepare a meal, prepare a place, or prepare oneself for a journey.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pei-ras-MO
Translations: temptation, a temptation, trial, a trial, testing, a testing, enticement, an enticement
Notes: This word refers to a test, trial, or temptation. It can denote an external trial or an internal enticement to sin. It is often used in a moral sense, referring to the allurements that lead one away from righteousness.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΗ, ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ
Etymology: The word 'πειρασμός' (peirasmos) comes from the verb 'πειράζω' (peirazō), meaning 'to test, try, or tempt'. It is related to 'πεῖρα' (peira), meaning 'an experiment, trial, or attempt'.
G2116
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-THOO-non
Translations: to make straight, to guide, to direct, to lead straight, to prosper, to make prosperous
Notes: This word means to make something straight, to guide, or to direct. It can also imply leading someone or something in the right direction, or causing something to prosper. In the provided examples, it appears to be used in the sense of directing or guiding actions or paths.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person Singular OR Present, Active, Indicative, Third Person Plural OR Present, Active, Participle, Accusative, Masculine/Neuter, Singular OR Present, Active, Participle, Nominative, Neuter, Singular
Synonyms: ΟΔΗΓΕΩ, ΚΑΤΕΥΘΥΝΩ, ΙΘΥΝΩ
Etymology: From the Greek word 'εὐθύς' (euthys), meaning 'straight' or 'right'. The verb 'εὐθύνω' is formed from this adjective, indicating the action of making something straight or directing it correctly.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-an
Translations: heart, a heart
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of a person's being, including their thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used metaphorically to represent the inner self or the core of one's personality. It can be used in contexts like 'to set in one's heart' meaning to ponder or decide, or 'to speak to one's heart' meaning to comfort or encourage.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kar-teh-REH-son
Translations: endure, persevere, be patient, hold out, wait patiently
Notes: This word means to endure, persevere, or be patient. It implies a steadfastness in the face of difficulty or delay, urging someone to hold out and not give up. It is used as a command or exhortation.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G4692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SPEV-sees
Translations: hasten, hurry, be eager, strive, be zealous
Notes: This word means to hasten, hurry, or be eager to do something. It implies a sense of urgency or zeal in action. It can also mean to strive or be zealous in a particular endeavor.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person Singular
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΤΑΧΥΝΩ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kahee-ROH
Translations: to time, to season, to opportunity, to a proper time, to a fixed time, to a due season, to a critical time
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, often implying a critical or decisive moment. It is distinct from 'chronos' (χρόνος), which refers to chronological or sequential time. 'Kairos' emphasizes the qualitative aspect of time, focusing on the right or fitting moment for something to happen. It is used in contexts where a particular event or action is expected or appropriate.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΩΡΑ, ΧΡΟΝΟΣ
G1873
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ag-oh-GAYS
Translations: of bringing in, of introduction, of induction, of a bringing upon, of a bringing against
Notes: This word refers to the act of bringing something in, leading to, or introducing. It can also denote the act of bringing something upon or against someone, such as a charge or a punishment. In a philosophical context, it refers to the process of induction, moving from specific observations to general principles.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ, ΠΡΟΣΑΓΩΓΗΣ
G2853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kol-lay-THEE-tee
Translations: Cleave, join, stick, be joined, be united
Notes: This word means to join closely, to adhere, or to stick to someone or something. It implies a strong bond or attachment, often used in the context of personal relationships or loyalty. It can be used to command someone to remain loyal or attached to another person or group.
Inflection: Aorist, Imperative, Middle/Passive, Second Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ, ΣΥΝΑΠΤΩ
Etymology: The word ΚΟΛΛΑΩ comes from κόλλα (kolla), meaning 'glue' or 'gum'. It originally referred to gluing or cementing things together, and later extended to mean joining or adhering in a more general sense.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-STEES
Translations: you may depart, you may withdraw, you may revolt, you may fall away
Notes: This word is an inflected form of the verb 'aphistemi', meaning to depart, withdraw, or revolt. It describes an action of separating oneself from something or someone, often with a connotation of rebellion or apostasy. It can be used to describe a physical departure or a moral/religious falling away.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ
G0837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: owx-ay-thay-SEH-tai
Translations: will be increased, will grow, will be multiplied, will be made to grow
Notes: This word is a verb indicating a future action in the passive voice. It means 'will be increased' or 'will grow'. It describes something that will experience growth or multiplication, rather than actively causing growth. It can be used to describe the growth of a plant, a population, or even a concept like faith or knowledge.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΛΗΘΥΝΘΗΣΕΤΑΙ, ΜΕΓΑΛΥΝΘΗΣΕΤΑΙ
Etymology: From an assumed prolonged form of the root of G0838 (αὔξω, auxō), which means to grow or increase. The root is related to the idea of swelling or becoming large.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G0837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: owk-say-THAYS
Translations: you may grow, you may increase, you may be increased, you may be multiplied
Notes: This word is a verb form derived from the root 'ΑΥΞΑΝΩ', meaning 'to grow' or 'to increase'. It is used to express a potential or desired action, often in a hortatory or deliberative context, such as 'may you grow' or 'let you be increased'. It implies a passive action, meaning the subject is acted upon rather than performing the action directly.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, 2nd Person Singular
Synonyms: ΠΛΗΘΥΝΩ, ΜΕΓΑΛΥΝΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ES-kha-TON
Translations: of last, of uttermost, of final, of extreme, of lowest, of least
Notes: This word describes something that is the very last, furthest, or most extreme in a series, time, or place. It is often used to refer to the end times or the final events of a period. As a genitive plural, it indicates possession or relation to multiple 'last things' or 'ends'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΙΩΝ, ΥΣΤΕΡΩΝ
Etymology: The word ΕΣΧΑΤΟΣ (eschatos) is derived from the Proto-Indo-European root *eghs- 'out' or 'away'. It signifies the outermost or furthest point, leading to its meaning of 'last' or 'extreme'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AKH-thay
Translations: be brought upon, be imposed, be burdensome, be grievous, be inflicted
Notes: This word is an inflected form of the verb 'epago', meaning to bring upon, to impose, or to inflict. In the provided context, it refers to something being brought upon or imposed on someone, often with a sense of burden or difficulty. It can describe a situation where something is laid upon a person, whether a task, a burden, or a consequence.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΦΕΡΩ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEK-sai
Translations: Receive!, Accept!, Take!
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'receive,' 'accept,' or 'take.' It is used to command or request someone to take something, welcome someone, or accept a concept or idea. For example, it can be used in a prayer to ask God to accept a petition or sacrifice.
Inflection: Aorist, Middle Deponent, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΔΕΧΟΜΑΙ (dechomai) comes from the Proto-Indo-European root *deǵ- meaning 'to take, receive.'
G236
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-LAG-ma-sin
Translations: exchanges, agreements, contracts, transactions
Notes: This word refers to exchanges, agreements, or transactions, often in a commercial or legal context. It is used to describe the acts of trading or making covenants between parties. It is the plural form of the noun 'allagma'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΥΝΑΛΛΑΓΜΑΤΑ, ΣΥΝΘΗΚΑΙ
G5014
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-pee-NOH-seh-ohs
Translations: of humility, of lowliness, of humiliation, of abasement
Notes: This word refers to a state of being humble, lowly, or abased. It can denote a voluntary act of self-abasement or a state of being brought low through circumstances or by others. It is often used in a spiritual context to describe a humble attitude before God or a state of affliction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΣΥΝΗ, ΠΡΑΟΤΗΣ
Etymology: The word ΤΑΠΕΙΝΩΣΙΣ (tapeinosis) derives from the verb ΤΑΠΕΙΝΟΩ (tapeinoo), meaning 'to humble' or 'to make low', which in turn comes from the adjective ΤΑΠΕΙΝΟΣ (tapeinos), meaning 'lowly' or 'humble'.
G3114
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-kroh-thoo-MEE-son
Translations: be patient, have patience, endure, suffer long
Notes: This word is a compound verb meaning to be patient or to suffer long. It implies enduring difficulties or provocations without giving in to anger or despair. It is often used as a command or plea to exercise patience in a given situation.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ree
Translations: to fire, by fire, with fire, in fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. In its dative form, as seen here, it indicates the means, instrument, or location, often translated as 'by fire,' 'with fire,' 'in fire,' or 'to fire.' It can also simply mean 'fire' when the dative case is used to express general presence or involvement.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G1381
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-kee-MAH-zeh-teh
Translations: is tested, is tried, is approved, is examined, is proved
Notes: This word describes the action of being tested, tried, or proven, often in the sense of being put through a process to determine its genuineness or quality. It can refer to metals being refined by fire, or people being tested through trials to reveal their character or faith. It implies a process of scrutiny leading to approval or rejection.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΒΑΣΑΝΙΖΩ
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHROO-soss
Translations: gold, a gold
Notes: This word refers to the precious metal, gold. It is often used to denote wealth, value, or something precious and pure. In ancient contexts, it was a highly prized material for currency, jewelry, and sacred objects.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵʰelh₃- (to shine, gleam). It is related to words meaning 'yellow' or 'green' due to the metal's color.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poy
Translations: men, people, human beings
Notes: This word refers to human beings in general, encompassing both men and women. It is used to distinguish humans from God or from animals. In a sentence, it would typically function as the subject or object, referring to a group of people.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΙ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: The word "ΑΝΘΡΩΠΟΣ" is of uncertain origin, but it is an ancient Greek term for a human being. Some theories suggest it may be related to words meaning 'upward-looking' or 'earth-faced'.
G1184
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEK-toy
Translations: acceptable, pleasing, welcome, a welcome one, acceptable ones, pleasing ones
Notes: This word describes something or someone that is acceptable, pleasing, or welcome. It is often used to describe things that are agreeable to God or to people. It can be used to refer to a person who is received favorably or an offering that is found acceptable. It is an adjective and will agree in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΥΠΡΟΣΔΕΚΤΟΣ, ΕΥΑΡΕΣΤΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G2575
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-MEE-noh
Translations: (to) a furnace, (to) the furnace, (in) a furnace, (in) the furnace
Notes: This word refers to a furnace or oven, typically one used for smelting metals or baking pottery, but also for burning things. In the provided context, it is used to describe a fiery furnace. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΛΙΒΑΝΟΣ, ΠΥΡΑ
G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-soys
Translations: diseases, sicknesses, illnesses, (with) diseases, (with) sicknesses, (with) illnesses
Notes: This word refers to a disease, sickness, or illness. It is used to describe physical ailments or conditions that cause suffering. In the provided examples, it is used in the dative plural, indicating the means or instrument by which people are afflicted, often translated as 'with diseases' or simply 'diseases' in context.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΙΑ, ΑΡΡΩΣΤΙΑ
G3993
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-NEE-ah
Translations: poverty, a poverty, need, want
Notes: This word refers to the state of being poor or in need, indicating a lack of material possessions or resources. It describes a condition of destitution or indigence. It can be used in sentences to describe someone's economic status or the general state of hardship.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΤΩΧΕΙΑ, ΕΝΔΕΙΑ, ΑΠΟΡΙΑ
Etymology: From πένης (penēs), meaning 'poor, needy'. It describes the state of being a laborer or one who works for their living, often implying a lack of surplus wealth.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-POY-thohss
Translations: having trusted, trusting, confident, having been persuaded, persuaded
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having trusted' or 'being confident'. It describes someone who has placed their trust or confidence in something or someone, and as a result, is in a state of being persuaded or confident. It is often used to describe a settled state of conviction or reliance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Active, Participle
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩΝ, ΘΑΡΡΩΝ, ΕΛΠΙΖΩΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEI-noo
Translations: become, be, come to pass, happen, be made, be done, be born
Notes: This word is an imperative form of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to be'. It is used to command or advise someone to be or become something, or for something to happen. It can also mean 'to be born' or 'to be made'.
Inflection: Second Person, Singular, Middle/Passive Voice, Imperative
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEV-son
Translations: believe, trust, have faith, commit, entrust
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'believe!' or 'trust!'. It is used to command or exhort someone to place their faith or confidence in something or someone. It can also mean to commit or entrust something to another.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΕΛΠΙΖΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-LEEM-pse-tai
Translations: will help, will take hold of, will assist, will support
Notes: This word is a future tense form of the verb 'antilambano'. It means to take hold of, to help, to assist, or to support someone or something. It implies providing aid or taking an active role in supporting another. It is often used in contexts where one person comes to the aid of another.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DOOS
Translations: way, path, road, journey, course, manner
Notes: This word refers to a physical road, path, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of life, a manner of conduct, or a method of doing something. In the provided examples, it refers to 'ways' or 'paths' of action or life.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-PI-son
Translations: hope, expect, trust, wait for
Notes: This word is a verb meaning 'to hope' or 'to expect'. As an aorist imperative, it functions as a command or exhortation to hope or trust in something or someone. It implies a definite act of placing one's hope or trust, often with an expectation of a future outcome.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ
Etymology: The word 'ἐλπίζω' (elpizō) is derived from 'ἐλπίς' (elpis), meaning 'hope'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word referring to the expectation of good or evil, though predominantly used in a positive sense in the New Testament.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foh-BOO-meh-noy
Translations: fearing, those who fear, revering, those who revere
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'phobeō', meaning 'to fear' or 'to revere'. It describes someone who is in the act of fearing or revering. In the provided examples, it functions as a substantive, referring to 'those who fear' or 'those who revere' the Lord.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΕΔΙΟΤΕΣ, ΤΡΕΜΟΝΤΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-ON
Translations: Lord, a Lord
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΝ (KYRION), meaning 'Lord'. It is the accusative singular form of ΚΥΡΙΟΣ (KYRIOS), which means 'Lord' or 'Master'. It is used to refer to God or Jesus Christ, or sometimes to a human master or owner. In the provided context, it is used with the accusative article 'ΤΟΝ', indicating it is the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From ΚΥΡΟΣ (KYROS), meaning 'power' or 'authority'. It refers to one who has power or authority, hence 'lord' or 'master'.
G0396
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-MEH-nah-teh
Translations: wait, wait for, expect, look for
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'ανα-' (ana-) meaning 'up' or 'again,' and the verb 'μένω' (meno) meaning 'to remain' or 'to wait.' Together, it means to wait for something or someone with expectation, to look forward to, or to expect. It implies a patient and hopeful anticipation.
Inflection: Present, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leh-os
Translations: mercy, pity, compassion, a mercy
Notes: This word refers to mercy, pity, or compassion, often extended by a superior to an inferior, or by one who has the power to help to one who is in need. It signifies an active demonstration of compassion, not just a feeling. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΙΑ
Etymology: The etymology of 'ΕΛΕΟΣ' is uncertain, but it is thought to be an ancient word with no clear connection to other Greek roots. It has been used since Homeric times.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G1624
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-klee-NEE-teh
Translations: turn aside, turn away, avoid, shun, deviate, decline
Notes: This word means to turn aside, deviate, or shun something. It is often used in a moral sense, urging one to turn away from evil or to avoid a particular path or action. It implies a deliberate act of moving away from something.
Inflection: Second Person Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΑΠΟΤΡΕΠΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΠΑΡΕΚΒΑΙΝΩ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SEE-teh
Translations: fall, you fall, you may fall, you might fall
Notes: This word is a verb meaning 'to fall' or 'to fall down'. It can refer to a physical act of falling, or metaphorically to falling into error, ruin, or a state of sin. It is often used in a hortatory or prohibitive sense, encouraging or warning against a certain action or outcome.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΕΚΠΙΠΤΩ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEV-sah-teh
Translations: believe, trust, have faith, commit, entrust
Notes: This word means to believe, trust, or have faith in someone or something. It implies a conviction or reliance. It is often used in the context of religious faith, but can also refer to trusting a person or an idea. It is a compound word, formed from the root 'πίστις' (faith) and the verbal ending.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΕΛΠΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek πίστις (pístis, “faith, trust”) + -εύω (-eúō, verbal suffix).
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTEH-see
Translations: flight, a flight
Notes: This word, 'ΠΤΕΣΗ', appears to be a modern Greek spelling of the ancient Koine Greek word 'πτήσις' (ptēsis), which means 'flight' or 'flying'. In Koine Greek, the ending would typically be -ις (-is) for a noun of this type, rather than -η (-ē). It refers to the act of moving through the air, especially by means of wings.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΤΑΓΜΑ
G3406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MISTH-os
Translations: wages, reward, pay, a reward, a wage
Notes: This word refers to payment for work or service, often translated as 'wages' or 'pay'. It can also signify a 'reward' or recompense for actions, whether good or bad. It is typically used in the singular or plural to denote the compensation received.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΔΟΣΙΣ, ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ, ΕΠΑΘΛΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from a root meaning 'to hire'.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-PI-sah-teh
Translations: hope, trust, expect
Notes: This word is a verb meaning 'to hope', 'to trust', or 'to expect'. It is used to express a confident expectation or reliance on something or someone, often with a positive outlook towards the future. It can be used in various contexts, such as hoping for a future event, trusting in God, or expecting a certain outcome.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΙΣΤΕΥΩ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THA
Translations: good, good things, benefits, blessings, advantages
Notes: This word refers to that which is good in nature, quality, or character. It can describe a person, an action, or a thing. When used as a noun, it often refers to 'good things' or 'benefits'. It is frequently used in a moral or ethical sense, denoting what is morally upright or beneficial.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G2167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-fro-SOO-neen
Translations: joy, gladness, mirth, cheerfulness, a joy, a gladness
Notes: This word refers to a state of joy, gladness, or cheerfulness. It describes an inner feeling of delight and happiness. It is often used to describe the joy experienced in the presence of God or as a result of divine blessings. It can be used in sentences to describe the feeling of happiness or merriment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: The word euphrosynē comes from the Greek word euphrōn (εὔφρων), meaning 'well-minded, cheerful', which is itself derived from eu (εὖ), meaning 'well', and phrēn (φρήν), meaning 'mind, heart'.
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-nos
Translations: of an age, of eternity, of the world, of time, of the ages
Notes: This word is the genitive singular form of 'ΑΙΩΝ' (aion). It refers to a period of time, an age, or eternity. In context, it often denotes the duration or character of a specific era or the concept of unending time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΥ, ΚΑΙΡΟΥ
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LEH-oos
Translations: of mercy, of compassion, of pity, of clemency
Notes: This word refers to the quality of mercy, compassion, or pity. It describes a benevolent disposition towards others, especially those in distress or needing help. It is often used in contexts where divine or human kindness is extended.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΧΑΡΙΣ
G1394
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-sis
Translations: giving, a giving, gift, a gift, distribution, a distribution
Notes: This word refers to the act of giving or the thing that is given, a gift. It can also denote a distribution or an allowance. It is typically used in contexts where something is being imparted or handed over to someone.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΔΟΜΑ
Etymology: From the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'.
G0166
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-OH-nee-ah
Translations: eternal, everlasting, age-long, perpetual, an eternal, an everlasting
Notes: This word describes something that is without beginning or end, or that pertains to an age or a long period of time. It is often used to describe God's nature, the life given by God, or the duration of future states. It can refer to something that is perpetual or enduring throughout an age, or something that is truly eternal in the sense of timelessness. The meaning can vary slightly depending on the context, sometimes emphasizing duration within an age, and other times emphasizing absolute eternity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΔΙΟΣ, ΑΤΕΛΕΥΤΗΤΟΣ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G5479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-RAS
Translations: of joy, of gladness, of delight
Notes: This word is a noun referring to a state of great pleasure and happiness. It is often used to describe the inner feeling of joy or gladness, particularly in a spiritual or divine context. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, meaning 'of joy' or 'belonging to joy'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
G0467
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-ta-PO-do-ma
Translations: recompense, a recompense, reward, a reward, repayment, a repayment
Notes: This word refers to a return or repayment, often in the sense of a recompense or reward for actions. It can signify either a positive return for good deeds or a negative one for bad deeds, depending on the context. It is typically used to describe the outcome or consequence of one's actions.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΙΣΘΟΣ, ΑΠΟΔΟΣΙΣ, ΑΝΤΙΜΙΣΘΙΑ
Etymology: This word is a compound noun formed from the prefix ἀντί (anti), meaning 'in return for' or 'opposite to', and the verb ἀποδίδωμι (apodidomi), meaning 'to give back' or 'to pay back'.
G1708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-BLEP-sah-teh
Translations: look, look at, consider, observe, gaze upon, fix one's eyes on
Notes: This word means to look intently at something or someone, to fix one's gaze upon, or to consider carefully. It implies a focused and often penetrating look, rather than a casual glance. It is often used in the imperative to command someone to observe or consider something important.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΡΑΩ
Etymology: The word ἐμβλέπω (emblepō) is a compound verb formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'into', and the verb βλέπω (blepō), meaning 'to see' or 'to look'. Thus, it literally means 'to look into' or 'to look intently at'.
G0744
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-KHAH-ee-as
Translations: ancient, old, former, of old
Notes: This word describes something as being old, ancient, or belonging to a former time. It is used to refer to things that existed long ago or are from a distant past. It can modify nouns to indicate their age or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΛΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ge-ne-AS
Translations: of a generation, of generations, a generation, generations, of a race, of races, a race, races, of a family, of families, a family, families, of a kind, of kinds, a kind, kinds
Notes: This word refers to a generation of people, a race, a family, or a kind/species. It can also denote the time span of a generation. In the provided examples, it is used in the phrase "generations of generations" (ΓΕΝΕΑΣ ΓΕΝΕΩΝ), emphasizing a very long or eternal duration.
Inflection: Singular Genitive or Plural Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΕΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb γίνομαι (ginomai), meaning "to come into being" or "to be born."
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEH-teh
Translations: see, behold, look, look ye, behold ye, see ye
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'see!' or 'behold!'. It is used to draw attention to something or to command someone to observe. It can be used in a literal sense of seeing with one's eyes, or in a more figurative sense of perceiving or understanding. It is often used to introduce an important statement or revelation.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΕΤΕ, ΘΕΩΡΕΙΤΕ, ΣΚΟΠΕΙΤΕ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ep-IS-tef-sen
Translations: he entrusted, he committed, he was entrusted, he was committed, he believed, he put faith in, he trusted
Notes: This is a verb in the aorist active or passive indicative, third person singular. It means 'he entrusted' or 'he committed' (active voice), or 'he was entrusted' or 'he was committed' (passive voice). It can also mean 'he believed', 'he put faith in', or 'he trusted', depending on the context and whether it's used with a dative or accusative object. The prefix 'εν-' (en-) often adds a sense of 'in' or 'into' to the action, implying placing trust or commitment within something or someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Third Person, Singular, Active or Passive Voice
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΕΙΘΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-TEV-sen
Translations: he believed, she believed, it believed, he trusted, she trusted, it trusted
Notes: This word is a verb meaning 'to believe' or 'to trust'. It describes an action of placing faith or confidence in someone or something. It is used to express conviction or reliance, often in a religious or personal context.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΕΙΘΩ
Etymology: From PIE *bheidh- 'to trust, confide, persuade'. In Koine Greek, it developed from the root meaning 'to persuade' or 'to be persuaded', evolving into 'to believe' or 'to trust'.
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tays-khoo-NTHEE
Translations: was put to shame, was disgraced, was confounded
Notes: This word is a verb meaning to be put to shame, disgraced, or confounded. It describes an action that happened in the past, where the subject experienced shame or humiliation. It is often used to describe a situation where someone's expectations or hopes are not met, leading to embarrassment or dishonor.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΕΝΤΡΕΠΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΧΥΝΩ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΙΣΧΥΝΩ (AISCHYNŌ), meaning 'to shame' or 'to disgrace'. The prefix intensifies the meaning of the root verb.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEH-mi-nen
Translations: remained, abode, endured, persisted
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'μένω' (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. The 'ἐν-' prefix (en-) here acts as an augment for the aorist tense, indicating past action, rather than a separate preposition. It describes an action of staying, enduring, or persisting in a place, state, or condition. For example, it could be used to say 'he remained in the house' or 'he endured through the trial'.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to stay, remain'. In Koine Greek, it developed to signify remaining in a place or state, enduring, or waiting.
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-boh
Translations: (to) fear, (to) dread, (to) reverence, (to) awe, fear, dread, reverence, awe, a fear, a dread
Notes: This word is the dative singular form of the noun ΦΟΒΟΣ (phobos), meaning 'fear', 'dread', 'reverence', or 'awe'. In the dative case, it often indicates the means by which something is done, or the object to which the fear is directed. For example, it can be translated as 'by fear' or 'with fear', or 'to fear' when used with verbs that imply an object of fear or reverence. It can also denote the state of being in fear or awe.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to flee' or 'to be afraid'. It is related to verbs of fleeing and being put to flight.
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-te-LEEF-thay
Translations: was forsaken, was left behind, was abandoned
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'egkataleipo', meaning 'to leave behind', 'to abandon', or 'to forsake'. It describes an action that was completed in the past, where the subject was the recipient of the action of being left or abandoned. It is often used in contexts of being deserted or left alone.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: The word ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ (egkataleipo) is a compound verb formed from the preposition ΕΝ (en, 'in' or 'among'), the preposition ΚΑΤΑ (kata, 'down' or 'against'), and the verb ΛΕΙΠΩ (leipo, 'to leave'). This combination emphasizes the act of leaving someone or something completely behind or in a state of abandonment.
G1941
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-ka-LEH-sah-tee
Translations: they called upon, they appealed to, they invoked
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'epikaleō'. It describes an action completed in the past by a group of people, specifically that they called upon, appealed to, or invoked someone or something. It is often used in the context of calling upon a deity or a higher authority for help, protection, or judgment.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G1941
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-eh-ka-LEH-sah-toh
Translations: he called upon, he appealed to, he invoked, he named, he surnamed
Notes: This verb describes the act of calling upon someone or something, often for help, protection, or as an appeal. It can also mean to invoke a name, or to name/surname someone. In its middle voice, as seen here, it emphasizes the subject's action for themselves or on their own behalf, such as 'he called upon for himself' or 'he appealed on his own behalf'.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G5237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-EYE-den
Translations: he overlooked, he disregarded, he despised, he neglected
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ΥΠΕΡΟΡΑΩ (hyperoraō). It means to look over, to overlook, to disregard, to despise, or to neglect. It implies a deliberate act of ignoring or looking down upon something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΘΕΤΕΩ, ΠΑΡΟΡΑΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ
G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: dee-OH-tee
Translations: because, for, since
Notes: ΔΙΟΤΙ is a compound conjunction formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, on account of') and the conjunction ΟΤΙ (hoti, 'that, because'). It is used to introduce a clause that provides the reason or cause for something stated in the main clause, similar to 'because' or 'for' in English. It explains why something is the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΗ
G3629
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oyk-tir-MOHN
Translations: merciful, compassionate, pitiful
Notes: This word describes someone who is full of mercy, compassion, or pity. It is often used to characterize God's nature, highlighting His deep concern and kindness towards humanity. It can also be used to describe a person who shows similar qualities.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΛΕΗΜΩΝ, ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΣ
Etymology: Derived from the verb ΟΙΚΤΕΙΡΩ (oikteirō), meaning 'to pity' or 'to have compassion'.
G1655
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-leh-AY-mohn
Translations: merciful, compassionate, a merciful one
Notes: This word describes someone who is full of mercy, compassion, or pity. It is used to characterize a person who shows kindness and forgiveness, especially towards those in need or distress. It can be applied to both God and humans.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΣ, ΟΙΚΤΙΡΜΩΝ
Etymology: From ἔλεος (eleos, "mercy") + -μων (-mōn, adjectival suffix). It describes one who possesses or is characterized by mercy.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G3116
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-kroh-THOO-mos
Translations: longsuffering, patient, forbearing
Notes: This is a compound word formed from 'μακρός' (makros), meaning 'long', and 'θυμός' (thymos), meaning 'temper' or 'spirit'. It describes someone who is patient and able to endure difficulties, provocations, or delays without becoming angry or giving up. It is often used to describe God's patience and forbearance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΕΞΙΚΑΚΟΣ
Etymology: From the Greek words 'μακρός' (makros, 'long') and 'θυμός' (thymos, 'temper, spirit'). It literally means 'long-tempered' or 'having a long spirit'.
G4184
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: poh-loo-EH-leh-os
Translations: very merciful, abounding in mercy, full of compassion
Notes: This is a compound adjective formed from 'πολύς' (much, many) and 'ἔλεος' (mercy). It describes someone who possesses or demonstrates a great deal of mercy, compassion, or pity. It is frequently used in religious texts to describe God's character as being rich in mercy.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΛΕΗΜΩΝ, ΟΙΚΤΙΡΜΩΝ, ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of ΠΟΛΥΣ (polys), meaning 'much, many', which comes from Proto-Indo-European, and ΕΛΕΟΣ (eleos), meaning 'mercy, pity', whose origin is uncertain but possibly related to an exclamation of pity.
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fee-EE-sin
Translations: he sends away, he lets go, he permits, he forgives, he leaves, he abandons, he divorces
Notes: This word describes the action of sending something or someone away, letting go, or permitting an action. It can also mean to forgive sins, to leave a place or person, or to abandon something. In some contexts, it can refer to divorcing a spouse. It is a common verb with a wide range of meanings depending on the context.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') and ἵημι (hiēmi, 'to send, to let go'). It literally means 'to send away from'.
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-as
Translations: of sin, of sins, of a sin, sin, a sin
Notes: This word refers to a sin, an offense, or a transgression against divine or moral law. It can also refer to the state of sinfulness. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relation, often translated as 'of sin' or 'of sins'. It is commonly used in theological contexts to describe moral failings.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-zeh
Translations: save, deliver, preserve, heal, make whole
Notes: This word is a verb meaning 'to save' or 'to deliver'. It can refer to physical salvation from danger or death, spiritual salvation from sin, or even physical healing and making someone whole. It is often used in contexts of rescue or preservation.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
Etymology: The word ΣΩΖΩ comes from the ancient Greek word σάος (saos), meaning 'safe' or 'sound'. It is related to the concept of being whole or healthy.
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THLIP-seh-ohss
Translations: (of) tribulation, (of) affliction, (of) distress, (of) trouble, (of) pressure, a tribulation, an affliction, a distress, a trouble, a pressure
Notes: This word refers to a state of pressure, distress, or suffering. It denotes a crushing or pressing together, which can be literal or figurative, leading to hardship or trouble. It is often used in the context of difficulties, persecutions, or severe trials faced by individuals or communities.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΙΕΣΙΣ, ΔΟΚΙΜΗ
G3759
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OO-ah-ee
Translations: Woe, alas
Notes: This word is an exclamation expressing grief, sorrow, or a warning of impending disaster. It is often used to lament a situation or to pronounce a curse or judgment upon someone or something. It can be used independently or followed by a dative case or the particle 'ὅτι' (hoti) to introduce the reason for the woe.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is of imitative origin, mimicking a cry of pain or lamentation. It is found in various forms across different languages.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-ais
Translations: (to) hearts, (in) hearts, (with) hearts
Notes: This word is the dative plural form of 'ΚΑΡΔΙΑ' (kardia), meaning 'heart'. In Koine Greek, 'heart' refers not only to the physical organ but also, more commonly, to the inner person, encompassing thoughts, emotions, will, and moral character. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'in', or 'with', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΑΙΣ, ΝΟΟΙΣ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEE-lais
Translations: (to) cowardly, (to) timid, (to) wretched, (to) miserable
Notes: This word describes someone or something as cowardly, timid, or wretched. It can also mean miserable or fearful. It is often used to describe a state of mind or character. In this inflected form, it is used to modify feminine plural nouns in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΑΘΛΙΟΣ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3935
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: par-ee-MEH-naiss
Translations: to weakened, to paralyzed, to hanging down, to languid, to feeble
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been let go' or 'having been relaxed'. It is often used metaphorically to describe something that is weakened, paralyzed, or made feeble, such as hands or hearts that have lost their strength or resolve. It implies a state of being slack or without energy.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΝΕΜΕΝΑΙΣ, ΕΚΛΕΛΥΜΕΝΑΙΣ
G0268
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ah-mar-TOH-loh
Translations: to sinners, for sinners, sinful
Notes: This word refers to a person who commits sin or is characterized by sin. It can be used as a noun meaning 'sinner' or as an adjective meaning 'sinful'. In this form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' sinners.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
G1910
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-beh-NON-tee
Translations: treading upon, stepping upon, going upon, embarking on, mounting, ascending, entering, coming upon, approaching
Notes: This word is the present active participle, dative singular, of the verb 'epibainō'. It describes the action of someone 'stepping upon' or 'going upon' something. It can refer to physically treading on a surface, embarking on a ship, mounting an animal, or entering a place. In a broader sense, it can mean to approach or come upon a situation.
Inflection: Present Active Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΣΒΑΙΝΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TREE-boos
Translations: paths, ways, roads
Notes: ΤΡΙΒΟΥΣ is the plural form of the noun ΤΡΙΒΟΣ, meaning a path, way, or road. It refers to a beaten track or a well-trodden route. It can be used literally for physical paths or figuratively for a course of life or conduct.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ, ΑΤΡΑΠΟΣ
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-ah
Translations: heart, a heart, mind, inner self, center
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the inner person, the seat of thoughts, emotions, will, and moral character. It can represent the mind, soul, or the core of one's being. It is often used metaphorically to describe the center of something, like the 'heart of the sea'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'heart'.
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-ree-MEH-nee
Translations: remaining, abiding, continuing, enduring, persevering
Notes: This word is the feminine singular nominative or vocative form of the present participle of the verb 'παραμένω' (paramenō). It describes something or someone that is remaining, abiding, or continuing in a particular state or place. It implies steadfastness or persistence.
Inflection: Present Participle, Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΜΕΝΟΥΣΑ, ΥΠΟΜΕΝΟΥΣΑ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-pis-TEV-ee
Translations: he trusts, he believes, he entrusts, he commits, he is entrusted, he is committed
Notes: This word describes the act of placing trust or belief in someone or something, or the act of entrusting something to someone. It can also mean to be entrusted with something, indicating a passive sense. It is often used in contexts of faith or responsibility.
Inflection: Present, Indicative, Active or Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΕΠΟΙΘΩΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G4626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: skeh-pas-THEE-seh-tai
Translations: he will be covered, she will be covered, it will be covered, he will be protected, she will be protected, it will be protected
Notes: This word is a verb meaning 'to be covered' or 'to be protected'. It is used to indicate that someone or something will receive covering or protection in the future. It is a passive voice verb, meaning the subject is the one being acted upon (covered or protected), rather than performing the action.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΚΑΛΥΦΘΗΣΕΤΑΙ, ΦΥΛΑΧΘΗΣΕΤΑΙ
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-loh-LE-ko-see
Translations: having destroyed, having lost, having perished, having been ruined
Notes: This word is a perfect active participle, dative plural, derived from the verb 'apollymi'. It describes a state of having completed an action of destruction, loss, or ruin. It can refer to those who have destroyed something, or those who have themselves perished or been ruined. As a participle, it functions adjectivally, modifying a noun or pronoun in the dative plural.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΕΘΡΟΣ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G5281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-mo-NAYNE
Translations: endurance, steadfastness, perseverance, patience, a patience, an endurance
Notes: This word refers to the capacity to endure or bear up under difficult circumstances, often with a sense of steadfastness and patient persistence. It implies remaining firm and constant in the face of trials, afflictions, or opposition, rather than giving up or succumbing to despair. It can be used to describe the quality of a person who patiently waits for something or who bravely withstands hardship.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΙΑ, ΑΝΔΡΙΑ, ΑΝΔΡΕΙΑ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-ee-SEH-tai
Translations: will make, will do, will perform, will be made, will be done, will be performed
Notes: This word means 'will make' or 'will do' in the future tense. It is in the middle or passive voice, indicating that the subject will perform the action for themselves, or that the action will be performed upon the subject. It is used to describe future actions or events.
Inflection: Future, Middle or Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G1980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-SKEP-tee-tah
Translations: he may visit, he may look after, he may inspect, he may care for, he may provide for, he may oversee
Notes: This word is a verb meaning to visit, look after, inspect, or care for. It implies a purposeful act of looking upon someone or something, often with the intent to help, provide for, or oversee. It can be used in contexts of divine visitation, human care for the needy, or official inspection.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Middle/Passive Voice, Subjunctive Mood
Synonyms: ΕΦΟΡΑΩ, ΕΠΙΣΚΟΠΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, over') and σκέπτομαι (skeptomai, 'to look at, examine'). It literally means 'to look upon' or 'to look over'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-THEH-soo-see
Translations: they will be disobedient, they will disobey, they will refuse to believe, they will be unpersuaded
Notes: This word describes the action of being disobedient, refusing to believe, or being unpersuaded. It implies a deliberate act of non-compliance or a rejection of truth or authority. It is used to describe a group of people who will act in this manner in the future.
Inflection: Third Person Plural, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: APEITHEO, ANUPOTAKTOS, APEITHES
Etymology: From G1 (alpha, a negative particle) and G3982 (PEITHO, meaning 'to persuade'). Thus, it literally means 'not to be persuaded' or 'not to obey'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G4487
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HRAY-mah-tohn
Translations: of words, of sayings, of things, of matters, of utterances
Notes: This is a noun referring to a word, a saying, an utterance, or a thing/matter. It is often used to denote something spoken or declared, or a specific item or concept. In the provided context, it appears to be used in reference to 'money' or 'funds', which is an unusual but attested meaning for the plural form, referring to 'matters' or 'things' (in this case, financial matters/things).
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΟΓΩΝ, ΕΠΩΝ, ΠΡΑΓΜΑΤΩΝ
Etymology: The word ῥῆμα (rhēma) comes from the verb ἐρέω (ereō), meaning 'to say' or 'to speak'. It refers to that which is spoken or said.
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-gah-PON-tes
Translations: loving, those who love, loving ones
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'agapao', meaning 'to love'. It describes an ongoing action of loving. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the loving people'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'those who are loving'). It conveys a deep, unconditional, and often sacrificial love, distinct from other forms of love like 'philia' (friendship) or 'eros' (romantic/passionate love).
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΙΛΟΥΝΤΕΣ, ΕΡΩΝΤΕΣ
G4933
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-tay-RAY-soo-sin
Translations: will keep, will preserve, will observe, will guard
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΤΗΡΕΩ (to keep, guard). It means to keep or preserve something carefully, often implying a close watch or diligent observance. It is used to describe the act of maintaining or guarding something, such as laws, commandments, or a state of being.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΔΙΑΤΗΡΕΩ
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-TO-las
Translations: commands, commandments, precepts
Notes: This word refers to a command, injunction, or precept, often implying a divine or authoritative instruction. It is frequently used in the New Testament to denote God's commandments or the Law.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΗ
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-TAY-soo-sin
Translations: they will seek, they will search, they will inquire, they will demand, they will desire
Notes: This word is a verb meaning 'to seek', 'to search for', 'to inquire', or 'to demand'. It is used to describe the action of looking for something or someone, investigating a matter, or earnestly desiring or requiring something. It often implies an active and persistent effort in the search.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΕΚΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ
G2107
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-doh-kee-AN
Translations: good pleasure, favor, good will, delight, a good purpose
Notes: This word refers to a state of being well-pleased or having good will towards someone or something. It often denotes a favorable disposition, a delight, or a good purpose. It can be used to describe God's benevolent will or a person's good intention.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΙΣ, ΘΕΛΗΜΑ, ΕΥΑΡΕΣΤΗΣΙΣ
Etymology: From Ancient Greek εὐδοκία (eudokía), meaning 'good will, satisfaction, approval', which is derived from εὖ (eu, 'well') and δοκέω (dokéō, 'to seem, to think, to be of opinion').
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-plees-THEE-son-tai
Translations: they will be filled, they will be satisfied, they will be replenished
Notes: This word is a verb indicating a future action of being filled or satisfied. It is in the passive voice, meaning the subjects will receive the action of being filled rather than performing it. It is used to describe a state of completion or abundance that will come to pass for a group of people or things.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΓΕΜΙΖΩ, ΚΟΡΕΝΝΥΜΙ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOO
Translations: of law, of a law, law
Notes: This word refers to a law, principle, or custom. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used to describe a standard of conduct or a body of regulations.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΚΑΝΩΝ
Etymology: From a root meaning 'to parcel out, distribute'. It refers to that which is assigned or appointed, hence a custom or law.
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-toy-MAH-soo-sin
Translations: prepare, make ready, make preparations
Notes: This word means to prepare or make something ready. It is often used in the context of getting things in order for a future event or action. For example, one might prepare a meal, a path, or one's heart.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The word ΕΤΟΙΜΑΖΩ (hetoimazō) comes from the adjective ἕτοιμος (hetoimos), meaning 'ready' or 'prepared'.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-as
Translations: of heart, of a heart, of mind, of soul, of inner self, of conscience, of courage, of will
Notes: This word refers to the physical heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of one's being, including thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used to denote the inner person, the seat of spiritual and moral life. For example, it can refer to the core of one's beliefs or the source of one's intentions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ, ΠΝΕΥΜΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G1799
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: en-OH-pee-on
Translations: before, in the presence of, in the sight of, in front of
Notes: This word functions as an adverb or an improper preposition, meaning 'before' or 'in the presence of'. It is used to indicate a position directly in front of someone or something, or to denote being under the observation or authority of someone. When used as a preposition, it typically takes the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΚΑΤΕΝΩΠΙΟΝ
Etymology: This word is a compound of the preposition 'ἐν' (en, meaning 'in') and 'ὤψ' (ōps, meaning 'face' or 'countenance'). It literally means 'in the face of' or 'in the sight of'.
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-pee-NOH-soo-sin
Translations: they will humble, they will abase, they will bring low
Notes: This word describes the act of humbling or abasing someone or something. It implies bringing down to a lower state, whether physically, socially, or spiritually. It can refer to making someone humble or causing them to be in a low position.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAS
Translations: souls, lives, minds
Notes: This word refers to the souls, lives, or inner selves of individuals. It is the accusative plural form of the noun 'ψυχή' (psychē), indicating the direct object of an action. It can refer to the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the entire person.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-peh-SOO-meh-tha
Translations: we will fall into, we will fall upon, we will fall among, we will be cast into
Notes: This word describes the action of falling into, upon, or among something, or being cast into a situation. It is used to express a future action where the subject (we) will experience the falling or being cast, often with a sense of consequence or involvement.
Inflection: First Person Plural, Future Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΕΜΒΑΛΛΩ
Etymology: The word ἐμπίπτω (empíptō) is a compound verb formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'into', and the verb πίπτω (píptō), meaning 'to fall'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands, a hand
Notes: This is an inflected form of the Koine Greek noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In this form, 'ΧΙΡΑΣ' typically functions as the accusative plural, referring to multiple hands as the direct object of a verb. It can also, less commonly, be interpreted as the nominative or accusative singular form of a first declension noun, but given the root 'χείρ', the accusative plural is the most common and appropriate interpretation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΠΑΛΑΜΗ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-PON
Translations: of men, of people, of humankind
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΑΝΘΡΩΠΟΣ', meaning 'man' or 'human being'. It refers to human beings collectively or individually, often in contrast to God or divine beings. As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of men' or 'of people'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΩΝ, ΑΝΔΡΩΝ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-gah-loh-SOO-nee
Translations: greatness, majesty, magnificence, a greatness, a majesty, a magnificence
Notes: This word refers to the quality or state of being great, majestic, or magnificent. It is often used to describe the supreme power, dignity, and splendor of God, emphasizing His exalted nature. It can be used in sentences to express the grandeur or eminence of someone or something, particularly in a theological context.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΥΨΟΣ
Etymology: The word ΜΕΓΑΛΩΣΥΝΗ is derived from the adjective μέγας (megas), meaning 'great' or 'large'. It describes the quality of being great or magnificent.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .