Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Three / Chapter 6
Book Three, Chapter 6
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-AH-nos
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was the founder of the Flavian dynasty and is known for restoring stability to the Roman Empire after the civil war that followed Nero's death. He is often mentioned in historical texts concerning the Jewish-Roman wars, as he was a general leading the Roman forces before becoming emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a transliteration of the Latin name 'Vespasianus', which was the cognomen of the Roman emperor.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, especially a young one. It is a diminutive form of the word παῖς (pais), meaning 'child' or 'servant'. It is used to refer to someone who is young or in a subordinate position.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΝΗΠΙΟΣ, ΔΟΥΛΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-toh
Translations: Titus
Notes: This is the name 'Titus', a common Roman praenomen and cognomen. It refers to a male individual named Titus. In the provided context, it refers to historical figures like the Roman Emperor Titus or other individuals bearing this name.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, a Roman praenomen (given name) that was widely used. Its exact etymology is uncertain, but it may be related to the Latin word 'titulus' meaning 'title' or 'honor'.
G1304
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-tree-BOHN
Translations: spending time, tarrying, dwelling, remaining, delaying, passing time
Notes: This word is a present active participle, meaning 'spending time' or 'tarrying'. It describes an ongoing action of remaining in a place or engaging in an activity for a period. It can be used to indicate someone who is dwelling somewhere, or simply passing time.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΜΕΝΩΝ, ΚΑΘΗΜΕΝΟΣ, ΟΙΚΩΝ
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TEH-ohs
Translations: for a while, for a time, meanwhile, up to this time, hitherto, as yet
Notes: This word indicates a temporary duration or a state that continues up to a certain point in time. It is used to describe something that happens for a limited period or that has been true until the present moment. The form provided, ΤΕΩΣἘΝ, appears to be a misspelling or a garbled form of the adverb ΤΕΩΣ. The final epsilon with a smooth breathing mark and nu (ἐν) is not a standard inflection for this adverb.
Inflection: Does not inflect (but the provided form appears to be a misspelling or garbled form of the adverb)
Synonyms: ΑΧΡΙ, ΕΩΣ
Etymology: From a prolonged form of a primary adverb of time, related to the concept of 'until' or 'as long as'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4425
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ptoh-leh-MAH-ee-dee
Translations: Ptolemais
Notes: Ptolemais was an ancient city on the coast of Phoenicia, known today as Acre in modern-day Israel. It was a significant port city throughout antiquity, named after Ptolemy I Soter, one of Alexander the Great's generals. It is mentioned in historical texts and occasionally in the New Testament as a place visited by early Christians.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G4929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-e-TAS-sen
Translations: he was arranging, he was appointing, he was commanding, he was organizing
Notes: This word is a compound verb meaning 'to arrange together,' 'to appoint,' 'to command,' or 'to organize.' It describes the action of putting things in order or giving instructions. The prefix 'συν-' (syn-) means 'with' or 'together,' and the root 'τάσσω' (tasso) means 'to arrange' or 'to order.' In this form, it indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΑΤΑΣΣΩ, ΤΑΣΣΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dy-NAH-mees
Translations: powers, mighty works, forces, abilities, miracles
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can denote physical or moral power, the ability to perform something, or even miraculous powers. In a military context, it can refer to an army or forces. It is often used to describe acts of power, such as miracles or mighty deeds.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΡΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1056, G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: Ga-li-LAI-an ka-ta-TRE-khon
Translations: overrunning Galilee, invading Galilee, running down Galilee
Notes: This is a compound phrase formed by the accusative singular form of the proper noun 'Galilee' (ΓΑΛΙΛΑΙΑΝ) and the present active participle of the verb 'to run down' or 'overrun' (ΚΑΤΑΤΡΕΧΩΝ). The phrase describes someone who is in the act of overrunning or invading the region of Galilee. It implies a forceful or rapid movement through the area.
Inflection: ΓΑΛΙΛΑΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΚΑΤΑΤΡΕΧΩΝ: Present Active Participle, Singular, Nominative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: plah-KEE-doss
Translations: of Placidus
Notes: This is a proper noun, the name of a person. It refers to Placidus, a common Roman name. In the provided context, it is used to indicate possession or origin, such as 'of Placidus' or 'Placidus''s'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Placidus is of Latin origin, derived from the Latin word 'placidus', meaning 'calm', 'peaceful', or 'gentle'. It was a common Roman cognomen.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ee-REE-kay
Translations: he had taken up, he had destroyed, he had killed, he had put to death
Notes: This is a compound verb formed from ἀνά (ana, 'up') and αἱρέω (haireō, 'to take'). In its pluperfect form, it describes an action completed in the past before another past action. It can mean 'to take up' or 'to lift up', but more commonly in Koine Greek, it means 'to destroy', 'to kill', or 'to put to death'. It is used to describe someone having previously carried out an act of destruction or killing.
Inflection: 3rd Person Singular, Pluperfect, Active, Indicative
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The word ἀναιρέω is derived from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (hairéō), meaning 'to take' or 'to seize'. Its meaning evolved from 'to take up' to 'to take away' and then 'to destroy' or 'to kill'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lam-bah-noh-MEH-nohn
Translations: being overtaken, being seized, being apprehended, being caught, being found, being understood, being attained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalambanō', meaning to seize, overtake, apprehend, or understand. In this form, it describes something or someone that is in the process of being overtaken, seized, or apprehended. It often implies being caught by surprise, being found in a certain state, or having something understood or grasped.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΝΤΩΝ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word καταλαμβάνω (katalambanō) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G0772
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-the-NEH-steh-ron
Translations: weaker, feebler, more infirm, more powerless
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'weaker' or 'more infirm'. It describes something that possesses a lesser degree of strength, power, or health compared to something else. It can refer to physical weakness, lack of power, or even moral feebleness. It is often used to describe a group or individual that is less capable or less influential.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ἨΣΣΩΝ, ἈΔΥΝΑΤΩΤΕΡΟΣ
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-li-LAI-ohn
Translations: of Galileans, of the Galileans
Notes: This word refers to people from Galilee, a region in northern ancient Israel. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to' or 'from' the Galileans. It is a plural form, referring to multiple people from Galilee.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: From Γαλιλαία (Galilaia), the name of the region, which is of Hebrew origin (גָּלִיל, galil, meaning 'circle' or 'region').
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-fy-GAYS
Translations: to the flight, to the escape, to the exile, to the refuge
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'φυγή' (phygē), meaning 'flight,' 'escape,' 'exile,' or 'refuge.' It indicates the indirect object of an action, signifying 'to' or 'for' the flights/escapes/exiles. For example, it could be used in a sentence like 'He gave aid to the exiles.'
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΚΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
G1725, G616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-nah-poh-KAHM-non
Translations: fainting, becoming weary, growing weary, becoming exhausted, growing exhausted
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (in, among), 'ἀπό' (from, away from), and 'κάμνω' (to toil, to be weary). It means to become utterly exhausted or to faint, often implying a complete giving up due to weariness or hardship. It describes a state of extreme fatigue or loss of strength.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΜΝΩ, ΚΟΠΙΑΩ
Etymology: The root verb 'κάμνω' (kamnō) means 'to toil' or 'to be weary'. It is combined with the prepositions 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'among', and 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', to intensify the sense of becoming weary or exhausted.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, the one seeing, he who sees, a seer
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of seeing or observing. It can be translated as 'seeing' when modifying a noun, or as 'the one who sees' or 'he who sees' when used substantively.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
G4840
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: soom-FEY-gon
Translations: fleeing with, escaping with, those fleeing with, a fleeing with
Notes: This word is a compound verb formed from 'σύν' (with, together) and 'φεύγω' (to flee, escape). It describes the action of fleeing or escaping together with someone or something. As a participle, it can function adjectivally to describe someone who is fleeing with others, or substantively to refer to 'those who are fleeing with' or 'a person fleeing with'.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative; or Masculine/Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΥΝΕΚΦΕΥΓΩ, ΣΥΝΔΙΑΦΕΥΓΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΦΕΥΓΩ (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'.
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MA-khee-mon
Translations: warlike, fit for battle, valiant, combative, fighting force, fighting men
Notes: This word describes something or someone as warlike, combative, or fit for battle. It can refer to individuals who are valiant in combat or, when used substantively (as a noun), to a collective group of fighting men or a fighting force. It is used to characterize those who are ready or able to engage in conflict.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ, ΕΥΜΑΧΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΙΜΟΣ (machimos) is derived from the Koine Greek word ΜΑΧΗ (machē), meaning 'battle' or 'fight', and the suffix -ιμος (-imos), which indicates fitness or capability for something.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling. It is most likely the Koine Greek definite article 'τας' (tas), which is the feminine accusative plural form of 'the'. It is used to indicate that the following noun is definite, feminine, and in the accusative case, serving as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. The 'ΥΠΟ' part that follows 'ΤΑΣ' in the examples suggests it's either a compound word where 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'by') is the second part, or more likely, 'ΤΑΣ' is the article for a word that begins with 'ὑπο-' (hypo-), such as 'ὑπόσχεσις' (promise) or 'ὑποψία' (suspicion).
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-poo
Translations: of Josephus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Josephus". It refers to the Jewish historian Flavius Josephus. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to "of Josephus" or "Josephus's".
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5182
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tee-khee-STHEH-sas
Translations: having been walled, fortified, walled up
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been walled' or 'fortified'. It describes something that has undergone the action of being enclosed or strengthened with a wall. It is used to modify a feminine plural noun in the accusative case, indicating the direct object of an action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΘΕΙΣΑΣ, ΕΝΤΕΙΧΙΣΘΕΙΣΑΣ
Etymology: The word ΤΕΙΧΙΖΩ (teichizō) comes from the noun ΤΕΙΧΟΣ (teichos), meaning 'wall'. The verb means 'to build a wall, to fortify'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sen
Translations: rushed, hurried, launched, impelled, charged
Notes: This word describes a sudden, forceful movement, often implying a strong impulse or a rapid advance. It is used to indicate that someone or something moved quickly and decisively, often with a specific goal or direction in mind, such as rushing into battle or launching a ship.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: okh-yoo-ROH-tah-teen
Translations: most fortified, most secure, most strong, a most fortified, a most secure, a most strong
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ὀχυρός' (ochyros), meaning 'fortified' or 'strong'. As a superlative, it indicates the highest degree of the quality, meaning 'most fortified' or 'most secure'. It is used to describe something that is extremely well-protected or impregnable.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΣΤΑΤΗΝ, ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΗΝ, ΚΡΑΤΙΣΤΗΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-tah-PAH-tahn
Translations: Jotapata
Notes: This is a proper noun, referring to Jotapata, a fortified city in Galilee. It was a significant stronghold during the First Jewish-Roman War, famously besieged by Vespasian and defended by Josephus. The word is used to denote the city itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The etymology of 'Jotapata' is uncertain, but it is believed to be of Aramaic or Hebrew origin, possibly related to a personal name or a geographical feature.
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: OY-oh-MEH-nos
Translations: thinking, supposing, imagining, believing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to think' or 'to suppose'. It describes someone who is currently thinking, supposing, or imagining something. It is often used to indicate a person's belief or opinion about a situation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: The word ΟἼΟΜΑΙ (oiomai) is of uncertain origin, possibly related to the root *oi- meaning 'to think' or 'to suppose'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-doo
Translations: of an approach, of an attack, of a visit, of an incursion, of a way in
Notes: This word refers to an approach, an attack, or an incursion. It can also mean a way in or a visit. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. In this form, it is used to indicate possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΠΡΟΣΟΔΟΣ
Etymology: The word ἘΦΟΔΟΣ is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally means 'a way upon' or 'a way to'.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-ee-REH-seen
Translations: to take, to choose, to seize, to capture, to pick up, to lift up
Notes: This word is the future active infinitive of the verb 'αἱρέω' (haireō). It means 'to take', 'to choose', 'to seize', or 'to capture'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs like 'to hope' or 'to intend', indicating the action that is hoped for or intended. For example, it could be used in a phrase like 'he hoped to take the city'.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: rah-DEE-ohs
Translations: easily, readily, quickly, without difficulty
Notes: This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as great, large, or mighty in size, extent, or importance. It can refer to physical size, but also to significance, power, or intensity. It is often used to emphasize the magnitude of something, such as a great storm, a great fear, or a great city. This particular form, ΜΕΓΑ, is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is related to Latin magnus and English much.
G2811
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEH-os
Translations: glory, fame, renown, a glory, a fame, a renown
Notes: This word refers to glory, fame, or renown, often implying a good reputation or widespread recognition. It can be used to describe the honor or praise received by someone, or the reputation that precedes them. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΕΥΦΗΜΙΑ, ΟΝΟΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ḱlew- meaning 'to hear'. It is related to the verb 'to hear' (κλύω), suggesting something heard or spoken about widely.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MO-sin
Translations: to a governor, to governors, to a ruler, to rulers, to a leader, to leaders, (to) a chief, (to) chiefs
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' a leader or leaders.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun, Adjective
Sounds like: kah-KAY-noys
Translations: and to those, and for those, and those
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (and, also, even) and the demonstrative pronoun/adjective 'ἐκεῖνος' (that, those). It means 'and to those' or 'and for those', indicating a dative relationship. It can also simply mean 'and those' when used as a demonstrative adjective modifying an implied noun in the dative case. The apostrophe indicates an elision of the 'ι' from 'καί' before the initial vowel of 'ἐκεῖνος'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙ ΤΟΥΤΟΙΣ, ΚΑΙ ΑΥΤΟΙΣ
G3789
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-FEH-loss
Translations: profit, advantage, benefit, a profit, an advantage, a benefit
Notes: This word refers to profit, advantage, or benefit. It is often used to describe something that is useful or helpful, or the gain derived from an action or situation. It can be used in contexts where one might ask, 'What is the benefit of this?' or 'There is no advantage in that.'
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΕΡΔΟΣ, ΩΦΕΛΕΙΑ, ΧΡΗΣΙΣ
Etymology: The word ὈΦΕΛΟΣ is derived from the verb ὀφέλλω (ophellō), meaning 'to increase, to help, to benefit.' It is related to the concept of growth or gain.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: tah-loy-PAH
Translations: the rest, the remaining, the remainder, the others, the things left over
Notes: This word is a compound of the definite article 'τα' (the) and the adjective/noun 'λοιπά' (remaining things, rest). It refers to what is left over or remaining after something has been removed or used. It is often used to refer to the remaining people or things in a group, or the rest of a period of time. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the remaining items or people.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΤΑΛΟΙΠΑ, ΥΠΟΛΟΙΠΑ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EX-ayn
Translations: to provide, to furnish, to supply, to offer, to grant, to cause, to present, to afford
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb παρέχω (parechō). It means 'to provide' or 'to furnish' something to someone. It can also mean 'to offer' or 'to grant' a benefit or service. In a broader sense, it can imply 'to cause' or 'to present' a certain state or condition. It is often used in contexts where one person or entity makes something available to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΕΙΝ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its literal meaning is 'to hold alongside' or 'to have ready', which evolved into 'to provide' or 'to furnish'.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-khoh-RAY-seen
Translations: to approach, to go over to, to join, to yield, to come to terms, to agree
Notes: This is a compound verb formed from πρός (pros, 'to, toward') and χωρέω (chōreō, 'to go, to make room'). It means to move towards someone or something, to come over to their side, to join them, or to yield to their terms. It can be used in contexts of military surrender, political alliance, or simply moving closer to a location.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΩ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, it is needful, one must, it is proper, it is right
Notes: This verb is impersonal, meaning it is typically used in the third person singular and refers to what is necessary or proper. It often takes an infinitive or a clause to complete its meaning, indicating an obligation or a requirement.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular, Impersonal
Synonyms: ΧΡΗ, ΟΦΕΙΛΩ
G0236
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: al-LAS
Translations: change, exchange, alter, transform, substitute
Notes: This verb means to change, alter, or exchange something. It can be used to describe a physical transformation, a change in circumstances, or the act of substituting one thing for another. It is often used in the middle voice (ἈΛΛΆΣΣΟΜΑΙ) to mean 'to be changed' or 'to exchange for oneself'.
Inflection: First Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Imperative, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or First Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or First Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice.
Synonyms: ΜΕΤΑΒΆΛΛΩ, ΜΕΤΑΤΊΘΗΜΙ
Etymology: From ἌΛΛΟΣ (allos), meaning 'other'. The verb signifies making something 'other' than it was.
G2900
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tays-kar-teh-RO-ta-tays
Translations: of the strongest, of the most steadfast, of the most enduring, of the most patient
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΣ' (tēs) and the superlative adjective 'ΚΑΡΤΕΡΩΤΑΤΗΣ' (karterōtatēs). It means 'of the strongest' or 'of the most steadfast'. It is used to describe something that possesses the highest degree of strength, firmness, or endurance, and it modifies a feminine noun in the genitive case.
Inflection: Definite Article, Superlative, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΗΣ, ΔΥΝΑΤΩΤΑΤΗΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ekh-oh-MEH-nays
Translations: having, holding, possessing, next, following, of the next, of the following
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In the genitive case, it often indicates possession, a relationship, or a temporal connection, such as 'of the one having' or 'of the one holding'. It can also mean 'next' or 'following' when referring to something immediately succeeding in time or order.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΗΣ, ΛΑΒΟΥΣΗΣ, ΕΠΙΟΥΣΗΣ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G1237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-MAR-ten
Translations: he missed, she missed, it missed, he failed, she failed, it failed, he erred, she erred, it erred
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἁμαρτάνω (hamartano), meaning 'to miss the mark' or 'to sin'. Together, it means to miss the mark completely, to fail utterly, or to err significantly. It describes an action where one fails to achieve a goal or makes a serious mistake.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΦΑΛΛΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dos
Translations: of hope, of a hope
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'hope'. It refers to an expectation, a confident anticipation, or a trust in something. As a genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of an action, hence 'of hope' or 'belonging to hope'. It is commonly used to express the concept of having or lacking hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: The word 'Ἐλπίς' (elpis) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to hope, to expect'. It is related to the verb 'ἐλπίζω' (elpizō), meaning 'to hope' or 'to expect'.
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ee-ON-tah
Translations: coming upon, approaching, following, next, future
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epeimi', meaning 'to come upon' or 'to approach'. It describes something that is approaching, following, or is next in sequence, often referring to time, such as 'the coming time' or 'the next day'. It can also imply an attack or an arrival.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΟΝ, ΜΕΛΛΟΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-tah-pah-TAY-noy
Translations: Jotapatenes, the people of Jotapata
Notes: This word refers to the inhabitants of Jotapata, an ancient fortified city in Galilee. Jotapata was famously besieged by the Roman general Vespasian during the First Jewish-Roman War, and its inhabitants, the Jotapatenes, were known for their fierce resistance.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word is derived from the name of the city Jotapata, with the suffix -ηνός indicating an inhabitant or person from that place.
G4309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: proh-ahee-STHOH-meh-noy
Translations: foreseeing, perceiving beforehand, having a premonition, having a presentiment, having foreknowledge
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προαισθάνομαι', meaning 'to perceive beforehand' or 'to foresee'. It describes an action of sensing or knowing something before it happens. It is used to indicate that the subject of the sentence has prior knowledge or a premonition of an event.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Aorist, Middle Voice, Participle
Synonyms: ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΟΡΩΝΤΕΣ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G4172, G1551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: POH-leh-ohss-ek-DEH-khon-tai
Translations: of a city, they await, they receive, they wait for, they expect
Notes: This is a compound word formed by the genitive singular of the noun 'ΠΟΛΙΣ' (city) and the third person plural present middle/passive indicative of the verb 'ἘΚΔΕΧΟΜΑΙ' (to wait for, expect, receive). The combined meaning indicates an action of waiting for or receiving something or someone in relation to a city, often implying 'from the city' or 'outside the city'. For example, it could mean 'they wait for (them) outside the city' or 'they receive (something) from the city'.
Inflection: ΠΟΛΕΩΣ: Singular, Genitive, Feminine; ἘΚΔΕΧΟΝΤΑΙ: Present, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: soor-rah-GEN-tes
Translations: having been broken together, having been shattered, having been dashed together, having been crashed together, having been broken in pieces, having been shattered to pieces
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συνράγνυμι' (or 'συρράγνυμι'), meaning 'to break together,' 'to shatter,' or 'to dash together.' As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective to modify a noun, indicating that the subject has undergone the action of being broken or shattered together. It implies a violent or forceful impact resulting in fragmentation or destruction.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DOH-kay-toyss
Translations: to/for unexpected, to/for unlooked-for, to/for unforeseen
Notes: This word describes something that is unexpected, unlooked-for, or unforeseen. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (meaning 'not') and 'δοκέω' (meaning 'to think' or 'to seem'). Therefore, it literally means 'not thought of' or 'not expected'. It is used to describe events or circumstances that occur without prior anticipation.
Inflection: Dative, Plural, All Genders
Synonyms: ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΩΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G2532, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: kahee-PROSS
Translations: and to, and toward, and with, and for, and against, and near
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to', 'toward', 'with', or 'for'. It is used to connect a phrase or clause with a preceding one, indicating an additional direction, relationship, or purpose. For example, it could mean 'and to Caesar' or 'and with them'.
Inflection: Does not inflect (as a compound of an uninflected conjunction and a preposition)
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TOY-moy
Translations: ready, prepared
Notes: This word describes something or someone as being ready or prepared for an action or event. It is often used in contexts where a state of readiness is emphasized, such as being ready to die or ready for a task.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΟΣ
G4290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-THOO-moy
Translations: eager, willing, ready, zealous
Notes: This word describes someone who is eager, willing, or ready to do something. It implies a positive and enthusiastic disposition towards an action or task. It is often used to describe people who are zealous or prompt in their actions.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΙ, ΠΡΟΘΥΜΟΙ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kin-dy-NEV-oo-sees
Translations: endangering, being in danger, risking, venturing, of one in danger, of one risking
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It describes someone or something that is currently in danger, or is causing danger, or is taking a risk. It is often used to describe a situation or entity that is imperiled or venturing into a risky situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΟΝΤΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΟΝΤΕΣ
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TREE-doss
Translations: (of) fatherland, (of) homeland, (of) native country, (of) ancestral land
Notes: This word refers to one's fatherland, homeland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or heritage. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of the fatherland' or 'belonging to the homeland'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΕΩΣ, ΓΕΝΕΑΣ, ΠΟΛΕΩΣ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-nai-KOHN
Translations: of women, women
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of women'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-non
Translations: of children, children
Notes: This word refers to offspring, descendants, or young ones. It is used to denote a child or children in a literal sense, or sometimes metaphorically to refer to those who are spiritually related or under someone's care. It is a common term for a son or daughter.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΙΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G5167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-pon-tai
Translations: they turn, they turn around, they are put to flight, they are routed, they flee
Notes: This word means to turn, to change direction, or to cause something to turn. In a military context, it often means to put an enemy to flight or to rout them. It can also imply a change of mind or a turning towards or away from something.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΦΕΥΓΩ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G5185
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: men-tee-TROH-skoo-see
Translations: they wound, they are wounding, they are striking
Notes: This word is a compound verb formed from the particle 'μέν' (men), which often indicates a contrast or introduces a clause, and the verb 'τιτρώσκω' (titrōskō), meaning 'to wound' or 'to strike'. The particle 'μέν' here likely serves to emphasize or introduce the action of wounding. The verb describes the act of inflicting a wound or injury upon someone or something. It is used in the active voice, indicating that the subject is performing the action.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΛΗΓΩ, ΤΥΠΤΩ, ΤΡΑΥΜΑΤΙΖΩ
Etymology: The verb ΤΙΤΡΩΣΚΩ (titrōskō) comes from the Proto-Indo-European root *terh₁- meaning 'to rub, to turn, to bore'. It is an iterative or intensive form of an older verb, emphasizing the repeated or forceful action of wounding.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-roo-sin
Translations: they take up, they take away, they destroy, they kill, they abolish, they do away with
Notes: This word is a verb meaning to take up, take away, destroy, kill, or abolish. It is often used in contexts of removing something or someone, either physically or conceptually. For example, it can refer to taking someone's life, or to abolishing a custom or belief.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ἈΝΕΛΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The word ἀναιρέω (anaireō) is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G0813
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-TAK-ton
Translations: disorderly, unruly, irregular, out of order, a disorderly one, an unruly one
Notes: This word describes something that is out of order, undisciplined, or not in its proper place. It can refer to a person who is unruly or a situation that is chaotic and disorganized. It is often used to describe behavior that deviates from established norms or military formations that are not in proper alignment.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΚΑΤΑΣΤΑΤΟΣ, ΑΝΟΜΟΣ, ΑΤΑΞΙΑ
G5288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-kho-RAY-sin
Translations: retreat, withdrawal, a retreat, a withdrawal
Notes: This word refers to the act of withdrawing or retreating, often in a military context, but it can also refer to a general departure or yielding. It is a compound word formed from 'ὑπό' (under, from under) and 'χωρέω' (to go, to make room).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΗΣΙΣ, ΦΥΓΗ, ΑΠΟΧΩΡΗΣΙΣ
Etymology: The word ΥΠΟΧΩΡΗΣΙΣ (hypochōrēsis) is derived from the verb ὑποχωρέω (hypochōreō), meaning 'to withdraw' or 'to retreat'. This verb is a compound of the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to go', 'to make room', or 'to give way'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-gahs
Translations: blows, plagues, stripes, wounds, a blow, a plague, a stripe, a wound
Notes: This word refers to a blow, a stroke, a wound, or a plague. It can describe physical injuries or divine judgments. In the provided examples, it is used to refer to 'blows' or 'plagues' that are inflicted upon someone.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΤΡΑΥΜΑ
G1970, G5420
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: eh-pee-POH-leh-oos-pe-phrag-MEH-non
Translations: superficial, shallow, blocked, obstructed, fenced, walled, superficial and blocked, shallow and obstructed
Notes: This is a compound word formed from the adjective 'ἐπιπόλαιος' (epipolaios), meaning 'superficial' or 'shallow', and the perfect passive participle of 'φράγνυμι' (phragnumi), meaning 'to block', 'to obstruct', 'to fence', or 'to wall off'. The combined word describes something that is superficially blocked or obstructed, or perhaps shallowly fenced. It implies a barrier or covering that is not deep or thorough.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural (from ἐπιπόλαιος) and Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Plural (from πεφραγμένων)
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-toh-then
Translations: from all sides, on every side, everywhere, all around
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from all points or in all directions. It describes something that comes from or is present on every side, encompassing a complete surrounding area. It can be used to describe a situation where something is happening or coming from all directions simultaneously.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ
Etymology: From the root of ΠΑΣ (all) and the suffix -θεν (from, indicating origin or direction).
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-TON
Translations: of bodies, of persons, of slaves
Notes: This word refers to the physical body, a person, or a slave. It is often used in the plural to refer to multiple bodies or people, and in the genitive case, it indicates possession or relationship, such as 'belonging to bodies' or 'concerning bodies'. In some contexts, it can specifically refer to slaves or servants.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΚΩΝ, ΨΥΧΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G4207, G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: por-ROH-then-bal-LEIN
Translations: to throw from afar, to cast from a distance, to strike from afar, to shoot from a distance
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'ΠΟΡΡΩΘΕΝ' (from afar, at a distance) and the infinitive verb 'ΒΑΛΛΕΙΝ' (to throw, to cast, to strike). It describes the action of throwing, casting, or striking something from a considerable distance. It implies an action performed remotely, such as shooting an arrow or casting a stone from a place far away from the target.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ, ΤΗΛΕ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G4876
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-PLEH-kes-thai
Translations: to entangle with, to wrestle with, to fight with, to contend with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb πλέκω (plekō, meaning 'to weave' or 'to plait'). It means to weave together, to entangle, or to engage in close combat, like wrestling. It implies a close, often physical, struggle or entanglement with someone or something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ
Etymology: The word ΣΥΜΠΛΕΚΩ is formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb πλέκω (plekō), meaning 'to weave', 'to plait', or 'to twine'. The combination signifies the action of weaving or intertwining things together, which extends to the idea of engaging in close physical struggle.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-REH-in
Translations: to be courageous, to take courage, to be confident, to be bold, to be of good cheer
Notes: This word is a verb meaning 'to be courageous,' 'to take courage,' or 'to be confident.' It is often used to encourage someone or to describe a state of mind where one feels bold and unafraid, even in difficult circumstances. As an infinitive, it functions like 'to be courageous' or 'to have courage' in a sentence.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΕΥΨΥΧΕΩ
Etymology: The word comes from the Greek root θάρσος (tharsos), meaning 'courage' or 'boldness.'
G1131
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gym-NEE-tas
Translations: light-armed soldier, lightly armed man, unarmed man, naked man, a naked man
Notes: This word refers to a light-armed soldier or a lightly armed man, often contrasted with heavily armed soldiers (hoplites) or cavalry. It can also refer to someone who is naked or poorly clothed. In military contexts, it specifically denotes soldiers who fight without heavy armor or shields.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΨΙΛΟΣ, ΕΥΖΩΝΟΣ
Etymology: The word ΓΥΜΝΗΣ (gymnēs) is derived from the adjective ΓΥΜΝΟΣ (gymnos), meaning 'naked' or 'bare'. It refers to someone who is lightly equipped or unarmed, hence its use for light-armed soldiers.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOP-lee-tays
Translations: to hoplites, for hoplites, to soldiers, for soldiers, hoplites, soldiers
Notes: This word refers to heavily armed foot soldiers, characteristic of ancient Greek warfare. It is a compound word, derived from 'ὅπλον' (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. In this form, it is used in the dative plural, indicating the indirect object of an action, such as 'to' or 'for' hoplites.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙΣ, ΜΑΧΗΤΑΙΣ
Etymology: The word ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites) comes from ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', referring to the heavy armor and shield (hoplon) carried by these soldiers.
G4098, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Particle
Sounds like: eh-PEH-son-deh
Translations: they fell, they fell and, they fell but
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἐπέσον' (epeson), meaning 'they fell', and the postpositive particle 'δέ' (de), which means 'but', 'and', or 'moreover'. The particle 'δέ' is often used to introduce a new clause or a contrast. Therefore, 'ἐπέσονδε' means 'they fell and' or 'they fell but', indicating a continuation or a slight shift in the narrative.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Active, Indicative (for the verb part); Does not inflect (for the particle part)
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dres
Translations: men
Notes: This word means 'men' and is the plural form of 'man'. It refers to adult male human beings. In Koine Greek, it is often used generally to refer to people, especially in a collective sense, or specifically to males.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΙ
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TROH-thay-san
Translations: they were wounded, they were hurt
Notes: This word is a verb meaning 'they were wounded' or 'they were hurt'. It describes an action that happened to a group of people in the past, indicating that they suffered an injury. It is often used in contexts describing battles or conflicts.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΕΠΛΗΓΗΣΑΝ, ΕΒΛΗΘΗΣΑΝ
Etymology: The word τιτρώσκω (titrōskō) comes from the Proto-Indo-European root *terh₁- meaning 'to rub, to turn, to bore'. It is an iterative or frequentative form of the older verb τρώω (trōō).
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goi
Translations: few, a few, little, small
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group, or that something is of limited size or extent. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEES
Translations: of a rush, of an impulse, of a violent motion, of an onset, of an attack, of a desire, of a strong inclination
Notes: This word refers to a strong impulse, a violent motion, or a sudden rush. It can describe a physical charge or an internal desire or inclination. In the provided context, it appears to describe the multitude's sudden movement or impulse. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ
G0885
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-toh-NOH-teh-ross
Translations: weaker, more feeble, more relaxed, more languid
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'weaker' or 'more feeble'. It describes something that has less strength, intensity, or vigor than something else. It can be used to describe a person, an action, or a state, indicating a diminished capacity or energy.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΣΤΕΡΟΣ, ΗΤΤΟΝ
Etymology: The word ἄτονος (atonos) is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and τόνος (tonos), meaning 'tension', 'strain', or 'tone'. Thus, it literally means 'without tension' or 'without tone', leading to the sense of being weak or feeble.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yoo-re-THAYS
Translations: found, having been found, being found, a found one
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to find'. It describes something or someone that has been discovered or located. It is used to indicate a state of having been found, often implying a result or condition. For example, it could be used in a sentence like 'the book, having been found, was returned to its owner'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΝΕΥΡΕΘΕΙΣ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΙΣ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEV-ghee
Translations: flees, escapes, runs away
Notes: This word means to flee, escape, or run away. It is often used to describe someone avoiding danger, an enemy, or a difficult situation. It can also imply a rapid departure.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Verb
Sounds like: hor-MAY-meh-nos
Translations: having rushed, having set out, having been impelled, having been urged on, having been driven
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been set in motion' or 'having been driven/impelled'. It describes someone or something that has already started or been caused to move with force or intention. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΕΞΟΡΜΑΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΣΠΕΥΔΩ
Etymology: The word Ὁρμάω (hormaō) comes from the noun ὅρμη (hormē), meaning 'a rapid motion, a start, an impulse, an assault'. It describes the act of setting oneself in motion or being driven by an impulse.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G1688
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-bal-EIN
Translations: to cast in, to throw in, to put in, to enter, to attack
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb meaning 'to cast in' or 'to throw in'. It can also mean 'to put into', 'to enter', or 'to attack'. It describes the action of placing something inside another thing, or moving oneself into a place, or initiating an assault.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕἸΣΒΆΛΛΩ, ἘΜΠΊΠΤΩ, ἘΠΙΤΊΘΗΜΙ
Etymology: The word ἘΜΒΆΛΛΩ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΒΆΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-an
Translations: Galilee
Notes: This word refers to Galilee, a significant region in northern ancient Israel. It is often used to indicate movement towards or into this region, or as the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1856
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-LAU-nei
Translations: drive out, march out, set out, expel, advance
Notes: This verb means to drive out, expel, or to march or set out, often with an implication of driving forward. It can describe a person or an army moving forward or being driven from a place. It is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the verb ἐλαύνω (elaunō), meaning 'to drive'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΕΛΑΥΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
G4425
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PTO-le-MAH-ee-doss
Translations: of Ptolemais
Notes: Ptolemais was an ancient city on the coast of Phoenicia, known today as Acre or Akko in modern-day Israel. It was a significant port city during the Hellenistic and Roman periods, often mentioned in historical and biblical texts. The name 'Ptolemais' was given to it by Ptolemy II Philadelphus, an Egyptian pharaoh, in the 3rd century BC.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The city was originally known as Akko. It was renamed Ptolemais by Ptolemy II Philadelphus, a king of the Ptolemaic Kingdom in ancient Egypt, in the 3rd century BC. The name 'Ptolemais' is derived from his name.
G1299
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-TAH-xahs
Translations: having arranged, having commanded, having ordered, having appointed, having instructed
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'διατάσσω' (diatassō), meaning 'to arrange thoroughly,' 'to command,' or 'to give instructions.' As a participle, it describes an action completed in the past by the subject of the main verb, often translated as 'having arranged' or 'having commanded.' It implies a definitive and authoritative act of organization or direction.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΤΑΣΣΩ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3597, G2508
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: oh-DEH-oo-ein KAH-thah
Translations: to travel as, to journey as, to walk as, to go as
Notes: This appears to be a compound or a concatenation of two Koine Greek words: 'ὁδεύειν' (odeuein), which is the present active infinitive of the verb 'ὁδεύω' meaning 'to travel' or 'to journey', and 'καθά' (katha), which is a conjunction meaning 'as' or 'according as'. Together, they would mean 'to travel as' or 'to journey according as'. The combination suggests an action of moving in a particular manner or direction, or according to a certain plan.
Inflection: Present Active Infinitive (for ὁδεύειν); Does not inflect (for καθά)
Synonyms: ΠΟΡΕΥΕΣΘΑΙ, ΒΑΔΙΖΕΙΝ, ΩΣΠΕΡ
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-thos
Translations: custom, habit, practice, a custom, a habit, a practice
Notes: This word refers to a custom, habit, or practice, something that is regularly done or observed. It describes a customary way of acting or a traditional practice within a community or by an individual. It is often used to refer to established traditions or religious observances.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *swedh-, meaning 'custom, habit'. It is related to words signifying 'one's own' or 'peculiar to oneself', indicating something that is characteristic or habitual.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: psee-LOOS
Translations: light-armed, unarmed, bare, naked, mere, simple
Notes: This word describes something as bare, naked, or unarmed. In a military context, it often refers to soldiers who are light-armed or unarmored, typically skirmishers or archers, as opposed to heavily armored infantry or cavalry. It can also mean 'mere' or 'simple' in a more general sense, indicating a lack of adornment or complexity.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΓΥΜΝΟΣ, ΑΟΠΛΟΣ
G1948
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-KOO-ron
Translations: of auxiliaries, of allies, of helpers
Notes: This word refers to those who come to aid or assist, often in a military context, such as auxiliary troops or mercenary soldiers. It can also refer to general helpers or supporters. It is used to describe a group of people who provide assistance.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΜΜΑΧΟΙ, ΒΟΗΘΟΙ
G2532, G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kahee-TOX-oh-tahs
Translations: and archers, also archers
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the noun 'τοξότης' (toxotēs), meaning 'archer'. Therefore, 'καιτοξότας' means 'and archers' or 'also archers'. It refers to a group of people who use bows and arrows.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙ, ΤΟΞΟΦΟΡΟΙ
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-AH-gayn
Translations: to lead forth, to go before, to precede, to advance, to proceed, to bring forth, to bring out
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, 'before') and the verb ἄγω (ago, 'to lead'). It means to lead someone or something forward, to go ahead of others, or to advance in a particular direction. It can be used in contexts of physical movement, like leading an army, or in a more abstract sense, like progressing in a task.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
Etymology: From Ancient Greek πρό (pro, 'before') and ἄγω (agō, 'to lead').
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G0340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-KOP-toy-en
Translations: they might hinder, they might cut off, they might impede, they might stop, they might check
Notes: This word is a verb meaning to hinder, cut off, or impede. It describes the action of stopping or checking something, often an advance or progress. It can be used in contexts where one prevents an action or movement from occurring.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Active, Present
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΠΑΥΩ
G1810
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ex-ah-PEE-nah-yoos
Translations: sudden, unexpected, a sudden, an unexpected
Notes: This word is an adjective meaning 'sudden' or 'unexpected'. It describes something that occurs without warning or prior notice. It can be used to describe events, attacks, or anything that happens abruptly.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΙΦΝΙΔΙΟΣ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ
Etymology: This word is derived from the Greek preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and ἄφνω (aphnō), meaning 'suddenly'. It describes something that comes 'out of the sudden'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ton-po-LEH-mee-ohn
Translations: of the enemies, of the adversaries, of the hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is the genitive plural form of the adjective 'πολέμιος' (polemios), meaning 'hostile' or 'at war', which is often used as a noun to mean 'enemy' or 'adversary'. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the attacks of the enemies' or 'the land of the adversaries'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G1901
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-dro-MAS
Translations: raids, attacks, incursions, (of) raids, (of) attacks, (of) incursions
Notes: This word refers to a sudden attack, an incursion, or a raid, often by an enemy. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against', and δρόμος (dromos), meaning 'a course' or 'a running'. Thus, it literally means 'a running upon' or 'a rushing against'. It is typically used to describe hostile military movements.
Inflection: Plural, Genitive or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΦΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word ἐπιδρομή (epidromē) is derived from the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against', and the noun δρόμος (dromos), meaning 'a course' or 'a running'. It describes the act of running or rushing upon something, particularly in a hostile manner.
G1328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-reh-oo-NOH-en
Translations: searched out, investigated, inquired into
Notes: This word is the aorist active participle (neuter singular or masculine/neuter accusative singular) of the verb 'διερευνάω'. It means to search out, investigate thoroughly, or inquire into something. It implies a diligent and careful examination. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject or the manner in which an action is done.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative; or Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΕΞΕΡΕΥΝΑΩ, ΖΗΤΕΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ
G5284
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-POP-tooss
Translations: suspicious, suspected, distrusted, a suspicious one, a suspected one
Notes: This word describes someone or something that is viewed with suspicion or distrust. It can also refer to someone who is suspected of something, often something negative. It is used to indicate a state of being regarded with caution or apprehension.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΠΙΣΤΟΣ, ΔΥΣΠΙΣΤΟΣ
G3037, G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: LOKH-as-thai DY-na-me-nas
Translations: to be able to ambush, capable of ambushing, able to lie in wait
Notes: This is a compound phrase consisting of the aorist middle infinitive of ΛΟΧΑΩ (lochaō), meaning 'to lie in wait' or 'to ambush', and the feminine accusative plural participle of ΔΥΝΑΜΑΙ (dynamai), meaning 'to be able' or 'to be powerful'. Together, it describes those who are able to lie in wait or capable of ambushing. It would be used to describe individuals or groups possessing the ability to set ambushes.
Inflection: ΛΟΧΑΣΘΑΙ: Aorist, Middle, Infinitive; ΔΥΝΑΜΕΝΑΣ: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ΕΝΕΔΡΕΥΕΙΝ, ΙΣΧΥΕΙΝ
G5206
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: HOO-las
Translations: Hylas
Notes: Hylas is a proper noun, referring to a mythological figure. In Greek mythology, Hylas was a youth who served as Heracles' companion and servant. He was abducted by water nymphs while fetching water, leading Heracles to abandon the Argonauts' quest to search for him.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Hylas is of Greek origin, derived from the Greek word 'ὕλη' (hyle), meaning 'forest' or 'wood'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-peh-toh
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is an inflected form of the verb 'to say' or 'to speak'. It is used to describe an action of speaking or saying something that occurred in the past. It typically refers to a third person singular subject (he, she, or it).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
G3700
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: op-li-tee-KEE
Translations: hoplitic, of a hoplite, armed, military, a military (force), a hoplite (force)
Notes: This word is an adjective meaning 'hoplitic' or 'pertaining to a hoplite'. It describes something related to heavily armed foot soldiers (hoplites) or military matters in general. It can also refer to a military force or division. It is often used in the feminine singular form to describe a 'hoplite force' or 'military division'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ, ΠΟΛΕΜΙΚΗ
Etymology: The word derives from the noun ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites), meaning 'hoplite' or 'heavy-armed soldier', which itself comes from ΟΠΛΟΝ (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'.
G3351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOY-rah
Translations: part, portion, share, lot, fate, destiny, a part, a portion, a share
Notes: This word refers to a part, portion, or share of something, often implying an allotted portion or a division. It can also signify one's lot or destiny, the fate assigned to a person or thing. In some contexts, it can refer to the personification of fate or destiny. It is used to describe a segment or a division of a whole.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΥΧΗ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to allot, assign'. It refers to that which is allotted or assigned, hence a portion or fate.
G3979
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ZOY-teh
Translations: you might walk, you might go on foot, you might travel by land
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πεζεύω' (pezeuō), meaning 'to go on foot' or 'to travel by land'. It describes the action of moving without a vehicle, typically walking. It is used to indicate a potential or hypothetical action of walking or traveling by land.
Inflection: Second Person, Plural, Present Tense, Optative Mood, Active Voice
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΟΔΕΥΩ
Etymology: The verb πεζεύω (pezeuō) is derived from the noun πεζός (pezos), meaning 'on foot' or 'foot-soldier'. The root πεζός itself comes from πούς (pous), meaning 'foot'.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEIS
Translations: horsemen, cavalry, a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is used to describe individuals who ride horses, especially in a military context, or a group of such individuals. It can also refer to the cavalry as a military unit.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΟΔΡΟΜΟΙ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AF
Translations: from, away from, by, of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΑΠΟ (APO), which means 'from' or 'away from'. The final vowel of ΑΠΟ is dropped (elided) when it precedes a word that begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the apostrophe-like symbol over the vowel). It indicates separation, origin, or cause, often translated as 'from' or 'away from'. It can also denote the agent 'by' or the source 'of'.
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab, English off, and German ab.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-tays
Translations: of each, of every, each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. It often precedes the noun it modifies, indicating that something applies to every single member of a set.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1647
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-kah-ton-TAR-khee-ahs
Translations: of a company of a hundred men, of a centurion's command, of a centurion's company
Notes: This word refers to a company or command of one hundred men, typically a military unit led by a centurion. It describes the group or division itself rather than the leader. It is used to denote a specific military contingent.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΑΤΟΝΤΑΡΧΙΑ
G190, G1178
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Numeral
Sounds like: Ay-ko-LOO-thoon-DEH-ka
Translations: they were following ten, they followed ten, they accompanied ten
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἀκολουθέω' (akoloutheō), meaning 'to follow' or 'to accompany', and the numeral 'δέκα' (deka), meaning 'ten'. Therefore, the combined word means 'they were following ten' or 'they accompanied ten'. It describes a group of people performing the action of following, with the number ten specifying the quantity of those being followed or the number of followers (depending on context, though here it's likely the number of followers).
Inflection: The verb part 'ἨΚΟΛΟΥΘΟΥΝ' is Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural. The numeral 'ΔΕΚΑ' does not inflect.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON
Translations: (of) themselves, their own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or possession relates to the subject itself. It is used to emphasize that the subject is acting upon or possessing something related to itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G4632
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skye-VEEN
Translations: equipment, an equipment, baggage, preparation, an arrangement
Notes: This word refers to equipment, baggage, or general preparation. It can describe the necessary items for a journey or task, or the act of getting ready for something. It is often used in contexts involving military preparations or travel.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ, ΑΠΟΣΚΕΥΗ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3358
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-trah
Translations: measures, a measure, measure, standard, limit, quantity
Notes: This word refers to a standard of measurement, a quantity, or a limit. It can be used to describe physical measurements, but also abstract concepts like a standard of conduct or a limit to something. In the provided examples, it refers to physical measurements or limits.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΑΘΜΟΣ, ΜΕΓΕΘΟΣ
G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-em-bo-LEES
Translations: of a camp, of the camp, of barracks, of a fortress, of an army
Notes: This word refers to a military camp, barracks, or a fortified place. It can also refer to an army or a body of troops. It is a compound word formed from 'παρά' (para, meaning 'beside' or 'alongside') and 'ἐμβολή' (embolē, meaning 'a throwing in' or 'an insertion'), suggesting a place where troops are 'thrown in' or stationed alongside each other. It is used to describe the location or the group itself.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: The word ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ (parembolē) is derived from the Greek preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the noun ἐμβολή (embolē), meaning 'a throwing in' or 'an insertion', which itself comes from the verb ἐμβάλλω (emballō), 'to throw in'.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FEH-ron-tes
Translations: bearing, carrying, bringing, enduring, leading, those who bear, those who carry, those who bring
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΦΕΡΩ, meaning 'to bear,' 'to carry,' 'to bring,' or 'to endure.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can be translated as 'bearing,' 'carrying,' or 'those who bear/carry,' depending on the context. It describes an ongoing action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3598, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-doh-poy-OY
Translations: road-makers, path-makers, pioneers, way-preparers
Notes: This is a compound word formed from 'οδός' (road, way) and 'ποιέω' (to make, to do). It refers to those who make or prepare a road or path, literally 'road-makers'. In a broader sense, it can refer to pioneers or those who prepare the way for others, often in a metaphorical sense of clearing obstacles or making progress possible.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΔΡΟΜΟΙ, ΠΡΟΠΟΜΠΟΙ
G4646
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sko-LEE-ah
Translations: crooked, perverse, froward, a crooked thing, crooked things
Notes: This word describes something that is not straight, either literally (crooked, winding) or figuratively (perverse, morally twisted, dishonest). It can refer to paths that are not direct, or to people and generations that are morally corrupt or disobedient. It implies a deviation from what is right or straight.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative; or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΕΣΤΡΑΜΜΕΝΟΣ, ΚΑΜΠΥΛΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: leh-oh-FO-roo
Translations: of a highway, of a main road, of a thoroughfare, to a highway, to a main road, to a thoroughfare
Notes: This word refers to a highway, a main road, or a thoroughfare. It is a compound word derived from 'λαός' (people) and 'φόρος' (bearing, carrying), literally meaning 'carrying people' or 'for the people'. It describes a wide road used by many people, often for public or military purposes.
Inflection: Singular, Genitive or Dative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ
Etymology: The word ΛΕΩΦΟΡΟΣ is a compound of Ancient Greek λαός (laos, 'people') and φόρος (phoros, 'bearing, carrying'), referring to a road that carries or is for the people.
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tef-THOO-neen
Translations: to make straight, to guide, to direct, to lead, to prosper, to succeed
Notes: This word means to make something straight, to guide, or to direct. It can be used in a literal sense, like straightening a path, or in a figurative sense, like directing one's steps or guiding a person's actions. It can also imply leading to a successful outcome or causing something to prosper.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΕΥΘΥΝΩ, ΟΔΗΓΕΩ, ΚΑΘΟΔΗΓΕΩ
G5535
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: khtha-ma-LOON
Translations: low, humble, lowly, abased, flat, level, low-lying, a low place, a humble place
Notes: This word describes something that is low, humble, or flat. As an adjective, it can describe a person or a place. When used adverbially, it means 'lowly' or 'in a low manner'. It can refer to physical lowness or a state of humility or abasement.
Inflection: Singular, Neuter, Accusative (adjective) or Adverbial
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΣ, ΕΥΘΥΣ
Etymology: The word ΧΘΑΜΑΛΟΣ is derived from the Greek word χθών (chthōn), meaning 'earth' or 'ground', combined with a suffix indicating 'on the ground' or 'low to the ground'.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doos-BAH-tah
Translations: difficult to pass, impassable, inaccessible, hard to traverse
Notes: This word describes something that is difficult or impossible to pass through or over. It is a compound word formed from 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad' or 'difficult', and 'βατός' (batos), meaning 'passable' or 'that may be trodden'. Thus, it literally means 'difficult to pass'. It is typically used to describe terrain, roads, or places that are rugged, steep, or otherwise hard to navigate.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΠΟΡΟΣ, ΔΥΣΧΩΡΟΣ
Etymology: The word ΔΥΣΒΑΤΟΣ is a compound of the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'bad', 'hard', or 'difficult', and the adjective ΒΑΤΟΣ (batos), meaning 'passable' or 'that may be trodden', derived from the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), 'to go' or 'to step'.
G1701
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: em-po-DEE-oos
Translations: hindering, impeding, obstructing
Notes: This word describes something that hinders or obstructs. It is used to refer to things that cause an impediment or block progress. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being a hindrance.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΩΛΥΤΙΚΟΣ, ΕΜΠΟΔΩΝ
G4260
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-an-a-KOP-teen
Translations: to cut off beforehand, to hinder, to prevent, to obstruct
Notes: This word is a compound verb, formed from three parts: πρό (pro, 'before'), ἀνά (ana, 'up' or 'back'), and κόπτω (koptō, 'to cut' or 'to strike'). It means to cut off or hinder something before it happens or progresses. It describes an action taken to prevent an obstacle or difficulty from arising or continuing. It can be used in contexts where one is clearing a path or removing impediments.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΠΡΟΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word is a compound of πρό (pro, 'before'), ἀνά (ana, 'up, back'), and κόπτω (koptō, 'to cut, strike'). The combination suggests an action of cutting or striking something back or up before it can advance, leading to the meaning of hindering or preventing.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G5003
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-lah-ee-POH-ree-toh
Translations: he might suffer hardship, he might be distressed, he might be miserable, he might toil
Notes: This word is an inflected form of the verb 'talaipōreō', meaning to suffer hardship, to be distressed, or to be miserable. It describes the state of enduring difficulties or being in a wretched condition. In this form, it indicates a potential or hypothetical action or state of suffering hardship by a third person singular subject.
Inflection: Singular, 3rd Person, Optative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΠΑΣΧΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: dys-po-ROON
Translations: difficult to pass, impassable, hard to traverse, to make difficult to pass, to be difficult to pass
Notes: This word is a compound word, combining the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'difficult' or 'bad', and the root ΠΟΡΟΣ (poros), meaning 'passage' or 'way'. As a verb, it describes the act of making something difficult to pass or being difficult to pass. As an adjective, it describes something that is difficult to pass or impassable. In the provided context, it functions as a verb or an adjective describing things that are difficult to traverse.
Inflection: Present Active Participle, Neuter Singular or Plural; or Masculine/Feminine Accusative Singular; or Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΔΥΣΒΑΤΟΣ, ΔΥΣΧΩΡΟΣ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEV-mah
Translations: army, a body of troops, a troop, a soldier
Notes: This word refers to an army, a body of soldiers, or a military force. It can also refer to an individual soldier within such a force. It is used to describe a group of armed men organized for warfare or military service.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ is derived from the verb στρατεύω (strateuō), meaning 'to make war' or 'to serve as a soldier', which in turn comes from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encamped army'.
G2770
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-TOH-pin
Translations: behind, after, afterward, subsequently
Notes: This word is an adverb meaning 'behind' or 'after'. It can refer to spatial position, indicating something is located at the rear, or to temporal sequence, meaning 'afterward' or 'subsequently'. It is often used to describe following someone or something, or an event happening later in time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΩ, ΜΕΤΑ
Etymology: From κατά (kata, 'down, against') and ὄπις (opis, 'back, rear'). It literally means 'down from behind' or 'from the back'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-DEE-as
Translations: of one's own, of private, of peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own', 'private', or 'peculiar'. It is used to emphasize possession or a unique characteristic belonging to a person or thing. It often refers to something that is distinctively personal or private. In this inflected form, it is genitive, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MO-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of governors, of commanders
Notes: This word refers to those who lead, rule, or command. It is used to describe individuals in positions of authority, such as governors, military commanders, or heads of state. It is a genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of leaders' or 'belonging to rulers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΚΥΡΙΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
Etymology: From the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead, to guide, to think, to consider'.
G5021, G650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: eh-TAH-xen ah-pos-KEV-as
Translations: he arranged the baggage, he ordered the baggage, he set in order the baggage
Notes: This appears to be a compound word or a phrase written as a single word, likely due to a transcription error or a lack of spacing in the original text. It combines the verb 'ἐτάξεν' (etaxen), meaning 'he arranged' or 'he ordered,' with the noun 'ἀποσκευάς' (aposkeuas), meaning 'baggage' or 'equipment' in the accusative plural. Therefore, the combined meaning is 'he arranged the baggage' or 'he ordered the baggage.' It describes the action of organizing or setting in order one's belongings or military equipment.
Inflection: Verb: Third Person Singular, Aorist Active Indicative; Noun: Accusative Plural, Feminine
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sykh-NOOS
Translations: frequent, many, numerous, a frequent, a numerous
Notes: This word is an adjective meaning 'frequent', 'many', or 'numerous'. It describes a quantity or recurrence of something. It is used to indicate that something happens often or that there is a large number of something. For example, it could describe 'many people' or 'frequent visits'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΣΤΟΣ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fah-LI-an
Translations: security, safety, certainty, assurance, a security, a safety
Notes: This word refers to the state of being safe, secure, or free from danger. It can also denote certainty or assurance in a matter. It is often used to describe a condition of stability or protection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΙΣΤΙΣ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G1856
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ay-LAU-nen
Translations: he was driving out, he was expelling, he was leading forth, he was marching out
Notes: This word describes an action of driving out, expelling, or leading forth, often with a sense of force or movement away from a place. It can refer to driving out demons, expelling people from a location, or leading an army forth. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΔΙΩΚΩ
Etymology: The word ἐξελαύνω (exelaunō) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἐλαύνω (elaunō), meaning 'to drive' or 'to lead'.
G1942
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-LEK-toos
Translations: chosen, elect, picked, select
Notes: This word describes something or someone that has been selected or chosen, often implying a high quality or special status. It is used to refer to individuals or groups that are considered superior or specially designated for a purpose. For example, it can describe 'chosen men' or 'select troops'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΚΛΕΚΤΟΣ, ΕΚΛΟΓΗ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-ZOHN
Translations: of foot, of infantry, of foot soldiers, foot soldiers, infantry
Notes: This word describes something related to the foot or walking. When used as a noun, it refers to foot soldiers or infantry, those who travel or fight on foot. It is often used in military contexts to distinguish ground troops from cavalry.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΕΖΟΙ, ΠΕΖΙΚΟΝ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KAI-ip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman, of a cavalryman
Notes: This word is likely a misspelling or garbled form of 'καὶ ἱππέων' (kai hippeōn), meaning 'and of horsemen' or 'and of cavalry'. The word ἱππέων (hippeōn) is the genitive plural of ἱππεύς (hippeus), which refers to a horseman or cavalryman. It is used to indicate possession or origin, for example, 'the leader of the horsemen'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΗΣ, ΙΠΠΙΚΟΝ
G3024
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: long-KHO-fo-roos
Translations: spearmen, a spearman, lancers, a lancer
Notes: This is a compound word formed from 'λόγχη' (spear, lance) and 'φορέω' (to carry, bear). It refers to someone who carries a spear or lance, hence a spearman or lancer. It is used to describe soldiers or guards equipped with spears.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΟΡΥΦΟΡΟΣ, ΑΙΧΜΟΦΟΡΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-on
Translations: own, its own, private, peculiar, a private thing
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own', 'private', or 'peculiar'. It refers to something that belongs to or is characteristic of a particular person or thing. It is often used to emphasize possession or individuality, indicating that something is distinct from what belongs to others. For example, it can be used to say 'his own house' or 'their own brother'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
Etymology: The word comes from a Proto-Indo-European root meaning 'separate, distinct, personal'. It is related to words in other Indo-European languages that convey a sense of individuality or privacy.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-TAG-ma-tos
Translations: of an order, of a division, of a company, of a troop
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'τάγμα' (tagma). It refers to an orderly arrangement, a military division, or a troop. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'of the order' or 'belonging to the division'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΤΑΞΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ip-pi-KON
Translations: equestrian, of horses, cavalry, horsemen, a cavalry, a horseman
Notes: This word is an adjective meaning 'of horses' or 'equestrian'. When used as a noun, it refers to 'cavalry' or 'horsemen'. It is often used in a military context to describe troops mounted on horses. It is derived from the word for 'horse'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΙΠΠΟΣ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-oy
Translations: own, one's own, private, peculiar, one's own people, one's own things
Notes: This word refers to something that belongs to a person or group, or is characteristic of them. It emphasizes possession or a unique quality. It can be used to describe property, family members, or even personal habits. For example, it might be used in a phrase like 'their own house' or 'his own thoughts'.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-too
Translations: of each, of every, of everyone, of each one
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective/pronoun 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It can function as an adjective modifying a noun (e.g., 'of each man') or as a pronoun standing alone (e.g., 'of each one').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΕΚΑΣΤΟΣ (hekastos) is of uncertain origin, possibly related to the root *sek- meaning 'to cut' or 'to separate', implying 'each one separately'.
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tos
Translations: (of) order, (of) arrangement, (of) a division, (of) a company, (of) a troop
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a division or company of soldiers. It is used to describe things that are set in a particular order or sequence, or a group that is organized in a specific way, such as a military unit. The form provided is the genitive singular, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EYE-koh-see
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units and is indeclinable, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wikm̥ti, meaning 'twenty'. It is related to Latin viginti and Sanskrit viṃśati.
G3588, G1540
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Numeral
Sounds like: TOYS-HEH-kah-ton
Translations: (to) the one hundred, (for) the one hundred
Notes: This appears to be a compound or a transcription error of the dative plural definite article 'τοῖς' (to the, for the) and the numeral 'ἑκατόν' (one hundred). If written as two separate words, 'τοῖς ἑκατόν' would mean 'to the one hundred' or 'for the one hundred', indicating a group of one hundred people or things that are the indirect object of an action. As a single word, it is highly unusual and likely a misspelling or a very specific, rare compound form.
Inflection: Dative, Plural, All genders (for the article); Does not inflect (for the numeral)
G0190
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-koh-LOO-thoon
Translations: they were following, they followed, they kept following
Notes: This word is a verb meaning 'to follow' or 'to accompany'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It is often used to indicate someone moving behind or in the company of another person or group, or adhering to a teaching or leader.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΕΠΟΝΤΟ, ΕΠΕΒΑΙΝΟΝ
Etymology: The word ἀκολουθέω (akoloutheō) is a compound word formed from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'with', and the noun κέλευθος (keleuthos), meaning 'path' or 'way'. Thus, it literally means 'to be on the same path' or 'to go along with'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-leh-POH-leess
Translations: siege towers, war engines, battering rams
Notes: An 'helepolis' was a massive, mobile siege tower used in ancient warfare, particularly by the Greeks and Romans. These structures were designed to protect soldiers while they approached enemy fortifications, allowing them to breach walls or engage defenders from a height. The word 'ΕΛΕΠΟΛΕΙΣ' is the plural form, referring to multiple such war machines.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Etymology: The word 'helepolis' is a compound word derived from the Greek 'ἑλεῖν' (helein), meaning 'to take' or 'to capture', and 'πόλις' (polis), meaning 'city'. Thus, it literally means 'city-taker' or 'city-capturer', reflecting its purpose in siege warfare.
G5342, G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: feh-RON-tes-O-reess
Translations: mountain-carrying, mountain-bearers, those carrying mountains
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ΦΕΡΩ' (to carry, bear) and the noun 'ὈΡΟΣ' (mountain). It describes something or someone that carries mountains or is like a mountain in its movement or size. In context, it often refers to large, heavy siege engines or structures that are moved, giving the impression of mountains being carried or moving.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative or Accusative
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LOY-pah
Translations: remaining, the rest, the others, what is left, the things that remain
Notes: This word refers to what is left over, remaining, or the rest of something. It can be used as an adjective to describe things that are remaining, or substantively as a noun to refer to the remaining people or things. It is often used in the plural to mean 'the rest' or 'the others'.
Inflection: Nominative or Accusative, Neuter, Plural; or Nominative or Vocative, Feminine, Singular
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
G3181
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NEE-ma-ta
Translations: devices, machines, contrivances, inventions, engines, instruments, mechanisms, implements, stratagems, plots, schemes
Notes: This word refers to mechanical devices, tools, or instruments. It can also denote cunning plans, stratagems, or inventions, highlighting the ingenuity involved in their creation. It is used in the plural form.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΑ, ΟΡΓΑΝΑ, ΤΕΧΝΑΣΜΑΤΑ
Etymology: The word ΜΗΧΑΝΗ (mēchanē) comes from the Proto-Indo-European root *magh- meaning 'to be able, have power'. It refers to a means, instrument, or contrivance.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nes
Translations: rulers, governors, leaders, commanders, a ruler, a governor, a leader, a commander
Notes: This word refers to those who hold a position of authority or leadership, such as a governor, a commander, or a chief. It is often used in the context of political or military leadership. It is the plural form of the noun.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ, ΒΑΣΙΛΕΙΣ
Etymology: The word ΗΓΕΜΩΝ comes from the Greek verb ἥγημαι (hēgēmai), meaning 'to lead' or 'to guide'. It refers to one who leads or guides others.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-spee-ROHN
Translations: of the Caesars, of the Imperial Guard, of the Praetorians
Notes: This word is a transliteration of a Latin term, likely referring to 'Caesars' or 'Caesarian' in a military or administrative context. It is used to denote something belonging to or associated with the Roman emperors or their elite guard, such as the Praetorian Guard. In the provided context, it appears to refer to officials or soldiers associated with the imperial authority.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of the Latin word 'Caesarianus' or 'Caesares', referring to things pertaining to Caesar or the Caesars. It entered Koine Greek through contact with the Roman Empire.
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-AR-khoi
Translations: governors, prefects, rulers, magistrates
Notes: This word refers to high-ranking officials or administrators, such as governors or prefects, who were appointed to oversee a province or region. It is a plural noun, indicating multiple such officials. It is used to describe those in positions of authority who manage affairs on behalf of a higher power, like a king or emperor.
Inflection: Nominative or Vocative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ, ΔΙΟΙΚΗΤΑΙ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ἄρχω (archo), meaning 'to rule' or 'to begin'. Thus, it literally means 'one who rules over' or 'one who is in charge'.
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G5506
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-lee-AR-khoys
Translations: (to) chiliarchs, (to) commanders of a thousand, (to) tribunes
Notes: This word refers to military commanders, specifically those in charge of a thousand soldiers, similar to a tribune in the Roman army. It is a compound word formed from 'chilia' (thousand) and 'archos' (ruler/leader). It is used to describe the leaders to whom an action is directed or with whom an interaction occurs.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΗΓΟΙ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ, ΑΡΧΟΝΤΕΣ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G4757, G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: strah-tee-OH-tahs-EKH-on-tes
Translations: having soldiers, possessing soldiers
Notes: This is a compound participial phrase formed from the noun 'στρατιώτης' (soldier) and the participle 'ἔχοντες' (having). It describes a group of people who are in possession of or accompanied by soldiers. It functions adjectivally or adverbially, modifying a noun to indicate that they have soldiers.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MAI-ai
Translations: standards, banners, ensigns, flags
Notes: This word refers to military standards, banners, or ensigns, often featuring an eagle or other symbols, used by armies, particularly the Roman legions. It is the plural form of the noun 'σημαία' (sēmaia). These standards served as rallying points for soldiers and symbols of authority and identity for military units.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΣΗΜΑ
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-EES-khoo-sai
Translations: surrounding, encompassing, holding around, those surrounding, those encompassing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'περιίσχω' (periischō), meaning 'to hold around', 'to encompass', or 'to surround'. As a participle, it describes an action being performed by the subject, functioning similarly to an adjective or an adverb. In this form, it refers to multiple feminine subjects that are performing the action of surrounding or encompassing.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine, Present, Active
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-EH-ton
Translations: eagle, an eagle
Notes: This word refers to an eagle, a large bird of prey. It is often used in a literal sense to denote the bird itself, but can also be used metaphorically to represent power, swiftness, or a high-flying nature. In the provided examples, it is used in lists of animals that are forbidden to eat.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ἈΕΤΟΣ" is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the Latin word "avis" (bird).
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AR-khei
Translations: he rules, she rules, it rules, he begins, she begins, it begins, he reigns, she reigns, it reigns, he leads, she leads, it leads
Notes: This word is a verb meaning 'to rule,' 'to begin,' 'to reign,' or 'to lead.' It describes the action of exercising authority, taking the initiative, or being in charge. It is often used to describe someone who holds a position of power or leadership.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΚΥΡΙΕΥΩ
Etymology: The word ΑΡΧΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to begin' or 'to lead.' It is related to words signifying 'first' or 'chief.'
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G3637
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-oh-NOHN
Translations: of birds, of omens, of auguries
Notes: This word refers to birds, especially large birds of prey, or more broadly, to omens or portents derived from observing the flight or behavior of birds. It is a compound word, combining 'οἶος' (oios, 'alone') and 'ὤν' (ōn, 'being'), suggesting a solitary or unique being, which then came to refer to birds, particularly those used for divination. It is used in a genitive plural form, indicating possession or origin, such as 'of birds' or 'of omens'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΡΝΙΘΩΝ, ΠΤΗΝΩΝ
Etymology: The word ΟἸΩΝΟΣ (oiōnos) is derived from a combination of 'οἶος' (oios), meaning 'alone' or 'single', and 'ὤν' (ōn), the present participle of 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. This etymology suggests a 'solitary being', which then came to refer to birds, especially those observed for omens.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tohn
Translations: (of) all, (of) everyone, (of) everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is a compound word formed from 'α-' (a-, a prefix indicating totality or completeness) and 'πας' (pas, meaning 'all' or 'every'). As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple entities, often translated as 'of all' or 'concerning all'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ, ΟΛΩΝ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound of the intensive prefix ἀ- (a-) and the word πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- intensifies the meaning of 'all' to 'the whole' or 'everyone without exception'.
G2532, G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kah-ee-al-kee-MOH-tah-toss
Translations: and most mighty, and most strong, and most brave, and most valiant
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (and) and the superlative adjective 'ἀλκιμώτατος' (most mighty/strong/brave). It is used to connect a phrase or clause with the idea of being exceedingly powerful, brave, or valiant. For example, it could describe someone who is 'and most mighty' in battle or character.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the adjective part); Does not inflect (for the conjunction part)
Synonyms: ΚΑΙ, ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΟΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G2231
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE-as
Translations: of authority, of rule, of dominion, of sovereignty, of leadership, of a principality, of a province
Notes: This word refers to the concept of authority, rule, or leadership. It can denote the power or right to govern, a position of command, or even a specific territory under such rule, like a province or principality. It is used to describe the exercise of power or the sphere of influence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΤΟΣ, ΑΡΧΗΣ
G5039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tek-MEH-ree-on
Translations: proof, evidence, sign, a proof, an evidence
Notes: This word refers to a sure sign or a conclusive proof, something that provides undeniable evidence. It is used to denote a definitive indication or demonstration of a fact or truth. For example, one might present 'tekmerion' to support an argument or to show that something is true.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΕΛΕΓΧΟΣ, ΠΙΣΤΙΣ
Etymology: From the verb τεκμαίρομαι (tekmairomai), meaning 'to fix a limit, determine, judge,' which is related to τέκμαρ (tekmar), meaning 'a fixed mark, goal, or sign.' The word thus conveys the idea of something that serves as a definitive marker or indicator.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-ee-KLEH-dohn
Translations: omen, sign, a sign, a sound, a word
Notes: This word is likely a misspelling or variant of 'κλῆδων' (klēdōn), which refers to an omen or a sign, especially one derived from a chance sound or word. It can also refer to the sound or word itself that serves as the omen. It is used to describe a significant indication or a prophetic sign.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΛΗΔΩΝ, ΣΗΜΕΙΟΝ, ΤΕΡΑΣ
Etymology: The word 'κλῆδων' (klēdōn), from which this word is likely derived, comes from 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to summon'. It refers to a sound or word that is heard by chance and interpreted as an omen.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oh-SIN
Translations: to ages, to eternities, to worlds, for ages, for ever
Notes: This word is the dative plural inflection of the noun 'ΑἸΩΝ' (aiōn). It refers to a period of time, an age, or an era. In a broader sense, it can also denote eternity or the world itself, especially in the sense of the present world or the world to come. When used in the dative case, it often indicates the duration or the sphere in which something occurs, translating to 'to/for ages' or 'in the ages'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: krah-TAY-sane
Translations: to rule, to hold, to seize, to prevail, to take hold of, to grasp, to master
Notes: This word means to be strong, to rule, to hold fast, or to seize. It implies exercising power or control over something or someone, or maintaining a firm grip. It can also mean to prevail or overcome. In its infinitive form, it functions as 'to rule' or 'to hold'.
Inflection: Future Active Infinitive
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEI
Translations: it seems, it appears, it is thought, it is decided, it is good, it pleases
Notes: This word is a verb meaning 'to seem', 'to appear', 'to think', 'to suppose', or 'to be thought good'. It is often used impersonally, meaning 'it seems' or 'it appears'. It can also convey the idea of something being decided or pleasing.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΕΤΑΙ, ΕΟΙΚΕΝ
G2413, G190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: ee-eh-ROYS-ay-ko-LOO-thoon
Translations: (to) sacred things they followed, (to) holy places they followed, (to) temples they followed, (to) sacred persons they followed
Notes: This is a compound phrase formed by the dative plural adjective 'ΙΕΡΟΙΣ' (hierois), meaning 'to sacred things/places/persons', and the imperfect indicative verb 'ἨΚΟΛΟΥΘΟΥΝ' (ēkolouthoun), meaning 'they were following' or 'they followed'. The rough breathing mark on the eta (Ἠ) indicates a crasis or elision, where the final sigma of 'ΙΕΡΟΙΣ' has been dropped and the two words have merged. The phrase describes a past action where a group of people or things were following or accompanying sacred objects, places, or individuals.
Inflection: ΙΕΡΟΙΣ: Dative, Plural, Masculine/Feminine/Neuter; ἨΚΟΛΟΥΘΟΥΝ: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
G4536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sal-PINGK-tai
Translations: trumpeters, the trumpeters
Notes: This word refers to people who play a trumpet or a similar wind instrument. It is used to describe individuals who sound a trumpet, often in a military or ceremonial context. In a sentence, it would typically function as the subject or object, indicating the performers of a trumpet call.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΑΛΠΙΣΤΗΣ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-LANGX
Translations: phalanx, battle line, a phalanx, a battle line, a bone, a finger, a toe
Notes: This word refers to a military formation, specifically a phalanx or a battle line of soldiers. It can also refer to a bone, particularly a finger bone or a toe bone. In a military context, it describes a tightly packed, rectangular formation of infantry armed with long spears or pikes. In anatomy, it refers to the individual bones that make up the fingers and toes.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑ, ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
Etymology: The word ΦΑΛΑΓΞ is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the Sanskrit 'phalaka' (board, plank) and Latin 'falx' (sickle), suggesting a connection to flat or curved objects, which might relate to the formation's shape or the shape of bones.
G4769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-foh-sais
Translations: a dense mass, a close body of men, a throng, a crowd, a band, a troop
Notes: This word refers to a dense mass or a close body of people, often used in a military context to describe a troop or a band of soldiers. It can also refer to a general crowd or throng. In the provided context, it likely refers to a military formation or a body of troops.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΣΥΝΟΔΙΑ
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G4116
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: plah-TOO-nah-sah
Translations: having broadened, having widened, having enlarged, having spread out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to broaden' or 'to widen'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that someone or something has performed the action of broadening, widening, or enlarging. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'having broadened' or 'she who broadened'.
Inflection: Aorist, Active, Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΥΡΥΝΑΣΑ, ΔΙΑΠΛΑΤΥΝΑΣΑ
G3932
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-peh-toh
Translations: followed, accompanied, attended, went along with
Notes: This word is a verb meaning 'to follow alongside' or 'to accompany'. It describes an action of moving with or attending someone or something. It is often used to indicate that one thing is a consequence or accompaniment of another.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ, ΕΠΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΠΟΜΑΙ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G1543
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-kah-ton-TAR-khos
Translations: centurion, a centurion
Notes: This word refers to a centurion, a Roman military officer in command of a century (a unit of 100 soldiers). It is a compound word, combining 'hundred' and 'leader', literally meaning 'leader of a hundred'. Centurions were typically career soldiers who rose through the ranks and were responsible for training, discipline, and leading their men in battle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word ΕΚΑΤΟΝΤΑΡΧΟΣ is a compound of two Greek words: ἑκατόν (hekaton), meaning 'hundred', and ἀρχός (archos), meaning 'leader' or 'ruler'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: eh-THOO-stain
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or garbled form of a Koine Greek word. There is no known Koine Greek word 'ἘΘΟΥΣΤΗΝ'. It might be a typo for a word like 'ἐθούστην' (ethoustēn), which is also not a recognized Koine Greek word, or perhaps a misreading of another word entirely. Without further context or correction, its meaning and usage are unknown.
Inflection: Unknown
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-xin
Translations: order, arrangement, a rank, a position, a course, a class, a division, a turn
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed position, or a sequence. It can describe the way things are organized, a specific rank or class within a group, or a designated turn or course of action. It is often used to denote proper order or a structured system.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΤΑΓΜΑ
G1985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: eh-pee-sko-POO-meh-nos
Translations: being overseen, being looked after, being visited, being inspected, being appointed
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being overseen' or 'being looked after'. It describes someone or something that is currently in the process of being supervised, inspected, or cared for. It can also imply being appointed to a position of oversight. It is derived from the verb 'episkopeō', which means to look upon, inspect, or oversee.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΘΕΩΡΟΥΜΕΝΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΟΥΜΕΝΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπισκοπέω (episkopéō, “to look upon, inspect, oversee”), from ἐπί (epí, “upon”) + σκοπέω (skopéō, “to look, behold”).
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: oy-keh-ti-KON
Translations: household, domestic, of servants, household staff, servants, a household staff, the household staff
Notes: This word is an adjective meaning 'of or belonging to a household' or 'domestic'. When used substantively, often with the definite article 'το', it refers to the household staff, servants, or domestics collectively. It describes anything related to the management or personnel of a house.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΥΛΙΚΟΝ, ΥΠΗΡΕΤΙΚΟΝ
Etymology: The word ΟΙΚΕΤΙΚΟΝ is derived from ΟΙΚΕΤΗΣ (oiketes), meaning 'household servant', which itself comes from ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'household'. The suffix -ικον (-ikon) forms adjectives indicating belonging or relation.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAHN-toys
Translations: all, every, whole, (to) all, (to) every, (to) whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to describe a group or quantity in its entirety. In this form, it is in the dative plural, indicating that it refers to 'to all' or 'for all' of something. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'very', and πᾶς (pas), meaning 'all'. It emphasizes the totality or completeness.
G4099
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-ZOYS
Translations: on foot, by land, foot soldier, infantry, a foot soldier, the infantry
Notes: This word describes something or someone that is 'on foot' or 'by land', as opposed to by sea or on horseback. It is often used substantively to refer to 'foot soldiers' or 'infantry'. For example, it can describe people walking or an army unit composed of soldiers who fight on foot.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΕΖΟΝ, ΠΕΖΗ
G0659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-os-ke-YOO-as
Translations: to rid oneself of, to pack up, to get rid of, to put away, to clear away, to remove, to dismiss, to disburden
Notes: This verb means to rid oneself of something, to pack up and carry away, or to get rid of something. It implies a sense of clearing away or removing burdens, possessions, or even suspicions. It can be used in contexts of preparing for a journey by packing, or metaphorically, of dismissing worries or clearing oneself of accusations.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular (or Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular)
Synonyms: ἈΠΟΤΙΘΗΜΙ, ἈΠΟΒΑΛΛΩ, ἈΠΟΛΥΩ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-REH-oo-sin
Translations: (to) mules, (to) pack animals
Notes: This word refers to mules or pack animals, specifically in the dative plural case, indicating the recipient or indirect object of an action. It is used to denote 'to' or 'for' mules or pack animals in a sentence.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΥΠΟΖΥΓΙΟΝ
G5266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-ZY-gee-oys
Translations: beast of burden, pack animal, donkey, an animal for riding
Notes: This word refers to an animal used for carrying loads or for riding, such as a donkey or a mule. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'ζυγόν' (zygon), meaning 'yoke'. Thus, it literally means 'under the yoke'. It is used in sentences to describe animals that are employed for work or transport.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΝΟΣ, ΗΜΙΟΝΟΣ
G71
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: AH-gon-tes
Translations: leading, bringing, carrying, guiding, going, doing, observing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead,' 'to bring,' or 'to carry.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can mean 'those who are leading,' 'while leading,' or 'by leading,' depending on the context. It can also refer to 'doing' or 'observing' something, especially in the context of festivals or rituals.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΕΡΟΝΤΕΣ, ΚΟΜΙΖΟΝΤΕΣ, ἘΛΚΟΝΤΕΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tohn
Translations: of orders, of ranks, of divisions, of arrangements, of things ordered
Notes: This word refers to things that are arranged, ordered, or put in a specific sequence. It can denote a military division or a rank within an organization. It is used to describe an orderly arrangement or a specific command or ordinance.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ
G3407
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MIS-thee-os
Translations: hired, mercenary, wage-earner, a hired man, a mercenary
Notes: This word describes someone who is hired or works for wages. It can function as an adjective, meaning 'hired' or 'mercenary', or as a noun, referring to a 'hired man' or 'mercenary', particularly in a military context. It emphasizes the idea of working for pay rather than out of loyalty or ownership.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΜΙΣΘΙΟΣ, ΜΙΣΘΩΤΟΣ
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OCH-los
Translations: crowd, a crowd, multitude, a multitude, mob, a mob
Notes: This word refers to a large gathering of people, a multitude, or a crowd. It can sometimes carry the connotation of a common or unorganized group, or even a disorderly mob. It is typically used to describe a large number of people gathered together, often in a public space.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: The etymology of ὈΧΛΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin or possibly related to words meaning 'to press' or 'to throng'.
G3769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-RAH-goy
Translations: rearguards, those bringing up the rear, those in the rear
Notes: This word refers to those who bring up the rear of an army or a procession, serving as a rearguard. It is a compound word formed from 'οὐρά' (oura), meaning 'tail' or 'rear', and 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'tail-leader' or 'one who leads the rear'. They are typically responsible for protecting the main body from attack from behind.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΟΠΙΣΘΟΦΥΛΑΚΕΣ, ΕΣΧΑΤΟΙ
G190, G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: ay-ko-LOO-thoon-PEH-zoy
Translations: they were following on foot, they were following as foot soldiers
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἀκολουθέω' (akoloutheō), meaning 'to follow', and the adjective 'πεζός' (pezos), meaning 'on foot' or 'foot soldier'. The combined word describes a group of people who were following by walking or as infantry. It indicates a past, continuous action of following on foot.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Plural (for ἀκολουθέω); Nominative Masculine Plural (for πεζός)
G3697
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOP-lee-tai
Translations: hoplites, heavily armed soldier, foot soldier
Notes: An 'hoplites' refers to a heavily armed foot soldier in ancient Greece. These soldiers were typically citizens who provided their own armor and weapons, forming the backbone of Greek armies. They fought in a phalanx formation, a tightly packed rectangular formation.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΠΕΖΟΣ
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SYKH-noy
Translations: many, numerous, frequent
Notes: This word describes a quantity or frequency, meaning 'many' or 'frequent'. It is used to indicate a large number of things or people, or something that happens often. For example, it could be used to say 'many people' or 'frequent visits'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ
Etymology: The word ΣΥΧΝΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be related to the concept of 'holding together' or 'being close', leading to the meaning of 'frequent' or 'numerous'.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G3597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-DEH-oo-sas
Translations: having traveled, having journeyed, having gone, having walked
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to travel' or 'to journey'. It describes an action that has already been completed by the subject, indicating that they have finished their journey or movement. It is often used to introduce a clause that explains what happened after the traveling was completed.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΟΡΕΥΘΕΙΣ, ΒΑΔΙΣΑΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G3735, G3771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toos-O-roos
Translations: the mountains, mountains
Notes: This is a compound word formed from the definite article "ΤΟΥΣ" (the, masculine plural accusative) and "ΟΡΟΥΣ" (mountains, accusative plural of "ΟΡΟΣ"). It refers to multiple mountains or a mountain range. It is used when the mountains are the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FIK-nee-tai
Translations: arrives, comes, reaches
Notes: This word means 'he/she/it arrives' or 'he/she/it comes to a place'. It describes the action of reaching a destination or coming into a particular state or condition. It is often used to indicate the arrival of a person or thing at a specific location.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-as
Translations: of Galilee
Notes: Galilee is a region in northern ancient Israel, known for its fertile land and significant role in the New Testament as the primary area where Jesus lived and carried out much of his ministry. It was a diverse region, home to both Jews and Gentiles.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G2692, G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Participle
Sounds like: kah-tah-strah-toh-peh-DEH-sah-meh-nos-hor-MAY-meh-noos
Translations: having encamped, having been set in motion; having encamped, having rushed
Notes: This is a compound phrase consisting of two participles joined together. The first part, ΚΑΤΑΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΣΑΜΕΝΟΣ, is an aorist middle participle meaning 'having encamped' or 'having pitched a camp'. The second part, ΩΡΜΗΜΕΝΟΥΣ, is a perfect passive participle meaning 'having been set in motion' or 'having rushed'. Together, they describe someone who has encamped and then either been set in motion or rushed forward. The combination suggests an action of establishing a camp and then moving or being moved from it, possibly with an aggressive or sudden impulse.
Inflection: ΚΑΤΑΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΣΑΜΕΝΟΣ: Aorist, Middle, Participle, Masculine, Nominative, Singular. ΩΡΜΗΜΕΝΟΥΣ: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tahs
Translations: soldiers
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army or military force. It is typically used to describe individuals who serve in a military capacity, often in a group. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition, indicating the recipients of an action or the subject of a description.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
Etymology: The word στρατιώτης (stratiōtēs) comes from στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'military service', which itself is derived from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-khen
Translations: he was holding, she was holding, it was holding, he was possessing, she was possessing, it was possessing, he was restraining, she was restraining, it was restraining, he was occupying, she was occupying, it was occupying, he was keeping back, she was keeping back, it was keeping back
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb ΚΑΤΕΧΩ. It describes an action that was ongoing or habitual in the past. The verb ΚΑΤΕΧΩ means to hold down, hold fast, possess, occupy, restrain, or keep back. Its meaning can vary depending on the context, often implying a firm grip or control over something or someone.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G1925, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: eh-pee-DEIK-nyoo-meh-nos-TEEN
Translations: showing, displaying, demonstrating, proving, the, a
Notes: This appears to be a concatenation of two separate Koine Greek words: the present middle/passive participle of the verb ἘΠΙΔΕΙΚΝΥΜΙ (epideiknymi), meaning 'to show, display, demonstrate, or prove', and the definite article ΤΗΝ (tēn), meaning 'the' (feminine accusative singular). In ancient Greek texts, words were sometimes written without spaces, leading to such apparent concatenations. The participle describes an action of showing or demonstrating, while the article specifies a feminine noun in the accusative case.
Inflection: Participle: Present, Middle/Passive, Nominative, Masculine, Singular; Article: Accusative, Feminine, Singular
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ
G2683
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PLEEK-seen
Translations: astonishment, amazement, a great surprise, terror, a terror
Notes: This word refers to a state of extreme surprise, wonder, or fear, often to the point of being overwhelmed or stunned. It describes the feeling of being struck with awe or dread, and can be used to convey a sense of profound impact or shock. It is a compound word formed from κατά (kata, "down, against") and πλήσσω (plēssō, "to strike").
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΠΛΗΞΙΣ, ΘΑΜΒΟΣ, ΦΟΒΟΣ
Etymology: The word ΚΑΤΑΠΛΗΞΙΣ (kataplēxis) is derived from the verb καταπλήσσω (kataplēssō), meaning "to strike down, to astound, to terrify." It is formed from the preposition κατά (kata, "down, against") and the verb πλήσσω (plēssō, "to strike").
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G3341, G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-NOY-ahs KAI-ron
Translations: of repentance, a time, a season, a fitting time, an opportune time, a time of repentance, a season of repentance, an opportune time for repentance
Notes: This is a compound phrase formed by two words: ΜΕΤΑΝΟΙΑΣ (metanoias), meaning 'of repentance' or 'of a change of mind,' and ΚΑΙΡΟΝ (kairon), meaning 'a time,' 'a season,' or 'an opportune time.' Together, the phrase means 'a time of repentance' or 'an opportune time for repentance.' It refers to a specific, fitting, or appointed period for a change of heart or mind.
Inflection: ΜΕΤΑΝΟΙΑΣ: Singular, Genitive, Feminine; ΚΑΙΡΟΝ: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ, ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DI-doos
Translations: giving, who gives, one who gives
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of 'giving' in relation to another part of the sentence. It can be translated as 'giving' or 'one who gives', indicating someone who is currently in the act of giving.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word 'δίδωμι' (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated verb, a common feature in ancient Greek verbs, where the initial syllable is repeated.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khees
Translations: of battle, of fight, of combat, of a battle, of a fight, of a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. As a noun, it can function as the subject or object of a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥ, ΑΓΩΝΟΣ, ΕΡΙΔΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΗ (machē) comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power'. It is related to words signifying struggle or combat.
G3328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-BAH-loy-n-toh
Translations: they might change, they might turn, they might alter, they might shift
Notes: This word means to change, turn, or alter something. It implies a shift or transformation from one state or direction to another. It can be used to describe a change in opinion, a change in course, or a general alteration of circumstances. It is a compound word formed from μετά (meta), meaning 'with, among, after, or indicating change', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw, cast, or put'.
Inflection: Third Person Plural, Optative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition μετά (meta), meaning 'with, among, after, or indicating change', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw, cast, or put'. The combination signifies a 'throwing' or 'putting' across or into a different state, hence 'to change'.
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-an
Translations: siege, a siege, besieging, blockading
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place to cut off supplies and force its surrender. It is often used in contexts of warfare and military strategy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ROO-mah-tohn
Translations: (of) fortifications, (of) strongholds, (of) bulwarks, (of) defenses
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'eryma', meaning a fortification, stronghold, or bulwark. It refers to a place or structure that provides defense or protection. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the strength of the fortifications' or 'from the strongholds'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑΤΩΝ, ΦΡΟΥΡΙΩΝ, ΤΕΙΧΩΝ
Etymology: The word ΕΡΥΜΑ (eryma) comes from the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, drag, pull', but also 'to protect, guard'. Thus, it refers to something drawn around for protection or a place of defense.
G1824
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ahr-TOO-eh-toh
Translations: was being prepared, was being equipped, was being made ready, was being fitted out
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἀρτύω (artuo), meaning 'to prepare' or 'to arrange'. In its middle or passive voice, it means 'to be prepared', 'to be equipped', or 'to be made ready'. It describes a state of being made ready or fitted out for a particular purpose or action.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The verb ἐξαρτύω (exartuo) is formed from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἀρτύω (artuo), which means 'to prepare' or 'to arrange'. The root ἀρτύω is related to words signifying fitting or joining.
G3341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-TAH-noy-ahn
Translations: repentance, a repentance, change of mind, a change of mind
Notes: This word refers to a change of mind, a turning around, or a transformation of one's inner disposition, often implying a turning away from sin. It signifies a fundamental shift in one's thinking and behavior, leading to a new direction in life.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ, ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From the Greek words μετά (meta), meaning 'after' or 'change,' and νοέω (noeō), meaning 'to perceive' or 'to think.' It literally means 'a change of mind' or 'a change of perception.'
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pos-TAH-seh-ohs
Translations: of rebellion, of revolt, of defection, of apostasy
Notes: This word refers to a falling away, a defection, or a rebellion from a previous state, allegiance, or belief. It describes a deliberate abandonment or renunciation, often implying a separation from a religious or political authority. It is used to describe acts of revolt or a turning away from faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ἈΠΟΦΥΓΗ
Etymology: The word ἀποστασία (apostasia) comes from the Greek verb ἀφίστημι (aphistēmi), meaning 'to stand off, to depart, to withdraw'. It is formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and στάσις (stasis), meaning 'a standing' or 'a state'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: of-THAYS
Translations: having been seen, appeared, having appeared, seen
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'to see'. It describes someone or something that has been seen or has appeared. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates an action that was completed in the past, with the subject being the recipient of the action (i.e., being seen).
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΑΝΕΙΣ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *wer- 'to perceive, watch'. In Koine Greek, it is the root verb meaning 'to see' or 'to perceive'.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-goss
Translations: commander, general, governor, a commander, a general, a governor
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead), literally meaning 'leader of an army'. It can be used to describe someone in charge of military forces or a civil administrator with significant authority, often in a military context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΣΤΡΑΤΗΓΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΟΥΞ
Etymology: From 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead). It refers to one who leads an army or a military force.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOYS
Translations: to many, with many, by many, for many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it often translates with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'for', indicating the indirect object or means.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΙΚΑΝΟΙ
G1754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eer-GAH-sah-toh
Translations: he worked, he produced, he effected, he caused, he accomplished, he brought about
Notes: This is a verb meaning to work in, to effect, to produce, to cause, or to accomplish. It describes an action that brings something into being or causes a result. It is often used to describe the active working or operation of something, leading to a specific outcome.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΚΑΤΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐνεργάζομαι is a compound verb formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'among', and the verb ἐργάζομαι (ergazomai), meaning 'to work' or 'to labor'. It literally means 'to work in' or 'to work within', implying an internal or thorough working.
G1186
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-pah-sin
Translations: to cups, to goblets, to bowls
Notes: This word refers to a cup, goblet, or bowl, typically used for drinking. In this inflected form, it is in the dative plural, indicating that something is being given to or done for multiple cups, goblets, or bowls.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΠΟΤΗΡΙΟΝ, ΚΥΛΙΞ
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-pon
Translations: Josephus
Notes: This is a proper noun referring to Josephus, the famous Jewish historian of the first century AD, known for his works documenting Jewish history, particularly the First Jewish-Roman War. It is used as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: es-trah-toh-peh-DEH-ko-tes
Translations: having encamped, encamped, having pitched camp, having taken up position
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having encamped' or 'having pitched camp'. It describes a state of having completed the action of setting up a military camp or taking up a position. It is often used to describe an army or group that has established its base.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΣΚΗΝΟΩ
G3756, G0661
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ook-AH-po-then
Translations: not far, not far off, near, nearby
Notes: This is a compound adverb formed from 'οὐκ' (not) and 'ἀπώθεν' (from afar, far off). It means 'not far' or 'nearby'. It is used to indicate proximity in location or time, similar to how one might say 'not far from here' or 'soon'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΓΓΎΣ, ΠΛΗΣΊΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sep-foh-REH-ohss
Translations: of Sepphoris
Notes: This word is the genitive singular form of 'Sepphoris', which was a prominent city in ancient Galilee, located in the central part of the region. It served as a major administrative and cultural center during the Roman period, particularly significant in the time of Jesus and later as a seat of the Sanhedrin after the destruction of Jerusalem. The genitive case indicates possession or origin, so 'of Sepphoris' refers to something belonging to or originating from the city of Sepphoris.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAH-rin
Translations: Garin
Notes: This word is a proper noun, referring to a specific place, likely a city or town. It is used to identify a location, as seen in contexts where it is described as 'a city called Garin'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The etymology of 'Garin' as a place name is not readily available in ancient Greek sources. It is likely a local or regional name.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-nayn
Translations: called, named, being called, being named, the one called, the one named
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is being called or named. It can be used to introduce a descriptive phrase or clause, often indicating a characteristic or identity.
Inflection: Present, Passive, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: play-see-AH-zon-tah
Translations: approaching, drawing near, coming near, being near
Notes: This word is a present active participle, meaning 'approaching' or 'drawing near'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It is often used to indicate movement towards a person, place, or event, or to describe something that is imminent. For example, it could describe someone approaching a city or a time drawing near.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΓΓΙΖΟΝΤΑ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word 'πλησιάζω' (plēsiazō) comes from 'πλησίος' (plēsios), meaning 'near' or 'neighbor'. It describes the action of becoming near or bringing oneself close to something.
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-san
Translations: they heard, they listened, they understood
Notes: This is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It is used to describe the action of perceiving sound or paying attention to something. It can also imply understanding what is heard. In the provided examples, it describes people hearing news or the misfortunes of others.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G3768
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-poh
Translations: not yet
Notes: This word is an adverb meaning 'not yet'. It indicates that an action or state has not occurred up to the present moment, but implies that it may happen in the future. It is often used to express a delay or an unfulfilled expectation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΠΩ, ΟΥ̓ΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (ou), meaning 'not', and the enclitic particle ΠΩ (pō), meaning 'yet' or 'at all'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G4838
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-MIG-non-tas
Translations: mixing together, mingling, joining in battle, engaging in battle
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συμμίγνυμι', meaning 'to mix together' or 'to mingle'. It describes an action of combining or joining, often in the context of people or groups coming together, such as in a crowd or in battle. It can be used to describe those who are in the process of mixing or engaging.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural, Aorist Active Participle
Synonyms: ΜΙΓΝΥΜΙ, ΑΝΑΜΙΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G4976
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SFI-sin
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a third-person plural reflexive pronoun, used in the dative case. It refers back to the subject of the clause, indicating that the action is done to or for the subjects themselves. It can be translated as 'to them' or 'for them' when referring to a non-reflexive action, or 'to themselves' or 'for themselves' when the action is reflexive.
Inflection: Third Person, Plural, Dative, Reflexive
Synonyms: ΑΥΤΟΙΣ, ΣΦΙΣΙ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEIN
Translations: to see, to perceive, to behold, to look, to know, to understand
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. It is used to express the action of seeing or perceiving in a general sense, often without a specific time frame. It can also imply understanding or knowing something through observation. For example, it might be used in a sentence like 'He desired to see the truth' or 'It is good to see the light'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
Etymology: The verb 'ὁράω' (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. The aorist stem 'ἰδ-' (id-) is derived from a different, but related, Proto-Indo-European root, which also means 'to see' or 'to know'.
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toos-ekh-THROOS
Translations: the enemies, enemies
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' and the noun 'enemies'. It refers to multiple adversaries or opponents. It is used in the accusative case, indicating that 'the enemies' are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ἘΧΘΡΟΣ (echthros) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'hate' or 'hostility'.
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-skid-NAHN-tai
Translations: they are scattered, they are dispersed, they are spread abroad
Notes: This word describes the action of being scattered, dispersed, or spread abroad. It is often used to describe people or things being broken up and sent in different directions, like a crowd dispersing or seeds being scattered. It is a compound word formed from διά (dia, 'through, apart') and σκεδάννυμι (skedannymi, 'to scatter').
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΟΜΑΙ
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAY
Translations: flight, a flight, escape, a refuge
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It describes a rapid departure from danger or an undesirable situation. It can be used in contexts where someone is running away from an enemy, seeking safety, or simply making a quick exit.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: From the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'. It is related to the Proto-Indo-European root *bʰeug-, meaning 'to flee'.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LEI-peh-tai
Translations: it is left, it remains, it is abandoned, it is forsaken
Notes: This is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). In its passive voice, it means 'to be left behind,' 'to remain,' or 'to be abandoned/forsaken.' It describes something that is still present or has been left in a particular state or place.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΕΤΑΙ, ΜΕΝΕΙ
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OH-say-poss
Translations: Joseph
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Joseph. It is a common name in biblical texts, appearing frequently in both the Old and New Testaments. It is used to identify individuals, such as Joseph, the husband of Mary, or Joseph of Arimathea.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΣΗΠΟΣ (Iōsēpos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יוסף (Yosef), meaning 'He will add' or 'May he add'. It was a very common name among Jews and was transliterated into Greek.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-li-GOHN
Translations: of few, of little
Notes: This word is an adjective meaning 'few' or 'little'. It is used to describe a small quantity or number of something. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time or resources.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-tee-DON
Translations: having seen, having looked down, having observed, having perceived, having discerned
Notes: ΚΑΤΙΔΩΝ is the aorist active participle of the verb ΚΑΘΟΡΑΩ, meaning 'to look down upon,' 'to observe,' or 'to perceive clearly.' It describes an action of seeing or perceiving that has been completed, often with the implication of careful observation or discernment. It is typically used to introduce a clause that explains what the subject saw or observed, functioning adverbially.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΟΡΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
Etymology: The word ΚΑΘΟΡΑΩ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against,' and the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see.' The compound emphasizes looking down upon something or seeing something clearly and distinctly.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-khes-thai
Translations: to receive, to accept, to take, to welcome, to entertain
Notes: This verb means to receive, accept, or take something, often implying a willing or hospitable reception. It can be used in various contexts, such as receiving a gift, accepting a teaching, or welcoming a person. It often conveys the idea of taking something offered or presented.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G0714, G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: ar-ke-TEN E-khei
Translations: sufficient, to have, to hold, to possess, to be able
Notes: This is a compound phrase formed by the adjective 'ἀρκετήν' (arketen), meaning 'sufficient' or 'enough', and the verb 'ἔχει' (echei), meaning 'to have' or 'to hold'. When combined, it means 'to have enough' or 'to be sufficient'. It describes a state of having an adequate amount or capability for something. For example, it could be used to say 'he has enough power' or 'it is sufficient'.
Inflection: ἈΡΚΕΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine. ἘΧΕΙ: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular.
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΔΥΝΑΜΑΙ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pep-TOH-koy
Translations: fallen, having fallen, to have fallen
Notes: This word describes something that has fallen or collapsed. It is the perfect active optative form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It indicates a completed action in the past, viewed as a wish or potentiality. For example, it could be used in a sentence like 'if they had fallen' or 'may they have fallen'.
Inflection: Perfect, Active, Optative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G5427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fro-NEE-ma-ta
Translations: thoughts, minds, purposes, aspirations, attitudes, dispositions
Notes: This word refers to one's thoughts, mindset, or way of thinking, often implying a deep-seated purpose, attitude, or disposition. It can describe the inner workings of the mind, including intentions, aspirations, or even prideful attitudes. It is used in various contexts to convey the mental state or inclination of a person or group.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΚΑΡΔΙΑ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEH-oo-in-toh
Translations: they might be believed, they might be trusted, they might be entrusted
Notes: This is a verb meaning "to be believed" or "to be trusted." It is in the passive voice, indicating that the subject is receiving the action of believing or trusting. The optative mood suggests a potential, hypothetical, or desired action, often translated with "might" or "would." It is used to express a wish, a possibility, or an indirect command.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Optative, Passive
Synonyms: ΠΕΙΘΟΜΑΙ, ΕΜΠΙΣΤΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΙΣΤΕΥΩ (pisteuō) comes from the noun ΠΙΣΤΙΣ (pistis), meaning "faith" or "trust." It is related to the concept of being faithful or trustworthy.
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-ROY-en
Translations: they might go, they might make room, they might contain, they might hold, they might advance
Notes: This is a verb meaning 'to go, to make room, to contain, or to hold'. It can refer to physical movement, the capacity of something to hold contents, or the ability to advance or progress. In this inflected form, it expresses a potential or desired action by a group of people.
Inflection: 3rd Person, Plural, Optative, Active, Aorist or Present
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G4689
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spon-DAS
Translations: libations, drink offerings, treaties
Notes: This word refers to a libation, which is a ritual pouring of a liquid as an offering to a deity or spirit. It can also refer to a drink offering in a more general sense. In some contexts, it can also mean a treaty or covenant, often sealed with a libation.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΧΟΗ, ΘΥΣΙΑ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-dee-ay
Translations: he had feared, he was afraid, he was fearing
Notes: This is a verb meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It is used to describe someone who was in a state of fear or apprehension in the past, often indicating a continuous or repeated action of fearing. It can be used with a direct object or an infinitive to express what was feared.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΤΡΕΜΩ
Etymology: The verb ΔΕΙΔΩ (deidō) is an old verb, likely from a Proto-Indo-European root meaning 'to show' or 'to appear', which developed into the sense of 'to make afraid' or 'to frighten', and then 'to fear'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: meh-NEH-day
Translations: Menede
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a person's name, 'Menede'. As a proper noun, it functions as the name of a specific individual and would be used in a sentence to identify that person.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The etymology of this specific proper noun is not readily available in common Koine Greek resources. It appears to be a personal name.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-tah-toh
Translations: farthest, very far, furthest, at the greatest distance
Notes: This word is a superlative adverb meaning 'farthest' or 'very far'. It indicates the greatest distance in space or time. It is used to describe something that is located at the most extreme point of remoteness.
Inflection: Superlative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΑΝ
Etymology: From the adverb πόρρω (porrō), meaning 'far, afar'. The suffix -τατω (-tatō) indicates the superlative degree for adverbs.
G5563, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: kho-ree-ZEH-sthai-TON
Translations: to be separated from the, to be divided from the, to depart from the
Notes: This is a compound phrase consisting of the present middle/passive infinitive of the verb ΧΩΡΙΖΩ (chorizo), meaning 'to separate' or 'to divide', and the genitive plural definite article ΤΩΝ (ton), meaning 'of the' or 'from the'. The phrase together means 'to be separated from the' or 'to depart from the'. It indicates an action of separation or division from a group or things that follow the article in the genitive case.
Inflection: ΧΩΡΙΖΕΣΘΑΙ: Present Tense, Middle/Passive Voice, Infinitive; ΤΩΝ: Genitive Case, Plural Number, All Genders
Synonyms: ΔΙΑΙΡΕΙΣΘΑΙ, ΑΠΟΧΩΡΙΖΕΣΘΑΙ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: of dangers, of risks, of perils, of hazards
Notes: This word refers to dangers, risks, or perils. It is used to describe situations or circumstances that involve potential harm, loss, or negative outcomes. In a sentence, it would typically indicate the source or context of a threat, often appearing after prepositions like 'out of' or 'in the midst of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KREE-nen
Translations: he judged, he decided, he determined, he condemned, he ruled
Notes: This word is a verb meaning 'to judge,' 'to decide,' 'to determine,' 'to condemn,' or 'to rule.' It describes an action of making a judgment or decision, often with authority or finality. It is used to indicate that someone has made a definitive choice or rendered a verdict.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ
Etymology: From an assumed root meaning 'to separate, put asunder.'
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-lah-BOHN
Translations: taking up, having taken up, receiving, assuming, picking up, restoring
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναλαμβάνω. It is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, pick up, or receive something, often implying an action of lifting or resuming. It can also mean to assume a role or to restore something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soom-MEH-nan-tas
Translations: those who remained with, those who endured with, those who abode with
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΜΕΝΩ (to remain, abide, endure). It describes individuals who have remained or endured together with someone or something. It is used to refer to a group of people who have stayed loyal or steadfast in a particular situation.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΜΕΙΝΑΝ, ΠΑΡΕΜΕΙΝΑΝ
G5085
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Tih-beh-ree-AH-dah
Translations: Tiberias
Notes: Tiberias is a city on the western shore of the Sea of Galilee in ancient Israel. It was founded by Herod Antipas around 20 AD and named in honor of the Roman Emperor Tiberius. It is frequently mentioned in historical texts and the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Tiberias' is derived from the Roman Emperor Tiberius, in whose honor the city was founded by Herod Antipas.
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-FEV-ghee
Translations: flees for refuge, takes refuge, escapes, resorts to
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb φεύγω (pheugō, meaning 'to flee'). It means to flee downwards or away, specifically to take refuge or escape to a place or person for safety. It can also mean to resort to something as a last option. It is used to describe an action of seeking protection or safety by fleeing.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .