Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Three / Chapter 7
Book Three, Chapter 7
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-AH-nos
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was the founder of the Flavian dynasty and is known for restoring stability to the Roman Empire after the civil war that followed Nero's death. He is often mentioned in historical texts concerning the Jewish-Roman wars, as he was a general leading the Roman forces before becoming emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a transliteration of the Latin name 'Vespasianus', which was the cognomen of the Roman emperor.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1045
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-dah-ROHN
Translations: of Gadara, of the Gadarenes
Notes: This word refers to the city of Gadara, an ancient city in the Decapolis region, located southeast of the Sea of Galilee. It is used here in the genitive plural form, indicating possession or origin, meaning 'of Gadara' or 'of the Gadarenes' (the people from Gadara). It would be used in a sentence to specify something belonging to or coming from Gadara.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: The name Gadara is of Semitic origin, likely meaning 'fortress' or 'walled enclosure'. It was a prominent Hellenistic city in the region of Decapolis.
G1904, G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Verb
Sounds like: ep-el-THON, hah-ee-REH-ee
Translations: having come upon, he takes; having attacked, he seizes; having approached, he captures
Notes: This is a compound expression formed by two separate words written together without a space: 'ἘΠΕΛΘΩΝ' and 'ΑΙΡΕΙ'. 'ἘΠΕΛΘΩΝ' is a participle meaning 'having come upon' or 'having attacked'. 'ΑΙΡΕΙ' is a verb meaning 'he/she/it takes', 'seizes', or 'captures'. Together, they describe an action where someone approaches or attacks and then takes or captures something.
Inflection: ἘΠΕΛΘΩΝ: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle; ΑΙΡΕΙ: Singular, 3rd Person, Present Active Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tayn
Translations: first, earliest, foremost, the first, the earliest, the foremost
Notes: This word describes something that is first in time, order, or importance. It can refer to the beginning of a series, the initial position, or the most prominent item. It is often used to indicate priority or precedence.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro- (forward, through).
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-don
Translations: attack, assault, approach, a visit, an incursion, a going to
Notes: This word is a compound noun, formed from the preposition 'ἐπί' (upon, to) and 'ὁδός' (way, road). It refers to a going to or an approach, often with the connotation of an attack or assault, especially in a military context. It can also mean a visit or an incursion. It is used to describe the act of moving towards something or someone, often with a specific purpose.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ
Etymology: From Ancient Greek ἔφοδος (ephodos), from ἐπί (epi, “upon, to”) + ὁδός (hodos, “way, road”).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MA-khee-moo
Translations: warlike, fighting, a fighter, of a fighter
Notes: This word describes someone or something that is warlike, combative, or skilled in fighting. It can refer to a person who is a fighter or to something characterized by conflict or readiness for battle. It is often used to describe a person's disposition or a group's military capability.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟΣ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G2048, G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-REH-mon-kah-tah-lah-BOHN
Translations: having found desolate, having found empty, having taken possession of a deserted place
Notes: This is a compound word formed from 'ἔρημος' (erēmos), meaning 'deserted' or 'empty', and 'καταλαμβάνω' (katalambanō), meaning 'to seize', 'to find', or 'to overtake'. The combined meaning is 'having found desolate' or 'having taken possession of a deserted place'. It describes the action of encountering or taking control of a place that is empty or uninhabited.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-el-THON
Translations: having come, having gone, having passed by, having passed through, having passed away, having gone away, having gone aside, having gone on
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai). It describes an action that has been completed in the past, often indicating movement or passage. It can mean 'having come,' 'having gone,' 'having passed by,' or 'having passed through/away.' It is often used to describe someone who has arrived at a place, or who has moved past something, or something that has ceased to exist.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΛΘΩΝ, ΕΛΘΩΝ, ΔΙΕΛΘΩΝ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ICE-soh
Translations: within, inside, into, inward, inwardly
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates movement or position towards the interior of something. It can be used to describe going into a place or being located inside a boundary.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΔΟΝ, ἘΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition εἰς (eis), meaning 'into, to, for', combined with the adverb -ω (-ō) indicating direction or place. It denotes movement or position 'into' or 'within' something.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: HAY-bay-don
Translations: youthfully, in the manner of youth, like a youth
Notes: This word is an adverb derived from the noun 'youth' (ἥβη). It describes an action performed in a youthful manner, or with the characteristics of youth. It suggests vigor, inexperience, or the stage of life when one is young. For example, one might act 'youthfully' or 'like a youth'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΗΒΗΔΟΝ is derived from the noun ἥβη (hēbē), meaning 'youth' or 'prime of life', with the adverbial suffix -δον. The root ἥβη itself comes from Proto-Indo-European.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-rei
Translations: he takes up, he takes away, he destroys, he kills, he puts to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G3367, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: may-deh-MEE-ahs-TON
Translations: of not even one of the, of none of the
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive feminine singular form of the indefinite negative pronoun/adjective "μηδεμία" (meaning "not even one" or "no one") and the genitive plural feminine definite article "τῶν" (meaning "of the"). Together, it means "of not even one of the" or "of none of the." It is used to indicate the absence or non-existence of something among a group, often followed by a noun in the genitive plural.
Inflection: Adjective: Singular, Genitive, Feminine; Article: Plural, Genitive, Feminine
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G2244
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-lee-KEE-as
Translations: of age, of stature, of time of life, of a time of life
Notes: This word refers to a period of life, age, or stature. It can denote the length of one's life, a specific stage of life (like youth or old age), or physical height/stature. It is used to describe the state or measure of a person's life or physical development.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΒΙΟΣ
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leh-on
Translations: mercy, a mercy, compassion, pity
Notes: This word refers to mercy, compassion, or pity. It describes a feeling of deep sympathy for someone in distress, often leading to an act of kindness or help. It is frequently used in a religious context to describe God's compassion towards humanity.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: The word "ἔλεος" (eleos) is of uncertain origin, possibly from an earlier form related to pity or compassion.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-oo-MEH-nohn
Translations: making, doing, performing, producing, of making, of doing, of performing, of producing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'poieō', meaning 'to make', 'to do', 'to perform', or 'to produce'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing an action being done by or to someone or something. It can be used to form a subordinate clause, indicating an action that is happening concurrently with the main verb.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MI-see
Translations: he hates, she hates, it hates, hate!
Notes: This word is a verb meaning 'to hate' or 'to detest'. It can be used to describe someone's strong aversion or hostility towards a person, thing, or action. Depending on the context, it can function as a third-person singular indicative (he/she/it hates) or a second-person singular imperative (you, hate!).
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular OR Present, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΕΧΘΡΑΙΝΩ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nos
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentiles, a Gentile
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it often refers specifically to the Gentiles, meaning non-Jewish people. It can be used to describe a large group of people united by common descent, culture, or language.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'). It refers to a group of people sharing common customs or characteristics.
G2532, G3420
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: KAI MNĒ-mē
Translations: and memory, and a memory, also memory, also a memory, even memory, even a memory
Notes: This appears to be a compound phrase consisting of the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even', followed by the noun 'ΜΝΗΜΗ' (mnēmē), meaning 'memory' or 'remembrance'. It is not a single inflected word but rather two distinct words joined together. It would be used to connect a previous thought or phrase with the concept of memory or remembrance.
Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ΜΝΗΜΗ: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙ: ΤΕ; ΜΝΗΜΗ: ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ, ΜΝΗΜΟΣΥΝΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2778
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KES-tee-on
Translations: girdle, a girdle, belt, a belt
Notes: This word refers to a girdle or a belt, typically worn around the waist. It could be used to hold clothing in place or to carry items. In ancient contexts, girdles were often significant for both practical and symbolic reasons.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΖΩΝΗ, ΔΙΑΖΩΜΑ
Etymology: The word "ΚΕΣΤΙΟΝ" is derived from the Greek word "κεστός" (kestos), meaning 'embroidered' or 'stitched', referring to a type of embroidered girdle, especially one worn by women.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-no-MEE-as
Translations: of lawlessness, of iniquity, of transgression, of a lawlessness, of an iniquity, of a transgression
Notes: This word refers to the state or act of being without law, or acting contrary to law. It signifies lawlessness, iniquity, or transgression. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. It is used to describe actions or a state of being that goes against established laws, whether divine or human.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ
G1709
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PIM-pre-sin
Translations: to burn, to set on fire, to consume by fire
Notes: This word is a verb meaning 'to burn' or 'to set on fire'. It describes the action of causing something to be consumed by flames. It can be used in contexts where something is intentionally set ablaze or where fire naturally consumes something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΠΟΛΕΩ
Etymology: The word ἘΜΠΙΜΠΡΗΜΙ is a compound word formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the verb πίμπρημι (pímprēmi), meaning 'to burn' or 'to inflame'.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-oo
Translations: it is necessary, it is proper, it is right, one must, one ought
Notes: This word is the present active participle, neuter singular, of the verb ΔΕΩ (deō), meaning 'to bind' or 'to lack'. However, in its impersonal use, as seen here, it means 'it is necessary' or 'it is proper'. It is often used with an infinitive to express obligation or what ought to be done. For example, 'δεῖ ποιεῖν' means 'it is necessary to do'. The form ΔΕΟΥ̓ is an elided form of ΔΕΟΝ, which is the neuter singular participle used impersonally.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative (impersonal use)
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PEH-rix
Translations: around, all around, round about, nearby, neighboring
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'all around'. It describes something that is located in the vicinity or on all sides of a particular point or object. It can refer to a physical location or a general area.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΥΚΛΩ, ΠΕΡΙ
Etymology: From the preposition περί (peri), meaning 'around', with the adverbial suffix -ξ.
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-mas
Translations: villages, a village
Notes: This word refers to villages or small towns, typically unfortified settlements in the countryside, distinct from larger cities. It is used to describe places where people live outside of major urban centers.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΙΣ, ΧΩΡΑΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. In the provided examples, it modifies feminine plural nouns, indicating 'all' of those nouns. For instance, 'ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΥΜΩΝ' means 'all your sins'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-kai
Translations: unknown
Notes: This word is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a typographical error. It might be a garbled form of another word, or perhaps part of a larger compound word that has been truncated. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LICKH-nas
Translations: small cities, towns, villages
Notes: This word refers to small cities, towns, or villages. It is a diminutive form of the word 'πόλις' (polis), meaning 'city', indicating a smaller settlement. It is used to describe a collection of such settlements.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΩΜΑΣ, ΠΟΛΕΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3838
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-teh-LOHS
Translations: completely, altogether, entirely, perfectly, utterly
Notes: This word is an adverb meaning 'completely' or 'entirely'. It is used to emphasize the absolute or full extent of an action or state, indicating that something is done or exists without reservation or remainder. For example, it can describe something as being 'utterly destroyed' or 'perfectly healed'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΛΩΣ, ΤΕΛΕΙΩΣ, ΑΚΡΑΙΦΝΩΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΕΛΩΣ is derived from the Greek words πᾶς (pas), meaning 'all', and τέλος (telos), meaning 'end' or 'completion'. Thus, it literally means 'to the very end' or 'all-complete'.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ek-leh-LEEM-meh-nas
Translations: abandoned, forsaken, left behind, failed, exhausted, deserted
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'ἐκλείπω' (ekleipō), meaning 'to leave out, abandon, fail, or cease'. As a perfect passive participle, it describes something that has been completely abandoned, deserted, or has ceased to exist. It functions adjectivally, modifying a noun to indicate that the noun has undergone the action of being left or failing.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΦΙΕΜΕΝΑΣ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΛΕΙΜΜΕΝΑΣ
Etymology: The word ἐκλείπω (ekleipō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0846, G1826
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OW-toh-sex-an-drah-po-diz-OH-meh-nos
Translations: enslaving oneself, being enslaved by oneself, self-enslaving
Notes: This is a compound word formed from 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos), meaning 'self' or 'same', and 'ἘΞΑΝΔΡΑΠΟΔΙΖΩ' (exandrapodizo), meaning 'to enslave' or 'to make a slave of'. The word describes someone who is in the process of enslaving themselves or being enslaved by their own actions or circumstances. It implies a self-inflicted or self-perpetuated state of bondage.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present, Middle/Passive Participle
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OH-say-poss
Translations: Joseph
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Joseph. It is a common name in biblical texts, appearing frequently in both the Old and New Testaments. It is used to identify individuals, such as Joseph, the husband of Mary, or Joseph of Arimathea.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΣΗΠΟΣ (Iōsēpos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יוסף (Yosef), meaning 'He will add' or 'May he add'. It was a very common name among Jews and was transliterated into Greek.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fah-LI-an
Translations: security, safety, certainty, assurance, a security, a safety
Notes: This word refers to the state of being safe, secure, or free from danger. It can also denote certainty or assurance in a matter. It is often used to describe a condition of stability or protection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΙΣΤΙΣ
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-leh-toh
Translations: he took, he chose, he seized, he captured, he preferred
Notes: This word is a verb in the aorist tense, indicating a past action. It is in the middle or passive voice, meaning the subject either performs the action on itself (middle) or receives the action (passive). The root verb means 'to take,' 'to choose,' or 'to seize.' In the middle voice, it often means 'to choose for oneself' or 'to prefer.' In the passive, it means 'to be taken' or 'to be chosen.'
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΕΚΛΕΓΩ
Etymology: The word αἱρέω comes from an ancient root meaning 'to grasp' or 'to take.' It is related to words in other Indo-European languages that convey similar ideas of seizing or choosing.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EP-play-sen
Translations: filled, satisfied, fulfilled
Notes: This word means to fill, to satisfy, or to fulfill. It is often used to describe the act of filling something with a substance, or satisfying a need or desire. For example, one might fill a vessel with water, or satisfy the hungry with food.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΛΗΘΩ, ΓΕΜΙΖΩ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-oos
Translations: (of) fear, (of) terror, (of) awe, (of) dread
Notes: This word is a noun meaning 'fear,' 'terror,' or 'awe.' It describes a state of intense apprehension or reverence. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating the source or nature of something, such as 'full of fear and confusion.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΕΟΣ (deos) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'to bind' or 'to be afraid.'
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-fyoo-GOHN
Translations: of those taking refuge, of refugees, of those who flee for refuge, of those who seek refuge
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταφεύγω' (katapheugō), meaning 'to flee for refuge' or 'to take refuge'. As a participle, it describes someone who is performing this action. In this form, it is genitive plural, indicating 'of those who are taking refuge' or 'of refugees'. It is used to describe a group of people who have sought safety or protection.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΦΥΓΑΔΩΝ, ΠΡΟΣΦΥΓΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G5085
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tee-beh-ree-AH-doss
Translations: Tiberias, of Tiberias
Notes: Tiberias was a city in Galilee, located on the western shore of the Sea of Galilee (also known as the Sea of Tiberias). It was founded by Herod Antipas around 20 AD and named in honor of the Roman Emperor Tiberius. The word 'ΤΙΒΕΡΙΑΔΟΣ' is the genitive form, meaning 'of Tiberias' or 'belonging to Tiberias'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From the name of the Roman Emperor Tiberius, with the suffix -ιας indicating a place.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G1508
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: ay-MAY
Translations: except, unless, but, save, only, if not
Notes: This is a compound particle formed from the conditional particle 'εἰ' (if) and the negative particle 'μή' (not). It is used to introduce an exception, meaning 'except' or 'unless'. It can also function as an adverb meaning 'only' or 'but'. It often introduces a condition that, if not met, leads to a certain outcome.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΧΩΡΙΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G0640
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-GNO-kee
Translations: he had despaired, he had given up hope, he had lost hope
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. In this perfect tense form, it means 'to have despaired' or 'to have given up hope'. It describes a state of having lost all expectation or confidence, often in a situation that seems hopeless. It would be used in a sentence to indicate that someone had reached a point of despair.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΓΙΓΝΩΣΚΩ, ΑΠΟΓΝΥΜΙ, ΑΠΟΡΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The verb ἀπογιγνώσκω (apogignōskō) is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'away from' or 'off', and the verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. The combination implies a 'knowing away from' or 'ceasing to know/recognize', leading to the sense of giving up or despairing.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tra-PEH-nai
Translations: to turn, to be turned, to change, to be changed
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to turn' or 'to change'. It indicates an action of turning, either literally in direction or figuratively in state, focus, or allegiance. As a passive infinitive, it often means 'to be turned' or 'to be changed'.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-toh-NOH-on-toh
Translations: they were thinking for themselves, they were being autonomous, they were self-governing
Notes: This is a verb in the imperfect middle/passive indicative, third person plural. It describes a continuous or repeated action in the past where the subjects were thinking for themselves, acting autonomously, or governing themselves. It implies a state of self-determination or independence.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, Third Person, Plural
Etymology: The word is a compound of ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'self', and ΝΟΕΩ (noeō), meaning 'to perceive, to think, to understand'. Thus, it literally means 'to think for oneself' or 'to be self-thinking'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-mar-TAH-non
Translations: they were sinning, they were erring, they were missing the mark, they were failing
Notes: This is a verb in the imperfect active indicative, third person plural. It describes an ongoing or repeated action in the past. The verb means 'to sin,' 'to miss the mark,' 'to err,' or 'to fail.' The prefix 'δι-' (di-) intensifies the meaning, suggesting a complete or thorough failure or sin. It would be used in a sentence like 'they were continually sinning' or 'they were completely missing the point.'
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ
Etymology: The root verb ἁμαρτάνω (hamartanō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to miss' or 'to fail.' The prefix δι- (di-) is derived from διά (dia), meaning 'through' or 'completely,' intensifying the action of the verb.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MEES
Translations: of opinion, of purpose, of judgment, of counsel, of will, of a mind, of a decision
Notes: This word refers to a judgment, opinion, purpose, or decision. It can also denote one's mind or will. It is used to express the source or origin of a thought or intention, often indicating 'from the opinion of' or 'according to the will of' someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΘΕΛΗΜΑ, ΚΡΙΣΙΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-rah
Translations: I have seen, I have perceived, I have beheld
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΟΡΑΩ', meaning 'to see'. Specifically, 'ΕΩΡΑ' is the first person singular, perfect active indicative form, meaning 'I have seen'. It describes an action of seeing that has been completed and whose results are still present. It can also imply perceiving or understanding something.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΑΟΜΑΙ, ΕΙΔΟΝ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G4169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: POY
Translations: what kind of, what sort of, which, what
Notes: This word is an interrogative and indefinite adjective or pronoun, meaning 'what kind of' or 'what sort of'. It is used to ask about the nature, quality, or identity of something. It can also be used indefinitely to refer to 'some kind of' or 'any kind of' in certain contexts. In the provided example, 'ΠΟΙ' appears as part of 'ΠΟΙΑΣ' (poias) and 'ΠΟΙΟΥ' (poiou), which are inflected forms of 'ΠΟΙΟΣ' (poios), meaning 'from what kind of country' and 'from what kind of people'.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Genitive, Dative, or Accusative; Singular or Plural. The form 'ΠΟΙ' itself is not a complete inflected word but a stem or part of a compound/inflected form.
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: The word 'ΠΟΙΟΣ' (poios) is derived from the interrogative stem *po-, related to the Proto-Indo-European root *kʷo-, which is the source of many interrogative and relative pronouns in Indo-European languages.
G4494
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HREH-pseh
Translations: turn, incline, bend, weigh down, fall, sink
Notes: This word is a verb meaning to turn, incline, or bend. It can also mean to weigh down, fall, or sink. It is used to describe something that is leaning or moving in a particular direction, often under its own weight or influence. For example, it could describe a scale tipping or a person inclining their head.
Inflection: Third Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΚΛΙΝΩ, ΝΕΥΩ
Etymology: The word ῥέπω (rhepo) is of uncertain origin, possibly related to the idea of 'dropping' or 'falling'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-loos
Translations: of an end, of a goal, of a completion, of a purpose, of a result, of a tax, of a custom, of a toll
Notes: This word is the genitive singular form of the neuter noun 'telos'. It refers to an end, a goal, a completion, a purpose, or a result. In some contexts, it can also refer to a tax, custom, or toll. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions or verbs.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *telh₂- 'to lift, support, weigh'. The word evolved to mean a 'standing place', then 'boundary', and finally 'end' or 'goal'.
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
G1492, G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: AY-dees-soh-tay-REE-an
Translations: you knew salvation, you had known salvation
Notes: This appears to be a compound of two words run together: the verb 'ᾔδεις' (ēdeis), meaning 'you knew' or 'you had known', and the noun 'σωτηρίαν' (sōtērian), meaning 'salvation' (in the accusative case). Therefore, the phrase means 'you knew salvation' or 'you had known salvation'. It describes someone possessing knowledge of salvation.
Inflection: Second Person Singular, Pluperfect Indicative Active (for ᾔδεις); Singular, Accusative, Feminine (for σωτηρίαν)
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-BAH-loy-n-toh
Translations: they might change, they might turn, they might alter, they might shift
Notes: This word means to change, turn, or alter something. It implies a shift or transformation from one state or direction to another. It can be used to describe a change in opinion, a change in course, or a general alteration of circumstances. It is a compound word formed from μετά (meta), meaning 'with, among, after, or indicating change', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw, cast, or put'.
Inflection: Third Person Plural, Optative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition μετά (meta), meaning 'with, among, after, or indicating change', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw, cast, or put'. The combination signifies a 'throwing' or 'putting' across or into a different state, hence 'to change'.
G2539
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-per
Translations: although, though, even though, even if, notwithstanding
Notes: This word is a compound particle used to introduce a concessive clause, meaning 'although' or 'even though'. It indicates that something is true despite a contrary condition or circumstance. It often appears with a participle, expressing a concession.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ ΚΑΙ, ΚΑΙ
Etymology: ΚΑΙΠΕΡ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and' or 'even', and the particle ΠΕΡ (per), which is an intensive particle. Together, they form a strong concessive meaning.
G4784, G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: soong-gno-sthee-SEH-seh-sthai PAH-rah
Translations: to be pardoned, to be forgiven, to be excused, by, from, beside, near
Notes: This is a compound phrase consisting of the future passive infinitive of the verb 'συγγιγνώσκω' (suggignōskō) and the preposition 'παρά' (para). 'Συγγιγνώσκω' means 'to agree with, to pardon, to excuse'. The form 'συγγνωσθήσεσθαι' specifically means 'to be about to be pardoned' or 'to be about to be forgiven'. The preposition 'παρά' can mean 'from', 'by', 'beside', or 'near', often indicating agency or origin when used with a passive verb. Together, the phrase means 'to be pardoned by' or 'to be forgiven by' someone or something.
Inflection: Future, Passive, Infinitive (for συγγνωσθήσεσθαι); Does not inflect (for παρά)
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-do-KOHN
Translations: expecting, waiting for, looking for, looking forward to
Notes: This word is a present active participle, meaning 'expecting' or 'waiting for'. It describes an ongoing action of anticipation. It is often used to indicate someone who is looking forward to an event or outcome, whether good or bad. It can be used in a sentence like 'The people were expecting the king's arrival' or 'He was waiting for the sign'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
Etymology: The word προσδοκάω (prosdokao) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and δοκάω (dokao), which is related to δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. Thus, it conveys the idea of looking towards something with the expectation of receiving or encountering it.
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still, but, even so
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It indicates a concession or a continuation despite a preceding condition, similar to 'nevertheless' or 'however' in English. It can be used to emphasize that something is true despite an obstacle or contrary fact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ, ΚΑΙΤΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'alike', combined with the suffix -ως (-ōs), which forms adverbs. It originally conveyed the idea of 'in the same way' or 'equally', evolving to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teth-NAH-nai
Translations: to have died, to be dead, to be dying
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'to die'. It describes a state of having died or being dead, or the process of dying, often emphasizing the completed action or the resulting state. It can be used in various contexts to indicate the cessation of life.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΙΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to words meaning 'to die' or 'to perish'.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G2644
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-tah-proh-DOOS
Translations: betraying, having betrayed, utterly betraying, having utterly betrayed
Notes: This word is an aorist active participle of the verb καταπροδίδωμι, meaning 'to betray utterly' or 'to completely give up'. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down, completely'), πρό (pro, 'before, forth'), and δίδωμι (didomi, 'to give'). It describes an action of betrayal that has been completed or is viewed as a whole, often with a sense of finality or thoroughness. It can be used to describe someone who has committed an act of betrayal.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΟΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The verb καταπροδίδωμι is a compound of three elements: the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely'; the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forth'; and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. The combination intensifies the meaning of 'giving over' to imply a complete or utter betrayal.
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree-dah
Translations: homeland, a homeland, fatherland, a fatherland, native country, a native country
Notes: This word refers to one's homeland, fatherland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or national identity. In a sentence, it would typically be used to refer to the country or region someone comes from or belongs to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΓΕΝΕΑ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-pis-tef-THEY-san
Translations: entrusted, committed, having been entrusted, having been committed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to entrust' or 'to commit'. It describes something or someone that has been entrusted or committed to another's care or responsibility. It functions like an adjective, modifying a noun, and indicates a past action that has resulted in a present state of being entrusted.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΠΑΡΑΤΙΘΗΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-TOS-strah-tay-GHEE-an
Translations: self-generalship, independent command, supreme command, a self-command
Notes: This is a compound noun formed from 'αὐτός' (self) and 'στρατηγία' (generalship, strategy). It refers to the state or act of having independent or supreme command, essentially being one's own general or having full authority over military strategy without external control. It describes a situation where a person or entity exercises complete strategic autonomy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: This is a compound word derived from the Greek word 'αὐτός' (autos), meaning 'self' or 'same', and 'στρατηγία' (strategia), meaning 'generalship' or 'command'. The latter comes from 'στρατηγός' (strategos), meaning 'general', which itself is from 'στρατός' (stratos), meaning 'army', and 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead'.
G5195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-BREE-sas
Translations: having insulted, having treated with contempt, having abused, having outraged, having done violence to
Notes: This word is the aorist active participle, masculine, nominative singular form of the verb 'hybrizo'. It describes someone who has committed an act of insolence, contempt, or violence. It implies a past action that has been completed, and the person who performed it is the subject of the sentence. For example, 'the one having insulted' or 'he who has abused'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΤΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΕΠΗΡΕΑΖΩ
G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-ty-KHEIN
Translations: to be fortunate, to prosper, to succeed, to fare well
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'εὐτυχέω' (eutycheō), meaning 'to be fortunate' or 'to prosper'. It is a compound word formed from 'εὖ' (eu), meaning 'well' or 'good', and 'τύχη' (tychē), meaning 'luck' or 'fortune'. It describes the state of experiencing good fortune or success. It can be used in sentences to express the idea of someone doing well or succeeding in their endeavors.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΥ̓ΟΔΟΩ, ΚΑΛΩΣ ΠΡΑΤΤΩ
Etymology: The word εὐτυχέω (eutycheō) is derived from the Greek words εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and τύχη (tychē), meaning 'luck' or 'fortune'. It literally means 'to have good fortune'.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: po-le-MAY-son
Translations: about to wage war, intending to fight, who will fight, to wage war, to fight
Notes: This word is the future active participle of the verb 'polemeō', meaning 'to wage war' or 'to fight'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is about to happen or is intended. In this form, it indicates someone who is about to or intends to wage war.
Inflection: Future Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΜΑΧΕΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEMF-thay
Translations: he was sent, she was sent, it was sent
Notes: This is a verb meaning 'to send'. The form provided, 'ἘΠΕΜΦΘΗ', is the third person singular, aorist indicative, passive voice. It describes an action that happened in the past, where the subject received the action of being sent.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ΠΕΜΠΩ is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has cognates in other Indo-European languages, suggesting an ancient root related to movement or sending.
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: grah-FEIN
Translations: to write, to draw, to engrave, to record
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'graphō'. It means 'to write' or 'to draw'. It can be used in various contexts, such as writing letters, recording events, or even drawing pictures. It often implies the act of producing text or images on a surface.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΓΓΡΑΦΩ, ΑΝΑΓΡΑΦΩ, ΚΑΤΑΓΡΑΦΩ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TEH-leh-ee
Translations: he completes, she completes, it completes, he finishes, she finishes, it finishes, he performs, she performs, it performs, he fulfills, she fulfills, it fulfills, he pays, she pays, it pays
Notes: This word is a verb meaning 'to complete,' 'to finish,' 'to perform,' 'to fulfill,' or 'to pay.' It is used to describe the bringing of something to an end or to its intended purpose. For example, one might 'complete' a task, 'fulfill' a prophecy, or 'pay' a tax.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-EH-gno
Translations: decided, determined, discerned, knew fully, distinguished
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'διαγιγνώσκω' (diagignōskō). It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and 'γιγνώσκω' (gignōskō), meaning 'to know'. Therefore, it means to know thoroughly, to discern, to decide, or to determine after careful consideration. It describes an action that was completed in the past, where someone came to a firm conclusion or made a definitive judgment.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΓΙΓΝΩΣΚΩ, ΟΡΙΖΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G0207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-kree-BEYE-ah-stah
Translations: accurately, exactly, precisely, diligently
Notes: This word is an adverbial form derived from the adjective 'ἈΚΡΙΒΗΣ' (akribēs), meaning 'exact' or 'accurate'. It describes an action performed with accuracy, precision, or diligence. It indicates that something is done in a thorough and careful manner, leaving no room for error or approximation. For example, one might 'accurately describe' an event or 'diligently investigate' a matter.
Inflection: Superlative, Adverbial
Synonyms: ΑΚΡΙΒΩΣ, ΕΞΑΚΡΙΒΩΣ
Etymology: The word 'ἈΚΡΙΒΗΣ' (akribēs), from which this adverb is derived, comes from the Greek prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'very', and 'κριβος' (kribos), which is related to 'κρίνω' (krinō), meaning 'to judge' or 'to separate'. Thus, it originally conveyed the sense of 'not to be separated' or 'indivisible', leading to the meaning of exactness and precision.
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-tah
Translations: things, affairs, matters, business, deeds, circumstances
Notes: This word refers to things, affairs, or matters, often implying a state of affairs, business, or deeds. It can describe concrete objects or abstract concepts like events or situations. It is commonly used in the plural to refer to a collection of items or a set of circumstances.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-ee-zon
Translations: greater, larger, more important, a greater thing
Notes: This word is the comparative form of 'great' (μέγας), meaning 'greater' or 'larger'. It is used to indicate a higher degree of size, importance, or quantity compared to something else. For example, one might speak of a 'greater city' or a 'more significant event'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-A-ras
Translations: having lifted up, having raised, having taken away, having removed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (out of) and the verb 'αἴρω' (to lift, take up). It means to lift up, raise, or take away. As a participle, it describes an action that has already occurred, often indicating the cause or circumstance of the main verb in a sentence. It can be used to describe physically lifting something, or metaphorically removing something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΝΑΙΡΩ, ΥΨΟΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ἐκ' (out, from) and the verb 'αἴρω' (to lift, raise, take up). 'Αἴρω' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to lift, to raise'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: IS-khoo-nah-OO-this (speculative)
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of one or more Koine Greek words. It is not a recognized word in standard Koine Greek lexicons. It is possible it is a compound of 'ἰσχύω' (ischyō, meaning 'to be strong, to be able') and 'αὖθις' (authis, meaning 'again, anew'), but the combination 'ἰσχύν αὖθις' (ischyn authis) would mean 'strength again' or 'to be strong again', and the ending '-αὐθις' as a single word is not standard. Without further context or correction, its precise meaning and usage are unknown.
Inflection: Unknown
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-LEE-ah
Translations: cowardice, timidity, a cowardice, a timidity
Notes: This word refers to a state of fear, timidity, or cowardice. It describes a lack of courage or boldness, often leading to hesitation or retreat in the face of danger or challenge. It is used to describe the quality of being a coward.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΔΕΙΛΟΤΗΣ
Etymology: The word "deilia" comes from the Greek adjective "deilos" (δειλός), meaning "cowardly" or "fearful."
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-KEE-zoy-toh
Translations: might be blamed, should be blamed, might be reviled, should be reviled
Notes: This word is a verb meaning 'to blame,' 'to revile,' or 'to speak evil of.' The form 'ΚΑΚΙΖΟΙΤΟ' is in the passive voice, indicating that the subject is being blamed or reviled by someone else. It is in the optative mood, which expresses a wish, a possibility, or a potential action, often translated with 'might' or 'should'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Optative, Passive
Synonyms: ΜΕΜΦΟΜΑΙ, ΨΕΓΩ
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G1729
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-deh-ES-teh-ron
Translations: more lacking, more deficient, more needy, more inferior, a more lacking thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'endeēs', meaning 'lacking' or 'deficient'. As a comparative, it indicates a greater degree of lacking or deficiency. It describes something that is more in need or more inferior compared to something else. It can be used to describe a state of being less sufficient or less adequate.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ἘΛΑΤΤΩΝ, ΧΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἘΝΔΕΗΣ (endeēs) is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in', and ΔΕΩ (deō), meaning 'to lack' or 'to need'. Thus, it literally means 'in need' or 'lacking in'.
G0051
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pang-GEL-las
Translations: having reported, having announced, having told, having declared, having brought back word
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apangellō', meaning to report, announce, or declare. It describes an action that has already been completed by the subject, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb in the sentence. It implies the act of bringing a message or news back from somewhere.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΞΑΓΓΕΛΛΩ
G2532, G1437, G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Participle
Sounds like: kan-meh-tah-no-EE-san-tas
Translations: even if they repented, even if having repented
Notes: This is a compound word formed from the contraction of the conjunctions "καὶ" (kai, meaning "and" or "even") and "ἐὰν" (ean, meaning "if"), combined with the aorist active participle of the verb "μετανοέω" (metanoeō), which means "to repent" or "to change one's mind." The combined meaning is "even if having repented" or "even if they repented." It describes a condition where an action of repentance has occurred, but the outcome is still uncertain or conditional.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Etymology: The word "μετανοέω" (metanoeō) comes from "μετά" (meta, meaning "with, after, change") and "νοέω" (noeō, meaning "to perceive, to think"). The contraction "κἀν" (kan) comes from "καί" (kai, meaning "and, even") and "ἐάν" (ean, meaning "if").
G2481
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EE-sohs
Translations: perhaps, possibly, it may be, perchance
Notes: This word is an adverb used to express possibility or uncertainty. It indicates that something is likely or probable, but not definite. It can be used to introduce a conjecture or a hesitant statement, often translated as 'perhaps' or 'possibly' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΑ, ΠΟΥ
Etymology: From the adjective ἴσος (ísos), meaning 'equal' or 'like'. The adverbial form suggests 'in an equal manner' or 'equally likely'.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thrah-SY-noy-en
Translations: they might be bold, they might be confident, they might be presumptuous, they might be rash
Notes: This word describes the action of being bold, confident, or even presumptuous and rash. It implies a sense of daring or overconfidence. It is used to express what someone might do or be in a hypothetical or potential situation.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Present, Active
Synonyms: ΤΟΛΜΑΩ, ΘΑΡΡΕΩ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G4689
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spon-DAS
Translations: libations, drink offerings, treaties
Notes: This word refers to a libation, which is a ritual pouring of a liquid as an offering to a deity or spirit. It can also refer to a drink offering in a more general sense. In some contexts, it can also mean a treaty or covenant, often sealed with a libation.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΧΟΗ, ΘΥΣΙΑ
G0138, G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: ahee-ROO-meh-noy-TAH-kheh-ohs
Translations: choosing quickly, taking quickly, preferring quickly, selecting quickly, swiftly choosing, swiftly taking, swiftly preferring, swiftly selecting
Notes: This is a compound word formed from the participle 'αἱρούμενοι' (from the verb 'αἱρέω', meaning 'to choose' or 'to take') and the adverb 'ταχέως' (meaning 'quickly' or 'swiftly'). Together, it means 'choosing quickly' or 'taking swiftly'. It describes an action of making a selection or taking something with speed.
Inflection: Present Middle/Passive Participle (for ΑΙΡΟΥΜΕΝΟΙ): Nominative or Vocative, Masculine or Feminine, Plural. The second part, ΤΑΧΕΩΣ, is an adverb and does not inflect.
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-GRAF-so-sin
Translations: they may write back, they may reply, they may copy, they may transcribe
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return', and the verb γράφω (grapho), meaning 'to write'. It means to write back, reply, or make a copy/transcription. It is used to describe the action of responding in writing or creating a written duplicate.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΑΝΤΙΛΕΓΩ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEIN
Translations: to make war, to fight, to contend
Notes: This word is a verb meaning 'to make war' or 'to fight'. It describes the act of engaging in conflict or battle. It can be used in contexts ranging from physical combat to spiritual or ideological struggles.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH-koh-tes
Translations: having known, having understood, knowing, having perceived
Notes: This word is a perfect active participle, indicating an action that has been completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It means 'having come to know' or 'having understood'. It is used to describe someone who has acquired knowledge or understanding of something.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G0514, G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-O-ma-khon
Translations: a match for, able to contend with, worthy of battle, able to fight
Notes: This is a compound adjective meaning 'a match for' or 'able to contend with'. It describes someone or something that is equal in strength or capability to an opponent, making them worthy of engaging in battle or conflict. It is used to indicate that a force or individual is formidable enough to face another.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ἸΣΟΔΥΝΑΜΟΣ, ἈΝΤΙΠΑΛΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-psoh-see
Translations: they may send, they might send, they should send, they could send
Notes: This word means 'to send' or 'to dispatch'. It is used when referring to the action of causing something or someone to go from one place to another. As a verb in the subjunctive mood, it often expresses a potential action, a wish, a command, or a purpose, typically translated with 'may', 'might', or 'should'.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Active Subjunctive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ee-STEI-las
Translations: having sent a message, having written, having given instructions, having commanded
Notes: This is the aorist active participle, masculine, singular, nominative case, of the verb 'epistellō'. It means 'to send a message, to write, to give instructions, or to command'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action completed in the past by the subject of the main verb, often translated as 'having sent' or 'after sending'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΓΡΑΨΑΣ, ΠΕΜΨΑΣ, ΚΕΛΕΥΣΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: pem-PEI-dee-ah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear in standard Koine Greek lexicons. It might be a misspelling of a word related to 'sending' (from πέμπω) or 'five' (from πέντε), but its exact form is not recognized.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word, as it does not appear to be a recognized Koine Greek word.
G5036
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: ta-KHOOS
Translations: of speed, of swiftness, quickly, swiftly, with speed
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective ΤΑΧΥΣ, meaning 'swift' or 'quick'. When used in the genitive case, it often functions adverbially, indicating the manner of an action, specifically 'with speed' or 'quickly'. It can also refer to the quality of 'speed' or 'swiftness' itself.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΠΟΥΔΗ, ΤΑΧΥΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *teh₂g- (to touch, to take, to grasp). In Greek, it developed to refer to quickness or swiftness, possibly related to the idea of quick movement or action.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G1121
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GRAHM-mah-tah
Translations: letters, writings, documents, sacred writings, literature, learning
Notes: This word refers to written characters, letters of the alphabet, or more broadly, writings, documents, or even literature and learning. In some contexts, it can specifically refer to the sacred writings or scriptures. It is used to describe written communication or knowledge acquired through writing.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΙΑ, ΛΟΓΙΑ, ΓΡΑΦΑΙ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: koh-MEE-zon-tas
Translations: carrying, bringing, receiving, obtaining, getting, recovering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'carrying' or 'bringing'. It can also mean 'receiving' or 'obtaining', especially in the middle voice. It describes an ongoing action of transporting something or acquiring something. For example, it could be used in a sentence like 'the man carrying the basket' or 'they were bringing gifts'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Verb
Sounds like: hor-MAY-meh-nos
Translations: having rushed, having set out, having been impelled, having been urged on, having been driven
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been set in motion' or 'having been driven/impelled'. It describes someone or something that has already started or been caused to move with force or intention. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΕΞΟΡΜΑΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΣΠΕΥΔΩ
Etymology: The word Ὁρμάω (hormaō) comes from the noun ὅρμη (hormē), meaning 'a rapid motion, a start, an impulse, an assault'. It describes the act of setting oneself in motion or being driven by an impulse.
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-A-reen
Translations: to take out, to remove, to deliver, to rescue, to pluck out, to choose out
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. It generally means to take something out of a place or situation, often implying removal, selection, or deliverance. It can be used in contexts of physically removing an object, rescuing someone from danger, or choosing something specifically.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ, ΡΥΟΜΑΙ
Etymology: The verb ΕΞΑΙΡΩ is formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-tah-PAH-tahn
Translations: Jotapata
Notes: This is a proper noun, referring to Jotapata, a fortified city in Galilee. It was a significant stronghold during the First Jewish-Roman War, famously besieged by Vespasian and defended by Josephus. The word is used to denote the city itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The etymology of 'Jotapata' is uncertain, but it is believed to be of Aramaic or Hebrew origin, possibly related to a personal name or a geographical feature.
G4441, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Particle
Sounds like: peh-PYS-toh-gar
Translations: for he had learned, for he had ascertained, for he had inquired, for he had been informed
Notes: This is a compound word formed from the verb 'πυνθάνομαι' (to learn by inquiry, ascertain, inquire) and the particle 'γάρ' (for, because). The verb 'πεπυστο' is the 3rd person singular pluperfect passive indicative of 'πυνθάνομαι', meaning 'he had been informed' or 'he had learned'. The particle 'γάρ' is postpositive, meaning it typically comes after the word it modifies or explains. Together, 'πεπυστο γάρ' means 'for he had learned' or 'for he had been informed', indicating a reason or explanation for a preceding statement.
Inflection: 3rd Person Singular, Pluperfect, Passive, Indicative (for πεπυστο); Does not inflect (for γάρ)
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΔΙΔΑΣΚΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoos
Translations: most, very many, the greatest number
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'ΠΛΕΙΣΤΟΥΣ' specifically means 'most' or 'very many' and is used to describe a large quantity or number of masculine nouns in the accusative case. For example, it could refer to 'most people' or 'very many things'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΜΠΟΛΛΟΥΣ, ΠΟΛΛΟΥΣ
Etymology: The word 'πολύς' (polys), from which 'πλείστους' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'full' or 'much'.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-pe-FEF-geh-nai
Translations: to have fled together, to have taken refuge together, to have escaped together
Notes: This is a compound verb formed from the prefix συν- (syn-), meaning 'with' or 'together,' and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape.' Therefore, it means 'to flee together,' 'to take refuge together,' or 'to escape together.' It describes an action where multiple individuals have collectively sought safety or escaped from a situation.
Inflection: Perfect Infinitive, Active Voice
Etymology: The word is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb ΦΕΥΓΩ (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape.'
G0243, G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: AL-lohs-hor-may-TAY-ree-on
Translations: otherwise a starting-place, otherwise a base of operations, otherwise a point of departure
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'ἈΛΛΩΣ' (otherwise, in another way) and the noun 'ΟΡΜΗΤΗΡΙΟΝ' (a starting-place, point of departure, or base of operations). It describes a place that serves as a base or starting point in a different or alternative manner than expected or previously mentioned. It implies a secondary or alternative operational base.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: iss-khoo-RON
Translations: strong, mighty, powerful, a strong one, a mighty one, a powerful one
Notes: This word describes something or someone possessing great strength, power, or might. It can refer to physical strength, but also to authority, influence, or effectiveness. It is used to describe things that are robust, firm, or able to withstand force.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative, Singular
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΡΩΜΑΛΕΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-san
Translations: being, existing, that is, that exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. As a participle, it describes something that is 'being' or 'existing' at the time of the action. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun). In this form, it is feminine, singular, and in the accusative case, meaning it would be the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to a feminine noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present, Active, Participle
Etymology: The verb ΕἸΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G3979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ZOOS
Translations: footmen, infantry, those on foot, a footman, an infantryman
Notes: This word refers to people who travel or fight on foot, such as foot soldiers or infantry. It is often used in contrast to those who travel by horse or chariot. In a sentence, it would typically refer to a group of soldiers or travelers who are not mounted.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΠΛΙΤΗΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PAYS-toos
Translations: horsemen, knights
Notes: This word refers to horsemen or knights. It is the accusative plural form of the noun 'hippos', meaning 'horseman' or 'cavalryman'. It would be used in a sentence to indicate the direct object of an action, for example, 'He saw the horsemen'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΟΔΡΟΜΟΙ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-ex-oh-mah-lee-OON-tas
Translations: making level, making smooth, making straight, making even, leveling, smoothing, straightening, evening
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ἐξομαλίζω (exomalizo), meaning 'to make level or smooth'. The prefix προ- (pro-) adds the sense of 'before' or 'in advance'. Therefore, the word means 'making level or smooth beforehand' or 'preparing by leveling'. It describes an action of preparing a surface or situation by removing obstacles or unevenness. It is used to describe someone who is actively engaged in this process.
Inflection: Present, Active, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΥΘΥΝΩΝ, ΟΜΑΛΙΖΩΝ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G3715
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-rei-NANE
Translations: mountainous, hilly, highland, a mountainous region, a highland region
Notes: This word describes something as mountainous or belonging to a mountain region. It is often used to refer to a specific area that is hilly or elevated, such as the hill country or highlands. In the provided examples, it refers to 'the mountainous region' or 'the hill country' where people went or stayed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΡΟΣ, ΒΟΥΝΟΣ
Etymology: The word ΟΡΕΙΝΟΣ (oreinos) is derived from the Greek word ΟΡΟΣ (oros), meaning 'mountain' or 'hill'.
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAR-khoo-san
Translations: existing, being, being in existence, being present, being available, having, possessing, a being, a having
Notes: This word is a present active participle, feminine, singular, accusative of the verb 'ΥΠΑΡΧΩ'. It describes something that is currently existing, being, or present. It can also refer to something that one possesses or has. In a sentence, it functions like an adjective or a noun, describing a feminine singular object that is in the state of existing or being possessed.
Inflection: Present, Active, Participle, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, “under”) + ἄρχω (árkhō, “to begin, to rule”). The combination originally meant 'to begin under' or 'to be at the beginning', evolving to 'to exist' or 'to be present'.
G4075
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-TRO-dee
Translations: rocky, stony, a rocky, a stony
Notes: This word describes something that is full of rocks or stones, or that has the nature of rock. It is used to characterize terrain or ground that is difficult to cultivate or traverse due to its rocky composition. For example, one might refer to 'rocky ground' or 'stony places'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine; or Plural, Nominative/Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΙΘΩΔΗΣ, ΤΡΑΧΥΣ
G1418
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dys-BAH-ton
Translations: difficult to pass through, impassable, inaccessible, a difficult place to pass through
Notes: This word is a compound adjective meaning 'difficult to pass through' or 'impassable'. It describes a place or path that is hard or impossible to traverse. It is formed from the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad', 'difficult', or 'hard', and 'βατός' (batos), meaning 'passable' or 'able to be trodden'. Thus, it literally means 'hard to pass'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΧΩΡΟΣ, ΑΒΑΤΟΣ
Etymology: The word ΔΥΣΒΑΤΟΣ is a compound of the prefix δυσ- (dys-), meaning 'bad', 'difficult', or 'hard', and the adjective βατός (batos), meaning 'passable' or 'able to be trodden', which comes from the verb βαίνω (bainō), 'to go' or 'to step'.
G4099
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-ZOYS
Translations: on foot, by land, foot soldier, infantry, a foot soldier, the infantry
Notes: This word describes something or someone that is 'on foot' or 'by land', as opposed to by sea or on horseback. It is often used substantively to refer to 'foot soldiers' or 'infantry'. For example, it can describe people walking or an army unit composed of soldiers who fight on foot.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΕΖΟΝ, ΠΕΖΗ
G2460
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-oo-sin
Translations: to horsemen, to cavalry, to riders
Notes: This word refers to horsemen, cavalry, or riders. It is used to describe individuals who ride horses, often in a military context as part of a cavalry unit. In a sentence, it would indicate the recipients of an action or the location of an action related to horsemen.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΕΙΣ
G275
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAY-khah-non
Translations: impossible, impracticable, helpless, without resource, an impossible thing
Notes: This word describes something that is impossible to do, achieve, or overcome. It can also refer to a situation or person that is without resources or helpless. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'μηχανή' (mēchanē) meaning 'means' or 'contrivance'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ἈΜΗΧΑΝΟΣ is derived from the negative prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', combined with 'μηχανή' (mēchanē), which refers to a 'means', 'device', or 'contrivance'. Thus, it literally means 'without means' or 'without contrivance'.
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TESS-sar-sin
Translations: to four, for four
Notes: This word is a numeral meaning 'four'. It is used to indicate a quantity of four and is in the dative case, often signifying 'to four' or 'for four' in a sentence.
Inflection: Plural, Dative, All genders
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G1823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eer-GAH-san-toh
Translations: they worked out, they accomplished, they performed, they produced, they committed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek, meaning 'out of' or 'from') and the verb ἐργάζομαι (ergazomai, meaning 'to work' or 'to do'). It means to work out, accomplish, perform, or produce something completely or thoroughly. It can also mean to commit an act, especially a negative one. It is used to describe actions that are brought to completion or fully carried out.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐξεργάζομαι is derived from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἐργάζομαι (ergazomai), meaning 'to work' or 'to do'. The root ἐργάζομαι comes from ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'.
G4113
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: plah-TEH-ee-ahn
Translations: street, a street, broad way, a broad way, public square, a public square
Notes: This word refers to a broad road, a street, or a public square, often a place where people gather. It is used to describe an open, wide area, as opposed to a narrow path. It can refer to any public thoroughfare or open space within a city or town.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΑΓΟΡΑ
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-NOIK-san
Translations: they opened, they have opened
Notes: This word is a verb meaning 'to open'. In this form, it indicates that a group of people or things performed the action of opening in the past. It is often used to describe the opening of doors, gates, books, or even the eyes or mouth.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΙΑΝΟΙΓΩ, ΑΝΑΣΤΟΜΟΩ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-ah-LEH-oh-foh-ron
Translations: military highway, a military highway, main road for an army
Notes: This is a compound word formed from 'στρατιά' (army) and 'λεωφόρος' (highway, main road). It refers to a wide road or highway specifically designed or used for the movement of an army or military forces. It describes a significant thoroughfare capable of accommodating large numbers of soldiers or military equipment.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PEM-ptay
Translations: fifth, a fifth
Notes: This word is an ordinal number meaning 'fifth'. It is used to indicate the position in a sequence, such as 'the fifth day' or 'the fifth hour'. It can also refer to a fifth part of something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From the Greek word πέντε (pente), meaning 'five'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G0738
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: ar-te-MEE-see-oo
Translations: (of) Artemisius, (of) Artemis, (of) the month of Artemis
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'Artemisios', meaning 'of Artemis'. It is primarily used as the name of a month in the ancient Greek calendar, corresponding roughly to parts of May and June, and named in honor of the goddess Artemis. When used in this context, it refers to events or periods within that specific month.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: Derived from the name of the Greek goddess Artemis (ΑΡΤΕΜΙΣ), with the suffix -ιος (-ios) forming an adjective meaning 'belonging to' or 'of'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nos-MEE-ah
Translations: menstruation, a menstruation
Notes: This is a compound word referring to the monthly discharge of blood from the uterus, commonly known as menstruation. It is used in a medical or biological context to describe this physiological process.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: This word is a compound of two Greek words: ΜΗΝΟΣ (MENOS), meaning 'month' or 'moon', and ΜΙΑ (MIA), meaning 'one' or 'single'. The combination refers to a 'single monthly' event, specifically menstruation.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KAS
Translations: likeness, image, conjecture, guess, a likeness, an image, a conjecture, a guess
Notes: This word is a noun that refers to a likeness or an image, something that resembles another. It can also mean a conjecture or a guess, implying a mental image or estimation. It is used to describe something that is similar or a conclusion drawn from probability.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕἸΚΩΝ, ὉΜΟΙΩΜΑ
Etymology: The word ΕἸΚΑΣ is derived from the verb εἰκάζω (eikazō), meaning 'to liken, to compare, to conjecture'. It is related to the concept of making something similar or forming an opinion based on appearance.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-nee
Translations: he/she/it comes, he/she/it arrives, he/she/it reaches, he/she/it attains, he/she/it anticipates, he/she/it comes upon
Notes: This is the third person singular present active indicative form of the verb 'φθάνω'. It generally means to arrive, come, or reach a certain point or state. It can also imply anticipating or coming upon something unexpectedly. It is used to describe an action that is currently happening or a state that is currently being reached by a singular subject.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ, ΗΚΩ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pep-TOH-ko-tah
Translations: fallen, having fallen, that which has fallen, those which have fallen, things fallen
Notes: This word is a perfect active participle, neuter plural, and can function as either nominative or accusative. It describes something that has fallen or is in a fallen state. It is often used to refer to things or circumstances that have collapsed, deteriorated, or been overthrown.
Inflection: Perfect Active Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΤΕΠΕΣΕΝ, ΕΠΕΣΕΝ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GAY-ree
Translations: he raises, she raises, it raises, he awakens, she awakens, it awakens, he stirs up, she stirs up, it stirs up, he lifts up, she lifts up, it lifts up
Notes: This word is a verb meaning to raise, awaken, or stir up. It is used to describe the action of causing something or someone to rise, either physically (like raising a person from sleep or from the ground) or metaphorically (like stirring up conflict or emotion). It can also mean to build or erect something.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΕΓΕΙΡΩ, ΕΞΕΓΕΙΡΩ
G5427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fro-NEE-ma-ta
Translations: thoughts, minds, purposes, aspirations, attitudes, dispositions
Notes: This word refers to one's thoughts, mindset, or way of thinking, often implying a deep-seated purpose, attitude, or disposition. It can describe the inner workings of the mind, including intentions, aspirations, or even prideful attitudes. It is used in various contexts to convey the mental state or inclination of a person or group.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΚΑΡΔΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NO
Translations: (to) Vespasian, (for) Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman Emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was known for restoring stability to the Roman Empire after the civil wars of the Year of Four Emperors and for initiating the construction of the Colosseum. In Koine Greek, this form is used when Vespasian is the indirect object of a verb, indicating 'to' or 'for' him.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name is of Latin origin, 'Vespasianus', a Roman cognomen (family name) derived from 'Vespasia', the name of the gens (clan) to which the emperor belonged.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-ang-ghel-EE-zeh-tai
Translations: he preaches the gospel, he brings good news, he announces good tidings
Notes: This word is a compound verb meaning to proclaim or bring good news, often specifically referring to the good news of the gospel. It describes the act of announcing something joyful or beneficial. It is used in sentences where someone is delivering a message of positive significance.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ἈΠΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ΕΥ̓ (eu), meaning 'good' or 'well', and ἈΓΓΕΛΛΩ (angellō), meaning 'to announce' or 'to proclaim'. Thus, it literally means 'to announce good news'.
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-TAH-bah-sin
Translations: passage, a passage, change, a change, transition, a transition, departure, a departure
Notes: This word refers to a movement from one place or state to another. It can denote a physical passage, a change in condition, or a departure. It is a compound word formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and 'βάσις' (basis), meaning 'a stepping' or 'a base'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΑΒΟΛΗ, ΔΙΑΒΑΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dross
Translations: (of) man, (of) a man, (of) husband, (of) a husband
Notes: This is the genitive singular form of the Koine Greek noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the house of the man' or 'the wife of the husband'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ow-TOH-moh-loss
Translations: deserter, a deserter, runaway, a runaway, traitor, a traitor, deserter (of), runaway (of), traitor (of)
Notes: This word refers to someone who deserts their post, especially a soldier who abandons their army to join the enemy, or a slave who runs away from their master. It can be used as a noun to describe such a person or as an adjective to describe something as deserting or running away. It is a compound word formed from αὐτός (autos, 'self') and μολέω (moleō, 'to come, to go'), literally meaning 'one who comes of their own accord' or 'one who goes by oneself' (in the sense of deserting).
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΗΣ, ΛΙΠΟΤΑΚΤΗΣ
Etymology: From Ancient Greek αὐτός (autós, 'self') and μολέω (moléō, 'to come, to go'). It describes someone who goes or comes on their own, implying a departure from loyalty or duty.
G2724
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tee-PEI-gen
Translations: was urging, was pressing, was hastening, was compelling
Notes: This word describes the action of urging someone or something on, pressing forward, or hastening. It implies a sense of urgency or compulsion. It is often used to describe someone who is making haste or causing others to make haste, or compelling them to do something. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata, 'down, against, according to') and the verb ἐπείγω (epeigō, 'to hasten, urge on').
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΒΙΑΖΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-ness
Translations: of that, of her
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. It is used to point to something or someone distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. As a genitive form, it indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' or 'from'. When used as an adjective, it modifies a feminine noun in the genitive case. When used as a pronoun, it stands in for a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G0138, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: ahee-RAY-son-tah-PAH-san
Translations: they will take all, they will choose all, they will capture all
Notes: This appears to be a compound or a phrase combining a form of the verb 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take, choose, capture,' and 'πᾶσαν' (pasan), the accusative feminine singular form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all, every, whole.' The first part, 'αἱρήσοντα,' is likely a future active participle, accusative masculine plural, or a future indicative form of 'αἱρέω.' Therefore, the combined phrase would mean 'they who will take all' or 'they will take all.' It describes an action of acquiring or choosing everything, specifically referring to a feminine singular entity (like 'the whole city' or 'the whole land').
Inflection: Future Active Participle (masculine plural) or Future Indicative (third person plural) combined with Accusative Singular Feminine
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LAH-boy
Translations: may he take, may she take, may it take, may he receive, may she receive, may it receive, may he get, may she get, may it get
Notes: This word is a form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to get.' 'Λάβοι' specifically indicates a potential or desired action in the past, often translated with 'may' or 'might.' It is used to express a wish, a possibility, or a condition, particularly in dependent clauses.
Inflection: Aorist, Active, Optative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΛΑΓΧΑΝΩ
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-pon
Translations: Josephus
Notes: This is a proper noun referring to Josephus, the famous Jewish historian of the first century AD, known for his works documenting Jewish history, particularly the First Jewish-Roman War. It is used as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-po-KHEI-ree-on
Translations: subject, under control, in hand, in one's power, subdued
Notes: This word describes something or someone that is under the control or power of another. It implies being subject to authority or being in a state of submission. It is often used to describe a person, city, or land that has been conquered or brought under dominion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΟΤΑΚΤΟΣ, ΔΟΥΛΟΣ, ΥΠΗΚΟΟΣ
Etymology: The word Ὑποχείριος (hypocheirios) is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under', and χείρ (cheir), meaning 'hand'. Thus, it literally means 'under hand', referring to being under someone's control or power.
G0726, G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: har-PAH-sas HOH-sper
Translations: having snatched as, having seized as, having carried off as
Notes: This word appears to be a compound or a concatenation of two distinct Koine Greek words: 'ΑΡΠΑΣΑΣ' (harpásas) and 'ΩΣΠΕΡ' (hōsper). 'ΑΡΠΑΣΑΣ' is a form of the verb 'ἁρπάζω' (harpázō), meaning 'to seize, snatch, carry off.' 'ΩΣΠΕΡ' is a conjunction meaning 'just as, even as, as it were.' Therefore, the combined phrase would mean 'having snatched as' or 'having seized as.' It is highly probable that these two words should be separated in the original text, as such a long compound word is not typical in Koine Greek.
Inflection: Participle (Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular) followed by a Conjunction
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-ton
Translations: greatest, largest, most important, a greatest thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'μέγας' (megas), meaning 'great' or 'large'. Therefore, 'μέγιστον' translates to 'greatest', 'largest', or 'most important'. It is used to describe something that surpasses all others in size, importance, or degree. As an adjective, it modifies a noun, indicating the highest degree of a quality.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΝ, ΥΠΕΡΜΕΓΕΘΕΣ
Etymology: The word 'μέγας' (megas), from which 'μέγιστον' is derived, comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'great' or 'large'. It has cognates in many Indo-European languages.
G2160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-TY-khee-mah
Translations: good fortune, a fortunate event, success, a success, a happy outcome
Notes: This word refers to an instance of good fortune, a successful outcome, or a happy event. It describes something that turns out well or is considered a blessing. It is often used to denote a specific fortunate occurrence rather than the general state of being fortunate.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥ̓ΠΡΑΓΙΑ, ΕΥ̓ΤΥΧΙΑ, ΚΑΛΟΝ
Etymology: The word ΕΥ̓ΤΥΧΗΜΑ (eutychēma) is derived from the verb ΕΥ̓ΤΥΧΕΩ (eutycheō), meaning 'to be fortunate' or 'to succeed', which itself comes from ΕΥ̓ (eu, 'well') and ΤΥΧΗ (tychē, 'fortune' or 'chance').
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ang-geh-LEE-an
Translations: message, a message, news, a news, report, a report, announcement, an announcement
Notes: This word refers to a message, news, or an announcement. It is used to convey information, whether good or bad, that is communicated from one person or source to another. It can be used in contexts where a report or a piece of intelligence is being delivered.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΟΓΟΣ, ΡΗΜΑ, ΦΗΜΗ
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-noy-ah
Translations: providence, a providence, foresight, forethought, provision
Notes: This word refers to foresight, forethought, or divine providence. It implies a careful planning or provision for the future, often with a sense of divine care or guidance. It is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning "before" or "in front of," and the noun νοῦς (nous), meaning "mind" or "intellect," suggesting a "mind before" or "fore-mind."
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΓΝΩΣΙΣ, ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ
Etymology: The word ΠΡΟΝΟΙΑ (pronoia) is derived from the Greek preposition πρό (pro), meaning "before" or "in front of," and the verb νοέω (noeo), meaning "to perceive, to think, to understand." It literally means "fore-thinking" or "fore-knowing."
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4908
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-soon-eh-TOH-tah-ton
Translations: the most intelligent, the most understanding, the wisest, the most discerning, the most prudent
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'συνετός' (synetos), meaning 'intelligent' or 'understanding'. As a superlative, it means 'most intelligent' or 'wisest'. It describes someone who possesses the highest degree of understanding, discernment, or prudence. It is used here in the accusative case, masculine gender, and singular number, typically functioning as a direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΣΟΦΩΤΑΤΟΣ, ΦΡΟΝΙΜΩΤΑΤΟΣ
Etymology: The word συνετός (synetos) comes from the verb συνίημι (syniemi), meaning 'to understand' or 'to comprehend'. It is formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and ἵημι (hiemi), meaning 'to send' or 'to throw'. Thus, it implies 'putting things together' mentally to achieve understanding.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doh-KOON-tah
Translations: seeming, appearing, thinking, supposing, reputed, those seeming, those appearing, those thinking, those supposing, those reputed
Notes: This word is a participle derived from the verb ΔΟΚΕΩ, meaning 'to seem,' 'to appear,' 'to think,' or 'to suppose.' It describes something or someone that is perceived or believed to be true, often implying a subjective judgment or reputation rather than an objective fact. It can be translated as 'seeming,' 'appearing,' or 'reputed,' and when used substantively (as a noun), it refers to 'those who seem' or 'those who are reputed.'
Inflection: Present, Active, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΙ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: OY-oh-MEH-nos
Translations: thinking, supposing, imagining, believing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to think' or 'to suppose'. It describes someone who is currently thinking, supposing, or imagining something. It is often used to indicate a person's belief or opinion about a situation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: The word ΟἼΟΜΑΙ (oiomai) is of uncertain origin, possibly related to the root *oi- meaning 'to think' or 'to suppose'.
G1595, G844
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: eer-KTEEN-ow-THAI-reh-ton
Translations: a self-chosen prison, a voluntary prison, a voluntary imprisonment
Notes: This is a compound phrase consisting of the noun 'eirktē' (prison, jail) and the adjective 'authhairetos' (self-chosen, voluntary). Together, they describe a situation where someone is in a 'self-chosen prison' or 'voluntary imprisonment', implying a confinement that is not externally imposed but willingly entered into or accepted.
Inflection: ΕΙΡΚΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine. ΑΥ̓ΘΑΙΡΕΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, or Singular, Nominative, Neuter.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-el-THAYN
Translations: to pass by, to pass away, to come beside, to go beyond, to neglect, to transgress, to perish, to come to an end
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai), meaning 'to pass by' or 'to pass away'. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'along', and 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It can describe something moving past, an event coming to an end, or even a command being disregarded or transgressed. For example, it can be used to say that something will not pass away or that someone passed by a certain place.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: KHEE-lee-oys
Translations: to a thousand, for a thousand, with a thousand, by a thousand
Notes: This word is a numeral meaning 'thousand'. It is used to indicate a quantity of one thousand. As a dative plural form, it often signifies 'to/for a thousand' or 'with/by a thousand', depending on the context and the preposition it accompanies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: pem-PEY-pla-KEE-don
Translations: unknown
Notes: This word does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly likely a misspelling or a garbled form of one or more words. It might be a compound word, possibly related to 'πέμπω' (to send) and 'πλακίς' (a flat cake, tablet, or plate), but its exact meaning or intended form is unclear.
Inflection: Unknown
G1183
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dek-ah-DAR-khen
Translations: captain of ten, a captain of ten, decurion, a decurion
Notes: This is a compound word, combining 'δεκάς' (dekás), meaning 'a group of ten', and 'ἀρχός' (archós), meaning 'leader' or 'ruler'. It refers to a military officer in charge of ten men, similar to a decurion in the Roman army. It is used to denote a specific rank or position within a military or administrative structure.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΚΑΡΧΟΣ
Etymology: The word is a compound of the Koine Greek words 'δεκάς' (dekás), meaning 'a group of ten', and 'ἀρχός' (archós), meaning 'leader' or 'ruler'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ai-BOO-tee-on
Translations: Aiboution
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a person's name, 'Aiboution'. Proper nouns are used to identify specific individuals, places, or things. In the provided context, it appears to be the name of an opponent or a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The etymology of 'Aiboution' is not clearly documented in standard Koine Greek lexicons, as it appears to be a foreign name transliterated into Greek.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dra
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male, or a husband. It is the accusative singular form of the noun 'ἈΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used when the man or husband is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: The word 'ἈΝΗΡ' (anēr) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to a male human being.
G1978
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-SEE-mohn
Translations: of note, of distinction, of renown, of prominence, of importance, notable, distinguished, renowned, prominent, important, famous
Notes: This word describes someone or something that is notable, distinguished, or prominent. It implies a high degree of recognition or importance. In the provided examples, it is used to refer to 'men of note' or 'distinguished women', indicating individuals who hold a significant position or reputation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΓΝΩΣΤΟΣ, ΠΕΡΙΦΑΝΗΣ
G2596, G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-tah-KHEI-rah
Translations: at hand, in hand, within reach, close at hand, nearby, ready
Notes: This is a compound adverb formed from the preposition 'κατά' (down, against) and the noun 'χείρ' (hand). It literally means 'down by hand' or 'in hand', and is used to describe something that is readily available, close by, or within easy reach. It can also imply something that is being done or is about to be done immediately.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ
G4907
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-NEH-sin
Translations: understanding, intelligence, discernment, an understanding, an intelligence, a discernment
Notes: This word refers to the faculty of understanding, intelligence, or discernment. It denotes the ability to comprehend, perceive, and make sense of information or situations. It is often used in contexts related to wisdom, insight, and the capacity for sound judgment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΦΡΟΝΗΣΙΣ
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-kah-TAS-khein
Translations: to hold fast, to hold around, to take possession of, to seize, to occupy, to surround, to encompass, to restrain, to prevent
Notes: This is a compound verb formed from the prefix περί (peri, meaning 'around' or 'about') and the verb κατέχω (katechō, meaning 'to hold down' or 'to possess'). It means to hold something firmly or to take complete possession of it, often implying surrounding or encompassing. It can also mean to restrain or prevent something from happening by holding it back.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEH-oo-sas
Translations: commanding, having commanded, ordering, having ordered, bidding, having bidden
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb. It can be translated as 'the one who commanded,' 'having commanded,' or 'when he commanded,' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to κέλλω (kello), meaning 'to drive, urge on'.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: LAH-thoy-dee-ah-DRAS
Translations: unknown
Notes: This word, "ΛΑΘΟΙΔΙΑΔΡΑΣ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled text, or a unique, non-standard formation. It is not clear what this word means or how it would be used in a sentence.
Inflection: Unknown
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-lah-BOHN
Translations: taking up, having taken up, receiving, assuming, picking up, restoring
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναλαμβάνω. It is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, pick up, or receive something, often implying an action of lifting or resuming. It can also mean to assume a role or to restore something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-peh-toh
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is an inflected form of the verb 'to say' or 'to speak'. It is used to describe an action of speaking or saying something that occurred in the past. It typically refers to a third person singular subject (he, she, or it).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G1181
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEI-lees
Translations: evening, a evening, dusk, late in the day
Notes: This word refers to the time of day when the sun sets, specifically evening or dusk. It is often used to indicate the period from late afternoon until nightfall. In the provided examples, it consistently refers to the evening time, such as 'in the evening' or 'at evening'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΣΠΕΡΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of 'fear' or 'cowardice' (δείλη, 'cowardice'), possibly referring to the time when shadows lengthen and things become less clear or more uncertain.
G3597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-DEH-oo-sas
Translations: having traveled, having journeyed, having gone, having walked
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to travel' or 'to journey'. It describes an action that has already been completed by the subject, indicating that they have finished their journey or movement. It is often used to introduce a clause that explains what happened after the traveling was completed.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΟΡΕΥΘΕΙΣ, ΒΑΔΙΣΑΣ
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FIK-nee-tai
Translations: arrives, comes, reaches
Notes: This word means 'he/she/it arrives' or 'he/she/it comes to a place'. It describes the action of reaching a destination or coming into a particular state or condition. It is often used to indicate the arrival of a person or thing at a specific location.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pros-ARK-tee-on
Translations: northern, northern part, the north
Notes: This word is a compound word derived from 'πρός' (pros, towards) and 'ἄρκτος' (arktos, bear, referring to the Great Bear constellation and thus the north). It describes something that is northern or pertains to the north. It can be used as an adjective to modify a noun, or as a substantive noun referring to the northern region or part.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΡΕΙΟΣ, ΑΡΚΤΙΚΟΣ
Etymology: This word is a compound formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ἄρκτος' (arktos), meaning 'bear' or 'north'. The suffix '-ιον' is a diminutive or locative ending, indicating a place or a quality related to the root.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: ow-TEES-meh-ross
Translations: on the same day, the very day, of the same day
Notes: This is a compound word formed from 'autos' (self, same) and 'hemera' (day). It means 'on the same day' or 'the very day'. It can function as an adverb, indicating that an action occurs on the same day as a previously mentioned event, or as an adjective meaning 'of the same day'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-foh
Translations: to a hill, on a hill, a hill
Notes: This word refers to a hill, crest, or ridge. It is used to describe a raised piece of land, often smaller than a mountain. In the provided context, it indicates a location 'on a hill' or 'to a hill' where an army might encamp.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΟΣ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-toh-peh-DEH-veh-tai
Translations: he encamps, she encamps, it encamps, he pitches camp, she pitches camp, it pitches camp, he takes up a position, she takes up a position, it takes up a position
Notes: This word is a verb meaning to encamp, to pitch a camp, or to take up a position. It describes the act of setting up a military camp or a temporary dwelling place, often in a strategic location. It is used in the third person singular, indicating that 'he, she, or it' is performing the action.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ is a compound word derived from ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'camp', and ΠΕΔΟΝ (PEDON), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'to place an army on the ground'.
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-EH-khon-tee
Translations: being distant, being far off, extending, reaching, separating
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'διέχω' (diechō), meaning 'to be distant' or 'to extend through'. It describes something that is at a certain distance or that stretches out. It is often used to indicate a spatial separation or interval.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΧΟΝΤΙ, ΔΙΑΣΤΗΚΟΝΤΙ
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-oos
Translations: stadia, furlongs, race-courses, a stadium, a furlong, a race-course
Notes: This word refers to a stadium or a race-course, which was a common venue for athletic contests in ancient times. It also serves as a unit of measurement, specifically a 'stadium' or 'furlong,' which was approximately 600 Greek feet or about 185 meters (607 feet). It is used to indicate distance, often in the plural to denote multiple units of this measure.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: From Ancient Greek στάδιον (stadion), referring to a fixed standard of length, especially the length of a race-course. It is related to ἵστημι (histēmi, “to stand”).
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-TAH-tays
Translations: seven stadia distant, seven years old
Notes: This word is an adjective meaning 'seven stadia distant' or 'seven years old'. It is used to describe something that is a distance of seven stadia away or something that is seven years of age. It is derived from the word for 'seven'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: This word is derived from the Koine Greek word ἑπτά (hepta), meaning 'seven'. The suffix -της is used to form adjectives indicating a measure or age.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pei-ROH-meh-nos
Translations: trying, testing, attempting, experiencing, proving, a trying one, a testing one
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'one who is trying/testing' or 'one who is being tried/tested'. It describes an ongoing action of attempting, proving, or experiencing something. It can function as an adjective modifying a noun, or as an adverbial phrase indicating the circumstances or manner of an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΑΠΟΠΕΙΡΑΩ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G2150, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: eh-oo-SY-nop-tos EE-nah-ee
Translations: to be easily surveyed, to be easily seen, to be readily comprehensible, to be easy to grasp
Notes: This is a compound phrase formed by the adjective ΕΥ̓ΣΥΝΟΠΤΟΣ (eusynoptos) meaning 'easy to survey' or 'easily seen', and the infinitive verb ΕἸΝΑΙ (einai) meaning 'to be'. Together, they form the phrase 'to be easily surveyed' or 'to be readily comprehensible'. It describes something that is clear, concise, and easy to understand or take in at a glance.
Inflection: ΕΥ̓ΣΥΝΟΠΤΟΣ: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Accusative, or Vocative. ΕἸΝΑΙ: Present Active Infinitive.
Synonyms: ΕΥ̓ΔΙΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΕΥ̓ΜΑΘΗΣ
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-PLEEK-seen
Translations: astonishment, amazement, wonder, awe, an astonishment, an amazement, a wonder, an awe
Notes: This word refers to a state of being overwhelmed by something unexpected or extraordinary, leading to a sense of wonder, shock, or profound surprise. It describes the feeling one experiences when confronted with something truly remarkable or astonishing. It is often used to describe the reaction to a miracle, a powerful teaching, or an impressive display.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΟΣ, ἘΚΣΤΑΣΙΣ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAW-tee
Translations: so great, so much, such, so large, so many
Notes: This word is an adjective meaning 'so great,' 'so much,' or 'such.' It is used to describe the extent or quantity of something, often emphasizing its magnitude. It can be used with both countable and uncountable nouns.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G2453, G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos-kah-TES-khen
Translations: Jews, Judeans, held, restrained, seized, possessed, occupied
Notes: This is a compound word formed by 'ἸΟΥΔΑΙΟΥΣ' (Ioudaious) and 'ΚΑΤΕΣΧΕΝ' (kateschen). 'ἸΟΥΔΑΙΟΥΣ' refers to 'Jews' or 'Judeans' and is in the accusative plural case, meaning it functions as the direct object of a verb. 'ΚΑΤΕΣΧΕΝ' is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'ΚΑΤΕΧΩ', meaning 'to hold down, restrain, seize, possess, or occupy'. Therefore, the combined word describes an action where someone or something 'held down', 'restrained', or 'seized' the 'Jews' or 'Judeans'.
Inflection: ἸΟΥΔΑΙΟΥΣ: Accusative, Plural, Masculine. ΚΑΤΕΣΧΕΝ: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular.
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, any, not any, none
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there is 'not any' of that noun. As a pronoun, it stands in for 'no one' or 'nothing'. It is often used in prohibitions or commands, especially with the subjunctive mood, to forbid an action.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tol-MEH-sai
Translations: to dare, to venture, to be bold, to presume
Notes: This word means 'to dare' or 'to be bold'. It is an infinitive form, which functions like a verbal noun, often used to complete the meaning of another verb or to express purpose. For example, it might be used in a sentence like 'He was afraid to dare' or 'They ventured to go out'.
Inflection: Aorist, Infinitive, Active
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-el-THAYN
Translations: to go forth, to come forth, to go forward, to come forward, to advance, to proceed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'forth,' and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.' As an infinitive, it describes the action of going or coming forth, forward, or in advance. It can be used to indicate movement towards a place, progression in time, or the act of appearing publicly.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before, forth,' and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come, to go.' The verb ΕΡΧΟΜΑΙ is derived from an ancient Indo-European root meaning 'to move' or 'to go.'
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-oh-KNEH-san
Translations: hesitated, shrank back, were reluctant
Notes: This word describes the act of hesitating, shrinking back, or being reluctant to do something. It implies a lack of willingness or a delay due to fear or disinclination. It is often used with an infinitive to indicate what one hesitated to do.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΟΚΝΕΩ, ΔΙΣΤΑΖΩ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, away from') and ὀκνέω (okneō, 'to shrink, hesitate'). The prefix ἀπό intensifies the meaning of shrinking back or holding off.
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-bah-LEIN
Translations: to attack, to assault, to throw against, to apply, to approach, to meet, to encounter
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'prosballō'. It generally means to throw or cast something against another, and by extension, to attack or assault a place or person. It can also mean to apply oneself to something, to approach, or to meet someone or something. It is often used in military contexts to describe an assault on a city or enemy lines.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΦΟΔΕΥΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-leess
Translations: of whole, of all, of entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. In the provided examples, it is used in phrases like 'from all your heart,' indicating a complete and undivided commitment or feeling.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G3597
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-DEH-oo-koh-tes
Translations: having traveled, having journeyed, having gone on a way
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having traveled' or 'having journeyed'. It describes someone who has completed a journey or is in the state of having traveled. It functions like an adjective, modifying a noun, or can act as a substantive (a noun itself).
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΡΕΥΜΕΝΟΙ, ΔΙΩΔΕΥΚΟΤΕΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dip-LEE
Translations: double, twofold, a double
Notes: This word is an adjective meaning 'double' or 'twofold'. It describes something that is twice as much or consists of two parts. It is used to modify nouns, indicating a quantity or characteristic of being double.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative, Accusative, or Vocative
Synonyms: ΔΙΣΣΟΣ, ΔΙΠΛΟΥΣ
Etymology: From the Greek prefix 'δι-' (di-), meaning 'two' or 'twice', combined with a root related to folding or intertwining. It signifies a doubling or two-fold nature.
G5322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-lang-GHEE
Translations: to a battle line, to a phalanx, to a line of battle, to a body of troops
Notes: This word refers to a battle line, a phalanx, or a body of troops, typically arranged in a close formation for combat. It describes a military unit or formation. In this dative case, it indicates the indirect object or means, often translated with 'to' or 'by means of'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑ, ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koo-KLOON-tie
Translations: they surround, they encircle, they go around
Notes: This word is a verb meaning to surround, encircle, or go around something. It describes an action where a group of people or things forms a circle or ring around an object or location. It is often used in military contexts to describe troops surrounding a city or enemy.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΕΥΩ
Etymology: From Ancient Greek κύκλος (kuklos, “circle, ring”).
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TREE-tayn
Translations: third, a third, the third
Notes: This word means 'third' and is an ordinal number. It is used to indicate the position in a sequence, such as 'the third day' or 'the third hour'. It functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G4025
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-EE-stah-sin
Translations: a circumstance, a situation, a condition, a crisis, a danger, an event, an occasion
Notes: This word refers to a surrounding condition or state of affairs, often implying a difficult or dangerous situation. It is a compound word formed from 'περί' (around) and 'ἵστημι' (to stand), literally meaning 'standing around'. It can be used to describe the context or environment in which something occurs, or a specific challenging event.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ, ΣΥΜΦΟΡΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-pon
Translations: horse, a horse
Notes: This word refers to a horse, a large, four-legged mammal often used for riding, pulling carts, or in warfare. In Koine Greek, it is a masculine noun. The form 'ΙΠΠΟΝ' is the accusative singular case, meaning it typically functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G623
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-PHRAS-son-tes
Translations: stopping up, blocking, silencing, closing, shutting, obstructing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ἀποφράσσω. It is a compound word formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and φράσσω (phrassō), meaning 'to fence in', 'to block', or 'to stop up'. Therefore, it means 'stopping up', 'blocking off', or 'silencing'. It describes an action of hindering or preventing something, often by closing off a passage or by silencing someone.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΟΝΤΕΣ, ἘΜΦΡΑΤΤΟΝΤΕΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAS-EX-O-doos
Translations: the departures, the exits, the ways out, the goings out
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of', and the noun 'ὁδός' (hodos), meaning 'way' or 'road'. It refers to a going out, a departure, an exit, or a way out. It can also refer to the end of life, a decease, or the Exodus of Israel from Egypt. In this form, it is used as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΑΝΑΧΩΡΗΣΙΣ
Etymology: The word ΕΞΟΔΟΣ (exodos) is derived from the Greek preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally means 'a way out'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOOT
Translations: this, that, this one, that one, of this, of that, to this, to that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either nearby or previously mentioned. As a pronoun, it can stand alone, referring to a person or thing. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. Its meaning can shift slightly depending on the context, often emphasizing proximity or a specific reference.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0640
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pog-NO-see
Translations: (to) despair, (to) desperation, (to) hopelessness
Notes: This word refers to a state of complete loss of hope, a feeling of utter despair or desperation. It describes a situation where one has given up all expectation of a positive outcome. It is often used to describe a mental or emotional state.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΘΥΜΙΑ, ΑΠΕΛΠΙΣΙΑ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G3942
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-OX-yoo-ne
Translations: provoked, angered, exasperated, incited, irritated
Notes: This word is a verb meaning to provoke, anger, or exasperate someone. It implies a strong stirring up of emotion, often negative, and can be used in contexts where someone is incited to wrath or irritation. It is often used in the context of provoking God.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek παρά (para, "beside, by") and ὀξύνω (oxynō, "to sharpen, incite"). It literally means to sharpen beside or to incite strongly.
G2453, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos-PROSS
Translations: Jews toward, Jews to, Jews with, Jews against, Jews for
Notes: This is a compound word formed by the accusative plural of the noun 'Ἰουδαίος' (Ioudaios), meaning 'Jew' or 'Judean', and the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to', 'toward', 'with', 'against', or 'for'. When combined, it means 'Jews toward', 'Jews to', 'Jews with', 'Jews against', or 'Jews for', depending on the context. The preposition 'προς' typically takes the accusative case, which aligns with the form of 'Ἰουδαίους'.
Inflection: ἸΟΥΔΑΙΟΥΣ: Accusative, Plural, Masculine. ΠΡΟΣ: Does not inflect.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: tol-MAN
Translations: to dare, to be bold, to venture, to presume, daring, boldness, a daring, a boldness
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'τολμάω'. It means 'to dare' or 'to be bold', indicating the act of having courage or venturing to do something, often something risky or audacious. It can also function as a noun, referring to the act of daring or the quality of boldness itself.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΑΡΡΕΙΝ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΝ
Etymology: The word 'τολμάω' (tolmaō) is derived from the ancient Greek root 'τόλμα' (tolma), meaning 'courage' or 'daring'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to the concept of enduring or bearing.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAYS
Translations: of necessity, of distress, of compulsion, of trouble, of constraint
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated as 'of necessity' or 'of distress', showing that something belongs to or arises from a state of necessity or trouble.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΕΩΣ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-khee-MOH-teh-ron
Translations: more warlike, more combative, more fighting, more battle-ready
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'μάχιμος' (machimos), meaning 'warlike' or 'combative'. It describes something or someone as being 'more warlike' or 'more ready for battle' than something else. It is used to compare the degree of combativeness or readiness for conflict.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΩΤΕΡΟΝ, ΕΝΟΠΛΟΤΕΡΟΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-bo-LEES
Translations: of an attack, of an assault, of an onset, of a charge, of a landing
Notes: This word refers to the act of attacking, assaulting, or making an onset. It can describe a military charge or the act of landing, especially from a ship. It is used to describe a sudden and forceful approach or encounter.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΕΩΣ, ΕΦΟΔΟΥ, ΠΡΟΣΟΡΜΙΣΕΩΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΒΟΛΗ (prosbólē) comes from the verb προσβάλλω (prosbállō), meaning 'to throw at, to attack, to apply'. It is a compound of πρός (pros, 'to, toward') and βάλλω (ballō, 'to throw').
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-NON-tes
Translations: remaining, abiding, enduring, waiting, those who remain, while remaining
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΜΕΝΩ', meaning 'to remain' or 'to abide'. It describes an ongoing action of staying in a place, continuing in a state, or enduring over time. It can function adjectivally, describing people or things that are remaining, or adverbially, indicating an action that occurs while someone is remaining.
Inflection: Present Active Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΘΗΜΕΝΟΙ, ΠΑΡΑΜΕΝΟΝΤΕΣ
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TEH-khon
Translations: held out against, resisted, opposed, endured, clung to, held fast to
Notes: This word means to hold out against, resist, or oppose something or someone. It can also mean to endure or to cling to something, like a teaching or a person. It is often used in contexts of opposition or steadfastness.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΝΤΙΛΕΓΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word ἀντέχω (antéchō) is a compound of ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AN-tee-KROO
Translations: opposite, directly opposite, in front of, face to face, over against
Notes: This word is an adverb that indicates a position or direction. It means 'opposite' or 'directly in front of' something or someone. It can also convey the sense of 'face to face' or 'over against'. It is used to describe location or confrontation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ, ΕΝΑΝΤΙΟΝ
Etymology: From ἀντί (anti, "against") and κρύπτω (kruptō, "to hide"), literally meaning "against what is hidden" or "in plain sight, not hidden".
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: es-trah-toh-peh-DEH-ko-tes
Translations: having encamped, encamped, having pitched camp, having taken up position
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having encamped' or 'having pitched camp'. It describes a state of having completed the action of setting up a military camp or taking up a position. It is often used to describe an army or group that has established its base.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΣΚΗΝΟΩ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MEN-toos
Translations: certainly, indeed, however, nevertheless, of course, surely
Notes: This word is an adverb used to emphasize a statement, often meaning 'certainly' or 'indeed'. It can also introduce a contrasting idea, similar to 'however' or 'nevertheless', especially when following a concessive clause. It is a compound word formed from the particles μέν (men) and τοι (toi).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΚΑΙ
Etymology: The word ΜΕΝΤΟΙ is a compound of the particles μέν (men), which indicates a contrast or concession, and τοι (toi), which adds emphasis or affirmation. It developed from these two elements to convey a sense of certainty or strong affirmation, often in a contrasting context.
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tox-OH-tas
Translations: archer, a bowman
Notes: This word refers to an archer or a bowman, someone who uses a bow and arrow. It is typically used to describe a soldier or hunter skilled in archery.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΟΞΕΥΤΗΣ
Etymology: From Ancient Greek τόξον (toxon, "bow"), which is of uncertain origin, possibly from a Scythian or Iranian source.
G5385
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfen-doh-NEE-tas
Translations: sling-thrower, slinger, a slinger
Notes: This word refers to a person who uses a sling to hurl stones or other projectiles. In ancient warfare, slingers were often used as light infantry or skirmishers, similar to archers, to harass enemy lines from a distance.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
G1633
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAY-boh-lohn
Translations: of far-shooting, of far-darting, of archers, of those who shoot from afar
Notes: This word describes something or someone that shoots or casts from a distance. It is often used to refer to archers or those who use projectile weapons. In the provided context, it is used in the genitive plural to refer to 'those who shoot from afar' or 'archers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΟΞΟΤΗΣ, ΣΦΕΝΔΟΝΗΤΗΣ
Etymology: The word ΕΚΗΒΟΛΟΣ is a compound word derived from the Greek words ἑκάς (hekás), meaning 'far off' or 'at a distance', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to shoot'.
G4128, G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Compound Noun, Participle
Sounds like: PLEH-thos-ep-is-TAY-sas
Translations: having set a multitude over, having placed a great number upon, having appointed a crowd
Notes: This is a compound word formed from the noun ΠΛΗΘΟΣ (plethos), meaning 'multitude' or 'great number', and the aorist active participle ἘΠΙΣΤΗΣΑΣ (epistēsas) from the verb ἘΦΙΣΤΗΜΙ (ephistēmi), meaning 'to set over, to place upon, to appoint over'. The compound word describes the action of someone having placed or appointed a large group or multitude of people or things over something or someone else. It implies the act of deploying or assigning a large force or group.
Inflection: Compound word: ΠΛΗΘΟΣ is a Noun, Singular, Neuter, Accusative. ἘΠΙΣΤΗΣΑΣ is a Participle, Aorist, Active, Nominative, Masculine, Singular.
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TREP-sen
Translations: he permitted, he allowed, he gave permission, he entrusted
Notes: This word is a verb meaning 'to permit,' 'to allow,' or 'to give permission.' It can also mean 'to entrust' or 'to commit something to someone.' It is often used to describe an action where authority or consent is given for something to happen. It is a compound word formed from the preposition 'ἘΠΙ' (upon, over) and the verb 'ΤΡΕΠΩ' (to turn).
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative Active
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ἘΑΩ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BAL-line
Translations: to throw, to cast, to put, to lay, to place, to strike, to shoot
Notes: This verb means to throw, cast, or put. It can be used in a wide range of contexts, from literally throwing an object, such as a stone or a spear, to metaphorically casting out a demon, laying down a foundation, or placing something in a specific location. It often implies a forceful or decisive action.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-ZOHN
Translations: of foot, of infantry, of foot soldiers, foot soldiers, infantry
Notes: This word describes something related to the foot or walking. When used as a noun, it refers to foot soldiers or infantry, those who travel or fight on foot. It is often used in military contexts to distinguish ground troops from cavalry.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΕΖΟΙ, ΠΕΖΙΚΟΝ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: top-ros-AN-tes
Translations: that which is opposite, that which is against, adverse, difficult, steep, a difficulty, an obstacle
Notes: This word is a compound word formed from the neuter definite article 'τό' (the), the preposition 'πρός' (towards, against), and the root 'ἀντ-' (opposite, against). It describes something that is opposite, facing, or against, often implying difficulty or an obstacle. It can be used as an adjective to describe a steep or difficult path, or as a noun referring to a difficulty or an adverse situation.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΕΝΑΝΤΙΟΣ
G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-NO-thay
Translations: from above, from the top, from the beginning, again, anew
Notes: This word is an adverb indicating origin or repetition. It can mean 'from above' in a spatial sense, 'from the top' (e.g., of a garment), 'from the beginning' in a temporal sense, or 'again' or 'anew' when referring to a repeated action or a new start. The form 'ἈΝΩΘΕΙ' is a less common variant of 'ἈΝΩΘΕΝ', which is the standard form.
Inflection: Does not inflect (adverb)
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ΕΚ ΠΡΩΤΗΣ
Etymology: From the Greek word ἄνω (anō), meaning 'up' or 'above', combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction from a place.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G2136
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-ah-LOH-ton
Translations: easily captured, easily taken, vulnerable, exposed, an easily captured thing
Notes: This word is a compound adjective meaning 'easily captured' or 'vulnerable'. It describes something that can be readily overcome, seized, or defeated. It is used to indicate a state of being susceptible to attack or conquest, whether referring to a place, a person, or a concept.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥ̓ΠΡΟΣΒΛΗΤΟΣ, ἈΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΟΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΑΛΩΤΟΣ is a compound of two Greek elements: εὖ (eu), meaning 'well' or 'easily', and ἁλωτός (halōtos), meaning 'capturable' or 'able to be taken'. The latter part comes from the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), 'to be captured'.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DEE-sas
Translations: having feared, fearing, being afraid
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It indicates that the subject has completed the action of fearing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΙΣ, ΕΥΛΑΒΗΘΕΙΣ
Etymology: The verb 'δείδω' (deidō) comes from an ancient root meaning 'to be afraid' or 'to flee'. It is related to words signifying dread or flight.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-pee-DAH
Translations: leap forward, spring forward, rush forward, jump forward
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'forward,' and the verb 'πηδάω' (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring.' Therefore, it means 'to leap forward' or 'to spring forward.' It describes a sudden, forceful movement in a forward direction, often implying eagerness or haste. It can be used to describe someone rushing ahead or jumping out.
Inflection: Present, Imperative, Active, Second Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΧΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb πηδάω (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring.' The prefix indicates direction or precedence.
G2453, G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAI-ohn-PLEH-thos
Translations: multitude of Jews, a multitude of Jews, crowd of Jews, a crowd of Jews
Notes: This is a compound word formed from 'Ἰουδαίων' (Ioudaion), meaning 'of Jews' or 'Judeans', and 'πλήθος' (plēthos), meaning 'multitude' or 'crowd'. Therefore, the word refers to a multitude or crowd of Jews. It is used to describe a large gathering or assembly of Jewish people.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter (for πλήθος), Genitive, Plural (for Ἰουδαίων)
G4895
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-pee-SON-tes
Translations: having fallen together, having met, having encountered, having clashed, having happened, having occurred
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συμπίπτω' (sympiptō), meaning 'to fall together' or 'to meet'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb. It is often used to describe people or things coming together, whether in a friendly meeting, a hostile clash, or events happening concurrently.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist, Active
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROH-ee
Translations: all together, assembled, in a crowd, in a body
Notes: This word describes a group of people or things that are gathered or acting simultaneously, indicating a collective or unified action. It emphasizes the idea of being 'all at once' or 'in one mass'.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΙ, ΟΜΟΥ
Etymology: From the Greek prefix 'a-' (meaning 'together' or 'at the same time') and 'throos' (a sound or noise, implying a gathering or clamor). It conveys the sense of a collection or multitude.
G5098, G399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: TEI-khoos-ah-NES-tei-lan
Translations: of a wall, they restrained, they held back, they withdrew
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive singular of the noun 'ΤΕΙΧΟΣ' (teichos), meaning 'wall', and the aorist indicative active third person plural of the verb 'ἈΝΑΣΤΕΛΛΩ' (anastellō), meaning 'to restrain' or 'to hold back'. Together, it describes an action of restraining or holding back from a wall, or in relation to a wall. It could imply pushing back from a wall, or being held back by a wall.
Inflection: ΤΕΙΧΟΥΣ: Singular, Genitive, Neuter; ἈΝΕΣΤΕΙΛΑΝ: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΤΟΙΧΟΥ, ΚΩΛΥΩ, ἘΠΙΣΧΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-DEIK-noo-toh
Translations: they were showing, they were displaying, they were demonstrating, they were exhibiting
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (epi, meaning 'upon' or 'to') and the verb 'δεικνύω' (deiknyo, meaning 'to show' or 'to point out'). It means to show, display, or demonstrate something, often with an emphasis on making it clear or evident. It describes an action where something is being presented or made visible to others.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ἈΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHEH-ee-rohn
Translations: Chiron
Notes: Chiron is a proper noun referring to a centaur in Greek mythology, renowned for his wisdom, knowledge of medicine, and teaching abilities. He was a tutor to many Greek heroes, including Achilles, Asclepius, and Heracles.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Chiron is of Greek origin, possibly related to the Greek word 'χείρ' (cheir), meaning 'hand', which could allude to his skill in healing or his manual dexterity.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or things done. It can encompass both good and bad deeds depending on the context, describing the outcome or result of an effort. It is often used to describe the actions of people or God.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΕΔΟΜΕΝΑ
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-mees
Translations: of boldness, of daring, of courage, of audacity, of presumption
Notes: This word refers to the quality of boldness, daring, or courage. It can also imply audacity or presumption, depending on the context. It is used to describe the characteristic of someone who acts with confidence, whether admirable or reckless. As a genitive case, it often indicates possession or origin, such as 'of boldness' or 'from daring'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΡΟΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G1640
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAS-son
Translations: less, smaller, inferior, a lesser, a smaller
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'less' or 'smaller'. It is used to indicate a lesser degree or quantity of something, or to describe something as inferior in size, importance, or quality. It can be used attributively (e.g., 'the lesser light') or predicatively (e.g., 'he is less').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΛΑΤΤΩΝ, ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ΕΛΑΣΣΩΝ (elassōn) is the comparative form of the adjective ΜΙΚΡΟΣ (mikros), meaning 'small'. It developed from an earlier form ΕΛΑΤΤΩΝ (elattōn).
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G1334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ED-rohn
Translations: they were doing, they did, they acted, they performed
Notes: This word is a verb meaning 'to do', 'to act', or 'to perform'. It is often used to describe actions or deeds carried out by a group of people. It can be used in various contexts to indicate the execution of a task or the performance of an action.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect or Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ
G487
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tep-AS-khon
Translations: they suffered in return, they endured in return, they reciprocated suffering
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀντι- (anti-, meaning 'against' or 'in return') and the verb πάσχω (paschō, meaning 'to suffer' or 'to experience'). Therefore, it means 'to suffer in return' or 'to experience something in response to what one has done or received'. It describes a reciprocal action of suffering or experiencing.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Plural
Etymology: The word ἀντιπάσχω is a compound of ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return', and πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEH-s
Translations: beggar, a beggar, petitioner, a petitioner
Notes: This word refers to someone who asks for something, a beggar, or a petitioner. It is derived from the verb 'αἰτέω' (aiteō), meaning 'to ask' or 'to beg'. It describes a person who makes requests, often for alms or assistance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΤΩΧΟΣ, ΕΠΙΖΗΤΗΤΗΣ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pog-NO-sis
Translations: despair, desperation, a despair, a desperation
Notes: This word refers to the state of despair, hopelessness, or giving up all hope. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'γνῶσις' (gnōsis), meaning 'knowledge' or 'understanding'. In usage, it describes a complete lack of expectation or confidence in a positive outcome, often leading to a sense of helplessness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΘΥΜΙΑ, ΑΠΕΛΠΙΣΙΑ
Etymology: The word ἀπόγνωσις (apognōsis) is derived from the verb ἀπογινώσκω (apoginōskō), meaning 'to give up hope', 'to despair', or 'to renounce'. It combines the prefix ἀπό (apo), indicating separation or completion, with γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-toh
Translations: so great, so much, so large, so far, to such an extent, a thing so great
Notes: This word is an adjective that indicates a quantity, degree, or extent. It means 'so great' or 'so much' and is used to emphasize the magnitude of something. It can also be used adverbially to mean 'to such an extent' or 'so far'. For example, it might describe how much something has grown or how far a situation has progressed.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΤΟΣΟΥΤΟΣ is derived from the demonstrative pronoun ΤΟΣΟΣ (meaning 'so much, so great') combined with the suffix -ΟΥΤΟΣ, which intensifies the demonstrative meaning.
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-DOHS
Translations: shame, a sense of shame, modesty, reverence, awe, respect
Notes: This word refers to a sense of shame or modesty, often implying a feeling of reverence or awe towards something or someone. It can also denote respect. It describes an inner feeling that restrains one from improper actions, often out of regard for others or for what is right. For example, it might be used to describe the modesty of a woman or the respect a person shows towards a deity or an elder.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑἸΣΧΥΝΗ, ΕΥ̓ΛΑΒΕΙΑ, ΣΕΒΑΣ
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European root *h₂eydʰ- meaning 'to burn, to shine'. It developed into the sense of 'shame' or 'reverence' in Greek, possibly through the idea of a 'blush' or a 'shining' quality associated with modesty or respect.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KROO-tay
Translations: he was striking aside, he was warding off, he was diverting, he was misleading, he was frustrating
Notes: This word describes an action of striking something aside, warding it off, or diverting it. It can also imply misleading someone or frustrating their efforts. It is used to describe an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΚΡΟΥΩ, ΕΚΤΡΕΠΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
G1743
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-PEI-ree-ah
Translations: experience, skill, knowledge, a skill
Notes: This noun refers to practical experience, skill, or knowledge gained through observation or practice. It describes the state of being experienced or having a deep understanding of something, often through direct involvement rather than theoretical study. It can be used to describe someone who possesses a particular skill or expertise.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΤΕΧΝΗ
Etymology: The word 'Ἐμπειρία' comes from the Greek prefix 'ἐν-' (en-), meaning 'in' or 'within', and 'πεῖρα' (peira), meaning 'trial', 'attempt', or 'experience'. Thus, it signifies 'being in a trial' or 'having tried something', leading to the meaning of experience or skill.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AL-kays
Translations: strength, might, power, prowess, courage, a strength, a might
Notes: This word refers to physical strength, might, or prowess, often implying courage or valor in battle. It describes the inherent power or ability to overcome challenges or enemies.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΣ
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THRAH-soss
Translations: boldness, a boldness, audacity, a audacity, confidence, a confidence, courage, a courage, insolence, an insolence, rashness, a rashness
Notes: This word refers to boldness, audacity, or confidence. It can be used in both a positive sense, indicating courage or confidence, and a negative sense, implying insolence, rashness, or presumptuousness. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΛΜΑ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ΘΑΡΣΟΣ
Etymology: From the root θρασ- (thras-), related to θρασύς (thrasys, 'bold, audacious'). It is connected to the idea of being daring or courageous.
G3695
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-PLI-zeh-toh
Translations: let him be armed, let it be armed, let them be armed, let him arm himself, let it arm itself, let them arm themselves
Notes: This is a verb meaning 'to arm' or 'to equip'. It is in the imperative mood, indicating a command or instruction. The passive voice suggests that the subject is being armed by someone or something else, or that they are arming themselves (middle voice sense). It can be used in sentences like 'Let the soldier be armed' or 'Let them arm themselves for battle'.
Inflection: Third Person, Singular or Plural, Imperfect, Imperative, Passive or Middle Voice
Synonyms: ΕΞΟΠΛΙΖΩ, ΚΑΘΟΠΛΙΖΩ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-MOH
Translations: (to) passion, (to) anger, (to) wrath, (to) indignation, (to) rage, (to) fury, (to) spirit, (to) soul
Notes: This word refers to a strong emotion, often negative, such as anger, wrath, or indignation. It can also refer to the seat of emotions, like the spirit or soul. In this dative form, it indicates the recipient or instrument of an action, often translated with 'to' or 'with'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ, ΖΗΛΟΣ
Etymology: From an assumed root meaning 'to rush, breathe hard'. It originally referred to the soul or spirit as the principle of life, and later came to denote strong feelings or passions.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: strah-tay-goo-MEH-noos
Translations: being a general, being a commander, being led by a general, being commanded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be a general' or 'to command'. It describes someone or something that is being led or commanded by a general or military leader. It can also refer to someone who is acting as a general or commander.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Passive
Synonyms: ΗΓΟΥΜΕΝΟΥΣ, ΑΡΧΟΜΕΝΟΥΣ
G3904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-ra-TAK-sa-me-noy
Translations: having arrayed, having drawn up, having arranged, having set in battle array, having lined up
Notes: This word is a perfect middle/passive participle derived from the verb 'paratassō'. It describes an action that has been completed in the past, with the subject having performed the action on themselves (middle voice) or having had the action performed upon them (passive voice). In military contexts, it refers to soldiers or forces that have been arranged or drawn up for battle. It implies a state of readiness or a completed act of formation.
Inflection: Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΑΞΑΜΕΝΟΙ, ΤΑΞΑΜΕΝΟΙ
G2250, G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: hay-meh-RAHS-nyook-tee
Translations: day and night, by day and night, a day and a night
Notes: This is a compound word formed from 'day' (ἡμέρα) and 'night' (νύξ). It literally means 'day-night' and is used to express the duration of a full twenty-four hour period, or to indicate something that occurs continuously, throughout both day and night. It functions adverbially in many contexts.
Inflection: Compound Noun, Genitive (ἡμέρας) and Dative (νυκτί)
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-LYOO-ohn-tai
Translations: they are dissolved, they are disbanded, they are separated, they are broken up, they are put an end to, they are reconciled, they are settled
Notes: This word describes an action where something is being dissolved, broken apart, or brought to an end. It can refer to the breaking up of an assembly, the dissolution of a marriage, or the settling of a dispute. It is used in the passive voice, indicating that the subjects are experiencing the action rather than performing it.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek διά (dia, 'through, apart') and λύω (luō, 'to loose, to untie'). It literally means 'to loose apart' or 'to unbind completely'.
G5185
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: troh-SAN-tes
Translations: having wounded, having struck, having pierced, having hurt
Notes: ΤΡΩΣΑΝΤΕΣ is a participle derived from the verb ΤΙΤΡΩΣΚΩ, meaning 'to wound' or 'to strike'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, indicating an action that has been completed by the subject. It describes someone who has performed the act of wounding or striking.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΛΗΞΑΝΤΕΣ, ΤΥΠΗΣΑΝΤΕΣ
G1179
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: deh-KAH-treess
Translations: thirteen
Notes: This word is a compound numeral meaning 'thirteen'. It is formed from 'δέκα' (ten) and 'τρεῖς' (three). It is used to indicate the quantity of thirteen of something, similar to how 'thirteen' is used in English.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative or Accusative
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-neh-LON-tes
Translations: taking up, taking away, killing, destroying, having taken up, having killed
Notes: This word is an aorist active participle of the verb ἀναιρέω (anaireō), meaning 'to take up,' 'to take away,' or 'to kill/destroy.' It is a compound word formed from the preposition ἀνά (aná, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (hairéō, 'to take' or 'to choose'). In its participle form, it describes an action that has been completed, often translated as 'having taken up' or 'having killed,' depending on the context. It can be used to describe someone who has removed something or someone, often with the implication of destruction or death.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: APOKTEINO, ANOTHEO, ANAPHERO
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-peh-son
Translations: fell, they fell, fell down, they fell down
Notes: This word means 'fell' or 'they fell'. It is the aorist indicative active third person plural form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It describes an action that occurred in the past, often a sudden or completed event, such as falling to the ground, falling into a trap, or falling from a position.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΙΠΤΩ
G1181
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEK-ah-EP-tah
Translations: seventeen
Notes: This word is a numeral, meaning the number 17. It is used to indicate a quantity of seventeen units or items.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the Greek words ΔΕΚΑ (deka, 'ten') and ΕΠΤΑ (hepta, 'seven').
G5134
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: trow-ma-TEE-ai
Translations: wounded men, wounded people, injured men, injured people
Notes: This word refers to individuals who have suffered a wound or injury. It is used to describe those who are physically harmed, often in battle or through an accident. It functions as a plural noun in a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΤΡΩΜΕΝΟΙ, ΠΕΠΛΗΓΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΤΡΑΥΜΑΤΙΑΣ (traumatias) comes from the Greek word ΤΡΑΥΜΑ (trauma), meaning 'wound' or 'injury'.
G1096, G1840
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Numeral
Sounds like: eh-GEH-non-toh eks-ah-KO-see-oy
Translations: they became six hundred, they were six hundred, there were six hundred
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'ἐγένοντο' (egenonto), meaning 'they became' or 'they were,' and the numeral 'ἑξακόσιοι' (hexakosioi), meaning 'six hundred.' Together, the phrase means 'they became six hundred' or 'there were six hundred.' It describes a group of people or things reaching the number of six hundred.
Inflection: Verb: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural; Numeral: Nominative, Masculine, Plural
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoos-teh-REH-ah
Translations: the next day, the following day, the day after
Notes: This word is the feminine singular form of the adjective 'ὕστερος' (husteros), meaning 'later' or 'next'. It is commonly used in the dative case, often with the definite article 'τῇ' (tē), to mean 'on the next day' or 'on the following day', with the noun 'ἡμέρᾳ' (hēmera, meaning 'day') being understood or implied. It describes something that occurs subsequent to a previously mentioned event.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΥΡΙΟΝ, ΕΠΙΟΥΣΑ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-BAL-loo-see
Translations: they attack, they assault, they throw against, they fall upon
Notes: This word is a compound verb meaning to throw or cast against, to attack, or to assault. It is often used in military contexts to describe an army attacking an enemy or a city. It can also mean to fall upon or to encounter. The word is formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'against', and the verb βάλλω (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΕΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ex-EL-thon-tes
Translations: having gone out against, having come upon, having attacked, having advanced, having gone forth, having come out
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ἐπέρχομαι, meaning 'to come upon,' 'to attack,' or 'to go out against.' It describes an action of moving forward with a purpose, often hostile, such as an army advancing or attacking. It can also mean to come upon someone or something, or to arrive.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') + ἐκ (ek, 'out of') + ἔρχομαι (erchomai, 'to come, to go').
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G2900
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kar-teh-ROH-teh-ron
Translations: stronger, more steadfast, more firm, more patient, more enduring
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ΚΑΡΤΕΡΟΣ' (KARTEROS), meaning 'strong' or 'steadfast'. As a comparative adjective, 'ΚΑΡΤΕΡΩΤΕΡΟΝ' means 'stronger' or 'more steadfast'. It is used to describe something that possesses a greater degree of strength, firmness, patience, or endurance compared to something else. It can be used to describe actions, people, or things.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟΝ, ΔΥΝΑΤΩΤΕΡΟΝ
Etymology: The word ΚΑΡΤΕΡΟΣ (KARTEROS) is derived from the Greek word ΚΑΡΤΟΣ (KARTOS), meaning 'strength' or 'might'. It is related to the idea of enduring or holding firm.
G0478, G3844, G5021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-par-e-TAK-san-toh
Translations: they drew up in battle array against, they arrayed themselves against, they set themselves in opposition
Notes: This is a compound verb formed from 'anti' (against), 'para' (beside), and 'tasso' (to arrange). It means to draw up in battle array against someone or something, or to set oneself in opposition. It describes the act of arranging troops or forces for combat in a confrontational manner.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΝΤΙΤΑΤΤΩ, ΑΝΤΙΣΤΡΑΤΕΥΩ
G2292, G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: thar-rah-leh-OH-teh-roy-men
Translations: more courageous, more confident, we might be more courageous, we might be more confident
Notes: This word is a compound form. It combines the comparative adjective ΘΑΡΡΑΛΕΩΤΕΡΟΙ (tharraleōteroi), meaning 'more courageous' or 'more confident', with the enclitic particle -ΜΕΝ. The particle -ΜΕΝ is often used to indicate the first person plural optative mood, suggesting a potential or desired action ('we might'). Therefore, the full word can be interpreted as 'more courageous' (referring to a group of masculine or neuter subjects) or as a verbal phrase 'we might be more courageous/confident'. The meaning depends on the specific grammatical context.
Inflection: Masculine or Neuter, Nominative or Vocative, Plural (for the adjective part); First Person, Plural, Optative (for the verbal interpretation)
Synonyms: ΘΑΡΣΑΛΕΩΤΕΡΟΙ
Etymology: The root word ΘΑΡΡΑΛΕΟΣ (tharraleos) comes from the verb ΘΑΡΡΕΩ (tharreō), meaning 'to be courageous' or 'to be confident'. The suffix -τερος is a common Greek comparative suffix. The enclitic particle -μεν is a form of the first person plural pronoun or a verbal ending.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TIS-khein
Translations: to hold out against, to resist, to endure, to cling to, to hold fast to, to be loyal to
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ἀντέχω. It is a compound word formed from ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Therefore, it literally means 'to hold against' or 'to hold opposite'. It is used to describe the act of resisting an opponent, enduring hardship, or steadfastly adhering to something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ὙΠΟΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-teh-rah
Translations: former, earlier, previous, prior
Notes: This word is an adjective meaning 'former' or 'earlier'. It is used to describe something that came before in time or order. For example, it can refer to 'former days' or 'previous things'. It often appears in comparative contexts, indicating something is 'more former' or 'prior' to something else.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ge-ge-NEE-meh-noy
Translations: having become, having been born, having come into being, having happened, having arisen, having been made
Notes: This word is a perfect passive participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to be born,' 'to come into being,' or 'to happen.' As a perfect participle, it describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. In this form, it functions adjectivally, describing nouns that have undergone the action of becoming or being born. For example, it could refer to 'those who have been born' or 'things that have come into being.'
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΙ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Etymology: The verb 'γίνομαι' (ginomai) comes from Proto-Indo-European *ǵenh₁-, meaning 'to produce, beget, give birth.' It is related to words like 'genesis' and 'generate' in English.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khro-MEH-noy
Translations: using, employing, dealing with, having dealings with, those using, those employing
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone who is actively engaged in using or dealing with something. It can refer to people who are accustomed to something or who are in the habit of doing something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΕΧΡΗΜΕΝΟΙ
Etymology: From an assumed root *χρα-, meaning 'to handle, to use'.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-khee-MOH-teh-roys
Translations: more warlike, more combative, more ready for battle, more fighting
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'more warlike' or 'more combative'. It describes someone or something that is more inclined to fight or is better prepared for battle than another. It is used to compare the fighting spirit or readiness of one group or individual to another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine, Comparative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΩΤΕΡΟΙΣ, ΑΓΩΝΙΣΤΙΚΩΤΕΡΟΙΣ
Etymology: The word ΜΑΧΙΜΟΣ (machimos) comes from the Greek word ΜΑΧΗ (machē), meaning 'battle' or 'fight'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G0127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-DOOS
Translations: (of) shame, (of) modesty, (of) reverence, (of) respect
Notes: This word is a noun referring to a sense of shame, modesty, or reverence. It can describe the feeling of disgrace or embarrassment, or a respectful awe towards others or sacred things. It is used to indicate a sense of propriety or a reluctance to do something improper.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΡΟΠΗ, ΑΙΣΧΥΝΗ
Etymology: From the verb αἰδέομαι (aidéomai, "to reverence, respect").
G1519, G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase, Noun
Sounds like: ice-OR-gayn
Translations: into wrath, to wrath, for wrath
Notes: This is a compound phrase formed from the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the noun 'ὀργή' (orgē), meaning 'wrath' or 'anger'. When combined as 'εἰς ὀργήν', it signifies movement or direction towards a state of wrath or anger, or the purpose for which wrath is directed. It is often used to describe someone or something entering a state of anger or being destined for wrath.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-KAI-on-toh
Translations: they were burned out, they were inflamed, they were kindled, they were set on fire
Notes: This word describes an action of being intensely burned, inflamed, or kindled. It is often used metaphorically to mean being inflamed with passion, anger, or desire. It is a compound word formed from the preposition 'ek' (out, from) and the verb 'kaiō' (to burn).
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΚΑΙΩ, ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ, ΦΛΕΓΩ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: nee-KAHN
Translations: to conquer, to overcome, to prevail, to win
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΝΙΚΑΩ'. It signifies the act of achieving victory, overcoming an obstacle or opponent, or prevailing in a contest or struggle. It describes the action of conquering or being victorious.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ
Etymology: The word 'ΝΙΚΑΩ' comes from 'ΝΙΚΗ' (nike), meaning 'victory'.
G2275
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HET-tan
Translations: defeat, a defeat, loss, a loss
Notes: This word refers to a defeat or a loss, particularly in a battle or contest. It signifies the state of being overcome or vanquished by an opponent. It is typically used to describe the outcome of a struggle where one side is unsuccessful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΤΤΗΜΑ, ΗΤΤΗΣΙΣ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hee-goo-MEH-noy
Translations: leaders, a leader, rulers, a ruler, chiefs, a chief, governors, a governor, those who lead, those who rule
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'hegeomai', meaning 'to lead' or 'to rule'. When used as a noun, it refers to those who are in a position of leadership, authority, or governance. It can describe political rulers, religious leaders, or anyone who guides or directs others.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present Middle/Passive Participle
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ
G3360, G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Phrase
Sounds like: MECH-ree-PEMP-tees
Translations: until the fifth, up to the fifth
Notes: This is a compound word formed from 'μέχρι' (until, up to) and 'πέμπτης' (fifth, genitive feminine singular). It means 'until the fifth' or 'up to the fifth'. It is used to indicate a limit in time or sequence, specifying that something continues or occurs until the fifth instance of something, such as a day or a period.
Inflection: Compound word, 'μέχρι' is an adverb/preposition, 'πέμπτης' is Genitive, Feminine, Singular.
G4333
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-bo-LAI
Translations: attacks, assaults, onsets, encounters
Notes: This word refers to a hostile encounter or an attack, often in a military context. It can describe the act of launching an assault or the initial impact of a confrontation. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'against', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to strike'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΕΦΟΔΟΣ, ΚΡΟΥΣΙΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GHEE-non-toh
Translations: they were becoming, they were happening, they were being, they were made, they were born, they were engaged in
Notes: This is a verb indicating an ongoing action in the past. It means 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' 'to be made,' or 'to be engaged in something.' It describes a state of transition or a continuous process in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΙΜΙ
G0089
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-dee-ah-LEIP-toy
Translations: unceasing, incessant, continual, constant, without ceasing
Notes: This word describes something that is continuous, uninterrupted, or without ceasing. It is used to emphasize the persistent nature of an action or state. For example, it can describe prayers that are offered continually or attacks that are relentless.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ, ΣΥΝΕΧΗΣ, ΑΕΝΑΟΣ
G1608
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-dro-MAI
Translations: sallies, incursions, attacks, expeditions
Notes: This word refers to a running out or a sally, often in a military context, signifying a sudden attack or an incursion by troops from a fortified position. It describes an offensive movement or expedition.
Inflection: Plural, Nominative, Vocative, or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΞΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and δρόμος (dromos), meaning 'a course, a running'. It literally means 'a running out'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-tah-pah-tay-NOHN
Translations: of the Iotapatenoi, of the inhabitants of Iotapata
Notes: This word refers to the inhabitants of the city of Iotapata. It is used to describe people from that specific location, often in a collective sense, such as 'the people of Iotapata' or 'the Iotapatenoi'. In the provided context, it is used to describe the actions or characteristics of these people.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The word is derived from the place name ἸΩΤΑΠΑΤΗ (Iotapata), a fortified city in Galilee. The suffix -ηνός (-ēnos) is commonly used to form demonyms, indicating a person from a particular place.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tay-kho-ma-KHEE-ai
Translations: sieges, wall-fights, assaults on walls
Notes: This is a compound noun, formed from 'τεῖχος' (teichos), meaning 'wall', and 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It refers to battles fought at or against walls, specifically sieges or assaults on fortified positions. It describes the act of fighting at a wall, often implying an attack on a city or fortress.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΙΑΙ, ΠΡΟΣΒΟΛΑΙ
G2901
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kar-teh-ROH-teh-rai
Translations: stronger, more steadfast, more enduring, more resolute
Notes: This word is the feminine plural form of the comparative adjective 'stronger' or 'more steadfast'. It describes a group of feminine nouns as being more powerful, firm, or enduring than something else. It is used to indicate a higher degree of strength or resilience.
Inflection: Comparative, Feminine, Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΑΙ, ΔΥΝΑΤΩΤΕΡΑΙ
Etymology: The word ΚΑΡΤΕΡΟΣ (karteros) comes from the Greek root ΚΑΡΤΟΣ (kartos), meaning 'strength' or 'might'. It is related to the idea of enduring and being firm.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2703, G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: kah-tor-roh-DOON-oo-TEH
Translations: they were afraid, they dreaded, neither, nor
Notes: This is a compound phrase consisting of the verb 'κατορρωδέω' (katorrhōdeō) and the conjunction 'οὔτε' (oute). The verb 'κατορρωδέω' means 'to be afraid' or 'to dread'. The form 'κατωρρωδοῦν' is the imperfect active indicative, third person plural, meaning 'they were afraid' or 'they were dreading'. The conjunction 'οὔτε' means 'neither' or 'nor'. When combined, the phrase would mean 'they were neither afraid' or 'nor were they afraid', depending on the preceding context.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural (for the verb); Does not inflect (for the conjunction)
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΔΕΙΔΩ, ΟΥ̓ΔΕ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-sah-LOH-ton
Translations: hard to capture, impregnable, difficult to take, a hard-to-capture thing
Notes: This word is a compound adjective meaning 'hard to capture' or 'impregnable'. It is used to describe places, structures, or even people that are difficult to overcome or conquer. It combines the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'difficult' or 'bad', with 'ἁλωτός' (halōtos), meaning 'capturable' or 'vulnerable'. Thus, it literally means 'difficult to be captured'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΡΟΣΜΑΧΟΝ, ΑΝΕΠΙΒΑΤΟΝ
Etymology: The word is a compound of the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'difficult' or 'bad', and the adjective ΑΛΩΤΟΣ (halōtos), meaning 'capturable' or 'vulnerable', which comes from the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), 'to be captured'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KAHM-non
Translations: I was weary, I was tired, I was exhausted, I was faint
Notes: This word describes a state of becoming weary or exhausted, often from effort or struggle. It implies a gradual process of losing strength or resolve. It is typically used to describe someone who is giving up due to fatigue or discouragement.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, First Person, Singular
Synonyms: ΚΑΜΝΩ, ΚΟΠΙΑΩ, ΕΚΛΥΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-TAH-pah-tah
Translations: Jotapata
Notes: Jotapata was a fortified city in Galilee, a region in ancient Israel. It is historically significant for the siege it endured during the First Jewish-Roman War (66-73 AD), as described by the historian Josephus, who commanded the Jewish forces there. It is always used to refer to this specific location.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (depending on context, e.g., ἸΩΤΑΠΑΤΑΝ is accusative, ἸΩΤΑΠΑΤΑ is nominative, ἸΩΤΑΠΑΤΑΣ is genitive)
Etymology: The origin of the name 'Jotapata' is not definitively known, but it is a place name of ancient Semitic origin, likely pre-Greek.
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: PLAYN
Translations: but, nevertheless, except, only, however, save, yet, notwithstanding, (except) for
Notes: This word functions as an adverb, conjunction, or preposition, indicating an exception, contrast, or limitation. As an adverb, it means 'nevertheless' or 'only'. As a conjunction, it means 'but' or 'however', introducing a contrasting statement. As a preposition, it means 'except' or 'save', typically followed by a genitive case, indicating exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΧΩΡΙΣ
Etymology: From an obsolete root, possibly related to πλῆθος (plēthos, 'multitude'), suggesting a sense of 'fullness' or 'completeness' from which something is excluded.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-li-GOO
Translations: of little, of few, a little, few, almost, nearly, a short time, a little while
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ὈΛΙΓΟΣ' (oligos), meaning 'little' or 'few'. As an adjective, 'ὈΛΙΓΟΥ' is typically the genitive singular masculine or neuter form, meaning 'of little' or 'of few'. It can also function adverbially, meaning 'almost' or 'nearly', indicating proximity in time, quantity, or degree. When used adverbially, it often implies 'a little more and then...' or 'just short of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Adverbial
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΜΙΚΡΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2912
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREM-nos
Translations: cliff, a cliff, precipice, a precipice, steep bank, a steep bank
Notes: This word refers to a steep place, a cliff, or a precipice. It describes a high, vertical, or overhanging rock face, often found at the edge of a mountain or a body of water. It is typically used to denote a dangerous or impassable drop-off.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΡΗΜΝΩΔΗΣ, ΑΠΟΤΟΜΟΣ, ΦΑΡΑΓΞ
Etymology: The word ΚΡΗΜΝΟΣ is derived from the verb κρεμάννυμι (kremannymi), meaning 'to hang' or 'to suspend', referring to something that hangs over or is suspended, thus a steep drop.
G3588, G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Adjective
Sounds like: TON-AL-lohn
Translations: of the others, of the rest, of other things, of the remaining ones
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (ton) and the genitive plural adjective 'ἈΛΛΩΝ' (allōn). It means 'of the others' or 'of the rest'. It is used to refer to a group of people or things that are distinct from a previously mentioned group, indicating possession or origin from them. For example, it could be used in a phrase like 'the possessions of the others'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΛΟΙΠΩΝ, ὙΠΟΛΟΙΠΩΝ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ron
Translations: of parts, of portions, of shares, of divisions
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'μέρος' (meros), meaning 'part', 'portion', 'share', or 'division'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, it could refer to 'of the parts' of something.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΩΝ, ΚΛΗΡΩΝ
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-toh-then
Translations: from all sides, on every side, everywhere, all around
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from all points or in all directions. It describes something that comes from or is present on every side, encompassing a complete surrounding area. It can be used to describe a situation where something is happening or coming from all directions simultaneously.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ
Etymology: From the root of ΠΑΣ (all) and the suffix -θεν (from, indicating origin or direction).
G5325
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-RANG-xin
Translations: to a ravine, to ravines, in a ravine, in ravines, a ravine, ravines
Notes: This word refers to a ravine, a gorge, or a valley. It is typically used to describe a deep, narrow valley, often formed by water erosion. In a sentence, it would describe a geographical feature, such as 'they went down into the ravines' or 'he hid in the ravine'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑΔΡΑ, ΝΑΠΗ
G0550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEH-roys
Translations: countless, boundless, infinite, immense, without experience, unskilled
Notes: This word is an adjective meaning 'countless,' 'boundless,' or 'infinite.' It can also mean 'without experience' or 'unskilled' in a particular area. It is often used to describe things that are immeasurable in quantity or extent, or people who lack knowledge or skill.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΜΕΤΡΟΣ, ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ, ΑΠΕΡΑΝΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'un-') meaning 'not' or 'without', and πεῖρα (peira, 'experience, trial, limit'). Thus, literally 'without limit' or 'without experience'.
G0664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-POH-toh-moss
Translations: severe, a severe, harsh, a harsh, abrupt, a abrupt, rigorous, a rigorous, stern, a stern
Notes: This word describes something that is cut off sharply, and by extension, refers to something that is severe, harsh, or rigorous. It can be used to describe a person, a judgment, or an action that is stern and unyielding. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'τέμνω' (temno), meaning 'to cut'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΚΛΗΡΟΣ, ΑΥΣΤΗΡΟΣ, ΔΡΑΜΥΣ
Etymology: From the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb τέμνω (temno), meaning 'to cut'. The word literally means 'cut off' or 'cut short', leading to the sense of abruptness or severity.
G2596, G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tee-DEIN
Translations: to look down, to behold, to perceive, to discern, to observe
Notes: This word is an aorist infinitive of the verb 'καθοράω' (kathoraō), meaning 'to look down upon' or 'to behold'. It implies a careful or thorough observation, often with the sense of perceiving or understanding something fully. It can be used in sentences where one is describing the act of seeing something from a higher vantage point, or discerning a truth.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The word 'καθοράω' is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. The combination suggests looking down upon something or seeing something thoroughly.
G3987
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pei-ROH-meh-NOHN
Translations: (of) those attempting, (of) those trying, (of) those endeavoring
Notes: This word is a genitive plural masculine/neuter participle derived from the verb 'πειράω', meaning 'to attempt' or 'to try'. It refers to 'those who are attempting' or 'those who are trying'. It is often used to describe a group of people engaged in an effort or an endeavor.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΧΕΙΡΟΥΝΤΩΝ, ΑΠΟΠΕΙΡΩΜΕΝΩΝ
Etymology: The word 'πειράω' comes from 'πεῖρα' (peira), meaning 'a trial, an attempt, an experience'. It is related to the idea of passing through or experiencing something.
G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-sees
Translations: sights, appearances, visions, faces
Notes: This word refers to what is seen, such as a sight, an appearance, or a vision. It can also refer to the face or countenance of a person. It is used to describe something that is perceived visually or a manifestation that is presented to the eyes.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΘΕΑ, ΟΡΑΜΑ
G4294
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-eks-as-theh-NEH-een
Translations: to be utterly weak beforehand, to be completely exhausted in advance, to be utterly feeble in anticipation
Notes: This is a compound verb meaning to be utterly weak or exhausted beforehand. It combines the ideas of 'before' (προ-), 'out' or 'completely' (ἐξ-), and 'to be weak' (ἀσθενέω). It describes a state of complete feebleness or exhaustion that occurs in anticipation of or prior to an event. It would be used to describe someone who is already completely worn out or debilitated before a task or challenge even begins.
Inflection: Present, Active, Infinitive
G0899
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-THOOS
Translations: of depth, of the deep, of the abyss
Notes: This word refers to a measure of distance downwards, indicating a profound or extreme degree of something. It can denote physical depth, such as the depth of the sea or a pit, or it can be used metaphorically to describe the profoundness of a concept, emotion, or mystery. It is a noun.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΒΥΣΣΟΣ, ΒΥΘΟΣ
Etymology: The word ΒΑΘΟΣ (bathos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷem-, meaning 'to go, to come'. It is related to words signifying 'bottom' or 'deep place'.
G0990
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: bor-EH-oo-deh
Translations: from the north, northward
Notes: This word is an adverb meaning 'from the north' or 'northward'. It is derived from the noun 'ΒΟΡΕΑΣ' (Boreas), which refers to the north wind or the north itself. The ending '-ουδε' indicates direction towards a place. It describes movement or direction originating from or heading towards the north.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΒΟΡΕΟΘΕΝ
G4332
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-SEE-tee
Translations: accessible, approachable, easy to approach, an accessible (thing/person)
Notes: This word describes something that is easy to approach or access. It can refer to a place that is not difficult to reach, or a person who is friendly and easy to talk to. It is often used to indicate a lack of barriers or obstacles.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΕΥΠΡΟΣΟΔΟΣ
G3000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LAY-gon-tee
Translations: to cease, to stop, to end, to finish, to leave off, to abate
Notes: This word is the dative singular masculine or neuter present active participle of the verb 'λήγω'. It means 'to cease', 'to stop', or 'to end'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or in progress. In the dative case, it often indicates the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done, or a point in time, often translated as 'to the one ceasing' or 'at the point of ceasing'.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΤΕΛΕΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *leg- ('to leak, to drip, to flow'). The sense evolved from 'to let off, to abate' to 'to cease, to stop'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-rei
Translations: (to) a mountain, (on) a mountain, (in) a mountain, a mountain, mountain
Notes: This word refers to a mountain or a hill. As a dative case, it often indicates location, meaning 'in' or 'on' a mountain, or direction, meaning 'to' a mountain. It is a common term used to describe geographical features.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G4109
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: plah-GEE-oh
Translations: obliquely, sideways, indirectly, askance
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'πλάγιος' (plagios), meaning 'oblique' or 'sideways'. As an adverb, it describes an action performed in an indirect, slanting, or sideways manner. It can indicate movement or direction that is not direct or head-on. For example, one might look 'πλαγίως' (obliquely) at someone, or approach something 'πλαγίως' (sideways).
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΕΚ ΠΛΑΓΙΩΝ
Etymology: The word 'πλάγιος' (plagios) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'flat' or 'broad', which also gave rise to words related to 'side' or 'flank'.
G4368, G1537, G2936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ek-TIS-tai
Translations: has been built in addition, has been founded in addition, has been established in addition
Notes: This is a compound verb form, combining the prefixes 'προς-' (in addition to, toward) and 'εκ-' (out of, from) with the root verb 'κτίζω' (to build, create, found). The form 'προσεκτισται' is a perfect passive indicative, third person singular or plural, meaning 'it has been built/founded in addition' or 'they have been built/founded in addition'. It describes something that has been established or constructed as an addition to something else, or built out from something.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, Third Person, Singular or Plural
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΙΔΡΥΩ
G1715
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-peh-ree-ee-LAY-fay
Translations: he had included, he had encompassed, he had embraced, he had contained
Notes: This word is a verb in the perfect active indicative mood, third person singular. It means 'he/she/it had included,' 'had encompassed,' 'had embraced,' or 'had contained.' It describes an action that was completed in the past and whose results continue into the present or were relevant at a past point in time. It is a compound word formed from 'ἐν' (in, within) and 'περιλαμβάνω' (to take around, encompass).
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΕΡΙΛΑΜΒΆΝΩ, ΣΥΓΚΛΕΊΩ, ΣΥΝΈΧΩ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: teh-KHEE-zohn
Translations: walling, fortifying, building a wall, enclosing with a wall
Notes: This word is a present active participle, meaning 'walling' or 'fortifying'. It describes the action of building a wall or enclosing something with a wall. It is used to describe someone who is in the process of constructing or strengthening defenses.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΩΝ, ΟΧΥΡΩΝ
Etymology: The verb ΤΕΙΧΙΖΩ (teichizō) comes from the noun ΤΕΙΧΟΣ (teichos), meaning 'wall'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-sah-kah-TAH-layp-ton
Translations: as ungraspable, as incomprehensible, as impregnable, an ungraspable thing, an incomprehensible thing, an impregnable thing
Notes: This word is a compound formed from the particle "ὡς" (hōs), meaning "as" or "how," and the adjective "ἀκατάληπτος" (akataleptos), meaning "ungraspable," "incomprehensible," or "impregnable." Therefore, the compound means "as ungraspable" or "as incomprehensible." It describes something that cannot be seized, understood, or overcome, often referring to a place that is impossible to capture or a concept that is impossible to fully grasp.
Inflection: Singular, Neuter, Accusative
Synonyms: ΑΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΑΝΕΦΙΚΤΟΣ
Etymology: The root word ΑΚΑΤΑΛΗΠΤΟΣ (akataleptos) is derived from the negative prefix ἀ- (a-), meaning "not," and καταλαμβάνω (katalambanō), meaning "to seize," "to grasp," or "to comprehend." Thus, it literally means "not able to be seized/grasped/comprehended."
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ak-roh-REH-yan
Translations: summit, top, peak, a summit, a top, a peak
Notes: This word refers to the highest point or extremity of a mountain or hill, essentially its summit or peak. It is used to describe the very top part of a geographical elevation. In a sentence, it would describe the location of something at the highest point of a mountain.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΑΚΡΟΝ
Etymology: The word ἈΚΡΩΡΕΙΑ is a compound word derived from two Greek elements: ἄκρος (akros), meaning 'highest' or 'extreme', and ὄρος (oros), meaning 'mountain'. Thus, it literally means 'highest mountain part' or 'mountain top'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RE-sin
Translations: to mountains, on mountains, in mountains, with mountains, like mountains, mountains, hills
Notes: This word refers to mountains or hills. It is the dative plural form of the noun 'ὄρος' (oros), meaning 'mountain' or 'hill'. As a dative case, it can indicate location (on/in/at mountains), instrument (with mountains), or comparison (like mountains), depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΙ, ΟΡΗ
Etymology: The word ὄρος (oros) comes from Proto-Indo-European. It is related to words for 'rise' or 'height'.
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-LOOP-toh-meh-nee
Translations: being covered, being hidden, being concealed, a being covered, a being hidden, a being concealed
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being covered' or 'being hidden'. It describes an action that is currently happening to the subject, where the subject is either performing the action on itself (middle voice) or having the action done to it (passive voice). It is often used to describe something that is obscured from view or kept secret.
Inflection: Singular, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΥΠΤΟΜΕΝΗ, ΑΦΑΝΙΖΟΜΕΝΗ
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-ah-phi-KOY-toh
Translations: he might arrive, he might come, he might reach
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ἀφικνέομαι (aphikneomai), meaning 'to arrive' or 'to come'. It describes the action of arriving at a destination or reaching a particular point. It is used in a subjunctive mood, indicating a potential or hypothetical action.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Optative Mood
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G0273
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-OH-rah-toss
Translations: invisible, unseen
Notes: This word is an adjective meaning 'invisible' or 'unseen'. It describes something that cannot be perceived by sight. It is often used to refer to God or spiritual realities that are not physically visible. For example, it can describe an invisible God or an unseen spirit.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΦΑΝΗΣ, ΑΔΗΛΟΣ
Etymology: This word is a compound of the alpha privative 'α-' (meaning 'not' or 'un-') and 'ορατός' (meaning 'visible' or 'seen'). 'Ορατός' itself comes from the verb 'οράω' (to see).
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kheh
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, or a state of possession that existed in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He had a house' or 'She was holding the book'.
Inflection: Third person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: okh-yoo-ROH-tay-tos
Translations: of strength, of fortification, of security, of firmness
Notes: This word refers to the quality or state of being strong, fortified, or secure. It can describe the physical strength or impregnability of a place, such as a city or fortress, or it can refer to a more abstract sense of security or firmness. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ἈΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ
Etymology: The word ὈΧΥΡΟΤΗΣ (ochyrotēs) is derived from the adjective ὈΧΥΡΟΣ (ochyros), meaning 'firm', 'strong', or 'fortified'. It is related to the verb ὈΧΥΡΟΩ (ochyroo), meaning 'to make firm' or 'to fortify'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-TAH-pah-tah
Translations: Jotapata
Notes: Jotapata was an ancient fortified city in Galilee, located in what is now northern Israel. It was a significant stronghold during the First Jewish-Roman War, known for its siege by the Roman forces under Vespasian in 67 AD. The city was famously defended by the Jewish commander Josephus, who later became a historian.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Jotapata' is of Aramaic origin, likely meaning 'the height' or 'the elevated place,' referring to its strategic location on a hill.
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-say
Translations: (to) nature, (to) birth, (to) kind, (to) origin, (to) character, (to) species, (to) natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or natural order of something. It can describe the essential quality or disposition of a person, animal, or thing. In the dative case, as seen here, it often implies 'by nature' or 'naturally,' indicating an inherent quality or manner of being.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-oo
Translations: of place, of field, of land, of country, of region, of estate, of a place, of a field, of a land, of a country, of a region, of an estate
Notes: This word refers to a specific area, such as a place, field, land, or region. It can also denote a piece of property or an estate. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated with "of" before the noun.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ, ΓΗ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-mahy-STOHN
Translations: of boldness, of daring, of audacity, of bold acts, of daring deeds
Notes: This word is a noun referring to boldness, daring, or audacity. In its genitive plural form, ΤΟΛΜΑΙΣΤΩΝ, it indicates possession or origin, meaning 'of bold acts' or 'of daring deeds'. It describes the characteristic or actions of someone who is bold or audacious.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΕΥΨΥΧΙΑ
Etymology: The word ΤΟΛΜΑ derives from the Greek verb τολμάω (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. It signifies the act or quality of daring.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-fee-loh-nee-KOHN
Translations: contending against, striving against, opposing, resisting
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'ἀντι-' (anti-), meaning 'against' or 'in opposition to', and 'φιλονεικέω' (philoneikeō), meaning 'to be fond of strife, to contend, to dispute'. Therefore, 'ἀντιφιλονεικῶν' means 'contending against' or 'striving in opposition to'. It describes an action of actively resisting or disputing someone or something.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Neuter, Nominative Singular, or Masculine or Neuter, Accusative Singular, or Masculine or Neuter, Genitive Plural
Synonyms: ἈΝΤΙΜΑΧΟΜΑΙ, ἈΝΤΙΛΕΓΩ, ἈΝΤΙΣΤΑΤΕΩ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH
Translations: knew, recognized, understood, perceived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes an action of knowing or recognizing that occurred in the past, often implying a completed or definite act of gaining knowledge or understanding. It can be used in sentences like 'he knew' or 'she recognized'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hap-TES-thai
Translations: to touch, to lay hold of, to grasp, to cling to, to kindle, to light
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb ἅπτω (haptō). It generally means 'to touch' or 'to lay hold of', often implying a firm or intimate contact. In some contexts, it can also mean 'to kindle' or 'to light' (as in a fire), especially in the active voice. It is used to describe physical contact, but can also imply a connection or relationship.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΦΑΠΤΕΣΘΑΙ, ΘΙΓΓΑΝΕΙΝ
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-po-li-or-KEE-as
Translations: (of) siege, (of) a siege
Notes: This is a compound word, consisting of the definite article 'τῆς' (tēs) and the noun 'πολιορκία' (poliorkia). The noun 'πολιορκία' refers to the act of besieging a city or fortress, a siege, or a blockade. It is used to describe the military operation of surrounding a place to compel its surrender. The definite article 'τῆς' indicates that it is 'the' siege.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
G4341
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-kal-eh-SAH-meh-nos
Translations: having called to oneself, having summoned, having invited, having called, having sent for
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that they 'called to themselves' or 'summoned' someone. It implies an initiative taken by the subject to bring someone closer, often for a specific purpose like giving instructions or having a discussion.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΣΥΓΚΑΛΕΩ, ΜΕΤΑΠΕΜΠΟΜΑΙ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nas
Translations: ruler, governor, leader, a ruler, a governor, a leader
Notes: This word refers to a leader, governor, or ruler. It is often used to describe someone in a position of authority, such as a Roman governor or a local chieftain. It can be used in various contexts to denote someone who holds a leading or commanding role.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-boo-LEH-yoo-eh-toh
Translations: was planning, was deliberating, was deciding, was taking counsel, was consulting
Notes: This word is a verb meaning 'to plan,' 'to deliberate,' or 'to decide.' In the middle voice, as it appears here, it often means 'to take counsel for oneself,' 'to deliberate,' or 'to decide.' It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-san
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, dignity, reputation
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation or dignity. It is often used in contexts of divine manifestation or human recognition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
G5579
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHO-sai
Translations: to heap up, to pile up, to fill up, to bury, to entomb
Notes: This word is a verb meaning 'to heap up,' 'to pile up,' 'to fill up,' or 'to bury.' It is often used in the context of covering something with earth or debris, such as burying a body or filling in a ditch. It can also refer to building up a mound or rampart.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΙΠΛΑΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: From a primary verb χόω (choō), meaning 'to heap up' or 'to pile up.'
G4332
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-SEE-ton
Translations: accessible, approachable, easy to approach, an accessible thing
Notes: This word describes something that is able to be approached, entered, or reached. It refers to a place or a person that is easy to get to or to interact with. It can be used to describe a path that is not difficult to traverse, or a person who is open and welcoming.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΕΥΠΡΟΣΟΔΟΣ
G3778, G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Noun
Sounds like: TOO-tay-KHOOS
Translations: of this wall, of this city wall
Notes: This is a compound phrase combining the genitive singular masculine/neuter form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (this) and the genitive singular of the noun 'τεῖχος' (wall, city wall). It refers to the wall of a specific object or place being discussed. It is used to indicate possession or association, meaning 'belonging to this wall' or 'of this wall'.
Inflection: Demonstrative Pronoun: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; Noun: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΟΥΤΟΥ ΤΕΙΧΟΥΣ
G4794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-koh-mee-DEHN
Translations: gathering, collection, bringing in, a gathering, a collection
Notes: This word refers to the act of gathering or collecting something, often with the implication of bringing it together from various places. It can be used in contexts like harvesting crops, collecting materials, or assembling people. It describes the process or result of bringing things into one place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΣΥΛΛΟΓΗ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-lays
Translations: of wood, of forest, of material, of matter, a forest, a wood, a material, a matter
Notes: This word refers to wood, a forest, or more broadly, to material or matter. It can be used to describe the substance from which something is made, or a collection of trees. In a philosophical context, it can refer to the raw material of the universe.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΞΥΛΟΝ, ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΝ
Etymology: The word ὕλη (hylē) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It originally referred to a forest or wood, and later extended to mean 'material' or 'matter' in a more general sense, especially in philosophical contexts.
G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-PEM-pei
Translations: sends out, sends forth, dispatches, sends away, exports
Notes: This word means to send out, send forth, or dispatch. It implies an action of causing something or someone to go from one place to another, often with a specific purpose or destination. It can be used in contexts such as sending a messenger, dispatching troops, or exporting goods.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐκ (ek, "out of") and πέμπω (pempō, "to send"). It literally means "to send out from."
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEV-mah
Translations: army, a body of troops, a troop, a soldier
Notes: This word refers to an army, a body of soldiers, or a military force. It can also refer to an individual soldier within such a force. It is used to describe a group of armed men organized for warfare or military service.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ is derived from the verb στρατεύω (strateuō), meaning 'to make war' or 'to serve as a soldier', which in turn comes from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encamped army'.
G2532, G2875
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Participle
Sounds like: kahee-ko-PEN-tohn
Translations: and, also, even, having been cut, having been struck, of those having been cut, of those having been struck
Notes: This is a compound phrase consisting of the conjunction "καί" (kai), meaning "and," "also," or "even," and the genitive plural masculine/neuter participle "κοπέντων" (kopentōn) from the verb "κόπτω" (koptō), which means "to cut," "to strike," or "to beat." The phrase together means "and of those having been cut" or "and of those having been struck." It describes something that has undergone the action of cutting or striking, often in a passive sense.
Inflection: Conjunction (καί), Participle (κοπέντων): Aorist, Passive, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙ, ΠΡΟΣΕΤΙ, ΕΤΙ, ΤΥΠΤΩ, ΠΛΗΓΩ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, looking, perceiving, observing, a seeing one
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'horao', meaning 'to see' or 'to perceive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of seeing or observing. It can be used to describe a person who is seeing, or to indicate the action of seeing in a continuous sense.
Inflection: Singular, Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: BLEPO, THEOREO, EIDO
Etymology: The word 'horao' (from which 'orōn' is derived) comes from an ancient root meaning 'to see' or 'to look'. It is related to the Latin 'video' and English 'wit' or 'wise', indicating a connection to perception and knowledge.
G4853
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: soo-nah-lis-THEY-sees
Translations: (of) gathered, (of) assembled, (of) collected
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συναλίζω', meaning 'to gather together' or 'to assemble'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions like an adjective, modifying a noun. In this form, it refers to something that has been gathered or assembled.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΑΓΩΝ, ΣΥΝΕΛΘΩΝ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G3588, G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOIS XY-lois
Translations: to the wood, to the tree, to the timber, to the stick, to the club, to the cross
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of the phrase "τοῖς ξύλοις" (tois xylois), which means "to the woods" or "to the timbers." It is composed of the dative plural definite article "τοῖς" (tois) and the dative plural of the noun "ξύλον" (xylon). The article "τοῖς" indicates that the noun is in the dative case and is plural, and it can be masculine, feminine, or neuter. The noun "ξύλον" refers to wood, a tree, timber, a stick, a club, or a cross. Therefore, the combined phrase refers to these items in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEI-roo
Translations: unskilled, inexperienced, ignorant, boundless, infinite, immense, countless, a countless, of the unskilled, of the inexperienced, of the ignorant, of the boundless, of the infinite, of the immense, of the countless
Notes: This word describes something or someone as being without experience, unskilled, or ignorant. It can also refer to something that is boundless, infinite, or countless in extent or number. It is used to describe a lack of skill or knowledge, or an immeasurable quantity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΜΕΤΡΗΤΟΣ, ΑΤΕΛΕΥΤΗΤΟΣ
Etymology: From the prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'πεῖρα' (peira), meaning 'trial', 'experience', or 'attempt'. Thus, it literally means 'without experience' or 'without trial'.
G5500
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kher-MAH-dos
Translations: of a stone, of a rock, of a missile, of a stone missile
Notes: This word refers to a stone, especially one that is thrown or used as a missile. It can also refer to a rock or a fragment of rock. It is typically used in contexts describing the use of stones as weapons or building materials.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΥ, ΠΕΤΡΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-LEH-oh-ran
Translations: shelter, a shelter, refuge, a refuge, protection, a protection
Notes: This word refers to a place or means of shelter, refuge, or protection from danger or harsh conditions. It describes something that provides safety or a way to escape harm.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΚΕΠΗ, ΚΑΤΑΦΥΓΗ, ΑΣΦΑΛΕΙΑ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: hoo-PER-then
Translations: from above, above, from the top, from on high
Notes: This word is an adverb indicating a position or origin from a higher place. It can refer to something that comes down from a higher position or simply something that is located above. It is often used to describe divine or heavenly origin.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over, above', combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction from a place.
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-fee-eh-MEH-nohn
Translations: being sent away, being let go, being released, being forgiven, being allowed, being thrown, being cast
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being sent away' or 'being let go'. It describes an action that is currently happening to the subject, indicating that something is being released, dismissed, or forgiven. It can also refer to things being thrown or cast, such as arrows or stones, as seen in the example usages.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΛΥΟΜΕΝΩΝ, ΠΕΜΠΟΜΕΝΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΩΝ
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: beh-LOHN
Translations: of darts, of arrows, of javelins
Notes: This word refers to projectiles, specifically darts, arrows, or javelins. It is the genitive plural form of the noun 'βέλος' (belos), indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it might be used in phrases like 'the flight of arrows' or 'the sound of darts'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΗ, ΒΕΛΕΩΝ
G1057
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GER-rah
Translations: wicker shield, a wicker shield, wickerwork, palisade, fence
Notes: This word refers to a wicker shield, often used in ancient warfare, or more broadly, to wickerwork or a palisade. It describes a defensive structure or piece of equipment made from woven branches or reeds. It is typically used in the plural to refer to multiple shields or a defensive barrier.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΣΠΙΣ, ΘΥΡΕΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be of foreign, possibly Persian, origin, referring to a type of shield or defensive barrier.
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-TEH-nan-tes
Translations: stretching out, having stretched out, extending, straining, exerting
Notes: This word is a participle derived from the verb "diateino," meaning "to stretch out" or "to extend." It describes an action of stretching or extending something, often with effort or intensity. It can be used to describe physical actions, like stretching a rope or extending a hand, or more abstract concepts, like straining one's efforts or extending an argument.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΤΕΙΝΩ, ΕΠΙΤΕΙΝΩ
G5482
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-ra-KO-ma-ton
Translations: of a palisade, of a rampart, of an earthwork, of a trench, of a siege-work
Notes: This word refers to a palisade, rampart, or earthwork, typically constructed for defense or siege purposes. It describes a fortified structure, often made of stakes, earth, or other materials, used to protect a position or to besiege a city. It is a compound word, derived from the verb χαρακόω (charakoō), meaning 'to fortify with a palisade' or 'to surround with a palisade', which itself comes from χάραξ (charax), meaning 'a pointed stake' or 'a palisade'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΡΟΒΟΛΗ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oon
Translations: they have, they hold, they possess, they are
Notes: This word is a verb meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. It can also be used in a broader sense to mean 'to be' or 'to be in a certain state'. For example, it might describe someone having a particular quality or condition. It is often used to indicate possession or a state of being.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-KRAH
Translations: small, little, a small one, a little one
Notes: This word describes something as small in size, quantity, or importance. It can refer to physical smallness, a short duration of time, or a lesser degree of something. It is often used to contrast with things that are large or great.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
G0984
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: BLAP-toh-me-noy
Translations: being harmed, being injured, being damaged, being hurt
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being harmed' or 'being injured'. It describes someone or something that is currently undergoing harm or damage. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing the manner of an action.
Inflection: Present, Passive, Participle, Plural, Masculine or Neuter, Nominative or Vocative; or Masculine, Genitive
Synonyms: ΑΔΙΚΟΥΜΕΝΟΙ, ΖΗΜΙΟΥΜΕΝΟΙ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bo-LAIS
Translations: throw, cast, a throw, a cast, shot, missile, a missile, a shot
Notes: This word refers to the act of throwing or casting something, or to the object that is thrown, such as a missile or a shot. It can also refer to the distance covered by a throw. In a broader sense, it can denote an attack or an assault.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΡΙΨΙΣ, ΒΛΗΜΑ
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G3796
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OKH-thooss
Translations: banks, shores, hills, mounds
Notes: This word refers to a bank, shore, or a raised area of land such as a hill or mound. It is used here in the accusative plural, indicating that it is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case. It describes multiple such geographical features.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΛΟΦΟΣ
Etymology: The word ὈΧΘΟΣ is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to a bank, shore, or hill.
G0389
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nas-PON-tes
Translations: pulling up, drawing up, taking up, digging up, tearing up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anaspao', meaning 'to pull up' or 'to draw up'. It describes an action of lifting or extracting something from a lower position, often implying effort or force. It can be used in contexts like pulling water from a well, digging up roots, or drawing someone out of a pit.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΝΕΛΚΩ, ΕΞΟΡΥΣΣΩ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G0088, G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: ah-dee-ah-LEIP-tose-EH-feh-ron
Translations: they were bringing without ceasing, they were carrying uninterruptedly
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'ἀδιαλείπτως' (adialeiptōs), meaning 'uninterruptedly' or 'without ceasing', and the verb 'ἔφερον' (epheron), which is the imperfect active indicative, third person plural of 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear, carry, or bring'. Therefore, the combined word means 'they were bringing without ceasing' or 'they were carrying uninterruptedly'. It describes a continuous action of bringing or carrying.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person Plural (for the verb part); Does not inflect (for the adverb part)
G5148
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: tree-KHEE
Translations: in three parts, in three ways, threefold
Notes: This word is an adverb meaning 'in three parts' or 'three ways'. It describes an action or state that is divided or occurs in three distinct divisions or manners. For example, it can be used to describe an army dividing into three groups or a task being done in three different ways.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΡΙΣΣΗ, ΤΡΙΧΑ
Etymology: This word is derived from the numeral 'τρεῖς' (treis), meaning 'three', combined with the adverbial suffix '-χῆ'.
G1244
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ee-ray-MEH-non
Translations: of divided, of separated, of distributed, of those having been divided, of those having been separated
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been divided' or 'having been separated'. It describes something that has undergone a process of division or separation and is now in that state. It is often used to indicate a state of being split into parts or categories.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΕΡΙΣΘΕΝΤΩΝ, ΔΙΑΚΕΚΡΙΜΕΝΩΝ
G0692
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AR-gos
Translations: idle, lazy, useless, unprofitable, inactive, barren, a barren
Notes: This word describes something or someone as idle, lazy, or inactive. It can also refer to something that is useless, unprofitable, or barren. It is often used to describe a person who is not working or producing, or a thing that serves no purpose. It is a compound word, formed from the negative prefix 'α-' (not) and 'ἔργον' (work), literally meaning 'without work'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΡΓΕΩ, ἈΚΑΡΠΟΣ, ἈΠΡΑΚΤΟΣ
Etymology: The word ἈΡΓΟΣ is a compound of the negative prefix 'α-' (alpha privative, meaning 'not' or 'without') and 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'without work' or 'inactive'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G2453, G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-yoy PEH-tras
Translations: Jews, of a rock, rocks, a rock
Notes: This appears to be a compound word or, more likely, two separate words written together without a space, which was common in ancient Greek manuscripts (scriptio continua). The first part, 'ἸΟΥΔΑΙΟΙ' (Ioudaioi), means 'Jews'. The second part, 'ΠΕΤΡΑΣ' (Petras), is the genitive singular or accusative plural of 'πέτρα' (petra), meaning 'rock' or 'stone'. Therefore, the combined phrase would mean 'Jews of a rock' or 'Jews and rocks'.
Inflection: ἸΟΥΔΑΙΟΙ: Plural, Masculine, Nominative. ΠΕΤΡΑΣ: Singular, Feminine, Genitive OR Plural, Feminine, Accusative.
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΛΙΘΟΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-las
Translations: great, large, mighty, important, loud
Notes: This word is an adjective meaning 'great' or 'large'. It is used to describe the size, importance, or intensity of something. For example, it can refer to a great city, a loud voice, or significant sins. This particular form is an inflection of the root word ΜΕΓΑΣ.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΙΣΤΟΣ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAY-khon
Translations: of a wall, of walls
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of walls' or 'belonging to walls'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
G4629
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skeh-PAS-mah-sin
Translations: (to) coverings, (to) shelters, (to) clothing
Notes: This word refers to something that provides covering, shelter, or protection. It can denote a physical covering, a place of refuge, or even clothing. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' coverings, shelters, or clothing.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΣΚΕΠΗ, ΕΝΔΥΜΑ, ΣΤΕΓΗ
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-foh-NEH-san
Translations: they shouted, they cried out, they called out
Notes: This is a verb meaning 'to shout at, to call out to, to cry out against'. It describes the action of making a loud vocal sound, often directed towards someone or something. It is used to express strong emotions or to make a public declaration.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ
G1491
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EYE-doss
Translations: form, a form, appearance, a sight, kind, a kind, shape, a shape
Notes: This word refers to the outward appearance or visible form of something. It can also denote a specific kind or species. It is used to describe what something looks like or its general nature.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΣΧΗΜΑ, ΟΨΙΣ
Etymology: From the root of G1492 (εἴδω), meaning 'to see'. The word originally referred to that which is seen, hence 'form' or 'appearance'.
G1338
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-eek-noo-MEH-non
Translations: of those penetrating, of those reaching through, of those passing through
Notes: This is a present middle/passive participle of the verb διικνέομαι (diikneomai), meaning 'to penetrate', 'to pass through', or 'to reach through'. It describes an action that is ongoing or continuous. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or can act substantively, meaning 'those who are penetrating' or 'those being penetrated', depending on the context and voice. In the middle voice, it emphasizes the subject's involvement in the action, while in the passive voice, the subject receives the action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΙΑΔΥΟΜΕΝΩΝ, ΔΙΑΠΕΡΩΝΤΩΝ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PO-loos
Translations: much, many, great, a great deal, a great many
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can refer to a large crowd of people or a significant amount of something. It can also be used to describe something as 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G3799
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-so-phos
Translations: sound, a sound, noise, a noise
Notes: This word refers to a sound or noise, often one that is loud or startling, such as a crash, a roar, or the sound of something falling. It is used to describe an audible sensation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΦΩΝΗ, ΚΤΥΠΟΣ
Etymology: From the Greek prefix 'ops-' (meaning 'late' or 'after') and 'psophos' (meaning 'noise' or 'sound'). It refers to a sound that comes after something, or a sound that is heard.
G5398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: foh-BEH-ros
Translations: terrible, dreadful, fearful, formidable, awe-inspiring
Notes: This word describes something that causes fear, awe, or dread. It can refer to something that is terrible or formidable, inspiring respect or terror. It is used to describe things that are dangerous, powerful, or majestic.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΔΕΙΝΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
Etymology: From the Greek word φόβος (phobos), meaning 'fear'.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-PO-dee-on
Translations: hindrance, impediment, obstacle, a hindrance, an impediment, an obstacle
Notes: This word refers to something that obstructs or impedes progress or action. It can be used to describe any barrier, difficulty, or obstacle that stands in the way of a person or a task. For example, a large rock in the road could be an ἐμπόδιον to travel.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΩΛΥΜΑ, ΕΜΠΛΟΚΗ
Etymology: The word ἐμπόδιον (empodion) is derived from the Greek preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the noun πούς (pous), meaning 'foot'. It literally refers to something that is 'in the way of the foot' or 'underfoot', hence an obstacle or hindrance.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: er-ga-ZOH-meh-noys
Translations: to those working, to those doing, to those performing, to those laboring, to those engaged in, to those who work, to those who do, to those who perform, to those who labor, to those who are engaged in
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to work' or 'to do'. It refers to people who are actively engaged in some form of work, labor, or activity. It is used in a dative plural form, indicating 'to' or 'for' those who are working or doing something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Dative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΟΙΟΥΣΙΝ, ΠΡΑΤΤΟΥΣΙΝ, ΔΡΩΣΙΝ
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KOO-kloh
Translations: around, round about, in a circle
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'round about'. It is used to describe something that encompasses or surrounds another object or location, or movement in a circular path. It can indicate position or direction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙΞ, ΠΕΡΙ
Etymology: The word ΚΥΚΛΩ is derived from the noun ΚΥΚΛΟΣ (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. It describes something related to a circular shape or movement.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-feh-TEE-ree-oos
Translations: starting, initial, a starting, an initial
Notes: This word describes something that is related to a starting point, a beginning, or a release. It can refer to the place from which something starts, or the act of starting itself. It is often used in contexts related to races, games, or the launching of objects.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΡΧΙΚΟΣ, ΠΡΩΤΟΣ
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NAS
Translations: machines, devices, contrivances, schemes, plots
Notes: This word refers to a machine, device, or contrivance, often one used for a specific purpose, such as a military engine or a tool. It can also refer to a clever plan, scheme, or plot, especially one designed to achieve a particular outcome, whether good or bad. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΝΟΙΑ, ΤΕΧΝΗ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: The word ΜΗΧΑΝΗ (mēchanē) comes from the Proto-Indo-European root *magh- meaning 'to be able, have power'. It is related to words signifying ability, means, or contrivance.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-is-TAY-sas
Translations: having stood upon, having set over, having appointed, having placed, having brought to a halt
Notes: This word is an aorist active participle of the verb ἐφίστημι (ephistēmi). It describes an action completed in the past by the subject, indicating that they 'stood upon,' 'set over,' 'appointed,' 'placed,' or 'brought to a halt' something or someone. It often implies a position of authority or the act of establishing something in a particular place or role.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1540
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heh-KAH-ton
Translations: hundred, a hundred
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'one hundred'. It is used to indicate a quantity of one hundred units of something. For example, it can be used to describe a hundred people, a hundred years, or a hundred items.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'centum' and English 'hundred'.
G1835
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ex-AY-kon-tah
Translations: sixty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'sixty'. It is used to indicate a quantity of sixty units. It typically remains uninflected in Koine Greek, functioning as an indeclinable numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Ancient Greek ἑξήκοντα (hexḗkonta), from ἕξ (héx, “six”) + -κοντα (-konta, “-ty”).
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-gah-nah
Translations: instruments, tools, implements, organs
Notes: This word refers to any kind of tool, implement, or instrument. It can be used for various devices, including musical instruments, or even the organs of the body. It generally denotes something used to perform a task or produce a result.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G3674
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOO
Translations: together, at the same time, with
Notes: This word is an adverb meaning 'together' or 'at the same time'. It is used to indicate that actions or states are shared or occur simultaneously among multiple individuals or entities. It can also imply companionship or association, similar to 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΑΜΑ
Etymology: From the root of the word 'homos', meaning 'same' or 'one'. It indicates a state of being united or in common.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PEL-tai
Translations: catapults, siege engines, ballistas
Notes: This word refers to catapults or other large siege engines used in ancient warfare. It is a compound word formed from 'κατά' (down, against) and 'πάλλω' (to hurl, to shake), literally meaning 'that which hurls down'. It is typically used in the plural to refer to multiple such machines.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΜΗΧΑΝΑΙ, ΠΕΤΡΟΒΟΛΟΙ, ΟΞΥΒΕΛΕΙΣ
Etymology: The word καταπέλτης (katapeltēs) is derived from the Greek preposition κατά (kata, 'down, against') and the verb πάλλω (pallō, 'to hurl, to shake'). It refers to a device for hurling objects downwards or against something.
G3035
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tas-LOKH-as
Translations: spears, javelins, lances
Notes: This word refers to spears, javelins, or lances, which are long, pointed weapons. It is used to describe multiple such weapons, often in the context of warfare or combat.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΔΟΡΥ, ΑΙΧΜΗ
G0407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-er-ROI-zoun
Translations: they made a rushing sound, they rushed, they whizzed
Notes: This word describes the action of making a rushing, whizzing, or roaring sound, often associated with something moving rapidly through the air or water. It is typically used to describe the sound of projectiles, wind, or waves. In a sentence, it would describe what a group of people or things were doing, specifically in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΒΟΜΒΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΨΟΦΕΩ
Etymology: The word is a compound of ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and ῥοίζω (rhoízō), meaning 'to make a rushing sound' or 'to whiz'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-lan-TEE-ai-oy
Translations: weighing a talent, of a talent's weight, a talent's weight
Notes: This word is an adjective meaning 'weighing a talent' or 'of a talent's weight'. It describes something that has the weight of a talent, which was a significant unit of weight and currency in ancient times. It is often used to describe large, heavy objects, such as stones or projectiles.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word 'ΤΑΛΑΝΤΟΝ' (talanton) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to lift, to weigh'. It originally referred to a balance or a pair of scales, and later came to mean a weight or a sum of money.
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thoy
Translations: stones
Notes: This word refers to stones or rocks. It is used to describe physical stones, but can also be used metaphorically, for example, to refer to precious stones or even people as 'living stones' in a spiritual sense. It is the plural form of the noun 'stone'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙ, ΒΡΑΧΟΙ
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thos
Translations: greatness, magnitude, size, a greatness, a magnitude, a size
Notes: This word refers to the quality of being great in size, extent, or importance. It can describe physical dimensions, as in the size of an object, or abstract concepts like the greatness of a person or an event. It is typically used to denote a significant scale or degree.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
Etymology: The word "ΜΕΓΕΘΟΣ" comes from the adjective "μέγας" (megas), meaning "great" or "large." It is formed with the suffix "-θος" which is used to create nouns denoting a quality or state.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-troh-boh-LOHN
Translations: of stone-throwers, of stone-throwing machines, of catapults
Notes: This word is a compound noun, formed from 'πέτρα' (petra, meaning 'rock' or 'stone') and 'βάλλω' (ballo, meaning 'to throw'). It refers to a person who throws stones, or more commonly, a machine designed to throw stones, such as a catapult or a ballista. In the provided context, it clearly refers to the machines used in warfare.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΠΕΛΤΗΣ, ΒΑΛΛΙΣΤΡΑ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BAL-lon-toh
Translations: they were being thrown, they were being cast, they were being put, they were being laid
Notes: This is a verb indicating an ongoing action in the past, specifically that something or someone was being thrown, cast, or put. It is in the imperfect tense, middle or passive voice, and third person plural. It describes an action that was happening continuously or repeatedly in the past, with the subject either performing the action upon themselves (middle voice) or receiving the action (passive voice).
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROH-ohn
Translations: all together, in a mass, in a crowd, in a heap, collected, assembled, sudden, a sudden
Notes: This word describes something that is gathered or collected into a single mass or group. It can refer to people or things that are brought together, or to an action that happens suddenly or all at once. It is often used adverbially to mean 'all together' or 'suddenly'.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΠΑΝΤΕΣ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΙ
G3659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OYS-tohn
Translations: of arrows, of darts
Notes: This is a noun referring to an arrow or a dart, a projectile weapon typically shot from a bow. The form ΟἸΣΤΩΝ is the genitive plural, indicating possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. It would be used in contexts like 'the quiver of arrows' or 'the flight of darts'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΕΛΟΣ, ΤΟΞΕΥΜΑ
Etymology: The word ΟἸΣΤΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb οἴομαι (oiomai), meaning 'to think' or 'to suppose', but this connection is not definitive. It refers to a projectile weapon.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-per
Translations: all, every, whole, a whole
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all' or 'every'. It is used to describe a collective totality, indicating that something applies to every single part or the entire group. It often functions as a pronoun or an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies or refers to.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΛΟΙ
G3756, G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OO-mo-non
Translations: not only
Notes: This is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou), meaning 'not', and the adverb μόνον (monon), meaning 'only'. Together, they form the phrase 'not only', which is used to introduce a clause or phrase that presents an additional, often more significant, point or item. It is frequently followed by 'ἀλλὰ καί' (alla kai), meaning 'but also', to complete the correlative construction 'not only... but also'.
Inflection: Does not inflect
G0423
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-ep-ih-BAH-ton
Translations: inaccessible, impassable, unapproachable
Notes: This word is an adjective meaning 'inaccessible' or 'impassable'. It describes something that cannot be entered, traversed, or approached, often due to physical barriers or restrictions. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀν-' (un-) and 'ἐπιβατός' (passable, accessible).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΑΒΑΤΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-sen
Translations: he made, he did, she made, she did, it made, it did
Notes: This word is a verb meaning 'to make' or 'to do'. It describes an action completed in the past. It can be used in a wide range of contexts, from creating something (like God making the sea) to performing an action (like someone doing something for themselves).
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: kahee-TANE
Translations: and the
Notes: This word is a compound of the conjunction "καὶ" (kai), meaning "and" or "also," and the definite article "τὴν" (tēn), meaning "the." The article "τὴν" is in the accusative case, singular number, and feminine gender. Therefore, "ΚΑΙΤΗΝ" translates to "and the" when referring to a feminine singular noun in the accusative case. It is used to connect clauses or phrases and introduce a specific feminine object.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine (for the article); Does not inflect (for the conjunction)
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: EN-tos
Translations: within, inside, among, in, of
Notes: This word functions as an adverb meaning 'within' or 'inside', indicating location. It can also act as a preposition, taking the genitive case to mean 'within' or 'among' a group or place. It describes something being contained or situated internally.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΔΟΝ
Etymology: From the preposition ΕΝ (en), meaning 'in', and the suffix -ΤΟΣ, which forms adverbs of place.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OH-ses
Translations: as much as, as many as, how much, how many, of how much, of how many
Notes: This word is an adjective or pronoun used to indicate quantity or number, often in a relative or interrogative sense. It means 'as much as' or 'as many as' when used relatively, or 'how much' or 'how many' when used interrogatively. It can refer to both countable and uncountable nouns. In this form, it is in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the relative pronoun *hos* (who, which, what), indicating a correlative relationship.
G2185
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FIK-nee-toh
Translations: was reaching, was arriving, was extending, was attaining, was coming to
Notes: This word describes the action of reaching, arriving at, or extending to a particular point or goal. It implies a process of movement or progression towards something, often with the sense of attaining or achieving it. It can be used to describe physical movement or the attainment of a state or understanding.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΘΑΝΩ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΕΞΙΚΝΕΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') and ἱκνέομαι (hikneomai, 'to come, to arrive'). It literally means 'to come upon' or 'to arrive at'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G0688, G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-rah-BOHN-toh-XOH-tohn
Translations: of Arabian archers
Notes: This is a compound word formed from 'Arab' and 'archer'. It refers to archers who are from Arabia. It is used to describe a group or multitude of such archers, often in a military context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G0069
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-kon-TIS-tai
Translations: javelin-throwers, dart-throwers, spearmen
Notes: This word refers to individuals who throw javelins or darts. It describes a type of soldier or warrior skilled in the use of such projectile weapons. It is a plural noun, indicating multiple javelin-throwers.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfen-doh-NEE-tai
Translations: slingers
Notes: This word refers to individuals who use a sling as a weapon, typically for throwing stones or other projectiles. In ancient warfare, slingers were often light infantry units known for their ability to launch projectiles from a distance.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΟΞΟΤΑΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G3182
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOYS-mee-KHAH-nee-mah-sin
Translations: (to) the devices, (to) the machines, (to) the contrivances, (to) the inventions
Notes: This word is a compound of the dative plural definite article 'τοῖς' (to/for the) and the dative plural of the noun 'μηχάνημα' (mechanēma). It refers to devices, machines, contrivances, or inventions. In a sentence, it would indicate that something is being done to or for these devices or machines.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΗΧΑΝΗ, ΕΠΙΝΟΙΑ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BAL-lon
Translations: they were throwing, they threw, they were casting, they cast, they were putting, they put
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'βάλλω' (ballō). It describes an action of throwing, casting, or putting that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'they were throwing stones' or 'they kept putting things down'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eer-GOH-meh-noy
Translations: being hindered, being prevented, being restrained, being shut in, being excluded
Notes: This word is a passive participle derived from the verb meaning 'to hinder' or 'to prevent'. It describes someone or something that is being hindered, prevented, restrained, or excluded from an action or place. It functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing the circumstances of an action.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΟΜΕΝΟΙ, ἘΜΠΟΔΙΖΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The verb εἴργω (eirgō) comes from Proto-Indo-European *werg-, meaning 'to shut in, enclose'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kath-yoo-PER-then
Translations: from above, above, over
Notes: This word is an adverb meaning 'from above' or 'over'. It is a compound word formed from 'κατά' (down, against), 'ὑπέρ' (over, above), and the suffix '-θεν' (indicating origin or direction from). It is used to indicate a position or origin that is higher than something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΕΠΑΝΩ
Etymology: This word is a compound adverb derived from the preposition 'κατά' (down, against), the preposition 'ὑπέρ' (over, above), and the suffix '-θεν' (from, indicating origin).
G0297, G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-MOO-ness ee-reh-MOON
Translations: they were not defending themselves, they were not quiet, they were not at rest
Notes: This word is a compound of two verbs, 'ἀμύνω' (amynō), meaning 'to ward off, defend, assist', and 'ἠρεμέω' (ēremeō), meaning 'to be quiet, be at rest, keep still'. The form 'ἀμύνης' is likely a genitive singular of 'ἄμυνα' (amyna, defense) or a verb form. The 'ἠ' in the middle is a conjunction meaning 'or'. The second part, 'ἠρεμοῦν', is the imperfect active indicative third person plural of 'ἠρεμέω'. Therefore, the phrase 'ἈΜΥΝΗΣ ἨΡΕΜΟΥΝ' most likely means 'they were not defending themselves, or they were quiet/at rest'. Given the context, it seems to imply a contrast or alternative action. It is not a single word, but two distinct words joined by the conjunction 'or'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural (for ἠρεμοῦν); the first part 'ἀμύνης' is likely a genitive singular noun or an inflected verb form, possibly a misreading or a specific dialectal usage.
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TREH-khon-tes
Translations: running out, rushing out, sallying forth, making a raid, running away
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'τρέχω' (to run). It describes the action of running out from a place, often with a sense of urgency, purpose, or aggression, such as rushing forth, sallying out, or making a raid. It can also imply running away or escaping.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΔΡΑΜΩΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ἐκτρέχω (ektredchō) is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb τρέχω (trechō), meaning 'to run'. The verb τρέχω itself comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to run'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: leess-tree-KO-teh-ron
Translations: more like a robber, more like a bandit, more piratical, more brigand-like, more violently, more like a thief
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'ληστρικός' (lestrikos), meaning 'pertaining to robbers' or 'robber-like'. It can function as a comparative adjective, meaning 'more robber-like' or 'more piratical', or as a comparative adverb, meaning 'more like a robber' or 'more violently'. It describes an action or quality as being more characteristic of a robber or bandit.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (Adjective); Comparative (Adverb)
G3032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOKH-oos
Translations: companies, squads, ambushes, a company, a squad, an ambush
Notes: This word refers to a company or squad of soldiers, a military unit, or a band of people. It can also refer to a place of ambush or the act of lying in wait. In the provided context, it is used in the plural to describe groups or companies.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑ, ΤΑΓΜΑ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-es-PON-teh
Translations: they were distracted, they were drawn away, they were busy, they were occupied
Notes: This is a compound verb formed from περί (peri, 'around') and σπάω (spaō, 'to draw'). It means to draw around, to distract, or to be drawn away from something, often implying being overly concerned or busy with other matters. It describes a state of being pulled in different directions or having one's attention diverted.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΑΠΟΣΠΑΩ, ΕΠΙΣΠΑΩ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: er-ga-zo-MEH-non
Translations: of those working, of those laboring, of those doing, of those performing, of those trading, of those engaged in business
Notes: This word is a present participle, meaning 'working' or 'laboring'. It describes someone who is actively engaged in a task, job, or business. It can refer to physical labor, mental effort, or even moral action. In this genitive plural form, it refers to 'those who are working' or 'those who are laboring'.
Inflection: Present, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΙΟΥΝΤΩΝ, ΠΡΑΤΤΟΝΤΩΝ
G4629
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKEH-pas
Translations: covering, a covering, shelter, a shelter, protection, a protection, clothing, a clothing
Notes: This word refers to a covering, shelter, or protection. It can also denote clothing or anything that provides a covering. It is used to describe something that provides a physical or metaphorical shield.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΚΕΠΑΣΜΑ, ΣΚΕΠΗ, ΠΕΡΙΒΟΛΑΙΟΝ
Etymology: From the verb σκέπω (skepō), meaning 'to cover' or 'to shelter'.
G1131
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: gym-noo-MEH-noos
Translations: being stripped, being made naked, being exposed, being laid bare
Notes: This word is a participle derived from the verb 'gymnoō', meaning 'to strip naked' or 'to expose'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the process of being stripped, made naked, or exposed. It can refer to physical nakedness or a state of being vulnerable or revealed.
Inflection: Present, Passive, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΚΔΥΟΜΕΝΟΥΣ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΟΜΕΝΟΥΣ
G1818
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AH-yon
Translations: struck, were striking, were beating, were hitting
Notes: This word describes the action of striking, hitting, or beating. It is often used in contexts of physical assault or punishment. It is an imperfect active indicative verb, indicating a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΑΤΆΣΣΩ, ΠΛΉΣΣΩ
G3938
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EYE-koy-en
Translations: they might yield, they might give way, they might allow, they might grant, they might permit
Notes: This word is a verb meaning 'to yield', 'to give way', 'to allow', or 'to grant'. It describes the act of conceding, submitting, or permitting something to happen. It is often used in contexts where one party gives permission or allows another to proceed, or where one gives up resistance.
Inflection: Third Person Plural, Optative, Aorist, Active
Synonyms: ΕΙΚΩ, ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noy
Translations: those, they, them
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'they'. It points to something or someone at a distance, distinguishing them from others. As a pronoun, it can stand alone to mean 'those ones' or 'they'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'those [nouns]'.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G1289
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-er-RIP-toon
Translations: they were scattering, they were throwing about, they were dispersing
Notes: This word describes an action of scattering or throwing things about, often implying a forceful or widespread dispersal. As an imperfect tense verb, it indicates a continuous, repeated, or ongoing action in the past. It would be used in sentences to describe a group of people performing such an action.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΡΙΠΤΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΡΙΠΤΩ (RHIPTŌ), meaning 'to throw'. It signifies throwing in different directions or widely apart.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-mah
Translations: mound, an embankment, a rampart, a siege-mound
Notes: This word refers to an earthwork, such as a mound, embankment, or rampart. It is often used in a military context to describe a siege-mound built by an attacking army to approach a fortified city or wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΑΡΑΞ, ΠΡΟΤΕΙΧΙΣΜΑ
Etymology: From the verb χώννυμι (chōnnymi), meaning 'to heap up' or 'to pile up'.
G5482
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-ra-KO-ma-ta
Translations: ramparts, trenches, palisades, fortifications, a rampart, a trench, a palisade, a fortification
Notes: This word refers to defensive structures such as ramparts, trenches, or palisades. It is used to describe military fortifications or earthworks built for protection. In the provided text, it appears with the definite article 'τά' (ta), meaning 'the ramparts' or 'the fortifications'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΟΧΥΡΩΜΑΤΑ
Etymology: The word χαράκωμα (charakoma) is derived from the verb χαράσσω (charasso), meaning 'to sharpen, to engrave, to fortify with a palisade'. It refers to something that is sharpened or pointed, hence a palisade or a pointed stake used in fortifications.
G1092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GER-roys
Translations: to wicker-shields, to wattle-shields, to wattles, to hurdles
Notes: ΓΕΡΡΟΙΣ is the dative plural form of the noun γέρρον (gerron), which refers to a wicker shield, a wattle, or a hurdle. These were typically made of interwoven branches or reeds and could be used for defense, as a barrier, or for constructing temporary fortifications. In a sentence, it would indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' wicker shields/wattles.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΣΠΙΣΙ, ΘΥΡΕΟΙΣ
G1708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-PIM-pra-san
Translations: they were setting on fire, they were burning up, they were burning down
Notes: This word is a verb meaning 'to set on fire' or 'to burn up'. It describes an action of intentionally causing something to burn. In this form, it indicates that 'they' (a group of people) were performing this action, likely repeatedly or over a period of time in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΠΟΛΕΩ
Etymology: The word ἐμπίπρημι (empiprēmi) is a compound of the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the verb πίπρημι (piprēmi), meaning 'to burn'. The root πίπρημι is related to πρήθω (prēthō), also meaning 'to burn' or 'to blow up'.
G4897
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eis-ER-kho-mai
Translations: to enter with, to go in with, to come in with
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (together with), the preposition 'εἰς' (into), and the verb 'ἔρχομαι' (to come or go). It means to enter or go in along with someone or something else. It describes the action of accompanying someone into a place or joining them in an activity that involves entering.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle Voice
G1243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-ee-reh-sin
Translations: division, a division, distribution, a distribution, separation, a separation, distinction, a distinction
Notes: This word refers to the act of dividing or separating something into parts, or the resulting division itself. It can also mean a distribution, as in the allocation of shares or portions. It is used to describe the act of distinguishing between things or people. In a sentence, it would often be used with prepositions like 'into' or 'for' to indicate the purpose or result of the division.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΣΜΟΣ, ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΟΣ, ΔΙΑΣΤΟΛΗ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gohn
Translations: of works, of deeds, of actions, of tasks
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or tasks. It is often used in a broad sense to describe anything that is done or produced, whether good or bad. It can refer to physical labor, moral conduct, or the results of an activity.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-an
Translations: cause, a cause, reason, a reason, charge, a charge, accusation, an accusation, fault, a fault
Notes: This word refers to a cause, reason, or ground for something. It can also denote a charge or accusation, or even a fault. It is commonly used to explain the basis or origin of an action or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑἸΤΙΟΝ
Etymology: The word ΑἸΤΙΑ (aitia) comes from the Greek word αἴτιος (aitios), meaning 'responsible' or 'culpable'.
G979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: blah-BAYS
Translations: of harm, of injury, of damage, of hurt, of loss
Notes: This word refers to harm, injury, damage, or loss. It is used to describe something detrimental or disadvantageous that has occurred. As a genitive form, it often indicates the source or nature of the harm, or what the harm is 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΖΗΜΙΑΣ, ΚΑΚΟΥΡΓΙΑΣ, ΑΔΙΚΙΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gar-dee-AS-tay-ma-ta
Translations: intervals of the heart, heart intervals, heartbeats
Notes: This word appears to be a compound noun, likely a misspelling or variant of 'ΚΑΡΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ' (kardiastēmata). It is formed from 'ΚΑΡΔΙΑ' (kardia), meaning 'heart', and 'ΔΙΑΣΤΗΜΑ' (diastēma), meaning 'interval' or 'space'. Therefore, it refers to the intervals or spaces of the heart, which can be interpreted as heartbeats or the rhythm of the heart. It would be used in a sentence to describe physiological measurements or conditions related to the heart's activity.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-khen
Translations: was providing, was supplying, was offering, was giving, was presenting
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'παρέχω' (parechō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'he/she/it was providing' or 'he/she/it was supplying'. It can be used to describe someone continuously giving or offering something.
Inflection: 3rd Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, they convey the sense of holding out or presenting something.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, indicating location, time, or means. It typically takes the dative case. For example, it can mean 'in' a place, 'on' a surface, 'among' a group, 'with' an instrument, or 'at' a specific time.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in'.
G4639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tas-keh-PAS-ma-ta
Translations: the coverings, the shelters, the protections, the roofs, the tents
Notes: This word refers to coverings, shelters, or protections. It can denote anything that provides a covering, such as a roof, a tent, or even clothing. It is a compound word, formed from the definite article 'τα' (the) and the noun 'σκέπασμα' (covering).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΕΓΗ, ΚΑΛΥΜΜΑ, ΣΚΗΝΗ
G4886
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soo-NAF-thay-sees
Translations: (of) having been joined together, (of) having been connected, (of) having been united
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been joined together' or 'having been connected'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred to the subject. It indicates a state of being brought into close association or union with something else.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist, Passive
Synonyms: ΣΥΝΔΕΘΕΙΣΗΣ, ΣΥΝΕΖΕΥΓΜΕΝΗΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EERKH-thay-san
Translations: they were opened, they were unsealed, they were disclosed
Notes: This word is the third person plural, aorist passive indicative form of the verb 'ἀνοίγω' (anoigō), which means 'to open'. In this form, it indicates an action that was completed in the past, and the subjects of the verb were the recipients of the action (i.e., they were opened by someone or something). It can refer to physical opening, like a door or a book, or to metaphorical opening, such as revealing secrets or understanding.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ἈΝΟΙΓΩ, ΔΙΑΝΟΙΓΩ, ἘΚΠΕΤΑΝΝΥΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-DY-sees
Translations: entrances, comings in, stealthy entrances, stealthy comings in
Notes: This word refers to an entrance or a coming in, often with the connotation of being stealthy, secret, or surreptitious. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside, alongside, by', and 'δύσις' (dysis), meaning 'a setting, an entering'. It describes the act of entering or slipping into a place, sometimes implying an illicit or unobserved entry.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΙΣΟΔΟΣ, ΕΠΕΙΣΟΔΟΣ
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-GAY-roh-meh-NOO
Translations: of rising, of being raised, of waking, of being awakened, of stirring up, of being stirred up
Notes: This word is a present participle, middle or passive voice, genitive singular, derived from the verb 'ἐγείρω' (egeirō). It describes an action that is currently happening or ongoing. In the middle voice, it means 'rising' or 'waking up' (intransitive). In the passive voice, it means 'being raised' or 'being awakened' (transitive). As a genitive, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating as 'of' the action.
Inflection: Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΑΝΙΣΤΑΜΕΝΟΥ, ΕΞΕΓΕΙΡΟΜΕΝΟΥ
Etymology: The word 'ἐγείρω' (egeirō) comes from an ancient root meaning 'to rouse' or 'to awaken'. It is related to other words indicating movement or rising.
G5567
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-mah-tos
Translations: of a mound, of an embankment, of a heap, of an earthwork, of a rampart
Notes: This word refers to a mound, heap, or embankment, often constructed from earth or other materials. It can describe a raised structure like a rampart or an earthwork. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, such as 'the top of the mound' or 'made of a heap'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΡΟΣ, ΛΟΦΟΣ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-PALK-seh-sin
Translations: to battlements, to a battlement, to a rampart, to a bulwark, to a parapet
Notes: This word refers to a battlement, rampart, or bulwark, which are defensive structures on a wall or fortification. It is used to describe the protective parts of a city wall or fortress. In this form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' these structures.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΠΥΡΓΟΣ
G3745, G3768
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-so-NOO-poh
Translations: almost, nearly, on the point of, just about, not yet
Notes: This is a compound adverbial phrase meaning 'almost' or 'nearly'. It indicates that something is on the verge of happening or has not quite happened yet, but is very close. It is used to express proximity in time or degree.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΧΕΔΟΝ, ΜΟΛΙΣ
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-see-A-zon-tos
Translations: approaching, drawing near, coming near, being near
Notes: This word is a present active participle, meaning 'approaching' or 'drawing near'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It is often used to indicate movement towards a person, place, or event, or to describe something that is imminent.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΕΓΓΙΖΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΦΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word comes from πλῆσιος (plēsios), meaning 'near' or 'neighboring', which itself is related to πέλας (pelas), meaning 'near'. The suffix -άζω indicates a verb of action or state.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: DEI-non
Translations: terrible, a terrible thing, dreadful, a dreadful thing, fearful, a fearful thing, mighty, a mighty thing, powerful, a powerful thing, formidable, a formidable thing, dire, a dire thing, awful, an awful thing, strange, a strange thing, wondrous, a wondrous thing, marvelous, a marvelous thing, clever, a clever thing, skillful, a skillful thing
Notes: This word describes something that inspires fear, awe, or respect due to its power, intensity, or unusual nature. It can refer to something terrible or dreadful, but also to something remarkably powerful, skillful, or wondrous. It can be used to describe a person, an event, or a quality. When used as a noun, it refers to a terrible or powerful thing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ
Etymology: From the verb δέω (deō), meaning 'to bind' or 'to lack', but more directly related to the idea of 'fear' or 'dread'. It conveys the sense of something that causes one to be bound by fear or awe.
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: noh-MEE-sas
Translations: having supposed, having thought, thinking, supposing, believing, considering
Notes: ΝΟΜΙΣΑΣ is the aorist active participle of the verb ΝΟΜΙΖΩ. It describes an action that was completed before the action of the main verb in the sentence. It means 'having supposed' or 'having thought', indicating that the subject formed an opinion or belief. It is often used to introduce a clause explaining the reason or basis for the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: The word ΝΟΜΙΖΩ comes from νόμος (nomos), meaning 'custom' or 'law'. It originally meant 'to do by custom' or 'to hold as a custom', and then evolved to mean 'to believe', 'to suppose', or 'to consider' in accordance with custom or general opinion.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G4879
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-mekh-ah-NAH-sah-ee-toh
Translations: to devise against, to counter-contrive, to contrive in opposition, to plot against
Notes: This is a compound verb formed from ἀντί (anti, meaning 'against' or 'in opposition to') and μηχανάομαι (mēchanáomai, meaning 'to devise' or 'to contrive'). It describes the act of planning or devising a strategy in opposition to someone or something, often with the intent to counteract or thwart their plans. It implies a strategic and often defensive or retaliatory action.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Optative Mood, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΠΙΒΟΥΛΕΥΩ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀντιμηχανάομαι is a compound of ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite', and μηχανάομαι (mēchanáomai), meaning 'to devise' or 'to contrive'. The latter part derives from μηχανή (mēchanē), meaning 'machine' or 'device'.
G4992
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: so-TEE-ree-on
Translations: salvation, deliverance, saving health, a salvation, a deliverance, a saving health
Notes: This word refers to that which brings salvation or deliverance. It is often used to describe God's act of saving or the state of being saved. It can also refer to the means or instrument of salvation. In the New Testament, it frequently denotes the spiritual salvation offered through Christ.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΩΤΗΡΙΑ, ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ
Etymology: The word derives from the Greek verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save, preserve, rescue'. From this verb came the noun σωτήρ (sōtēr), meaning 'savior', and then the adjective σωτήριος (sōtērios), meaning 'saving' or 'salvific'. ΣΩΤΗΡΙΟΝ is the neuter form of this adjective, often substantivized to mean 'salvation' or 'that which saves'.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ath-ROI-zei
Translations: he gathers, he collects, he assembles
Notes: This word describes the action of bringing people or things together into one place, or of collecting them. It implies a deliberate act of gathering or assembling. It is often used in contexts where a group of people are being brought together, such as an army or a crowd.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΑΘΡΟΙΖΩ
G5045
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-toh-nas
Translations: carpenter, a carpenter, craftsman, a craftsman, builder, a builder, artisan, an artisan
Notes: This word refers to a skilled worker or artisan, particularly one who works with wood, such as a carpenter. It can also refer more broadly to any craftsman or builder, including those who work with stone or other materials. It is used to describe someone who constructs or creates things.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΟΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ
G5098, G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: TEE-khos-eh-KEH-lew-sen
Translations: wall, a wall, he commanded, he ordered
Notes: This appears to be a compound word or, more likely, two separate words concatenated without a space: 'ΤΕΙΧΟΣ' (teichos), meaning 'wall', and 'ἘΚΕΛΕΥΣΕΝ' (ekeleusen), meaning 'he commanded' or 'he ordered'. As a single word, it is not a standard Koine Greek term and is likely a transcription error or a typo. If it were a single word, it would mean something like 'wall-commanded'.
Inflection: ΤΕΙΧΟΣ: Singular, Nominative or Accusative, Neuter. ἘΚΕΛΕΥΣΕΝ: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular.
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΟΙΧΟΣ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G5312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hy-PSO-oon
Translations: to lift up, to raise, to exalt, to elevate, to make high
Notes: This verb means to lift something or someone up, to raise it to a higher position, or to exalt and elevate in status or honor. It can be used literally, such as lifting an object, or figuratively, such as exalting God or a person. It implies an action of increasing height or prominence.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΕΠΑΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From the Koine Greek word ὕψος (hypsos), meaning 'height' or 'summit'. The verb form thus means 'to make high' or 'to raise to a height'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DY-nah-ton
Translations: impossible, an impossible thing, impotent, weak, powerless
Notes: This word describes something that cannot be done or achieved, or someone who lacks strength or power. It is often used impersonally to mean 'it is impossible'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΔΥΝΑΜΟΣ, ἈΣΘΕΝΗΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'un-') and 'δυνατός' (dynatos), meaning 'able' or 'powerful'. Thus, it literally means 'not able' or 'unable'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-MEH-nohn
Translations: saying, speaking, asserting, claiming, alleging
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action of speaking or asserting that is ongoing or habitual. In the genitive plural, it often functions as a genitive absolute construction, indicating the circumstances or reason for the main action, or as a possessive or descriptive genitive. For example, 'of those who are saying' or 'while they were saying'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΩΝ, ΕἸΠΟΝΤΩΝ, ΛΑΛΟΥΝΤΩΝ
G3618, G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: oy-ko-do-MEIN-to-SOO-toys
Translations: to build for so many, to build for such great ones, to build for such things
Notes: This is a compound phrase formed by the infinitive verb 'οἰκοδομεῖν' (oikodomein), meaning 'to build' or 'to edify', and the dative plural demonstrative pronoun 'τοσούτοις' (tosoutois), meaning 'to/for so many' or 'to/for such great ones/things'. The phrase collectively means 'to build for so many' or 'to build for such great ones/things'. It describes the action of building directed towards a large number of people or things, or things of a certain magnitude.
Inflection: Infinitive (ΟΙΚΟΔΟΜΕΙΝ), Dative, Plural, Masculine/Feminine/Neuter (ΤΟΣΟΥΤΟΙΣ)
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-leh-see
Translations: with arrows, by arrows, with darts, by darts
Notes: This word refers to projectiles like arrows or darts. In this form, it is a plural noun in the dative case, indicating the means or instrument by which an action is performed. It is used to describe something done 'with' or 'by means of' arrows or darts.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΙΣΤΟΣ, ΒΕΛΕΜΝΟΝ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bal-loh-MEH-noos
Translations: being thrown, being cast, being put, being laid, being placed, being poured
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'ΒΑΛΛΩ' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening to the subject. In this form, it indicates that someone or something is in the process of being thrown, cast, or placed. For example, it could refer to people 'being thrown' into a situation, or objects 'being cast' down.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΟΥΜΕΝΟΥΣ, ΕΚΒΑΛΛΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word ΒΑΛΛΩ (ballō) comes from the Proto-Indo-European root *gʷelh₁-, meaning 'to throw' or 'to reach'. It has cognates in various Indo-European languages.
G4637
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ske-PAYN
Translations: shelter, a shelter, covering, a covering, protection, a protection
Notes: This word refers to a physical covering or a place that provides refuge and safety. It can be used to describe a literal roof or a metaphorical sense of divine protection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΚΕΠΑΣΜΑ, ΣΚΕΠΑΣΤΡΟΝ, ΚΑΤΑΦΥΓΗ
Etymology: The word ΣΚΕΠΗ (skepē) comes from the verb σκέπτομαι (skeptomai), meaning 'to look at, to consider, to examine,' which also developed the sense of 'to look out for, to protect.'
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pi-NO-eh
Translations: devise, invent, think up, contrive, plan
Notes: This verb means to devise, invent, or think up something, often with a sense of planning or contriving. It implies a mental process of creating or conceiving a new idea, method, or plan. It can be used in contexts where someone is coming up with a solution, a scheme, or a new way of doing things.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΕΥΩ, ΤΕΧΝΑΖΩ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-AN-deh
Translations: such, such a, of such a kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe a noun, indicating its nature or quality. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case, functioning similarly to the English 'such a' or 'of such a kind'. For example, it could be used to say 'such a house' or 'a man of such a kind'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΤΟΙΟΣ (toios) is derived from the demonstrative pronoun stem *to- (meaning 'this' or 'that'), combined with the suffix -ιος, which forms adjectives of quality or kind. It indicates a quality or kind related to something previously mentioned or understood.
G1392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: droo-FAK-tooss
Translations: barriers, fences, railings, palisades
Notes: This word refers to a barrier, fence, or railing, often made of wood or stone, used to enclose or separate an area. It can also refer to a palisade or a protective barrier. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating something that is built, erected, or encountered.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΑΓΜΟΣ, ΠΕΡΙΒΟΛΟΣ
G4078
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peex-AS-thai
Translations: to fix, to fasten, to build, to construct, to pitch, to set up
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to fix' or 'to fasten'. It describes the action of setting something firmly in place, such as building a structure, pitching a tent, or making something solid. It can also imply establishing or making firm.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΣΤΗΡΙΖΩ
G4075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-pe-TA-sai
Translations: to spread out, to unfold, to unfurl, to stretch out
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'ἐν-' (in, on) and the verb 'πετάννυμι' (to spread out). It means to spread out, unfold, or unfurl something, often implying a wide or extensive spreading. It can be used, for example, to describe spreading out sails, wings, or a net.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΚΠΕΤΑΝΝΥΜΙ, ΑΝΑΠΕΤΑΝΝΥΜΙ
G1004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOOR-sas
Translations: hides, skins, leather
Notes: This word refers to animal hides, skins, or leather. It is used to describe the material obtained from animals, often used for various purposes like clothing, containers, or protective coverings. In this form, it is the plural accusative, meaning it would be the direct object of a verb.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΡΜΑΤΑ, ΣΚΥΤΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-oh-DOH-roos
Translations: newly-planked, newly-built, newly-constructed, newly-made
Notes: This is a compound adjective formed from 'new' (νέος) and 'wood/plank/beam' (δόρυ). It describes something that has been recently constructed or fitted with new planks or beams. It is used to indicate that an object, often a structure or a part of one, is fresh from construction or repair.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G0994, G1016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: boh-OHN
Translations: crying out, shouting, roaring, of oxen, of cattle, of bulls, of cows
Notes: This word has two possible meanings depending on its root. It can be the present active participle (masculine/neuter, genitive plural) of the verb 'ΒΟΑΩ', meaning 'crying out' or 'shouting'. In this sense, it describes the action of making a loud sound. Alternatively, it can be the genitive plural of the noun 'ΒΟῦΣ', meaning 'of oxen', 'of cattle', 'of bulls', or 'of cows'. In this sense, it refers to a group of bovine animals.
Inflection: Present Active Participle, Masculine/Neuter, Genitive Plural (from ΒΟΑΩ); Noun, Genitive Plural (from ΒΟῦΣ)
Synonyms: ΚΡΑΖΟΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ, ΤΑΥΡΩΝ
G0324
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-DEH-khoin-toh
Translations: receive, undertake, accept, take upon oneself
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. The word generally means to receive, undertake, or accept something, often with the implication of taking responsibility for it. It can be used in contexts where someone takes on a task, a person, or a responsibility.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀναδέχομαι is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. The prefix ἀνά often intensifies or directs the action upwards or backwards.
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thooss
Translations: stones, rocks
Notes: This word refers to stones or rocks. It is used to describe physical pieces of rock, whether large or small, and can appear in various contexts, such as building materials, natural formations, or objects used for throwing.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙ, ΒΡΑΧΟΙ
G2859
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kol-poo-MEH-nai
Translations: folding, gathering into a fold, receiving into the bosom, receiving into the lap
Notes: This word is a participle derived from the verb 'kolpoō', meaning 'to fold' or 'to gather into a fold'. In a broader sense, it can refer to receiving something into one's bosom or lap, implying an act of embracing or containing. It describes an action that is ongoing or completed, functioning like an adjective to describe a noun while also carrying verbal force.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Feminine, Nominative, Plural
Synonyms: ΣΥΛΛΕΓΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The verb 'kolpoō' is derived from the noun 'kolpos' (G2858), meaning 'bosom', 'lap', or 'fold'. It refers to the action of forming a fold or receiving into a fold, often metaphorically referring to receiving into one's embrace.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-oh-li-STHAH-noy
Translations: to slip around, to slide around, to fall, to stumble
Notes: This word is a compound verb formed from περί (peri, 'around, about') and ὀλισθάνω (olisthanō, 'to slip, to slide'). It describes the action of slipping or sliding around, often implying a loss of footing or stability, which can lead to falling or stumbling. It can be used literally for physical movement or metaphorically for moral or intellectual error.
Inflection: Present, Optative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΟΛΙΣΘΑΝΩ, ΠΙΠΤΩ, ΣΦΑΛΛΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LOY-pah
Translations: remaining, the rest, the others, what is left, the things that remain
Notes: This word refers to what is left over, remaining, or the rest of something. It can be used as an adjective to describe things that are remaining, or substantively as a noun to refer to the remaining people or things. It is often used in the plural to mean 'the rest' or 'the others'.
Inflection: Nominative or Accusative, Neuter, Plural; or Nominative or Vocative, Feminine, Singular
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-lee
Translations: arrows, darts, missiles
Notes: This word refers to arrows, darts, or other projectiles. It is typically used in a military or hunting context, describing weapons that are shot from a bow or thrown. It can also be used metaphorically to describe things that are swift or piercing.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΟΞΕΥΜΑΤΑ, ΒΟΛΙΔΕΣ
G5259, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: hoo-POH-tays
Translations: by the, under the, from the, by, under, from
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ὑπό' (hypo) and the genitive singular feminine definite article 'τῆς' (tēs). The preposition 'ὑπό' generally means 'by' when indicating the agent of an action (often with the genitive case), or 'under' when indicating position (with the genitive or accusative case). In this specific combination, 'ὑπό τῆς' typically means 'by the' or 'under the', indicating agency or a subordinate position relative to a feminine noun.
Inflection: Preposition with Genitive, Singular, Feminine
G2431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eek-MAH-dos
Translations: moisture, a moisture, sap, juice
Notes: This word refers to moisture, sap, or juice, often in the context of liquids found within living things or substances. It can describe the natural fluids of a body, plant, or other material. For example, it might be used to describe the moisture that comes from a decaying body or the sap within a plant.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΓΡΑΣΙΑ, ΝΟΤΙΣ
Etymology: The word "ἰκμάς" (ikmas) is of uncertain origin, possibly related to the root *ik- meaning 'to be moist' or 'to flow'. It refers to moisture or fluid.
G1472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-GOY-toh
Translations: might be hindered, might be prevented, might be shut in, might be excluded
Notes: This word is a verb meaning 'to hinder,' 'to prevent,' 'to shut in,' or 'to exclude.' It describes an action where something or someone is kept from doing something or is confined. It is used in a passive sense, indicating that the subject is the one being hindered or shut in.
Inflection: Third Person Singular, Optative Mood, Present Tense, Passive Voice
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΑΠΟΚΛΕΙΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ
Etymology: The word ΕΙΡΓΩ (eirgō) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *werg- meaning 'to shut, close'.
G450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-ah-NEE-steh-sin
Translations: raises up, causes to stand up, sets up, erects, establishes, restores
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'in front of', and the verb 'ἀνίστημι' (anistēmi), meaning 'to raise up' or 'to stand up'. In this form, it means 'he/she/it raises up before' or 'causes to stand up in advance'. It can refer to setting something up, establishing it, or restoring it to a standing position.
Inflection: Third Person Singular, Present Active Indicative
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΙΣΤΗΜΙ, ΟΡΘΟΩ
G5079
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tek-TOH-nohn
Translations: of carpenters, of builders, of craftsmen, of artisans
Notes: This word refers to those who work with their hands, particularly in construction or crafting. It is a compound word, derived from a root meaning 'to produce' or 'to create'. It can refer to a carpenter, a builder, or a general craftsman or artisan. In the provided context, it is used in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'works of craftsmen' or 'a multitude of builders'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΩΝ, ΕΡΓΑΤΩΝ, ΤΕΧΝΙΤΩΝ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: OOF
Translations: under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
Etymology: The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
G0806
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: as-fa-LOHS
Translations: safely, securely, certainly, surely, without fail
Notes: This word is an adverb meaning 'safely,' 'securely,' 'certainly,' or 'surely.' It describes an action or state that is free from danger, risk, or doubt. It can be used to emphasize the certainty or reliability of something, or to indicate that an action is performed in a secure manner.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΒΕΒΑΙΩΣ, ΔΗΛΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: er-ga-ZOH-me-noy
Translations: working, doing, performing, laboring, those who work, workers
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'ergazomai', meaning 'to work' or 'to do'. It describes individuals who are actively engaged in an action or labor. In the provided context, it refers to 'those who are working' or 'those who are doing' something, often in a continuous or ongoing sense.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΟΙΟΥΝΤΕΣ, ΠΡΑΤΤΟΝΤΕΣ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-GAY-ran
Translations: they raised, they woke, they aroused, they stood up, they appointed
Notes: This is a verb meaning 'to raise,' 'to wake,' 'to arouse,' or 'to cause to stand up.' It can also mean 'to appoint' or 'to establish.' It is used to describe an action completed in the past, often referring to bringing someone or something from a lower position to a higher one, or from a state of inactivity to activity.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΞΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΟΡΘΟΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁ger- ('to awaken, to rouse'). It is related to other words meaning 'to wake' or 'to raise' in various Indo-European languages.
G1519, G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase, Numeral
Sounds like: ice-AY-koh-see
Translations: to twenty, up to twenty
Notes: This is a compound phrase formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the numeral ΕἸΚΟΣΙ (eikosi), meaning 'twenty'. It is used to indicate a destination or a limit, specifically reaching the number twenty. For example, it could describe something growing or being built up to a height or quantity of twenty.
Inflection: Does not inflect
G4083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEE-khees
Translations: cubits, forearms
Notes: This word refers to a unit of length, specifically the distance from the elbow to the tip of the middle finger, which was a common ancient measurement. It can also refer to the forearm itself. In a sentence, it would be used to describe a measurement, such as 'the wall was ten cubits high'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for 'arm' or 'forearm' in various Indo-European languages.
G5311
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Y-PSOS
Translations: height, a height, high, on high, top, summit, heaven
Notes: This word refers to the state of being high or elevated. It can denote physical height, such as the height of a tree or a building, or a more abstract sense of being 'on high' or in a lofty position, often referring to heaven or a place of divine authority. It is used to describe both literal elevation and metaphorical exaltation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΩ, ΟΥΡΑΝΟΣ
Etymology: The word "ΥΨΟΣ" comes from the adjective "ὑψύς" (hypsys), meaning "high" or "lofty." It is related to the Proto-Indo-European root *up-, meaning "up, over."
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sykh-NOOS
Translations: frequent, many, numerous, a frequent, a numerous
Notes: This word is an adjective meaning 'frequent', 'many', or 'numerous'. It describes a quantity or recurrence of something. It is used to indicate that something happens often or that there is a large number of something. For example, it could describe 'many people' or 'frequent visits'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΣΤΟΣ
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goos
Translations: towers, a tower
Notes: This word refers to a tower, a tall, narrow structure, often part of a fortification or building. It can be used to describe defensive structures in a city wall or standalone towers. In the provided examples, it refers to the towers of Jerusalem and strong towers where people took refuge.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ, ΦΡΟΥΡΙΑ
G3618, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: en-oh-koh-doh-MEH-san-OW-toh
Translations: they built for him, they built up for him, they built for it, they built up for it
Notes: This is a compound word formed from the aorist active indicative third-person plural of the verb 'οἰκοδομέω' (oikodomeō), meaning 'to build' or 'to edify', prefixed with 'ἐν-' (en-), meaning 'in' or 'on', and the dative singular masculine or neuter pronoun 'αὐτῷ' (autō), meaning 'to/for him' or 'to/for it'. Together, it means 'they built in/on/up for him/it'. It describes an action of construction or edification directed towards a specific person or thing.
Inflection: Third-person Plural, Aorist Active Indicative (for the verb); Singular, Dative, Masculine or Neuter (for the pronoun)
Synonyms: ΕΓΕΙΡΑΝ, ΚΤΙΖΩ
G2900
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kar-te-RAN
Translations: strong, firm, steadfast, enduring, a strong, a firm, a steadfast, an enduring
Notes: This word describes something as strong, firm, or steadfast. It can refer to physical strength, as in a strong wall or a strong battle, or to a firm resolve or enduring quality. It is used to qualify a noun, indicating its robust or unyielding nature.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
Etymology: The word ΚΑΡΤΕΡΟΣ (karteros) comes from the Greek root ΚΑΡΤΟΣ (kartos), meaning 'strength' or 'might'. It is related to verbs signifying endurance and perseverance.
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ALX-in
Translations: battlement, a battlement, rampart, a rampart, fortification, a fortification
Notes: This word refers to a defensive structure, typically a wall or a part of a wall, used for protection in warfare. It can describe a battlement, a rampart, or any kind of fortification. It is used to denote a physical barrier or stronghold.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΠΥΡΓΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ
Etymology: From Ancient Greek ἐπάλξεις (epálxeis), plural of ἔπαλξις (épalxis), from ἐπί (epí, 'upon') + ἄλξις (álxis, 'defense').
G2151
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-har-MOH-san-toh
Translations: they adapted, they fitted, they applied, they adjusted, they conformed
Notes: This word is a verb meaning to adapt, fit, apply, or adjust something to something else. It describes the action of making one thing suitable or congruent with another. It can be used to describe fitting parts together, applying principles, or conforming to a standard.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΑΡΜΟΖΩ, ΣΥΝΑΡΜΟΖΩ
Etymology: The word ΕΦΑΡΜΟΖΩ is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΑΡΜΟΖΩ (harmozō), meaning 'to join' or 'to fit'. Thus, it literally means 'to fit upon' or 'to join to'.
G4514, G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: roh-MAI-oys AY-day
Translations: to the Romans already, for the Romans already
Notes: This is a compound phrase formed by the dative plural of the noun 'ΡΩΜΑΙΟΣ' (Roman) and the adverb 'ἨΔΗ' (already, now). It means 'to the Romans already' or 'for the Romans already', indicating that something is directed towards or concerns the Romans who are already in a certain state or place. It is used to specify a group of Romans and a temporal aspect.
Inflection: ΡΩΜΑΙΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine. ἨΔΗ: Does not inflect.
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OY-oh-meh-noys
Translations: thinking, supposing, imagining, believing, considering, expecting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to think' or 'to suppose'. It describes someone who is in the act of thinking, supposing, or believing something. It is often used to indicate an opinion or an expectation held by a person or group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEEN
Translations: much, a lot of, great, many, a great deal, abundant
Notes: This word describes a large quantity, amount, or degree of something. It is used to indicate that there is a significant number or measure of the noun it modifies. It can be translated as 'much,' 'many,' 'great,' or 'abundant,' depending on the context. For example, it can refer to a great crowd, much money, or abundant grace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-thoo-MEE-ahn
Translations: despondency, discouragement, faint-heartedness, a despondency, a discouragement, a faint-heartedness
Notes: This word refers to a state of being without courage or spirit, often leading to sadness, despair, or a lack of enthusiasm. It describes a feeling of being disheartened or dispirited.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΛΥΠΗ, ΑΠΟΓΝΩΣΙΣ
Etymology: The word ἈΘΥΜΙΑ (athymia) is a compound word derived from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and θυμός (thymos), meaning 'spirit', 'courage', or 'passion'. Thus, it literally means 'without spirit' or 'lack of courage'.
G1963
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-NOY-ah
Translations: thought, a thought, purpose, a purpose, device, a device, design, a design, invention, an invention, plan, a plan
Notes: This word refers to a thought, purpose, or design, often implying a clever or inventive idea. It can also denote a plan or an invention. It is used in sentences to describe the mental activity of conceiving something or the result of such conception.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-poo
Translations: of Josephus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Josephus". It refers to the Jewish historian Flavius Josephus. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to "of Josephus" or "Josephus's".
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-RAS-tay-ma
Translations: appearance, figure, posture, bearing, form, presence, a presence, an appearance
Notes: This word refers to the outward appearance, figure, or posture of a person or thing. It can describe one's bearing or presence. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΣΧΗΜΑ, ΕΙΔΟΣ
Etymology: From the verb 'παρίστημι' (paristēmi), meaning 'to place beside', 'to present', or 'to stand by'. It combines 'παρά' (para, beside, alongside) and 'ἵστημι' (histēmi, to stand).
G3588, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Preposition
Sounds like: TON-eh-PEE
Translations: (of) the, (of) the upon, (of) the on, (of) the over, (of) the at, (of) the to, (of) the against, (of) the for, (of) the in the time of
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (the) and the preposition 'ἘΠΙ' (on, upon, over, at, to, against, for, in the time of). It means 'of the ones upon/on/at/etc.' and is typically followed by a noun or adjective in the genitive case, indicating possession, location, or relation. The exact meaning of 'ἘΠΙ' depends on the context and the case of the noun it governs (though here it's part of a genitive phrase).
Inflection: Definite Article: Plural, Genitive, All genders; Preposition: Does not inflect
G2655
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tep-LAH-gee-san
Translations: they were astonished, they were amazed, they were astounded
Notes: This word means to be struck with astonishment, amazement, or awe. It describes a strong emotional reaction to something surprising or overwhelming. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'completely', and ΠΛΗΣΣΩ (PLĒSSŌ), meaning 'to strike' or 'to smite'. Thus, it literally means 'to strike down completely' or 'to strike with a blow', metaphorically referring to being struck dumb or overwhelmed by an event or revelation.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΠΛΗΣΣΩ is a compound verb derived from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'completely', and the verb ΠΛΗΣΣΩ (PLĒSSŌ), meaning 'to strike' or 'to smite'. The combination conveys the sense of being 'struck down' or 'overwhelmed' by an emotion, leading to astonishment.
G3835
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-oor-GON
Translations: cunning, crafty, shrewd, artful, mischievous, wicked, a cunning thing, a crafty thing
Notes: This word describes someone or something that is clever, cunning, or artful, often in a negative sense, implying deceit or trickery. It can also refer to something that is mischievous or wicked. In a sentence, it would modify a noun, describing its quality of being cunning or crafty.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΛΙΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ, ΚΑΚΟΣ
Etymology: The word is a compound of πᾶν (pan), meaning 'all' or 'every', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'capable of all work' or 'ready for anything', which evolved to imply 'cunning' or 'crafty'.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-gay-mah-tos
Translations: of a stratagem, of a scheme, of a trick, of a device
Notes: This word refers to a stratagem, a scheme, a trick, or a device, often used in a military or political context to gain an advantage. It describes a clever plan or maneuver designed to deceive or outwit an opponent. It is the genitive singular form of the noun 'stratagem'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΤΕΧΝΗ, ΔΟΛΟΣ
G5111, G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: TOL-mas
Translations: you dare, you are bold, daring, boldness, a daring, a boldness
Notes: This word can function as a verb meaning 'to dare' or 'to be bold,' or as a noun meaning 'daring' or 'boldness.' As a verb, it describes the act of having the courage or audacity to do something. As a noun, it refers to the quality or act of being daring. In the provided examples, it appears as both a verb (e.g., 'why do you dare?') and a noun (e.g., 'their daring').
Inflection: Verb: Second Person, Singular, Present, Indicative, Active; Noun: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΑ
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ox-YOO-neh-toh
Translations: was provoked, was exasperated, was incited, was stirred up, was embittered
Notes: This word describes a state of being provoked, exasperated, or incited to anger or strong emotion. It is often used to convey a sense of irritation or a stirring up of feelings, particularly negative ones. It is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'beyond', and ὀξύνω (oxynō), meaning 'to sharpen' or 'to incite'.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ, ΕΚΚΑΙΩ
G3825, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PAH-lin-gar
Translations: for again, again indeed, for also, for moreover
Notes: This is a compound word formed from 'πάλιν' (palin), meaning 'again' or 'back', and 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'indeed'. It functions as an adverbial conjunction, indicating a reason or explanation that reiterates or adds to something previously stated. It can be translated as 'for again' or 'again indeed', often introducing a new point that reinforces or elaborates on a previous one.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word 'πάλιν' (palin) comes from Proto-Indo-European, meaning 'back' or 'again'. The word 'γάρ' (gar) is an ancient Greek particle, often used to introduce an explanation or reason.
G0334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-na-thar-SEE-san-tes
Translations: having taken courage, having been emboldened, having regained confidence, having become confident
Notes: This is a compound word formed from the prefix ἀνα- (ana-, meaning 'again' or 'up') and the verb θαρσέω (tharseō, meaning 'to be courageous' or 'to be confident'). It describes the action of someone who has regained their courage or confidence, or who has become emboldened. It is often used to describe a group of people who, after a period of fear or hesitation, become brave or confident enough to act.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ἘΜΨΥΧΟΩ, ἘΝΔΥΝΑΜΟΩ
Etymology: The verb ἀναθαρσέω (anatharseō) is derived from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'again' or 'up', and the verb θαρσέω (tharseō), meaning 'to be courageous' or 'to be confident'. The root θαρσέω itself comes from θάρσος (tharsos), meaning 'courage' or 'boldness'.
G5040
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tay-khees-MOH
Translations: to a walling, to a fortification, to a building of a wall, to a fortifying
Notes: This word refers to the act of building a wall or the process of fortifying something with walls. It describes the construction or strengthening of defenses. In a sentence, it would indicate the object or purpose of an action related to wall-building or fortification.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΤΕΙΧΟΣ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pex-EH-theh-on
Translations: they rushed out, they went out against, they sallied forth
Notes: This is the aorist indicative active third person plural form of the verb ἐπεξέρχομαι (epexerchomai), meaning 'to go out against,' 'to sally forth,' or 'to rush out.' It describes an action where a group of people moved out, often with hostile intent or to engage in conflict, against someone or something. It is a compound verb formed from the prefixes ἐπί (epi, 'upon, against') and ἐξ (ex, 'out of') combined with the verb ἔρχομαι (erchomai, 'to come, to go').
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ
G4843
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-plo-KAI
Translations: intertwining, entanglement, conflict, engagement, a conflict, an engagement
Notes: This word refers to a close intertwining or entanglement, often used in the context of physical or metaphorical struggles. It can describe a conflict, a battle, or an engagement between opposing forces. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'πλέκω' (to weave or braid).
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΠΟΛΕΜΟΣ, ΑΓΩΝ
G1963
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-NOY-ah
Translations: thought, a thought, device, a device, purpose, a purpose, invention, an invention, idea, an idea, design, a design
Notes: This word is a feminine noun meaning a thought, idea, purpose, or device. It is often used to refer to a mental conception, a plan, or an invention. It can describe both good and bad intentions or schemes.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΔΙΑΝΟΙΑ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, over') and νοῦς (nous, 'mind, intellect'). It literally means 'a thought upon' or 'a conception in the mind'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-lees-TREE-kee
Translations: accomplishing, completing, effective, efficient, a completing, an effective
Notes: This word is a feminine adjective meaning 'accomplishing' or 'completing'. It describes something that brings about an end or result, often implying effectiveness or efficiency. It can be used to describe a plan, action, or quality that leads to a successful conclusion.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΤΕΛΕΣΤΙΚΗ, ΕΥΤΕΛΗΣ
Etymology: The word is derived from the Greek verb ΤΕΛΕΩ (teleō), meaning 'to complete, finish, accomplish', which itself comes from ΤΕΛΟΣ (telos), meaning 'end, goal, completion'.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ty-KHON-ton
Translations: meeting, encountering, happening upon, obtaining, receiving, falling in with
Notes: This word is a participle derived from the verb 'prostynchanō', meaning to meet, encounter, or happen upon someone or something. It can also mean to obtain or receive something. It describes an action of coming into contact with or acquiring something, often by chance or circumstance.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΠΕΡΙΤΥΓΧΑΝΩ
Etymology: The word 'prostynchanō' is a compound verb formed from the preposition 'pros' (πρός), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'tynchanō' (τυγχάνω), meaning 'to happen', 'to obtain', or 'to meet'.
G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAI
Translations: plunder, robbery, spoil, rapine, acts of plunder, acts of robbery
Notes: This word refers to acts of seizing by force, especially goods or property. It denotes the violent taking of something, often implying theft or pillage. It is typically used in contexts describing violent acquisition or spoils of war.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΕΙΑ, ΣΚΥΛΑ, ΔΙΑΡΠΑΓΗ
G0243, G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AL-lohn ER-gohn
Translations: of other works, of other deeds, of other tasks
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural of the adjective "allos" (other) and the genitive plural of the noun "ergon" (work, deed). It means "of other works" or "of other deeds," indicating that something pertains to or is derived from different activities or accomplishments.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΠΡΑΞΕΩΝ
G4448
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peer-po-LEE-sace
Translations: you will burn, you will set on fire, you will destroy by fire
Notes: This word is a verb meaning 'to set on fire' or 'to burn down'. It is a compound word formed from 'πῦρ' (pyr), meaning 'fire', and 'πολέω' (poleō), meaning 'to make war' or 'to ravage'. In this form, it indicates an action that will happen in the future, specifically by 'you' (singular). It describes the act of causing destruction or damage using fire.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ, ΦΛΕΓΩ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G0373
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-POW-sas
Translations: having rested, having refreshed, having ceased, having given rest
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀναπαύω'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that the subject 'has rested' or 'has caused someone else to rest/be refreshed'. It is a compound word formed from 'ἀνά' (up, again) and 'παύω' (to cease, to stop).
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ἩΣΥΧΑΖΩ
Etymology: The verb ἀναπαύω is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb παύω (pauō), meaning 'to make cease' or 'to stop'.
G4754, G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-AHN-mah-KHEES
Translations: army of battle, battle army, fighting force
Notes: This is a compound noun formed from 'ΣΤΡΑΤΙΑ' (army, host) and 'ΜΑΧΗ' (battle, fight). It refers to an army or military force specifically engaged in or prepared for battle. It describes a fighting force or a battle-ready army.
Inflection: Singular, Accusative (ΣΤΡΑΤΙΑΝ), Genitive (ΜΑΧΗΣ)
G4329
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ka-THEH-zo-meh-nos
Translations: sitting down before, besieging, encamping against
Notes: This word is a present participle, meaning 'sitting down before' or 'encamping against'. It is often used in a military context to describe the act of besieging a city or a place. As a compound word, it combines 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'καθέζομαι' (kathezomai), meaning 'to sit down'. Thus, it literally means 'to sit down towards' or 'to sit down before', which extends to the idea of settling in for a siege.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΕΩ, ΠΕΡΙΚΑΘΙΖΩ, ΠΕΡΙΚΑΘΗΜΑΙ
G4709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spa-NEH-ee
Translations: scarcity, lack, want, a scarcity, a lack, a want
Notes: This word refers to a state of scarcity, lack, or want, particularly of essential resources like food or water. It describes a situation where something is not available in sufficient quantities. It is typically used in contexts describing a shortage or deficiency.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΝΔΕΙΑ, ΑΠΟΡΙΑ, ΕΛΛΕΙΨΙΣ
Etymology: The word ΣΠΑΝΙΣ (spanis) is derived from the adjective σπάνιος (spanios), meaning 'rare' or 'scarce'.
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-ohn
Translations: (of) necessities, (of) provisions, (of) supplies, (of) things necessary
Notes: This word is an adjective meaning 'suitable' or 'fit for use'. In its plural form, especially in the genitive case as seen here, it is often used substantively to refer to 'things that are necessary' or 'provisions' and 'supplies' for life, such as food or other essential items. It describes what is needed or appropriate for a particular purpose or situation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΩΝ, ΧΡΕΙΑΣ, ΠΟΡΙΣΜΟΥ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to provide'. It refers to what is suitable or provided for a purpose.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hai-REIN
Translations: to take, to choose, to lift, to carry away, to seize, to capture
Notes: This verb means to take, seize, or grasp something. It can also mean to choose or prefer, or to lift up or carry away. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΑΙΡΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to Proto-Indo-European *ser- 'to seize, grasp'.
G3588, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: TANE-PO-lin
Translations: the city, a city
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΠΟΛΙΝ' (city). It means 'the city' and is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It refers to a specific city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nahg-kah-ZOH-meh-noos
Translations: being compelled, being forced, being constrained, being urged
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being compelled' or 'being forced'. It describes someone or something that is currently undergoing the action of being compelled or constrained by an external force or necessity. It can be used to describe individuals who are under duress or obligation to perform an action.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΒΙΑΖΟΜΕΝΟΥΣ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΟΜΕΝΟΥΣ
G639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-REE-ahys
Translations: (to) perplexity, (to) difficulty, (to) distress, (to) embarrassment, (to) doubt, (to) lack of resources
Notes: This word refers to a state of perplexity, difficulty, or distress, often arising from a lack of resources or a way forward. It can describe a situation where one is at a loss, in doubt, or facing an impasse. It is used here in the dative plural, indicating the recipient or circumstance of an action.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΙΑ, ΔΥΣΚΟΛΙΑ, ΑΜΗΧΑΝΙΑ
G2428
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEH-oo-sin
Translations: to supplicate, to entreat, to implore, to beseech
Notes: This word is a verb that means to make a humble and earnest request, often to a deity or a person in authority. It implies a sense of urgency and humility in the request, seeking help or mercy. It is used to describe the act of pleading or begging for something.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: From ἱκέτης (hiketēs, “suppliant”), from ἵκω (hikō, “to come, arrive”).
G2228, G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: AY-MEKH-ree
Translations: or until, or up to, or as far as
Notes: This is a compound word formed by the particle Ἠ (ē), meaning 'or' or 'either', and the preposition/conjunction ΜΕΧΡΙ (mechri), meaning 'until', 'up to', or 'as far as'. It is used to express a limit in time or space, often presenting an alternative or a condition. For example, it could mean 'or until a certain point' or 'or as far as a certain place'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: Ἠ ΕΩΣ, Ἠ ΑΧΡΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0522
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pow-thah-dee-SAH-meh-noos
Translations: being stubborn, being headstrong, being defiant, those who are stubborn, those who are headstrong, those who are defiant
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αὐθαδίζω' (authadizō), meaning 'to be stubborn' or 'to be headstrong'. It describes someone who acts with self-will, obstinacy, or defiance. In the provided form, it refers to 'those who are stubborn' or 'those who have been stubborn'. It implies a persistent and unyielding attitude, often in a negative sense.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΥΘΑΔΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΡΑΧΗΛΟΣ, ΑΝΥΠΟΤΑΚΤΟΣ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-af-thar-EE-ses-thai
Translations: to be destroyed, to be corrupted, to perish, to be ruined
Notes: This word is a compound verb meaning to be utterly destroyed, corrupted, or ruined. It implies a complete perishing or spoiling. It is used to describe something or someone undergoing a process of decay, moral corruption, or physical destruction.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΣΘΑΙ, ΟΛΛΥΣΘΑΙ, ΦΘΕΙΡΕΣΘΑΙ
Etymology: The word ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. The combination emphasizes a thorough or complete destruction or corruption.
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lee-MOH
Translations: (to) famine, (to) hunger, (by) famine, (by) hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger and starvation, or simply the state of being hungry. It is used here in the dative case, often indicating the means or instrument by which something occurs, or the state in which something happens, such as 'by famine' or 'in hunger'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ
G5059
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-rah-oh-sin
Translations: to signs, to wonders, to omens, to marvels
Notes: This word refers to signs, wonders, omens, or marvels. It is used to describe extraordinary events or phenomena, often with a divine or supernatural connotation, that serve as indicators or portents. It is a plural form, indicating 'to' or 'for' multiple such signs or wonders.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΔΥΝΑΜΙΣ
Etymology: The word ΤΕΡΑΣ (teras) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the idea of something that causes wonder or awe.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-KSEE-oo
Translations: was thinking worthy, was deeming worthy, was demanding, was asking, was requesting, was claiming, was expecting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to demand.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was continuously or repeatedly considering something worthy, or making a request or demand. It often implies a sense of entitlement or a belief that one has a right to something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-ses-thai
Translations: to use, to employ, to make use of
Notes: This word means 'to use' or 'to employ'. It is often followed by a noun in the dative case, indicating the object being used. For example, 'to use (to) a tool'.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G1277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-lee-PON
Translations: having left off, having ceased, having paused, having intervened, having omitted, having neglected
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαλείπω', meaning 'to leave off, cease, pause, or intervene'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often indicates a temporal break or an omission. For example, it can describe someone who has stopped speaking, or an interval of time that has passed.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΑΥΣΑΣ, ΑΦΕΙΣ, ΕΚΛΙΠΩΝ
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G1638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-tet-roo-KHO-mee-noys
Translations: (to) worn out, (to) exhausted, (to) wearied, (to) harassed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been worn out' or 'having been exhausted'. It describes a state of extreme weariness or harassment. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively as a noun itself. In this dative plural form, it would typically indicate the recipients of an action or the means by which something is done, referring to 'those who are worn out' or 'to the worn out ones'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΟΠΙΑΚΟΙΣ, ΚΕΚΜΗΚΟΤΕΣ
Etymology: The verb ἐκτρῠχόω (ektruchóō) is a compound word formed from ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and τρῠχόω (truchóō), meaning 'to wear out' or 'to exhaust'.
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-PEH-soy
Translations: may fall upon, may fall on, may fall, may come upon, may come on
Notes: This word means 'to fall upon' or 'to come upon'. It is often used to describe something, like fear or a curse, descending or coming over someone or something. It implies an action of falling or coming down onto a surface or person, often with a sense of impact or suddenness.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: froo-REH-in
Translations: to guard, to keep, to protect, to garrison
Notes: This verb means to guard, keep, or protect, often with the implication of military or strategic guarding, like garrisoning a place. It can also refer to keeping someone safe or holding them in custody. It is used to describe the act of maintaining security or preserving something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: eh-KEH-lev-sen-tas
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. The first part, ἘΚΕΛΕΥΣΕΝ (ekeleusen), is the 3rd person singular aorist active indicative of the verb ΚΕΛΕΥΩ (keleuō), meaning 'he/she/it commanded' or 'he/she/it ordered'. The suffix -ΤΑΣ does not correspond to any standard Koine Greek grammatical ending for this verb form. It is possible that it is a typo, a combination of two words, or a very unusual or non-standard inflection.
Inflection: Unknown
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-oh-doos
Translations: exits, departures, ways out, ways of escape, ways of going out, outcomes, expenses, expenditures
Notes: This word refers to a way out, a departure, or an exit. It can also denote an outcome or the end of something, or even an expenditure or expense. In a sentence, it would describe the means or act of going out from a place or situation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΕΚΦΟΡΑ
Etymology: From Ancient Greek ἔξοδος (exodos), from ἐξ (ex, 'out of') + ὁδός (hodos, 'way, path').
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-TOO
Translations: of grain, of wheat, of corn, grain, wheat, corn
Notes: This word refers to grain, especially wheat or corn. It is commonly used to denote the staple crop used for food. In its genitive form, as seen in 'ΣΙΤΟΥ', it often indicates possession or material, such as 'of grain' or 'of wheat'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΙΟΝ, ΣΙΤΕΥΤΟΣ
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: plee-NAH-loss
Translations: unknown
Notes: This word, "ΠΛΗΝΑΛΟΣ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons or dictionaries. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled word, or a very rare or specialized term not commonly documented. Given the context provided, "ΠΛΗΝΑΛΟΣ ΑΠΑΝΤΩΝ" (of all things), it might be intended to convey a meaning related to 'abundance' or 'plenty', similar to the preceding word "ΠΛΗΘΟΣ" (abundance). However, this is speculative based on context alone, as the word itself is not standard.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin or development of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek term.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tohn
Translations: (of) all, (of) everyone, (of) everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is a compound word formed from 'α-' (a-, a prefix indicating totality or completeness) and 'πας' (pas, meaning 'all' or 'every'). As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple entities, often translated as 'of all' or 'concerning all'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ, ΟΛΩΝ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound of the intensive prefix ἀ- (a-) and the word πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- intensifies the meaning of 'all' to 'the whole' or 'everyone without exception'.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-DEH-ee-ah
Translations: lack, want, need, poverty, destitution, a lack, a want, a need, a poverty, a destitution
Notes: This noun refers to a state of lacking something, especially necessities, indicating want, need, or poverty. It describes a condition of destitution or insufficiency. It can be used in sentences to describe a general state of scarcity or a specific deficiency.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΝΙΑ, ΕΛΑΤΤΩΣΙΣ, ΕΛΛΕΙΨΙΣ
Etymology: The word ἘΝΔΕΙΑ (endeia) is derived from the verb ἐνδέω (endeo), meaning 'to lack' or 'to be in want of'. It is formed from the prefix ἐν- (en-), meaning 'in', and δέω (deo), meaning 'to bind' or 'to lack'.
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-DAH-tos
Translations: of water
Notes: This word is the genitive singular form of 'water'. It refers to the liquid substance essential for life. In a sentence, it indicates possession, origin, or relation, often translated as 'of water' or 'belonging to water'. For example, 'a cup of water' or 'the thirst of water'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G4077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pay-GAYS
Translations: of a spring, of a fountain, of a well, of a source
Notes: This word refers to a spring, fountain, or well, which is a natural source of water. It can also metaphorically refer to a source or origin of something. In this inflected form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΗΝΗΣ, ΠΗΓΑΙ
Etymology: From an assumed root meaning 'to gush forth'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: OO-sees
Translations: of being, being, of existence, of a being
Notes: This word is the genitive feminine singular form of the present active participle of the verb 'to be'. It signifies 'of being' or 'being' in a possessive or descriptive sense, often used in genitive absolute constructions to indicate a circumstance or condition, such as 'while it was' or 'since it was'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
G2596, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: KAH-tah-TANE
Translations: according to the, throughout the, in the, by the, against the
Notes: This is a prepositional phrase combining the preposition 'κατά' (kata) and the feminine singular accusative definite article 'τήν' (tēn). The meaning of 'κατά' varies depending on the case of the noun it governs. When used with the accusative case, as it is here with 'τήν', it typically means 'according to', 'throughout', 'by', or 'against'. It indicates distribution, direction, or opposition. For example, 'κατὰ τὴν πόλιν' (kata tēn polin) would mean 'throughout the city' or 'in the city'.
Inflection: Preposition 'κατά' with the feminine, singular, accusative definite article 'τήν'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OM-bree-oh
Translations: (to) rainy, (to) of rain, (to) of a shower
Notes: This word is an adjective meaning 'rainy' or 'of rain'. It describes something related to or characterized by rain. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' something rainy or related to rain.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΕΤΙΟΣ, ΝΕΦΕΛΩΔΗΣ
Etymology: The word derives from the noun ὄμβρος (ombros), meaning 'rain' or 'shower'. It is related to the concept of precipitation.
G1332
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ar-koo-MEH-non
Translations: (of) enduring, (of) lasting, (of) continuing, (of) sufficient
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'διαρκέω', meaning 'to endure', 'to last', or 'to be sufficient'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. In this genitive plural form, it refers to 'those who are enduring' or 'those things that are lasting'. It is a compound word formed from 'διά' (through) and 'ἀρκέω' (to be sufficient, to suffice).
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Genitive Case, Plural Number, All Genders
Synonyms: ΜΕΝΟΝΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
Etymology: The verb 'διαρκέω' is a compound of 'διά' (through, throughout) and 'ἀρκέω' (to be sufficient, to suffice, to ward off). The root 'ἀρκέω' is related to 'ἀρκέω' (to be strong enough, to suffice).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G4641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: spa-NEE-on
Translations: rare, scarce, seldom, rarely, a rare thing
Notes: This word describes something that is rare, scarce, or infrequent. As an adjective, it modifies a noun, indicating its rarity. As a neuter singular form, it can also function adverbially, meaning 'rarely' or 'seldom', or as a noun meaning 'a rare thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΣΠΑΝΙΟΣ is derived from σπάνις (spanis), meaning 'scarcity' or 'lack'.
G2824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-mah
Translations: clime, region, a region, climate, a climate
Notes: This word refers to a region or a clime, often implying a geographical area or a zone, particularly in terms of its climate or inclination. It can be used to describe a specific part of the world or a general area.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
Etymology: From the Greek verb κλίνω (klino), meaning 'to lean, incline, slope'. It refers to a 'slope' or 'inclination' of the earth, which then came to denote a region or climate zone based on its angle relative to the sun.
G2330
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ROOS
Translations: of summer, summer
Notes: This word refers to the season of summer. It is used to indicate something belonging to or related to summer, or simply the season itself. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating 'of summer' or 'during summer'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G5203
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HYEH-tai
Translations: it rains, it is rained, it is being rained on
Notes: This word is a verb meaning 'to rain'. It is used impersonally in the third person singular, much like in English 'it rains'. It describes the act of precipitation from the sky. In its passive form, it can also mean 'to be rained on' or 'to be wet by rain'.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person, Singular
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-ran
Translations: hour, a hour, time, a time, season, a season
Notes: This word refers to a specific point in time, a period of time, or a particular season. It can denote a literal hour of the day, a specific occasion, or a broader period like a season of the year. It is used to indicate when something happens or the duration of an event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G4131
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-lee-or-koo-MEH-non
Translations: of those being besieged, of those being blockaded, of those being surrounded
Notes: This word is the genitive plural masculine/neuter participle of the verb 'πολιορκέω' (poliorcheō), meaning 'to besiege' or 'to blockade'. It refers to the people or things that are currently under siege or blockade. It is often used to describe the state of a city or a group of people being surrounded by an enemy force.
Inflection: Participle, Present, Middle/Passive, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΡΙΚΑΘΗΜΕΝΩΝ, ΚΥΚΛΟΥΜΕΝΩΝ
G123
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-thoo-MEE-ah
Translations: despondency, discouragement, faint-heartedness, a despondency, a discouragement, a faint-heartedness
Notes: This word refers to a state of being disheartened, discouraged, or faint-hearted. It describes a lack of courage or spirit, often leading to sadness or despair. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'θυμός' (thymos, meaning 'spirit' or 'courage'). It can be used to describe a general feeling of dejection or a specific instance of losing heart.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΥΠΗ, ΑΠΟΓΝΩΣΙΣ, ΑΘΥΜΟΣΥΝΗ
Etymology: The word ἈΘΥΜΙΑ is derived from the Greek negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'θυμός' (thymos), which refers to the spirit, courage, or passion. Thus, it literally means 'without spirit' or 'lack of courage'.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-nay
Translations: terrible, dreadful, fearful, mighty, a terrible, a dreadful
Notes: This word is an adjective meaning terrible, dreadful, or fearful. It describes something that causes fear or awe due to its intensity, power, or severity. It can also mean mighty or formidable. It is used to qualify nouns, indicating a strong or extreme quality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G1372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DIP-soos
Translations: thirst, a thirst, of thirst
Notes: This word refers to the physical sensation of thirst, a strong desire for water or drink. It can also be used metaphorically to describe a strong longing or craving for something. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating 'of thirst' or 'from thirst'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΨΑ
G0793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: as-KHAL-lon-ton
Translations: being distressed, being vexed, being grieved, being annoyed, being impatient, being indignant
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, of the verb ἀσχάλλω. It describes a state of being distressed, vexed, or grieved, often due to impatience or indignation. It implies a strong emotional reaction to a difficult or unpleasant situation.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΥΠΟΥΜΕΝΩΝ, ΣΤΕΝΑΖΟΝΤΩΝ, ΑΓΑΝΑΚΤΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The verb ἀσχάλλω is of uncertain origin, possibly related to words indicating difficulty or distress.
G2527
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-thah-PAN
Translations: altogether, entirely, completely, wholly, utterly
Notes: This word is an adverb meaning 'altogether' or 'completely'. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and the adjective ἅπας (hapas), meaning 'all' or 'every'. It emphasizes the totality or completeness of an action or state, indicating that something is done or is the case without exception or reservation. For example, it can be used to say 'they were altogether forgotten' or 'he completely agreed'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ, ΤΕΛΕΙΩΣ
Etymology: The word ΚΑΘΑΠΑΝ is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and the adjective ἅπας (hapas), meaning 'all' or 'every'. It developed to express the idea of totality or completeness.
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-leh-LOI-poh-tos
Translations: having been left, having been abandoned, having been forsaken, having been lacking, having been deficient
Notes: This word is a perfect active participle from the verb λείπω (leipo), meaning 'to leave, abandon, forsake, or be lacking'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing someone or something that has completed the action of leaving or being left behind. It can be used to describe a state of being left or a deficiency.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-poss
Translations: Josephus
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of the proper noun 'ἸΩΣΗΠΟΣ' (Josephus), which refers to the famous Jewish historian Flavius Josephus. The ending '-ΤΗΝ' is likely a scribal error or a conflation with the accusative feminine definite article 'τὴν' (tēn), which means 'the'. In context, it would refer to Josephus as the subject or object of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative (if referring to Josephus), Masculine
Etymology: The name 'ἸΩΣΗΠΟΣ' is a Greek form of the Hebrew name 'Yosef' (Joseph), meaning 'He will add' or 'May he add'. It is a common biblical name.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, the one seeing, he who sees, a seer
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of seeing or observing. It can be translated as 'seeing' when modifying a noun, or as 'the one who sees' or 'he who sees' when used substantively.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
G2143
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: YOO-po-ron
Translations: easy, prosperous, resourceful, well-supplied, a well-supplied, an easy
Notes: This word describes something that is easy to accomplish, or a place or person that is well-supplied, prosperous, or resourceful. It can refer to a situation that offers good opportunities or a person who is capable of finding solutions. It is often used to describe a city or region that has abundant resources.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥ̓ΚΟΛΟΣ, ΕΥ̓ΜΗΧΑΝΟΣ, ΠΛΟΥΣΙΟΣ
Etymology: The word Εὔπορος (Euporos) is a compound word derived from the prefix εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and πόρος (poros), meaning 'passage', 'way', or 'means'. Thus, it literally means 'having a good way' or 'well-provided'.
G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gen-NAY-ah
Translations: noble, brave, courageous, excellent, high-born, well-born
Notes: This word is an adjective meaning noble, brave, or courageous. It describes someone or something of excellent quality, character, or birth. It can be used to describe a person's spirit, actions, or lineage, indicating a high standard of virtue or origin.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΕΥΓΕΝΗΣ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-nos
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is currently wishing, desiring, or intending to do something. It often indicates the subject's will, purpose, or intention in a given action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΕΛΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΩΝ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dah
Translations: hope, a hope, expectation, an expectation
Notes: This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
G1614
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TEI-nai
Translations: to stretch out, to extend, to reach out
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ekteinō'. It means to stretch out, extend, or reach out, often referring to a hand or other body part. It is used to describe the action of physically extending something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΤΕΝΩ, ΕΞΑΠΛΟΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐκτείνω (ekteínō), from ἐκ (ek, "out of") and τείνω (teínō, "to stretch").
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-an
Translations: siege, a siege, besieging, blockading
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place to cut off supplies and force its surrender. It is often used in contexts of warfare and military strategy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
G3354, G3358
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: MEH-troh
Translations: to measure, to mete out, to apportion, (to) measure, (by) measure, (in) measure, a measure
Notes: This word can function as a verb meaning 'to measure' or 'to mete out', indicating the act of determining size, quantity, or distributing something according to a standard. As a noun, it refers to a 'measure' or 'standard', often used to denote a specific quantity or limit. In the provided context, 'ἐν μέτρῳ' (en metrō) means 'in/by measure', indicating a limited or specific quantity.
Inflection: First Person Singular, Present, Active, Indicative (Verb); Singular, Dative, Neuter (Noun)
Synonyms: ΜΕΤΡΕΩ, ΜΕΤΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₁- 'to measure'. It is related to Latin metior and English 'meter'.
G4213
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-ton
Translations: drink, a drink, potion, a potion
Notes: This word refers to something that is drunk, a beverage, or a potion. It is used to describe any liquid consumed for nourishment or pleasure, or a prepared liquid mixture.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΟΣΙΣ, ΠΟΜΑ
Etymology: From the verb πίνω (pínō), meaning 'to drink'.
G1233, G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: dee-eh-NEH-mee-men-yoo-THEH-ohs
Translations: distributed immediately, divided at once, distributed at once, divided immediately
Notes: This is a compound word formed by the verb 'διενείμεν' (a form of διανέμω) and the adverb 'εὐθέως'. The verb 'διενείμεν' means 'he/she/it distributed' or 'they distributed'. The adverb 'εὐθέως' means 'immediately' or 'at once'. Together, the compound word means 'he/she/it distributed immediately' or 'they distributed immediately', indicating an immediate action of distribution or division.
Inflection: Third Person Singular or Plural, Aorist Indicative Active (from διανέμω); Does not inflect (εὐθέως)
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-mee-YEV-es-thai
Translations: to store up, to lay up, to treasure up, to manage, to dispense, to be a steward, to be a treasurer
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ταμιεύω'. It means to store up, to lay up, or to manage resources, often implying the role of a steward or treasurer. It can also refer to dispensing or distributing something. In a sentence, it would function as an infinitive, often expressing purpose or result, such as 'to be stored' or 'to manage'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΗΣΑΥΡΙΖΩ, ΟΙΚΟΝΟΜΕΩ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-leh-POH-teh-ron
Translations: more difficult, more severe, more grievous, more dangerous, a more difficult thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'difficult' or 'hard'. It means 'more difficult', 'more severe', 'more grievous', or 'more dangerous'. It is used to describe something that is harder or worse than something else, often implying a greater degree of trouble, danger, or harshness.
Inflection: Comparative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΟΝ, ΒΑΡΥΤΕΡΟΝ
Etymology: The word ΧΑΛΕΠΟΣ (chalepos) is of uncertain origin, possibly related to χαλός (chalos), meaning 'loose' or 'slack', implying something that is not easy or loose, but rather tight and difficult.
G1729
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-DEH-ee-as
Translations: of need, of want, of lack, of poverty, of indigence, of destitution
Notes: This word refers to a state of deficiency, want, or poverty. It describes a situation where something is lacking or insufficient, often implying a state of destitution or indigence. It is a compound word formed from 'ἐν' (in) and 'δέω' (to lack).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΤΩΧΕΙΑ, ἘΛΑΤΤΩΜΑ, ἘΛΛΕΙΨΙΣ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-non
Translations: they supposed, they assumed, they received, they took up, they answered
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'from below') and 'λαμβάνω' (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, to receive, to assume, to suppose, or to answer. In different contexts, it can refer to taking something up from below, receiving a person or idea, forming an opinion or assumption, or replying to someone.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G845
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-tek-SOO-see-on
Translations: self-governing, independent, having free will, autonomous, a self-governing thing
Notes: This word describes something or someone that is self-governing, independent, or possesses free will. It is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'ἐξουσία' (exousia), meaning 'authority' or 'power'. It is used to indicate a state of being in control of oneself or one's own actions, not subject to external control.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ, ΑΥΤΟΝΟΜΟΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek words ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'self', and ἘΞΟΥΣΙΑ (exousia), meaning 'authority' or 'power'. It literally means 'having power from oneself'.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEE-nay
Translations: he was moving, she was moving, it was moving, he moved, she moved, it moved, he was stirring, she was stirring, it was stirring, he stirred, she stirred, it stirred, he was shaking, she was shaking, it was shaking, he shook, she shook, it shook, he was removing, she was removing, it was removing, he removed, she removed, it removed
Notes: This word means to move, stir, shake, or remove. It describes an action of causing something to change its position or state. It can be used to describe physical movement, or to stir up emotions or trouble. In the provided examples, it describes lips moving, and someone stirring up trouble or a commotion.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
G3715
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-REK-sin
Translations: desire, a desire, longing, appetite, a craving
Notes: This word refers to a strong desire, longing, or appetite for something. It can describe a physical craving, like hunger, or a more general yearning or inclination. It is often used in contexts where someone is strongly drawn towards a particular object or action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΒΟΥΛΗΣΙΣ, ΘΕΛΗΜΑ
G2509, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-tha-PEH-race
Translations: just as, exactly as, as if, as though
Notes: This word is a compound adverb or conjunction, formed from ΚΑΘΑΠΕΡ (kathaper, meaning 'just as') and ΕἸΣ (eis, meaning 'into' or 'to'). It is used to introduce a comparison, indicating that something is exactly like or as if something else were true. It emphasizes the similarity or hypothetical nature of the comparison, often implying a strong resemblance or a situation that is presented as if it were real. It functions similarly to 'just as' or 'as though' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΑ
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ES-kha-ton
Translations: last, ultimate, outermost, extreme, the end, the last thing
Notes: This word describes something that is last in a series, whether in time, order, or place. It can refer to the final point or the most extreme part of something. It is often used to denote the end of a period or a final state.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ, ΕΠΙΣΧΑΤΟΣ
G4291
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-EE-kon-tes
Translations: having advanced, having gone forward, having proceeded, having come forth
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προήκω', meaning 'to advance' or 'to go forward'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has already advanced or proceeded. It often implies a state of having moved ahead in time, space, or progress.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΧΩΡΟΥΝΤΕΣ
G1221
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-KEE-meh-noy
Translations: being disposed, being in a certain state, being situated, being affected, being inclined
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διακείμαι', meaning 'to be disposed' or 'to be in a certain state'. It describes a condition or attitude of a person or thing. It is often used to indicate how someone is feeling or how they are positioned in a particular situation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΕΣ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΙ, ΟΝΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: deh-OO-tohs
Translations: necessarily, as is necessary, as is proper
Notes: This word is an adverb meaning 'necessarily' or 'as is proper'. It describes an action or state that is required or fitting. It is derived from the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'it is necessary'. The form 'δεούτως' is an unusual or possibly non-standard adverbial formation, likely meaning 'in a necessary way' or 'as it is necessary'. It is not a common form in classical or Koine Greek texts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΙΩΣ, ΧΡΕΩΣ
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAN-tha-non
Translations: they were escaping notice, they were hidden, they were unknown, they were doing something secretly
Notes: This word means to escape notice, to be hidden, or to be unknown. It is often used in a construction where the subject is doing something without being noticed, or without others being aware of it. In this form, it indicates an ongoing action in the past, meaning 'they were escaping notice' or 'they were hidden'.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΓΝΟΕΩ
Etymology: The word ΛΑΝΘΑΝΩ comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to hide' or 'to forget'.
G2691, G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: kah-TAN-toos-eh-OH-rohn
Translations: opposite, steep, downhill, seeing, looking, observing
Notes: This is a compound word formed from 'κατάντης' (katantēs), meaning 'downhill' or 'opposite,' and 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to look.' The first part, 'κατάντους,' is the genitive singular form of the adjective 'κατάντης,' meaning 'of the opposite side' or 'of the downhill slope.' The second part, 'εωρων,' is the imperfect active indicative, third person plural of 'ὁράω,' meaning 'they were seeing' or 'they were looking.' Therefore, the compound word describes a situation where 'they were seeing from the opposite side' or 'they were looking from the downhill slope.'
Inflection: Compound word: 'ΚΑΤΑΝΤΟΥΣ' is Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter. 'ΕΩΡΩΝ' is Imperfect, Active, Indicative, Third Person Plural.
Synonyms: ΑΝΤΙΚΡΥΣ, ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective, Pronoun
Sounds like: EH-nah
Translations: one, a, an, a certain
Notes: This word is the neuter singular form of the numeral 'one'. It can be used as a numeral to indicate a single unit, or as an indefinite article meaning 'a' or 'an'. It can also function as an indefinite pronoun, meaning 'a certain one' or 'someone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other words meaning 'one' in various Indo-European languages.
G4936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soor-REH-on-tas
Translations: flowing together, running together, converging, gathering, collecting, those flowing together
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'συρρέω' (syrrheō), meaning 'to flow together' or 'to run together'. It describes an action of multiple things or people coming together or converging, often like water flowing into one place. It can be used to describe a crowd gathering or resources being collected.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΑΓΩ
Etymology: The word 'συρρέω' (syrrheō) is a compound of 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ῥέω' (rheō), meaning 'to flow' or 'to run'.
G2532, G3354
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Participle
Sounds like: kahee-meh-troo-MEH-noos
Translations: and measuring, and being measured
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'και' (kai), meaning 'and', and the present middle/passive participle 'μετρουμένους' (metroumenous) from the verb 'μετρέω' (metreō), meaning 'to measure'. Therefore, it means 'and measuring' or 'and being measured'. It describes an action of measuring or being measured that is ongoing.
Inflection: Compound word: 'και' (kai) does not inflect. 'μετρουμένους' (metroumenous) is a Present Middle/Passive Participle, Accusative Case, Masculine or Feminine Gender, Plural Number.
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OO-dor
Translations: water, a water
Notes: This word refers to water, the essential liquid substance. It can be used to denote drinking water, a body of water like a river or sea, or even metaphorically in a spiritual sense. It is a common noun used in various contexts where water is present or implied.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for water in many other Indo-European languages.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ox-y-BEH-le-sin
Translations: to sharp-shooters, to archers, to those with sharp weapons
Notes: This is a compound word derived from ὀξύς (oxys, meaning 'sharp' or 'swift') and βέλος (belos, meaning 'dart', 'arrow', or 'missile'). It refers to people who use sharp or swift projectiles, such as archers or those operating projectile weapons like catapults. In a sentence, it would describe the recipients of an action related to these individuals, for example, 'giving something to the archers'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: The word ὈΞΥΒΕΛΗΣ is a compound of two Greek words: ὀξύς (oxys), meaning 'sharp' or 'swift', and βέλος (belos), meaning 'dart', 'arrow', or 'missile'. It literally means 'sharp-missile' or 'swift-missile', referring to the weapon, and by extension, the person using it.
G1824, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ex-ik-NOO-meh-noy pol-LOOS
Translations: reaching many, arriving at many, attaining many, extending to many
Notes: This is a compound phrase formed by the participle 'ἐξικνούμενοι' (exiknoumenoi) and the adjective 'πολλούς' (pollous). 'Ἐξικνούμενοι' is the present middle/passive participle of the verb 'ἐξικνέομαι', meaning 'to reach, arrive at, attain, extend to'. 'Πολλούς' is the masculine accusative plural of the adjective 'πολύς', meaning 'many' or 'much'. Together, the phrase describes a group of people (implied by the masculine plural participle) who are reaching, arriving at, or extending to many people or things. It would be used in a sentence to describe an action of reaching or attaining a large number of something.
Inflection: ἘΞΙΚΝΟΥΜΕΝΟΙ: Present Middle/Passive Participle, Nominative/Vocative, Masculine, Plural. ΠΟΛΛΟΥΣ: Accusative, Masculine, Plural.
Synonyms: ΦΘΑΝΟΝΤΕΣ, ΠΛΕΙΟΝΑΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EE-roon
Translations: they were killing, they were destroying, they were taking up, they were abolishing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to seize'). In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. Depending on the context, it can mean 'to kill' or 'to destroy' (especially in a violent manner), or 'to take up' or 'to abolish'. For example, it could be used to say 'they were killing the enemies' or 'they were taking up the offerings'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΊΝΩ, ΚΤΕΊΝΩ, ὈΛΕΘΡΕΎΩ
G3112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mah-KRAHN
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word means 'far' or 'at a distance'. It is used to indicate a significant spatial separation between objects or locations. It can also sometimes refer to a long period of time, meaning 'for a long time' or 'long ago'.
Inflection: Adverbial accusative feminine singular of ΜΑΚΡΟΣ
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΑΠΩΘΕΝ
G1578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-dokh-AY-on
Translations: of cisterns, of reservoirs, of receptacles
Notes: This word refers to a receptacle, especially one designed to hold liquids like water. It is a compound word formed from 'ἐκ' (out of) and 'δοχεῖον' (a receptacle or container). In the provided context, it clearly refers to cisterns or reservoirs used for water storage. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΔΟΧΕΙΟΝ, ΥΔΡΑΓΩΓΕΙΟΝ
Etymology: The word is derived from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and δοχεῖον (docheion), meaning 'receptacle' or 'container'. Δοχεῖον itself comes from δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to take'.
G2758
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-noh-THEN-tohn
Translations: of having been emptied, of those having been emptied, of having been made void, of those having been made void
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been emptied' or 'having been made void'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred to the subject. In this genitive plural form, it often refers to 'of those who have been emptied' or 'of things that have been emptied', indicating possession or relationship.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΚΕΝΟΩ, ΕΞΕΡΗΜΟΩ
Etymology: The word κενόω (kenoō) comes from the adjective κενός (kenos), meaning 'empty' or 'void'. The verb form means to make empty or to empty out.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eel-PIZ-en
Translations: he hoped, she hoped, it hoped, he was hoping, she was hoping, it was hoping
Notes: This word is a verb meaning 'to hope' or 'to expect'. In this form, it describes an action that was ongoing or repeated in the past. It is used to indicate that someone or something was in the process of hoping or expecting something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-doh-thee-SEH-sthai
Translations: to be delivered, to be handed over, to be betrayed
Notes: This word is a future passive infinitive, meaning 'to be delivered' or 'to be handed over'. It describes an action that will happen to the subject, where they are the recipient of being delivered or betrayed. It is often used in contexts of people being handed over to authorities or being betrayed.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΚΔΙΔΟΜΑΙ, ΠΡΟΔΙΔΟΜΑΙ
G2806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: klah-SAI
Translations: to break, to break bread, to recline, to sit down
Notes: This word means 'to break' or 'to break into pieces'. It is often used in the context of 'breaking bread' during a meal or communion. It can also mean 'to recline' or 'to sit down', particularly in the context of taking one's place at a table for a meal, implying a breaking of a standing posture.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The word comes from the root κλάω (klaō), meaning 'to break'.
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-ahee-ROO-meh-nos
Translations: choosing, preferring, purposing, intending, deciding, a choosing, a preferring, a purposing, an intending, a deciding
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'προαιρέω'. It describes someone who is in the process of choosing, preferring, or purposing something. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the choosing man'), or adverbially, describing the manner of an action (e.g., 'he acted, choosing...'). It implies a deliberate decision or intention.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ
Etymology: From Ancient Greek πρό (pro, 'before') and αἱρέω (hairéō, 'to take, choose'). It literally means 'to take before' or 'to choose beforehand', implying a deliberate preference or decision.
G1708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-BREX-ai
Translations: to wet, to soak, to drench, to dip
Notes: This word means to wet, soak, or drench something. It implies thoroughly saturating an object with liquid. It can be used in contexts where clothes are soaked or a person is drenched.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΡΕΧΩ, ΔΕΥΩ, ΒΑΠΤΩ
Etymology: From the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and βρέχω (brechō), meaning 'to wet' or 'to rain'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-oo-ee
Translations: he commands, he orders, he urges, he bids
Notes: This word means to command, order, or urge someone to do something. It is used to express a directive or an instruction given by an authority or someone in a position to give orders. For example, 'he commands them to go' or 'he orders the work to be done'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G2440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-MA-tee-ah
Translations: garments, clothes, raiment
Notes: This word refers to clothing in general, specifically outer garments or cloaks. It is commonly used to denote the attire worn by people. In ancient contexts, it could refer to a single piece of clothing that served as both a cloak and a blanket.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΔΥΜΑΤΑ, ΕΣΘΗΣ
Etymology: The word ἱμάτιον (himátion) is a diminutive of ἱμάς (himás), meaning 'leather strap' or 'thong', which later came to refer to a garment. It is related to the verb ἵημι (híēmi), 'to send, throw', possibly referring to something thrown over the body.
G2677, G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: kah-tah-kreh-MAH-seh-peh-REE
Translations: to hang around, to hang about, to hang down around
Notes: This word is a compound word formed from the verb 'κατακρεμάννυμι' (katakremannymi), meaning 'to hang down', and the preposition 'περί' (peri), meaning 'around' or 'about'. The form 'κατακρεμάσαι' is an aorist infinitive, indicating an action completed in the past, often used to express purpose or result. When combined with 'περί', it means 'to hang down around' or 'to hang about' something. It describes the action of suspending something so that it encircles or drapes around an object or person.
Inflection: Aorist Infinitive (from κατακρεμάννυμι), Preposition (περί)
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-PALK-sace
Translations: battlements, parapets, ramparts
Notes: This word refers to the defensive structures built on top of a wall, typically with openings for shooting. It is used to describe the fortified upper parts of a city wall or fortress, providing protection for defenders.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΠΥΡΓΟΣ
Etymology: The word ἘΠΑΛΞΙΣ (epalxis) comes from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and ἄλξις (alxis), which is related to the verb ἀλέξω (alexo), meaning 'to ward off' or 'to defend'. Thus, it literally means 'that which is upon for defense'.
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-RHEYS-thay
Translations: to flow around, to be flowed around, to be surrounded by water
Notes: This word is a compound verb formed from 'peri' (around) and 'rheō' (to flow). In its passive infinitive form, it means 'to be flowed around' or 'to be surrounded by water'. It describes something being encircled or inundated by a flowing substance, typically water. For example, a place might be described as 'being flowed around' by a river.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
G1810
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-AP-ee-nays
Translations: suddenly, unexpectedly, all of a sudden
Notes: This word is an adverb used to describe an action or event that happens without warning or preparation. It emphasizes the abruptness and unexpected nature of something occurring. It can be used to modify verbs, indicating that the action took place suddenly.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ, ΑΘΡΟΩΣ, ΕΞΑΙΦΝΗΣ
Etymology: This word is derived from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and ἄφνω (aphnō, 'suddenly'), with the suffix -ης. It conveys the idea of something coming 'out of nowhere' or 'out of the blue'.
G2683
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PLEEK-sees
Translations: astonishment, amazement, wonder, awe, terror, a terror
Notes: This word refers to a state of being struck with great surprise, wonder, or even fear. It describes the overwhelming emotion one feels when confronted with something extraordinary, unexpected, or awe-inspiring. It can be used to describe the reaction of a crowd to a miracle or a sudden, shocking event.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΠΛΗΞΙΣ, ΘΑΜΒΟΣ, ΦΟΒΟΣ
Etymology: From the verb καταπλήσσω (kataplēssō), meaning 'to strike down, to strike with terror or amazement'. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down') and πλήσσω (plēssō, 'to strike').
G2300, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: theh-ah-SAH-meh-NOHN-eis
Translations: of those who beheld into, of those who gazed into, of those who looked into
Notes: This is a compound phrase formed by the aorist middle participle of the verb 'θεάομαι' (theaomai), meaning 'to behold' or 'to gaze upon', combined with the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to'. The participle 'θεασαμένων' is in the genitive plural, indicating 'of those who beheld'. When combined with 'εἰς', it describes the action of looking or gazing into something, often with a specific direction or purpose. It is used to describe the state or action of a group of people who have observed something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΩΝ, ΟΡΩΝΤΩΝ
G5514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHLEH-een
Translations: mockery, derision, a mockery, a derision
Notes: This word refers to mockery, derision, or scorn. It describes the act of making fun of someone or something in a contemptuous way. It is often used in contexts where someone is being ridiculed or treated with disdain.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΜΠΑΙΓΜΟΣ, ΚΑΤΑΓΕΛΩΣ, ΛΟΙΔΟΡΙΑ
Etymology: The origin of the word ΧΛΕΥΗ is uncertain, but it is thought to be related to the verb χλευάζω (chleuazo), meaning 'to mock' or 'to scoff'.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G3885
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-na-LIS-kon-tas
Translations: consuming, wasting, spending, squandering
Notes: This word is a compound participle, meaning 'consuming' or 'wasting away'. It describes an action of using something up, often implying a complete or excessive consumption or squandering. It is formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'beyond', and the verb ἀναλίσκω (analiskō), meaning 'to consume' or 'to spend'.
Inflection: Present Active Participle, Accusative Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΔΑΠΑΝΑΩ, ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΩ
Etymology: The verb παραναλίσκω (paranaliskō) is a compound of παρά (para), meaning 'beside, beyond, against', and ἀναλίσκω (analiskō), meaning 'to consume, spend, waste'. The latter verb is derived from ἀνά (ana), meaning 'up', and ἁλίσκω (haliskō), meaning 'to be captured, to be taken'.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G2192, G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn-hoo-peh-LAM-bah-non
Translations: to have, they were supposing, they were assuming, they were taking up
Notes: This appears to be a compound or a phrase written together, likely a misspelling or transcription error of two separate words: ἔχειν (echein) and ὑπελάμβανον (hypelambanon). ἔχειν is the present active infinitive of ἔχω, meaning 'to have' or 'to hold'. ὑπελάμβανον is the third person plural imperfect active indicative of ὑπολαμβάνω, meaning 'they were supposing', 'they were assuming', or 'they were taking up'. If written correctly as two words, it would mean 'to have, they were supposing' or 'they were supposing to have'.
Inflection: ἔχειν: Present, Active, Infinitive; ὑπελάμβανον: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GON
Translations: general, commander, a general, a commander, governor, a governor, chief magistrate, a chief magistrate
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. In some contexts, it can also refer to a chief magistrate or a city official responsible for public order. It is used to describe someone in a position of leadership or authority, particularly in military or administrative roles.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΔΟΥΞ
G0640
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pog-NON-tah
Translations: despairing, having despaired, giving up hope
Notes: This word describes someone who has given up hope or despaired. It is the aorist active participle of the verb 'apogignōskō', meaning 'to despair' or 'to give up hope'. It is often used to describe a state of hopelessness or resignation.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΘΥΜΟΥΝΤΑΣ, ΑΠΕΛΠΙΖΟΝΤΑΣ
G1729
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EN-dee-ah
Translations: lack, want, need, poverty
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It seems to combine 'ἘΝΔΕΙΑ' (endeia), meaning 'lack' or 'need', with an unclear second part. The ending '-ΣΙΝ' is typically associated with the dative plural of nouns, but 'ΣΑΛΩΣΙΝ' itself is not a recognized word in this context. It's possible it's a very rare compound or a scribal error. Given the context, it likely refers to a state of lacking or needing something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative (for ἘΝΔΕΙΑ)
Synonyms: ΠΕΝΙΑ, ΕΝΔΕΗΣ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-pes-thai
Translations: to turn, to turn oneself, to change, to flee, to be turned, to be changed
Notes: This word means to turn, to turn oneself, or to change. It can be used to describe a physical turning or a change in state or direction. In the middle or passive voice, it often implies turning oneself or being turned.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bee-AN
Translations: force, violence, strength, a force, a violence, a strength
Notes: This word refers to physical force, power, or violence. It can describe the use of strength to achieve something, often implying coercion or aggression. It is typically used in contexts where physical might or forceful action is involved.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ
G1939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-thoo-MEE-as
Translations: of desire, of longing, of lust, of covetousness, of passion
Notes: This word refers to a strong desire, longing, or craving. It can be used in a neutral sense for any strong desire, but often carries a negative connotation, referring to lust, covetousness, or unbridled passion, especially in a moral or ethical context. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (upon, over) and ΘΥΜΟΣ (passion, spirit).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΕΞΙΣ, ΠΟΘΟΣ, ΗΔΟΝΗ
G0640
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-gno-KO-tes
Translations: despaired, given up, lost hope, despaired of, given up on
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having despaired' or 'having given up hope'. It describes someone who has reached a state of hopelessness or has abandoned all expectation. It is often used to describe a state of mind where one has lost all confidence or belief in a positive outcome.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΡΕΩ, ΑΘΥΜΕΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G4172, G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase, Noun, Preposition
Sounds like: PO-lin-PRO
Translations: for the city, before the city, in front of the city
Notes: This appears to be a compound or a phrase formed by the accusative singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city', and the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'for'. In Koine Greek, prepositions often take specific cases. The preposition 'πρό' typically takes the genitive case. However, in this context, 'πόλιν' is in the accusative case. This suggests that 'ΠΟΛΙΝΠΡΟ' is likely a misspelling or a very unusual construction, possibly intended to mean 'for the city' or 'before the city', perhaps as a scribal error where the two words were run together. It could also be an idiomatic or highly contextual usage not commonly found in standard Koine Greek. Given the example usage, 'for the city' or 'before the city' makes sense in the context of people being desperate for themselves and 'the city' due to famine and thirst.
Inflection: ΠΟΛΙΝ: Accusative, Singular, Feminine; ΠΡΟ: Does not inflect (preposition)
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-moo
Translations: of hunger, of famine, of scarcity
Notes: This word refers to hunger, famine, or scarcity. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'from'. For example, it could describe the cause of something, such as 'deaths of famine' or 'suffering from hunger'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ, ΕΝΔΕΙΑ, ΣΠΑΝΙΣ
G1372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DIP-sees
Translations: of thirst, a thirst, thirst
Notes: This word refers to the state of being thirsty or a strong desire for water. It can also be used metaphorically to describe a strong longing or craving for something. In the provided examples, it appears in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of thirst'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G00138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-ROON-toh
Translations: they were taking, they were choosing, they were seizing, they were capturing, they were preferring
Notes: This is the third person plural imperfect indicative form of the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take,' 'to choose,' or 'to seize.' In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past. The form can be either middle voice (they were taking for themselves, they were choosing for themselves) or passive voice (they were being taken, they were being chosen). It would be used in a sentence to describe a group of people performing one of these actions continuously or habitually in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, 3rd Person Plural, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOH-deh
Translations: (to) this, (to) this one, (to) this place, here
Notes: ΤΩΔΕ is the dative singular form of the demonstrative pronoun/adjective ΟΔΕ, meaning 'this here' or 'this very'. It is used to refer to something specific and immediately present or close at hand, often emphasizing its proximity or immediacy. It functions as 'to this' or 'in this' when used with a noun, or 'to this one' or 'here' when used substantively.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GAY-mah-tee
Translations: (to) a stratagem, (to) a scheme, (to) a device, (to) a trick, (to) a plan
Notes: This word refers to a military maneuver, a cunning plan, or a clever device used to achieve a goal, often in a strategic or deceptive way. It is typically used in the context of warfare or political intrigue, describing a calculated action or trick.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΤΕΧΝΗ
G2532, G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: kah-ee-EH-teh-ron
Translations: and another, and a different one, and a second
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the adjective/pronoun 'ἕτερος' (heteros), meaning 'another' or 'different'. Together, 'καιέτερον' means 'and another' or 'and a different one'. It is used to introduce an additional item or person that is distinct from what was previously mentioned.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΙ ΑΛΛΟ
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-NO-eh-sen
Translations: he devised, he invented, he thought up, he conceived, he planned
Notes: This word describes the act of devising, inventing, or conceiving something, often with a sense of planning or thinking up a solution or idea. It implies a mental process of creation or discovery. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi, 'upon, in addition to') and the verb νοέω (noeō, 'to perceive, to think').
Inflection: Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΕΥΩ
G4047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-oo-SEE-ah
Translations: abundance, a surplus, property, a possession, a peculiar treasure
Notes: This word refers to an abundance, surplus, or excess of something. It can also denote property, possessions, or a special treasure, particularly in the context of something set apart or belonging uniquely to someone. It is often used to describe a people or possession that God has chosen for Himself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΚΤΗΜΑ
Etymology: From the verb περίειμι (perieimi), meaning 'to be over and above, to be superfluous, to remain', which is a compound of περί (peri, 'around, about') and εἰμί (eimi, 'to be'). It refers to that which is 'over and above' or 'remaining'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-RAH-dras
Translations: of a ravine, of a gorge, of a valley, of a torrent-bed
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or gorge, often one carved out by a torrent or stream. It can also specifically denote the bed of such a torrent, especially when dry. It is used to describe geographical features that are difficult to traverse.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΑΡΑΓΞ, ΝΑΠΗ
Etymology: The word ΧΑΡΑΔΡΑ (charadra) is derived from the verb χαράσσω (charassō), meaning 'to engrave' or 'to cut into', referring to the way a torrent cuts into the land.
G1418
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doos-BAH-too
Translations: of difficult passage, of an impassable place, of an inaccessible place
Notes: This word describes something that is difficult or impossible to pass through, traverse, or access. It is used to characterize terrain, paths, or locations that present significant obstacles to movement.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΒΑΤΟΣ, ΔΥΣΠΟΡΟΣ
Etymology: The word is a compound of δύς (dys), meaning 'badly, difficult', and βατός (batos), meaning 'passable', derived from βαίνω (bainō), 'to go, to step'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: too-TH
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a different Koine Greek word. Based on the provided examples, it is highly likely a typo for 'ΤΟΥ ΘΕΟΥ' (tou theou), meaning 'of God', where the space and the omicron (Ο) have been omitted. Another possibility, though less likely given the context, is that it's a very rare or obscure proper noun, or a highly corrupted form of another word.
Inflection: Unknown
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LAH-kohn
Translations: of guards, of watchmen, of keepers
Notes: This word refers to those who guard, watch, or keep something or someone. It is used to describe individuals or groups responsible for protection or custody, such as soldiers guarding a city or watchmen overseeing a property. It is a compound word, coming from the root word ΦΥΛΑΞ (phylax), meaning 'a guard'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΩΝ, ΤΗΡΗΤΩΝ
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-meh-loo-MEH-nays
Translations: of being neglected, of being careless, of being unconcerned, of being disregarded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ameleō', meaning 'to neglect' or 'to be careless'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it describes something that is being neglected or disregarded. It is often used to indicate a lack of attention or concern towards something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ΑΠΡΟΝΟΗΤΟΣ, ΑΦΡΟΝΤΙΣΤΟΣ
G4313, G1416
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-DY-sin
Translations: setting, sunset, west, a setting, a sunset, a west
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'toward', and the noun 'δύσις' (dysin), meaning 'setting' or 'west'. Together, it refers to the direction of the setting sun, hence 'west' or 'sunset'. It is used to indicate a location or direction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΙΣ, ΕΣΠΕΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward', and the noun ΔΥΣΙΣ (dysin), meaning 'setting, west'. ΔΥΣΙΣ comes from the verb ΔΥΩ (dyo), meaning 'to sink, set'.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ree
Translations: parts, regions, divisions, shares
Notes: This word refers to a part, portion, or division of something. It can also denote a region, a share, or a party/faction. In the provided examples, it is used to mean 'parts' or 'regions'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΤΜΗΜΑ, ΚΛΗΡΟΣ
G5327
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-rang-GOSS
Translations: of a ravine, of a gorge, of a valley
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or gorge, often with steep sides, typically formed by a river or stream. It is used to describe a natural geographical feature. The form ΦΑΡΑΓΓΟΣ is the genitive singular of the noun ΦΑΡΑΓΞ, indicating possession or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΕΙΜΑΡΡΟΥΣ, ΚΟΙΛΑΔΑ
G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-PEM-pon
Translations: sending out, dispatching, sending forth, releasing, dismissing
Notes: This word is a present active participle of the verb ἐκπέμπω, meaning 'to send out' or 'to dispatch'. It is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out from', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence, often functioning adverbially to indicate manner or circumstance, or adjectivally to describe a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΠΟΣΤΈΛΛΩ, ἘΞΑΠΟΣΤΈΛΛΩ, ΠΈΜΠΩ
Etymology: The verb ἐκπέμπω is formed from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out from', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. The root πέμπω is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a Proto-Indo-European root meaning 'to send, to conduct'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G1510, G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OO-see BOO-leh-toh
Translations: being, wishing, wanting, desiring, intending, purposing
Notes: This is a compound phrase formed by the feminine singular present participle of the verb 'to be' (οὖσα, here in its dative form οὔσῃ) and the third person singular imperfect indicative middle/passive of the verb 'to wish' or 'to want' (ἐβούλετο). It means 'being wishing' or 'she/it being wishing/wanting'. The combination suggests a state of being accompanied by a desire or intention. It describes an action or state that was ongoing in the past.
Inflection: Participle: Present, Active, Feminine, Singular, Dative; Verb: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh
Translations: outside, out, without, abroad
Notes: This word is an adverb meaning 'outside' or 'out'. It indicates a position or direction away from an interior or a boundary. It can be used to describe something that is physically located outside, or metaphorically, something that is excluded or beyond a certain limit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΤΟΣ, ΕΞΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the suffix -ω, which forms adverbs of place. It denotes a position or movement from the inside to the outside.
G1292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-PEM-psah-toh
Translations: he sent through, he sent away, he sent, he dispatched
Notes: This is a compound verb formed from 'διά' (through, across) and 'πέμπω' (to send). It means to send through or send away, often implying a message or a person being dispatched from one place to another. In the provided example, it refers to the King of Egypt sending a message or envoy.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb ΠΕΜΠΩ (pempō), meaning 'to send'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAM-bah-nen
Translations: was taking, he was taking, she was taking, it was taking, used to take, was receiving, he was receiving, she was receiving, it was receiving, used to receive
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'λαμβάνω', meaning 'to take' or 'to receive'. The imperfect tense describes an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. Therefore, it indicates that someone or something 'was taking' or 'was receiving' something, or 'used to take/receive' something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-oo
Translations: suitable, fit, proper, useful, necessary, a suitable one, a fit one, a proper one
Notes: This word describes something or someone as suitable, fit, proper, or useful for a particular purpose. It can refer to things that are necessary or convenient. When used as a substantive, it can refer to a person who is suitable or fit for a task, or to things that are necessary provisions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΑΡΜΟΔΙΟΣ, ΠΡΟΣΗΚΩΝ
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G1950, G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-leh-LOI-poh-TOHN-yoo-POH-ray-sen
Translations: had failed, had been lacking, had been in need, had been in want, had been at a loss, had been at an end, had been exhausted, had been deficient, had been wanting, had been left behind, had been left over, had been left, had been remaining, had been left remaining, had been left behind, had been left over, had been left, had been remaining, had been left remaining, had been in plenty, had been well-off, had been prosperous, had been resourceful, had been well supplied, had been well provided, had been well furnished, had been well equipped, had been well provided for, had been well supplied with, had been well furnished with, had been well equipped with, had been well provided for with, had been well supplied with, had been well furnished with, had been well equipped with, had been well provided for with
Notes: This is a compound word formed by combining the genitive plural perfect active participle of the verb ἐπιλείπω (epileipō) and the aorist active indicative third person singular of the verb εὐπορέω (euporeō). The first part, 'ἐπιλελοιπότων', means 'of those who had failed' or 'of those who had been lacking/exhausted'. The second part, 'εὐπόρησεν', means 'he/she/it had been well-off' or 'he/she/it had been resourceful/well-supplied'. The combination suggests a complex meaning, possibly indicating that someone became resourceful or well-supplied *from* or *because of* those who had failed or were lacking. It implies a situation where a resource or solution was found in the context of a previous deficiency or failure.
Inflection: Compound word: First part is Genitive, Plural, Masculine/Feminine/Neuter, Perfect Active Participle; Second part is Third Person, Singular, Aorist Active Indicative
G2062
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-pyn
Translations: to creep, to crawl, to slither, to move slowly, to go, to advance
Notes: This verb describes a slow, low-to-the-ground movement, like that of a reptile or an animal on all fours. It can also refer to a slow, gradual progression or advance. It is often used to describe the movement of snakes or other creatures that slither.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΑΔΙΖΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΚΙΝΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *serp- (to crawl, creep). It is related to Latin serpere (to creep, crawl) and English 'serpent'.
G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kas
Translations: guards, watchmen
Notes: This word refers to individuals who are stationed to watch over, protect, or keep something. They act as sentinels or custodians, often in a military or security context, but can also refer to those who observe or keep a law or custom. It is used here in the accusative plural form, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΣ, ΤΗΡΗΤΗΣ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: toiss-ex-ee-OO-sin
Translations: (to) those going out, (to) those coming out, (to) those departing
Notes: This is a dative plural masculine or neuter present active participle of the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. When used with the definite article 'τοῖς' (tois), it functions as a substantive, referring to 'those who are going out' or 'those who are coming out'. It indicates the recipients of an action, as implied by the dative case.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΕΡΧΟΜΕΝΟΙΣ, ἘΚΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word ἐξέρχομαι (exerchomai) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G3579
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-tah
Translations: backs
Notes: This word refers to the back or the rear part of something, typically a body. In its plural form, as seen here, it refers to multiple backs or the collective backs of a group. It is used to describe the physical back of a person or animal, or metaphorically, the rear side of an object.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΡΑΧΙΣ
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LOOP-tayn
Translations: to cover, to hide, to conceal
Notes: This is a verb meaning 'to cover', 'to hide', or 'to conceal'. It is used to describe the act of placing something over an object or person to obscure it from view, or to keep information secret. For example, one might cover a pot with a lid, or hide a secret from someone.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΠΕΡΙΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *kel- meaning 'to cover, conceal'. It is related to words like Latin celare ('to hide') and English 'hell' (originally 'a hidden place').
G3483
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-keh-sin
Translations: to fleeces, to sheepskins, with fleeces, with sheepskins
Notes: This word refers to a fleece or a sheepskin. In its dative plural form, as seen here, it indicates the indirect object of an action or the means by which something is done, often translated with 'to' or 'with'. It could describe covering something with sheepskins or giving something to fleeces.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΔΕΡΜΑ, ΜΑΛΛΟΣ
Etymology: The word ΝΑΚΟΣ (nakos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an unknown root.
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEE-doy
Translations: to see, to perceive, to observe, to look down upon
Notes: ΚΑΤΙΔΟΙ is a form of the verb καθοράω (kathoraō), meaning 'to see clearly' or 'to perceive'. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see'. This combination emphasizes the act of looking down upon something or perceiving something distinctly. It is used to describe the act of noticing or discerning something, often with a sense of looking from a higher vantage point or with careful observation.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G5100, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: tis-OW-tooss
Translations: someone them, anyone them
Notes: This word is a crasis (contraction) of the indefinite pronoun τις (tis), meaning 'someone' or 'anyone', and the accusative masculine plural form of the pronoun αὐτός (autos), meaning 'them'. It is used to refer to 'someone' or 'anyone' in relation to 'them', often implying 'if anyone sees them' or 'if someone sees them'.
Inflection: Crasis of τις (Nominative Singular Masculine/Feminine) and αὐτούς (Accusative Plural Masculine)
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NYK-tor
Translations: by night, at night, in the night
Notes: This word is an adverb meaning 'by night' or 'at night'. It indicates that an action takes place during the nighttime hours. It is used to specify the time of an event.
Inflection: Does not inflect
G5326
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phan-ta-SEE-an
Translations: imagination, appearance, a show, a display, a phantom, a vision
Notes: This word refers to an appearance, a show, or a display, often implying something that is perceived or imagined rather than strictly real. It can also denote a mental image or an illusion. In some contexts, it refers to an outward show or pomp. It is used to describe things that are seen or conceived in the mind.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΩΛΟΝ, ΔΟΚΗΣΙΣ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-E-khoi-en
Translations: they might provide, they might offer, they might grant, they might cause
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, 'beside, from') and the verb ἔχω (echō, 'to have, to hold'). In its root form, it means to offer, provide, grant, or cause something. The form ΠΑΡΕΧΟΙΕΝ indicates a potential or desired action by a group of people, suggesting what they might provide or cause.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Optative, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G2965
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-nohn
Translations: of dogs, dogs
Notes: This word is the genitive plural form of 'κύων' (kyōn), meaning 'dog'. It refers to multiple dogs and is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of dogs'. In some contexts, it might simply refer to 'dogs' when the genitive case implies a general association rather than strict possession.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine
G4894, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: SYN-ais-THO-ME-NOI-TEEN
Translations: perceiving, understanding, feeling, realizing, who perceived, who understood, who felt, who realized, the
Notes: This is a compound word formed from the verb 'συναισθάνομαι' (to perceive together, to realize) and the definite article 'τὴν' (the). The first part, 'συναισθόμενοι', is a masculine plural nominative participle, meaning 'perceiving' or 'having perceived'. The second part, 'τὴν', is the feminine singular accusative definite article, meaning 'the'. The combination of a masculine participle with a feminine article suggests that 'τὴν' is likely modifying a subsequent feminine noun that the 'perceiving ones' are acting upon or relating to. It could also indicate a grammatical error or a very unusual construction where the article is not directly modifying the participle.
Inflection: Participle: Plural, Nominative, Masculine; Article: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHROO-roy
Translations: guards, sentinels, watchmen
Notes: This word refers to individuals who are stationed to protect or watch over something or someone. It is used to describe those who stand guard, such as soldiers or watchmen, often in a defensive capacity for cities or places.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΕΣ, ΤΗΡΗΤΕΣ
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-IS-khoo-sin
Translations: they surround, they encompass, they hold around, they hold fast, they prevail
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition περί (peri, 'around, about') and the verb ἴσχω (ischō, 'to hold, to have, to be able'). It means to surround, encompass, or hold around something. It can also imply holding fast or prevailing over something. It is used to describe an action where a group of people or things encircle or gain control over another.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΕΧΩ
Etymology: The word περιίσχω is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ἴσχω (ischō), meaning 'to hold' or 'to have'. The root ἴσχω is related to ἔχω (echō), 'to have, to hold'.
G5494
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-RAH-dran
Translations: ravine, a ravine, gully, a gully, torrent-bed, a torrent-bed
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or gully, often formed by a torrent or stream. It can also refer to the torrent or stream itself that flows through such a channel. It is typically used to describe a geographical feature, often one that is difficult to traverse.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ΧΑΡΑΔΡΑ (charadra) is derived from the verb χαράσσω (charassō), meaning 'to engrave' or 'to cut', referring to the way water cuts a channel into the land.
G3708, G472
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ho-RON an-thek-SEIN
Translations: seeing, holding out, resisting, enduring, seeing that they would hold out, seeing that they would resist
Notes: This is a compound phrase or word formed from the present active participle of the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see', and the future active infinitive of the verb 'ἀντέχω' (antechō), meaning 'to hold out against, resist, endure'. The combination means 'seeing that they would hold out' or 'seeing that they would resist'. It describes someone observing a future action of resistance or endurance.
Inflection: ΟΡΩΝ: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular. ἈΝΘΕΞΕΙΝ: Future, Active, Infinitive.
G0639
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POH-roh
Translations: to be at a loss, to be in doubt, to be perplexed, to be without resources, to be in want, to be in need
Notes: This verb describes the state of being without a way or means, hence to be at a loss, to be perplexed, or to be in doubt. It can also refer to a lack of resources or provisions, meaning to be in want or in need. It is often used to express mental uncertainty or material destitution.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ἈΠΟΡΕΟΜΑΙ, ἈΜΗΧΑΝΕΩ, ἈΠΟΡΙΑ
Etymology: The word ἈΠΟΡΕΩ comes from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'passage', 'way', or 'resource'. Thus, it literally means 'without a way' or 'without resources'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON
Translations: (of) themselves, their own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or possession relates to the subject itself. It is used to emphasize that the subject is acting upon or possessing something related to itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-noy
Translations: remain, abide, stay, endure, wait, continue, dwell, live
Notes: This is an inflected form of the verb 'ΜΕΝΩ', meaning to remain, abide, or stay. It describes an action of continuing in a place, state, or relationship. It can be used to indicate persistence, endurance, or dwelling.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Optative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΟΙΚΕΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G1405
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dras-MON
Translations: flight, an escape, a flight, escape
Notes: This word refers to the act of fleeing or escaping from a dangerous or undesirable situation. It is used to describe a rapid departure, often to avoid capture or harm.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
Etymology: The word ΔΡΑΣΜΟΣ (drasmos) comes from the verb διδράσκω (didraskō), meaning 'to run away, to flee'.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-toyss
Translations: (to) powerful, (to) mighty, (to) able, (to) possible
Notes: This word is an adjective meaning powerful, mighty, or able. It describes someone or something possessing strength, capability, or authority. It can also refer to something that is possible or feasible. In its dative plural form, as seen in the examples, it often translates to 'to the powerful' or 'for the mighty', indicating the recipients or beneficiaries of an action.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ
G4890
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-ahee-STHOH-meh-noy
Translations: perceiving, understanding, realizing, becoming aware, knowing, discerning
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (together with) and 'αἰσθάνομαι' (to perceive, to feel). It means to perceive or become aware of something together with others, or to fully comprehend or realize something. It describes the act of coming to a full understanding or recognition of a situation or fact.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G2532, G4012, G5531
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kahee-peh-ree-khoo-THEN
Translations: and having been poured around, and having been poured out, and having been poured over
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "καί" (and), the preposition "περί" (around, about), and the aorist passive participle of the verb "χέω" (to pour). It describes something that has been poured around or over, indicating a completed action where a liquid or substance has surrounded or covered something. It functions as an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The root verb ΧΕΩ (cheō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to pour'.
G2755
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teen-tee-boh-LOON
Translations: they were entreating, they were imploring, they were supplicating, they kept entreating, they kept imploring, they kept supplicating
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down, against') and ἀντιβολέω (antiboleō, 'to meet, to entreat'). It means to earnestly entreat, implore, or supplicate someone, often with a sense of urgency or persistence. It describes an action of repeatedly or continuously pleading with someone.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΙΚΕΤΕΥΩ
Etymology: The word κατααντιβολέω is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἀντιβολέω (antiboleō), which means 'to meet' or 'to entreat'. The latter part is derived from ἀντί (anti, 'opposite, against') and βάλλω (ballō, 'to throw').
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G4007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ee-DEIN
Translations: overlook, disregard, permit, allow, tolerate
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'periorao'. It means to overlook, disregard, or permit something to happen, often implying a failure to act or intervene when one should. It can be used in contexts where someone allows a situation to continue without interference, or neglects to take notice of something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΠΑΡΙΗΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: The word ΠΕΡΙΟΡΑΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'concerning', and the verb ΟΡΑΩ (horao), meaning 'to see'. Thus, it literally means 'to see around' or 'to look over', which evolved into the sense of overlooking or disregarding.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: moh-noh-kee-MEH-noos
Translations: lying alone, solitary, isolated, those lying alone, solitary ones, isolated ones
Notes: This word is a compound participle, combining 'monos' (alone) and 'keimai' (to lie). It describes someone or something that is lying alone, solitary, or isolated. It is used to refer to individuals or things that are in a state of being by themselves, often implying a sense of being left behind or separated from others.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Perfect, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΜΟΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek adjective ΜΟΝΟΣ (monos), meaning 'alone' or 'only', and the verb ΚΕΙΜΑΙ (keimai), meaning 'to lie' or 'to be laid'.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-peess
Translations: hope, a hope, expectation, a trust, a confidence
Notes: This word refers to a confident expectation, a trust, or a belief in a positive future outcome. It can describe both the act of hoping and the object of that hope. It is often used in a theological context to refer to the Christian hope in God's promises.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: From an assumed base of *ελπ- (elp-), meaning 'to hope'. It is related to the verb ἐλπίζω (elpizō), 'to hope'.
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-MEH-nohn
Translations: remaining, abiding, continuing, enduring, a remaining one, an abiding one
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. As a participle, it describes someone or something that is in the act of remaining, abiding, or continuing. It can be used to describe a person who stays in a place, or a quality or state that persists.
Inflection: Present, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G0075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-goh-nee-SOH-meh-noo
Translations: of one who is about to contend, of one who is about to struggle, of one who is about to fight, of one who is about to strive
Notes: This word is a future participle, indicating an action that is about to happen. It describes someone who is on the verge of contending, struggling, or fighting. It is used to refer to the person or thing that will engage in a contest or conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Future, Middle Voice, Participle
Synonyms: ΜΑΧΟΜΕΝΟΥ, ΠΑΛΑΙΟΝΤΟΣ
G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pro-THOO-mos
Translations: willingly, eagerly, readily, cheerfully
Notes: This word is an adverb meaning 'willingly' or 'eagerly'. It describes an action performed with a ready and cheerful disposition, indicating a positive and unhesitating attitude towards something. It is often used to emphasize the enthusiasm with which an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΕΤΟΙΜΩΣ
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G0254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-loh-sin
Translations: capture, taking, destruction, ruin, a capture, a taking, a destruction, a ruin
Notes: This word refers to the act of capturing or taking something, often implying the destruction or ruin of what is captured. It is used to describe the overthrow of a city or the taking of prisoners. It functions as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-my-THEE-an
Translations: consolation, comfort, encouragement, a consolation, a comfort, an encouragement
Notes: This word refers to comfort, encouragement, or solace. It is used to describe the act of providing relief or support to someone in distress, or the state of being comforted. It can be used in sentences like 'He found comfort in her words' or 'They offered encouragement to the weary travelers.'
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ, ΑΝΕΣΙΣ, ΘΑΡΣΟΣ
G4241
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PREH-pine
Translations: to be fitting, to be proper, to be suitable, to be becoming, to be seemly
Notes: This word is an infinitive form of the verb meaning 'to be fitting' or 'to be proper'. It is used impersonally, often with an infinitive or a dative case, to indicate what is appropriate or necessary for someone or something. For example, it can be used to say 'it is fitting for him to do X'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ, ΕΙΚΟΣ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Infinitive)
Sounds like: FY-GAYN
Translations: to flee, to escape, to run away
Notes: This word means 'to flee' or 'to escape'. It is used to describe the act of running away from danger, pursuit, or an undesirable situation. For example, one might 'flee from a city' or 'flee from an enemy'. As an infinitive, it often functions like 'to [verb]' in English, indicating purpose or potential action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΡΑΜΕΙΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROOS
Translations: enemies, foes
Notes: This word refers to enemies or adversaries. It is used to describe individuals or groups who are hostile or opposed to someone or something. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating those against whom an action is directed.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ὙΠΕΝΑΝΤΙΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-ta-li-PEIN
Translations: to abandon, to forsake, to leave behind, to desert
Notes: This word is a compound verb meaning to completely abandon, forsake, or leave behind. It implies a thorough and often permanent act of desertion. It can be used in contexts of leaving people, places, or principles.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΕΙΠΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: The word ἘΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ is a compound verb formed from three parts: the preposition ἘΝ (en, meaning 'in' or 'among'), the preposition ΚΑΤΑ (kata, meaning 'down' or 'against'), and the verb ΛΕΙΠΩ (leipo, meaning 'to leave' or 'to lack'). The combination intensifies the meaning of 'leaving' to 'leaving completely behind' or 'abandoning'.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: fee-LOOS
Translations: friends, beloved ones, dear ones, beloved, dear
Notes: This word can function as a noun meaning 'friend' or 'beloved one', or as an adjective meaning 'dear' or 'beloved'. It is used to refer to individuals or groups who are cherished, loved, or closely associated with someone. In the provided examples, it consistently refers to 'friends' or 'beloved ones' in the accusative case, indicating they are the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G0641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-pee-DAN
Translations: to leap off, to jump off, to spring off, to desert, to abandon
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'off', and the verb πηδάω (pedao), meaning 'to leap' or 'to jump'. It literally means 'to leap off' or 'to jump away from'. In a figurative sense, it can mean 'to desert' or 'to abandon' a person, a cause, or a ship, as if one is jumping off it. It describes an act of sudden departure or abandonment.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G5492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khee-mah-ZOH-meh-nees
Translations: (of) being storm-tossed, (of) being buffeted by a storm, (of) being in a winter storm
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χειμάζω', meaning 'to be storm-tossed' or 'to be in a winter storm'. It describes something that is currently being affected by severe weather, particularly a storm at sea or a harsh winter. It implies being in a state of distress or difficulty due to external forces, much like a ship caught in a tempest.
Inflection: Participle, Present, Middle/Passive, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΚΛΥΔΩΝΙΖΟΜΕΝΗΣ, ΤΑΡΑΣΣΟΜΕΝΗΣ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NEH-ohs
Translations: new, young, a new one, a young one
Notes: This word describes something as being new in time, fresh, or recently made. It can also refer to someone who is young in age. It is used to contrast with something old or established.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *newos, meaning 'new'. It is cognate with Latin novus, English new, and Sanskrit nava.
G1533
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-AYN
Translations: they brought in, they carried in, they led in, they entered
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΕἸΣ (into) and the verb ΦΕΡΩ (to bear, carry, bring). It means to bring or carry something into a place, or to lead someone into a place. In the provided context, it describes the action of people bringing or carrying items into a location.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕἸΣΑΓΩ, ΕἸΣΚΟΜΙΖΩ
G1055
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-LEE-nay
Translations: calm, a calm, tranquility, quietness
Notes: This word refers to a state of calm or tranquility, often specifically describing a calm sea or weather. It is used to denote a peaceful and undisturbed condition, contrasting with storms or disturbances. It can be used in sentences to describe the cessation of a storm or a period of peace.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἨΣΥΧΙΑ, ΕἸΡΗΝΗ
Etymology: The etymology of ΓΑΛΗΝΗ is uncertain, but it is thought to be related to a root meaning 'to be calm' or 'to shine brightly'.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEL-then
Translations: passed by, passed away, went by, departed, came
Notes: This word describes an action of passing by, going past, or coming to an end. It can refer to time or events passing, or a person or object moving past something or someone. It implies movement from one point to another, often with the sense of leaving something behind or arriving at a destination.
Inflection: Third person singular, Aorist Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-bap-TIS-ayn
Translations: to dip again, to re-baptize, to immerse again
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'ἐπι-' (epi-), meaning 'upon' or 'again', and the verb 'βαπτίζω' (baptizō), meaning 'to dip' or 'to immerse'. Therefore, it means 'to dip again' or 'to re-baptize'. It describes the action of immersing something or someone for a second time. In the provided context, it appears to be used metaphorically or with an extended meaning related to overwhelming or submerging a city, perhaps in a figurative sense of 'overwhelming' or 'engulfing'.
Inflection: Aorist Infinitive, Active Voice
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon, over, again', and 'βαπτίζω' (baptizō), meaning 'to dip, immerse'. The latter is derived from 'βάπτω' (baptō), 'to dip'.
G4172, G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: PO-lin-MAY-theh-nos
Translations: city of no one, a city of no one, a city of nothing, city of nothing
Notes: This is a compound word formed from 'πόλιν' (city, accusative case) and 'μηδενός' (of no one/nothing, genitive case). It literally means 'city of no one' or 'city of nothing'. It describes a city that is devoid of people or significance, or a city that belongs to no one. It implies a state of emptiness, abandonment, or lack of ownership/control.
Inflection: Compound word: 'ΠΟΛΙΝ' is Singular, Accusative, Feminine. 'ΜΗΔΕΝΟΣ' is Singular, Genitive, Masculine or Neuter.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tol-MOHN-tos
Translations: of daring, of venturing, of being bold, of having courage, of presuming
Notes: ΤΟΛΜΩΝΤΟΣ is the genitive singular masculine or neuter form of the present active participle of the verb ΤΟΛΜΑΩ. It describes someone who is daring, venturing, or being bold. It often functions adjectivally, modifying a noun, or substantively, meaning 'of the one who dares' or 'of him who ventures'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΘΑΡΡΟΥΝΤΟΣ, ἘΠΙΧΕΙΡΟΥΝΤΟΣ
Etymology: The verb ΤΟΛΜΑΩ comes from the Greek word ΤΟΛΜΑ (tolma), meaning 'courage' or 'daring'. It is related to the concept of enduring or bearing something.
G0436
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-this-TAS-thai
Translations: to resist, to oppose, to stand against
Notes: This word means to resist, oppose, or stand against someone or something. It implies taking a stand in opposition, often with a sense of confrontation or defiance. It can be used in contexts of physical resistance, moral opposition, or standing firm against an idea or force.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΤΙΛΕΓΩ, ΑΝΤΙΤΑΤΤΩ, ΑΝΤΙΠΙΠΤΩ
Etymology: From ἀντί (anti, 'against') and ἵστημι (histēmi, 'to stand'). It literally means 'to stand against'.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-SOY-en
Translations: they might be courageous, they might take courage, they might be confident, they might be bold
Notes: This word means to be courageous, to take courage, or to be confident. It describes the action of someone gaining or possessing bravery and assurance. It is typically used to express a potential or desired action, often in a context where encouragement or confidence is needed.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Optative, Active
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΥΨΥΧΕΩ, ΤΟΛΜΑΩ
G3638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oy-KHO-me-noo
Translations: of having gone, of having departed, of having perished, of having been destroyed, of having been lost, of having vanished
Notes: This word is a genitive singular masculine or neuter participle derived from the verb 'οἴχομαι' (oichomai), meaning 'to go, to depart, to perish, to be lost'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, and can be translated with 'of' or 'concerning' the one who has gone or perished. For example, 'of the one having departed' or 'concerning the one who is lost'.
Inflection: Perfect, Middle/Passive Voice, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΟΛΩΛΌΤΟΣ, ἘΞΕΛΗΛΥΘΌΤΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G0795
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-fa-LES
Translations: safe, secure, certain, sure, a safe thing, a certain thing
Notes: This word describes something as safe, secure, or certain. It implies a state of being free from danger, doubt, or risk. It can be used to describe a place, a fact, or a condition that is reliable and trustworthy.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
Etymology: The word ἈΣΦΑΛΗΣ (asphalēs) comes from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and σφάλλω (sphallō), meaning 'to cause to fall' or 'to stumble'. Thus, it literally means 'not falling' or 'unfailing', leading to the sense of secure, safe, and certain.
G5288, G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: hoo-pos-TEL-loh-meh-nos-hoo-PER
Translations: drawing back, shrinking, holding back, withdrawing, over, above, beyond, for, on behalf of
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two distinct words: the participle 'ὑποστελλόμενος' (hypostellomenos) and the preposition 'ὑπέρ' (hyper). 'Ὑποστελλόμενος' is the present middle/passive participle of 'ὑποστέλλω', meaning 'to draw back', 'to shrink from', or 'to hold back'. 'Ὑπέρ' is a preposition meaning 'over', 'above', 'beyond', 'for', or 'on behalf of'. When combined, it suggests an action of holding back or withdrawing *on behalf of* or *for* someone/something, or perhaps *over* or *beyond* something. It is highly probable that these two words should be separated in the original text.
Inflection: Participle: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive; Preposition: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΑΣΤΕΛΛΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΥΠΕΡΑΝΩ
G5335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-phas-ken
Translations: he was saying, he was asserting, he was claiming, he was affirming
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb φάσκω (phaskō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'he was saying' or 'he was asserting'. It implies a continuous or habitual declaration or claim made by someone in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-sthai
Translations: to make, to do, to create, to produce, to perform, to cause, to bring about, to appoint, to observe, to celebrate
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō). It generally means 'to make' or 'to do', but in the middle voice, it often implies 'to make for oneself' or 'to do for oneself', or 'to cause to be done'. It can also be used idiomatically in various contexts, such as 'to perform' an action, 'to celebrate' a festival, or 'to appoint' someone. It is a very common and versatile verb in Koine Greek.
Inflection: Present, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-oh-don
Translations: exit, an exit, departure, a departure, exodus, an exodus, way out, a way out
Notes: This word refers to a going out, a departure, or an exit. It can be used for a physical exit from a place, or metaphorically for a departure from life, such as death. It is a compound word formed from 'ἐκ' (out of) and 'ὁδός' (way, road).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΔΗΜΙΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΑΝΑΧΩΡΗΣΙΣ
Etymology: The word ΕΞΟΔΟΣ is a compound of the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the noun 'ὁδός' (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally means 'a way out' or 'a going out'.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: MEH-nohn
Translations: remaining, abiding, dwelling, enduring, one who remains, he who remains
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ΜΕΝΩ' (menō), meaning 'to remain,' 'to abide,' 'to dwell,' or 'to endure.' As a participle, it functions like an adjective or an adverb, describing an ongoing action or state. It can refer to someone or something that is currently remaining, abiding, or enduring in a particular place, state, or relationship.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΟΙΚΩΝ, ΚΑΘΗΜΕΝΟΣ, ΔΙΑΜΕΝΩΝ
Etymology: The word 'ΜΕΝΩ' (menō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to stay, remain, stand still.' It is related to Latin 'maneo' and Sanskrit 'manas'.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OOT
Translations: neither, nor, not
Notes: This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-feh-LEE-sai
Translations: to benefit, to help, to profit, to be profitable, to be of use
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ὠφελέω (ōpheleō), meaning 'to benefit' or 'to help'. It is used to express the purpose or result of an action, indicating that something is done in order to provide assistance or advantage. For example, 'to be able to help them' or 'that which is able to benefit the mind'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as great, large, or mighty in size, extent, or importance. It can refer to physical size, but also to significance, power, or intensity. It is often used to emphasize the magnitude of something, such as a great storm, a great fear, or a great city. This particular form, ΜΕΓΑ, is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is related to Latin magnus and English much.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soh-ZOH-meh-noos
Translations: those being saved, those being delivered, those being preserved, those being healed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΣΩΖΩ', meaning 'to save' or 'to deliver'. As a participle, it describes someone or something that is in the process of being saved, delivered, preserved, or healed. It functions like an adjective or a noun, referring to the people who are the recipients of this action. For example, it could refer to 'the ones being saved' or 'those who are being delivered'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Passive
Synonyms: ΡΥΟΜΕΝΟΥΣ, ΔΙΑΣΩΖΟΜΕΝΟΥΣ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-LIS-kohn-tai
Translations: they are caught, they are taken, they are conquered, they are captured
Notes: This word describes the action of being caught, taken, or captured, often in a military sense (like a city being taken) or in a more general sense of being apprehended or overcome. It is used to indicate that the subject is the one experiencing the action of being seized or defeated.
Inflection: Present, Passive, Subjunctive, Third Person, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἁλίσκομαι (haliskomai) is a primary verb in Koine Greek. It is an ancient word with no clear derivation from other Greek words, often considered to be of uncertain or pre-Greek origin.
G4881, G4057
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: soon-ah-po-LEI-sthai-peh-RIT-tohs
Translations: to perish excessively, to be destroyed superfluously, to be lost unnecessarily
Notes: This is a compound word formed by the infinitive of the verb 'συναπόλλυμι' (synapollymi), meaning 'to perish together with' or 'to be destroyed along with', and the adverb 'περίττως' (perittōs), meaning 'excessively', 'superfluously', or 'unnecessarily'. The combined meaning is 'to perish or be destroyed in an excessive or superfluous manner'. It describes an action of destruction that is beyond what is necessary or reasonable.
Inflection: Infinitive (συναπολεῖσθαι), Adverb (περίττως)
G1562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-DOO-sai
Translations: to strip off, to take off, to undress, to put off, to divest, to despoil
Notes: This word means to strip off, take off, or undress, often referring to clothing or armor. It can also mean to divest someone of something, or to despoil them. It is used in contexts where something is removed from a person or object, either voluntarily or by force.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive or Imperative (2nd person singular)
Synonyms: ΑΠΟΔΥΩ, ΓΥΜΝΟΩ, ΕΚΔΥΝΩ
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-lee-or-KEE-as
Translations: of a siege, of a blockade
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation where an army surrounds a place to cut off supplies and force its surrender. In the provided context, it refers to the duration or process of a siege.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ, ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ
Etymology: The word is a compound derived from the Greek words πόλις (polis), meaning 'city', and ἕρκος (herkos), meaning 'fence' or 'enclosure', referring to the act of enclosing a city.
G5623, G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: oh-feh-lee-SEEN meh-GISS-tah
Translations: to benefit greatly, to help greatly, to profit greatly
Notes: This is a compound phrase formed by the future active infinitive of the verb ὨΦΕΛΕΩ (ōpheleō), meaning 'to benefit' or 'to help', and the superlative adverb ΜΕΓΙΣΤΑ (megista), meaning 'greatly' or 'most greatly'. Together, it means 'to benefit greatly' or 'to help most greatly'. It describes an action of providing significant aid or advantage.
Inflection: ὨΦΕΛΗΣΕΙΝ: Future Active Infinitive; ΜΕΓΙΣΤΑ: Superlative Adverb, Neuter Plural (used adverbially)
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΒΟΗΘΕΩ, ΠΛΕΙΣΤΑ
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-oos
Translations: Galileans
Notes: This word refers to people from Galilee, a region in northern ancient Israel. It is used to denote the inhabitants or natives of that area.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Etymology: From Γαλιλαία (Galilaia), the name of the region, which is of Hebrew origin meaning 'circle' or 'district'.
G4867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ath-ROI-zane
Translations: to gather together, to assemble, to collect, to bring together
Notes: This word means to gather together, assemble, or collect. It implies bringing multiple individuals or items into one place. It can be used in contexts where people are assembled for a meeting or objects are collected for a purpose.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΑΘΡΟΙΖΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΑΘΡΟΙΖΩ (ATHROIZO), meaning 'to gather' or 'to collect'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ee-TAH-khos
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. There is no known Koine Greek word 'ΗΤΑΧΟΣ'. It is possible it is a misspelling or corruption of another word, or a very rare or obscure term not widely documented. Given the context provided, it might be an attempt to convey a sense of 'quickly' or 'soon', but this is purely speculative.
Inflection: Unknown
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-roh
Translations: (to) another, (for) another, (to) a different one, (for) a different one, (to) other, (for) other, (to) a different, (for) a different
Notes: This word means 'another' or 'different', emphasizing a qualitative distinction from something else. It is used to refer to something of a different kind or nature, as opposed to 'ἄλλος' (ALLOS), which refers to another of the same kind. It can be used to describe a person, object, or concept that is distinct in character.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: The word ἝΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-peh-rees-PAH-sein
Translations: to distract, to divert, to draw away, to draw off
Notes: This is a compound verb meaning to draw away or divert attention from something, often by engaging in an opposing or counter-activity. It is formed from the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in opposition to', and the verb περισπάω (perispao), meaning 'to draw around' or 'to distract'. It describes the act of pulling someone's focus or resources away from one thing towards another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΣΠΑΩ, ἘΚΤΡΕΠΩ
Etymology: The word is a compound of ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in opposition to', and περισπάω (perispao), meaning 'to draw around' or 'to distract'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-RAN
Translations: to see, to look, to perceive, to behold
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. It is used to express the action of seeing or observing something, often in a general sense or as a purpose. For example, it can be used in phrases like 'to be able to see' or 'in order to see'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΕΙΝ, ΘΕΑΣΘΑΙ
Etymology: The word 'ὁράω' (horaō) comes from the Proto-Indo-European root *wer- 'to perceive, observe'. It is related to other Greek words concerning sight and perception.
G3865
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-ka-the-ZO-me-nos
Translations: sitting beside, sitting down beside, sitting near, sitting by
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix 'para-' (meaning 'beside' or 'near') and the verb 'kathizō' or 'kathēmai' (meaning 'to sit'). It describes someone who is in the act of sitting down next to or near another person or object. It implies proximity and the action of taking a seat.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΘΗΜΕΝΟΣ, ΠΑΡΕΔΡΕΥΩΝ
G5539
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHRAY-see-moss
Translations: useful, profitable, serviceable, a useful thing
Notes: This word describes something or someone that is useful, profitable, or serviceable. It indicates that something is beneficial or helpful for a particular purpose or person. It can be used to describe objects, actions, or individuals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΕΥΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word ΧΡΗΣΙΜΟΣ (chrēsimos) is derived from the verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use, to employ'. Thus, it literally means 'that which is used' or 'fit for use'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: EYE-ee-noon
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be garbled or badly misspelled text. It does not correspond to a known Koine Greek word. It is possible it is a corrupted form of 'εἴην' (eien), which is the first person singular optative active of 'εἰμί' (eimi), meaning 'I might be' or 'I would be', with an added 'νῦν' (nyn) meaning 'now', but this is highly speculative and grammatically unusual. If it were 'εἴην νῦν', it would mean 'I might be now'.
Inflection: Unknown
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-rox-YOO-nohn
Translations: provoking, irritating, exasperating, stirring up, inciting, a provoker, an irritator
Notes: This word is the present active participle of the verb 'παροξύνω'. It describes someone or something that is actively provoking, irritating, or stirring up others. It can be used to describe a person who causes anger or agitation, or an action that incites a strong reaction. In the provided examples, it functions as a noun (the one provoking) or an adjective (the provoking one).
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ, ΕΚΚΑΙΩ
Etymology: The word 'παροξύνω' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'ὀξύνω' (oxynō), meaning 'to sharpen' or 'to incite'. Thus, it literally means 'to sharpen alongside' or 'to incite strongly'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoo
Translations: of most, of greatest, of very much, of very many, of the most, of the greatest
Notes: ΠΛΕΙΣΤΟΥ is the genitive singular masculine or neuter form of the adjective πλεῖστος (pleistos), which is the superlative of πολύς (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates the highest degree of quantity or number. It is used to express 'of the most' or 'of the greatest' in a given context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΥ, ΠΛΕΙΟΝΟΣ
Etymology: The word πλεῖστος (pleistos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is the superlative form of πολύς (polys), meaning 'much' or 'many'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G1578
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-DRAN-tah
Translations: having done out, having acted out, having performed, having accomplished
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having done out' or 'having acted out'. It describes an action that has been completed, often with the sense of bringing something to fruition or carrying it out fully. It is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb δράω (draō), meaning 'to do' or 'to act'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΟΙΗΣΑΝΤΑ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΝ
Etymology: The word is derived from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb δράω (draō), meaning 'to do' or 'to act'. The verb δράω itself comes from an ancient root meaning 'to do' or 'to perform'.
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: py-THOY-n-toh
Translations: they might inquire, they might learn, they might ask
Notes: This word is a verb meaning 'to inquire,' 'to learn by inquiry,' or 'to ask.' It describes the act of seeking information or knowledge through questioning or investigation. It is often used in contexts where someone is trying to find out facts or understand a situation.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Optative, Middle Voice
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEES
Translations: of a rush, of an impulse, of a violent motion, of an onset, of an attack, of a desire, of a strong inclination
Notes: This word refers to a strong impulse, a violent motion, or a sudden rush. It can describe a physical charge or an internal desire or inclination. In the provided context, it appears to describe the multitude's sudden movement or impulse. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEE-seen
Translations: to let go, to relax, to loosen, to give up, to neglect, to abandon, to cease, to remit
Notes: This word means to let go, relax, or loosen. It can also imply giving up, neglecting, or abandoning something. In a broader sense, it can mean to cease an action or to remit (forgive) a debt or punishment. It is often used in contexts where something is released from tension or control.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΧΑΛΑΩ, ἈΝΙΣΧΩ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-then
Translations: was persuading, he was persuading, she was persuading, it was persuading
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'to persuade' or 'to convince'. It describes an action of persuading that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He was trying to persuade them' or 'She kept convincing him'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G1579
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-KOW-sen
Translations: he burned up, he kindled, he set on fire, he inflamed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἐκκαίω (ekkaiō). It means to burn completely, to kindle, or to set on fire. It can be used literally to describe the act of burning something, or metaphorically to describe the kindling or inflaming of passions, desires, or anger.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΙΩ, ΑΝΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΟΩ
Etymology: The word ἐκκαίω (ekkaiō) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb καίω (kaiō), meaning 'to burn' or 'to kindle'.
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EKH-es-thai
Translations: to be contained, to be surrounded, to be encompassed, to be held, to be seized, to be held fast
Notes: This word is the present passive infinitive form of the verb περιέχω (periechō). It is a compound word formed from περί (peri), meaning 'around' or 'about', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. In its passive form, it means 'to be held around', 'to be surrounded', or 'to be contained within something'. It can also imply being seized or held fast by something, such as a feeling or a situation.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΙΣΘΑΙ, ΣΥΝΕΧΕΣΘΑΙ
G3816, G3809
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE-ah
Translations: children, a child, discipline, instruction, training, correction, punishment, play, childishness
Notes: This word is a compound form that can refer to several related concepts. It can be the nominative/accusative plural of 'παιδίον' (paidion), meaning 'children' or 'little children'. It can also be the nominative singular of 'παιδεία' (paideia), which refers to the upbringing, training, or instruction of children, often implying discipline or correction. In some contexts, it can also refer to 'play' or 'childishness'. The specific meaning depends on the grammatical context and surrounding words.
Inflection: Neuter Plural (children), Feminine Singular Nominative (discipline/play), Feminine Singular Accusative (discipline/play), Feminine Singular Genitive (discipline/play)
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΝΗΠΙΑ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ
G1065, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: goon-KAI
Translations: at least, at any rate, then, therefore, and, also, even
Notes: The word "ΓΟΥΝΚΑΙ" appears to be a compound or a close juxtaposition of two common Koine Greek words: "γουν" (γοῦν) and "και" (καί). "Γοῦν" is an emphatic particle meaning "at least," "at any rate," "then," or "therefore," often used to confirm or emphasize a preceding statement. "Καί" is a very common conjunction meaning "and," "also," or "even." In the provided context, it seems to function as a connective, perhaps emphasizing the inclusion of various groups (children, old men, women with infants). It's possible it's a scribal error or a less common compound form, as "γοῦν καὶ" is more typically written as two separate words.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΤΟΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G1089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-RON-tes
Translations: elders, old men, old people
Notes: This word refers to older men or elders, often those who hold a position of authority or respect within a community due to their age and experience. It is used to describe a group of such individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ, ΠΡΕΣΒΥΤΑΙ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-ah
Translations: women, wives, females
Notes: This word is the nominative or vocative plural form of the noun 'γυνή' (gynē), meaning 'woman' or 'wife'. It refers to multiple adult female persons. It can also be the nominative, accusative, or vocative plural of 'γύναιον' (gynaion), which is a diminutive of 'γυνή' and can mean 'little woman', 'weak woman', or 'effeminate man', often with a pejorative connotation. In the provided context, it likely refers to women in general.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative (of ΓΥΝΗ); or Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter (of ΓΥΝΑΙΟΝ)
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΓΥΝΑΙΚΕΣ
G3516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAY-pee-ohn
Translations: of infants, of children, of babes, of minors, of simple-minded people
Notes: This word refers to infants, young children, or babes. It can also be used metaphorically to describe someone who is immature, simple-minded, or lacking in understanding, much like a child. In the provided examples, it is used to refer to actual children or infants.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΙΔΩΝ, ΒΡΕΦΩΝ
G3621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-DY-roh-meh-nah
Translations: lamenting, mourning, bewailing, those who lament, the lamenting ones
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'lamenting' or 'mourning'. It describes an ongoing action of expressing grief or sorrow. As a participle, it can function adjectivally, describing a noun (e.g., 'the lamenting women'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'those who are lamenting').
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Accusative, or Vocative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EP-ip-ton
Translations: were falling upon, kept falling down before, were prostrating themselves, kept prostrating themselves
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros, meaning 'to, toward, in addition to') and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō, meaning 'to fall'). It means to fall upon, fall down before, or prostrate oneself, often in supplication or reverence. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G0846, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: ow-TOH-keh
Translations: and to him, and to it, and to himself, and to itself, and for him, and for it, and with him, and with it, and by him, and by it
Notes: This is a compound word formed by the dative singular of the pronoun/adjective ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) meaning 'himself, itself, him, it' and the conjunction ΚΑΙ (kai) meaning 'and, also, even'. Therefore, it translates to 'and to him/it' or 'and for him/it', indicating a dative relationship combined with an additive sense. It is used to connect a phrase or clause that refers to the same person or thing previously mentioned, often emphasizing the recipient or beneficiary.
Inflection: Dative, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-sin
Translations: (to) feet, (to) foot
Notes: This word refers to the foot or feet. It is used here in the dative plural case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' when referring to feet. It can be used to describe movement, position, or actions related to the lower extremities.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΙΧΝΟΣ
G1707
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: em-PLEH-koh-meh-noy
Translations: entangled, being entangled, involved, being involved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to entangle' or 'to involve'. It describes someone or something that is caught, intertwined, or deeply engaged in a situation, difficulty, or relationship. It often implies being hindered or constrained by something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΕΡΙΈΧΩ, ΣΥΝΈΧΩ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-khon-toh
Translations: they had, they held, they possessed, they were holding, they were clinging to, they were engaged in
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb ἔχω (echō). In the active voice, it means 'to have' or 'to hold'. In the middle voice, as seen here, it often means 'to hold oneself to', 'to cling to', 'to be engaged in', or 'to be occupied with'. It describes an ongoing action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- 'to hold, to have'.
G2970
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-koo-TON
Translations: of wailings, of lamentations, of weepings
Notes: This word refers to the sound of wailing, lamentation, or weeping. It is used to describe a loud expression of grief or sorrow, often involving cries and tears. In a sentence, it would typically indicate the source or nature of such sounds, for example, 'the sound of wailings' or 'with lamentations'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΔΥΡΜΟΣ, ΘΡΗΝΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ
Etymology: The word ΚΩΚΥΤΟΣ (kōkytos) is derived from the verb κωκύω (kōkyō), meaning 'to wail' or 'to lament'. It describes the act or sound of wailing.
G2844
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-no-NON
Translations: partner, a partner, companion, a companion, associate, an associate, sharer, a sharer
Notes: This word refers to someone who shares in something with another, a partner, or a companion. It implies a joint participation or fellowship. It can be used to describe someone who shares in a common activity, purpose, or possession.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΜΕΤΟΧΟΣ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΟΣ
G4972
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SFI-see
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a dative plural reflexive pronoun, meaning 'to/for them' or 'to/for themselves'. It refers back to the subject of the sentence, indicating that the action is directed towards or for the benefit of the subject itself. It can be used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΑΥΤΟΙΣ, ΣΦΙΣΙΝ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEES
Translations: of fortune, of chance, of luck, fortune, a fortune, chance, a chance, luck, a luck
Notes: This word is a noun referring to fortune, chance, or luck. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not necessarily attributed to divine will or human effort but rather to an unpredictable force. It is often used in contexts discussing the unpredictable nature of life or the role of fate.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: From the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen, to obtain by chance'.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to stay, to endure, to continue, to wait for, to await
Notes: This word means to remain, abide, or stay in a place or state. It can also mean to endure or continue, indicating persistence over time. In some contexts, it can mean to wait for or await someone or something. It is often used to describe a continuous action or a state of being that persists.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEH-oo-on
Translations: they were imploring, they were supplicating, they were entreating
Notes: This word means to implore, supplicate, or entreat someone, often with earnestness or humility. It describes the act of making a fervent plea or request. In the provided examples, it is used to describe groups of people making such pleas.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: The word ἱκετεύω (hiketeuō) comes from ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'one who comes as a suppliant seeking protection', which itself is related to ἵκω (hikō), 'to come, arrive'.
G5355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ftho-NOH
Translations: I envy, I begrudge, I grudge
Notes: This verb means to feel envy, to begrudge, or to grudge something to someone. It describes the emotion of ill-will or resentment aroused by another's possessions, success, or advantages. It can be used in sentences to express a feeling of jealousy or reluctance to share or grant something.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΖΗΛΕΥΩ, ΒΑΣΚΑΙΝΩ
Etymology: From φθόνος (phthonos), meaning 'envy' or 'grudge'. The origin of φθόνος is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G1565, G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-KAY-noos-soh-tee-REE-ahs
Translations: those, (of) salvation, (of) deliverance, (of) preservation
Notes: This word appears to be a misspelling or a typographical error where two distinct Koine Greek words, 'ἘΚΕΙΝΟΥΣ' (ekeinous) and 'ΣΩΤΗΡΙΑΣ' (soterias), have been joined together without a space. 'ἘΚΕΙΝΟΥΣ' means 'those' and is the masculine or feminine accusative plural form of 'ἘΚΕΙΝΟΣ' (that one). 'ΣΩΤΗΡΙΑΣ' means '(of) salvation' or '(of) deliverance' and is the genitive singular form of 'ΣΩΤΗΡΙΑ' (salvation). In context, it would likely mean 'those of salvation' or 'their salvation' (referring to 'those' people).
Inflection: ἘΚΕΙΝΟΥΣ: Plural, Accusative, Masculine or Feminine; ΣΩΤΗΡΙΑΣ: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥΤΟΥΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ
G1473, G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Particle
Sounds like: eh-MOY-geh
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, indeed to me, at least to me, for my part
Notes: This is a compound word formed from the dative singular of the first-person pronoun ἘΓΩ (ego, 'I') and the enclitic particle ΓΕ (ge). The particle ΓΕ adds emphasis, limitation, or affirmation to the preceding word. Therefore, ἘΜΟΙΓΕ emphasizes 'to me' or 'for me', often conveying a sense of 'at least for me' or 'for my part' or 'indeed to me'. It highlights the speaker's personal perspective or involvement.
Inflection: First Person, Singular, Dative, Emphatic
Synonyms: ἘΜΟΙ, ἘΓΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEIN
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dee
Translations: (to) hope, (in) hope, (with) hope, (to) expectation, (in) expectation, (with) expectation
Notes: This word is a feminine noun meaning 'hope' or 'expectation'. It is often used in a spiritual or theological context, referring to a confident expectation or trust, particularly in God's promises. In the dative case, as seen here, it often indicates the means, instrument, or location, thus translating as 'in hope' or 'with hope'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G0515, G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-xee-OON-pei-SEH-sthai
Translations: they were deeming worthy to be persuaded, they were demanding to be persuaded, they were thinking it right to be persuaded
Notes: This is a compound phrase consisting of two verbs: ἨΞΙΟΥΝ (ēxioun) and ΠΕΙΣΕΣΘΑΙ (peisesthai). ἨΞ��ΟΥΝ is from the verb ἀξιόω, meaning 'to deem worthy, to demand, to expect, to think it right.' ΠΕΙΣΕΣΘΑΙ is from the verb πείθω, meaning 'to persuade.' Together, the phrase means 'they were deeming worthy to be persuaded' or 'they were demanding to be persuaded.' It describes a situation where a group of people felt entitled to or expected to be convinced or obeyed.
Inflection: ἨΞΙΟΥΝ: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural. ΠΕΙΣΕΣΘΑΙ: Future, Infinitive, Middle/Passive, All Genders, All Cases (as an infinitive).
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-NON-tos
Translations: remaining, abiding, enduring, staying, waiting, of remaining, of abiding, of enduring, of staying, of waiting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΜΕΝΩ', meaning 'to remain' or 'to abide'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or has just occurred. It can be translated as 'remaining', 'abiding', or 'enduring', depending on the context. For example, it might describe someone who is staying in a place or a state of being that continues.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΔΙΑΜΕΝΟΝΤΟΣ, ΥΠΟΜΕΝΟΝΤΟΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pei-THOH-meh-noh
Translations: obeying, being persuaded, trusting, yielding, being obedient, of those who are obeying, to those who are obeying
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to obey'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the process of being persuaded, obeying, or trusting. It can be used to describe the state or action of a person or group, often implying a continuous or ongoing action of compliance or belief.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Dative, Singular
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ
G2412
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-keh-tay-REE-an
Translations: supplication, entreaty, a supplication, an entreaty
Notes: This word refers to a supplication or entreaty, an earnest and humble request for help or mercy. It is often used in the context of prayer or pleading with a superior authority. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΙΣ, ΕΝΤΕΥΞΙΣ
Etymology: From ἱκέτης (hiketēs, 'suppliant'), which comes from ἵκω (hikō, 'to come, arrive'). It refers to the act or means of a suppliant.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0971, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: bee-ah-ZOH-meh-noh-DEH
Translations: to one who is doing violence, to one who is being forced, but, and
Notes: This is a compound word formed from the participle of the verb ΒΙΑΖΩ (biazo) and the conjunction ΔΕ (de). ΒΙΑΖΟΜΕΝΩ is a present middle/passive participle, dative singular, meaning 'to one who is doing violence' (middle voice) or 'to one who is being forced' (passive voice). The middle voice of ΒΙΑΖΩ often means 'to use force' or 'to act violently'. ΔΕ is a common postpositive conjunction meaning 'but' or 'and', often indicating a slight contrast or continuation. So, the combined word means 'but to one who is doing violence' or 'but to one who is being forced'.
Inflection: Participle: Present, Middle/Passive, Dative, Singular, Masculine or Neuter. Conjunction: Does not inflect.
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΑΛΛΑ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-RAHN
Translations: guard, a guard, garrison, a garrison, watch, a watch, custody, a custody
Notes: This word refers to a guard, a garrison, or a watch, often implying a military or protective force stationed in a place. It can also refer to the act of guarding or keeping watch, or the place where a guard is stationed. It is used to describe a protective presence or a body of people assigned to protect something or someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΗ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΥΛΑΚΤΗΡΙΟΝ
G0647
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-LEIP-sin
Translations: abandonment, desertion, leaving, a leaving behind, a forsaking
Notes: This word refers to the act of leaving behind, abandoning, or deserting something or someone. It can describe the act of forsaking a place, a person, or a duty. It is typically used to denote a separation or a departure.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΨΙΣ, ΑΦΕΣΙΣ
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-tohn
Translations: of ears
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'οὖς' (ous), which means 'ear'. It is used to indicate possession or relationship, so 'of ears' refers to something belonging to or related to multiple ears. For example, it might be used in phrases like 'the hearing of ears' or 'the sound of ears'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G3602
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-DY-roh-MEH-nohn
Translations: of those lamenting, of those wailing, of those grieving, of those mourning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to lament' or 'to wail'. It describes a state of deep sorrow or grief. In this genitive plural form, it refers to 'those who are lamenting' or 'those who are wailing', indicating possession or origin related to their act of grieving.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΚΛΑΙΟΝΤΩΝ, ΠΕΝΘΟΥΝΤΩΝ, ΘΡΗΝΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The word ὀδύρομαι (odyromai) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to cry out' or 'to lament'.
G2806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LAH-sen
Translations: broke, he broke, she broke, it broke, shattered, he shattered, she shattered, it shattered
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κλάω' (klaō), meaning 'to break' or 'to shatter'. It describes a completed action in the past, indicating that 'he', 'she', or 'it' broke something. It is commonly used in contexts involving the breaking of objects, such as bread or other materials.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OYK-tos
Translations: pity, compassion, mercy, a pity, a compassion, a mercy
Notes: This word refers to a feeling of deep sympathy or compassion for the suffering or misfortune of others. It implies a sense of sorrow or distress at another's plight, often leading to a desire to alleviate their suffering. It is typically used in contexts where someone feels or shows mercy or pity towards another.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: From the verb οἰκτίρω (oiktírō), meaning 'to pity' or 'to have compassion'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KOY-neen-TAYS
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of two separate Koine Greek words: 'κοινήν' (koinēn) and 'τῆς' (tēs). 'Κοινήν' is the accusative singular feminine form of the adjective 'κοινός' (koinos), meaning 'common' or 'shared'. 'Τῆς' is the genitive singular feminine form of the definite article, meaning 'of the'. When combined as 'κοινήν τῆς', it would typically mean 'the common (thing) of the...' or 'common to the...'. As a single word 'ΚΟΙΝΗΝΤΗΣ', it is not a recognized Koine Greek word.
Inflection: Unknown
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pog-NO-sin
Translations: despair, desperation, hopelessness, a despair, a desperation, a hopelessness
Notes: This word refers to a state of complete loss of hope, a feeling of utter hopelessness or desperation. It describes the condition of being without any expectation of good or success, often leading to a sense of abandonment or giving up.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΘΥΜΙΑ, ἈΠΕΛΠΙΣΙΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and γνῶσις (gnosis), meaning 'knowledge' or 'understanding'. The combination suggests a 'lack of knowledge' or 'ignorance' that leads to a state of despair, or a 'giving up of knowledge/hope'.
G3695
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: op-li-SA-me-nos
Translations: having armed oneself, having equipped oneself, having furnished oneself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hoplizō', meaning 'to arm' or 'to equip'. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, indicating that someone has armed or equipped themselves. It is often used to describe preparing for battle or for a task by taking up necessary tools or weapons.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΘΟΠΛΙΖΩ, ΕΞΟΠΛΙΖΩ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-ROS
Translations: time, a time, season, a season, appointed time, an appointed time, opportune time, an opportune time
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, often implying a critical moment or a season of activity, as opposed to chronological time (chronos). It is used to denote the right or proper time for something to happen or be done.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΥΚΑΙΡΙΑ
Etymology: The etymology of 'ΚΑΙΡΟΣ' is uncertain, but it is thought to be related to the verb 'κείρω' (keirō), meaning 'to cut', possibly referring to a 'cut' or 'decisive' moment in time.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PONE
Translations: having said, saying, speaking, after saying
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'after saying'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to introduce direct or indirect speech, indicating that someone has spoken. For example, 'Having said this, he left.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΛΑΛΩΝ, ΦΑΣΚΩΝ
G0756, G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: ar-KHES-thai MA-khees
Translations: to begin a battle, to begin a fight, to start a battle, to start a fight
Notes: This is a compound phrase formed by the infinitive verb "ἀρχέσθαι" (archesthai), meaning "to begin" or "to start," and the genitive noun "μάχης" (machēs), meaning "of a battle" or "of a fight." Together, it means "to begin a battle" or "to start a fight." It describes the initiation of a conflict or struggle.
Inflection: Infinitive (ἀρχέσθαι), Genitive Singular (μάχης)
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, how
Notes: This word is a conjunction used to introduce various types of clauses. It can introduce a direct or indirect statement, often translated as 'that'. It can also introduce a causal clause, meaning 'because' or 'for', explaining the reason for something. In some contexts, it can also mean 'how'. It is a very common and versatile word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *yod, a relative pronominal stem. It is cognate with Latin 'quod' and English 'that'.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be'. It is used to express existence, identity, or a state of being. For example, it can mean 'he is', 'she is', 'it is', or simply 'is' in a sentence.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with the English word 'is' and Latin 'est'.
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-LON
Translations: good, beautiful, noble, right, fitting, a good thing, a beautiful thing
Notes: ΚΑΛΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΚΑΛΟΣ. It describes something as good, beautiful, noble, excellent, or fitting. It can refer to moral goodness, aesthetic beauty, or practical suitability. It is often used to describe what is morally right or advantageous, or something that is beneficial.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
G2115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-KLEH-ee-an
Translations: glory, fame, honor, good repute, a glory, a fame, an honor, a good repute
Notes: This word refers to good repute, glory, or fame. It describes the state of being well-regarded or having a distinguished reputation. It is often used to speak of the honor or renown achieved through noble deeds or character.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-kah-tal-LAX-ah-meh-non
Translations: exchanged, having exchanged, having bartered, having given in exchange
Notes: This is a compound word formed from 'anti' (against, instead of), 'kata' (down, against), and 'allasso' (to change, exchange). It describes the action of exchanging something for something else, often implying a complete or thorough exchange, or a giving up of one thing in place of another. It is used to indicate a transaction where one item or value is given up in return for another.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΛΛΑΣΣΩ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-oo
Translations: of life, of livelihood, of means of living, a life
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΒΙΟΣ' (bios), which refers to life, especially in the sense of one's earthly existence, way of life, or means of living. It can also refer to one's livelihood or possessions. As a genitive form, 'ΒΙΟΥ' often indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of life' or 'of livelihood' depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΖΩΗΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷih₃-wo-s, meaning 'living'. It is related to the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'.
G1382
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: drah-SAN-tah
Translations: having done, having accomplished, having acted, having performed, having worked
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to do' or 'to act'. It describes someone who has already performed an action. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or like an adverb, describing the circumstances of another verb. For example, it could be used in a phrase like 'the one having done this' or 'he, having acted, then departed'.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΠΟΙΗΣΑΝΤΑ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΝ, ΠΡΑΞΑΝΤΑ
Etymology: The word ΔΡΑΩ (draō) comes from an ancient Greek root meaning 'to do' or 'to act'. It is related to the English word 'drama', which originally referred to an action or deed.
G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gen-NAI-on
Translations: noble, a noble, well-born, a well-born, brave, a brave, courageous, a courageous, generous, a generous
Notes: This word describes something or someone as noble, well-born, brave, courageous, or generous. It implies a quality of inherent goodness, high character, or valor. It can be used to describe a person's character, actions, or even a quality of something abstract like faith.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΓΕΝΗΣ, ΑΓΑΘΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ
Etymology: The word ΓΕΝΝΑΙΟΣ (gennaios) comes from the Greek word γέννα (genna), meaning 'birth' or 'descent', implying a quality derived from noble birth or origin.
G3420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNEE-main
Translations: remembrance, memory, a remembrance, a memory
Notes: This word refers to the faculty of memory or the act of remembering. It can denote a recollection, a memorial, or the state of being remembered. It is often used in contexts relating to recalling past events, people, or divine acts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΝΕΙΑ, ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ
G3796, G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: op-see-geh-NOHN-peh-SEEN
Translations: of the late-born to fall, to fall of the late-born, to have fallen of the late-born
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural of the adjective 'ὀψιγενής' (opsigenēs), meaning 'late-born' or 'born late', and the aorist active infinitive of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall' or 'to have fallen'. The phrase collectively refers to the act of 'falling' or 'having fallen' by those who are 'late-born'. It describes an action (falling) attributed to a specific group (those born late).
Inflection: ὈΨΙΓΕΝΩΝ: Plural, Genitive, Masculine or Feminine; ΠΕΣΕΙΝ: Aorist, Active, Infinitive
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-peh-tai
Translations: he turns, she turns, it turns, he changes, she changes, it changes, he is turned, she is turned, it is turned, he is changed, she is changed, it is changed
Notes: This word is a verb meaning to turn, to change, or to be turned/changed. It is used in the middle or passive voice, indicating that the subject is either performing the action on itself or is having the action performed upon it. For example, it can describe someone turning around or a situation being altered.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΑΛΛΑΣΣΩ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EL-thohn
Translations: having gone forth, having gone forward, having come forth, having advanced, having proceeded
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to go forward'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to modify the main verb in a sentence. It indicates that someone or something has moved from one place to another, or advanced in some way, before the action of the main verb takes place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΞΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΒΑΙΝΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-khee-MO-tah-tohn
Translations: of the most warlike, of the most fighting, of the most valiant
Notes: This word is the genitive plural form of the superlative adjective 'μάχιμος' (machimos), meaning 'warlike' or 'fighting'. As a superlative, it indicates the highest degree of the quality, thus 'most warlike' or 'most fighting'. It describes a group of people or things that are exceptionally skilled or inclined towards combat. It would be used to modify a noun in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Plural, Genitive, All genders, Superlative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΩΤΑΤΩΝ, ΑΝΔΡΕΙΟΤΑΤΩΝ
Etymology: The word 'μάχιμος' (machimos) derives from the Greek verb 'μάχομαι' (machomai), meaning 'to fight' or 'to contend'. The suffix '-ιμος' forms adjectives indicating capability or fitness for something. The superlative ending '-ώτατος' is added to form 'μαχιμώτατος', meaning 'most warlike'.
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-es-KID-nah
Translations: scattered, dispersed, spread out
Notes: This is a verb in the aorist active indicative, third person singular form. It means 'he/she/it scattered' or 'he/she/it dispersed'. The verb describes the action of causing something to separate and go in different directions, often implying a forceful or complete scattering. It is a compound verb formed from the preposition διά (through, apart) and the verb σκίδνημι (to scatter).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΣΚΟΡΠΙΖΩ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-ROOS
Translations: guards, the guards
Notes: This word refers to guards, sentinels, or watchmen. It is used to describe individuals who are stationed to protect or keep watch over a place, person, or thing. It can be used in contexts of military protection, security, or even spiritual safeguarding.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΕΣ, ΤΗΡΗΤΕΣ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΟΣ (phrouros) comes from the verb ΦΡΟΥΡΕΩ (phroureo), meaning 'to guard' or 'to watch over'. It is related to ΠΡΟ (pro, 'before') and ΟΡΑΩ (horaō, 'to see'), suggesting 'one who sees before' or 'one who watches in front'.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-doo
Translations: of a camp, of the camp, of an army, of the army, of an encampment, of the encampment
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or by extension, the army or troops stationed within it. It is a compound word formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground, plain). In this form, 'ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΥ' is the genitive singular, indicating possession or origin, often translated with 'of' (e.g., 'of the camp'). It can be used to describe the location where an army is stationed or the collective body of soldiers itself.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ is a compound noun derived from two Greek words: στρατός (stratos), meaning 'army' or 'expedition', and πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. Thus, it literally means 'army ground' or 'army plain', referring to the place where an army encamps.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-ro-MAI-ohn
Translations: of the Romans, of Romans
Notes: This word is a compound of the definite article "τῶν" (the) and the adjective "Ῥωμαίων" (Romans). It is used to refer to something belonging to or associated with the Romans, functioning as a possessive or descriptive phrase. For example, it could be used in a phrase like "the army of the Romans" or "the customs of the Romans."
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
G2701
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-TREH-khen
Translations: was running down, was rushing down, was pursuing, was attacking
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb κατατρέχω (katatrechō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'he/she/it was running down,' 'was rushing down,' or 'was pursuing.' It can imply a forceful or aggressive movement, such as running down an enemy or attacking a position.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΑΤΑΣΠΕΥΔΩ
G5516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-MA-ton
Translations: of mounds, of earthworks, of ramparts, of embankments
Notes: This word refers to a mound, an earthwork, a rampart, or an embankment. It is often used in a military context to describe fortifications or siege works made of earth. It is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΩΜΑΤΑ, ΧΩΜΑΤΟΣ
G1195
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DER-rees
Translations: curtain, a curtain, covering, a covering, tent-covering, a tent-covering
Notes: This word refers to a curtain or a covering, often specifically a tent-covering made of animal skins or hair. It is typically used to describe the outer layers or coverings of a structure, such as the tabernacle in the Old Testament.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΠΕΤΑΣΜΑ, ΚΑΛΥΜΜΑ
G4637
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-sy-pes-KAY-noon
Translations: they were encamping, they were dwelling, they were pitching tents
Notes: This is a verb in the imperfect tense, indicating continuous or repeated action in the past. It means 'they were encamping' or 'they were dwelling in tents'. The prefix 'ἐπι-' (epi-) means 'upon' or 'at', suggesting an action of encamping upon or at a specific place. The prefix 'συν-' (syn-) means 'with' or 'together', indicating that the action of encamping was done together with others. The word describes a group of people setting up tents or dwelling together in a temporary shelter.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΗΝΟΩ, ΔΙΑΤΡΙΒΩ, ΟΙΚΕΩ
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-es-PAH
Translations: scattered, dispersed, spread abroad
Notes: This word is an inflected form of the verb 'diaspeirō', meaning 'to scatter' or 'to disperse'. It is a compound word formed from 'dia' (through, throughout) and 'speirō' (to sow, to scatter). It describes something that has been spread out or separated from a group, often implying a wide distribution.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΧΕΩ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to works, by works, with works, in works, to a work, by a work, with a work, in a work
Notes: This word refers to a deed, action, or work. It can encompass anything done or performed, whether good or bad, and often implies the result or product of an action. It is used in various contexts to describe human activities, divine actions, or the effects of something.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
G1707
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EH-bal-len
Translations: he was casting in, he was throwing in, he was putting in, he was attacking, he was invading
Notes: This word describes an action of casting, throwing, or putting something into something else. It can also be used in a military context to mean 'to attack' or 'to invade'. The form indicates a continuous or repeated action in the past, performed by a single person.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΣΒΑΛΛΩ, ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΕΜΒΑΛΛΩ is a compound verb formed from the preposition ΕΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G1817
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-ho-moi-OH-sis
Translations: assimilation, conformity, a complete likeness, a complete resemblance
Notes: This word refers to the act of making something completely like something else, or the state of being completely assimilated or conformed. It implies a thorough and complete resemblance or likeness. It is a compound word formed from the prefix 'ἐξ-' (ex-), meaning 'out of' or 'completely', and 'ὁμοιόω' (homoioō), meaning 'to make like' or 'to assimilate'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΜΟΙΩΣΙΣ, ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΙΣ
Etymology: The root word 'ἐξομοιόω' (exhomoioō) is derived from 'ἐξ' (ex), meaning 'out of' or 'completely', and 'ὁμοιόω' (homoioō), meaning 'to make like', which itself comes from 'ὅμοιος' (homoios), meaning 'like' or 'similar'.
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: TREE-tay
Translations: third, a third, the third
Notes: This word is an ordinal number meaning 'third'. It is used to indicate position in a sequence, such as 'the third day' or 'the third person'. It functions as an adjective, modifying a noun, and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΤΡΙΤΟΣ (tritos) comes from the Proto-Indo-European root *trei- meaning 'three'.
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SYKH-nas
Translations: frequent, many, numerous, often
Notes: This word describes something that occurs or exists in large numbers or at short intervals. It is used to indicate a high frequency or a large quantity of something. For example, it can describe 'many days' or 'frequent times'.
Inflection: Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΥΧΝΟΣ (sychnos) is of uncertain origin, possibly related to words indicating 'holding together' or 'close'.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYK-tas
Translations: nights, the nights
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. It is the plural form of 'night' and is used in the accusative case, typically indicating the direct object of a verb or the duration of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G4170, G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adverb
Sounds like: po-LEH-mon OOK
Translations: Polemon, not, no
Notes: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words written together without a space, which was common in ancient manuscripts. The first part, "ΠΟΛΕΜΩΝ" (Polemon), is a proper noun, a male personal name. The second part, "ΟΥ̓Κ" (ouk), is a negative particle meaning "not" or "no." When combined, it means "Polemon not" or "not Polemon," indicating that Polemon was not doing something or was not something.
Inflection: Proper Noun (does not inflect for case/gender in this form), Adverb (does not inflect)
Etymology: ΠΟΛΕΜΩΝ (Polemon) is derived from the Greek word πόλεμος (polemos), meaning "war" or "battle." ΟΥ̓Κ (ouk) is an ancient Greek negative particle, related to other negative particles like οὐ (ou) and οὐχί (ouchi).
G2577
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-AM-nen
Translations: was weary, was sick, was ill, was tired, was exhausted
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'κάμνω' (kamnō). It describes an ongoing state or action in the past, meaning 'to be weary,' 'to be sick,' or 'to be exhausted.' It implies a state of fatigue or illness that was happening over a period of time.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-koo-MEH-nohn
Translations: of those being ill-treated, of those being afflicted, of those being harmed, of those being oppressed
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being ill-treated' or 'being afflicted'. It describes individuals or things that are currently undergoing harm, suffering, or oppression. It is used to indicate the state or condition of being subjected to evil or hardship by an external force.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΘΛΙΒΟΜΕΝΩΝ, ΠΑΣΧΟΝΤΩΝ, ΒΑΣΑΝΙΖΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word κακόω (kakóō) comes from the Greek word κακός (kakós), meaning 'bad' or 'evil'. The verb form means to make bad, harm, or afflict.
G1608
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-DRO-maiss
Translations: incursions, sallies, raids, attacks, expeditions
Notes: This word refers to a sudden hostile movement or a rapid military expedition, often involving a sally from a besieged place or an incursion into enemy territory. It describes an act of rushing out or making a raid.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΦΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-DOON-toh
Translations: they were pleased, they were delighted, they were glad, they were enjoying themselves
Notes: This word describes a state of being pleased, delighted, or glad. It is often used to express enjoyment or satisfaction. In a sentence, it would typically indicate that a group of people were experiencing pleasure or contentment.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΟΜΑΙ, ΧΑΙΡΩ
G5157, G1930
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: tra-PEN-ton eh-pi-dee-OH-kain
Translations: of those having been turned, to pursue; of those having been put to flight, to pursue
Notes: This is a compound phrase consisting of a genitive plural aorist passive participle and an aorist active infinitive. The first part, ΤΡΑΠΕΝΤΩΝ, comes from the verb τρέπω, meaning 'to turn' or 'to put to flight'. In the passive voice, it means 'to be turned' or 'to be put to flight'. The second part, ἘΠΙΔΙΩΚΕΙΝ, comes from the verb ἐπιδιώκω, meaning 'to pursue' or 'to chase after'. Together, the phrase describes the action of pursuing those who have been turned or put to flight, often in a military or combative context.
Inflection: Participle: Genitive, Plural, Masculine or Neuter, Aorist, Passive; Infinitive: Aorist, Active
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-REH-ee
Translations: (to) heavy, (to) weighty, (to) burdensome, (to) grievous, heavy, weighty, burdensome, grievous
Notes: This word is an adjective meaning heavy, weighty, burdensome, or grievous. It can describe something that is physically heavy, or something that is difficult, oppressive, or serious in nature. It is often used to describe burdens, diseases, or difficult situations. In the provided examples, it describes a 'heavy fall' (πτωσεως βαρειας), 'heavy things' (βαρεις), and 'heavy anger' (βαρεία μεμεστωμενος οργη).
Inflection: Dative, Singular, Feminine; or Nominative, Plural, Neuter; or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΒΑΡΥΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΕΠΙΠΟΝΟΣ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G1023
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bra-DEIS
Translations: slow, dull, sluggish, a slow one, a dull one
Notes: This word describes something or someone as slow, dull, or sluggish. It can refer to physical slowness, or a slowness of mind or understanding, indicating a lack of quickness or readiness. In the provided example, it refers to being 'slow of heart' in believing, meaning dull or unperceptive.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΡΓΟΣ, ΝΩΘΡΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PRIN-tee
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means in Koine Greek. It appears to be a garbled or badly misspelled word, possibly a transliteration of a Latin word like 'prince' or 'print', or a corruption of a Greek word. Without further context or correction, its meaning and usage are uncertain.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word in Koine Greek, as it does not appear to be a standard Greek word.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THAYN
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (paschō). It means 'to suffer,' 'to experience,' 'to undergo,' or 'to endure.' It is used to express the action of experiencing something, often something difficult or painful, but it can also refer to experiencing something generally. As an infinitive, it functions like the English 'to suffer' or 'to experience' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DRON-tes
Translations: doing, acting, performing, those who do, those who act, those who perform
Notes: This word is a present active participle, meaning 'doing' or 'acting'. It describes someone who is currently engaged in an action. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, meaning 'those who are doing' or 'the ones doing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΟΙΟΥΝΤΕΣ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-fev-gon
Translations: they were fleeing, they were escaping, they were running away, they were taking flight
Notes: This is a verb meaning 'to flee', 'to escape', or 'to run away'. The prefix 'ἀνα-' (ana-) can add a sense of 'up', 'back', or 'again', but in this context, it often intensifies the action of fleeing or indicates a movement upwards or backwards in the act of fleeing. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOP-lee-tays
Translations: to hoplites, for hoplites, to soldiers, for soldiers, hoplites, soldiers
Notes: This word refers to heavily armed foot soldiers, characteristic of ancient Greek warfare. It is a compound word, derived from 'ὅπλον' (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. In this form, it is used in the dative plural, indicating the indirect object of an action, such as 'to' or 'for' hoplites.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙΣ, ΜΑΧΗΤΑΙΣ
Etymology: The word ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites) comes from ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', referring to the heavy armor and shield (hoplon) carried by these soldiers.
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MAS
Translations: impulses, attacks, desires, a violent motion, an impulse, an attack, a desire
Notes: This word refers to a violent motion, a strong impulse, an onset, or an attack. It can also denote a strong desire or passion. In a sentence, it describes a forceful or sudden movement, either physical or emotional. For example, it might be used to describe the 'attacks' of the wicked or the 'impulses' that drive someone's actions.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ΟΡΜΗ comes from the Proto-Indo-European root *ser- meaning 'to flow, to rush'. It describes a strong, forward motion or impulse.
G1578
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KLEE-nayn
Translations: to turn away, to avoid, to shun, to deviate, to decline, to turn aside
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb κλίνω (klinō), meaning 'to bend' or 'to incline'. Therefore, it literally means 'to bend out' or 'to turn away from'. It is used to describe the act of physically or morally turning away from something, avoiding it, or deviating from a path or standard. It can imply shunning or declining to engage with something.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΦΕΥΓΩ, ἈΠΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΕΚΒΑΙΝΩ
G4843, G2287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: sym-PLEK-es-thai-tha-NA-toh-sin
Translations: to engage in mortal combat, to fight to the death, to entangle oneself in death
Notes: This is a compound word formed from the verb 'συμπλέκεσθαι' (symplekesthai), meaning 'to engage in combat' or 'to entangle oneself with', and the noun 'θανάτωσιν' (thanatōsin), meaning 'death' or 'mortal execution'. The combined word suggests engaging in a fight that leads to death or a mortal struggle. It describes a situation where one becomes entangled in a deadly conflict.
Inflection: The first part, 'συμπλέκεσθαι', is a Present Middle/Passive Infinitive. The second part, 'θανάτωσιν', is a Singular Accusative Feminine Noun.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THROH-poys
Translations: to men, for men, to people, for people, to mankind, for mankind
Notes: This word refers to human beings, people, or mankind in general. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' men/people. It can be used in sentences like 'He gave gifts to the people' or 'This is good for mankind'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΙ, ΑΝΔΡΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-KEE-moh-teh-ron
Translations: stronger, more powerful, more able, more courageous
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'alkimos', meaning 'strong' or 'powerful'. As a comparative, it means 'stronger' or 'more powerful'. It is used to describe something that possesses a greater degree of strength, power, or courage compared to something else. It can be used to compare two nouns, indicating which one is superior in strength or ability.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ἸΣΧΥΡΟΤΕΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΩΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'alkimos' derives from 'alkē' (ἀλκή), meaning 'strength', 'prowess', or 'courage'. It refers to the inherent power or ability to resist or overcome.
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pog-NO-seh-ohs
Translations: of despair, of a despair, of hopelessness, of a hopelessness
Notes: This word refers to a state of despair or hopelessness. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'γνῶσις' (gnosis), meaning 'knowledge' or 'understanding', but in this context, it refers to a 'giving up of knowledge' or 'abandonment of hope'. It describes a complete loss of hope or confidence, often leading to a feeling of utter helplessness. It can be used in sentences to describe the condition or state of someone who has given up all hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΘΥΜΙΑ, ἈΠΟΡΙΑ
Etymology: The word ἈΠΟΓΝΩΣΙΣ is derived from the verb ἀπογιγνώσκω (apogignōskō), meaning 'to give up hope', 'to despair', or 'to renounce'. It is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'.
G4570
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-rees-BEN-noos-thai
Translations: to be completely extinguished, to be quenched all around, to be put out, to be suppressed
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'peri-' (around, about, completely) and the verb 'sbennymi' (to quench, extinguish). In its infinitive form, 'perisbennysthai' means 'to be completely extinguished' or 'to be quenched all around'. It describes an action where something is thoroughly put out or suppressed, often referring to fire, passion, or a movement.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΣΒΕΝΝΥΜΙ, ΑΠΟΣΒΕΝΝΥΜΙ
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: sko-PON
Translations: looking, looking at, considering, observing, watching, examining, a watcher, an observer
Notes: This word is a present active participle, masculine or neuter, genitive plural, or masculine or neuter, nominative or accusative singular. It describes the action of looking, observing, or considering something. It can be used to indicate someone who is actively watching or contemplating, or the act of doing so. For example, 'looking at the common good' or 'those who are observing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Genitive Plural; or Masculine or Neuter, Nominative or Accusative Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΟΡΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
Etymology: The word ΣΚΟΠΕΩ comes from the noun ΣΚΟΠΟΣ (skopos), meaning 'watcher' or 'goal'. It is related to the Proto-Indo-European root *spek-, meaning 'to observe'.
G0639, G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: ah-po-roo-MEH-nahs-HOHS-per
Translations: being at a loss just as, being perplexed even as, being without resources as if
Notes: This is a compound word formed by the concatenation of the participle 'ἈΠΟΡΟΥΜΕΝΑΣ' and the conjunction 'ΩΣΠΕΡ'. 'ἈΠΟΡΟΥΜΕΝΑΣ' means 'being at a loss' or 'being perplexed', and 'ΩΣΠΕΡ' means 'just as' or 'even as'. Together, they describe a state of being perplexed or without resources, followed by a comparison or analogy introduced by 'just as'. It would be used to describe a group of feminine subjects who are in a state of perplexity, followed by a comparison.
Inflection: Participle: Present, Middle/Passive, Feminine, Accusative, Plural. Conjunction: Does not inflect.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EE-kane
Translations: it is fitting, it is proper, it is appropriate, it belongs to, it concerns, it is due
Notes: This verb is typically used impersonally, meaning 'it is fitting' or 'it is proper'. It often takes a dative case to indicate to whom something is fitting or an infinitive to indicate what is fitting. It can also mean 'to belong to' or 'to concern' someone or something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, 'to, toward') and ἥκω (hēkō, 'to have come, to be present'). The combination implies 'to have come to belong to' or 'to be present as fitting'.
G0803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fa-LI-as
Translations: of safety, of security, of certainty, of assurance, a safety, a security, a certainty, an assurance
Notes: This word refers to a state of being safe, secure, or certain. It can also denote firmness, stability, or assurance. It is often used to describe a condition where there is no danger or doubt.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MOO-sin
Translations: they make war, they wage war, they fight, they contend
Notes: This word describes the action of engaging in warfare or conflict. It is used to indicate that a group of people are fighting, waging war, or contending against others. It can refer to military conflict or more general disputes.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G4329
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-kto-MEH-noys
Translations: (to) acquiring, (to) gaining, (to) obtaining, (to) possessing
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'acquiring for oneself,' 'gaining,' or 'obtaining.' It describes an action of gaining or possessing something, often with the nuance of doing so for one's own benefit. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb κτάομαι (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to get.'
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΤΑΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΧΩ
G0717
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-ra-BOHN
Translations: pledge, a pledge, earnest, a down payment, security
Notes: This word refers to a pledge, a down payment, or earnest money given as security for a future transaction or as a guarantee that a promise will be fulfilled. It signifies a part of a payment or a gift that confirms a larger, future payment or gift. It is often used in the context of a binding agreement or a promise of something to come.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἘΓΓΥΗ, ΠΙΣΤΙΣ, ἈΡΡΕΒΩΝ
Etymology: This word is of Semitic (Hebrew or Phoenician) origin, likely from the Hebrew word 'ʿērābôn' (עֵרָבוֹן), meaning 'pledge' or 'security'. It entered Greek through trade and cultural exchange.
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tok-so-TAIS
Translations: (to) archers, (for) archers
Notes: This word refers to archers, people who use a bow and arrow. It is the dative plural form of the noun 'archer', indicating that the action is directed towards or for multiple archers.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: The word 'τοξότης' (toxotēs) comes from 'τόξον' (toxon), meaning 'bow'. It refers to one who uses a bow.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfen-doh-NEE-tays
Translations: (to) slingers, (to) sling-throwers
Notes: This word refers to people who use a sling, specifically slingers or sling-throwers. It is a compound word derived from 'σφενδόνη' (sling) and '-της' (a suffix indicating an agent or doer). It is used to describe individuals who are skilled in the use of a sling as a weapon.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G3035
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: li-tho-BO-lois
Translations: stone-throwers, those who throw stones, slingers
Notes: This is a compound noun meaning 'stone-thrower' or 'one who throws stones'. It refers to individuals who use stones as projectiles, often in a military context or as a weapon. It is formed from the words for 'stone' (λίθος) and 'to throw' (βάλλω).
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΦΕΝΔΟΝΗΤΑΙ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nes-TEL-len
Translations: he was restraining, he was checking, he was holding back, he was hindering, he was stopping
Notes: This is a compound verb formed from ἀνά (ana, 'up, back') and στέλλω (stellō, 'to send, to set in order'). It means to restrain, check, hold back, or hinder. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating someone was in the process of stopping or preventing something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
Etymology: The word ἀναστέλλω is formed from the prefix ἀνά (anā), meaning 'up' or 'back', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to set in order'. The combination conveys the idea of sending or setting something back, hence to restrain or hold back.
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-reh-MEH-ee
Translations: he was quiet, he was still, he was at rest, he was undisturbed
Notes: This word describes the state of being quiet, still, or at rest. It implies a lack of disturbance, agitation, or activity. It is used to indicate that someone or something was not moving, acting, or causing trouble.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ἨΣΥΧΑΖΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
Etymology: From the adjective ἠρέμα (ērema), meaning 'quietly, gently'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-feh-tee-REE-ohn
Translations: of starting-places, of points of departure, of launching devices, of missile weapons
Notes: This word refers to things associated with starting or launching. In a military context, it can refer to missile-launching devices or the points from which missiles are launched. It is a compound word derived from 'ἀφίημι' (to send forth, let go) and a suffix indicating place or instrument.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΗ, ΟΡΓΑΝΑ
Etymology: The word ἀφετήριον (aphetērion) is derived from the verb ἀφίημι (aphiēmi), meaning 'to send forth' or 'to let go', combined with the suffix -τήριον (-tērion), which denotes a place or an instrument. Thus, it refers to a place from which something is sent forth, or an instrument used for sending something forth.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-gah-non
Translations: of an instrument, of a tool, of an organ, of a device, of a machine
Notes: This word refers to an instrument, tool, or device. It can also refer to a musical instrument or a bodily organ. In a broader sense, it can mean any means by which something is done. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
Etymology: The word ὄργανον (organon) comes from the verb ἔργω (ergō), meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to anything that works or is used for work.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-deh
Translations: he knows, she knows, it knows, they know, he has known, she has known, it has known, they have known
Notes: This word is a form of the verb 'to know' or 'to have known'. It is used to indicate a state of knowing or having knowledge, often implying a settled or complete understanding rather than the process of learning. It can refer to a singular subject (he, she, it) or a plural subject (they), depending on context, as its form is the same for the third person singular and third person plural in the perfect tense.
Inflection: Perfect Indicative Active, 3rd Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G1504
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KOHN
Translations: image, an image, likeness, a likeness, representation, a representation, statue, a statue, idol, an idol
Notes: This word refers to an image, likeness, or representation of something, whether physical or abstract. It can denote a statue, a portrait, or even a resemblance in character or nature. It is often used to describe something that perfectly reflects or embodies another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΜΟΙΩΜΑ, ΤΥΠΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word Εἰκών (eikōn) is derived from the verb ἔοικα (eoika), meaning 'to be like, to resemble'. It refers to something that is made to be like or resemble another.
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-koo-MEH-noy
Translations: being ill-treated, being afflicted, being tormented, being oppressed, being mistreated, being harmed
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being ill-treated' or 'being afflicted'. It describes someone who is currently undergoing hardship, suffering, or mistreatment. It can be used to describe people who are being harmed, oppressed, or tormented by others or by circumstances.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΙ, ΠΑΣΧΟΝΤΕΣ, ΒΑΣΑΝΙΖΟΜΕΝΟΙ
G4206
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POR-rho
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word is an adverb meaning 'far' or 'at a distance'. It indicates a significant spatial separation from a point of reference. It can be used to describe how far away something is located or how far someone has traveled.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΑΝ
Etymology: From an intensive reduplication of the root of πρό (pro), meaning 'before' or 'forward'. It emphasizes distance.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bal-lo-MEH-non
Translations: of those being thrown, of those being cast, of those being put, of those being laid
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ballō', meaning 'to throw', 'to cast', 'to put', or 'to lay'. As a participle, it describes an action that is ongoing or in progress. In this form, it refers to 'those who are being thrown/cast/put/laid', indicating a passive or middle voice action affecting multiple entities.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Genitive Case, Plural Number, Masculine or Neuter Gender
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΒΑΛΛΩ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to throw' or 'to strike'. It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language.
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-doh-TEH-roh
Translations: further in, further within, deeper, more inward, into the inner part
Notes: This word is a comparative adverb, meaning 'further in' or 'more inward'. It indicates a movement or position that is deeper or more internal than something else. It can be used to describe moving further into a building, a region, or a state.
Inflection: Comparative Adverb
Synonyms: ΕΣΩΤΕΡΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: Derived from the adverb ἔνδον (endon), meaning 'within' or 'inside'. The suffix -τέρω is used to form comparative adverbs, indicating 'further' or 'more'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ghee-NOH-meh-noy
Translations: becoming, being, happening, coming to pass, existing, arising, appearing, being made, being done, occurring, taking place
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to be,' 'to happen,' or 'to come into being.' It describes an ongoing state of becoming or an action that is currently happening to or by the subject. It can be used to describe someone or something that is in the process of changing, coming into existence, or occurring.
Inflection: Present, Middle/Passive, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ
Etymology: The verb 'γίνομαι' (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to be born,' 'to come into being,' or 'to become.' It is related to words signifying birth and origin.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-E-kin-toh
Translations: they were devoted, they were attached, they were pressing hard, they were lying near
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative middle/passive of the verb προσκείμαι. It describes a state of being attached, devoted, or pressing hard upon something or someone. It can indicate a close relationship, a persistent effort, or a physical proximity, often implying a strong adherence or pressure.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word προσκείμαι (proskeimai) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb κεῖμαι (keimai), meaning 'to lie, to be laid, to be situated'. Thus, it literally means 'to lie toward' or 'to be laid near', evolving to mean 'to be attached to' or 'to be devoted to'.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-LEH-poy
Translations: difficult, hard, grievous, fierce, dangerous, harsh, cruel, troublesome, a difficult one, a hard one
Notes: This word describes something that is difficult, hard, or grievous. It can refer to things that are troublesome, dangerous, or even fierce, especially when describing people or situations. It is often used to describe something that causes pain, distress, or is hard to bear.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine; or Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHES
Translations: of soul, of a soul, of life, of a life, of mind, of a mind, of self, of a self
Notes: This word refers to the soul, life, mind, or self. It can denote the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the individual person. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: The word ΨΥΧΗ (psyche) originates from the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe' or 'to blow'. This connection highlights its primary meaning related to the breath of life.
G2532, G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KAH-ee-SOH-mah-tos
Translations: and of a body, and of body
Notes: This word appears to be a compound or a concatenation of two separate Koine Greek words: 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and, also, even', and 'ΣΩΜΑΤΟΣ' (somatos), which is the genitive singular form of 'ΣΩΜΑ' (soma), meaning 'body'. It is not a recognized single word in Koine Greek. It most likely means 'and of a body' or 'and of body'. It is possible that the text provided has a typographical error or a transcription issue where two words were merged without a space.
Inflection: The second part, ΣΩΜΑΤΟΣ, is Singular, Genitive, Neuter. The first part, ΚΑΙ, does not inflect.
G0076
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ah-fay-DOON-tes
Translations: unsparing, not sparing, without pity, merciless
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἀφειδέω' (apheideō), meaning 'to be unsparing' or 'to show no pity'. As a participle, it describes someone who is performing the action of not sparing or being merciless. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, modifying a verb.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ἈΝΕΛΕΗΜΩΝ, ἈΣΠΛΑΓΧΝΟΣ
Etymology: The word ἀφειδέω (apheideō) is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and φειδέομαι (pheideomai), meaning 'to spare' or 'to show mercy'. Thus, it literally means 'not to spare' or 'to be without mercy'.
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MA-khon-toh
Translations: they fought, they were fighting
Notes: This word means 'they fought' or 'they were fighting'. It is the imperfect tense of the verb 'μάχομαι' (machomai), which means 'to fight' or 'to contend'. It describes an ongoing or repeated action of fighting in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: From 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'.
G1243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-do-KHEES
Translations: of succession, of a successor, of inheritance, of a successor's office
Notes: This word refers to the act of succeeding to an office, position, or property, or the state of being a successor. It can also refer to the line of succession itself. It is used to describe the transfer of authority or position from one person to another.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ, ΔΙΑΔΟΧΟΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAH-teh-roy
Translations: each, each of two, both, either
Notes: This word refers to each of two distinct parties or groups, or both of them collectively. It emphasizes the individual nature of each part within a pair. For example, it can be used to say 'each of the two armies' or 'both sides'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ
G2577, G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Pronoun
Sounds like: kek-MEE-kos-eh-ow-TON
Translations: having become weary of themselves, having toiled for themselves, having become exhausted for themselves
Notes: This is a compound word formed from the perfect active participle of the verb 'κάμνω' (kamnō), meaning 'to be weary' or 'to toil', and the genitive plural of the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou), meaning 'of themselves'. The combined word describes a state of having become weary or exhausted, specifically in relation to themselves or their own efforts. It indicates that the weariness or toil is self-inflicted or experienced by the subjects themselves.
Inflection: Perfect Active Participle, Neuter, Nominative or Accusative Singular (ΚΕΚΜΗΚΟΣ); Reflexive Pronoun, Genitive Plural, All Genders (ΕΑΥΤΩΝ)
G353
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-lam-BAH-non-tes
Translations: taking up, receiving, assuming, lifting up, restoring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'analambanō', meaning to take up, receive, assume, or lift up. It describes an ongoing action of taking something or someone up, or receiving something. It can be used to describe people who are in the process of taking something up or receiving it.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hee-GOO-meh-nos
Translations: leader, ruler, governor, chief, a leader, a ruler
Notes: This word is a present participle derived from the verb meaning 'to lead' or 'to guide'. When used as a noun, it refers to someone who holds a position of leadership, authority, or governance. It can describe a political ruler, a military commander, or a spiritual guide.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟΣ, ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ
G3372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-kay
Translations: length, (by) length, (in) length, (to) length
Notes: This word refers to the measurement of something from end to end, or its extent in space or time. It is often used to describe the dimension of an object or the duration of an event. In the dative case, as seen here, it often indicates 'by means of length' or 'in terms of length'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΕΘΟΣ, ΕΚΤΑΣΙΣ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noo
Translations: (of) time, time
Notes: This word refers to time, a period, or a season. It is a masculine noun and is used to denote a duration or a specific point in time. In this genitive form, it often indicates possession or a relationship of origin, such as 'of time' or 'belonging to time'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word ΧΡΟΝΟΣ (chronos) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek word that has been in use since Homeric times. It refers to sequential, measurable time.
G1608
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays ek-DRO-mays
Translations: (to) the raids, (to) the sallies, (to) the forays, (to) the excursions
Notes: This word is a compound noun, formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and δρόμος (dromos), meaning 'a course' or 'a running'. It refers to a sudden hostile movement or a rapid military advance, often a raid, sally, or foray. It can also mean an excursion or a running out.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΦΟΔΟΙ, ΕΠΙΔΡΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-pol-ee-or-KEES-thai
Translations: to be counter-besieged, to be besieged in return, to be besieged in turn
Notes: This is a compound verb meaning 'to be besieged in return' or 'to be counter-besieged'. It describes a situation where the besiegers themselves become besieged, or are subjected to a siege by an opposing force. It is used to describe a reciprocal action of besieging.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Etymology: This word is a compound of the preposition ἈΝΤΙ (anti), meaning 'against' or 'in return', and the verb ΠΟΛΙΟΡΚΕΩ (poliorkeo), meaning 'to besiege'.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEE-kheh-see
Translations: to wall, to a wall, to walls, to a city wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or fortress. In its dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' walls, or 'at' or 'on' walls, often implying proximity or involvement with multiple walls.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΩΝ
G3900
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-LAH-zon-ton
Translations: approaching, drawing near, coming near, being near
Notes: This word is a present active participle, meaning "approaching" or "drawing near." It describes an action that is currently happening or ongoing. It is often used to indicate movement towards a specific location or time.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΓΓΙΖΩ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΩ
G4317
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AH-gayn
Translations: to bring to, to bring near, to lead to, to offer, to approach
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΠΡΟΣΑΓΩ. It means to bring something or someone to a particular place or person, to lead them near, or to offer something, such as a sacrifice. It can also mean to approach or draw near oneself. It is often used in contexts of presenting or introducing.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, toward") and ἄγω (agō, "to lead, to bring"). It literally means "to lead towards" or "to bring to."
G2916
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-on
Translations: ram, a ram
Notes: This word refers to a male sheep, specifically a ram. It is used to describe a mature male sheep, often one that leads a flock. In the provided context, it appears to refer to a specific ram among the sheep.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΝΙΟΝ, ΠΡΟΒΑΤΟΝ
G5240
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-per-MEG-eh-thees
Translations: exceedingly great, exceedingly large, enormous, immense, a very great, a very large
Notes: This word is a compound adjective meaning 'exceedingly great' or 'enormous'. It describes something that is of an exceptionally large size or magnitude, going beyond what is merely 'great'. It can be used to describe objects, structures, or even abstract concepts that are immense in scale. For example, one might refer to an 'enormous man' or an 'exceedingly great building'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine; Nominative or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΑΜΜΕΓΕΘΗΣ
Etymology: This word is a compound of two Greek words: 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over, above, beyond', and 'μέγεθος' (megethos), meaning 'greatness, size'. It literally means 'beyond great in size'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DOH-koh-sis-TOH
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a compound word, likely a misspelling or a unique formation, as it is not a standard Koine Greek term. It seems to combine 'ΔΟΚΟΣ' (dokos), meaning 'beam' or 'timber', with a form of 'ΙΣΤΗΜΙ' (histēmi), meaning 'to stand', 'to set up', or 'to cause to stand'. Given the context, it might be intended to describe something related to a 'beam-stand' or 'beam-setter', or perhaps 'beam-like'. However, its exact meaning and grammatical function are unclear due to its unusual form.
Inflection: Unknown
G3491
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAY-ohs
Translations: of a ship, of a boat, of a vessel
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ναῦς' (naus), meaning 'ship' or 'boat'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of a ship' would be used in English. For example, 'the mast of a ship' or 'the journey of a ship'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΛΟΙΟΥ, ΣΚΑΦΟΥΣ
G3898
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pah-rah-PLEH-see-oss
Translations: similar, like, resembling, nearly, almost, about
Notes: This word is an adjective meaning 'nearly resembling' or 'similar to'. It describes something that is very much like something else, often implying a close approximation rather than an exact match. It can be used to indicate that something is almost or about a certain quantity or quality.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΕΓΓΥΣ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The word is a compound of παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and πλησίος (plēsios), meaning 'near' or 'neighboring'. Thus, it literally means 'being alongside and near', conveying the sense of similarity or close resemblance.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-toh-MOH-tai
Translations: it has been sharpened, it has been given an edge, it has been furnished with a mouth
Notes: This word describes something that has been sharpened or given a cutting edge, or more broadly, furnished with an opening or 'mouth'. It is used to indicate a completed action where an object has been prepared in this manner. For example, a weapon might be sharpened, or a tool might be given a specific edge.
Inflection: Third Person Singular, Perfect Tense, Passive Voice, Indicative Mood
G3972
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-khei
Translations: thick, fat, coarse, gross, dense, (in) thickness, (in) fatness
Notes: This word is an adjective meaning 'thick' or 'fat'. It can describe physical thickness, such as the thickness of the ground or the skin of an animal. It can also refer to something being coarse or dense. In the provided examples, it is used in the dative case, often with the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', to describe a state or location of thickness.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΑΣΥΣ, ΠΥΚΝΟΣ
Etymology: The word ΠΑΧΥΣ (pachys) comes from Proto-Indo-European *bʰn̥ǵʰ- meaning 'thick, fat'.
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-DEE-roh
Translations: to iron, with iron, by iron, with an iron, by an iron
Notes: This word refers to iron, a strong metal. In its dative form, as seen here, it indicates the instrument or means by which an action is performed, meaning 'with iron' or 'by means of iron'. It can also refer to an object made of iron, such as an iron tool or weapon.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AK-roh-nays
Translations: prow, ship's prow, a prow, a ship's prow
Notes: This is a compound word formed from 'ἄκρος' (akros), meaning 'highest' or 'outermost,' and 'ναῦς' (naus), meaning 'ship.' It refers to the extreme front part of a ship, specifically the prow or the beak-like projection at the front of a warship. It is used to describe a specific part of a vessel.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΡΑ
G2916
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-oo
Translations: (of) a ram, (of) ram
Notes: This word refers to a male sheep, specifically a ram. It is used to denote the animal itself, often in contexts related to sacrifices or herds. In the provided examples, it appears in lists of animals, particularly for offerings or as part of a flock.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-to-MEN
Translations: bust, a bust, figurehead, a figurehead, prow, a prow, ram, a ram
Notes: This word refers to the front part of something, often a ship's prow or ram, or a sculpted bust of a person. It is used to describe the leading or prominent part, especially one that is shaped like a head or an animal's head. In the provided examples, it refers to a bust (of Nicanor) and the ram of a ship.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΕΙΚΩΝ, ΑΚΡΟΝ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb τέμνω (temnō), meaning 'to cut'. Thus, it literally means 'that which is cut off in front' or 'a cutting off in front'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AF
Translations: from, away from, by, of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΑΠΟ (APO), which means 'from' or 'away from'. The final vowel of ΑΠΟ is dropped (elided) when it precedes a word that begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the apostrophe-like symbol over the vowel). It indicates separation, origin, or cause, often translated as 'from' or 'away from'. It can also denote the agent 'by' or the source 'of'.
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab, English off, and German ab.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEE-tai
Translations: is called, is named, is invited
Notes: This word is the third person singular, present, passive indicative form of the verb 'to call' or 'to name'. It is used to indicate that someone or something is referred to by a particular name or title, or that they are summoned or invited. For example, 'He is called John' or 'It is named Jerusalem'.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin 'calare' (to call out) and English 'hail'.
G5179
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-too-POH-meh-noh
Translations: to that which has been formed, to that which has been shaped, to that which has been patterned, to that which has been impressed, to that which has been marked
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It describes something that has been formed, shaped, patterned, or impressed, often with a specific design or mark. It is used to refer to something that has already taken on a particular form or characteristic.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΜΕΜΟΡΦΩΜΕΝΩ, ΕΣΦΡΑΓΙΣΜΕΝΩ
G2688
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-ee-oh-REE-tah-ee
Translations: is suspended, hangs down, is held in suspense
Notes: This word describes something that is suspended or hangs down, often implying a state of being held in the air or balanced. It can also refer to something being held in suspense or uncertainty. It is used to describe an object that is literally hanging, or metaphorically, a situation that is pending or unresolved.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΡΕΜΑΜΑΙ, ΑΙΩΡΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΙΩΡΕΩ (aiōreō), meaning 'to lift up', 'to suspend', or 'to hang'. Thus, it literally means 'to hang down'.
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-LOYS
Translations: good, beautiful, noble, excellent, fair, fine, a good, a beautiful, a noble, a fine
Notes: This word describes something as good, beautiful, noble, or excellent. It can refer to moral goodness, physical beauty, or high quality. It is often used to commend something or someone. In the provided examples, it describes 'words' as good/beautiful and 'Agamemnon' as good/noble.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΩΡΑΙΟΣ, ΕΥΓΕΝΗΣ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soss
Translations: middle, midst, among, between, a middle, a midst
Notes: This word describes something that is in the middle, in the midst of, or between other things. It can refer to a physical location, a period of time, or a state of being. For example, it can be used to say 'in the middle of the road' or 'in the midst of the crowd'. It can also be used to describe someone who is 'neutral' or 'impartial' in a dispute.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΕΣΟΝ, ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to Latin 'medius' and English 'mid' or 'middle'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAS-ting-goss
Translations: (of) a scale, (of) a balance
Notes: This word refers to a scale or balance, typically used for weighing. It is used to indicate possession or relationship, such as 'belonging to a scale' or 'from a scale'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ras
Translations: of another, of a different one, of other
Notes: This word refers to 'another' of a different kind or type, distinguishing it from ἄλλος (ALLOS), which means 'another' of the same kind. It is used to indicate something distinct or different from what has been previously mentioned or understood. For example, 'he went to another city' (meaning a different city, not just a second city).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ALLOS
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KOO
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
Notes: This word describes the act of seeming or appearing to be something, or of thinking or supposing something to be true. It can also mean to be thought or esteemed. It is often used impersonally, meaning 'it seems good' or 'it seems right'.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular; or Present, Active, Subjunctive, First Person Singular; or Present, Active, Imperative, Second Person Singular; or Present, Active, Optative, First Person Singular; or Present, Active, Optative, Third Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *dek- meaning 'to take, accept'. It is related to words signifying 'to receive, to expect, to be suitable'.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stow-ROYSS
Translations: crosses, (to) crosses, (with) crosses, (by) crosses
Notes: This word refers to a cross, a stake, or a pole. In the New Testament, it primarily denotes the instrument of crucifixion, a common form of execution in the Roman world. It can also refer to the act of crucifixion itself or, metaphorically, to the suffering and self-denial associated with following Christ.
Inflection: Plural, Dative or Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΠΑΣΣΑΛΟΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-kah-teh-ROH-then
Translations: on both sides, from both sides, on every side
Notes: This word is an adverb indicating location or direction from two or more sides. It is used to describe something that is present or occurring on either side of a central point, or from multiple directions. For example, one might say that a crowd gathered 'on both sides' of a road.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is derived from the Greek word 'ἑκάτερος' (hekateros), meaning 'each of two', combined with the suffix '-θεν' (-then), which indicates origin or direction 'from'.
G1476
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-DREH-oys
Translations: firm, steadfast, stable, unmovable, settled
Notes: This word describes something that is firm, stable, or steadfast. It implies a lack of movement or a strong foundation. It can be used to describe physical objects that are securely placed, or metaphorically to describe a person's character or beliefs as unyielding and constant.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ, ΑΚΛΙΝΗΣ
Etymology: From the Greek word ἕδρα (hedra), meaning 'seat' or 'base', which refers to a fixed position or foundation. Thus, something 'hedraios' is well-seated or firmly based.
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-tay-reeg-MEH-nes
Translations: of having been supported, of having been propped up, of having been sustained
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'hypostērizō', meaning 'to support' or 'to prop up'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that has been supported or propped up. In this form, it indicates a completed action where the subject has received the action of being supported.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΗΡΙΖΩ, ΒΟΗΘΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
Etymology: The word ὑποστηρίζω (hypostērizō) is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'from below', and the verb στηρίζω (stērizō), meaning 'to fix', 'to make firm', or 'to support'.
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-no-THOO-meh-nos
Translations: pushing up, pushing back, thrusting back, driving back
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb ἀνωθέω (anōtheō). It describes an action of being pushed upwards, or more commonly, being pushed or driven back. It implies a force being exerted on something, causing it to move in a backward or upward direction. It can be used to describe people being pushed back in a crowd or objects being thrust upwards.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΩΘΕΩ, ΑΠΩΘΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-po-plee-THOOS
Translations: of a great number, of a multitude, of a large quantity, of being overwhelmed by numbers
Notes: This word is an adjective meaning 'under a multitude' or 'overwhelmed by numbers'. It describes something that is subject to or affected by a large quantity or crowd. It is a compound word formed from 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by', and 'ΠΛΗΘΟΣ' (plethos), meaning 'multitude' or 'great number'. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating 'of a multitude' or 'by a multitude'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΘΥΣ
Etymology: The word ΥΠΟΠΛΗΘΗΣ is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'by', and the noun ΠΛΗΘΟΣ (plethos), meaning 'multitude' or 'great number'. It describes a state of being under or affected by a large quantity.
G2770
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-TOH-pin
Translations: behind, after, afterward, subsequently
Notes: This word is an adverb meaning 'behind' or 'after'. It can refer to spatial position, indicating something is located at the rear, or to temporal sequence, meaning 'afterward' or 'subsequently'. It is often used to describe following someone or something, or an event happening later in time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΩ, ΜΕΤΑ
Etymology: From κατά (kata, 'down, against') and ὄπις (opis, 'back, rear'). It literally means 'down from behind' or 'from the back'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-THROH-ohs
Translations: together, all at once, in a body, suddenly, at the same time
Notes: This word is an adverb meaning 'together' or 'all at once'. It describes an action performed by a group simultaneously or an event that happens suddenly and completely. It emphasizes the collective or instantaneous nature of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΜΑ, ΟΜΟΥ, ΕΞΑΙΦΝΗΣ
Etymology: The word ἀθρόως (athroōs) is derived from the adjective ἄθροος (athroos), meaning 'assembled' or 'crowded together'. It is related to the verb ἀθροίζω (athroizō), meaning 'to gather' or 'to collect'.
G1519, G3588, G1715
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EES-too-M-PROS-then
Translations: forward, to the front, ahead
Notes: This is a compound adverbial phrase formed from the preposition ΕἸΣ (eis, meaning 'into' or 'to'), the neuter definite article ΤΟ (to, meaning 'the'), and the adverb ἘΜΠΡΟΣΘΕΝ (emprosthen, meaning 'in front' or 'before'). Together, it means 'to the front' or 'forward', indicating movement towards the front or a position ahead. It is used to describe direction or location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΠΡΟ
G1901
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-BREE-san-ton
Translations: having pressed upon, having fallen upon, having rushed upon, having burst forth upon
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb βρίζω (brizō), which means 'to be heavy', 'to weigh down', or 'to press'. As a whole, ἐπιβρίζω means 'to press upon', 'to fall upon', or 'to rush upon' with force or weight. It describes an action of forceful impact or sudden, heavy movement towards something or someone. In the provided example, it describes men pressing forward or rushing upon something.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΦΕΡΩ
Etymology: The verb ἐπιβρίζω (epibrizō) is formed from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb βρίζω (brizō), which is related to the idea of being heavy or weighing down. The combination conveys the sense of pressing or falling heavily upon something.
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TYP-tei
Translations: strike, beat, smite, hit
Notes: This verb means to strike, beat, or smite. It describes the action of hitting something or someone, often with force. It can be used in various contexts, such as striking a person, an object, or even a musical instrument.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΑΤΑΣΣΩ, ΠΛΗΓΩ, ΚΟΠΤΩ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khee
Translations: walls, a wall
Notes: This word refers to walls, typically those of a city or fortress, providing defense or enclosure. It is used in the plural form to denote multiple walls or the collective structure of a city's defenses.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: proh-an-E-khon-tee
Translations: to hold forth, to hold out, to offer, to present, to endure, to sustain, to bear, to tolerate, to put up with, to be patient, to be steadfast, to persevere, to continue, to persist
Notes: This word is a present active participle of the verb προανέχω, meaning 'to hold forth' or 'to hold out'. It is a compound word formed from πρό (pro, 'before, forth') and ἀνέχω (anecho, 'to hold up, to endure'). In its participial form, it describes someone or something that is actively holding forth, enduring, or presenting. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, acting as a noun itself.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΕΧΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΑΡΕΧΩ
G2900
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kar-teh-ROS
Translations: strong, mighty, powerful, steadfast, firm, resolute
Notes: This adjective describes something or someone as strong, mighty, or powerful. It can refer to physical strength, but also to steadfastness, firmness, or resolution in character or action. It is used to describe individuals, structures, or even abstract concepts that possess great strength or resilience.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
Etymology: From the Greek word κράτος (kratos), meaning 'strength' or 'power'.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goss
Translations: tower, a tower
Notes: This word refers to a tower, which is a tall, narrow building or structure, often used for defense, observation, or as part of a larger fortification. It can also refer to a stronghold or a place of refuge. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: The word "ΠΥΡΓΟΣ" is of pre-Greek origin, meaning a tower or a fortified structure. It is found in various ancient Greek texts.
G4033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-REE-boh-los
Translations: enclosure, a wall, a fence, a surrounding wall, a court
Notes: This word refers to an enclosure, a surrounding wall, or a fence. It describes something that encircles or bounds an area, often for protection or definition. It can be used to refer to a physical barrier like a wall or a courtyard.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΑΥΛΗ
Etymology: From the Greek verb περιβάλλω (periballō), meaning 'to throw around, to surround, to encompass'. It combines περί (peri), meaning 'around', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G4116
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLA-toos
Translations: broad, wide, spacious
Notes: This word is an adjective meaning 'broad,' 'wide,' or 'spacious.' It describes something that has a large extent from side to side, or a place that offers ample room. It can be used to describe physical spaces, paths, or even abstract concepts like a broad understanding.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΥΡΥΣ, ΑΝΕΤΟΣ
Etymology: From a root meaning 'to spread out.' It is related to words indicating flatness or expansion.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G2532, G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: kan-TAS
Translations: and, against, opposite, in front of, in return for
Notes: This word is a contraction, likely of "καὶ" (kai, meaning 'and') and "ἀντί" (anti, meaning 'against' or 'opposite'). It functions as a conjunction followed by a preposition, indicating a relationship of opposition, exchange, or presence in front of something. It can be used to connect clauses or phrases where one action or state is contrasted with or occurs in response to another.
Inflection: Does not inflect (as a compound of a conjunction and a preposition)
Synonyms: ΚΑΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word is a contraction of the Koine Greek conjunction "καὶ" (kai), meaning 'and, also, even', and the Koine Greek preposition "ἀντί" (anti), meaning 'against, opposite, instead of'.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tas
Translations: first, a first, former, earliest, chief, principal
Notes: This word describes something that is first in time, order, rank, or importance. It can refer to the initial item in a sequence, the original or former thing, or something that holds a preeminent position. In the provided examples, it is used to describe 'first violence,' 'first tablets,' and 'first cows,' indicating an initial or original state.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the Greek preposition πρό (pró, before).
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-gahs
Translations: blows, plagues, stripes, wounds, a blow, a plague, a stripe, a wound
Notes: This word refers to a blow, a stroke, a wound, or a plague. It can describe physical injuries or divine judgments. In the provided examples, it is used to refer to 'blows' or 'plagues' that are inflicted upon someone.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΤΡΑΥΜΑ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NENG-kee
Translations: bring, bear, carry, produce, yield
Notes: This verb means to bring, bear, carry, or produce. It can refer to physically transporting something, enduring a burden, or yielding fruit or results. It is often used in contexts of offering sacrifices, bringing gifts, or producing offspring or crops.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G2729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kat-is-KHOO-sen
Translations: prevailed, was strong, became strong, overpowered, overcame
Notes: This word means to be strong, to prevail, or to overcome. It implies gaining the upper hand or being victorious in a struggle or contest. It can be used to describe someone or something becoming powerful or overcoming an obstacle.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΝΙΚΑΩ
G1961
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-mo-NES
Translations: (of) perseverance, (of) persistence, (of) endurance
Notes: This word refers to the act of remaining steadfast, continuing firmly in a purpose, or enduring despite difficulties. It describes a quality of persistence or determination in one's actions or beliefs.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΜΟΝΗ, ΚΑΡΤΕΡΙΑ
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEI-rahn
Translations: trial, a trial, test, a test, attempt, an attempt, experience, an experience
Notes: This word refers to a trial, test, or attempt, often implying an experience or proof of something. It can be used in contexts where someone is put to the test, or when an effort is made to achieve something. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΗ, ΒΑΣΑΝΟΣ, ΕΜΠΕΙΡΙΑ
Etymology: From the verb πεῖρα (peira), meaning 'to try, to test'. It is related to the Proto-Indo-European root *per- meaning 'to try, to risk'.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-goss
Translations: commander, general, governor, a commander, a general, a governor
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead), literally meaning 'leader of an army'. It can be used to describe someone in charge of military forces or a civil administrator with significant authority, often in a military context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΣΤΡΑΤΗΓΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΟΥΞ
Etymology: From 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead). It refers to one who leads an army or a military force.
G3327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-BAH-ee-nen
Translations: was going over, was passing over, was moving, was changing place, was transferring
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after' and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. It means to go over, pass over, move from one place to another, or change one's position or state. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΚΙΝΕΩ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-ah
Translations: force, violence, power, a force, a violence, a power
Notes: This word refers to physical force, violence, or power. It can describe a forceful action, an act of aggression, or the inherent strength or power of something. It is often used in contexts where something is done by compulsion or against resistance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to concepts of force and strength.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEIN
Translations: to take, to choose, to seize, to capture, to pick, to prefer
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'αἱρέω' (haireō). It means 'to take' or 'to choose' and is used to express an action without specifying a subject or tense, often functioning like a 'to + verb' construction in English. For example, it can be used after verbs that indicate ability, desire, or necessity.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: SPEV-dohn
Translations: hastening, hurrying, striving, eager, zealous, making haste
Notes: This word is a present active participle of the verb 'σπεύδω', meaning 'to hasten' or 'to hurry'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of hastening or hurrying. It can also convey the sense of being eager or zealous in an action. It is used to describe a continuous or ongoing action of hurrying or striving.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΠΕΙΓΟΜΑΙ, ΤΑΧΥΝΩ, ΣΠΟΥΔΑΖΩ
G4338
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ka-THEH-zes-thai
Translations: to sit down, to encamp, to besiege, to lay siege to
Notes: This word is a compound verb meaning 'to sit down near or against' something. It is often used in a military context to describe the act of encamping or laying siege to a city or place. It implies a sustained presence or a deliberate act of surrounding and pressing against an objective.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΕΩ, ΠΕΡΙΚΑΘΙΖΩ
G0983
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: blah-beh-RON
Translations: harmful, injurious, detrimental, a harmful thing
Notes: This word describes something that causes harm, injury, or damage. It is used to qualify nouns, indicating that they have a detrimental effect. For example, it can describe actions, substances, or situations that are disadvantageous or dangerous.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΒΛΑΒΗΣ, ΟΛΕΘΡΙΟΣ, ΖΗΜΙΩΔΗΣ
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ee-reh-MOON-tohn
Translations: being quiet, being at rest, being still, being peaceful, being tranquil, being undisturbed, of those being quiet, of those being at rest, of those being still, of those being peaceful, of those being tranquil, of those being undisturbed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be quiet' or 'to be at rest'. It describes a state of stillness, peace, or tranquility. As a genitive plural participle, it often translates as 'of those who are quiet' or 'of those who are at rest', indicating possession or a relationship to a group of people or things that are in a state of calm.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΗΣΥΧΑΖΟΝΤΩΝ, ΑΝΑΠΑΥΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The verb ἠρεμέω (ēremeō) comes from ἤρεμος (ēremos), meaning 'quiet, still'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PEL-tas
Translations: catapult, a catapult
Notes: This word refers to a catapult, a type of ancient artillery or siege engine used to hurl projectiles, such as stones or arrows, over long distances. It was commonly employed in warfare for attacking fortifications or enemy formations.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΞΥΒΕΛΗΣ, ΛΙΘΟΒΟΛΟΝ, ΑΦΕΤΗΡΙΟΝ
Etymology: The word "καταπέλτης" (katapeltēs) is derived from the Greek words "κατά" (kata), meaning "down" or "against," and "πάλλω" (pallō), meaning "to hurl" or "to throw." Thus, it literally means "that which hurls down" or "that which throws against."
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: tah-loy-PAH
Translations: the rest, the remaining, the remainder, the others, the things left over
Notes: This word is a compound of the definite article 'τα' (the) and the adjective/noun 'λοιπά' (remaining things, rest). It refers to what is left over or remaining after something has been removed or used. It is often used to refer to the remaining people or things in a group, or the rest of a period of time. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the remaining items or people.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΤΑΛΟΙΠΑ, ΥΠΟΛΟΙΠΑ
G1824
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ik-NOY-toh
Translations: reach, arrive, attain, come to, extend to
Notes: This verb means to reach, arrive at, or attain something. It implies movement towards a goal or destination, often with the sense of successfully reaching it. It can be used to describe physical arrival or the attainment of a state or objective.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Optative, Middle Voice
Synonyms: ἈΦΙΚΝΈΟΜΑΙ, ΦΘΆΝΩ, ἘΦΙΚΝΈΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐξικνέομαι is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἱκνέομαι (hikneomai), meaning 'to come' or 'to arrive'. Thus, it literally means 'to come out to' or 'to reach out to'.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LOO-ayn
Translations: to hinder, to prevent, to forbid, to restrain, to keep back
Notes: This verb means to hinder, prevent, or forbid someone from doing something. It can be used to describe an action that stops or impedes another action or person. For example, one might hinder someone from entering a place, or prevent an event from occurring.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
Etymology: From Koine Greek κωλύω (kōlúō), meaning 'to hinder, prevent'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to κῶλον (kōlon), meaning 'limb, member', perhaps implying a 'crippling' or 'impeding' action.
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ENG-gee-on
Translations: nearer, closer
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'nearer' or 'closer'. It indicates a position or state of being at a shorter distance or in closer proximity to something or someone. It is often used to describe movement towards a point or an increase in closeness.
Inflection: Comparative, Neuter Singular
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ἘΓΓΎΤΕΡΟΝ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-ah-GAH-gon-tes
Translations: bringing to, leading to, bringing forward, presenting, approaching, drawing near
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having brought to' or 'having led to'. It describes an action that has been completed before the main verb's action. It is often used to describe the act of bringing someone or something into the presence of another, or causing something to approach or be presented.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΕΓΓΙΖΩ
Etymology: The word ΠΡΟΣΑΓΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'.
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G1448
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ayn-GHEE-zoh-noy
Translations: they were drawing near, they were approaching, they were coming near
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'with' or 'together', and the verb 'ἐγγίζω' (enggizo), meaning 'to draw near' or 'to approach'. The form 'συνηγγίζονοι' appears to be a misspelling or a highly unusual inflection of a verb related to 'drawing near together'. The most common form would be 'συνηγγιζον' (synēnggizon), which means 'they were drawing near together' or 'they were approaching together'. The 'οι' ending is not standard for a third-person plural imperfect indicative active verb in Koine Greek. It is likely a typo for 'ν' (nu) or a misinterpretation of the text.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active (likely a misspelling of 'συνηγγιζον')
Synonyms: ΠΛΗΣΙΑΖΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tok-SO-tai
Translations: archers
Notes: This word refers to archers, individuals who use a bow and arrow. It is the plural form of the noun 'toxotes'. It would be used in a sentence to describe a group of people who are archers.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΟΞΟΦΟΡΟΙ
Etymology: The word 'toxotes' comes from 'toxon', meaning 'bow'. It refers to someone who uses a bow.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of any, of anything
Notes: This word is the genitive singular form of the pronoun/adjective 'μηδείς' (mēdeis), meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to indicate possession or relationship, similar to 'of no one' or 'of nothing' in English. It can also function as an adjective meaning 'no' or 'not any', agreeing in case, number, and gender with the noun it modifies. It is used in negative clauses, often following a negative particle like 'μή' (mē).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝΟΣ, ΟΥΔΕΙΣ
G4022, G1910
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: peh-ree-boh-LOHN eh-pee-BEE-nai
Translations: (of) walls, (of) enclosures, to step upon, to tread upon, to enter, to mount, to embark
Notes: This is a compound phrase consisting of two words: 'ΠΕΡΙΒΟΛΩΝ' (peribolōn) and 'ἘΠΙΒΗΝΑΙ' (epibēnai). 'ΠΕΡΙΒΟΛΩΝ' is the genitive plural of 'περίβολος' (peribolos), meaning 'an enclosure, a wall, a rampart'. 'ἘΠΙΒΗΝΑΙ' is the aorist infinitive of 'ἐπιβαίνω' (epibainō), meaning 'to step upon, to tread upon, to enter, to mount, to embark'. Together, the phrase means 'to step upon/enter the walls/enclosures'. It describes the action of physically getting onto or into a surrounding structure.
Inflection: ΠΕΡΙΒΟΛΩΝ: Plural, Genitive, Masculine; ἘΠΙΒΗΝΑΙ: Aorist, Infinitive, Active
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AY-gon
Translations: they were bringing, they were leading, they were offering, they were presenting
Notes: This is an inflected form of the verb 'προσάγω' (prosago), which is a compound word formed from 'πρός' (pros, meaning 'to' or 'toward') and 'ἄγω' (ago, meaning 'to lead' or 'to bring'). It generally means to bring or lead someone or something to a specific place or person, or to offer or present something. In this form, it indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The word προσάγω (prosago) is a compound verb derived from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead, to bring'. Its etymology reflects the combination of movement towards a destination.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-roy
Translations: others, different ones, another group
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'different'. It is used to refer to a distinct group or individual that is not the same as the one previously mentioned or implied. It emphasizes a qualitative difference, indicating something of a different kind or nature.
Inflection: Plural, Nominative Masculine or Feminine, or Vocative Masculine
Synonyms: ΑΛΛΟΙ, ΔΙΑΦΟΡΟΙ
G1336
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ee-NEH-keh-see
Translations: to/for/with/by continual, to/for/with/by perpetual, to/for/with/by everlasting, to/for/with/by unbroken, to/for/with/by continuous
Notes: This word is an adjective meaning 'continual,' 'perpetual,' 'everlasting,' or 'unbroken.' It describes something that is constant or without interruption. In this inflected form, it would be used to modify plural nouns in the dative case, indicating the recipient or instrument of an action related to something continual or perpetual.
Inflection: Dative, Plural, All Genders
Synonyms: ΑΙΩΝΙΟΣ, ΑΕΝΑΟΣ, ΑΙΔΙΟΣ
Etymology: The word ΔΙΗΝΕΚΗΣ is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through,' and ἤνεγκα (ēnenka), the aorist stem of φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry.' Thus, it literally means 'carried through' or 'borne through,' conveying the sense of continuity or persistence.
G5420
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pe-FRAH-gmeh-non
Translations: fenced, hedged, enclosed, blocked, shut up, walled off, a fenced, a hedged, an enclosed, a blocked, a shut up, a walled off
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been fenced' or 'having been enclosed'. It describes something that has been blocked, shut up, or protected by a barrier, such as a fence, hedge, or wall. It functions adjectivally, describing the state of a noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΚΕΚΛΕΙΣΜΕΝΟΝ, ΠΕΡΙΤΕΤΕΙΧΙΣΜΕΝΟΝ
Etymology: The verb φράσσω (phrassō) means 'to fence, to block, to enclose'. It is related to φραγμός (phragmos), meaning 'a fence' or 'a hedge'.
G1195
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DER-ree
Translations: skin, hide, a skin, a hide, leather, a leather
Notes: This word refers to a skin or hide, often used for coverings or tents. It can also refer to leather made from such a hide. In the provided context, it is used to describe the material for a covering or tent, specifically 'hair skins' or 'hair hides'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΕΡΜΑ, ΒΥΡΣΑ
Etymology: The word δέρρις (derris) is derived from δέρω (dero), meaning 'to flay' or 'to skin'.
G3588, G3182
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-mee-KHA-nee-mah-tos
Translations: of the machine, of the device, of the contrivance, of the engine, of the instrument
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (τοῦ) and the noun 'machine' (μηχάνημα) in the genitive case. It refers to something belonging to or originating from a machine, device, or contrivance. It is used to indicate possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΗΧΑΝΗ, ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΟΡΓΑΝΟΝ
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-GAYN
Translations: blow, stroke, wound, plague, a blow, a stroke, a wound, a plague
Notes: This word refers to a physical strike or blow, often resulting in a wound or injury. It can also denote a calamity or disaster, particularly a divinely inflicted one, like a plague. It is used to describe the impact of a forceful action or a severe affliction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΚΟΛΑΣΙΣ
G1286
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-see-SEES-thay-men
Translations: we were shaken, we were thoroughly shaken, we were agitated
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'δια-' (dia-), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb 'σείω' (seiō), meaning 'to shake'. It describes being thoroughly shaken, agitated, or made to tremble, often implying a strong or violent movement. It can be used to describe physical shaking or a more metaphorical sense of being disturbed or unsettled.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΣΕΙΩ, ΣΑΛΕΥΩ, ΤΡΕΜΩ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAV-gee
Translations: cry, a cry, outcry, a shout, clamor, a clamor
Notes: ΚΡΑΥΓΗ refers to a loud sound, often an outcry, shout, or clamor. It can express distress, anger, or a strong appeal. It is typically used to describe a vocalization that is intense and attention-grabbing, such as a cry for help or a loud protest.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΗ, ΦΩΝΗ, ΟΛΟΛΥΓΜΟΣ
Etymology: From the verb κράζω (krázō, "to cry out"). It denotes the act or result of crying out.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-tay
Translations: greatest, largest, most important, a greatest, the greatest
Notes: This word is the feminine singular form of the superlative adjective 'ΜΕΓΑΣ' (megas), meaning 'great'. It signifies the highest degree of greatness, size, or importance. It can be used to describe a feminine noun as being the greatest or largest of its kind.
Inflection: Superlative, Singular, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-THEE
Translations: it was lifted, it was taken away, it was carried, it was raised
Notes: This word is the 3rd person singular aorist passive indicative form of the verb 'αἴρω' (airō). It describes an action that was completed in the past, where the subject of the verb was the recipient of the action. It means 'to be lifted,' 'to be taken up,' 'to be carried,' or 'to be removed.' For example, 'the burden was lifted' or 'he was taken away.'
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΝΕΛΗΦΘΗ, ΥΨΩΘΗ, ΑΠΗΡΘΗ
Etymology: The verb 'αἴρω' (airō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to lift, to raise, to take up.' It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G2509, G254
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Participle
Sounds like: ka-THA-per-e-a-LOH-ko-ton
Translations: just as if they had been captured, as if they had been conquered, just as if they had been taken
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καθάπερ' (kathaper), meaning 'just as' or 'even as', and the perfect active participle 'ἑαλωκότων' (healōkotōn) from the verb 'ἁλίσκομαι' (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be conquered'. Together, it means 'just as if they had been captured' or 'as if they had been conquered'. It describes a situation where something happens in a manner resembling a prior state of being captured or overcome.
Inflection: Compound word: 'καθάπερ' (does not inflect) + 'ἑαλωκότων' (Perfect Active Participle, Genitive Plural, Masculine or Neuter)
G3817
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-EE-on-tas
Translations: striking, hitting, smiting, beating
Notes: This word is a present active participle, masculine accusative plural, derived from the verb 'paiō'. It describes the action of striking, hitting, or beating. It is used to indicate someone or something that is in the process of striking or hitting.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΛΗΓΩ, ΚΟΠΤΩ
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Participle
Sounds like: ee-oh-SEE-pos-O-ron
Translations: Joseph seeing, Joseph beholding
Notes: This appears to be a compound phrase or a garbled word. It most likely combines the proper noun 'ἸΩΣΗΠΟΣ' (Joseph) with the present active participle 'ΟΡΩΝ' (seeing, beholding) from the verb 'ΟΡΑΩ' (to see). Therefore, it would mean 'Joseph seeing' or 'Joseph beholding'. It is not a standard single word in Koine Greek.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for ἸΩΣΗΠΟΣ); Masculine, Singular, Nominative, Present Active Participle (for ΟΡΩΝ)
G3768
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-poh
Translations: not yet
Notes: This word is an adverb meaning 'not yet'. It indicates that an action or state has not occurred up to the present moment, but implies that it may happen in the future. It is often used to express a delay or an unfulfilled expectation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΠΩ, ΟΥ̓ΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (ou), meaning 'not', and the enclitic particle ΠΩ (pō), meaning 'yet' or 'at all'.
G2690
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tahr-reep-thee-SOH-meh-non
Translations: about to be thrown down, about to be cast down, about to be overthrown
Notes: This word is a future passive participle, meaning 'about to be thrown down' or 'about to be cast down'. It describes something that is on the verge of being overthrown or demolished. It functions like an adjective, modifying a noun, and indicates an action that will happen to the subject.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Future Passive Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G4679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: so-FEE-zeh-tai
Translations: he is made wise, he is made cunning, he acts wisely, he acts cunningly, he devises, he invents, he outwits, he deceives
Notes: This word describes the action of becoming wise, acting wisely, or using wisdom in a clever or even cunning way. It can also mean to devise, invent, or outwit someone, sometimes implying a deceptive or crafty approach. It is used in sentences to describe someone who is demonstrating wisdom, skill, or cleverness, often in a strategic or manipulative manner.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΦΡΟΝΕΩ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΤΕΧΝΑΖΩ
Etymology: The word σοφίζω (sophizō) comes from the Greek word σοφός (sophos), meaning 'wise' or 'clever'. It describes the act of applying or becoming wise.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NEE-ma-tos
Translations: of a machine, of a device, of a contrivance, of an engine, of an instrument
Notes: This word refers to a machine, device, or contrivance, often implying something skillfully constructed or designed for a specific purpose. It can be used to describe mechanical instruments, engines, or even stratagems and plots. In the provided context, it likely refers to a military siege engine or a similar mechanical device.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΟΡΓΑΝΟΝ, ΤΕΧΝΗΜΑ
G4526
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAHK-koos
Translations: sackcloth
Notes: This word refers to a coarse, rough fabric, typically made from goat's hair, which was worn in ancient times as a symbol of mourning, repentance, or humility. It was often worn directly against the skin. This specific form of the word is the plural, indicating multiple pieces or instances of sackcloth.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G0892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: akh-yoo-RON
Translations: of chaff, of straw, of hay
Notes: This word is a noun, meaning 'chaff', 'straw', or 'hay'. It refers to the dry, light husks separated from grain during threshing, or dried stalks of grain used as fodder or bedding. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of chaff' or 'of straw'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
G4137, G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-roh-SAN-tas-eh-KEH-lew-sen
Translations: having filled, he commanded; having fulfilled, he ordered
Notes: This is a compound word formed by combining a participle and a verb. The first part, "ΠΛΗΡΩΣΑΝΤΑΣ" (plērōsantas), is an aorist active participle meaning "having filled" or "having fulfilled." The second part, "ἘΚΕΛΕΥΣΕΝ" (ekeleusen), is an aorist active indicative verb meaning "he commanded" or "he ordered." Together, the compound word means "having filled, he commanded" or "having fulfilled, he ordered." It describes an action of filling or fulfilling that precedes a command given by someone.
Inflection: Compound word: ΠΛΗΡΩΣΑΝΤΑΣ is Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural; ἘΚΕΛΕΥΣΕΝ is Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΜΠΙΠΛΗΜΙ, ΠΛΗΘΥΝΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-thee-MAN
Translations: to let down, to lower, to send down, to cast down
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'kathiemi'. It means 'to let down' or 'to lower' something. It is often used to describe the action of sending something downwards, such as lowering a net or a person. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often expressing purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: feh-RO-meh-non
Translations: being carried, being borne, being brought, being led, being moved
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being carried' or 'being borne'. It describes something that is in the process of being moved or transported by an external force. It can also imply being led or guided. It is often used to describe things like water flowing, or objects being moved by wind or waves.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΑΓΟΜΕΝΟΝ, ΚΟΜΙΖΟΜΕΝΟΝ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-RAH-en
Translations: to see, to look, to perceive, to behold
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to look'. It describes the action of seeing or perceiving something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used to complete the meaning of another verb or as the subject or object of a sentence.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohs-PLAH-zoy-toh
Translations: might be made to wander, might be driven, might be tossed, might be led astray
Notes: This is a compound word formed from the conjunction ὡς (hōs), meaning 'as' or 'that', and the verb πλάζω (plazō), meaning 'to cause to wander, to drive, to toss'. The combined form suggests a potential or hypothetical action of being driven or tossed. It describes a state where something might be caused to move aimlessly or be buffeted, often implying a lack of control over its direction.
Inflection: Third Person, Singular, Middle Voice, Optative Mood, Present Tense
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΠΕΡΙΦΕΡΩ
G1717
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-bo-LEE
Translations: an attack, an invasion, an insertion, an entrance, an incursion, an assault, a thrust
Notes: This word refers to the act of throwing or casting into something, or an insertion. It can also denote an attack, an invasion, or an incursion, particularly in a military context. It describes a forceful entry or thrust.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΕΙΣΒΟΛΗ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: From the verb ἐμβάλλω (emballō), meaning 'to throw in, to cast into, to attack', which is itself from ἐν (en, 'in') and βάλλω (ballō, 'to throw').
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: deh-KHO-meh-noy
Translations: receiving, accepting, taking, welcoming
Notes: This word is a participle derived from the verb 'dechomai', meaning 'to receive' or 'to accept'. It describes an action of taking something offered, or welcoming someone. It can be used to indicate the state of being in the process of receiving or having received something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΕΝΟΙ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΕΝΟΙ
G1795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-keh-NOY-en
Translations: they might empty, they would empty, they should empty, they could empty
Notes: This word is a verb meaning 'to empty out,' 'to make empty,' or 'to divest oneself.' It implies a complete emptying or making void. In this form, it describes an action that a group of people (they) might perform, often in a hypothetical or potential sense, or as a command/exhortation.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Active, Present
Synonyms: ΚΕΝΟΩ, ΕΚΧΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khah-no-TEE-tee
Translations: (to) porosity, (to) looseness, (to) sponginess, (to) softness, (to) flabbiness, (to) arrogance, (to) vanity
Notes: This word refers to the quality of being porous, loose, or spongy, indicating a lack of density or firmness. It can also metaphorically describe a state of arrogance, vanity, or empty pride, suggesting a lack of substance in character. In a sentence, it might describe the physical property of a material or a negative character trait.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΟΥΦΟΤΗΣ, ΚΕΝΟΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΛΑΖΟΝΕΙΑ
Etymology: The word ΧΑΥΝΟΤΗΣ (chaunotēs) is derived from the adjective χαῦνος (chaunos), meaning 'loose', 'porous', 'spongy', or 'vain'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-steen
Translations: most, very great, very much, a very great, a very much
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many', meaning 'most' or 'very great/much'. It is used to indicate the highest degree of quantity or extent. For example, it can describe the greatest amount of something or the largest number of people.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΟΛΥΣ
G1304
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-tree-BEE
Translations: stay, a stay, dwelling, a dwelling, discourse, a discourse, study, a study, occupation, an occupation, discussion, a discussion
Notes: This word refers to a period of time spent in a place, often implying a prolonged stay or dwelling. It can also refer to a way of life, an occupation, or a philosophical discussion or study. It is used to describe the act of spending time or engaging in an activity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΟΝΗ, ΠΑΡΑΜΟΝΗ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-khen
Translations: he provided, she provided, it provided, he granted, she granted, it granted, he gave, she gave, it gave, he caused, she caused, it caused, he showed, she showed, it showed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, 'beside, from') and the verb ἔχω (echō, 'to have, to hold'). It means to provide, furnish, grant, give, or cause something. It can also mean to show or present. It is used to describe the act of making something available or bringing something about.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΟΙΕΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
Etymology: The verb παρέχω is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Its meaning evolved from 'to hold out' or 'to offer' to 'to provide' or 'to grant'.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-poy-en
Translations: might turn, would turn, might cause to turn, turn, change, direct
Notes: This verb generally means to turn, to cause to turn, or to direct something. It can also mean to change or alter. In the optative mood, as seen here, it expresses a wish, a possibility, or a potential action, often translated with 'might' or 'would'. It describes an action of reorienting or shifting something.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Optative, Active
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
G3187
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-kha-NAYNE
Translations: machine, a machine, device, a device, contrivance, a contrivance, means, a means, method, a method, plan, a plan, stratagem, a stratagem
Notes: This word refers to a machine, device, or contrivance, often implying ingenuity or skill in its construction or use. It can also denote a means, method, or plan used to achieve a particular end, sometimes with a connotation of cunning or trickery, especially in military or strategic contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΧΝΗ, ΕΠΙΝΟΙΑ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'to be able' or 'to contrive'.
G485
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-tee-pa-ra-GON-tohn
Translations: (of) those bringing against, (of) those leading against, (of) those opposing, (of) those setting against
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, derived from the compound verb ἀντιπαράγω (antiparágō). It describes the action of 'leading or bringing alongside in opposition' or 'setting against'. It is used to refer to a group of people who are actively engaged in opposing or counteracting something, often by bringing something alongside or in front of it to obstruct or resist. For example, it could refer to people who are bringing up obstacles or counter-arguments.
Inflection: Present Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΝΤΙΤΆΣΣΩ, ἈΝΘΊΣΤΑΜΑΙ, ἈΝΤΙΛΈΓΩ
G5239
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TON-hoo-PER-then
Translations: from above, from on high, from the upper part, of the things above
Notes: This word is a compound of the genitive plural definite article "ΤΩΝ" (the) and the adverb "ΥΠΕΡΘΕΝ" (from above). It refers to things or places that are higher up or originate from an elevated position. When used with the article, it often means "of the things above" or "those from above." It describes the source or location as being from a higher place.
Inflection: Genitive Plural (of the article), Adverb (of the main word)
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΕΠΑΝΩ
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-BAL-lon-ton
Translations: of those who throw under, of those who suggest, of those who prompt, of those who put under, of those who submit
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ΥΠΟΒΑΛΛΩ (hypoballō), which means 'to throw under,' 'to put under,' 'to suggest,' 'to prompt,' or 'to submit.' As a participle, it describes an action being performed by someone or something, functioning like an adjective or adverb. In this genitive plural form, it refers to 'of those who are throwing under,' 'of those who are suggesting,' or 'of those who are submitting,' indicating possession or origin related to a group performing the action.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Neuter, Present, Active
Synonyms: ΥΠΟΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΤΕΙΝΩ, ΕΙΣΦΕΡΩ
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-bo-LAIS
Translations: (to) attacks, (to) assaults, (to) charges, (to) incursions, (to) onset
Notes: This word refers to a sudden onset, an attack, an assault, or a charge, often in a military context. It describes the act of rushing into or upon something or someone. It is used here in the dative plural, indicating the recipient or object of the action, such as 'to the attacks' or 'against the assaults'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΟΡΜΗ
Etymology: The word ἘΜΒΟΛΗ (embolē) comes from the verb ἐμβάλλω (emballō), meaning 'to throw in, to cast in, to put in'. It is formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G499
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-tee-too-PEE-an
Translations: antitype, a antitype, copy, a copy, figure, a figure, type, a type, counterpart, a counterpart, resistance, a resistance
Notes: This word refers to an antitype, a copy, or a figure that corresponds to an original or a type. It can also denote resistance or opposition. In a theological context, it often refers to something in the New Testament that corresponds to a type or foreshadowing in the Old Testament. It is used to describe something that is solid or resistant to pressure.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΥΠΟΣ, ΕΙΚΩΝ, ΟΜΟΙΩΜΑ
G0984
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BLAP-tes-thai
Translations: to harm, to injure, to hurt, to damage, to hinder, to impede
Notes: This is the present passive infinitive form of the verb 'βλάπτω' (blaptō). It means 'to be harmed,' 'to be injured,' or 'to be hindered.' It describes the action of suffering harm or damage, rather than inflicting it. It can be used in sentences where the subject is the one receiving the negative effect.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΔΙΚΕΙΣΘΑΙ, ΚΑΚΟΥΣΘΑΙ, ΖΗΜΙΟΥΣΘΑΙ
G0473, G1909, G3539
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tep-ee-no-EE-san-tes
Translations: having thought in return, having devised against, having counter-devised, having considered in opposition
Notes: This is a compound verb, formed from 'anti' (against, in return), 'epi' (upon, in addition), and 'noeo' (to perceive, to think, to understand). It describes the action of thinking or devising something in response or opposition to another action or thought. It implies a counter-strategy or a reciprocal consideration.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΤΙΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΑΝΤΙΤΕΧΝΑΟΜΑΙ
G2854
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kon-TOOS
Translations: poles, pikes, spears
Notes: This word refers to long poles, pikes, or spears. It is used to describe a weapon or tool that is a long, pointed shaft, often used in warfare or for various practical purposes.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΟΡΥ, ΛΟΓΧΗ
Etymology: The word ΚΟΝΤΟΣ (kontos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to a pole or pike.
G3117
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-KROOS
Translations: long, far, great, large
Notes: ΜΑΚΡΟΥΣ is the accusative masculine plural form of the adjective ΜΑΚΡΟΣ, meaning 'long' or 'far'. It is used to describe nouns that are long in duration, distance, or size. For example, it can refer to 'long times' or 'long spears'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΜΕΓΑΣ
G1159
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dreh-PAH-nah
Translations: sickles, pruning hooks
Notes: This word refers to agricultural tools with a curved blade, typically used for cutting grain (a sickle) or pruning vines and branches (a pruning hook). It is used in contexts related to harvesting or preparing land.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DAY-san-tes
Translations: having bound, binding, when they bound, those who bound
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It indicates that the subject of the participle has performed the action of binding.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΔΕΩ, ΚΑΤΑΔΕΩ
Etymology: The word 'δέω' (deō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to tie' or 'to bind'. It is related to various words across Indo-European languages with similar meanings.
G0206
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AK-rone
Translations: (of) highest, (of) outermost, (of) extreme, (of) top, (of) end
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΑΚΡΟΣ' (akros), meaning 'highest', 'outermost', 'extreme', 'top', or 'end'. It refers to the furthest or most extreme point or part of something, whether in terms of height, distance, or importance. As a genitive plural, it indicates possession or relation to multiple such 'highest' or 'extreme' things.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΥΨΙΣΤΟΣ, ΕΣΧΑΤΟΣ
Etymology: The word 'ΑΚΡΟΣ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'point' or 'sharp'. It is related to words signifying the top or extremity of something.
G4523, G610
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sah-KOOS-ah-PEH-tem-non
Translations: they were cutting off the sacks, they were severing the bags
Notes: This is a compound verb formed from the noun 'σάκκος' (sack, bag) and the verb 'ἀποτέμνω' (to cut off, sever). It describes the action of cutting off or severing sacks or bags. The form 'ἀπετέμνον' is the imperfect active indicative, third person plural, indicating a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
G1756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-er-GOS
Translations: active, effective, powerful, working, operative
Notes: This word describes something that is active, effective, or powerful in its operation. It refers to something that is at work or producing an effect, rather than being passive or inert. It can be used to describe things that are potent or have a strong influence.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΠΟΙΗΤΙΚΟΣ
Etymology: The word "ἐνεργός" (energos) is a compound of "ἐν" (en), meaning 'in' or 'within', and "ἔργον" (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'in work' or 'at work', referring to something that is active or effective.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-leh-POH-leh-ohs
Translations: of a city-taker, of a city-destroyer, of a siege engine
Notes: This word refers to a 'city-taker' or 'city-destroyer', specifically a large siege engine used in ancient warfare to breach city walls. It is a compound word derived from 'ἑλεῖν' (helein), meaning 'to take' or 'to capture', and 'πόλις' (polis), meaning 'city'. It describes a powerful machine designed for the capture of cities.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3504
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-oh-pa-GES
Translations: newly built, newly fixed, newly formed, newly established
Notes: This is a compound adjective meaning 'newly built' or 'newly formed'. It describes something that has recently been constructed, set in place, or established. It is formed from 'νέος' (new) and 'πήγνυμι' (to fix, make firm).
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek elements: 'νέος' (neos), meaning 'new', and the root of 'πήγνυμι' (pegnymi), meaning 'to fix, make firm, build'.
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-DI-don-tos
Translations: giving way, yielding, surrendering, giving in, relaxing, allowing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'giving way' or 'yielding'. It describes an ongoing action of something or someone ceding, collapsing, or allowing something to happen. It is often used in contexts where a structure, a defense, or a person's resolve is failing or giving in under pressure.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-POO-ros
Translations: fiery, burning, of fire
Notes: This word is an adjective meaning 'fiery' or 'burning'. It describes something that is made of fire, related to fire, or intensely hot like fire. It is a compound word formed from 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'πῦρ' (pyr), meaning 'fire'. It can be used to describe a state or quality associated with fire.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative Singular; or Neuter, Nominative or Accusative Singular
Synonyms: ΠΥΡΙΝΟΣ, ΦΛΟΓΙΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the noun 'πῦρ' (pyr), meaning 'fire'. It literally means 'out of fire' or 'from fire', hence 'fiery'.
G0296
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MY-nan
Translations: defense, aid, help, a defense, an aid, a help
Notes: This word refers to defense, aid, or help. It is typically used to describe an act or means of protecting oneself or others from harm, or providing assistance in a difficult situation. It can be used in contexts of military defense, or more generally, as a form of support.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΩΤΗΡΙΑ, ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the Greek verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, or assist'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to concepts of protection and resistance.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sahn
Translations: they rushed, they hurried, they surged, they set out
Notes: This word describes a sudden, forceful, or impetuous movement, often indicating a rush or a charge. It can mean to set out on a journey or to be driven by an impulse. It is used to describe a group of people or things moving quickly and decisively.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
Etymology: From the root *hormē-, meaning 'a rapid motion, a start, an impulse'.
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: ap-SAH-meh-noy
Translations: having touched, having taken hold of, having grasped, having kindled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἅπτω' (haptō), meaning 'to touch', 'to take hold of', or 'to kindle'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective modifying a noun or a clause describing a circumstance. In this form, it refers to 'those who have touched' or 'having touched'. It can imply physical contact, but also the act of initiating or setting something alight.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΙΓΟΝΤΕΣ, ΛΑΒΟΝΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OH-soh-NAH-ees
Translations: unknown
Notes: This word does not appear to be a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled text, or a very obscure term. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khon
Translations: had, were having, possessed, held
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe an action that was happening over a period of time in the past. For example, 'they had' or 'they were holding'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: tree-KHO-then
Translations: from all sides, from every side, from every quarter, on all sides
Notes: This word is an adverb meaning 'from all sides' or 'from every quarter'. It describes an action or state that originates or extends in multiple directions, indicating a comprehensive or widespread influence. For example, it could be used to describe an attack coming from all directions or a sound heard from everywhere.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΘΕΝ, ΚΥΚΛΟΘΕΝ
Etymology: This word is derived from the root ΤΡΙΧ- (trich-), related to 'hair' or 'three', combined with the suffix -θεν (-then), which indicates 'from a place' or 'from a direction'. The meaning 'from all sides' likely evolved from the idea of 'from every hair' or 'from every point', or possibly from a connection to 'three' implying multiple directions.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ek-THEH-oo-sin
Translations: they run upon, they rush upon, they run out upon, they rush out upon
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes ἐπι- (upon, over) and ἐκ- (out of, from) combined with the verb θέω (to run). It describes the action of running or rushing out upon something or someone, often with hostile intent or in pursuit. It implies a swift and forceful movement towards a target.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΡΕΧΩ, ΕΦΟΡΜΑΩ, ΕΠΙΠΙΠΤΩ
Etymology: The word is a compound of the prepositions ἐπί (epi, 'upon, over') and ἐκ (ek, 'out of, from') combined with the verb θέω (theō, 'to run').
G3181
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NEE-ma-ta
Translations: devices, machines, contrivances, inventions, engines, instruments, mechanisms, implements, stratagems, plots, schemes
Notes: This word refers to mechanical devices, tools, or instruments. It can also denote cunning plans, stratagems, or inventions, highlighting the ingenuity involved in their creation. It is used in the plural form.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΑ, ΟΡΓΑΝΑ, ΤΕΧΝΑΣΜΑΤΑ
Etymology: The word ΜΗΧΑΝΗ (mēchanē) comes from the Proto-Indo-European root *magh- meaning 'to be able, have power'. It refers to a means, instrument, or contrivance.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ma-ta
Translations: mounds, earthworks, ramparts, embankments
Notes: This word refers to mounds of earth, often constructed for military purposes such as siege works, ramparts, or embankments. It describes a raised structure made of earth.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G4261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pep-IM-pra-san
Translations: they were secretly burning, they were setting on fire from below, they were setting on fire, they were burning
Notes: This is a verb in the imperfect tense, indicating continuous or repeated action in the past. It means 'they were secretly burning' or 'they were setting on fire from below'. The prefix 'ὑπό' (hypo-) adds the nuance of 'under', 'secretly', or 'from below'. It describes an action of setting something on fire, often with a hidden or underlying implication.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ, ΦΛΕΓΩ
G2560, G1909, G997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: kah-KOS-eh-peh-boh-THOO-oon
Translations: they helped badly, they helped poorly, they helped in a bad way, they assisted badly, they assisted poorly
Notes: This is a compound word formed from the adverb ΚΑΚΩΣ (kakos), meaning 'badly' or 'poorly', and the verb ἘΠΕΒΟΗΘΟΥΝ (epeboethoun), which means 'they were helping' or 'they were assisting'. The full compound describes an action of helping or assisting that was done in a bad, poor, or ineffective manner. It implies that the assistance provided was detrimental or insufficient.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-pep-LEE-go-tes
Translations: astounded, amazed, astonished, struck with amazement, utterly amazed
Notes: This word describes a state of being utterly amazed, astonished, or struck with wonder, often to the point of being overwhelmed or stunned. It implies a strong emotional reaction to something surprising or extraordinary. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down, completely') and πλήσσω (plesso, 'to strike').
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FLOH-goss
Translations: of flame, of a flame, of fire
Notes: This word refers to a flame or a blaze of fire. It is used to describe the visible, gaseous part of a fire. In this inflected form, it indicates possession or origin, often translated as 'of flame' or 'of fire'. It can be used in contexts describing the destructive power of fire or its illuminating quality.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΥΡ
Etymology: From a primary root meaning 'to burn' or 'to shine'. It is related to words describing light and heat.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Proper Noun
Sounds like: ah-MOO-nas
Translations: defending, avenging, warding off, helping, Amuynas
Notes: This word can be a masculine nominative singular aorist active participle of the verb 'ἈΜΥΝΩ' (amynō), meaning 'to defend, ward off, or avenge'. In this sense, it describes someone who is in the act of defending or avenging. It can also be a proper noun, 'Amuynas', a personal name.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle (of ἈΜΥΝΩ); or Proper Noun
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ἈΛΕΞΩ
Etymology: The verb 'ἈΜΥΝΩ' (amynō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to push, to strike'. It developed in Greek to mean 'to ward off, defend, or help'.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ftha-NO-me-noy
Translations: being anticipated, being prevented, being arrived at, being reached, being overtaken
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb ΦΘΑΝΩ, meaning 'to come before, anticipate, arrive, reach, or prevent'. As a passive participle, it describes something that is being anticipated, prevented, or arrived at by another. It functions adjectivally or adverbially in a sentence, describing the state or action of a noun or modifying a verb.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΦΘΑΝΟΜΕΝΟΙ, ΠΡΟΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΦΘΑΝΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to reach, attain'. It is related to words signifying 'to come before' or 'to anticipate'.
G3584
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: xee-RAS
Translations: dry, of dry, of dry land, of dry ground, of the dry place, of the wilderness
Notes: This word primarily means 'dry' and can be used as an adjective to describe something that is not wet. When used as a noun, it refers to 'dry land' or 'dry ground', often in contrast to water. It can also refer to a 'wilderness' or 'desert' area. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of the dry land'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΑΝΥΔΡΟΣ
G1161, G0795
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: deh-as-FAL-too
Translations: but of asphalt, and of asphalt
Notes: This is a compound of two words: the conjunction 'δέ' (de), meaning 'but' or 'and', and the genitive singular form of the noun 'ἀσφάλτος' (asphaltos), meaning 'asphalt' or 'bitumen'. The combination 'ΔΕἈΣΦΑΛΤΟΥ' would typically be translated as 'but of asphalt' or 'and of asphalt', depending on the context. It describes something belonging to or made of asphalt.
Inflection: Conjunction (ΔΕ), Singular, Genitive, Feminine (ἈΣΦΑΛΤΟΥ)
Synonyms: ΚΑΙ, ΠΙΣΣΑ
G4077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-sees
Translations: of pitch, of tar, of bitumen
Notes: This word refers to pitch, tar, or bitumen, a dark, sticky substance used for waterproofing or sealing. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of pitch' or 'of tar'. For example, 'the smell of pitch' or 'a vessel made of tar'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: divine, godly, sacred, of God, a divine being, a god
Notes: This word describes something as divine, godly, or sacred, pertaining to God or a god. It can be used to describe laws, power, or nature as being from a divine source. It can also function as a noun, referring to a divine being or a god.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΘΕΟΠΡΕΠΗΣ, ΑΓΙΟΣ
G1288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-IP-tah-toh
Translations: flew through, flew away, flew apart
Notes: This is a verb form meaning 'flew through' or 'flew away'. It describes an action of moving through the air, often implying a rapid or forceful movement. It is a compound word formed from the preposition διά (through, apart) and the verb πέτομαι (to fly).
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΠΕΤΟΜΑΙ, ΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
Etymology: The root verb ΠΕΤΟΜΑΙ (petomai) means 'to fly'. It is related to the concept of movement through the air. The prefix ΔΙΑ- (dia-) means 'through' or 'apart', indicating the direction or manner of flying.
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-NOY-ahs
Translations: of a device, of an invention, of a thought, of a design, of a purpose, of a plan
Notes: This word refers to a thought, a mental conception, a design, or a plan. It can also denote an invention or a device. It is used to describe the product of one's mind, often implying a clever or deliberate scheme, whether good or bad.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΣΟΦΙΑ
Etymology: The word ΕΠΙΝΟΙΑ is a compound word derived from the preposition ΕΠΙ (upon, over) and the noun ΝΟΙΑ (understanding, thought), which comes from ΝΟΥΣ (mind). It literally means 'a thought upon' or 'a thought directed towards something'.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: TA-khee-on
Translations: sooner, more quickly, more swiftly, quicker, swifter
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ταχύς' (swift, quick) or the adverb 'ταχέως' (quickly). It means 'sooner' or 'more quickly' and is used to indicate a greater degree of speed or promptness. It can function as an adverb modifying a verb, or as an adjective modifying a noun, meaning 'quicker' or 'swifter'.
Inflection: Comparative, Neuter, Nominative or Accusative (as adjective); Comparative (as adverb)
Synonyms: ΘΑΣΣΟΝ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΝ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: pol-LOH
Translations: much, many, great, a great deal, by much, by a great deal, greatly, often, frequently
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'much' or 'many'. As an adjective, it describes a large quantity or number. For example, it could mean 'many people' or 'much water'. When used adverbially, it means 'by much' or 'greatly', indicating a significant degree or frequency, such as 'much more' or 'often'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Adverbial Dative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G2873
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-MAH-toh
Translations: (to) toil, (to) labor, (to) weariness, (to) a toil, (to) a labor, (to) a weariness
Notes: This word refers to toil, labor, or weariness, often implying the result of strenuous effort. It describes the state of being exhausted or fatigued due to hard work. It is used in the dative case here, indicating the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΟΠΟΣ, ΜΟΧΘΟΣ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: peh-po-NEE-meh-nah
Translations: suffered, endured, experienced, things suffered, what has been suffered
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'πάσχω' (pascho), meaning 'to suffer' or 'to experience'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has undergone an action. In this form, it refers to things that have been suffered or endured. It can be used to describe events, circumstances, or conditions that have been experienced.
Inflection: Perfect Passive Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΘΗΜΑΤΑ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΙΑ
G4514, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: roh-MAH-yois EP-ee
Translations: to Romans, for Romans, upon, on, over, at, to, against
Notes: This appears to be a concatenation of two distinct Koine Greek words: 'ΡΩΜΑΙΟΙΣ' (Romaiois) and 'ἘΠΙ' (Epi). 'ΡΩΜΑΙΟΙΣ' is the dative plural form of the noun 'ΡΩΜΑΙΟΣ' (Romaios), meaning 'Roman'. It indicates 'to the Romans' or 'for the Romans'. 'ἘΠΙ' is a versatile preposition that can mean 'upon', 'on', 'over', 'at', 'to', or 'against', depending on the case of the noun it governs. When used with the dative case, as it would be with 'ΡΩΜΑΙΟΙΣ', it typically means 'upon', 'on', 'at', or 'in addition to'. Therefore, the combined phrase would likely mean 'upon the Romans' or 'against the Romans'.
Inflection: ΡΩΜΑΙΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine. ἘΠΙ: Does not inflect, but governs various cases (Genitive, Dative, Accusative).
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AHS
Translations: (of) one, (of) a
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the numeral and adjective 'one'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, meaning 'of one' or 'of a single' feminine entity. For example, it could refer to 'of one day' or 'of a certain woman'.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΝΗΣ
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-ras
Translations: of an hour, of a time, of a season, of a moment, of a day, of a time of day
Notes: This word refers to a specific period of time, such as an hour, a season, or a particular moment. It can also denote a specific time of day or a critical juncture. In this genitive form, it often indicates possession or a relationship, such as 'of an hour' or 'belonging to a time'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΥ, ΧΡΟΝΟΥ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEH-meh-toh
Translations: he distributed, he assigned, he pastured, he fed, he spread, it spread
Notes: This is a verb in the imperfect or aorist tense, third person singular. The root verb means 'to distribute,' 'to assign,' 'to pasture,' or 'to feed.' In the context of the provided usage, it likely refers to something spreading, such as fire or destruction, or being distributed/assigned. It describes an action that was ongoing in the past or completed in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect or Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male. It can also be used to denote a husband in relation to his wife. It is used in sentences to identify a male individual or a spouse.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, referring to a 'man' or 'human being'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G1628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-FAH-nee
Translations: appeared, was revealed, was made manifest, was shown, was brought to light
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'φαίνω' (to shine, to appear). It means to appear, to be revealed, or to be made manifest, often implying that something previously hidden or unknown has come into view or been brought to light. It describes an action where something becomes visible or known.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΑΝΑΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goo
Translations: of word, of account, of reason, of speech, of message, of saying, of statement, of report, of matter, of thing
Notes: This word refers to a word, speech, discourse, or a divine utterance. It can also mean an account, reason, or a matter/thing. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated with 'of'. It is frequently used in contexts relating to communication, divine revelation, or logical reasoning.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΜΥΘΟΣ, ΕΠΟΣ
G3420, G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MNEE-may-AX-ee-oss
Translations: memorable, worthy of remembrance, worthy of mention, worth remembering
Notes: This is a compound adjective formed from 'μνήμη' (memory, remembrance) and 'ἄξιος' (worthy). It describes something or someone that is worthy of being remembered or mentioned, hence 'memorable' or 'worthy of remembrance'. It can be used to describe people, events, or things that leave a lasting impression or are significant enough to be recalled.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΣΗΜΟΣ, ΠΕΡΙΒΛΕΠΤΟΣ
G4544
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: SAH-mee-oo
Translations: of Samos, Samian, a Samian
Notes: This word refers to something or someone from Samos, an island in the Aegean Sea. It is used to describe a person or thing originating from or belonging to Samos. For example, it could refer to a 'Samian man' or 'the gifts of Samos'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Etymology: From the geographical name Samos, referring to the island in the Aegean Sea.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAIS
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, regardless of age. Its meaning often depends on the context, indicating a young person or someone in a position of servitude. For example, it can refer to a son or daughter, or a male or female attendant.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂w- ('small, few'). It is related to words meaning 'child' or 'small' in various Indo-European languages.
G1648
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-leh-AH-zar-os
Translations: Eleazar
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Eleazar. It is a common name in the Old Testament, borne by several individuals, most notably the third son of Aaron, who succeeded him as High Priest. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew אֶלְעָזָר (Elʿazar), meaning 'God has helped' or 'God is helper'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-lay-toh
Translations: was called, used to be called, he was called, she was called, it was called
Notes: This is the third person singular, imperfect indicative form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. In this form, it translates to 'was called' or 'used to be called', indicating an action that was ongoing or habitual in the past. It can be used to describe someone or something being named or referred to by a particular title.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Indicative, Passive or Middle Voice
Etymology: The word 'καλέω' (kaleō) comes from Proto-Indo-European *kelh₁-, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin calo ('to call out') and English 'hail'.
G4519
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Indeclinable Noun
Sounds like: SAH-bah
Translations: Saba, Sabaoth, hosts, armies
Notes: This word is a transliteration of a Hebrew word meaning 'hosts' or 'armies'. It is often used in the phrase 'Lord of Sabaoth' (Κύριος Σαβαώθ), referring to God as the Lord of the heavenly armies or the armies of Israel. It functions as an indeclinable noun, meaning its form does not change based on case, gender, or number.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΑΒΑΩΘ
Etymology: This word is a direct transliteration from the Hebrew word 'tsaba' (צָבָא), meaning 'army, host, war, service'. It entered Greek through the Septuagint (LXX) translation of the Old Testament.
G3968, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: PAH-trees OW-toh
Translations: his fatherland, his native country, his homeland
Notes: This is a compound word formed from 'ΠΑΤΡΙΣ' (fatherland, native country) and 'ΑΥ̓ΤΩ' (to him, for him, his). It means 'his fatherland' or 'his native country'. It is used to indicate the homeland belonging to or associated with a specific person.
Inflection: ΠΑΤΡΙΣ: Singular, Nominative, Feminine; ΑΥ̓ΤΩ: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΝΕΤΗ, ΟΙΚΟΣ
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-as
Translations: of Galilee
Notes: Galilee is a region in northern ancient Israel, known for its fertile land and significant role in the New Testament as the primary area where Jesus lived and carried out much of his ministry. It was a diverse region, home to both Jews and Gentiles.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5240
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-per-MEG-eh-thay
Translations: of immense size, enormous, exceedingly great, huge
Notes: This word is a compound adjective meaning 'of immense size' or 'enormous'. It describes something that is exceedingly great in magnitude or extent. It is used to emphasize the vastness or hugeness of a noun it modifies.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ, ΤΕΡΑΣ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tran
Translations: rock, a rock, stone, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is often used to denote a solid foundation or a place of refuge. In the provided examples, it consistently refers to a physical rock or rocky place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-RAH-meh-nos
Translations: having taken up, having lifted, having carried, having raised, having borne
Notes: This is an aorist middle participle of the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift, take up, or carry'. As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adverbially to indicate the time or manner of the main verb's action. The middle voice can imply that the subject performs the action for themselves or in their own interest, or it can simply function with an active sense. It is typically translated as 'having lifted' or 'when he/she/it had lifted'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb 'αἴρω' (airō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to lift' or 'to raise'.
G863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FEE-sin
Translations: sends away, lets go, forgives, permits, leaves, abandons
Notes: This word means to send away, let go, or release. It can also mean to forgive sins, to permit or allow something, or to leave something behind. It is often used in contexts of releasing someone from a debt or obligation, or letting go of something physically.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ἈΠΟΛΥΩ, ἈΦΙΣΤΗΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G0575, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ah-POH-too
Translations: from the, away from the
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the genitive singular masculine or neuter definite article 'τοῦ' (tou), meaning 'the'. It indicates separation, origin, or distance from a specific person, place, or thing. It is used to show the source or point of departure.
Inflection: Preposition (does not inflect), Article (Singular, Genitive, Masculine or Neuter)
Synonyms: ΕΚΤΟΥ, ΠΑΡΑΤΟΥ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LEH-po-lin
Translations: siege engine, a siege engine, helepolis
Notes: This word refers to a large, movable siege tower used in ancient warfare, designed to attack fortifications. It is a compound word, combining 'ἑλεῖν' (helein), meaning 'to take' or 'to capture', and 'πόλις' (polis), meaning 'city'. Thus, it literally means 'city-taker' or 'city-capturer'. It was typically equipped with battering rams, drawbridges, and platforms for archers and catapults.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡΓΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ
Etymology: The word ΕΛΕΠΟΛΙΣ is a compound of the Greek verb ἑλεῖν (helein), meaning 'to take' or 'to capture', and the noun πόλις (polis), meaning 'city'. It literally translates to 'city-taker' or 'city-capturer', reflecting its purpose in ancient siege warfare.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAW-tees
Translations: of so great, of such, of so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so great', 'so much', or 'such'. It is used to describe the extent, quantity, or quality of something, indicating a high degree or magnitude. It often emphasizes the remarkable nature of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bee-AS
Translations: (of) force, (of) violence, (of) power
Notes: This word refers to the concept of force, violence, or power. It is used to describe an action or state characterized by strength, compulsion, or intensity. It can imply either physical force or a strong, compelling influence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΙΣΧΥΟΣ
Etymology: The word βία (bia) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used since ancient times to denote physical force or power.
G622, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: ah-por-RAYK-sai-TEEN
Translations: to break off, to tear off, to burst asunder, the, a
Notes: This word appears to be a compound of the aorist active infinitive of the verb ἀπορρήγνυμι (aporrhēgnumi), meaning 'to break off' or 'to tear off', and the definite article τήν (tēn), meaning 'the' (feminine accusative singular). It is highly probable that 'ἈΠΟΡΡΗΞΑΙΤΗΝ' is a transcription error or a scribal convention where the article was attached directly to the verb, as they are typically separate words. The phrase would mean 'to break off the' or 'to tear off the'.
Inflection: Aorist Active Infinitive (ἈΠΟΡΡΗΞΑΙ), Accusative Singular Feminine (ΤΗΝ)
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΧΙΖΩ
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or origin, depending on the context, such as 'the head of a household' or 'the head of a river'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top' in other Indo-European languages.
G2600
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-pee-DAY-sas
Translations: leaping down, jumping down, having leaped down, having jumped down
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having leaped down' or 'leaping down'. It describes an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It is a compound word formed from the preposition 'κατά' (down) and the verb 'πηδάω' (to leap or jump). It is used to describe someone who quickly descends by jumping.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΠΗΔΑΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΠΗΔΑΩ is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πηδάω (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to jump'. The combination signifies the action of leaping or jumping downwards.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-sone
Translations: of the middle, of the midst, of the things in the middle, of the things in between
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΜΕΣΟΣ' (mesos), meaning 'middle' or 'midst'. It refers to things or people that are in the middle or between other things. It is often used to describe a central position or an intermediate state. For example, it could refer to 'the things in the middle' or 'those who are in the midst'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ, ΜΕΣΑΙΟΣ
G0138, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: hai-REH-tai-TON
Translations: he chooses, he takes, he captures, he is chosen, he is taken, he is captured, of these, of them
Notes: This word is a compound or a combination of two distinct words: ΑἸΡΕΤΑΙ and ΤΩΝ. ΑἸΡΕΤΑΙ is the third person singular present middle or passive indicative form of the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take,' 'to choose,' or 'to capture.' In the middle voice, it means 'he/she/it chooses for himself/herself/itself,' and in the passive voice, 'he/she/it is chosen/taken/captured.' ΤΩΝ is the genitive plural form of the demonstrative pronoun οὗτος (houtos), meaning 'these' or 'those.' Therefore, the combined phrase 'ΑἸΡΕΤΑΙΤΩΝ' would mean 'he chooses/takes/captures of these/them' or 'he is chosen/taken/captured of these/them.' It is highly probable that these are two separate words written together without a space, which was common in ancient manuscripts.
Inflection: Verb: Third Person, Singular, Present Tense, Middle or Passive Voice, Indicative Mood. Pronoun: Genitive Case, Plural Number, Masculine, Feminine, or Neuter Gender.
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΚΛΕΓΩ, ΤΟΥΤΩΝ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEES
Translations: (of) much, (of) great, (of) many, (of) a great (amount)
Notes: This word is an adjective meaning 'much', 'many', or 'great'. It is used to describe the quantity or extent of something. For example, it can refer to a large amount of something or a great number of people. It is often used in phrases like 'with much peace' or 'of great supply'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G89
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEH-ee-as
Translations: of freedom, of liberty, of permission, of impunity, of license
Notes: This word refers to freedom from fear, danger, or restraint, implying security or safety. It can also denote permission or license to do something without hindrance or punishment, often in the sense of impunity. It is used to describe a state where one is unhindered or has the right to act freely.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἘΞΟΥΣΙΑ, ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ, ἈΦΟΒΙΑ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-feh-ren
Translations: he was carrying, he was bearing, he was bringing, he was enduring, he was leading, he was producing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'φέρω' (pherō). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'he/she/it was carrying,' 'was bearing,' 'was bringing,' or 'was enduring.' It can also mean 'to lead' or 'to produce' depending on the context.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sko-POSS
Translations: goal, mark, aim, a goal, a mark, a watchman, a guard, a scout
Notes: This word refers to a goal, mark, or aim that one sets for themselves or strives towards. It can also refer to a watchman, guard, or scout, someone who looks out or observes. In a figurative sense, it denotes the object of one's attention or effort. It is used to describe both a physical target and an abstract objective.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΟΧΟΣ, ΤΕΛΟΣ, ΦΥΛΑΞ
Etymology: From the verb σκέπτομαι (skeptomai), meaning 'to look at, examine, consider'. It refers to that which is looked at or observed, hence a target or a watcher.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROYSS
Translations: to enemies, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are opposed to someone or something, often in a military or personal conflict. In a sentence, it would typically function as the indirect object, indicating the recipient of an action, such as 'giving something to enemies' or 'speaking to foes'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G1131
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gym-NOH
Translations: to strip, to make naked, to uncover, to expose, to lay bare
Notes: This verb means to make someone or something naked, to strip off clothing, or to remove coverings. It can also be used metaphorically to mean to expose, reveal, or lay bare something that was previously hidden. It is often used in contexts of physical nakedness but can also refer to the uncovering of truth or secrets.
Inflection: Present Active Indicative, 1st Person Singular; or Present Active Infinitive
Synonyms: ΕΚΔΥΩ, ΑΠΟΔΥΩ
Etymology: From the adjective γυμνός (gymnos), meaning 'naked' or 'bare'. The verb form means to make something naked or bare.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tee
Translations: to a body, to the body, to a person, to the person, to a slave, to the slave
Notes: This word refers to a body, whether human or animal, or even a collective body like a community. It can also refer to a person or, in some contexts, a slave. The form ΣΩΜΑΤΙ indicates the dative case, meaning it typically answers the question 'to whom?' or 'to what?' and often functions as an indirect object or indicates location or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
G3588, G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: tas-PLEH-gas
Translations: the blows, the strokes, the wounds, the plagues
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article "the" (τὰς) and the noun "blows" or "wounds" (πληγάς). It refers to multiple physical impacts, injuries, or calamities. It is typically used in a sentence to indicate the direct object of an action, such as receiving or inflicting blows.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑΤΑ, ΜΑΣΤΙΓΑΣ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-KSAH-meh-nos
Translations: receiving, having received, accepting, having accepted, welcoming, having welcomed, taking, having taken
Notes: This word is a participle derived from the verb 'dechomai', meaning 'to receive' or 'to accept'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is ongoing. It often conveys the sense of someone who has taken something into their possession, welcomed someone, or accepted a proposition.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΥΠΟΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΣΔΕΞΑΜΕΝΟΣ
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G1279
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-PEH-reh-tai
Translations: is pierced through, is transfixed, is shot through
Notes: This word describes the action of being pierced or shot through, often by a weapon like an arrow. It is used to indicate that something or someone has been penetrated completely. It is a compound word formed from 'διά' (through) and 'πείρω' (to pierce).
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΑΤΡΥΠΑΩ, ΔΙΑΤΙΤΡΩΣΚΩ
Etymology: The word ΔΙΑΠΕΙΡΩ is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb πείρω (peirō), meaning 'to pierce' or 'to run through'. It signifies the action of piercing completely through something.
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-leh-sin
Translations: (to) arrows, (with) arrows, (by) arrows
Notes: This word refers to arrows or darts. It is the dative plural form of the noun 'βέλος' (belos), indicating the indirect object or instrument of an action. It can be used to describe something done to, with, or by means of arrows.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΗ, ΟΙΣΤΟΙ
G1161, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: deh-TOO-tone
Translations: but of these, and of these, moreover of these
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'δέ' (de) and the genitive plural form 'τούτων' (touton) of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). The conjunction 'δέ' typically means 'but' or 'and', often indicating a transition or a slight contrast. 'Τούτων' means 'of these'. Together, the phrase means 'but of these' or 'and of these', indicating a reference to a group of things or people previously mentioned, with an added sense of connection or contrast.
Inflection: Does not inflect (δέ); Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter (τούτων)
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ep-is-traf-EES
Translations: having turned back, having returned, having been converted, having been restored
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having turned back' or 'having returned'. It describes an action that has been completed prior to the main verb of the sentence. It can also carry the sense of being converted or restored, especially in a spiritual context. It is often used to describe someone changing direction, either physically or metaphorically.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΡΕΦΩ, ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-BEE
Translations: went up, ascended, climbed, came up, rose
Notes: This word means 'he/she/it went up' or 'ascended'. It describes an action of moving upwards, whether physically climbing, rising, or metaphorically ascending to a higher position or state. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΗΛΘΕΝ, ΕΒΗ
G4007
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-OP-tos
Translations: conspicuous, visible, easily seen, clearly seen, a conspicuous one
Notes: This word is an adjective meaning 'conspicuous' or 'easily seen'. It describes something that is very visible or stands out, often implying that it is seen by many people or from a distance. It is a compound word formed from 'peri' (around) and 'optos' (visible).
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΠΙΦΑΝΗΣ, ΕΚΦΑΝΗΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ
Etymology: The word ΠΕΡΙΟΠΤΟΣ is derived from the Greek preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the adjective ὀπτός (optos), meaning 'visible' or 'seen'. It literally means 'visible all around' or 'visible from all sides'.
G2134
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-yoo-TOL-mee-ahs
Translations: (of) boldness, (of) courage, (of) daring, (of) audacity
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'εὐτολμία' (eutolmia), which means 'boldness' or 'courage'. It is a compound word formed from 'εὖ' (eu), meaning 'well' or 'good', and 'τόλμα' (tolma), meaning 'daring' or 'boldness'. It describes the quality of being well-daring or having good courage. As a genitive case, it often indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of boldness' or 'of courage'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΤΟΛΜΑ
Etymology: The word 'εὐτολμία' (eutolmia) is a compound noun derived from the Greek adverb 'εὖ' (eu), meaning 'well' or 'good', and the noun 'τόλμα' (tolma), meaning 'daring' or 'boldness'.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-TAY
Translations: stood, stopped, stood still, was established, was set
Notes: This is the third person singular aorist indicative active form of the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand', 'to set', or 'to cause to stand'. In this form, it translates to 'he/she/it stood' or 'he/she/it stopped'. It can also convey the sense of something being established or set in place.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΤΗΚΩ, ΜΕΝΩ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-loos-POH-meh-nos
Translations: covered in mud, dragged through mud, besmirched
Notes: This is a compound word formed from 'ιλύς' (mud, mire) and 'σπάω' (to draw, drag, tear). It describes someone or something that has been dragged through mud or is covered in mud. It implies a state of being soiled or defiled, often metaphorically.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Etymology: This word is a compound of the Koine Greek noun 'ιλύς' (mud, mire) and the verb 'σπάω' (to draw, drag).
G5139
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRAV-mah-tohn
Translations: of wounds, of a wound
Notes: This word refers to a wound, injury, or bruise. It is typically used to describe physical damage to the body. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the pain of the wounds' or 'the healing of a wound'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΛΗΓΗ, ΕΛΚΟΣ, ΚΑΚΩΣΙΣ
G2916
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KREE-oo
Translations: of the ram, of a ram, of the battering ram, of a battering ram
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'κριός' (krios), which means 'ram' (the male sheep) or 'battering ram' (a military siege engine). It indicates possession or origin, similar to 'of the ram' or 'belonging to the ram'. In the provided context, it likely refers to a battering ram used in military operations.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-PEH-sen
Translations: fell down, collapsed, fell
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb καταπίπτω (katapiptō), meaning 'to fall down' or 'to collapse'. It is a compound verb formed from κατά (kata), meaning 'down', and πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. It describes an action of falling from an upright position to the ground, often implying a sudden or complete collapse.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The verb καταπίπτω (katapiptō) is a compound word derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. The combination emphasizes the downward direction of the falling action.
G0705
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-RIS-toy
Translations: best, excellent, noble, the best, the excellent ones
Notes: This word is a superlative adjective meaning 'best' or 'most excellent'. It describes something or someone of the highest quality, virtue, or ability. It is used to indicate superiority among a group or in a particular context, often referring to individuals who are considered noble or outstanding.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΓΑΘΟΙ, ΚΑΛΛΙΣΤΟΙ
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FAH-nay-sahn
Translations: they appeared, they were seen, they became visible, they shone
Notes: This word is the third person plural, aorist passive indicative form of the verb 'phainō'. It means 'they appeared' or 'they were seen', indicating that a group of people or things became visible or manifested themselves. It describes an action that occurred in the past, where the subjects were the recipients of the action of being made visible.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
Etymology: The word 'phainō' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to shine' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of light, appearance, or manifestation.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOY
Translations: brothers, fellow believers, kinsmen, countrymen
Notes: This word refers to brothers by birth, but it can also be used more broadly to refer to male relatives, fellow countrymen, or, in a spiritual sense, fellow believers in a community. It is a plural form of the word for 'brother'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΔΕΛΦΟΙ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΙ, ΟΜΟΓΕΝΕΙΣ
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: neh-TEH-ee-ras
Translations: Neteiras
Notes: This word appears to be a proper noun, specifically a masculine personal name. It is likely the name of an individual, similar to how 'Philip' (Φίλιππος) is a name. It does not appear to be a common name in ancient Greek texts.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive, Masculine
Etymology: The etymology of 'Neteiras' is uncertain, as it is a rare or possibly unique personal name and not a common Greek word with a well-documented origin.
G5376
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PHI-lip-pos
Translations: Philip
Notes: This is a masculine proper name, commonly translated as Philip. It refers to several individuals in ancient history, including apostles, kings, and other notable figures. It is used in sentences as the subject of a verb or as a direct object, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Φίλιππος (Philippos) is of Greek origin, derived from the words φίλος (philos), meaning 'friend' or 'lover', and ἵππος (hippos), meaning 'horse'. Thus, it literally means 'lover of horses' or 'fond of horses'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roo-MAHS
Translations: Roumas
Notes: This word refers to 'Roumas', which is a place name. In the provided context, it appears to be a village or settlement, as it is mentioned in conjunction with 'κώμης' (village). It is used to indicate origin, such as 'from Roumas'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The etymology of 'Roumas' as a place name is not readily available in standard Koine Greek lexicons. It is likely a transliteration of a local Aramaic or Hebrew place name into Greek.
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-mays
Translations: of a village, of a town, of a country town
Notes: This word refers to a village, a small town, or a country town. It is used to describe a settlement that is smaller than a city but larger than a mere collection of houses. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of a village'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΩΜΟΠΟΛΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom- (meaning 'village, settlement'). It is related to the Latin 'vicus' (village) and the English 'home'.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-lee-LAH-yoy
Translations: Galileans
Notes: This word refers to people who are from Galilee, a region in northern ancient Israel. It is used to describe inhabitants or natives of that area.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Etymology: From Γαλιλαία (Galilaia), the name of the region, which is of Hebrew origin. It refers to the 'circle' or 'district' of the Gentiles.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-pee-DAW-see
Translations: leap forward, spring forth, rush out, jump out
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb πηδάω (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring'. Together, it describes the action of leaping or springing forward, often with a sense of urgency or suddenness. It can be used to describe people or animals rushing out or jumping into a situation.
Inflection: 3rd Person Plural, Present Active Indicative
Synonyms: ΕΚΠΗΔΑΩ, ΟΡΜΑΩ, ΕΚΘΡΩΣΚΩ
G1182
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-kah-too
Translations: of the tenth
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'tenth'. It refers to the ordinal number following ninth, indicating position in a sequence. It is used to describe something belonging to or related to the tenth item or position.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tos
Translations: (of) order, (of) arrangement, (of) a division, (of) a company, (of) a troop
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a division or company of soldiers. It is used to describe things that are set in a particular order or sequence, or a group that is organized in a specific way, such as a military unit. The form provided is the genitive singular, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-toh
Translations: to/for so much, to/for so great, to/for so many, by so much, by so great, by so many
Notes: This word is an adjective that indicates quantity or degree, meaning 'so much,' 'so great,' or 'so many.' It is used to emphasize the extent or magnitude of something. In this dative singular form, it often conveys 'to/for so much/great/many' or 'by so much/great/many,' indicating the measure or degree by which something is affected or compared.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: deh-ROY-zoh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It is not found in standard Koine Greek lexicons and appears to be a misspelling or a very rare word. It could be garbled or badly misspelled. If it were a verb ending in -ίζω, it might relate to an action, but its root is obscure.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word, as it is not a recognized Koine Greek term.
G4893
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-peh-son
Translations: fell together, met, encountered, coincided, happened, occurred
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (together with) and the verb 'πίπτω' (to fall). It means to fall together, to meet, or to encounter. It can also mean to coincide or happen, especially when referring to events. In a sentence, it describes an action where multiple entities come together or events occur simultaneously.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G1284
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ar-RAYG-xai
Translations: to tear apart, to burst, to break through, to rend, to split, to rip
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'διαρρηγνυμι'. It means to tear something apart, to burst open, or to break through. It can be used to describe the tearing of clothes, the breaking of a net, or the bursting forth of something. It implies a forceful and often violent separation or rupture.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΧΙΖΩ, ΛΥΩ
G5010, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: TAX-ace-KAI
Translations: orders and, arrangements and, ranks and, divisions and
Notes: This is a compound word formed from ΤΑΞΙΣ (taxis) and ΚΑΙ (kai). ΤΑΞΙΣ refers to an orderly arrangement, a fixed succession, a rank, or a division. ΚΑΙ means 'and' or 'also'. Therefore, ΤΑΞΕΙΣΚΑΙ refers to 'orders and' or 'ranks and', indicating multiple orderly arrangements or divisions.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine (for ΤΑΞΕΙΣ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREP-sas-thai
Translations: to turn, to turn oneself, to turn back, to flee, to change, to convert
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'trepō'. It means 'to turn' or 'to turn oneself'. In the middle voice, it often implies turning oneself, either physically or metaphorically, such as turning back from a path, fleeing, or changing one's mind or course of action. It can also mean to convert or to be changed.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: The word τρέπω (trepō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to turn'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of turning or changing direction.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-for-MEH-see-ahn
Translations: they might attack, they might set upon, they might lie in wait for, they might lie at anchor
Notes: This word is a verb, specifically the third-person plural aorist optative active form of either ἐφορμέω or ἐφορμάω. It describes an action that might happen, indicating a potential or desired attack, a setting upon, or lying in wait for someone or something. It can also refer to ships lying at anchor, ready to move.
Inflection: Third-person, Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ἘΠΙΤΙΘΗΜΙ, ἘΠΙΒΑΛΛΩ, ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tas
Translations: all, every, the whole, everyone
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate the entirety of a group or quantity. In this form, it is the masculine or feminine accusative plural, meaning it refers to 'all' or 'everyone' as the direct object of a verb, or after a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the prefix ἁ- (ha-), meaning 'together' or 'one and the same', and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. It emphasizes the totality or completeness of something.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-RAH-meh-noy
Translations: having taken up, having lifted, having carried away, having removed, having borne, having picked up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift, take up, or carry away'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb, indicating that the subject has performed the action of lifting or taking up something. It can be used to describe people who have taken up arms, lifted an object, or carried something away.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΒΟΝΤΕΣ, ΥΨΩΣΑΝΤΕΣ, ΒΑΣΤΑΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The word 'αἴρω' (airō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to lift, raise'. It is related to words in other Indo-European languages that convey a similar sense of lifting or raising.
G5262
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-DEW-sees
Translations: subterranean passages, underground works, mines, tunnels
Notes: This word refers to subterranean passages, underground works, or mines. It is typically used to describe hidden or concealed structures beneath the ground, often for military or defensive purposes, such as tunnels dug under city walls during a siege. It is a compound word formed from 'ὑπό' (under) and 'δύσις' (a going down, setting).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΡΥΓΜΑΤΑ, ΣΗΡΑΓΓΕΣ
G2041, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: TOYS ER-goys
Translations: (to) works, (to) deeds, (to) actions, (to) tasks
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative plural definite article 'τοῖς' (to the/for the) and the dative plural form of the noun 'ἔργον' (work, deed, action). When combined, 'τοῖς ἔργοις' means 'to the works' or 'by the works' or 'with the works', depending on the context. It refers to the results of effort or activity, whether physical or moral.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΣΙΝ, ΠΟΙΗΜΑΣΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *werg- (to do).
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-FAP-san
Translations: they set on fire, they kindled, they burned
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ΥΦΑΠΤΩ (hyphaptō). It means 'to set on fire' or 'to kindle'. It implies setting fire to something, often from underneath or secretly. It is used to describe the action of igniting something, such as buildings or siege engines.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΠΟΛΕΩ
Etymology: The verb ΥΦΑΠΤΩ is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'from beneath', and the verb ΑΠΤΩ (haptō), meaning 'to fasten', 'to light', or 'to kindle'. Thus, it literally means 'to kindle from underneath'.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PEM-ptoo
Translations: of the fifth
Notes: This word is an adjective meaning 'fifth'. It is an ordinal number, indicating position in a sequence. It is used to describe something as being the fifth in a series or order, such as 'the fifth day' or 'the fifth year'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European root *penkʷtós, meaning 'fifth', derived from *penkʷe, meaning 'five'.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tra-PEN-tos
Translations: turned, having turned, having been turned, turned away, having been turned away, changed, having been changed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'trepō', meaning 'to turn' or 'to change'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, functioning like an adjective or adverb. It can refer to something that has been turned, changed, or put to flight, often implying a change in direction, state, or allegiance. For example, it might describe an army that has been turned back or a person whose mind has been changed.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΕΚΤΡΕΠΩ
Etymology: The word 'trepō' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to turn'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of turning or changing direction.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LOY-poy
Translations: the rest, the remaining, the others, the leftover
Notes: This word refers to what is left over or remaining from a group or quantity. It can function as an adjective, modifying a noun to indicate the 'remaining' ones, or as a substantive noun, meaning 'the rest' or 'the others'. It is often used to distinguish a particular group from the remainder.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΙ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-san-tes
Translations: having arrived, having come, having reached, having attained, having anticipated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phthanō', meaning 'to arrive', 'to come', 'to reach', or 'to attain'. It describes an action that has been completed or a state that has been reached. It can also carry the sense of 'to anticipate' or 'to be first'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence, indicating the circumstances or timing of an action.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-len
Translations: material, matter, wood, a wood, forest, a forest
Notes: This word refers to raw material, matter, or substance from which something is made. It can also denote wood, timber, or a forest. In a broader sense, it can refer to the subject matter of a discussion or a topic. It is used in sentences to describe the physical components of an object or the natural environment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΥΠΟΣΤΑΣΙΣ
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tekh-OH-san
Translations: they held fast, they possessed, they restrained, they occupied, they held back, they suppressed
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ΚΑΤΕΧΩ (katechō). It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, it means to hold down, hold fast, possess, restrain, or occupy. It describes a completed action in the past, indicating that 'they' performed the action of holding or possessing.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΚΑΤΑΣΧΕΩ
Etymology: The verb ΚΑΤΕΧΩ is formed from the prefix ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G1181
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEI-leen
Translations: evening, late afternoon, an evening, a late afternoon
Notes: This word refers to the time of day, specifically the late afternoon or early evening. It is used to indicate when an event takes place, often in phrases like 'around evening' or 'towards evening'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΨΙΑ, ΕΣΠΕΡΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of 'warmth' or 'heat' (from the sun setting).
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nas-TAY-san-tes
Translations: having raised up, having stood up, having caused to rise, having arisen
Notes: This word is an aorist active participle, indicating an action that has been completed prior to the main verb in the sentence. It describes someone or something that has raised itself up, stood up, or caused something else to rise. It can refer to physical rising, or to causing something to be established or appear.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΟΡΘΟΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, “up, again”) + ἵστημι (hístēmi, “to stand, to set up”).
G2916
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-oh-nay
Translations: ram, a ram
Notes: This word refers to a male sheep, specifically a ram. It is often used in contexts related to animal husbandry, sacrifices, or as a metaphor for a leader or a battering ram used in siege warfare. In the provided example, it likely refers to a battering ram used against a wall.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΝΙΟΝ, ΠΡΟΒΑΤΟΝ
G4309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-pe-po-NEE-kay
Translations: he had toiled, he had worked hard, he had labored
Notes: This is a compound verb, formed from the prefix 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb 'πονέω' (poneō), meaning 'to toil' or 'to labor'. Therefore, 'προπονέω' means 'to toil beforehand' or 'to work hard previously'. The form 'ΠΡΟΠΕΠΟΝΗΚΕΙ' indicates an action that was completed in the past before another past action, emphasizing the prior effort or labor.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΜΟΧΘΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The word 'προπονέω' is a compound of 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and 'πονέω' (poneō), meaning 'to toil' or 'to labor'. 'Πονέω' itself comes from 'πόνος' (ponos), meaning 'toil' or 'labor'.
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: TYP-toh-meh-non
Translations: being struck, being beaten, being smitten, being hit, being wounded
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being struck' or 'being beaten'. It describes an ongoing action of being hit or afflicted. It can function adjectivally, describing something that is being struck, or substantively, referring to 'the one being struck' or 'that which is being struck'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΗΤΤΟΜΕΝΟΝ, ΠΑΙΟΜΕΝΟΝ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BAL-lei
Translations: throws, casts, puts, lays, places
Notes: This word means to throw, cast, or put something. It can also mean to lay or place. It is used to describe an action of propelling an object or placing something in a specific location.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NON
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman Emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was a significant figure in Roman history, particularly known for his role in the Jewish-Roman War and for founding the Flavian dynasty. The form given is the accusative singular, indicating that he is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name "Vespasian" is of Latin origin, derived from the Roman family name Vespasianus. It is a cognomen, a type of surname used in ancient Rome.
G956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-lei
Translations: to a dart, to an arrow, to a missile, to a javelin
Notes: This word refers to a projectile weapon such as a dart, arrow, javelin, or any thrown missile. It is used in contexts describing military equipment or the act of throwing such objects.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΟΣ, ΒΟΛΗ, ΤΟΞΟΝ
G5079
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: TAR-son
Translations: Tarsus, a Tarsus, sole of the foot, a sole of the foot
Notes: This word can refer to Tarsus, a city in Cilicia, Asia Minor, which was the birthplace of the Apostle Paul. It can also refer to the flat of the foot, or the sole of the foot. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The origin of the city name Tarsus is uncertain, possibly from a local Anatolian language. The meaning 'sole of the foot' is thought to be related to the flat, broad shape of the foot.
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-PO-doss
Translations: of the foot
Notes: This is a compound word formed by the genitive singular masculine/neuter definite article "τοῦ" (tou) meaning "of the" and the noun "ποδός" (podos), which is the genitive singular form of "πούς" (pous), meaning "foot". Therefore, it translates to "of the foot". It refers to the lower extremity of the leg upon which a person or animal stands or walks.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *ped- (foot).
G5134
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tit-ROH-skee
Translations: wounds, pierces, strikes
Notes: This word is a verb meaning 'to wound' or 'to pierce'. It describes the action of inflicting a wound upon someone or something, often with a weapon or sharp object. It can be used in a sentence to indicate that a person or object has been injured.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΡΩΣΚΩ, ΠΛΗΓΩ, ΤΥΠΤΩ
G1969
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-pee-po-LAI-ohs
Translations: superficially, lightly, superficially, on the surface, slightly
Notes: This adverb describes an action or state that is done or exists on the surface, without depth or thoroughness. It implies a lack of seriousness, care, or penetration, suggesting something is done in a shallow or cursory manner. It can also refer to a wound or injury that is not deep, but only affects the surface.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΛΑΦΡΩΣ, ἈΒΑΘΩΣ
Etymology: The word derives from the adjective ἐπιπόλαιος (epipolaios), meaning 'superficial, on the surface'. This adjective is formed from ἐπί (epi), meaning 'upon, on', and a derivative of the root of πόλος (polos), meaning 'pivot, axis', referring to something that is 'on the pole' or 'on the surface'.
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ek-LY-san-tos
Translations: having been exhausted, having been weakened, having been worn out, having been disheartened
Notes: This word is the genitive masculine singular form of the aorist active participle of the verb 'προεκλύω'. It describes someone who has previously become exhausted, weakened, or disheartened. It is a compound word formed from 'πρό' (before, forth), 'ἐκ' (out of), and 'κλύω' (to wash, to flow, to hear, but here related to 'κλύζω' meaning to wash away, or 'κλύδων' meaning a wave, implying being overwhelmed).
Inflection: Participle, Aorist, Active, Genitive, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΚΛΥΩ, ΑΠΟΚΑΜΝΩ, ΑΠΟΨΥΧΩ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: blee-THEN-too
Translations: of having been thrown, of having been cast, of having been put, of having been laid
Notes: This is the genitive singular masculine or neuter form of the aorist passive participle of the verb "βάλλω" (ballō), meaning "to throw," "cast," "put," or "lay." As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is being done to the subject. For example, it could mean "of the one having been thrown" or "of that which was thrown."
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Passive
Synonyms: ΡΙΦΕΝΤΟΣ, ΕΚΒΛΗΘΕΝΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷelH- meaning 'to throw, reach'.
G1292
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AS-tay-mah-tos
Translations: of interval, of space, of distance, of period, of time
Notes: This word refers to an interval, space, or distance, often implying a separation in either space or time. It can describe the physical distance between two points or a period of time between events. It is used in a genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THO-roo-bon
Translations: tumult, uproar, disturbance, commotion, a tumult, an uproar, a disturbance, a commotion
Notes: This word refers to a loud noise, a commotion, or a disturbance, often caused by a crowd or a chaotic situation. It can describe the noise of a multitude, a riot, or any general disorder. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΚΡΑΥΓΗ, ΟΧΛΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-POY-ee-sen
Translations: he made, he did, he caused, he produced
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'ποιέω' (poieō). It means 'he/she/it made', 'he/she/it did', 'he/she/it caused', or 'he/she/it produced'. It describes a completed action in the past, performed by a single subject.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHY-mah
Translations: blood, a blood
Notes: ΑΙΜΑ refers to blood, the fluid that circulates in the body. It is often used literally, but can also metaphorically represent life, kinship, or violence and bloodshed. For example, it can refer to the shedding of blood in sacrifice or battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΑΙΜΑ comes from Proto-Indo-European. It has cognates in other Indo-European languages, reflecting an ancient origin for the concept of blood.
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tah-rakh-THEN-tohn
Translations: of those who were troubled, of those who were disturbed, of those who were stirred up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ταράσσω' (tarassō), meaning 'to trouble,' 'to disturb,' or 'to stir up.' As an aorist passive participle, it describes an action that was completed in the past and was received by the subject. It functions like an adjective or a noun, often translated as 'those who were troubled' or 'having been troubled.'
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΘΟΡΥΒΕΩ, ΣΥΓΧΕΩ, ΚΙΝΕΩ
G5345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FEE-may
Translations: report, a report, rumor, a rumor, fame, reputation
Notes: This word refers to a report, rumor, or a widespread saying. It can also denote fame or reputation, indicating what is said about a person or event. It is typically used to describe information that is spread by word of mouth, whether true or false.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΗ, ΛΟΓΟΣ, ΟΝΟΜΑ
Etymology: From the Greek verb φημί (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It refers to that which is spoken or reported.
G3956, G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pan-TOS-eh-PEH-ee
Translations: it came upon all, it spread everywhere, it went over all
Notes: This is a compound verb formed from the genitive of πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every', and a form of ἔπειμι (epeimi), meaning 'to come upon' or 'to go upon'. The combined word describes something that came upon or spread over everything or everywhere. It signifies a pervasive action or movement.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stra-TOO
Translations: of an army, of a camp, of a host, of a military force
Notes: This word refers to a military force, an army, or an encampment. It can also denote a large group or host of people. It is used to describe a body of soldiers or a place where soldiers are stationed.
Inflection: Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-feh-MEH-noy
Translations: having sent away, having let go, having forgiven, having abandoned, having left, having dismissed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἈΦΙΗΜΙ', meaning 'to send away, let go, forgive, or abandon'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates a group of people who have performed the action of sending away, letting go, or abandoning something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΠΟΛΥΣΑΝΤΕΣ, ἘΚΒΑΛΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΛΙΠΟΝΤΕΣ
Etymology: The word 'ἈΦΙΗΜΙ' is a compound word formed from the prefix 'ἈΠΟ' (APO), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'ΙΗΜΙ' (HIEMI), meaning 'to send' or 'to let go'.
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-PLEEK-seh-ohs
Translations: of astonishment, of amazement, of wonder, of awe
Notes: This word refers to a state of profound surprise, wonder, or shock. It describes the feeling one experiences when confronted with something unexpected, extraordinary, or overwhelming. It is often used to convey a sense of being struck dumb or rendered speechless by an event or revelation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΟΣ, ΕΚΣΤΑΣΙΣ
G4936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ETH-eh-on
Translations: they were running together, they ran together, they were running with, they ran with
Notes: This word describes the action of multiple individuals running or coming together, often in a hurried or concerted manner. It implies a gathering or convergence of people, usually in response to an event or for a common purpose. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'τρέχω' (to run).
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek σύν (syn, “with, together”) and τρέχω (trechō, “to run”).
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PAN-tone-TEE-tos
Translations: It's not clear what this word means. It could be a misspelling or a unique compound.
Notes: This word appears to be a compound of two distinct Koine Greek words: ΠΑΝΤΩΝ (PANTŌN), which is the genitive plural of ΠΑΣ (PAS), meaning 'all' or 'every'; and ΤΙΤΟΣ (TITOS), which is the proper noun 'Titus'. The combination 'ΠΑΝΤΩΝΤΙΤΟΣ' is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that this is a misspelling, a scribal error, or a unique, non-standard compound created in the context of the provided text. It might be intended to mean 'Titus of all' or 'Titus of everyone', but this is speculative given its non-standard nature.
Inflection: Unknown
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree
Translations: to a father, to the father, for a father, for the father
Notes: This word refers to a father or an ancestor. In its dative form, it indicates the recipient of an action or the person for whom something is done. It can be used to refer to a biological father, an ancestor, or even God as a father figure.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pros-TON
Translations: to, toward, with, for, against, in the presence of, a, the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition ΠΡΟΣ (pros) and the masculine accusative singular definite article ΤΟΝ (ton). The preposition ΠΡΟΣ indicates direction, purpose, or relationship, meaning 'to,' 'toward,' 'with,' 'for,' 'against,' or 'in the presence of.' When followed by the accusative case, as it is here with ΤΟΝ, it typically denotes motion towards something or someone, or a relationship 'with' or 'to' someone. ΤΟΝ is the definite article 'the' in the masculine accusative singular, often used before a noun to specify it.
Inflection: ΠΡΟΣ: Does not inflect; ΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: hay-goo-MEH-non
Translations: leading, ruling, governing, a leader, a ruler, a governor, a chief, a commander, a guide
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'ΗΓΕΟΜΑΙ' (hegeomai), meaning 'to lead' or 'to guide'. As a participle, it can function as an adjective, describing someone or something that is leading, or as a noun, referring to 'a leader' or 'a ruler'. It denotes someone in a position of authority or guidance, often implying a person who goes before others or directs them.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΠΡΟΕΣΤΩΣ
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: YOO-noy-ah
Translations: goodwill, favor, kindness, a kindness
Notes: This word refers to a state of having good will or a friendly disposition towards someone. It can also denote a specific act of kindness or favor shown to another person. It is often used to describe a positive and benevolent attitude.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΧΑΡΙΣ, ΕΥ̓ΠΡΑΓΙΑ
Etymology: From Ancient Greek εὔνοια (eúnoia, “goodwill”), from εὖ (eû, “well”) + νόος (nóos, “mind”).
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-doss
Translations: of a child, of a boy, of a servant, of a son
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΠΑΙΣ' (pais). It refers to a child, a boy, a servant, or a son. As a genitive case, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the house of the servant' or 'the father of the child'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΥ, ΥΙΟΥ, ΔΟΥΛΟΥ
G0074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-NEE-ah
Translations: agony, a struggle, a contest, anguish, a great fear
Notes: This word refers to a state of intense struggle, conflict, or distress. It can describe a physical contest or a mental and emotional anguish, often associated with extreme fear or anxiety, like the struggle of death. It implies a severe internal or external conflict.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΩΝ, ΑΝΙΑ, ΦΟΒΟΣ
Etymology: From the Greek word ἀγών (agōn), meaning 'a gathering, an assembly, a contest, a struggle'. It refers to the place of assembly for games or contests, and by extension, the struggle or contest itself.
G4791
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-khoo-THEE-nai
Translations: to be confused, to be confounded, to be thrown into confusion, to be agitated, to be disturbed
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb ΣΥΓΧΕΩ. It means to be mixed up, to be thrown into disorder, or to be mentally confused or agitated. It is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΧΕΩ (to pour). Thus, literally, it means 'to pour together' or 'to mix up', which then extends to the sense of causing confusion or disorder.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΑΠΟΡΕΩ
Etymology: The word ΣΥΓΧΕΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (meaning 'with' or 'together') and the verb ΧΕΩ (meaning 'to pour'). Its meaning evolved from literally 'to pour together' or 'to mix' to figuratively 'to confuse' or 'to throw into disorder'.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ras-TAI
Translations: lovers, a lover
Notes: The word 'ΡΑΣΤΑ' appears to be a misspelling or a typographical error for 'ΕΡΑΣΤΑΙ' (erastai) or 'ΕΡΑΣΤΑΣ' (erastas), which are inflections of the noun 'ΕΡΑΣΤΗΣ' (erastes). 'ΕΡΑΣΤΗΣ' refers to a lover, a friend, or someone who is passionately devoted to something or someone. In a sentence, it would typically function as the subject or object, indicating those who have a strong affection or desire.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative or Accusative (if it's a typo for ΕΡΑΣΤΑΙ or ΕΡΑΣΤΑΣ respectively)
Synonyms: ΦΙΛΟΙ, ΕΤΑΙΡΟΙ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEER
Translations: father, a father, parent, ancestor
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is typically used in a nominative case when it is the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: deh-dee-O-tah
Translations: fearing, being afraid, having feared, those who fear, those who are afraid
Notes: ΔΕΔΙΟΤΑ is the perfect active participle of the verb ΔΕΙΔΩ (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun, or like an adverb, modifying a verb. It indicates a state of having feared or being in a state of fear. For example, it could be used to describe 'those who are afraid' or 'while fearing'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΥΣ, ΤΑΡΒΟΥΝΤΑΣ
Etymology: The verb ΔΕΙΔΩ (deidō) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'to show' or 'to see', implying a sense of being 'seen' or 'exposed' and thus vulnerable or afraid. It is an ancient Greek verb with a long history of usage.
G4754, G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: stra-tee-AHN eh-POW-sen
Translations: an army, a host, he stopped, he ceased, he rested
Notes: This is a compound phrase consisting of two words: 'ΣΤΡΑΤΙΑΝ' (STRATIAN) and 'ἘΠΑΥΣΕΝ' (EPAUSEN). 'ΣΤΡΑΤΙΑΝ' is a noun meaning 'army' or 'host'. 'ἘΠΑΥΣΕΝ' is a verb meaning 'he stopped', 'he ceased', or 'he rested'. Together, the phrase means 'he stopped the army' or 'he rested the army'.
Inflection: ΣΤΡΑΤΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine. ἘΠΑΥΣΕΝ: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular.
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΛΗΘΟΣ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΑΝΑΠΑΥΩ
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tho-RY-boo
Translations: (of) a noise, (of) a tumult, (of) a disturbance, (of) an uproar, (of) a crowd
Notes: This word refers to a noise, a tumult, or a disturbance, often implying a crowd or a commotion. It can describe the sound made by a large group of people, or the general state of disorder or agitation. For example, one might speak of the 'noise of the city' or the 'uproar of the crowd'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΤΑΡΑΧΗ, ΗΧΟΣ
G0265
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-gay-DOH-nohn
Translations: of pain, of suffering, of distress
Notes: This word refers to a feeling of pain, suffering, or distress, whether physical or emotional. It is often used in contexts describing endurance or overcoming hardship. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'of pains' or 'of sufferings'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΩΝ, ΟΔΥΝΩΝ, ΠΑΘΩΝ
G1883
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: eh-pa-NOH
Translations: above, over, on, upon, up, more than
Notes: This word functions as an adverb meaning 'above' or 'on top'. It can also be used as a preposition, often taking the genitive case, to indicate position 'over' or 'upon' something, or to mean 'more than' in a comparative sense. It describes location or superiority.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΙ, ὙΠΕΡ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and ἄνω (anō), meaning 'upwards' or 'above'.
G2532, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kahee-PAH-sin
Translations: and all, even all, also all
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "καὶ" (kai), meaning "and," "also," or "even," and the dative plural form "πᾶσιν" (pasin) of the adjective "πᾶς" (pas), meaning "all" or "every." It is used to connect a phrase or clause to what precedes it, emphasizing that the following applies to "all" or "everyone" in a given context. For example, it could be used in a sentence like "and to all the people..." or "even to all things..."
Inflection: Compound word: "καὶ" (does not inflect), "πᾶσιν" (Dative, Plural, All genders)
G4422
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ep-TOH-ay-meh-noys
Translations: (to) those who have been terrified, (to) the terrified ones, (to) the frightened ones
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'πτοέω' (ptoéō), meaning 'to terrify' or 'to frighten'. As a participle, it functions like an adjective, describing a state of being. In this form, it refers to individuals who have been put into a state of terror or fright. It is used to describe a group of people who are terrified or frightened.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙΣ, ΤΑΡΑΧΘΕΙΣΙΝ
G3700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: op-THEH-nai
Translations: to be seen, to appear, to show oneself
Notes: This is an aorist passive infinitive form of the verb 'optanomai', meaning 'to be seen' or 'to appear'. It describes an action that happened in the past, viewed as a single event, and the subject of the action is being acted upon (passive voice). As an infinitive, it functions like a verbal noun and can be used to complete the meaning of another verb, often indicating purpose or result, such as 'to go to be seen' or 'it was caused to appear'.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΦΑΝΗΝΑΙ, ΔΕΙΧΘΗΝΑΙ
Etymology: The verb ὀπτάνομαι (optanomai) is derived from the root *op-, which is related to seeing. It is often considered a passive form or a middle voice form of the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see'.
G4704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: spoo-DAH-sas
Translations: having been diligent, having made haste, having striven, having been eager
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'σπουδάζω', meaning to be diligent, to make haste, or to strive. As a participle, it describes an action completed in the past, often translated as 'having been diligent' or 'having made haste'. It indicates a past action that resulted in the current state or is closely connected to the main verb's action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΤΑΧΥΝΩ, ΣΠΕΥΔΩ
Etymology: The word σπουδάζω (spoudazō) derives from σπουδή (spoudē), meaning 'haste, earnestness, zeal'. This noun is related to the verb σπεύδω (speudō), meaning 'to hasten, to urge on'.
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEER-en
Translations: he lifted up, she lifted up, it lifted up, he raised, she raised, it raised, he took up, she took up, it took up
Notes: This verb means to lift up, raise, or take up. It can be used literally, such as lifting an object or one's eyes, or metaphorically, such as lifting oneself up in pride or taking up a weapon. It describes an action completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΝΑΙΡΩ, ΥΨΟΩ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G5097
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: tee-MO-ros
Translations: avenger, punisher, a punisher, a helper, a defender
Notes: This word refers to someone who avenges or punishes, often in the sense of bringing justice or retribution. It can also describe someone who helps or defends, particularly in the context of providing aid against an aggressor or wrongdoer. It is used to describe a person who exacts vengeance or provides assistance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΚΔΙΚΟΣ, ΑΜΥΝΤΩΡ
Etymology: From τιμή (timē, "honor, price, value") and ὀρός (oros, "watcher, guardian"), literally meaning "one who watches over honor" or "one who guards honor." It evolved to mean one who avenges or punishes wrongs, thus upholding honor or justice.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too strah-tay-GOO
Translations: of the commander, of the general, of the governor, of the chief magistrate, of the captain
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'στρατηγός' (stratēgos), meaning 'commander,' 'general,' 'governor,' 'chief magistrate,' or 'captain.' It refers to a military or civil leader. The form 'ΤΟΥΣΤΡΑΤΗΓΟΥ' is a misspelling or a very close transcription of 'τοῦ στρατηγοῦ' (tou stratēgou), which means 'of the commander' or 'of the general.' The definite article 'τοῦ' (tou) is genitive singular masculine/neuter, agreeing with 'στρατηγοῦ'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-kin-dy-NEV-een
Translations: to run risks beforehand, to risk oneself for, to expose oneself to danger, to be in danger for
Notes: This word is a compound verb meaning to run risks or expose oneself to danger, especially on behalf of others or in advance of a main event. It describes the act of taking a perilous step or facing a threat. It is often used in contexts where someone is putting themselves in harm's way for a cause or for other people.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΠΑΡΑΒΟΛΕΥΟΜΑΙ
Etymology: This is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'for', and the verb ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ (kindyneuō), meaning 'to be in danger' or 'to risk'. Thus, it literally means 'to be in danger beforehand' or 'to risk for'.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-theh-len
Translations: he wanted, she wanted, it wanted, he wished, she wished, it wished, he desired, she desired, it desired
Notes: This word is a verb meaning 'to want,' 'to wish,' or 'to desire.' It describes an action of willing or intending something. It is used to express someone's preference or aim.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G0993
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY
Translations: cry, a cry, shout, a shout, outcry, an outcry
Notes: This word refers to a loud sound, such as a cry, shout, or outcry. It is often used in contexts of distress, alarm, or a call for help. It can also refer to a general loud noise or clamor.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
Etymology: From the root βοάω (boao), meaning 'to shout' or 'to cry aloud'.
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-kro-TOON-tes
Translations: applauding, clapping, making a noise, deceiving by applause, flattering
Notes: This word is a present active participle, meaning "applauding" or "clapping." It can also carry a figurative sense of "deceiving by applause" or "flattering," implying a deceptive or insincere show of approval. It describes someone who is currently performing the action of applauding or making a noise, potentially with an ulterior motive.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΚΡΟΤΕΩ, ΕΠΑΙΝΕΩ, ΚΟΛΑΚΕΥΩ
Etymology: The word is a compound of παρά (para), meaning "beside" or "alongside," and κροτέω (kroteō), meaning "to strike," "to clap," or "to make a noise." The combination suggests making a noise alongside or in addition to something, leading to the sense of applause or, figuratively, deceptive flattery.
G0240, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun, Preposition
Sounds like: al-LAY-looce-EP-ee
Translations: one another, each other, upon, on, over, to, against, at, for
Notes: This appears to be a compound word formed by the concatenation of the reciprocal pronoun 'ἈΛΛΗΛΟΥΣ' (allēlous), meaning 'one another' or 'each other', and the preposition 'ἘΠΙ' (epi), meaning 'upon', 'on', 'over', 'to', 'against', 'at', or 'for'. This specific concatenation is not a standard Koine Greek word and suggests a possible transcription error, a unique compound, or a very rare usage. If it is a compound, it would generally mean 'upon one another' or 'against each other', depending on the case of the noun it modifies.
Inflection: ἈΛΛΗΛΟΥΣ: Accusative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter. ἘΠΙ: Does not inflect, but takes different cases (Genitive, Dative, Accusative) depending on its meaning and context.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hor-MOHN
Translations: were rushing, were urging, were setting in motion, were driving, were impelling
Notes: This word describes the act of rushing, urging, or setting something in motion. It implies a strong impulse or drive towards an action or direction. It is often used to describe people or things moving forward with force or determination.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΣΠΕΥΔΩ, ΤΡΕΧΩ
Etymology: The word ΟΡΜΑΩ (hormaō) comes from the noun ΟΡΜΗ (hormē), meaning 'a violent motion, impulse, onset, attack'.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loys
Translations: one another, each other, to one another, to each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual between two or more subjects. For example, 'they spoke to one another' or 'they loved each other'. It is always used in the plural.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G4098, G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: PIP-ton-tes OO-po
Translations: falling under, falling by, falling from
Notes: This is a compound phrase formed by the present active participle of the verb 'ΠΙΠΤΩ' (piptō), meaning 'to fall', and the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under', 'by', or 'from'. Together, it describes the action of falling under the influence or power of something, or being struck down by something. It is used to indicate the cause or agent of the falling.
Inflection: Participle: Present, Active, Masculine, Plural, Nominative or Accusative; Preposition: Does not inflect
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-tah-pel-tee-KON
Translations: of catapults, of engines, of siege engines, relating to catapults, relating to engines, relating to siege engines
Notes: This word is an adjective meaning 'of catapults' or 'relating to catapults'. It describes something that pertains to or is associated with a catapult or a siege engine. It is often used in a military context to refer to things like projectiles or parts of a catapult.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Etymology: The word ΚΑΤΑΠΕΛΤΗΣ (katapeltēs) is a compound word derived from the Greek preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΠΑΛΛΩ (pallō), meaning 'to hurl' or 'to throw'. Thus, it literally means 'that which hurls down' or 'that which throws against'.
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-TREH-pon-toh
Translations: were turned away, were deterred, were dissuaded, were prevented
Notes: This word is the imperfect passive indicative form of the verb 'ἀποτρέπω'. It means to turn away from something, to deter, dissuade, or prevent. In its passive voice, as seen here, it indicates that the subject was being turned away, deterred, or prevented by an external force or circumstance. It describes an ongoing action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΩΛΥΩ, ΚΩΛΥΩ, ΕΙΡΓΩ
Etymology: The word ἀποτρέπω is a compound verb formed from the prefix ἀπο- (apo-), meaning 'from' or 'away from', and the verb τρέπω (trepo), meaning 'to turn'. Thus, its etymology reflects the core meaning of 'turning away from'.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ree
Translations: to fire, by fire, with fire, in fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. In its dative form, as seen here, it indicates the means, instrument, or location, often translated as 'by fire,' 'with fire,' 'in fire,' or 'to fire.' It can also simply mean 'fire' when the dative case is used to express general presence or involvement.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-troys
Translations: to stones, to rocks, with stones, with rocks
Notes: This word refers to stones or rocks. It is the dative plural form, indicating that the action is directed towards or performed with multiple stones or rocks. It can be used in contexts involving building materials, geological features, or projectiles.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΛΙΘΟΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: tah-GER-rah
Translations: unknown
Notes: This word, "ΤΑΓΕΡΡΑ", does not appear to be a standard or recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled text, or a very obscure proper noun. Without further context or clarification, its meaning and usage are unknown.
Inflection: Unknown
Etymology: The etymology of "ΤΑΓΕΡΡΑ" is unknown, as it does not appear to be a recognized word in Koine Greek.
G1901
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ee-bree-THON-tas
Translations: weighing down, pressing upon, burdened, heavily laden
Notes: This word describes something that is heavily burdened or weighed down. It is often used to convey the idea of being pressed upon by a great weight or a large number of things. It can also imply being overwhelmed or oppressed.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΒΑΡΥΝΟΝΤΑΣ, ΠΙΠΤΟΝΤΑΣ
Etymology: From the preposition ἘΠΙ (upon, over) and the verb ΒΡΙΘΩ (to be heavy, to weigh down).
G0409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-noo-on
Translations: accomplished, were accomplishing, achieved, were achieving, finished, were finishing, brought to an end, were bringing to an end, completed, were completing, effected, were effecting, performed, were performing
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural of the verb ἀνύω (anúō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that was attempted. It means to accomplish, achieve, finish, or bring to an end. It implies a process of bringing something to completion.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἀνύω (anúō) is of uncertain origin, possibly related to ἄνω (ánō), meaning 'upwards' or 'above', suggesting a sense of bringing something to a higher or complete state.
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hee-MIK-ron
Translations: small, little, a little
Notes: This word is an adjective meaning 'small' or 'little'. It is often used to describe size or quantity. In the provided examples, it contrasts with 'great' (μέγα) and describes a small amount or something insignificant. It is a compound word formed from the prefix 'ἡμι-' (hemi-), meaning 'half', and 'μικρός' (mikros), meaning 'small'. However, in Koine Greek, 'ἡμικρόν' often functions simply as 'small' or 'little', rather than literally 'half-small'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
G0088
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-dee-ah-LEIP-tohs
Translations: unceasingly, constantly, without ceasing, continually, without intermission
Notes: This word is an adverb meaning "unceasingly" or "continually." It describes an action that happens without interruption or pause. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-, meaning "not") and διαλείπω (dialeipō), which means "to leave off" or "to intermit." Thus, it literally means "not leaving off" or "without intermission." It is used to emphasize the continuous nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PIP-ton
Translations: they were falling, they fell
Notes: This word is a verb meaning 'to fall' or 'to fall down'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that occurred in the past. It is used when referring to multiple subjects performing the action of falling.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΕΙΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G991
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bleh-po-MEH-non
Translations: being seen, things being seen, of things being seen, of those being seen
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to see' or 'to look'. As a participle, it describes something that is in the process of being seen or observed. In this form, it is genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of those being seen' or 'of things being seen'. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΡΩΜΕΝΩΝ, ΘΕΩΡΟΥΜΕΝΩΝ
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tho-ROH-meh-noy
Translations: seen, clearly seen, observed, perceived
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καθοράω', meaning 'to see clearly' or 'to perceive'. It describes something that is being seen or is visible. It is often used to indicate something that is clearly observable or understood.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Passive
Synonyms: ΟΡΩΜΕΝΟΙ, ΒΛΕΠΟΜΕΝΟΙ
G5568
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfeh-TEH-ras
Translations: of their own, their own, of their, their
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'their own' or 'their'. It emphasizes possession by the subject of the sentence, distinguishing it from a simple possessive pronoun. It is used to refer to something belonging to the third person plural subject.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥΤΩΝ
Etymology: The word 'ΣΦΕΤΕΡΟΣ' comes from the reflexive pronoun 'σφεῖς' (spheis), meaning 'they themselves'.
G4037
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-LAHM-poh-meh-noy
Translations: shining around, being illuminated, being resplendent, being radiant, being surrounded by light
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'περιλάμπω', meaning 'to shine around' or 'to illuminate'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is being shone upon or illuminated from all sides. It conveys the idea of being enveloped in light or radiance.
Inflection: Present, Passive, Participle, Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΑΜΠΟΜΕΝΟΙ, ΦΩΤΙΖΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word 'περιλάμπω' is a compound word formed from 'περί' (peri), meaning 'around' or 'about', and 'λάμπω' (lampo), meaning 'to shine' or 'to give light'.
G2159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-SY-nop-tos
Translations: easily seen, easily surveyed, conspicuous, visible, a conspicuous
Notes: This word is a compound adjective meaning 'easily seen' or 'conspicuous'. It describes something that is readily visible or can be easily surveyed or understood. It is used to indicate that something stands out or is not hidden, making it easy to observe or comprehend.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΜΦΑΝΗΣ, ΠΡΟΦΑΝΗΣ
Etymology: From Ancient Greek εὐ- (eu-, 'well, good') and συνοπτός (synoptos, 'visible at a glance'), which comes from συν- (syn-, 'together with') and ὀπτός (optos, 'visible').
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G3588, G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TON-or-GAH-non
Translations: (of) the instruments, (of) the tools, (of) the organs
Notes: This is a compound word formed by the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (the) and the genitive plural of the noun 'ὈΡΓΑΝΟΝ' (organon), meaning 'instrument,' 'tool,' or 'organ.' The combination 'ΤΩΝὈΡΓΑΝΩΝ' translates to 'of the instruments' or 'of the tools.' It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of the' is used in English.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ, ΜΗΧΑΝΩΝ
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-then
Translations: from afar, from a distance, afar off
Notes: This word is an adverb indicating origin or position at a distance. It describes an action or state that occurs 'from afar' or 'from a distance'. It is often used to describe seeing, hearing, or coming from a remote place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ
G1428
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dys-FY-lak-ton
Translations: difficult to guard, hard to keep, hard to watch, hard to protect, difficult to protect, difficult to keep
Notes: This word is an adjective meaning 'difficult to guard' or 'hard to keep'. It describes something that is challenging to protect, maintain, or watch over. It is a compound word formed from the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad' or 'difficult', and a form related to 'φυλάσσω' (phylasso), meaning 'to guard' or 'to keep'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ΔΥΣΦΥΛΑΚΤΟΣ is a compound of the prefix δυσ- (dys-), meaning 'bad', 'hard', or 'difficult', and the verbal adjective -φύλακτος, derived from the verb φυλάσσω (phylasso), meaning 'to guard', 'to watch', or 'to keep'.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: BAL-loh-meh-non
Translations: being thrown, being cast, being put, being laid, being placed, being poured, being struck, being hurled
Notes: This word is a present middle or passive participle, meaning 'being thrown,' 'being cast,' or 'being put.' It describes an action that is currently happening to the subject, or an action that the subject is doing to itself (middle voice). It is often used to describe something being placed, laid down, or poured out. The root verb 'ballo' has a wide range of meanings related to movement, especially forceful movement.
Inflection: Present, Middle or Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ox-y-BEH-lon
Translations: of sharp-pointed missiles, of javelins, of darts, of catapults
Notes: This word refers to sharp-pointed missiles or weapons, such as javelins or darts. It can also refer to the catapults or machines that launch such projectiles. It is a compound word, combining 'sharp' (ΟΞΥΣ) and 'missile' (ΒΕΛΟΣ).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΕΛΟΣ, ΑΚΟΝΤΙΟΝ, ΚΑΤΑΠΕΛΤΗΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PEL-tohn
Translations: of catapults
Notes: This word refers to a catapult, a military engine used in ancient warfare for hurling large projectiles such as stones or arrows. It is a compound word, combining 'κατά' (down, against) and 'πάλλω' (to hurl, to shake). The word describes the action of throwing something downwards or against a target.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΗΧΑΝΗ, ΟΡΓΑΝΟΝ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G1270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ay-LAH-oo-nen
Translations: was driving through, was driving away, was pursuing, was passing through
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'διαλαύνω' (dialaunō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to drive through, drive away, or pursue, often implying movement through a space or pushing something forward. It can also mean to pass through or to ride through.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΕΛΑΥΝΩ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
G3182
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NEES
Translations: of machine, of device, of contrivance, of engine, of siege engine, of plan, of scheme
Notes: This word refers to a machine, device, or contrivance. In a military context, it often denotes a siege engine or a piece of military equipment. It can also refer to a clever plan, scheme, or stratagem. It is used to indicate possession or origin, as in 'the power of the machine' or 'the result of the plan'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΕΧΝΗ, ΕΠΙΝΟΙΑ, ΣΟΦΙΑ
Etymology: The word ΜΗΧΑΝΗ (mēchanē) comes from the Proto-Indo-European root *magh- meaning 'to be able, have power'. It is related to words signifying skill, contrivance, and ingenuity.
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tron
Translations: of rocks, of stones
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'petra', meaning 'rock' or 'stone'. It is used to indicate possession, origin, or material, often translated with the preposition 'of'. For example, 'the holes of the rocks' or 'caves of stones'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΩΝ, ΒΡΑΧΩΝ
G4500, G1887
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ROY-zos-ep-ALX-eis
Translations: whizzing sound of battlements, roar of battlements, a whizzing sound of battlements, a roar of battlements
Notes: This is a compound word formed from 'ῥοῖζος' (rhoizos), meaning 'whizzing, rushing sound, roar, hiss, rustle,' and 'ἔπαλξις' (epalxis), meaning 'battlement, parapet.' Therefore, 'ΡΟΙΖΟΣἘΠΑΛΞΕΙΣ' refers to the whizzing or roaring sound associated with battlements, likely in the context of projectiles or actions against them. It describes the noise made by something impacting or moving past fortifications.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-SY-ren
Translations: he dragged away, she dragged away, it dragged away, he pulled back, she pulled back, it pulled back, he withdrew, she withdrew, it withdrew
Notes: This word is a verb meaning to drag away, pull back, or withdraw. It describes an action of removing something or someone from a place, often with force or a deliberate effort. It can be used in sentences to describe a person or thing being pulled or taken away.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: APOSPASO, APOSPAO
G1137
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: go-NEE-as
Translations: of a corner, of a street corner, of a cornerstone, of a quarter, of a region
Notes: This word refers to a corner, an angle, or a specific region or quarter. It can be used to describe the corner of a building, a street, or even a metaphorical corner or extremity of the earth. It is often used in a literal sense to denote a physical corner or a specific part of an area.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΑ, ΠΕΡΑΣ
G2352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pe-THRYP-teh
Translations: he was breaking, he was crushing, he was shattering
Notes: This word describes the action of breaking, crushing, or shattering something into small pieces. It is often used to describe the destruction of objects or structures. In a sentence, it would typically be used to indicate that someone or something was in the process of breaking or being broken.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gohn
Translations: of towers, towers
Notes: This word refers to towers, which are tall, fortified structures, often part of a city wall or a standalone defensive building. In its genitive plural form, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of towers' or 'belonging to towers'. It can also be used to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a tower or a fortified structure.
G3303, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: men-GAR
Translations: for indeed, for, indeed, because
Notes: This word is a compound of the particles 'ΜΕΝ' (men) and 'ΓΑΡ' (gar). 'ΜΕΝ' often introduces a clause that is contrasted with a following clause (often introduced by 'ΔΕ'), signifying 'on the one hand' or 'indeed'. 'ΓΑΡ' means 'for' or 'because', providing a reason or explanation. When combined as 'ΜΕΝΓΑΡ', it functions as a strong explanatory particle, emphasizing the reason or explanation being given, often translated as 'for indeed' or simply 'for' with added emphasis. It's used to introduce a statement that provides a justification or clarification for what has just been said.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΔΙΟΤΙ
Etymology: The word is a compound of two particles: ΜΕΝ, which is an ancient particle of affirmation or contrast, and ΓΑΡ, which is a postpositive particle used to introduce an explanation or reason. Both particles have deep roots in Proto-Indo-European.
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-phos
Translations: crowd, a crowd, throng, a throng, band, a band, company, a company, body, a body
Notes: This word refers to a compact body of people or animals, a dense crowd, or a close-knit band or company. It emphasizes the idea of a mass or group that is tightly packed together, often implying a military formation or a large gathering.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΣΥΣΤΗΜΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb στείβω (steibō), meaning 'to tread, to press hard'. This connection suggests the idea of a compact or pressed-together group.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Adverb
Sounds like: MEKH-rees
Translations: until, up to, as far as, while, even to
Notes: This word indicates a point in time or space that serves as a limit or boundary. As a preposition, it means 'until' or 'up to' a certain point or place. As a conjunction, it means 'until' or 'while' a certain event occurs. As an adverb, it can mean 'even to' or 'as far as'. It often takes the genitive case when used as a preposition, but can also be followed by a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word 'μέχρι' (mechri), which also means 'until' or 'up to'. The '-ς' ending is an adverbial suffix.
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: es-KHA-tays
Translations: last, outermost, extreme, final, a last, an outermost
Notes: This word describes something that is at the very end, the furthest point, or the most extreme. It can refer to the last in a series, the outermost boundary, or the final state of something. It is often used to denote the end of a period or a geographical limit.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ, ἘΣΧΑΤΟΣ
Etymology: From the Greek adverb ἔξω (exō), meaning 'out, outside'. It refers to that which is 'outmost' or 'last'.
G4766, G5337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: STROH-nyoo-tai-fah-LAHNG-goss
Translations: is arrayed, is drawn up, of a battle line, of a phalanx
Notes: This appears to be a compound or a phrase combining the verb 'στρώννυται' (strōnnutai) and the genitive form of the noun 'φάλαγγος' (phalangos). 'Στρώννυται' means 'is spread out,' 'is laid out,' or in a military context, 'is arrayed' or 'is drawn up.' 'Φάλαγγος' is the genitive singular of 'φάλαγξ' (phalanx), meaning 'of a battle line' or 'of a phalanx.' Together, it describes something being arrayed or drawn up in the manner of a battle line or phalanx, referring to the formation of troops.
Inflection: ΣΤΡΩΝΝΥΤΑΙ: Third Person Singular, Present Indicative, Middle or Passive Voice. ΦΑΛΑΓΓΟΣ: Singular, Genitive, Feminine.
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thee
Translations: (by) size, (by) greatness, (by) magnitude, (by) extent
Notes: This word refers to the physical or abstract dimension of something, indicating its size, greatness, or magnitude. It is often used to describe the extent or measure of an object or concept. In the provided examples, it describes the 'size' or 'greatness' of a 'braxionos' (arm/power).
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thoo
Translations: of stone, of a stone, of rock, of a rock
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'λίθος' (lithos), meaning 'stone' or 'rock'. It is used to indicate possession, origin, or material, often translated with 'of' in English. For example, it could describe something made of stone or belonging to a stone.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MA-thoy
Translations: learn, understand, perceive, be taught
Notes: ΜΑΘΟΙ is an inflected form of the verb ΜΑΝΘΑΝΩ, meaning 'to learn' or 'to understand'. It is used to express a potential or desired action of learning or coming to know something. It often appears in conditional clauses or expressions of possibility.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΚΑΤΑΜΑΝΘΑΝΩ
G0259
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-KAYN
Translations: strength, might, power, force, a strength, a might, a power, a force
Notes: This word refers to physical strength, might, or power. It can be used to describe the inherent ability or force possessed by a person or entity. It is often used in contexts referring to physical prowess or the capacity to exert force.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G3588, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: TAYS-deh
Translations: but this, and this, this, this one, of this, of this one
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular feminine definite article or demonstrative pronoun ΤΗΣ (tēs) and the postpositive conjunction ΔΕ (de). It is used to connect a clause or phrase to the preceding one, often introducing a contrast or a continuation, while also pointing to a specific feminine noun in the genitive case. It can be translated as 'but this' or 'and this', or simply 'this' or 'of this' depending on context, emphasizing the specific item or concept being referred to.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥΤΗΣ, ΤΑΥΤΗΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: geh-no-MEH-nohn
Translations: having become, having happened, having come to pass, of those who became, of those who happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, often indicating an action that has already occurred. It can describe a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Etymology: The word 'ginomai' comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of generation, birth, or becoming.
G4141
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: PLAY-gees
Translations: struck, smitten, beaten, wounded, having been struck, having been smitten
Notes: This word is the aorist passive participle of the verb 'πλήσσω' (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'. As a passive participle, it describes someone or something that has received the action of being struck or smitten. It can be translated as 'having been struck' or simply 'struck' depending on the context, often functioning adjectivally to describe a noun or adverbially to describe the circumstances of an action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΤΥΠΕΙΣ, ΠΑΤΑΧΘΕΙΣ
Etymology: The verb πλήσσω (plēssō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to strike' or 'to hit'. It is related to other Greek words referring to blows or impacts.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hess-TOH-tohn
Translations: of those standing, of those who stand, of those who have stood, of those who are standing, of those who are present
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having stood' or 'standing'. It is used to describe people or things that are in a standing position or have taken a stand. In this genitive plural form, it refers to 'of those who are standing' or 'of those who have stood'. It can also refer to those who are present or established.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΡΩΝ, ΕΝΕΣΤΩΣ
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO TEI-khoss
Translations: the wall, a wall
Notes: This word appears to be a combination of the neuter definite article "τό" (to), meaning "the," and the noun "τεῖχος" (teichos), meaning "wall." It refers to a defensive structure or a city wall. It is typically used in sentences to denote a physical barrier or fortification.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pah-RAS-seh-tai
Translations: it is struck off, it is dashed off, it is beaten off, it is knocked off
Notes: This word is a verb in the middle or passive voice, meaning 'to be struck off,' 'to be dashed off,' or 'to be beaten off.' It describes an action where something is removed or dislodged by a forceful blow or impact. For example, a branch might be struck off a tree, or a piece of armor might be dashed off a soldier.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tras
Translations: of rock, of a rock, of stone, of a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is often used to describe a solid foundation or a place of refuge. In the genitive case, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of a rock' or 'from a rock'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: kra-NEE-oh-nah-POH
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a compound word formed from 'ΚΡΑΝΙΟΝ' (kranion), meaning 'skull' or 'cranium', and 'ἈΠΟ' (apo), a preposition meaning 'from' or 'away from'. However, 'ΚΡΑΝΙΟΝἈΠΟ' is not a recognized word in Koine Greek. It is likely a misspelling, a garbled text, or a very unusual or nonce compound not found in standard lexicons. It might be an attempt to describe something 'from the skull' or 'away from the skull', but its exact meaning and grammatical function are indeterminate.
Inflection: Unknown
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-OHN
Translations: of three
Notes: This word is the genitive plural form of the numeral 'three'. It is used to indicate possession, origin, or a partitive relationship, meaning 'belonging to three' or 'out of three'. For example, it might be used in phrases like 'the third day of three' or 'from three months'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'three' in many other Indo-European languages.
G5750
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-fen-don-AY-thay
Translations: was slung, was hurled, was thrown by a sling
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb σφενδονάω (sphéndonaō), meaning 'to sling' or 'to hurl with a sling'. In this form, it indicates an action that happened in the past, where the subject was the recipient of the action, meaning they 'were slung' or 'were hurled'. It describes being propelled forcefully, as if by a sling.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Etymology: The verb σφενδονάω (sphéndonaō) is derived from the noun σφενδόνη (sphéndone), meaning 'sling'.
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-ohn
Translations: of a stadium, of stadia, of a race-course, of a race-track, of a furlong
Notes: This word refers to a stadium, a race-course, or a unit of measurement (a furlong, approximately 600 feet or 185 meters). It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For example, it could refer to the length 'of stadia' or 'of furlongs'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-koss
Translations: of a woman, of the woman, of a wife, of the wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a genitive noun, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it could be used in phrases like 'the house of the woman' or 'the son of the wife'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΓΥΝΗ (gynē) comes from Proto-Indo-European, referring to a woman or wife. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G1757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eng-KY-moh-nos
Translations: of a pregnant woman, of one with child
Notes: This word describes a female who is pregnant or with child. It is used to indicate the state of carrying a fetus in the womb. In this form, it is used to modify a feminine noun in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From 'ἐν' (en, 'in') and 'κύω' (kyō, 'to be pregnant'). It literally means 'in-wombed' or 'in-bellied'.
G4141
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: play-GEE-sees
Translations: of one having been struck, of one having been smitten, of one having been beaten
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been struck' or 'having been smitten'. It describes someone or something that has undergone the action of being struck or hit. As a genitive form, it often indicates possession or a relationship, such as 'of the one who was struck'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Feminine, Singular
Synonyms: ΤΥΠΕΙΣΗΣ, ΠΑΤΑΧΘΕΙΣΗΣ
Etymology: The root word ΠΛΗΣΣΩ (plēssō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to strike' or 'to hit'.
G1064
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gas-TEH-ra
Translations: belly, a belly, stomach, a stomach, womb, a womb, appetite, an appetite
Notes: This word refers to the belly, stomach, or womb. It can also metaphorically refer to the appetite or gluttony. It is used to describe the physical organ or the desire for food.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΙΛΙΑ, ΝΗΔΥΣ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-AY-ee
Translations: went before, went forward, advanced, proceeded
Notes: This word is a verb meaning 'to go before', 'to go forward', 'to advance', or 'to proceed'. It describes movement in a forward direction, often implying leadership or progression. It can be used to describe someone leading the way, or a situation developing or progressing.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NEH-on
Translations: new, young, a new, a young
Notes: This word describes something as new, fresh, or young. It can refer to something recently made or acquired, or to a person who is youthful in age. It is often used to contrast with something old or established.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G2255
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-mee-STA-dee-on
Translations: half-stadium, a half-stadium
Notes: This is a compound word formed from 'hemi-' (half) and 'stadion' (a stadium or a measure of distance). It refers to a specific unit of distance, equivalent to half a stadium. A stadium was an ancient Greek unit of length, roughly 600 Greek feet or about 185 meters (607 feet). Therefore, a hemistadion would be approximately 92.5 meters (303.5 feet). It is used to indicate a short distance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word is a compound of the Greek prefix 'hemi-' (half) and 'stadion' (a stadium, a measure of distance).
G1025
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BREH-fos
Translations: infant, baby, a baby, a child, a newborn
Notes: This word refers to a newborn child, an infant, or a very young baby. It is used to describe a child who is still very small and dependent, often implying a nursing or unweaned child. It can be used in a general sense for any young child.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΙΔΙΟΝ, ΝΗΠΙΟΣ
Etymology: The origin of the word 'βρέφος' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of swelling or being swollen, possibly referring to the plumpness of a baby.
G3035
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: li-tho-bo-LOO
Translations: of stone-throwing, stone-throwing, for throwing stones
Notes: This word describes something related to throwing stones. It is often used to refer to machines or devices designed for hurling stones, such as catapults or ballistas. It can also describe a person or action involved in throwing stones.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΕΤΡΟΒΟΛΟΣ, ΒΑΛΛΙΣΤΡΑ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: λίθος (lithos), meaning 'stone', and βολή (bolē), meaning 'a throw' or 'a casting'. It literally means 'stone-throwing'.
G3588, G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: TON-oon
Translations: therefore the, then the, accordingly the
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural definite article ΤΩΝ (ton), meaning 'the', and the postpositive particle ΟΥ̓Ν (oun), meaning 'therefore' or 'then'. When combined, it functions as a phrase meaning 'therefore the' or 'then the'. It is used to introduce a consequence or a logical continuation, often emphasizing the connection to what has just been stated, and specifically referring to things in the genitive plural.
Inflection: Genitive, Plural, All genders (for the article); Does not inflect (for the particle)
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fo-beh-ROH-teh-ross
Translations: more terrible, more fearful, more dreadful, more formidable
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more terrible' or 'more fearful'. It describes something that evokes a greater degree of fear, awe, or dread than something else. It is used to compare the intensity of fear or dread between two or more entities.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΙΝΟΤΕΡΟΣ, ΦΡΙΚΩΔΕΣΤΕΡΟΣ
G4500
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ROY-zoss
Translations: whirring, a whirring, rushing sound, a rushing sound, roar, a roar, rustle, a rustle
Notes: This word refers to a loud, rushing, or whirring sound, often associated with rapid movement, such as the flight of an arrow, the movement of a projectile, or the sound of wind. It describes a distinct, often forceful, auditory sensation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΨΟΦΟΣ, ΗΧΟΣ
Etymology: The word "ΡΟΙΖΟΣ" is of imitative origin, suggesting the sound it describes. It is related to the verb "ῥοίζω" (rhoizō), meaning 'to whiz, to rush'.
G1864
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-AL-lay-loy
Translations: successive, continuous, repeated, one after another
Notes: This word describes things that follow one another in a continuous or repeated sequence. It implies a series of events or actions that occur without interruption, or with very short intervals between them. For example, it could describe successive battles or continuous blows.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΧΗΣ, ΔΙΑΔΟΧΙΚΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and ἄλληλος (allēlos), meaning 'one another'. Thus, it literally means 'upon one another', conveying the sense of succession or continuity.
G1630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-too-POON
Translations: they were forming, they were impressing, they were striking, they were shaping, they were portraying, to form, to impress, to strike, to shape, to portray
Notes: This word is a verb that means to form, impress, strike, or shape something. It can also mean to portray or represent. In the provided examples, it is used in various contexts such as 'were portraying' a sacred kingdom, 'were striking' the dead against the wall, and 'forming' the other power. The form ἘΚΤΥΠΟΥΝ can be either the imperfect active indicative third person plural (they were forming/striking/etc.) or the present active infinitive (to form/strike/etc.).
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Plural OR Present Active Infinitive
Synonyms: ΤΥΠΟΩ, ΜΟΡΦΟΩ, ΠΛΑΣΣΩ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roy
Translations: dead, the dead, dead ones
Notes: This word refers to something that is dead, lifeless, or deceased. It can be used as an adjective to describe a dead person or thing, or it can function as a noun to refer to dead people collectively, such as 'the dead'. It is often used in a literal sense concerning physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual deadness or a state of being unresponsive.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΕΣ, ΤΕΘΝΗΚΟΤΕΣ
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: RIP-toh-meh-noy
Translations: being thrown, being cast, being hurled
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being thrown' or 'being cast'. It describes an action that is currently happening to the subject, indicating that they are in the process of being thrown or cast. It is used to describe multiple masculine subjects.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
G1795
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-doh-then
Translations: from within, within, inwardly, inside
Notes: This word is an adverb indicating a location or origin from an internal point. It describes something that comes from or is situated in the interior of something else. It can be used to describe actions, feelings, or physical locations that originate from or are found inside.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΔΟΝ, ἘΣΩ
Etymology: The word ἘΝΔΟΘΕΝ is formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'within', combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction from a place. Thus, it literally means 'from within'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-nai-KOHN
Translations: of women, women
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of women'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-GAY-reh-toh
Translations: was being raised, was being awakened, was being stirred up, was rising, was awakening, was stirring up
Notes: This is the third person singular imperfect indicative form of the verb 'ἐγείρω' (egeiro). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. In the middle voice, it means 'to rise' or 'to awaken oneself', while in the passive voice, it means 'to be raised' or 'to be awakened'. It can refer to physical rising, awakening from sleep, or being stirred up in a metaphorical sense, such as a war or a cry being raised.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΝΙΣΤΗΜΙ, ἘΞΕΓΕΙΡΩ
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-MO-gai
Translations: wailing, lamentation, a wailing, a lamentation
Notes: This word refers to a loud expression of grief or sorrow, such as wailing or lamentation. It describes the act of crying out in distress, often accompanied by sounds of pain or mourning. It is typically used to describe a collective or intense display of sorrow.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ΘΡΗΝΟΣ, ΚΛΑΥΘΜΟΣ
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foh-ney-oh-MEH-nohn
Translations: (of) those being murdered, (of) those being slain, (of) those being killed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phoneyo,' meaning 'to murder' or 'to kill.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to 'those who are being murdered' or 'those who are being slain.' It is often used to describe victims of violence or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Middle/Passive Voice, Present Tense
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΟΜΕΝΩΝ, ΑΝΑΙΡΟΥΜΕΝΩΝ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-ee-mah-tee
Translations: to blood, in blood, with blood, by blood
Notes: This word refers to blood, the fluid that circulates in the vascular system of humans and other vertebrates. It is often used in a literal sense, but can also carry symbolic meaning, such as representing life, sacrifice, or kinship, especially in religious or covenantal contexts.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G4482
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: er-RHEI-toh
Translations: it was flowing, it was being flowed, it was being poured, it was being shed, it was being discharged
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb 'ῥέω' (rheō), meaning 'to flow' or 'to gush'. In the imperfect tense, it describes a continuous or repeated action in the past. As a middle voice, it could mean 'it was flowing for itself' or 'it was flowing from itself', while in the passive voice, it means 'it was being flowed' or 'it was being poured/shed'. It is often used to describe liquids like blood or water moving continuously.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Middle or Passive, Indicative
Synonyms: ΧΕΩ, ΚΥΛΙΝΔΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAS
Translations: all, every, whole, any, a whole
Notes: This word means 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or completeness. It can refer to every single item in a group, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'the whole house'. It often takes on the meaning of 'every' when used with a singular noun, and 'all' when used with a plural noun. It can also mean 'any' in certain contexts.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'all' or 'every' in various Indo-European languages.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tays
Translations: first, a first, foremost, chief, principal
Notes: The word "ΠΡΟΤΗΣ" appears to be a misspelling or a rare variant of "ΠΡΩΤΗΣ", which is the genitive singular feminine form of the adjective "ΠΡΩΤΟΣ" (prōtos). It means 'first' or 'foremost'. As a genitive form, it would typically be translated as 'of the first' or 'of the foremost'. It is used to describe something that is primary in time, order, rank, or importance.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΩΤΕΥΩΝ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khees
Translations: of battle, of fight, of combat, of a battle, of a fight, of a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. As a noun, it can function as the subject or object of a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥ, ΑΓΩΝΟΣ, ΕΡΙΔΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΗ (machē) comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power'. It is related to words signifying struggle or combat.
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pros-BA-ton
Translations: accessible, approachable, passable, a place of access, a way up
Notes: This word describes something that is accessible, approachable, or passable. It can refer to a place that can be reached or a path that can be traversed. It is often used to describe terrain or structures that are easy or difficult to approach, such as a wall that becomes passable due to debris, or a mountain that is barely accessible.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΕΥΠΡΟΣΟΔΟΣ
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTO-ma-ton
Translations: of a fall, of a corpse, of a ruin, of a disaster, of a calamity
Notes: This word refers to the result of falling, which can be a physical fall, a moral fall, or the collapse or ruin of something. It can also refer to a corpse, as something that has fallen in death. In a broader sense, it signifies a disaster or calamity. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relation to multiple 'falls,' 'corpses,' or 'ruins.'
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΝΕΚΡΩΝ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑΤΩΝ, ΚΑΤΑΠΤΩΣΕΩΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GHEE-neh-toh
Translations: was happening, was becoming, was done, came to pass, occurred
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative middle/passive form of the verb γίνομαι (ginomai). It describes an action that was ongoing, repeated, or in progress in the past. It can mean 'it was happening,' 'it was becoming,' 'it was done,' or 'it came to pass,' depending on the context. It emphasizes the process or state of something coming into being or occurring over a period of time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΓΕΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: foh-beh-roh-TEH-ran
Translations: more terrible, more fearful, more dreadful, more formidable
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more terrible' or 'more fearful'. It describes something that inspires greater fear or dread than something else. It is used to compare the degree of terribleness or fearfulness between two or more things. For example, one might say 'the storm was more terrible than the last one'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Comparative
Synonyms: ΔΕΙΝΟΤΕΡΟΣ, ΦΡΙΚΩΔΕΣΤΕΡΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-oon
Translations: they were doing, they were making, they did, they made
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means 'to do' or 'to make', and in this form, it refers to a group of people performing such an action over a period of time in the past. For example, 'they were making' something or 'they were doing' something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0995
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AYN
Translations: shout, a shout, cry, a cry, noise, a noise
Notes: This word refers to a loud sound, such as a shout, cry, or noise. It is often used to describe the sound made by a crowd or a person in distress. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
Etymology: From the root βοάω (boao), meaning 'to shout' or 'to cry aloud'.
G4028
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ee-KHOON-tah
Translations: resounding, echoing, sounding all around, making a sound all around
Notes: This word is a present active participle, meaning 'resounding' or 'echoing' all around. It describes something that produces a sound that spreads widely or encompasses an area. It is a compound word formed from περί (peri), meaning 'around' or 'about', and ἠχέω (ēcheō), meaning 'to sound' or 'to echo'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΗΧΟΥΝΤΑ, ΒΟΩΝΤΑ, ΚΡΟΤΟΥΝΤΑ
Etymology: The word περιηχέω (periecheō) is formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ἠχέω (ēcheō), meaning 'to sound' or 'to echo'. The verb ἠχέω itself comes from ἠχή (ēchē), meaning 'a sound' or 'an echo'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RE
Translations: mountains, hills
Notes: This word refers to elevated landforms, such as mountains or hills. It is typically used in the plural to denote multiple such geographical features.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
G2532, G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun, Adjective
Sounds like: kahee-oo-DEN
Translations: and nothing, and no one, and not even one, and no
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "καί" (kai), meaning "and" or "also," and the pronoun/adjective "οὐδέν" (ouden), meaning "nothing," "no one," or "not even one." Together, "καιοὐδέν" means "and nothing," "and no one," or "and not even one." It is used to emphasize the complete absence or non-existence of something or someone, often in a strong negative sense.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΙ ΟΥ̓ΔΕΝ, ΚΑΙ ΟΥ̓ΔΕΙΣ, ΟΥ̓ΔΕΝ
G0189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-KO-ays
Translations: of hearing, of a report, of a rumor, of a message, of a sound, of an ear
Notes: This is a noun referring to the act or faculty of hearing, or to something that is heard, such as a report, rumor, or message. It can also refer to the ear itself as the organ of hearing. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from a report' or 'voice of a sound'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΗΜΗ, ΛΟΓΟΣ, ΕΝΤΕΥΞΙΣ
Etymology: The word ἀκοή (akoē) comes from the verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'. It describes the result or act of hearing.
G3701
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-seh-ohs
Translations: (of) sight, (of) appearance, (of) vision
Notes: This word refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the visual appearance of something. It can also denote a vision or a spectacle. It is used to describe what is perceived by the eyes.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΛΕΜΜΑ, ΘΕΑ
G2683
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PLEEK-seen
Translations: astonishment, amazement, a great surprise, terror, a terror
Notes: This word refers to a state of extreme surprise, wonder, or fear, often to the point of being overwhelmed or stunned. It describes the feeling of being struck with awe or dread, and can be used to convey a sense of profound impact or shock. It is a compound word formed from κατά (kata, "down, against") and πλήσσω (plēssō, "to strike").
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΠΛΗΞΙΣ, ΘΑΜΒΟΣ, ΦΟΒΟΣ
Etymology: The word ΚΑΤΑΠΛΗΞΙΣ (kataplēxis) is derived from the verb καταπλήσσω (kataplēssō), meaning "to strike down, to astound, to terrify." It is formed from the preposition κατά (kata, "down, against") and the verb πλήσσω (plēssō, "to strike").
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LEI-peh-toh
Translations: was left behind, was abandoned, remained, was lacking, was wanting
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'ἀπολείπω', which means 'to leave behind', 'to abandon', or 'to fail'. In the middle or passive voice, it means 'to be left behind', 'to remain', or 'to be lacking/wanting'. It is a compound word formed from 'ἀπό' (away from) and 'λείπω' (to leave). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where something or someone was in the state of being left behind or remaining.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoy
Translations: most, the most, many, the greatest number
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates the highest degree of quantity or number, translating to 'most' or 'the greatest number'. It is used to describe a majority or the largest portion of something. For example, 'the most people' or 'the greatest part'.
Inflection: Superlative, Plural, Masculine or Neuter, Nominative
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΠΛΕΙΣΤΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-TAH-pah-tays
Translations: Iotapata
Notes: Iotapata was an ancient fortified town in Galilee, known for its significant role in the First Jewish-Roman War. It was the site of a major siege by the Roman army under Vespasian in 67 AD, famously defended by Josephus. The word refers specifically to this historical location.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The etymology of Iotapata is uncertain, but it is believed to be of Aramaic or Hebrew origin, possibly meaning 'height' or 'fortress'.
G0075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-goh-nee-ZOH-meh-noy
Translations: contending, struggling, fighting, striving, wrestling, competing
Notes: This word describes the act of contending, struggling, or fighting, often in a contest or conflict. It implies a strenuous effort or a vigorous struggle, whether physical or metaphorical. It can be used to describe someone actively engaged in a competition or a battle, or striving earnestly for a goal.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ, ἘΡΙΖΩ
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: gen-NAI-ohs
Translations: nobly, bravely, courageously, generously, gallantly
Notes: This word is an adverb meaning 'nobly,' 'bravely,' or 'courageously.' It describes an action performed with a noble spirit, courage, or generosity. It is used to qualify verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΔΡΕΙΩΣ, ΘΑΡΣΑΛΕΩΣ, ΕΥΓΕΝΩΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-non-toh
Translations: they became, they were, they came to be, they happened, they arose
Notes: This word is a past tense form of the verb 'to become' or 'to be'. It describes an action that occurred in the past, indicating a change of state, an event happening, or the coming into existence of something. It is often used to describe what happened or what came about.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΓΕΝΝΑΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar concepts of becoming or originating.
G2532, G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kahee-MOH-lees
Translations: and scarcely, and hardly, and with difficulty, and barely, and just
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the adverb 'μόλις' (molis), meaning 'scarcely' or 'with difficulty'. Together, 'καιμόλις' means 'and scarcely' or 'and hardly', indicating something that happened with great difficulty or just barely. It is used to emphasize the narrowness or difficulty of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΟΛΙΣ, ΣΧΕΔΟΝ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-oh-THEE-neen
Translations: morning, early, a morning, an early
Notes: This word describes something related to the morning or occurring early. It is used to indicate the time of day, specifically the dawn or early hours. For example, it could describe a morning star, a morning sacrifice, or an early event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΙΝΟΣ, ΟΡΘΡΙΝΟΣ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-la-KAYN
Translations: guard, a guard, prison, a prison, watch, a watch, custody, a custody, keeping, a keeping
Notes: This word refers to the act of guarding or keeping, a place of custody like a prison, or a period of watching, such as a night watch. It can be used to describe a literal prison or a state of being held in custody. It can also refer to the act of keeping or observing something, like a command or a law.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑ
Etymology: The word ΦΥΛΑΚΗ (phylakē) comes from the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, protect'.
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-DI-doh-see
Translations: give, give in, yield, grant, allow, bestow, present
Notes: This verb means to give, give in, or yield. It can be used in contexts where someone grants something, allows something to happen, or surrenders to a situation or pressure. For example, one might 'give in' to a request or 'yield' to an opponent.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΥΠΟΧΩΡΕΩ
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NEE-ma-see
Translations: (to) contrivance, (to) device, (to) machine, (to) instrument, (to) engine, (to) stratagem, (to) invention
Notes: This word refers to a contrivance, device, machine, or instrument. It can also refer to a stratagem or invention. In the provided context, it likely refers to siege engines or other mechanical devices used in warfare. It is a compound word derived from 'μηχανή' (machine, device) and the suffix '-μα' (result of an action).
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΡΓΑΝΟΝ, ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: FRAX-ah-meh-noy
Translations: having fenced, having blocked, having stopped, having hedged in, having closed up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phrassō', meaning to fence, block, stop, or hedge in. As a participle, it describes someone who has performed the action of fencing, blocking, or stopping something. It can be used to indicate a completed action that has an ongoing effect.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΚΛΕΙΩ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-ma-see
Translations: (to) bodies, (for) bodies, (in) bodies, bodies
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'σῶμα' (sōma), which means 'body'. It refers to multiple physical bodies. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, the recipient, or the location, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'in'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toiss
Translations: and yet, nevertheless, although, even though, and indeed, and certainly, and to them, and for them
Notes: This word is a compound of the conjunction "καί" (and, even) and the particle "τοι" (indeed, certainly). It functions as a strong adversative conjunction or adverb, meaning 'and yet' or 'nevertheless', often introducing a statement that contrasts with what has just been said. It can also be interpreted as 'and indeed' or 'and certainly', emphasizing a previous statement. In some contexts, particularly when followed by a dative plural, it can be understood as 'and to them' or 'and for them', acting as a combination of 'and' and the dative plural of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (these/those) or the definite article 'ὁ' (the). Given the context, it most commonly functions as an adversative conjunction.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction/adverb). If interpreted as 'and to them/for them', it would be Dative, Plural, All genders.
Synonyms: ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ
Etymology: The word "ΚΑΙΤΟΙ" is a compound formed from the conjunction "καί" (and, even) and the particle "τοι" (indeed, certainly).
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tahr-ree-FTHEN
Translations: thrown down, cast down, overthrown, fallen, a fallen thing, that which has been thrown down
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'καταρρίπτω' (katarriptō), meaning 'to throw down' or 'to cast down'. As a participle, it describes something that has been thrown down or overthrown. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to the thing itself that has been thrown down. For example, it could refer to a wall that has been thrown down, or simply 'the fallen thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Aorist, Passive
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
Etymology: The word 'καταρρίπτω' (katarriptō) is a compound of 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'ῥίπτω' (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It literally means 'to throw down'.
G3734
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-toh-khoo-ROH-san
Translations: fortified against, strengthened against, made secure against
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀντι- (anti-), meaning 'against' or 'in opposition to', and the verb ὀχυρόω (ochyroo), meaning 'to fortify' or 'to strengthen'. Therefore, it means 'to fortify against' or 'to strengthen in opposition to'. It describes the action of making something secure or strong in defense against an opposing force or threat.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΟΧΥΡΟΩ, ΤΕΙΧΙΖΩ, ΑΣΦΑΛΙΖΩ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: blee-THEE-nai
Translations: to be thrown, to be cast, to be put, to be laid
Notes: This is the aorist passive infinitive form of the verb 'ballō', meaning 'to throw' or 'to cast'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to be thrown' or 'to be cast'. It indicates an action that is completed and received by the subject, rather than performed by it.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷelh₁- 'to throw, reach'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-bah-TAY-ree-oos
Translations: for boarding, for embarking, for scaling, for assault
Notes: This word is an adjective describing something used for boarding, embarking, or scaling, often in a military context. It refers to equipment or machines designed to help soldiers get onto or over something, such as walls or ships, during an assault. It is a compound word derived from 'ἐπί' (upon, on) and 'βαίνω' (to go, to step).
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἘΠΙΒΑΤΗΡΙΟΣ is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. It describes something used for stepping onto or going upon.
G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-oh
Translations: allow, permit, let, suffer, give leave
Notes: This verb means to allow, permit, or let something happen. It can also mean to suffer or endure. It is often used to express giving permission or not hindering an action. For example, one might 'allow' someone to pass or 'let' them go.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁yew- 'to join, unite'. In Greek, it developed the sense of 'to let go, permit'.
G2633
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-LAYP-sin
Translations: apprehension, comprehension, seizure, capture, attainment, a capture, an apprehension
Notes: This word refers to the act of seizing, capturing, or taking possession of something. It can also denote the act of understanding or comprehending something fully, or the attainment of a goal or state. It is often used in contexts of military capture or mental grasp.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: tays-POH-leh-ohs
Translations: of the city, of a city
Notes: This is a compound phrase, combining the genitive singular feminine definite article 'ΤΗΣ' (the) with the genitive singular of the noun 'ΠΟΛΙΣ' (city). It means 'of the city' and is used to indicate possession or origin related to a city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EE-gen
Translations: he was gathering, she was gathering, it was gathering, he was bringing together, she was bringing together, it was bringing together, he was assembling, she was assembling, it was assembling
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring.' Therefore, συναγω means 'to lead together,' 'to bring together,' 'to gather,' or 'to assemble.' ΣΥΝΗΓΕΝ describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that someone or something was in the process of gathering or assembling.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: nyk-teh-ree-NOO
Translations: nightly, nocturnal, of the night
Notes: This word is an adjective meaning 'nightly' or 'nocturnal'. It describes something that pertains to or occurs during the night. It is often used to modify nouns, indicating that the noun's action or quality is associated with the nighttime.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΝΥΚΤΙΟΣ, ΝΥΚΤΕΥΤΗΣ
G4192, G1269
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: po-NOO-dee-ah-nah-POW-sas
Translations: having rested from toil, having refreshed oneself from labor, having taken a rest from work
Notes: This is a compound word formed from 'πόνος' (ponos), meaning 'toil' or 'labor', and 'διαναπαύω' (dianapauō), meaning 'to rest completely' or 'to refresh oneself'. The word describes someone who has taken a complete rest or refreshment from their work or toil. It is used to indicate that an action occurred after a period of rest from labor.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
G2690
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tahr-ree-FTHEN-tohn
Translations: of those thrown down, of those cast down, of those overthrown, of those demolished
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'καταρρίπτω' (katarriptō), meaning 'to throw down' or 'to cast down'. It describes something that has been thrown down, cast down, overthrown, or demolished. In this form, it is used in the genitive plural, referring to 'of those who have been thrown down' or 'of the things that have been thrown down'. It functions like an adjective modifying a noun, or as a substantive noun itself.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
G4028, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: peh-ris-PAH-sai-TOOS
Translations: to distract, to draw away, to divert, the, those
Notes: This is a compound phrase consisting of the aorist active infinitive of the verb 'περισπάω' (perispao), meaning 'to distract' or 'to draw away', and the masculine plural accusative definite article 'τοὺς' (tous), meaning 'the' or 'those'. When combined, it functions as 'to distract those' or 'to draw away those'. The verb describes the action of drawing someone or something away from a particular focus or location, often implying a diversion or distraction. The article specifies the direct object of this action.
Inflection: Aorist Active Infinitive (περισπάσαι), Masculine Plural Accusative (τοὺς)
Synonyms: ΑΠΟΣΠΑΩ, ΕΚΣΠΑΩ
G1472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eer-GON-tas
Translations: hindering, preventing, restraining, keeping back, shutting in, confining
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'εἴργω' (eirgō). It describes an action of hindering, preventing, or restraining someone or something. As a participle, it can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action. In this form, it indicates an ongoing action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΚΛΕΙΩ
G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gen-NAI-oh-to-toos
Translations: most noble, most excellent, most brave, most courageous
Notes: This word is the superlative form of 'ΓΕΝΝΑΙΟΣ' (gennaios), meaning 'noble' or 'brave'. As a superlative, it indicates the highest degree of these qualities, thus 'most noble' or 'most brave'. It is used to describe individuals who exhibit exceptional courage, high birth, or outstanding character.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΑΡΙΣΤΟΥΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΥΣ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G576
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-BEE-sas
Translations: having dismounted, having gone away, having departed, having come off, having resulted
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἀποβαίνω (apobainō), which is a compound word formed from ἀπό (apo, meaning 'from' or 'away from') and βαίνω (bainō, meaning 'to go' or 'to step'). It describes an action completed in the past, indicating someone who has stepped off, dismounted, or departed from something. It can also mean to result or turn out in a certain way.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ἀποβαίνω (apobainō) is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Its etymology reflects the action of moving away from a point.
G3588, G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TON HIP-pon
Translations: of the horses
Notes: This is a compound phrase, not a single word, consisting of the definite article ΤΩΝ (of the) and the noun ΙΠΠΩΝ (horses). It indicates possession or origin, meaning 'of the horses'. It is used to show that something belongs to or is related to multiple horses.
Inflection: Definite Article: Plural, Genitive, All genders; Noun: Plural, Genitive, Masculine
G1299
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-TAH-xen
Translations: he commanded, she commanded, it commanded, he ordered, she ordered, it ordered, he arranged, she arranged, it arranged, he appointed, she appointed, it appointed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'διατάσσω' (diatassō). It means to arrange, appoint, command, or give orders. It describes an action that was completed in the past, often with a sense of authority or definitive action. For example, it can be used to say 'he commanded them' or 'he arranged the troops'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΚΕΛΕΥΩ
Etymology: The word διατάσσω (diatassō) is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to put in order'. Thus, it conveys the idea of arranging thoroughly or giving a detailed order.
G3843, G5420
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-TOH-then-pe-phrag-MEH-noos
Translations: fenced in on all sides, walled in on all sides, completely hedged in, completely enclosed
Notes: This is a compound word formed from 'ΠΑΝΤΟΘΕΝ' (pantothen), meaning 'from all sides' or 'from every quarter', and 'ΠΕΦΡΑΓΜΕΝΟΥΣ' (pephragmenous), which is the perfect passive participle of the verb 'ΦΡΑΓΝΥΜΙ' (phragnumi), meaning 'to fence in, wall in, or block up'. Together, it describes something or someone that is completely enclosed or hedged in from every direction. It is used to emphasize a state of being fully surrounded or protected.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
G4269
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EES-khon-tas
Translations: holding forth, stretching out, offering, presenting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προΐσχω', meaning 'to hold forth' or 'to stretch out'. It describes an action of extending something forward, such as hands or an object, often with the intention of offering, presenting, or even protecting. It can be used in contexts where someone is reaching out or making something available.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΡΟΤΕΙΝΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: oh-POH-teh-tas
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. The word 'ΟΠΟΤΕΤΑΣ' does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly probable that this is a misspelling or a garbled form of another word. It might be a typo for 'ΟΠΟΤΕ' (whenever, when) or 'ΟΠΟΤΕΔΗΠΟΤΕ' (whenever, at any time), or perhaps a completely different word. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BAL-loy-en
Translations: they might throw, they might cast, they might put, they might lay, they might place
Notes: This is a verb meaning 'to throw, cast, or put'. It is used to describe the action of propelling something through the air or placing something somewhere. The form 'ΒΑΛΛΟΙΕΝ' specifically indicates a potential or desired action by a group of people, often translated with 'might' or 'would'.
Inflection: 3rd Person, Plural, Optative, Active, Present
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G2664
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TAR-khoin-toh
Translations: they might begin, they might make a beginning, they might offer first-fruits
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down' or 'according to') and the verb ἄρχω (archo, 'to begin' or 'to rule'). It means 'to begin' or 'to make a beginning', often with the nuance of initiating something, especially a sacrifice or a meal, by offering first-fruits. It can also imply taking the lead or setting an example. In a sentence, it would describe an action that a group of people might initiate or start.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Middle Voice, Present Tense
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΑΡΧΩ
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EYE-so-DOO
Translations: (of) entrance, (of) an entrance, (of) coming in, (of) a coming in, (of) way in, (of) a way in, (of) access, (of) an access
Notes: This word refers to the act of entering or coming in, or the place or means by which one enters, such as an entrance or a way in. It can also refer to the right or opportunity to enter, or access. It is a compound word formed from 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and 'ὁδός' (hodos), meaning 'way' or 'road'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕἸΣΕΛΕΥΣΙΣ, ΠΡΟΣΑΓΩΓΗ
Etymology: The word ΕἸΣΟΔΟΣ is a compound of the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the noun ὉΔΌΣ (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally means 'a way into'.
G5021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TAH-xen
Translations: he arranged, he ordered, he appointed, he assigned
Notes: This word means to arrange, order, appoint, or assign. It is used to describe someone setting things in order, giving commands, or designating a person or thing for a specific purpose or place. It is often used in contexts of military organization, divine decree, or personal decision.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΙΑΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ, ΟΡΙΖΩ
G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-ZOO
Translations: of foot, of infantry, of a foot soldier, of a pedestrian, of one on foot
Notes: This word describes something related to the foot or walking. As an adjective, it means 'on foot' or 'pedestrian'. As a noun, it refers to a foot soldier or infantryman. In the genitive case, as seen in 'ΠΕΖΟΥ', it indicates possession or relation, often translated as 'of foot' or 'of infantry'. It is commonly used to distinguish those who travel or fight on foot from those on horseback or in chariots.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΖΙΚΟΣ, ΠΕΖΟΜΑΧΟΣ
Etymology: From Ancient Greek 'πεζός' (pezós), meaning 'on foot', derived from 'πούς' (poús), meaning 'foot'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ak-MAI-oh-tah-ton
Translations: most vigorous, most flourishing, most excellent, most prime, most mature
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'most vigorous' or 'most flourishing'. It describes something that is at its peak or in its prime. It can be used to describe people, things, or even periods of time that are at their strongest or most developed state.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Superlative
Synonyms: ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ, ΑΡΙΣΤΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΟΣ
Etymology: The word derives from the Greek noun ἀκμή (akmē), meaning 'peak', 'point', or 'prime'. From this, ἀκμαῖος (akmaios) means 'at the peak' or 'flourishing', and ἀκμαιότατος (akmaiotatos) is its superlative form, indicating the highest degree of this quality.
G3062, G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: loy-POH-nip-pi-KON
Translations: remaining cavalry, the rest of the cavalry, the remaining horsemen, the rest of the horsemen
Notes: This is a compound word formed from 'λοιπός' (remaining, rest) and 'ἱππικός' (of or pertaining to horses, cavalry). It refers to the remaining part of the cavalry or horsemen. It can function as an adjective modifying an implied noun (like 'force' or 'men') or as a substantive noun itself, meaning 'the remaining cavalry' or 'the rest of the horsemen'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-par-ex-e-TEI-nen
Translations: he stretched out opposite, he extended along, he stretched out alongside
Notes: This is a compound verb formed from three prepositions (ἀντί, παρά, ἐκ) and the verb τείνω (to stretch). It means to stretch out or extend something opposite to or alongside something else. It describes an action of extending or deploying something, often in a military context, to counter or match an opposing force or feature, such as a wall or a line of troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TIGH-khei
Translations: wall, a wall, (to) a wall, (in) a wall, (on) a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or fortress. It is used here in the dative case, indicating location or indirect object, often translated as 'to the wall,' 'in the wall,' or 'on the wall' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: PROS-toh
Translations: to, toward, with, for, against, a, the
Notes: This word is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros) and the definite article ΤΟ (to). The preposition ΠΡΟΣ generally indicates direction 'to' or 'toward', association 'with', or purpose 'for'. It can also mean 'against' when referring to opposition. The article ΤΟ is the neuter singular nominative or accusative form of 'the', and can also function as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When combined, ΠΡΟΣΤΟ typically means 'to the' or 'toward the' (neuter singular object), or 'against the'.
Inflection: Preposition, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
G0329
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-FEV-gon-tohn
Translations: of those fleeing up, of those escaping, of those taking refuge
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, ἀναφεύγω means 'to flee up', 'to escape', or 'to take refuge'. As a participle, it describes an action being performed by someone or something, functioning like an adjective or adverb. In this form, it refers to 'those who are fleeing up' or 'those who are escaping'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΩΝ, ἈΠΟΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΩΝ, ἘΚΦΕΥΓΟΝΤΩΝ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-loh-seh-ohs
Translations: of capture, of taking, of destruction, of overthrow
Notes: This word refers to the act of capturing or taking a city or place, often implying its subsequent destruction or overthrow. It describes the process or event of something being seized or conquered.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΠΟΡΘΗΣΙΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ
Etymology: The word ἅλωσις (halōsis) comes from the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'.
G1223, G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-lah-THAYN
Translations: to escape notice, to escape detection, to get away unnoticed, to pass through unobserved
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden'. As an aorist infinitive, it means 'to have escaped notice' or 'to have gotten away unnoticed'. It describes an action of successfully avoiding detection or remaining hidden while moving through something or somewhere.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΝΘΑΝΕΙΝ, ΛΑΘΕΙΝ, ΚΡΥΠΤΕΣΘΑΙ
G2770
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-TOH-pin-deh
Translations: after, afterwards, behind, later, subsequently
Notes: This word is an adverb meaning 'after', 'afterwards', or 'behind'. It indicates a position in time or space that follows something else. It can be used to describe events happening later or someone being physically behind another.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΩ, ΜΕΤΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-es-TEE-sen
Translations: stood around, surrounded, turned, turned around, turned about, turned aside, avoided, caused to stand around, caused to turn, brought about, brought into a state
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb περιίστημι (periistēmi). It is a compound verb formed from περί (peri), meaning 'around' or 'about', and ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Depending on the context, it can mean 'he/she/it stood around' or 'he/she/it surrounded' (intransitive), or 'he/she/it caused to stand around', 'he/she/it turned', 'he/she/it brought about', or 'he/she/it brought into a state' (transitive). It can also mean 'to avoid' or 'to turn aside from'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΕΧΩ
Etymology: The verb περιίστημι (periistēmi) is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. The prefix περί adds the sense of surrounding or turning.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TOY-mah
Translations: ready, prepared, in readiness
Notes: This word describes something or someone as being ready, prepared, or in a state of readiness. It can refer to things that are made ready, or people who are prepared for an action or event. It is often used to indicate a state of preparedness for a future action or situation.
Inflection: Feminine, Nominative/Vocative Singular; or Feminine, Nominative/Vocative/Accusative Plural
Synonyms: ΕΥΠΡΕΠΗΣ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ἕτοιμος (hetoimos) is of uncertain origin, possibly related to an old Indo-European root meaning 'to be at hand' or 'to be present'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-lee-PROSS
Translations: ready for arrows, arrow-ready
Notes: This word appears to be a compound adjective, likely formed from the noun 'βέλος' (arrow, dart) and the preposition 'πρός' (towards, for). It describes something that is prepared or ready for arrows, or perhaps 'arrow-proof' or 'arrow-facing'. In the provided context, it seems to mean 'ready for shooting/release' in relation to arrows. It is not a commonly attested word in Koine Greek literature, suggesting it might be a rare compound, a specific technical term, or even a unique formation for the context.
Inflection: Does not inflect (likely used as an indeclinable adjective or adverbial phrase)
G859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-FEH-sin
Translations: remission, a remission, forgiveness, a forgiveness, release, a release, deliverance, a deliverance, liberty, a liberty
Notes: This word refers to the act of sending away, letting go, or releasing. It is commonly used to denote the forgiveness of sins, the release from debt, or general freedom and deliverance. It is the accusative singular form of the noun 'ἈΦΕΣΙΣ'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΕΣΙΣ, ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NEE-ma-ton
Translations: of machines, of devices, of contrivances, of inventions, of engines, of instruments
Notes: This word refers to something constructed or devised, such as a machine, device, or contrivance. It can also refer to an invention or an engine. It is used in a general sense to describe any mechanical or ingenious construction.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΟΡΓΑΝΩΝ, ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROOS
Translations: others, other ones
Notes: This word means 'other' or 'another' of a different kind, implying a distinction or difference from something previously mentioned or understood. It is used to refer to individuals or things that are distinct from a primary group or item. For example, 'he spoke to others' would imply he spoke to people who were different from a specific group.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the English word 'other'.
G2829
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-ma-kas
Translations: ladders, stairways, stairs
Notes: This word refers to a ladder, a set of stairs, or a stairway. It is used to describe a means of ascent or descent, often in the context of climbing or reaching higher places.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-rah-MEH-noos
Translations: taking up, lifting, carrying, having taken up, having lifted, having carried
Notes: This is a participle form of the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to take up,' 'to lift,' or 'to carry.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing someone or something that is in the act of taking up, lifting, or carrying, or has already done so. It can be used to describe the subject of a sentence or an object, indicating an action performed by them.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΦΕΡΩ
Etymology: The word αἴρω (airō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to lift' or 'to raise' in various Indo-European languages.
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-FEH-rin
Translations: to offer, to bring, to present, to bring to, to bring forward
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb "προσφέρω" (prospherō). It is a compound verb, formed from "πρός" (pros), meaning "to" or "towards," and "φέρω" (pherō), meaning "to bring" or "to bear." It generally means to bring something to someone or something, often with the intention of offering it, presenting it, or dedicating it. It can be used in contexts of bringing gifts, sacrifices, or even people to a particular place or person.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The verb "προσφέρω" (prospherō) is a compound of the preposition "πρός" (pros), meaning "to, toward, with," and the verb "φέρω" (pherō), meaning "to bear, carry, bring." Its meaning is derived directly from the combination of these two elements, indicating the action of bringing something towards a destination or person.
G185
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toyss-ah-KEH-rah-ee-oys
Translations: (to) the unmixed, (to) the pure, (to) the innocent, (to) the simple
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'ἀκέραιος' (akeraios), meaning 'unmixed,' 'pure,' 'innocent,' or 'simple.' It is often used to describe something that is unadulterated or free from corruption. In a sentence, it would typically modify a plural noun in the dative case, indicating 'to' or 'for' the unmixed/pure/innocent ones or things.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEE-kheh-sin
Translations: to walls, to a wall, walls, a wall
Notes: This word refers to a wall, especially a defensive wall or city wall. In this inflected form, it is used in the dative case, indicating the indirect object or the means/instrument by which something is done, often translated with 'to' or 'for', or simply as the plural 'walls' depending on context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΟΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, by, with, at, into, to, for, toward, during, through, a, an
Notes: This word is a very common preposition in Koine Greek, meaning 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. It is used to indicate location, time, or means. When used with the dative case, it typically means 'in', 'on', 'at', or 'among'. When used with the accusative case, it indicates motion 'into' or 'to' a place, or a purpose 'for' something. It can also function as an adverb meaning 'therein' or 'within'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition). Governs the dative or accusative case.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΡΟΣ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in'. It is a very ancient and fundamental preposition.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pei-ROH-meh-noi
Translations: trying, attempting, testing, making trial of, experiencing
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'those who are trying,' 'those who are attempting,' or 'those who are testing.' It describes an ongoing action of making an effort, putting something to the test, or experiencing something. It can be used to describe people who are actively engaged in an endeavor or who are undergoing a trial.
Inflection: Participle, Present, Middle or Passive Voice, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΠΕΙΡΑΖΩ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LEE-poy-en
Translations: they might leave, they might forsake, they might abandon, they might desert, they might leave behind
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down' or 'according to') and the verb λείπω (leipō, 'to leave'). It means to leave behind, forsake, abandon, or desert. It is often used in contexts where someone or something is left behind, either intentionally or unintentionally, or where a place is departed from.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G2690
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tahr-ree-FTHAY-seen
Translations: (to) those having been thrown down, (to) those having been cast down, (to) those having been overthrown
Notes: This word is a compound aorist passive participle, meaning 'having been thrown down' or 'having been cast down'. It is formed from the preposition 'κατά' (down, against) and the verb 'ῥίπτω' (to throw, cast). As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred to the subject. In this dative plural form, it indicates the recipients of the action, often translated as 'to those who have been thrown down' or 'for those who were cast down'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter, Aorist, Passive, Participle
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: bee-ah-ZOH-meh-noy
Translations: being forced, suffering violence, being compelled, those who are being forced, those who are suffering violence
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βιάζω', meaning 'to force, compel, or do violence'. As a participle, it describes someone or something that is undergoing the action of being forced, compelled, or subjected to violence. It can be used to describe individuals or groups who are being acted upon by an external force.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Plural, Masculine (Nominative/Vocative) or Neuter (Nominative/Accusative/Vocative)
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΟΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word 'βιάζω' comes from 'βία' (bia), meaning 'force, violence'.
G1598
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AIK-soh-sin
Translations: yield, give way, submit, retreat, give place
Notes: This word is a verb meaning to yield, give way, or submit. It describes the act of conceding or retreating, often in the face of pressure or a superior force. It can be used to describe physical movement, such as stepping aside, or a more abstract submission to authority or circumstances.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΠΑΡΑΧΩΡΕΩ
Etymology: The word εἴκω (eíkō) is of uncertain origin, possibly related to the concept of likeness or resemblance, but its primary meaning in Koine Greek evolved to signify yielding or giving way.
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ee-EES
Translations: understand, perceive, comprehend, consider
Notes: This word is a compound verb meaning to understand, perceive, or comprehend. It often implies a deeper insight or a bringing together of facts to form a coherent understanding. It is used to describe the act of grasping the meaning of something, whether it be words, events, or concepts.
Inflection: Second Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΝΟΕΩ
G3306, G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: meh-NON-tos-TEE-khoos
Translations: of a remaining wall, of an abiding wall, of an enduring wall
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular participle of the verb 'μένω' (menō), meaning 'to remain' or 'to abide', and the genitive singular of the noun 'τεῖχος' (teichos), meaning 'wall'. It describes something belonging to or associated with a wall that is remaining, abiding, or enduring. It functions as a descriptive phrase indicating possession or relation.
Inflection: Compound word, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kek-MEE-ko-sin
Translations: to the weary, to those who have grown weary, to the exhausted, to those who have toiled
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having grown weary' or 'having toiled'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who has completed the action of becoming weary or exhausted. In this dative plural form, it refers to 'to/for the weary ones' or 'to/for those who have become weary'. It implies a state of being tired or worn out as a result of past effort.
Inflection: Perfect Active Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΟΠΙΑΚΟΣΙΝ, ΚΕΚΑΚΩΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The root verb ΚΑΜΝΩ (kamnō) means 'to toil, to be weary, to be sick'. It is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to press, to labor'.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: IS-tay-see
Translations: he stands, she stands, it stands, he sets, she sets, it sets, he establishes, she establishes, it establishes, he appoints, she appoints, it appoints, he stops, she stops, it stops, he causes to stand, she causes to stand, it causes to stand
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand,' 'to set,' 'to establish,' or 'to appoint.' It is used to describe an action of standing, setting something up, establishing a fact or a person in a position, or appointing someone. It can also mean to stop or cause something to stand still. The meaning can vary depending on the prefix attached to the root verb, as seen in compound verbs like 'ἀφίστησιν' (causes to depart), 'συνίστησιν' (establishes, causes to stand together), and 'διίστησιν' (separates, causes to stand apart).
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΙΔΡΥΩ
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gee-RAI-oos
Translations: old, aged, elderly, an old man, old men
Notes: This word describes someone who is old or aged. It is used to refer to elderly people, often in the context of their wisdom or their physical state due to age. In the provided examples, it refers to 'old men' or 'the aged'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ, ΠΡΕΣΒΥΣ
Etymology: The word ΓΗΡΑΙΟΣ (gēraios) comes from the noun γῆρας (gēras), meaning 'old age'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G984
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: blah-bee-SOH-meh-noos
Translations: about to be harmed, about to be injured, about to be damaged
Notes: This word is a future passive participle, indicating someone or something that is going to be harmed, injured, or damaged. It describes the state of being on the verge of suffering harm. It is used to qualify a noun, functioning like an adjective.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΔΙΚΗΣΟΜΕΝΟΥΣ, ΖΗΜΙΩΣΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷelh₂p- ('to strike, to cut'). In Greek, it developed to mean 'to harm' or 'to injure'.
G3937
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-er-ROH-go-tah
Translations: broken, burst, torn, rent, shattered, fractured
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having broken' or 'having burst'. It describes something that has been broken, torn, or shattered. It is often used to describe walls or structures that have been breached or damaged. The word is a compound of 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ῥήγνυμι' (rhēgnymi), meaning 'to break' or 'to burst'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOH-tah-toos
Translations: most powerful, strongest, mightiest, most able
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'δυνατός' (dynatos), meaning 'powerful' or 'able'. As a superlative, it indicates the highest degree of power or ability. It is used to describe individuals or groups who are the most powerful, strongest, or most capable among others. In this form, it functions as an adjective modifying plural masculine nouns in the accusative case.
Inflection: Superlative, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΟΥΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΥΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dras
Translations: men, a man, husbands, a husband
Notes: This word refers to adult males, men, or husbands. It is often used in contrast to women or children, or to denote a person of authority or maturity. It can also refer to a human being in general, but typically emphasizes the male gender.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: toh-proh-kin-dy-NEV-ein
Translations: to risk, to venture, to be in danger, the act of risking, the act of venturing
Notes: This is a substantivized infinitive form of the verb 'κινδυνεύω' (kindyneuō), meaning 'to be in danger' or 'to risk'. The prefix 'το-' (to) makes the infinitive function as a neuter noun, so it can mean 'the act of risking' or 'the venturing'. It describes the action of putting oneself in peril or taking a chance.
Inflection: Present, Active, Infinitive, Substantivized (Neuter, Nominative or Accusative, Singular)
Synonyms: ΤΟΛΜΑΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G2820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-lay-ROH-sa-toh
Translations: he obtained by lot, she obtained by lot, it obtained by lot, he was allotted, she was allotted, it was allotted, he was chosen, she was chosen, it was chosen
Notes: This word is a verb in the aorist middle/passive indicative form. It means to obtain something by lot, to be allotted something, or to be chosen. It describes an action that was completed in the past, where the subject either participated in the action for their own benefit (middle voice) or was the recipient of the action (passive voice).
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΛΑΓΧΑΝΩ, ΑΠΟΚΛΗΡΟΩ
G21
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lah-lag-MON-tone
Translations: of a loud cry, of a battle-cry, of a shout, of a clamor, of a din
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἀλαλαγμός' (alalagmos), meaning a loud cry, a battle-cry, or a shout. It refers to the sound of a multitude, often in the context of war or a large gathering, indicating a loud, confused noise or a triumphant shout. As a genitive plural, it would typically be translated with 'of' or 'belonging to' the cries or shouts.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗΣ, ΒΟΗΣ, ΗΧΟΥ
Etymology: The word 'ἀλαλαγμός' (alalagmos) is derived from the verb 'ἀλαλάζω' (alalazo), which means 'to raise a war-cry' or 'to shout'. This verb is onomatopoeic, imitating the sound of a loud cry or shout, similar to the English 'alala'.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tohn
Translations: of orders, of ranks, of divisions, of arrangements, of things ordered
Notes: This word refers to things that are arranged, ordered, or put in a specific sequence. It can denote a military division or a rank within an organization. It is used to describe an orderly arrangement or a specific command or ordinance.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-PHRAX-ai
Translations: to block up, to stop up, to obstruct, to close, to shut off
Notes: This word means to block, stop up, or obstruct something. It is often used in contexts where a passage, opening, or even senses like hearing are being closed off or prevented from functioning. For example, one might block a road, stop up a hole, or close off one's ears to a sound.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΡΆΣΣΩ, ἘΜΦΡΆΣΣΩ, ΚΛΕΊΩ
G0189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-ko-AS
Translations: hearings, reports, fame, a hearing, a report, an ear, ears
Notes: This word refers to the act or faculty of hearing, a report or rumor that is heard, or the organ of hearing itself, the ear. It is often used in the plural to mean 'ears' or 'things heard'. It can also refer to the fame or reputation that one hears about someone.
Inflection: Plural, Genitive or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΥΣΜΑ, ΦΗΜΗ
Etymology: The word comes from the Greek verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'.
G2655
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-plah-GAY-ee-en
Translations: they might be astonished, they might be amazed, they might be struck with amazement
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πλήσσω (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'. Together, it means 'to strike down' or 'to strike with a blow', but in a figurative sense, it means 'to strike with amazement' or 'to utterly astound'. It describes a state of being overwhelmed by wonder, fear, or surprise. It is used to express a strong emotional reaction to something extraordinary or unexpected.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Passive, Optative
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G4876
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-oh-KLAH-san-tas
Translations: having broken together, having shattered together, having crushed together
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix 'συν' (together with) and the verb 'κλάω' (to break or shatter). It describes an action of breaking or shattering something in a collective or joint manner. It is used to indicate that the subject has performed the action of breaking or crushing something in the past, and the action is completed.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-lyp-SA-sthai
Translations: to cover oneself, to hide oneself
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'καλύπτω'. In the middle voice, it means 'to cover oneself' or 'to hide oneself'. It describes an action where the subject performs the action upon themselves or for their own benefit. For example, one might use it to say 'they decided to cover themselves'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ
G2375
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-reh-oys
Translations: shields, with shields, by shields
Notes: This word refers to large, oblong shields, often rectangular or oval, used by soldiers in ancient warfare. It is a compound word, derived from the word for 'door' (θύρα), indicating its door-like size and shape. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating the instrument or means by which an action is performed, such as fighting 'with shields'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΣΠΙΣ, ΣΑΚΟΣ
G5298
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-kho-RAY-sai
Translations: to withdraw, to retreat, to give way, to yield, to retire
Notes: This word describes the action of moving back or away from a place or situation, often implying a strategic retreat or a yielding to pressure. It can be used to describe soldiers withdrawing from battle, or a person stepping aside to allow someone else to pass. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'from under', and 'χωρέω' (chōreō), meaning 'to go' or 'to make room'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΚΧΩΡΕΩ
Etymology: The word Ὑποχωρέω is a compound of the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to go', 'to make room', or 'to advance'. The combination suggests a movement 'under' or 'away from' something, leading to the meaning of withdrawing or retreating.
G5356
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-REH-tras
Translations: of a quiver, of the quiver, of quivers
Notes: This word refers to a quiver, which is a case or container for holding arrows. It is typically carried on the back or at the side and is used by archers to store and transport their arrows. In the provided examples, it describes the quivers belonging to individuals or groups, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From an unknown root, possibly of foreign origin.
G2758
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-NO-so-sin
Translations: they will empty, they will make void, they will abase, they will divest themselves
Notes: This word is a verb meaning to empty, to make void, or to abase. It can also mean to divest oneself of something, to make oneself of no reputation, or to humble oneself. It describes the act of making something or someone empty, or the act of self-emptying or self-humiliation.
Inflection: Future, Active, Indicative or Subjunctive, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΚΚΕΝΟΩ, ΑΔΕΙΑΖΩ, ΤΑΠΕΙΝΟΩ
Etymology: The word ΚΕΝΟΩ derives from the adjective κενός (kenos), meaning 'empty' or 'vain'. It describes the process of making something empty or void.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bal-LON-ton
Translations: of throwing, of casting, of putting, of placing, of striking, of laying, of pouring, of sending, of bringing
Notes: This word is a present active participle, meaning "of those who are throwing" or "of those who are casting." It describes an ongoing action of throwing, casting, putting, or placing, and is used in a genitive context, often indicating possession or origin. It is derived from the verb βάλλω, which means to throw, cast, or put.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G3189, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: meh-kha-NAS-ow-toos
Translations: machines for them, devices for them, contrivances for them, engines for them, instruments for them, means for them, tricks for them, stratagems for them
Notes: This is a compound word formed by the noun ΜΗΧΑΝΑΣ (mechanas) and the pronoun ΑΥ̓ΤΟΥΣ (autous). ΜΗΧΑΝΑΣ is the accusative plural of the feminine noun ΜΗΧΑΝΗ, meaning 'machine, device, contrivance, engine, instrument, means, trick, or stratagem'. ΑΥ̓ΤΟΥΣ is the accusative masculine plural of the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ, meaning 'them' or 'themselves'. Together, the compound word means 'machines for them' or 'devices for them', indicating that the machines or devices are intended for or directed towards 'them'.
Inflection: ΜΗΧΑΝΑΣ: Plural, Accusative, Feminine; ΑΥ̓ΤΟΥΣ: Plural, Accusative, Masculine
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-pee-DAHN
Translations: to leap forward, to spring forth, to jump out
Notes: This word is an infinitive form of a verb meaning 'to leap forward' or 'to spring forth'. It is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and 'πηδάω' (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring'. It describes an action of moving quickly and forcefully in a forward direction, often implying a sudden or impulsive movement.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΠΗΔΑΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ
Etymology: The word προπηδάω (propēdaō) is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before, forward', and the verb πηδάω (pēdaō), meaning 'to leap, to spring'.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-DEE-ohn
Translations: of one's own, of private things, of peculiar things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἴδιος' (idios). It refers to something that is one's own, private, or peculiar to an individual or group. It is often used to emphasize possession or a unique characteristic. For example, it can mean 'their own' or 'his own' when referring to possessions or personal matters.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΩΝ, ἙΑΥΤΩΝ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe-dʰ-yo-, meaning 'one's own'. It is related to the reflexive pronoun 'self' and emphasizes personal possession or distinctiveness.
G0522
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pan-TAN
Translations: to meet, to encounter, to go to meet
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'apantaō', meaning 'to meet' or 'to encounter'. It describes the action of coming face to face with someone or something, often with the purpose of engaging with them. It can be used in contexts where one goes out to meet another person or group.
Inflection: Infinitive, Aorist or Present, Active
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ὙΠΑΝΤΑΩ
Etymology: The word ἀπαντάω (apantaō) is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἀντάω (antaō), meaning 'to meet' or 'to come opposite'. Thus, it conveys the idea of meeting someone coming from a different direction.
G0075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-goh-NEE-zes-thai
Translations: to contend, to fight, to strive, to struggle, to compete, to wrestle
Notes: This word describes the act of engaging in a contest or struggle, often with great effort and determination. It can refer to physical combat or athletic competition, but also to a metaphorical struggle, such as striving for a goal, fighting against sin, or contending for a belief. It implies a strenuous and often painful effort.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ, ἘΡΙΖΩ
Etymology: From the Greek word ἀγών (agōn), meaning 'a gathering, an assembly, a contest, a struggle'. The verb form implies engaging in such a contest.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: so-thay-so-MEH-nays
Translations: of being saved, of her who will be saved, of those who will be saved
Notes: This word is a future passive participle derived from the verb 'σῴζω' (sōzō), meaning 'to save' or 'to deliver'. As a future passive participle, it describes someone or something that is 'about to be saved' or 'destined to be saved'. In this specific form, it is genitive, indicating possession or relationship, and feminine singular, referring to a single female entity or a feminine concept. It can also be used collectively to refer to a group of feminine entities.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine, Future, Passive, Participle
Synonyms: ΡΥΣΘΗΣΟΜΕΝΗΣ, ΔΙΑΣΩΘΗΣΟΜΕΝΗΣ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ah-po-LOH-loo-ee-as
Translations: lost, a lost one, of a lost one, of the lost
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'ἀπόλλυμι', meaning 'to destroy' or 'to lose'. As a participle, it describes someone or something that has been lost or destroyed. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to 'the one who has been lost' or 'the lost thing'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΑΠΟΛΕΣΘΕΙΣ, ΑΠΟΛΟΜΕΝΟΣ
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TREE-doss
Translations: (of) fatherland, (of) homeland, (of) native country, (of) ancestral land
Notes: This word refers to one's fatherland, homeland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or heritage. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of the fatherland' or 'belonging to the homeland'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΕΩΣ, ΓΕΝΕΑΣ, ΠΟΛΕΩΣ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-MOO-noh-men-on
Translations: defending, avenging, warding off, repelling, assisting, helping
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb ἀμύνω. It describes an action of defending oneself or others, warding off an attack, or providing assistance. In the middle voice, it emphasizes the subject acting for their own benefit or on themselves, such as 'defending oneself'. In the passive voice, it would mean 'being defended'. It can be used adjectivally to describe someone who is defending or adverbially to describe how an action is performed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΛΕΞΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
Etymology: The verb ἀμύνω comes from the Proto-Indo-European root *men- meaning 'to project, to stand out'. It originally conveyed the idea of warding off or keeping something away.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-neen
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to apprehend
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λαμβάνω'. It generally means to take, receive, or get something. It can also imply seizing, grasping, or apprehending, depending on the context. It is used to express the action of acquiring or coming into possession of something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to grasp' or 'to seize'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-proh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of another word in Koine Greek. It does not correspond to any known standard Koine Greek vocabulary.
Inflection: Unknown
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MON
Translations: of eyes, eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. It can be used literally to describe physical eyes or metaphorically to represent understanding, perception, or presence. The form ὈΦΘΑΛΜΩΝ is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of eyes' or 'belonging to eyes'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΜΜΑΤΑ, ΒΛΕΦΑΡΑ
G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sfah-gee-SOH-meh-noos
Translations: about to be slaughtered, who are to be slaughtered, those who are to be slaughtered
Notes: This word is a future passive participle derived from the verb 'to slaughter' or 'to slay'. It describes individuals who are destined or about to undergo slaughter or sacrifice. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun and indicating an action that will be performed upon them in the future.
Inflection: Future, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΘΥΩ, ΚΟΠΤΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G1122
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-RON-tas
Translations: old man, an old man, elder, old men, elders
Notes: This word refers to an old man or an elder. It is used to describe individuals who are advanced in age, often implying a position of respect or authority within a community due to their experience. In the provided examples, it is used in the plural form to refer to groups of old men.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G1135, G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: goo-nai-KAS-ah-nai-reh-thee-so-MEH-nas
Translations: women who are about to be killed, women who will be destroyed, women who are to be taken away
Notes: This is a compound word formed from 'γυναῖκας' (women/wives) and 'ἀναιρεθησομένας' (those who are about to be killed/destroyed/taken away). The word describes women who are destined or about to be killed or destroyed. It combines the direct object 'women' with a future passive participle describing their fate.
Inflection: ΓΥΝΑΙΚΑΣ: Plural, Accusative, Feminine. ἈΝΑΙΡΕΘΗΣΟΜΕΝΑΣ: Future Passive Participle, Plural, Accusative, Feminine.
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THRON
Translations: of enemies, enemies
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is the plural genitive form of 'enemy', indicating possession or origin, often translated as 'of enemies' or simply 'enemies' when the context implies possession or separation from them.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G3768
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-deh-POH
Translations: not yet, never yet
Notes: This is a compound adverb meaning 'not yet' or 'never yet'. It is used to indicate that an action or state has not occurred up to the present moment. It emphasizes the continuation of a negative condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΠΩ, ΟΥ̓ΚΕΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΠΩ is a compound word formed from ΟΥ̓ΔΕ (oude), meaning 'not even' or 'nor', and ΠΩ (po), meaning 'yet' or 'up to this time'.
G3588, G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Participle
Sounds like: tah-ees-mel-LOO-sahees
Translations: to the ones about to, to those who are going to
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative plural feminine definite article 'ΤΑΙΣ' and the dative plural feminine present active participle 'ΜΕΛΛΟΥΣΑΙΣ' from the verb 'μέλλω'. It is used to refer to a group of feminine entities who are on the verge of doing something or are destined to do something. It functions as a dative phrase, indicating the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAIS
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an unfortunate event, a calamity, or a disaster. It can also refer more broadly to an event or occurrence, especially one that happens by chance. It is often used in the plural to describe multiple misfortunes or troubles.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΣΥΜΠΤΩΜΑ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-mon
Translations: wrath, anger, passion, indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense, emotional state. It can denote a passionate outburst, a fit of anger, or a settled indignation. It is often used to describe divine wrath or human rage, and can imply a boiling agitation of the feelings.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΧΟΛΗ, ΜΗΝΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: proh-ah-LEE-san-tas
Translations: having salted beforehand, having seasoned beforehand
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προαλίζω', meaning 'to salt beforehand' or 'to season beforehand'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning adjectivally or adverbially to modify a noun or verb in a sentence. It indicates that the action of salting or seasoning was completed prior to the main action of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Etymology: The word 'προαλίζω' is a compound word formed from the prefix 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and 'ἁλίζω' (halizo), meaning 'to salt' or 'to season with salt'. The verb 'ἁλίζω' itself comes from 'ἅλς' (hals), meaning 'salt'.
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ah-FEE-nai
Translations: to send in, to let go in, to release into, to allow to enter
Notes: This is an aorist active infinitive form of the verb 'ἀφίημι' (aphiēmi) with the prefix 'ἐν-' (en-), meaning 'in' or 'into'. It signifies the action of sending, letting go, or releasing something or someone into a particular place or situation. It can be used to describe allowing entry or permitting something to happen within a given context.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΕΙΣΠΕΜΠΩ, ΕΙΣΙΗΜΙ
G1324
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: drah-SOO-sin
Translations: they will do, they will perform, they will accomplish
Notes: This word is a verb meaning 'to do', 'to perform', or 'to accomplish'. It is used to describe actions that will take place in the future, indicating what a group of people will carry out or achieve.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΟΙΗΣΟΥΣΙΝ, ΕΡΓΑΣΟΝΤΑΙ
Etymology: From a primary verb meaning 'to do' or 'to act'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tas
Translations: them, themselves
Notes: This word is a pronoun meaning 'them' or 'themselves'. It is used to refer to a group of feminine nouns or persons in the accusative case, indicating that they are the direct object of a verb or the object of a preposition. It can function as a simple pronoun or as an intensive pronoun, emphasizing the subjects themselves.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΦΑΣ, ΣΦΕΑΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient Greek pronoun that has been in use since classical times, referring to 'self' or 'same', and developing into a general third-person pronoun.
G1668
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAH-teh-ron
Translations: each, each of two, both, each one, each thing
Notes: This word refers to each of two distinct things or persons. It is used to emphasize the individuality of two items or groups, indicating that what is being said applies to both, but considered separately. For example, it might be used in a sentence like 'each of the two paths led to the city'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ, ΕΚΑΣΤΟΣ
Etymology: The word ΕΚΑΤΕΡΟΣ is derived from the root of the word 'each' and the comparative suffix. It refers to 'each of two' or 'both sides'.
G0692
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AR-gon
Translations: idle, lazy, useless, unprofitable, inactive, barren, a barren
Notes: This word describes something or someone as idle, inactive, or useless. It can refer to a person who is lazy or unproductive, or to a thing that is barren or unprofitable. It is often used to denote a lack of activity or purpose.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΚΑΡΠΟΣ, ἈΠΡΑΚΤΟΣ, ἈΝΕΝΕΡΓΗΤΟΣ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-des
Translations: children, boys, servants, slaves, attendants, young men
Notes: This word refers to children, particularly boys, or young people in general. It can also denote servants, slaves, or attendants, especially those who are young. Its meaning often depends on the context, ranging from literal offspring to individuals in a subordinate role.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΔΟΥΛΟΙ, ΥΙΟΙ
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-theh-AH-san-toh
Translations: they saw, they beheld, they gazed, they looked at
Notes: This word is a verb meaning 'to see,' 'to behold,' or 'to gaze upon.' It often implies a careful, deliberate, or sustained observation, rather than a casual glance. It is used to describe the act of witnessing something with attention or wonder.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ
G5152
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TRIP-lay
Translations: triple, threefold, a triple, a threefold
Notes: This word is an adjective meaning 'triple' or 'threefold'. It describes something that consists of three parts or is three times the usual amount. It is used to modify nouns, indicating a quantity or composition of three.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From τρεῖς (treis, "three") and -πλοῦς (-plous, "-fold").
G5337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-LANG-gee
Translations: phalanx, battle line, a phalanx, a battle line
Notes: The word "ΜΕΝΦΑΛΑΓΓΙ" appears to be a misspelling or a very rare compound form of "φάλαγγι" (phalangi), which is the dative singular of "φάλαγξ" (phalanx). A phalanx refers to a military formation of heavily armed infantry, typically arranged in ranks and files. It can also refer more generally to a battle line or an array of troops. The initial "ΜΕΝ" part is unusual and likely a scribal error or a very obscure compound, possibly intended to be a separate word like "μέν" (indeed, truly) or a misjoining of another word. In the provided context, it likely refers to a battle line or formation.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΤΡΑΤΙΑ
G2223
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: eh-ZOHS-meh-neen
Translations: girded, having been girded, equipped, dressed, a girded one
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb ζώννυμι (zōnnumi), meaning 'to gird' or 'to equip'. As a perfect passive participle, it describes a state of having been girded or equipped. It can function as an adjective, describing a noun that is 'girded' or 'equipped', or as a substantive, referring to 'one who has been girded'. It implies readiness or preparation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ἘΝΔΕΔΥΜΕΝΗΝ, ἩΤΟΙΜΑΣΜΕΝΗΝ
G3334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-keh-KEE-nee-toh
Translations: it had been moved, it had been removed, it had been displaced
Notes: This is a compound verb formed from μετά (meta, 'with, after, among') and κινέω (kineō, 'to move'). It is in the perfect passive indicative tense, third person singular. It describes an action that was completed in the past and whose result continues into the past, indicating that something had been moved, removed, or displaced.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition μετά (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb κινέω (kineō), meaning 'to move'. Κινέω itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to set in motion'.
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: beh-BLEH-may-noys
Translations: having been thrown, having been cast, having been laid, having been put, having been placed, having been struck, having been shot
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has undergone the action of being thrown, cast, laid, or placed. It indicates a completed action with a continuing result.
Inflection: Perfect, Passive, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΡΙΦΕΝΤΕΣ, ΕΚΒΛΗΘΕΝΤΕΣ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: toos-po-LEH-mee-oos
Translations: the enemies, the hostile ones
Notes: This word is a compound of the definite article "τοὺς" (tous), meaning "the" (masculine accusative plural), and the adjective/noun "πολεμίους" (polemious), meaning "enemies" or "hostile ones" (masculine accusative plural). Together, it refers to "the enemies" or "the hostile ones." It is used to indicate the direct object of a verb, referring to multiple male or masculine-gendered enemies.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G3506
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: xee-fee-RAYS
Translations: sword-bearing, armed with a sword, with swords drawn
Notes: This is an adjective meaning 'sword-bearing' or 'armed with a sword'. It describes someone who is carrying or equipped with a sword, often implying readiness for combat. It is a compound word formed from 'ξίφος' (sword) and 'αἱρέω' (to take, seize).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΟΦΟΡΟΣ, ΞΙΦΟΦΟΡΟΣ
G2989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lam-po-MEH-nen
Translations: shining, radiant, gleaming, a shining one, a radiant one
Notes: This word is a present participle, meaning 'shining' or 'radiant'. It describes something that emits light or is bright. It can be used to describe a person, an object, or a light source, indicating that it is currently in the state of shining or being bright.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Middle/Passive Voice, Participle
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΗΝ, ΣΤΙΛΒΟΜΕΝΗΝ
G1887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-an-EH-khon-tah
Translations: holding up, holding back, enduring, bearing with, continuing, applying oneself
Notes: This word is a present active participle of the verb ἐπανέχω (epanechō). It describes an action of holding up, holding back, or enduring something. It can also mean to apply oneself to something or to continue in a certain state or action. Its meaning can vary slightly depending on the context, often implying a sustained effort or a restraint.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΕΧΟΝΤΑ, ΥΠΟΜΕΝΟΝΤΑ
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: Y-STA-ton
Translations: last, latest, final, utmost, the last thing, the end
Notes: This word is a superlative adjective meaning 'last' or 'final'. It refers to something that is the furthest in time, order, or degree. It can be used to describe the ultimate point or the very end of something. For example, it might refer to the last day, the last person, or the final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ
Etymology: The word comes from the Proto-Indo-European root meaning 'up, over, beyond'. It is the superlative form of the adjective meaning 'high' or 'up'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEE-nah-KOH-koo-ton
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two or more words. It is not a recognized Koine Greek word. It seems to combine 'ΤΙΝΑ' (tina), which means 'some, any, certain', with 'ΚΩΚΥΤΟΝ' (kōkyton), meaning 'wailing, lamentation, crying'. If it were intended as a compound, its meaning would be highly unusual, perhaps 'some wailing' or 'a certain lamentation', but this is speculative given the non-standard formation. It is most likely a typo or a transcription error.
Inflection: Unknown
G4927
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EE-khee-san
Translations: they sounded together, they resounded, they made a noise together
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition "σύν" (syn), meaning "with" or "together," and the verb "ἠχέω" (ēcheō), meaning "to sound" or "to make a noise." Therefore, it means to sound together, to resound, or to make a noise in unison. It is used to describe multiple things or people producing a sound simultaneously, often a loud or echoing one.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΗΧΕΩ, ΚΡΟΤΕΩ, ΒΟΑΩ
Etymology: The word ΣΥΝΗΧΕΩ is derived from the prefix ΣΥΝ- (SYN-), meaning 'with' or 'together,' and the verb ΗΧΕΩ (ECHEŌ), meaning 'to sound' or 'to echo.' ΗΧΕΩ itself comes from the noun ἦχος (ēchos), meaning 'a sound' or 'a noise.'
G546
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pei-loo-MEH-nohn
Translations: of threatening, of being threatened, of menacing, of being menaced
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπειλέω' (apeileō), meaning 'to threaten' or 'to menace'. As a genitive plural participle, it describes something or someone that is being threatened or is in the act of threatening. It would typically be used to modify a noun in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Present, Passive/Middle, Participle, Genitive, Plural, Masculine/Neuter
Synonyms: ΦΟΒΕΡΩΝ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΟΝΤΩΝ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pah-RON-tohn
Translations: of those present, of the ones present, of the bystanders
Notes: This word is the genitive plural form of the present active participle of the verb 'to be present' (πάρειμι). It is often used substantively, meaning 'those who are present' or 'the bystanders'. It describes people who are physically in a particular place at a given time.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kas
Translations: women, wives, a woman, a wife
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is the plural form of 'woman' or 'wife' and is used when referring to multiple females or spouses. It often appears as the direct object of a verb, indicating that women or wives are receiving the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G2336
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thay-LY-no-yen
Translations: they might make effeminate, they might soften, they might weaken
Notes: This word means to make effeminate, to soften, or to weaken. It implies a process of rendering something or someone less masculine, or generally less firm or strong. In a sentence, it would describe an action where a subject causes another to become soft or weak. The form ΘΗΛΥΝΟΙΕΝ is the third person plural optative active, meaning 'they might make effeminate' or 'they might soften'.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Active
Synonyms: ΜΑΛΑΚΙΖΩ, ΜΑΛΑΣΣΩ
Etymology: The word ΘΗΛΥΝΩ (thēlynō) is derived from the adjective θῆλυς (thēlys), meaning 'female' or 'effeminate'. The suffix -ύνω indicates a causative verb, meaning 'to make' or 'to render' something into the state described by the root.
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OYK-toh
Translations: (to) pity, (to) compassion, (to) mercy
Notes: This word refers to pity, compassion, or mercy. It is used to describe a feeling of deep sympathy for someone who is suffering, often accompanied by a desire to help. In the provided context, it appears in the dative case, indicating 'to pity' or 'with pity'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: The word οἶκτος (oiktos) comes from the verb οἰκτίρω (oiktirō), meaning 'to pity' or 'to have compassion'. It is related to the idea of lamentation or wailing, suggesting a deep emotional response to suffering.
G4974
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Possessive Pronoun
Sounds like: sfeh-TEH-rohn
Translations: of their own, of their, of their own people, of their own things
Notes: This word is a possessive adjective or pronoun, meaning 'their own' or 'their'. It emphasizes possession by the subject of the sentence, distinguishing it from a general 'their' (which would typically be expressed with the genitive of the third-person plural pronoun). It can refer to people or things belonging to the subject.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΙΔΙΟΣ
Etymology: From the reflexive pronoun σφεῖς (spheis), meaning 'they themselves'. It emphasizes the possessive relationship to the subject of the clause.
G2626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-KLEI-ei
Translations: shuts up, locks up, confines, encloses
Notes: This word means to shut up, lock up, or confine someone or something. It implies restricting movement or access by enclosing. It is often used in contexts where someone is imprisoned or kept within a specific place.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΣΥΓΚΛΕΙΩ, ΚΑΤΑΣΦΡΑΓΙΖΩ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-ais
Translations: to house, to a house, to a household, to a home, to a family, to a dwelling, to a building
Notes: This word refers to a house, a dwelling, or a household. It is used to indicate location or direction towards a house or within a house, often in the context of people residing there or actions taking place within the building.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G0547
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pee-LEES
Translations: of threat, of a threat, of menace, of a menace, of warning, of a warning
Notes: This word refers to a threat, menace, or warning. It is typically used to describe a declaration of intent to inflict harm or punishment, or a strong warning about potential danger or consequences. It can be used in contexts where someone is being warned or threatened.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Etymology: From ἀπειλέω (apeileō, "to threaten"), which is of uncertain origin, possibly related to πείλω (peilō, "to press, to urge").
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-soo-KHAH-zayn
Translations: to be quiet, to be silent, to keep quiet, to live quietly, to be at peace, to cease from work
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb meaning 'to be quiet' or 'to be at rest'. It describes the action of remaining still, refraining from activity or speech, or living a peaceful and tranquil life. It can be used in contexts where someone is commanded or encouraged to stop making noise, to cease from a particular action, or to live without disturbance.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΣΙΓΑΩ, ΗΡΕΜΕΩ
Etymology: The word Ἡσυχάζω (hēsychazō) is derived from the adjective ἥσυχος (hēsychos), meaning 'quiet', 'still', or 'peaceful'. Its origin is uncertain, but it is related to the concept of rest and tranquility.
G2040
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-reep-THEN-tohn
Translations: of those who have fallen, of those who have been thrown down, of those who have been cast down, of those who have been overthrown, of those who have been ruined
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐρείπω', meaning 'to throw down', 'to cast down', 'to overthrow', or 'to ruin'. As a genitive plural participle, it refers to 'those who have been thrown down' or 'those who have fallen'. It describes a state of being cast down or ruined, often implying destruction or collapse.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΡΕΙΦΘΕΝΤΩΝ, ΠΕΣΟΝΤΩΝ, ΚΑΤΕΒΛΗΘΕΝΤΩΝ
G2975
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-LAH-khen
Translations: he obtained, he received, he drew by lot, he was allotted
Notes: This is a verb in the third person singular aorist active indicative form. It means 'he obtained' or 'he received' something, often implying that it was by lot, by divine appointment, or by chance. It describes an action that was completed in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΛΑΒΕΝ, ΕΛΗΦΘΗ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-ee
Translations: was present, was at hand, had arrived, came, went
Notes: This is an inflected form of the verb 'ΠΑΡΕΙΜΙ' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to have arrived'. It describes an action of being in a certain place or coming to a place. In the provided context, it often implies 'was coming' or 'was going' to a location.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΗΚΩ, ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek 'παρά' (pará, 'beside, by') and 'εἰμί' (eimí, 'to be').
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-rah
Translations: other, another, a different, a different one
Notes: This word means 'other' or 'another', emphasizing a qualitative difference, meaning 'different in kind'. It is used to distinguish one thing from another that is distinct or dissimilar. For example, 'another kind of person' or 'a different way'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sm̥-tero- (other of two), from *sem- (one, together).
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-FEH-roo-see
Translations: they offer, they bring, they present, they sacrifice
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb φέρω (phero), meaning 'to bring' or 'to carry.' Together, it means 'to bring to' or 'to offer.' It is commonly used in contexts of offering sacrifices, gifts, or prayers to God, or presenting something to someone in authority. It can also refer to bringing people to someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΝΑΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EYE-khen
Translations: was paying attention, used to pay attention, was giving heed, was attending to, was devoted to
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb ΠΡΟΣΕΧΩ (prosechō). It means to pay attention, give heed, attend to, or be devoted to something or someone. In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone 'was paying attention' or 'used to pay attention'. It is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΕΙΝ, ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΧΩ is a compound verb derived from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have, hold'. The combination implies 'to hold oneself toward' or 'to direct one's attention toward'.
G0553
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-kah-rah-DOH-kee
Translations: eagerly awaited, waited expectantly, looked eagerly for
Notes: This word is a compound verb meaning to wait with eager expectation or to look intently for something. It implies a stretching out of the head or neck in anticipation. It is often used to describe a strong desire or longing for a future event or person.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
Etymology: The word is a compound of three parts: ἀπό (apo, 'from, away from'), κάρα (kara, 'head'), and δοκέω (dokeō, 'to watch, to observe'). The combination suggests a stretching out of the head away from something to look intently.
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEN
Translations: impulse, a rush, an attack, a desire, an urge
Notes: This word refers to a strong internal urge, impulse, or desire that leads to action. It can also describe a sudden rush or an attack, indicating a forceful movement or onset. It is used to convey the idea of a powerful drive or momentum.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
G4536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sal-pik-TAI
Translations: trumpeters
Notes: This word refers to individuals who play a trumpet or a similar wind instrument. In ancient contexts, trumpeters often played a crucial role in military formations, signaling commands, or in ceremonial events, announcing important figures or occasions.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The word ΣΑΛΠΙΚΤΗΣ (salpiktēs) derives from the verb σαλπίζω (salpizō), meaning 'to blow a trumpet', which in turn comes from σάλπιγξ (salpinx), meaning 'trumpet'.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-lah-LAK-sen
Translations: shouted, cried out, yelled, raised a war-cry
Notes: This word describes the act of shouting or crying out, often with a loud, piercing sound, like a war-cry or a shout of triumph or lament. It is used to convey a strong, emotional vocalization, typically by a group or an army. The prefix 'ἐπι-' (epi-) can intensify the action, suggesting a shout directed at or upon something, or a loud, resounding cry.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ah
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military force, or a large group of people, often a heavenly host. It is commonly used to describe a body of soldiers or a multitude of individuals acting together. For example, it can refer to the 'army of heaven' or a human military force.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΙΑ (stratia) comes from the Greek word στρατός (stratos), meaning 'encampment' or 'army'. It refers to a body of soldiers or a host.
G0863, G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle), Preposition
Sounds like: ah-fee-eh-MEH-non ah-POH
Translations: being sent forth from, being let go from, being released from, being forgiven from, being permitted from
Notes: This is a compound word formed by the participle 'ἀφιεμένων' (being sent forth, let go, released, forgiven, or permitted) and the preposition 'ἀπό' (from, away from). Together, it describes something that is being sent forth or released from a particular source or point. The participle 'ἀφιεμένων' is in the genitive plural, indicating that the action of being sent forth or released applies to multiple entities, and the preposition 'ἀπό' specifies the origin or separation.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter (for ἀφιεμένων); Does not inflect (for ἀπό)
G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-THAY-mah-tos
Translations: (of) a sign, (of) a signal, (of) a password, (of) a watchword, (of) a token
Notes: This word refers to a sign, signal, or token, often used as a password or watchword, especially in a military context. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'τίθημι' (to place or set), implying something placed or set together as an agreement or mark.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΤΕΚΜΗΡΙΟΝ, ΓΝΩΡΙΣΜΑ
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOHSS
Translations: light, a light, fire
Notes: This word refers to light, whether literal illumination, or metaphorically, as in truth, knowledge, or spiritual enlightenment. It can also refer to a source of light, like a lamp or a star, or even fire. It is often used in contrast to darkness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΕΓΓΟΣ, ΛΥΧΝΟΣ, ΠΥΡ
Etymology: From an ancient root meaning 'to shine' or 'to be bright'.
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pe-TEH-mneh-toh
Translations: was cutting off, was intercepting, was secretly cutting, was undermining
Notes: This word describes an action of cutting off, intercepting, or undermining, often with a sense of secrecy, gradualness, or from underneath. It implies hindering or preventing something by cutting off its path or support. It is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypo, meaning 'under' or 'secretly') and the verb τέμνω (temnō, meaning 'to cut').
Inflection: Imperfect, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΥΠΟΝΟΜΕΥΩ
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mem-NEE-meh-noy
Translations: remembering, having remembered, mindful, being mindful
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, meaning 'remembering' or 'having remembered'. It describes someone who is in a state of having remembered something, or who is mindful of something. It is often used to indicate a continuous state of recollection or awareness.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΕΝΘΥΜΟΥΜΕΝΟΙ, ΕΠΙΛΑΝΘΑΝΟΜΕΝΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: geh-MEN
Translations: at least, indeed, certainly, surely, yet, however
Notes: ΓΕΜΗΝ is a compound particle formed from γέ (ge) and μήν (men). It is used to emphasize a statement, often meaning 'at least', 'indeed', or 'certainly'. It can also function as a conjunction meaning 'yet' or 'however', introducing a contrasting or qualifying idea. It adds a sense of affirmation or concession to the phrase it modifies.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΕ, ΜΗΝ, ΑΛΛΑ
Etymology: The word ΓΕΜΗΝ is a compound particle derived from the particles γέ (ge), meaning 'indeed' or 'at least', and μήν (men), meaning 'truly' or 'certainly'. Its origin is ancient Greek.
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAG-ma-ton
Translations: of commands, of ordinances, of decrees, of statutes
Notes: This word refers to a command, ordinance, or decree, typically issued by a higher authority. It signifies something that has been ordered or laid down as a rule or law. In its plural form, as seen here, it refers to multiple such commands or ordinances.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΩΝ, ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΝΟΜΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-koh-AS-pros
Translations: hearing-towards, attentive, listening-towards
Notes: This is a compound adjective formed from 'ἀκοή' (hearing, ear) and 'πρός' (towards, to). It describes something or someone that is directed towards hearing, meaning attentive or listening. It would be used to describe a state of readiness to hear or perceive sounds.
Inflection: All genders, All cases, All numbers
Synonyms: ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΣ, ΕΥΗΚΟΟΣ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tah
Translations: bodies, slaves, persons
Notes: This word refers to physical bodies, but in ancient contexts, it could also refer to slaves or persons, especially when counted as property. It is the plural form of the noun 'σῶμα' (sōma).
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΚΕΣ, ΠΡΟΣΩΠΑ, ΔΟΥΛΟΙ
G0859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-FEH-sees
Translations: release, remission, forgiveness, pardon, deliverance, liberty, discharge, a release, a remission, a forgiveness, a pardon, a deliverance, a liberty, a discharge
Notes: This word refers to a release, remission, or forgiveness. It can be used in various contexts, such as the release from bondage or debt, the remission of sins, or the granting of liberty. In the provided examples, it appears to refer to 'streams' or 'outpourings' of water, which is a less common but attested meaning related to a 'letting go' or 'sending forth' of water.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΦΕΣΙΣ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ
G5420
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eph-RAX-an-toh
Translations: they fenced, they hedged, they blocked, they stopped, they closed, they shut
Notes: This word describes the action of fencing, hedging, blocking, or stopping something. It implies creating a barrier or obstruction. It is used to describe actions like building a fence around a vineyard, stopping mouths, or closing off a path. In the provided context, it refers to the act of blocking or protecting oneself, such as blocking ears against a cry or bodies against projectiles.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΩΛΎΩ, ἘΜΦΡΆΣΣΩ, ἈΠΟΚΛΕΊΩ
G2532, G906
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: kahee-bal-LON-tohn
Translations: and casting, and throwing, and putting, and placing, and striking, and dropping, and hurling, and shooting, and bringing
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'και' (and, also, even) and the present active participle of the verb 'βάλλω' (to cast, throw, put). It describes an action of 'and throwing' or 'and casting', often implying a continuous or repeated action. It is used to connect two clauses or phrases, indicating that the action of throwing or casting is happening in conjunction with something else.
Inflection: Present Active Participle, Genitive Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙ, ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pex-EH-drah-mon
Translations: they ran out, they sallied forth, they rushed out, they made a sally
Notes: This is a compound verb, formed from the prefixes ἘΠΙ- (upon, over) and ἘΞ- (out of) combined with the root verb ΤΡΕΧΩ (to run). It means to run out upon, to sally forth, or to make a sudden attack or sortie. It describes an action of moving quickly and decisively out from a place, often with an aggressive or attacking intent.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΞΕΔΡΑΜΟΝ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ
G1911
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-BEE-nai
Translations: to go up, to step on, to mount, to embark, to set foot on
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (upon, on) and the verb ΒΑΙΝΩ (to go, to step). It means to go up onto something, to step on it, or to mount it, such as mounting an animal or embarking on a ship. It can also refer to setting foot on a place.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΒΑΙΝΩ, ΕἸΣΒΑΙΝΩ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: toos-bal-ON-tas
Translations: those who threw, those who cast, those who put, those who laid
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw, cast, put, or lay'. As a participle, it functions like an adjective or adverb while retaining verbal characteristics, describing an action performed by someone. In this form, it refers to 'those who were throwing' or 'those who had thrown' something.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-PLEH-koh-meh-noy
Translations: entangled, intertwined, grappling, contending, wrestling, joining in battle
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix ΣΥΝ- (SYN-, meaning 'with' or 'together') and the verb ΠΛΕΚΩ (PLEKO, meaning 'to plait,' 'weave,' or 'entwine'). As a participle, it describes an action being performed by or on the subject. It generally refers to the act of becoming entangled, intertwined, or engaging in a struggle or close combat with others. It can describe people grappling or wrestling with each other, or more broadly, becoming involved in a complex situation.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΕΝΟΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΙ
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nee-OO-sin
Translations: going up, ascending, going back, returning, coming up, rising
Notes: This word describes the action of going up, ascending, or returning. It can refer to physical movement upwards, or metaphorically to rising or coming back. In the provided context, it refers to those who are going up or ascending.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Neuter, Dative Plural
Synonyms: ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up') and ἵημι (híēmi, 'to send, let go').
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-TOY-ah
Translations: all kinds of, of every kind, various, diverse, manifold
Notes: This word is an adjective meaning 'of every kind' or 'various'. It describes something that encompasses a wide range of types or forms. It is often used to emphasize the diversity or multitude of something, such as 'all kinds of gifts' or 'various trials'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Plural, Nominative/Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΙΚΙΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ
G2040
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: er-GAH-kai
Translations: workers, laborers, a worker, a laborer
Notes: This word appears to be a misspelling or a variant of the Koine Greek word 'ἐργάται' (ergatai), which means 'workers' or 'laborers'. It refers to individuals who perform work or labor. It is typically used in a plural sense to describe a group of people engaged in work.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΕΡΓΑΤΑΙ, ΕΡΓΟΠΟΙΟΙ
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-nah-peh-DEIK-noo-toh
Translations: they were demonstrating, they were showing, they were proving, they were exhibiting
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'ἐν-' (in, on), 'ἀπό-' (from, off), and the root 'δείκνυμι' (to show, to point out). The verb means to demonstrate, show forth, prove, or exhibit. In this form, it describes an ongoing action in the past, indicating that a group of people were in the process of demonstrating or proving something.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΔΕΙΣΚΝΥΜΙ, ΕΠΙΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: es-KHA-tas
Translations: last, last (of), extreme, outermost, furthest, final
Notes: This word describes something that is at the very end, the furthest point, or the most extreme. It can refer to the final stage of something, the outermost boundary, or the most severe degree of a quality. It is often used to denote the ultimate or conclusive state of affairs.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ, ΕΣΧΑΤΟΣ
G4876
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RAH-smee
Translations: misfortune, a misfortune, disaster, calamity, event, occurrence
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare/late form of 'συμφορά' (sumphora), which means 'misfortune' or 'disaster'. It refers to an unfortunate event or a calamity. It can also refer more broadly to any event or occurrence, though the negative sense is more common. It is typically used in sentences to describe a bad turn of events or a state of distress.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine (likely a misspelling of a standard inflection)
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΑΤΥΧΗΜΑ, ΠΑΘΟΣ
G5501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kheh-ROOS
Translations: worse, inferior
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'worse' or 'inferior'. It is used to describe something that is of lower quality, less good, or more unfavorable than something else. It functions similarly to the English 'worse' in comparisons.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-NEE-sthai
Translations: to appear, to seem, to shine, to be seen, to be manifest, to be shown
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'phainō', meaning 'to show' or 'to make appear'. Therefore, 'phainesthai' means 'to be shown', 'to appear', 'to seem', or 'to become visible'. It is used to describe something that becomes evident, visible, or is perceived in a certain way.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΟΚΕΙΝ, ΕΜΦΑΝΙΖΕΣΘΑΙ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-kin-DEW-noh
Translations: without danger, safely, securely
Notes: This word is an adverb meaning 'without danger' or 'safely'. It describes an action performed in a secure manner, free from risk or peril. It is formed from the adjective 'ἀκίνδυνος' (akindynos), meaning 'safe' or 'without danger', by adding the adverbial ending -ω. It is often used to describe military operations or other activities where safety is a concern.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΣΦΑΛΩΣ, ἈΚΙΝΔΥΝΩΣ
G0407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: an-dree-ZO-meh-nohn
Translations: of those acting like men, of those being brave, of those showing courage
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to act like a man' or 'to be brave'. It describes individuals who are demonstrating courage, strength, or manliness. It is used to refer to the quality or action of being courageous, often in the face of adversity.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Middle or Passive Voice, Present Tense
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ἘΝΔΥΝΑΜΟΩ
Etymology: The word ἈΝΔΡΙΖΩ is derived from the Greek word ἀνήρ (anēr), meaning 'man', and the suffix -ίζω (-izō), which forms verbs indicating 'to act like' or 'to become'. Thus, it literally means 'to act like a man'.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G4486
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-per-RAYG-noo-n-toh
Translations: they were broken off, they were torn away, they were burst asunder
Notes: This word describes an action of being broken off, torn away, or burst asunder. It is a compound word formed from the prefix ἀπο- (apo-), meaning 'from' or 'away from', and the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break' or 'to burst'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΧΙΖΩ, ΚΛΑΩ
Etymology: The root ῥήγνυμι (rhēgnymi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to break'. The prefix ἀπο- (apo-) is from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SEEN
Translations: to fall, to fall down, to fall into, to fall upon, to fall away, to fall prostrate, to fall dead, to be cast down, to be overthrown, to perish
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. The final mark (̓) is a coronis, indicating that a vowel has been elided at the end of the word, likely before another word starting with a vowel. It describes the action of descending, collapsing, or being overthrown. It can be used in various contexts, such as literally falling to the ground, falling into a state or condition, or metaphorically falling from power or grace. It can also mean to perish or die.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive, Elided
Synonyms: ΠΙΠΤΕΙΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΕΙΝ, ΕΚΠΙΠΤΕΙΝ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-af-THAY-rah-ee
Translations: to destroy, to corrupt, to ruin, to spoil, to deprave, to waste, to perish
Notes: This word means to destroy, corrupt, or ruin something or someone. It can refer to physical destruction, moral corruption, or the spoiling of goods. It is often used in contexts where something is brought to a state of decay or worthlessness.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΦΘΕΙΡΩ
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAHM-non
Translations: they were toiling, they were weary, they were sick, they were ill, they were suffering
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It describes a state of being weary, sick, or toiling, often implying a struggle or suffering. It can be used to describe people who are physically exhausted, ill, or laboring under difficult conditions.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ, ΜΟΧΘΕΩ
G1336
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dee-ee-NEH-koss
Translations: continually, perpetually, forever, always
Notes: This word is an adverb meaning 'continually' or 'perpetually'. It describes an action or state that goes on without interruption, indicating an ongoing or unending duration. It is used to emphasize the continuous nature of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΕΙ, ΠΑΝΤΟΤΕ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-MOO-noh-men-oy
Translations: defending, warding off, avenging, assisting, helping
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀμύνω', meaning to ward off, defend, or assist. It describes an action of protecting oneself or others, or retaliating against an attack. It can be used in contexts where someone is actively resisting an aggressor or coming to the aid of someone in need.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΛΕΞΩ, ΑΝΤΙΣΤΗΜΙ
G4266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toos-PRO-ma-khoos
Translations: the champions, the defenders, the foremost fighters
Notes: This word refers to those who fight in the front lines, acting as champions or defenders. It is a compound word formed from πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It is used to describe individuals who are at the forefront of a conflict, protecting others.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΜΥΝΤΗΡΕΣ, ΑΛΕΞΗΤΗΡΕΣ
Etymology: The word ΠΡΟΜΑΧΟΣ (promachos) is derived from the Greek preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the noun μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It literally means 'one who fights in front'.
G0281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-MEI-bein
Translations: to change, to exchange, to requite, to answer, to reply
Notes: This verb means to change, exchange, or requite. It can also mean to answer or reply, especially in the context of a dialogue or a response to an action. It is used to describe the act of giving something in return for something else, or altering a state or condition.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΤΑΛΛΑΣΣΩ, ἈΠΟΔΙΔΩΜΙ, ἈΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
Etymology: From a root meaning 'to change' or 'to exchange'. It is related to the idea of alternation or succession.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, those who have, while having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing something. It functions like an adjective or adverb, providing additional information about the subject of a sentence, often translated as 'having' or 'those who have'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G2577
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: kek-MEE-kos
Translations: weary, tired, exhausted, faint, sick, ill, the weary one, those who are weary
Notes: This word is the perfect active participle of the verb 'κάμνω' (kamnō), meaning 'to be weary' or 'to be sick'. As a participle, it describes someone or something that has become weary or exhausted. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive (like a noun), referring to 'the one who is weary' or 'those who are weary'. It implies a state of having reached a point of fatigue or illness.
Inflection: Perfect Active Participle, Neuter Singular Nominative or Accusative, or Masculine/Feminine Plural Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ
G4514, G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: roh-MAI-ohn-ah-KRAI-fnees
Translations: of the pure Romans, of the genuine Romans, of the unmixed Romans, of the unblemished Romans
Notes: This is a compound word formed from 'Ρωμαίων' (Romaion), meaning 'of the Romans', and 'ἀκραιφνεῖς' (akraiphneis), meaning 'pure, unmixed, genuine, unblemished'. Together, it describes something belonging to or characteristic of the 'pure' or 'genuine' Romans. It would be used to modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being from or related to the unadulterated Roman people.
Inflection: Compound, Genitive Plural (for 'Romans'), Nominative or Accusative Plural, Masculine or Feminine (for 'pure')
G1245
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-DEH-khohn-toh
Translations: they succeeded, they took over in succession, they received in turn, they followed after
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'in succession,' and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept.' In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past. It means that a group of people were continuously or repeatedly taking over from others, succeeding them, or receiving something in turn.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AN-tee
Translations: instead of, for, in place of, in return for, opposite to, in exchange for
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It indicates substitution, exchange, or opposition. It can mean 'instead of' or 'in place of' something, 'for' or 'in return for' something, or 'opposite to' or 'against' something. It is used to show that one thing is given or done in the stead of another.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΝΤΙΠΕΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂énti, meaning 'face to face, opposite'. It is cognate with Latin ante ('before') and Sanskrit anti ('opposite, in front of').
G0653
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-bee-ah-STHEN-tohn
Translations: having been forced, having been compelled, having been violently driven away
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ἀποβιάζω (apobiazō), meaning 'to force away' or 'to compel'. The prefix ἀπο- (apo-) indicates separation or completion, and βιάζω (biazō) means 'to use force'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has been subjected to force or compulsion. It is used to describe someone or something that has been forcibly removed or compelled to act against their will.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΒΙΑΣΘΕΝΤΩΝ, ΑΝΑΓΚΑΣΘΕΝΤΩΝ
G1910
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-BAH-ee-non
Translations: I was going upon, I was stepping on, I was mounting, I was embarking, they were going upon, they were stepping on, they were mounting, they were embarking
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'epibainō', which means 'to go upon', 'to step on', 'to mount', or 'to embark'. As an imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can be translated as 'I was going upon' or 'they were going upon', depending on the context.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΕΜΒΑΙΝΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, on') and βαίνω (bainō, 'to go, to step').
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-keh-LEH-oo-sah-MEH-noy
Translations: having exhorted, having encouraged, having urged, having commanded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρακελεύομαι', meaning 'to exhort', 'to encourage', 'to urge', or 'to command'. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that they have performed the act of exhorting or encouraging. It is often used to describe someone who has given a strong instruction or motivation to others.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΨΑΜΕΝΟΙ, ΠΑΡΑΙΝΕΣΑΝΤΕΣ
G4125
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLEH-oo-ran
Translations: side, a side, rib, a rib
Notes: This word refers to a side, typically of the body, or a rib. It can also refer to the side of an object or a building. In a general sense, it denotes a lateral part or a flank. It is used in contexts describing physical location or anatomical parts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From an unknown root. It refers to the side of the body, especially the ribs.
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-NO-san-tes
Translations: having united, having joined, having made one, having brought together
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ΕΝΟΩ', meaning 'to unite' or 'to make one'. As a participle, it describes an action that has been completed before the main verb's action, and it functions adjectivally or adverbially. It indicates that the subjects have performed the action of uniting or joining together. For example, it could be used in a phrase like 'the men, having united, fought bravely'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΣΥΝΕΝΩΣΑΝΤΕΣ, ΣΥΝΗΓΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΕΝΟΩ comes from the Greek preposition ΕΝ (en), meaning 'in' or 'into', combined with the numeral ΕΙΣ (heis), meaning 'one'. It signifies the action of bringing things into a state of oneness or unity.
G0786, G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: ar-REK-ton eh-GEH-non-to
Translations: unbreakable, indissoluble, firm, strong, they became, they were, they came to be
Notes: This is a compound phrase formed by concatenating two words: ἈΡΡΗΚΤΟΝ (arrhēkton) and ἘΓΕΝΟΝΤΟ (egenonto). ἈΡΡΗΚΤΟΝ is an adjective meaning 'unbreakable' or 'indissoluble', describing something that cannot be broken or torn. ἘΓΕΝΟΝΤΟ is the aorist middle indicative third person plural of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai), meaning 'to become', 'to be', or 'to come into being'. Together, the phrase means 'they became unbreakable' or 'they were made firm'. It describes a state of becoming strong, firm, or indissoluble.
Inflection: ἈΡΡΗΚΤΟΝ: Neuter, Singular, Nominative or Accusative. ἘΓΕΝΟΝΤΟ: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Plural.
Synonyms: ἈΔΙΑΛΥΤΟΣ, ἈΚΑΤΑΛΥΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ, ἘΓΕΝΟΝΤΟ, ἘΓΕΝΗΘΗΣΑΝ
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G1762
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: EH-nee
Translations: there is, there are, it is possible, it is lawful, it is present, it is in
Notes: ΕΝΙ is an enclitic adverbial form of the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. It typically translates to 'there is' or 'there are', indicating existence or presence. It can also convey the meaning 'it is possible' or 'it is lawful'. In some contexts, it functions as an adverb meaning 'in' or 'within', often implying 'it is in' or 'it is present in'. It is a common word in Koine Greek, used to express existence or possibility.
Inflection: Third person singular, present indicative, active, enclitic form of εἰμί (eimi)
Synonyms: ΕΣΤΙΝ, ΥΠΑΡΧΕΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole, (to) any, (of) all, (of) every, (of) whole, (of) any
Notes: This word is an adjective meaning 'all,' 'every,' 'whole,' or 'any.' It is used to describe a quantity or entirety. For example, it can be used with a noun to mean 'all the people' or 'every house.' In the provided examples, 'ΠΑΣΗ ΧΩΡΑ' means 'in every land' or 'in all the land,' indicating its use to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter; or Plural, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'all' or 'every.'
G2453, G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ee-oo-dah-ee-OOS-ah-noh-THOON-tes
Translations: pushing back the Jews, thrusting back the Judeans
Notes: This is a compound word formed from 'Ἰουδαίους' (Jews/Judeans) and 'ἀνωθοῦντες' (pushing back, thrusting back). It describes the action of pushing or thrusting back Jews or Judeans. It is used to describe an ongoing action.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative, Present Participle, Active Voice
G0276
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-may-khah-nee-A-ees
Translations: helplessness, distress, perplexity, a perplexity, an impossibility, a difficulty
Notes: This word refers to a state of helplessness, distress, or perplexity, often arising from a lack of resources or options. It describes a situation where one is at a loss as to what to do, facing an insurmountable difficulty or an impossible situation. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, 'not') and 'μηχανή' (mēchanē, 'means, device, contrivance').
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΙΑ, ΔΥΣΚΟΛΙΑ
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: sym-BOO-lon
Translations: counselor, advisor, consultant, a counselor, an advisor, an assistant, advising, consulting
Notes: This word can function as a noun meaning 'counselor' or 'advisor,' or as an adjective meaning 'advising' or 'consulting.' It refers to someone who gives advice or counsel, or something that pertains to giving advice. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAYN-an-ang-KAYN
Translations: the necessity, a necessity, the need, a need, the compulsion, a compulsion, the distress, a distress
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ἈΝΑΓΚΗΝ' (necessity, need, compulsion, distress). It refers to a state of being compelled or forced, a pressing need, or a difficult situation. It is used to indicate a specific or particular necessity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΕΙΑ, ΒΙΑ, ἈΝΑΓΚΑΣΜΟΣ
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G0640, G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ah-pog-NO-sis-eh-reh-TEE-zay
Translations: unknown, despair, hopelessness, to stir up, to provoke, to irritate
Notes: This appears to be a compound word formed by combining the noun 'ἀπόγνωσις' (despair) and a form of the verb 'ἐρεθίζω' (to stir up, provoke). However, this specific combination 'ἈΠΟΓΝΩΣΙΣἘΡΕΘΙΖΗ' is not a standard or recognized Koine Greek word. It is highly likely a misspelling, a scribal error, or a unique, non-standard compound created in the text. If it were a valid compound, it might conceptually mean something like 'despair-provoking' or 'despair-stirring', but its grammatical form as a single word is irregular. The context suggests it might be describing something that 'despair stirs up' or 'despair provokes'.
Inflection: Unknown
G2204
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ZEH-on
Translations: boiling, hot, fervent, zealous, a boiling, a hot, a fervent, a zealous
Notes: This word is a present active participle of the verb 'zeō', meaning 'to boil' or 'to be hot'. It is often used metaphorically to describe a fervent or zealous state, indicating intense passion, enthusiasm, or eagerness. It can describe a person who is 'on fire' with conviction or emotion, or an action performed with great intensity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΘΕΡΜΟΣ, ΠΥΡΟΣ
Etymology: The word ΖΕΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to boil' or 'to foam'. It is related to words in other Indo-European languages that describe heat or effervescence.
G1637
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LAH-ee-on
Translations: oil, an oil, olive oil, an olive oil
Notes: This word refers to oil, most commonly olive oil, which was a staple in ancient Mediterranean cultures. It was used for food, fuel for lamps, anointing, and medicinal purposes. It can be used in sentences to refer to the substance itself, such as 'they brought the oil' or 'the oil was scarce'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From an assumed root related to the olive tree. It is connected to the word for olive, 'ἘΛΑΙΑ' (ELAIA).
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-KHEH-een
Translations: to pour down upon, to pour over, to pour out
Notes: This word means to pour something down upon or over an object or person. It often implies an abundant or forceful pouring. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb χέω (cheō), meaning 'to pour'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΧΕΩ, ΕΠΙΧΕΩ
Etymology: The verb καταχέω (katacheō) is formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb χέω (cheō), meaning 'to pour'.
G4850
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ace-pee-KO-tone
Translations: of those who have united, of those who have banded together, of those who have formed a shield wall
Notes: This word is a perfect active participle, genitive plural, derived from the verb 'συνάσπιζω' (synaspizo). It describes a group of people who have come together or united, often with the implication of forming a protective barrier or 'shield wall' for mutual defense. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'ἀσπίς' (aspis), meaning 'shield,' implying a collective action of shielding or defending.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΕΛΗΛΥΘΟΤΩΝ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΩΝ
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-es-keh-vas-MEH-non
Translations: prepared, made ready, ready, a prepared thing, that which is prepared
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been prepared' or 'being in a state of readiness'. It describes something that has undergone preparation and is now in a state of being ready or equipped. It can be used to describe a person, object, or situation that is fully prepared for an action or event.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΕΥΤΡΕΠΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ is a compound word formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΣΚΕΥΑΖΩ (skeuazo), meaning 'to prepare' or 'to make ready'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G2697
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tekh-EH-on
Translations: poured down, poured over, poured out
Notes: This word is a verb meaning to pour something down, over, or out. It implies an action of liquid or something similar flowing downwards or being dispensed from a container. It is often used in contexts where a large quantity is poured.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΚΧΕΩ, ΚΑΤΑΚΛΥΖΩ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and χέω (cheō), meaning 'to pour'.
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-eh-fah-FEE-en-tes
Translations: letting go with, letting loose with, sending forth with, discharging with
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ΣΥΝΕΦΙΗΜΙ. It describes the action of letting something go or sending something forth in conjunction with something else, or in a collective manner. It implies a joint or simultaneous release or discharge. It is often used in contexts where multiple things are being released or directed together.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΦΙΗΜΙ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ang-GAY-ah
Translations: vessels, containers, jars, pots
Notes: This word refers to various types of vessels or containers, such as jars, pots, or other receptacles. It is used to describe objects that hold liquids, food, or other items. For example, it could refer to wine jars or water pots.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΚΕΥΗ, ΔΟΧΕΙΑ
Etymology: The word ἀγγεῖον (angeion) is derived from ἀγγος (angos), meaning 'vessel' or 'container'. It refers to something that holds or contains.
G0969
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bras-SOH-meh-nah
Translations: boiling, being tossed, being agitated, those boiling, those being tossed, those being agitated
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'βράσσω' (brassō), meaning 'to boil' or 'to be tossed by waves'. It describes something that is actively undergoing the process of boiling, or being violently agitated, like a stormy sea or a tumultuous crowd. In this form, it refers to multiple things that are in such a state.
Inflection: Present, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΛΕΥΟΜΕΝΑ, ΚΥΜΑΙΝΟΜΕΝΑ
G2345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ther-MEH
Translations: heat, warmth, a heat, a warmth
Notes: This word refers to heat or warmth. It is used to describe a physical sensation of warmth or the state of being hot. For example, it can describe the warmth of a bed or the heat that causes something to melt.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΥΣΩΝ, ΠΥΡ
Etymology: The word 'therme' comes from the Greek root 'thermos', meaning 'hot'. It is related to the concept of warmth and heat.
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-ee-oh-MEH-nohn
Translations: of burning, of those burning, of being burned, of those being burned
Notes: This word is a present middle or passive participle derived from the verb 'καίω' (kaiō), meaning 'to burn'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing an action that is ongoing. In this form, it refers to 'those who are burning' (middle voice) or 'those who are being burned' (passive voice). It is used to describe the state or action of something or someone that is currently in the process of burning or being consumed by fire.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Genitive Case, Plural Number, All Genders
Synonyms: ΦΛΕΓΟΝΤΩΝ, ΠΥΡΟΥΜΕΝΩΝ
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ess-keh-DAH-sen
Translations: scattered, dispersed, put to flight, routed
Notes: This word is a compound verb meaning 'to scatter abroad, disperse, or put to flight'. It describes an action where something or someone is broken up and spread out, often implying a forceful or complete dispersion. It can be used to describe scattering people, plans, or even thoughts.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TANE-tak-sin
Translations: the order, the arrangement, the rank, the position, the course
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (ΤΗΝ) and the noun 'order' (ΤΑΞΙΝ). It refers to an established arrangement, a military formation or rank, a sequence, or a proper course of action. It is used in sentences to indicate the specific order or arrangement being discussed, often as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΗ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
G1168
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-non
Translations: (of) terrible, (of) dreadful, (of) fearful, (of) mighty, (of) powerful, (of) dire
Notes: This word describes something that causes fear, awe, or respect due to its intensity, power, or severity. It can refer to things that are terrible or dreadful, but also to those that are mighty or powerful in a formidable sense. It is used here in the genitive plural, indicating 'of terrible things' or 'of dreadful ones'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ
G0617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-ky-LIN-doon-toh
Translations: they were rolling away, they were being rolled away, they were rolling themselves away
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἀπό (apo, meaning 'from' or 'away from') and the verb κυλίνδω (kylindo, meaning 'to roll'). In this form, it describes an action that was ongoing in the past, where a group of subjects were rolling away or being rolled away. It can be used reflexively, meaning they were rolling themselves away.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Etymology: The verb ἀποκυλίνδω (apokylindo) is derived from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κυλίνδω (kylindo), meaning 'to roll'.
G2862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-roo-FESS
Translations: (of) top, (of) summit, (of) peak, (of) head, (of) crown
Notes: This word refers to the highest point of something, such as the top of a mountain, the summit of a hill, or the crown of the head. It is often used in a literal sense to describe physical heights or the uppermost part of a body.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗΣ, ΑΚΡΑΣ
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-DOHN
Translations: of feet
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'foot'. It refers to the lower extremity of the leg, used for standing and walking. In a sentence, it would indicate possession or origin related to multiple feet, such as 'the sound of feet' or 'the path of feet'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for 'foot' in many other Indo-European languages.
G3833
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pan-op-LEE-as
Translations: (of) full armor, (of) complete armor, (of) panoply
Notes: This word refers to the complete set of defensive and offensive equipment worn by a heavily armed soldier, such as a hoplite. It signifies the entire array of weaponry and protective gear. It is often used metaphorically to describe spiritual armor.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΠΛΑ, ΠΑΝΤΕΥΧΙΑ
Etymology: The word is a compound of πᾶν (pan), meaning 'all' or 'every', and ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. It literally means 'all armor' or 'complete armor'.
G1289
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ER-reh-ee
Translations: was flowing through, was flowing away, was running through, was running away, was leaking
Notes: This is a compound verb formed from 'διά' (through) and 'ῥέω' (to flow). It describes something that was continuously flowing or running through, or leaking, in the past. It implies a process of liquid moving from one place to another, often through or away from something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: O-LOO
Translations: of whole, of all, of every, of the whole, of the entire
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΟΛΟΣ' (holos), meaning 'whole' or 'all'. In this genitive case, it indicates possession or relation, often translated as 'of the whole' or 'of all'. It is used to describe something that pertains to the entirety of a thing or group.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G4561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAR-kah
Translations: flesh, a flesh, body, a body, humanity
Notes: This word refers to the physical body of a living being, including humans and animals. It can also denote human nature, often with an emphasis on its weakness or mortality, or humanity in general. In some contexts, it can refer to the whole person or to earthly existence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΩΜΑ, ΧΡΩΣ
G3762, G1646
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: oo-DEN-e-LAS-son
Translations: nothing less, no less, not at all less, in no way inferior
Notes: This is a compound word formed from 'ouden' (nothing) and 'elasson' (less). It functions as an adverbial phrase meaning 'nothing less' or 'no less', indicating that something is not inferior or is fully equivalent. It can be used to emphasize the degree or quality of something, asserting that it is not diminished in any way.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (functioning adverbially)
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΑΜΩΣ
G1006
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-BOS-keh-toh
Translations: was feeding upon, was grazing upon, was consuming, was devouring
Notes: This is a verb meaning 'to feed' or 'to graze'. With the prefix 'epi-', it often implies feeding 'upon' something, or consuming it. In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to describe animals grazing or people consuming food, or metaphorically, something consuming or devouring a population, like a famine.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΡΕΦΩ, ΝΕΜΩ
G2328
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ther-MAI-noh-men-on
Translations: being warmed, warming oneself, to be warmed, to warm oneself
Notes: This word is a participle, indicating an ongoing action of warming or being warmed. It can describe something that is in the process of becoming warm or someone who is warming themselves. It is often used to describe a state or condition rather than a direct command or completed action.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative Case
Synonyms: ΕΚΘΕΡΜΑΙΝΩ, ΑΝΑΘΕΡΜΑΙΝΩ
Etymology: The word ΘΕΡΜΑΙΝΩ comes from the Greek word ΘΕΡΜΟΣ (THERMOS), meaning 'hot' or 'warm'. It describes the action of making something warm or becoming warm.
G5594, G1021
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Participle
Sounds like: psy-kho-MEH-non-bra-DEH-ohs
Translations: cooling slowly, chilling slowly, becoming cold slowly
Notes: This is a compound word formed from the participle of 'ψύχω' (psychō), meaning 'to cool' or 'to chill,' and the adverb 'βραδέως' (bradeōs), meaning 'slowly' or 'tardily.' Together, it describes something that is cooling or chilling at a slow pace. It functions adverbially, describing the manner in which an action of cooling or chilling occurs.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative (from ΨΥΧΟΜΕΝΟΝ) combined with an Adverb (ΒΡΑΔΕΩΣ)
G4097
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pee-OH-tay-tah
Translations: fatness, richness, a fatness, a richness
Notes: This word refers to the quality of being fat, rich, or fertile, often in the context of land, oil, or produce. It denotes abundance, richness, or the best part of something. It is typically used to describe the state of being well-nourished or prosperous.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΑΧΥΤΗΣ, ΕΥΦΟΡΙΑ
Etymology: From the Greek word πῖος (pios), meaning 'fat, rich'. It describes the quality or state of being fat or rich.
G2382
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOH-rax-in
Translations: breastplates, coats of mail
Notes: This word refers to a breastplate or a coat of mail, which is a piece of defensive armor worn on the torso to protect the chest and back. It is typically used in contexts describing military equipment or protective gear.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΩΡΑΚΕΣ, ΘΩΡΑΚΩΝ
G2863
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAH-neh-sin
Translations: (to) helmets
Notes: This word refers to a helmet, a piece of defensive armor worn on the head. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Etymology: The word ΚΡΑΝΟΣ (kranos) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'head' or 'top'.
G1766
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-de-de-MEH-non
Translations: of having been bound, of having been tied, of having been fastened, of having been fettered
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been bound' or 'having been tied'. It describes something that has undergone the action of being bound or fastened and is now in that state. It is often used to describe things that are secured or restrained.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΔΕΔΕΜΕΝΩΝ, ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΩΝ
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pal-la-GAY
Translations: deliverance, a deliverance, release, a release, departure, a departure
Notes: This word refers to the act of being set free or released from something, such as a burden, a difficulty, or a legal obligation. It can also refer to a departure or removal from a place or state. It is used to describe an escape or freedom from a difficult situation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ, ΛΥΣΙΣ, ἈΦΕΣΙΣ
Etymology: From the verb ἀπαλλάσσω (apallassō), meaning 'to set free, release, deliver'. It is formed from ἀπό (apo, 'from') and ἀλλάσσω (allassō, 'to change, alter').
G2740
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOW-seh-ohss
Translations: of burning, of a burning, of combustion, of a combustion
Notes: This word refers to the act or result of burning, combustion, or a conflagration. It is often used in contexts related to sacrifices, where something is consumed by fire, or in reference to the burning of lamps.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΥΡΑ, ΕΜΠΡΗΣΜΟΣ
Etymology: The word ΚΑΥΣΙΣ derives from the verb ΚΑΙΩ (KAIŌ), meaning 'to burn'. It refers to the action or result of that verb.
G4072
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pay-DON-tes
Translations: leaping, jumping, springing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to leap' or 'to jump'. It describes individuals who are in the act of leaping or jumping. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the leaping men'), or adverbially, describing how an action is performed (e.g., 'they came leaping'). It implies a vigorous or sudden movement.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΜΕΝΟΙ, ΣΚΙΡΤΩΝΤΕΣ
Etymology: The word ΠΗΔΑΩ (pēdaō) comes from an ancient root meaning 'to leap' or 'to spring'.
G4893
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ee-LOO-meh-noy
Translations: rolled up, huddled together, crowded together, compressed, entangled, entwined
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ΣΥΝΕΙΛΕΩ, meaning 'to roll together' or 'to crowd together'. It describes something that is gathered, compressed, or entangled. It is often used to describe people or things that are huddled or packed closely together, or that are twisted and intertwined.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Passive
Synonyms: ΣΥΝΩΘΟΥΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΟΙ
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-GAY-doh-sin
Translations: pains, sufferings, torments, distresses
Notes: This word refers to physical or mental pain, suffering, or distress. It is often used to describe intense discomfort or anguish. In the provided examples, it describes the physical pain of a dying person and the suffering experienced by someone being tortured.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΔΥΝΗ, ΠΟΝΟΣ, ΒΑΣΑΝΟΣ
Etymology: From the Greek verb ἀλγέω (algeō), meaning 'to suffer pain' or 'to feel pain'.
G1073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-fy-ROH-mah-ton
Translations: (of) bridges, (of) causeways, (of) embankments
Notes: This word refers to structures like bridges, causeways, or embankments. It is a compound word derived from the root for 'bridge' and signifies something that has been bridged or built up like a bridge. It is used to describe constructed passages over water or low ground.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tra-PEN-tes
Translations: having turned, having been turned, having turned oneself, having changed, having been changed, having been converted, having been put to flight
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τρέπω' (trepo), meaning 'to turn' or 'to change'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It often implies a turning or changing of direction, mind, or state, or being put to flight. It is a compound word, but the root 'τρέπω' is not itself a compound.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
G4979
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SFE-teh-ROOS
Translations: their own, their
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'their own'. It emphasizes the ownership or relationship of something to a group of people, distinguishing it from things belonging to others. It is used to refer to something that belongs specifically to the subject of the sentence.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΥΤΩΝ
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-soh
Translations: (of) face, (of) presence, (of) countenance, (to) face, (to) presence, (to) countenance
Notes: This word is an inflected form of the noun 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' (prosōpon), meaning 'face', 'countenance', or 'presence'. It is used here in the genitive or dative singular case. In the genitive, it often indicates origin or separation, such as 'from the face of' or 'from the presence of'. In the dative, it indicates direction or relation, such as 'to the face' or 'in the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive or Dative, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΟΨ
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bee-ah-ZOH-meh-noos
Translations: being forced, being compelled, suffering violence, those being forced, those being compelled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΒΙΑΖΩ' (biazo), meaning 'to force, to compel, or to do violence'. In this form, 'ΒΙΑΖΟΜΕΝΟΥΣ' is a present middle or passive participle, indicating an action that is ongoing and either done to oneself (middle voice) or done to one by another (passive voice). It describes individuals who are being subjected to force, compulsion, or violence. It would be used in a sentence to describe people who are in the process of being coerced or violently treated.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G2139
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-KHEI-roh-toi
Translations: easy to capture, easily taken, easily handled, manageable
Notes: This word is an adjective meaning 'easy to capture' or 'easily handled'. It describes something or someone that can be readily overcome, seized, or managed. It is a compound word formed from 'εὖ' (eu), meaning 'well' or 'easily', and 'χειρωτός' (cheirōtos), meaning 'to be taken by hand' or 'subdued'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΕΥ̓ΑΛΩΤΟΣ, ΕΥ̓ΚΑΤΑΦΡΟΝΗΤΟΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΧΕΙΡΩΤΟΣ is a compound of the Greek prefix εὖ (eu), meaning 'well' or 'easily', and the adjective χειρωτός (cheirōtos), which is derived from χείρ (cheir), meaning 'hand', and implies 'taken by hand' or 'subdued'.
G3588, G2751
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Phrase
Sounds like: TOYS-ka-TOP-in
Translations: to the ones behind, for the ones behind, to those behind, for those behind, to the rear, behind them, after them
Notes: This is a compound phrase formed by the dative plural definite article 'τοῖς' (to the/for the) and the adverb 'κατόπιν' (behind/after). It refers to people or things located in the rear or following behind. It functions as an adverbial phrase, indicating position or sequence.
Inflection: Dative, Plural, All genders (referring to the article 'τοῖς'); 'κατόπιν' does not inflect.
G5185
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tit-ROH-skoo-sin
Translations: they wound, they injure, they hurt
Notes: This word means 'to wound,' 'to injure,' or 'to hurt.' It describes the action of inflicting a physical wound or harm upon someone or something. It is typically used in a context where an agent causes damage to another party.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΠΛΗΓΩ, ΤΡΑΥΜΑΤΙΖΩ
Etymology: The word ΤΙΤΡΩΣΚΩ comes from the Proto-Indo-European root *terh₁- meaning 'to rub, to turn, to bore, to pierce.' It is related to words signifying piercing or wearing away.
G1955
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-LEE-pen
Translations: failed, lacked, ran out, ceased, was wanting
Notes: This word means to fail, to run out, to cease, or to be lacking. It describes something that has come to an end or is no longer available. It can be used impersonally, meaning 'it failed' or 'there was a lack', or with a subject that is experiencing a deficiency or cessation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΚΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ, ΠΑΥΩ
G2557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-koh-prah-GHEE-ahys
Translations: (to) misfortune, (to) calamity, (to) ill-doing, (to) evil deeds
Notes: This word refers to misfortune, calamity, or evil deeds. It is a compound word formed from 'κακός' (bad, evil) and 'πράσσω' (to do, to fare). It describes a state of suffering from adverse circumstances or the act of performing wicked actions. In this form, it is used to indicate the recipient or cause of such things.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΚΑΚΟΝ
Etymology: The word 'κακοπραγία' is derived from the Greek words 'κακός' (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to fare'. It literally means 'bad doing' or 'bad fortune'.
G2479, G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: IS-khoos, OO-teh
Translations: strength, power, neither, nor, and not
Notes: This word appears to be a compound of the noun 'ἸΣΧΥΣ' (ischys), meaning 'strength' or 'power', and the conjunction 'ΟΥ̓ΤΕ' (oute), meaning 'neither' or 'nor'. It is likely a misspelling or a very unusual grammatical construction. If it were a single word, it would mean something like 'neither strength' or 'and not strength'. It is not a standard Koine Greek word. It is possible that the text is garbled or contains a typo, and these two words should be separated.
Inflection: ἸΣΧΥΣ: Singular, Nominative or Accusative, Feminine. ΟΥ̓ΤΕ: Does not inflect.
G4907
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOON-eh-sis
Translations: understanding, an understanding, intelligence, an intelligence, discernment, a discernment, insight, an insight
Notes: Σύνεσις refers to the faculty of understanding, intelligence, or discernment. It denotes the ability to comprehend, grasp, and interpret information, often implying a practical wisdom or insight into situations. It describes the mental capacity to put things together and make sense of them.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΡΟΝΗΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ
Etymology: From the verb συνίημι (syniēmi), meaning 'to understand' or 'to bring together', which is a compound of σύν (syn, 'with, together') and ἵημι (hiēmi, 'to send, to put').
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OYK-trah
Translations: pitiable, miserable, wretched, a pitiable one, a miserable one, a wretched one
Notes: This word describes something or someone that is in a state deserving of pity or compassion. It refers to a condition that is unfortunate, miserable, or wretched, often evoking sympathy from an observer. It can be used to describe people, situations, or things that are in a deplorable state.
Inflection: Singular, Nominative/Vocative Feminine; or Plural, Nominative/Vocative/Accusative Neuter
Synonyms: ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ, ΔΥΣΤΥΧΗΣ, ΑΘΛΙΟΣ
Etymology: The word οἰκτρός (oiktros) is derived from οἶκτος (oiktos), meaning 'pity' or 'compassion'. It describes that which is an object of pity.
G3958, G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: PAS-khon-tas-o-RON-tes
Translations: seeing those suffering, seeing those experiencing, seeing those undergoing
Notes: This is a compound word formed from two participles: ΠΑΣΧΟΝΤΑΣ (paschontas), meaning 'suffering' or 'experiencing', and ΟΡΩΝΤΕΣ (horōntes), meaning 'seeing'. The combined word describes the act of 'seeing those who are suffering' or 'seeing those who are experiencing something'. It functions as a descriptive phrase within a sentence.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural (for ΠΑΣΧΟΝΤΑΣ); Masculine, Nominative, Plural (for ΟΡΩΝΤΕΣ). The compound word itself functions as a plural participle.
G2697
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-khoo-THEN-tahs
Translations: having been poured out, poured out
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been poured out' or 'poured out'. It is derived from the verb 'καταχέω' (katacheo), which means 'to pour down upon' or 'to pour out'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing a noun that has undergone the action of being poured out. It is a compound word, formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'χέω' (cheo), meaning 'to pour'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Etymology: The verb ΚΑΤΑΧΕΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΧΕΩ (cheo), meaning 'to pour'.
G2689
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-KHEH-on-tas
Translations: pouring down, pouring over, shedding, pouring out
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb χέω (cheō), meaning 'to pour.' As a participle, it describes the action of pouring down or pouring over something. It is used to indicate someone or something that is in the act of pouring or shedding.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Feminine or Neuter, Accusative Plural
Synonyms: ΕΚΧΕΩ, ΠΡΟΣΧΕΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΧΕΩ is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb χέω (cheō), meaning 'to pour.' The prefix intensifies or specifies the direction of the pouring action.
G5342, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: eh-FEH-ron-toh-TON
Translations: they were being carried, they were being brought, they were bearing, they were bringing, the
Notes: This word is a compound of the verb 'ἐφέροντο' (epheronto) and the definite article 'τόν' (ton). 'Ἐφέροντο' is the 3rd person plural imperfect middle or passive indicative form of the verb φέρω (pherō), meaning 'to carry,' 'to bear,' or 'to bring.' In the middle voice, it could mean 'they were bearing for themselves' or 'they were bringing for themselves.' In the passive voice, it means 'they were being carried' or 'they were being brought.' The article 'τόν' is the masculine singular accusative form of 'ὁ' (ho), meaning 'the.' The combination 'ἐφέροντοτόν' is highly unusual and suggests a possible scribal error, a very rare or idiosyncratic construction, or a misinterpretation of the text where 'ἐφέροντο' and 'τόν' are two separate words that happen to be written together without a space. If it is a single word, it would imply 'they were being carried the' or 'they were bearing the,' which is grammatically incomplete or nonsensical in standard Koine Greek. It is most likely a transcription error where two words were joined.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect, Middle or Passive, Indicative (for ἐφέροντο); Masculine, Singular, Accusative (for τόν)
G2550
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-KEE-zohn
Translations: reviling, slandering, abusing, speaking evil of
Notes: This word is a present active participle of the verb 'kakizō'. It describes someone who is actively engaged in reviling, slandering, or speaking evil of another. It implies a continuous or ongoing action of abuse or defamation.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΛΑΣΦΗΜΩΝ, ΛΟΙΔΟΡΩΝ, ΚΑΚΟΛΟΓΩΝ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-mays
Translations: of Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In the ancient world, Rome was a powerful and influential city, serving as the center of political, economic, and cultural life. As a proper noun, it is used to specifically identify this historical city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Roma, of uncertain origin. It is the name of the ancient city and empire.
G1388
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-loh
Translations: (to) deceit, (by) deceit, (with) deceit, (to) guile, (by) guile, (with) guile, (to) treachery, (by) treachery, (with) treachery, a deceit, a guile, a treachery
Notes: This word refers to deceit, guile, or treachery. It describes a cunning or deceptive way of acting, often with malicious intent. It is used to indicate the means or instrument by which something is done, or the recipient of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΠΑΤΗ, ΔΟΛΙΟΣ
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-roh
Translations: second, (to) second, (to) a second
Notes: This word is an adjective meaning 'second' in a sequence or order. It is used to describe something that comes after the first, indicating its position in a series. For example, it can refer to the second day, the second year, or the second person.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PROS-ba-sees
Translations: accesses, approaches, admissions
Notes: This word is a noun referring to the act of approaching, gaining entry, or having access to something or someone. It signifies the means or opportunity to come near or enter. It is often used in contexts of physical entry or metaphorical access, such as access to God or a privilege.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΩΓΗ, ΕΙΣΟΔΟΣ
G4940
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-SFAH-lon
Translations: they were causing to fall, they were making to stumble, they were causing to fail, they were misleading
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἐπι- (epi-, meaning 'upon' or 'in addition to') and the verb σφάλλω (sphallō, meaning 'to cause to fall' or 'to make to stumble'). In its imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past. It means to cause someone or something to fall, stumble, fail, or be misled. It can also imply causing someone to err or be deceived.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΤΑΙΩ, ΠΛΑΝΑΩ, ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ
Etymology: The verb ἐπισφάλλω is derived from the prefix ἐπι- (epi-, 'upon, in addition to') and the verb σφάλλω (sphallō, 'to cause to fall, to make to stumble'). The root σφάλλω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to fall' or 'to stumble'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEL-ee-NEF-theen
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word, as it does not correspond to any known Koine Greek word. It is possible it is a very rare or highly specialized term, or a transcription error. Given the context of 'slipping' or 'sliding' in the example usage, it might be related to a substance that causes slipperiness, but this is purely speculative.
Inflection: Unknown
G5240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-KHEH-on-tes
Translations: pouring under, suffusing, spreading underneath, flowing under
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (under) and the verb ΧΕΩ (to pour). It means to pour something underneath or to cause something to flow or spread under another object. It can also imply a suffusion or a spreading out from beneath.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΕΚΧΕΩ, ΕΠΙΧΕΩ
Etymology: The word ΥΠΟΧΕΩ is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'beneath', and the verb ΧΕΩ (cheō), meaning 'to pour'. Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAH-nee-sin
Translations: (to) planks, (to) boards, (to) timbers
Notes: This word refers to planks, boards, or timbers, typically used in construction or for making flat surfaces. It is a compound word, though its exact etymology is not fully clear. In the provided examples, it describes surfaces that people might slip on or objects used for support, such as parts of a ship.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΑΝΙΔΕΣ, ΠΛΑΚΕΣ, ΞΥΛΑ
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G3978
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-po-lis-THA-non-tes
Translations: slipping, sliding, falling, stumbling
Notes: This word is a present active participle, meaning 'slipping' or 'sliding'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can be used to describe someone or something that is losing its footing, either literally by slipping on a surface, or figuratively by stumbling or falling into error.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΣΦΑΛΛΩ
Etymology: The word ὀλισθάνω (olisthanō) is derived from the Proto-Indo-European root *h₃leydʰ- meaning 'to slide, to slip'.
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-SOO-ron-toh
Translations: they were being dragged under, they were being drawn under, they were being pulled under, they were being drawn away, they were being carried away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo, 'under') and the verb σύρω (syro, 'to drag, draw'). It means 'to drag under, to draw under, to pull under, to draw away, to carry away'. In the provided form, it describes an action that was continuously happening in the past, where the subjects were being dragged or pulled by something, often implying a subtle or gradual movement, or being carried away by a force.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΕΛΚΟΝΤΟ, ΣΥΡΟΝΤΟ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-poh-meh-NOHN
Translations: turning, turning oneself, turning away, fleeing, changing, being changed, being turned
Notes: This word is a form of the verb 'trepo', meaning to turn, to turn oneself, or to turn away. It can also mean to change or to be changed. In the provided context, it describes something or someone in the act of turning or being turned, often implying a movement away or a change in direction or state.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-BAH-ee-non-ton
Translations: of those going up to, of those approaching, of those ascending, of those advancing
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, derived from the verb 'προσβαίνω' (prosbaínō). It is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'βαίνω' (baínō), meaning 'to go' or 'to step'. Therefore, it describes the action of moving towards something, ascending, or approaching. In a sentence, it would function as a noun or adjective, referring to 'those who are going up' or 'those who are approaching'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΩ
Etymology: The verb 'προσβαίνω' (prosbaínō) is a compound of the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, in the direction of', and the verb 'βαίνω' (baínō), meaning 'to go, to step, to walk'. The root 'βαίνω' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to go, to step'.
G3717
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OR-thos
Translations: straight, upright, right, correct, true
Notes: This word describes something that is straight, upright, or correct in a physical or moral sense. It can refer to a person standing erect, a path that is not crooked, or a judgment that is just and true. It is often used to indicate proper alignment or adherence to truth.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΑΛΗΘΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₃erǵʰ- meaning 'to straighten, erect'. It is related to words meaning 'to rise' or 'to be straight'.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-meh-nen
Translations: he remained, she remained, it remained, he was remaining, she was remaining, it was remaining, he abode, she abode, it abode
Notes: This is a verb meaning 'to remain', 'to abide', or 'to stay'. It describes an action of continuing in a place or state. It is used to indicate that someone or something continued to be in a particular location or condition.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G5286
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoop-tee-AH-zoh-meh-noy
Translations: lying on one's back, being thrown backward, being supine
Notes: This word is a participle derived from the verb 'υπτιαζω', meaning 'to lie on one's back' or 'to be thrown backward'. It describes someone or something in a supine position, often implying being knocked down or falling backward. It is used to describe the state of being on one's back.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-bah-TEE-ree-ohn
Translations: of gangways, of ladders, of boarding-planks, of steps
Notes: This word refers to something used for boarding or ascending, such as a gangway, ladder, or steps. It is a compound word derived from 'ἐπί' (upon, on) and 'βαίνω' (to go, step), indicating something to step upon to get somewhere. It is used in the genitive plural case.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΛΙΜΑΚΩΝ, ΑΝΑΒΑΘΜΩΝ
Etymology: The word is derived from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. It refers to something one steps upon to ascend or board.
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: may-kha-NON
Translations: of machines, of devices, of contrivances, of engines, of instruments, of means, of plans, of plots
Notes: This word refers to machines, devices, contrivances, or instruments. It can also refer to plans, plots, or means by which something is accomplished. It is used in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated with "of" or implying "by means of."
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΓΑΝΩΝ, ΤΕΧΝΩΝ, ΒΟΥΛΩΝ
Etymology: From an ancient root meaning 'to contrive, devise'. It refers to an ingenious device or means.
G4938
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-pah-TOO-n-toh
Translations: they were being trampled, they were being trodden down, they were being trampled together
Notes: This is a compound verb formed from 'σύν' (together with) and 'πατέω' (to tread or trample). It describes an action where multiple subjects are being trodden upon or trampled, often implying a forceful or destructive act. The 'σύν' prefix emphasizes the collective or mutual nature of the trampling, or that they were being trampled along with others.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΤΕΩ, ΤΡΕΧΩ
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-pip-ton
Translations: they were falling down, they were falling, they were collapsing
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb πίπτω (piptō, meaning 'to fall'). It describes an action of falling down, collapsing, or being overthrown. In the provided form, it is in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past, often translated as 'they were falling down' or 'they kept falling down'. It can be used to describe people or things collapsing.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΚΑΤΑΚΛΙΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PAH-ee-on-toh
Translations: they were struck, they were smitten, they were hit, they were struck upon, they were smitten upon, they were hit upon
Notes: This word is an inflected form of the verb 'epaiō', meaning 'to strike' or 'to smite'. In this form, it indicates that a group of people or things were being struck or hit by an external force. It describes an ongoing action in the past where the subjects were receiving the action of striking.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΛΗΤΤΟΝΤΟ, ΤΥΠΤΟΝΤΟ
Etymology: The verb ἐπαΐω (epaiō) is formed from the prefix ἐπι- (epi-), meaning 'upon' or 'at', and the verb ἀΐω (aiō), which means 'to hear' or 'to perceive', but also has an older sense related to 'to rush' or 'to strike'. The combination suggests 'to strike upon' or 'to rush upon'.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SON-tes
Translations: falling, having fallen, fallen
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to fall'. It describes an action of falling that has already occurred or is currently occurring, often indicating a state resulting from that action. It can be used to describe people or things that have fallen, either literally (e.g., falling to the ground) or figuratively (e.g., falling into sin or ruin).
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΙΠΤΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΟΝΤΕΣ
G4624
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: es-fahl-MEH-nohn
Translations: of those who have fallen, of those who have stumbled, of those who have failed, of those who have erred, of those who are mistaken
Notes: This word is the perfect passive participle, genitive plural, of the verb σφάλλω (sphallō). It describes a state of having been caused to stumble, fall, fail, or be mistaken. It can refer to people who have made an error or suffered a defeat, or things that have gone wrong. In a sentence, it would modify a plural noun in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΕΣΟΝΤΩΝ, ΗΜΑΡΤΗΚΟΤΩΝ
Etymology: The verb σφάλλω (sphallō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to cause to fall, to trip up'.
G4514, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: roh-MAI-ohn-OO-toy
Translations: of the Romans, these
Notes: This word appears to be a compound or a typographical error combining two distinct Koine Greek words: 'ΡΩΜΑΙΩΝ' (Romaion), which is the genitive plural of 'ΡΩΜΑΙΟΣ' (Romaios), meaning 'of the Romans' or 'belonging to the Romans', and 'ΟΥΤΟΙ' (Outoi), which is the nominative masculine plural of 'ΟΥΤΟΣ' (Outos), meaning 'these' or 'these ones'. In standard Koine Greek, these words would typically appear separately, not conjoined. The context suggests that 'ΡΩΜΑΙΩΝ' modifies something related to the Romans, and 'ΟΥΤΟΙ' refers to a group of people.
Inflection: ΡΩΜΑΙΩΝ: Plural, Genitive, Masculine; ΟΥΤΟΙ: Plural, Nominative, Masculine
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-rah
Translations: hand, a hand
Notes: This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4844
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-plo-KAYS
Translations: of a close fight, of a conflict, of an engagement, of a joining together, of an intertwining
Notes: This word refers to a close physical encounter, such as a hand-to-hand combat or a close fight. It can also describe the act of joining things together, intertwining, or a complex combination. It is a compound word formed from the preposition "σύν" (with, together) and the verb "πλέκω" (to weave, to plait).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ, ΠΑΛΗ
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-le-oo-theh-roh-THEN-tes
Translations: having been set free, freed, liberated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eleutheroo', meaning 'to set free' or 'to liberate'. As a participle, it describes someone or something that has undergone the action of being set free. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΠΟΛΥΘΕΝΤΕΣ, ἈΦΕΘΕΝΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: boh-lah-SEH-oos-KHO-loon
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a garbled or badly misspelled combination of Greek words, or it is not a recognized word in Koine Greek. It is not clear what it means. It is possible it is a compound word, but its components are not readily identifiable as forming a coherent meaning in this form.
Inflection: Unknown
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-koo-MEH-noos
Translations: afflicted, suffering, ill-treated, oppressed, those who are afflicted, those who are suffering
Notes: This word is a participle derived from the verb 'kakoo', meaning 'to treat badly' or 'to afflict'. As a participle, it describes someone who is being afflicted, suffering, or ill-treated. It is used to refer to individuals or groups who are undergoing hardship or mistreatment.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΥΣ, ΠΑΣΧΟΝΤΑΣ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΥΜΕΝΟΥΣ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-bo-LEE
Translations: attack, assault, onset, a charge, an encounter
Notes: This word refers to an act of attacking or assaulting, an onset, or a charge. It describes the action of coming against something or someone, often with force or hostility. It can also refer to an encounter or a collision.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΕΦΟΔΟΣ, ΚΡΟΥΣΙΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΒΟΛΗ (prosbolē) is derived from the verb προσβάλλω (prosballō), meaning 'to throw at, to attack, to assault.' It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, against,' and βάλλω (ballō), meaning 'to throw, to cast.'
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tahs-oh
Translations: soldier, a soldier
Notes: This word appears to be a misspelling or typo of the Koine Greek word ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΣ (STRATIOTAS), which is the accusative plural form of ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ (STRATIOTES), meaning 'soldier'. The extra 'Ο' at the end is not a standard grammatical ending. If it were the correct form, it would refer to multiple soldiers as the direct object of a verb.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural (assuming it's a misspelling of ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΣ)
Synonyms: ΟΠΛΙΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ (STRATIOTES) comes from the Greek word στρατιά (STRATIA), meaning 'army' or 'expedition', which itself is derived from στρατός (STRATOS), meaning 'encamped army' or 'military host'.
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KAH-lei
Translations: he was calling back, he recalled, he summoned, he was summoning
Notes: The word ἀνακαλέω means to call back, recall, or summon. It is often used in the context of calling someone to oneself, or recalling something to mind. ἈΝΕΚΑΛΕΙ is an inflected form of this verb, specifically the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΚΑΛΕΩ
Etymology: The word ἀνακαλέω is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb καλέω (kaleō), meaning 'to call'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oo-koh-LEE-goi
Translations: not a few, many, considerable, numerous
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the adjective 'ὀλίγος' (few). Therefore, it literally means 'not few', which is an emphatic way of saying 'many' or 'considerable'. It is used to describe a large number or amount of something. For example, it could be used to say 'many people' or 'a considerable amount of time'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ἹΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
Etymology: The word is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the adjective ὈΛΙΓΟΣ (few). ΟΥ̓Κ comes from Proto-Indo-European, and ὈΛΙΓΟΣ is also of Proto-Indo-European origin, meaning 'small' or 'little'.
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TROH-thay-san
Translations: they were wounded, they were hurt
Notes: This word is a verb meaning 'they were wounded' or 'they were hurt'. It describes an action that happened to a group of people in the past, indicating that they suffered an injury. It is often used in contexts describing battles or conflicts.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΕΠΛΗΓΗΣΑΝ, ΕΒΛΗΘΗΣΑΝ
Etymology: The word τιτρώσκω (titrōskō) comes from the Proto-Indo-European root *terh₁- meaning 'to rub, to turn, to bore'. It is an iterative or frequentative form of the older verb τρώω (trōō).
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-THA-non
Translations: I died, they died, he died, she died, it died
Notes: This word means 'to die' or 'to be dead'. It is the aorist active indicative form, which describes a past action completed at a specific point in time. It can be either first person singular ('I died') or third person plural ('they died'). In some contexts, it can also be used for third person singular ('he/she/it died').
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΕΚΠΝΕΩ
Etymology: The word ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ is a compound verb formed from the preposition ΑΠΟ (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΘΝῌΣΚΩ (thnēskō), meaning 'to die'. The prefix emphasizes the separation from life.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dres
Translations: men
Notes: This word means 'men' and is the plural form of 'man'. It refers to adult male human beings. In Koine Greek, it is often used generally to refer to people, especially in a collective sense, or specifically to males.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΙ
G5146
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: tree-ah-KO-see-oos
Translations: three hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'three hundred'. It is used to quantify nouns, indicating a quantity of 300. For example, it could be used in a phrase like 'three hundred men'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-ko-MEES-thay-san
Translations: they were brought back, they were carried back, they were restored, they were recovered
Notes: This word describes an action where a group of people or things were brought back, carried back, or restored to a previous state or location. It is used to indicate that something or someone was returned or recovered, often implying a movement upwards or backwards. For example, it could be used in a sentence like 'The captives were brought back to their homeland.'
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΑΝΑΓΩ
Etymology: The word ἀνακομίζω (anakomizō) is a compound verb formed from ἀνά (ana), meaning 'up, back, again,' and κομίζω (komizō), meaning 'to carry, convey, bring.' Thus, it literally means 'to bring back' or 'to carry up.'
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ee-KAH-dee
Translations: on the twentieth, twentieth
Notes: This word is an inflected form of the numeral 'twenty'. It is typically used in the dative case to indicate a specific day of the month, meaning 'on the twentieth' day.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DAI-see-oo
Translations: of Daisios, of the month Daisios
Notes: Daisios is the name of a Macedonian month, corresponding roughly to the latter half of May and the first half of June in the Julian calendar. It is often used in historical texts to specify dates, as seen in the examples provided where it is used in conjunction with the word for 'month'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nos
Translations: of a month, of the month, of a new moon, of the new moon
Notes: This word refers to a month, a period of time, or a new moon. It is used to indicate a specific month in a sequence or to refer to the time of the new moon. It is often used in a genitive construction to specify a date or time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3929
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-TAH-xis
Translations: battle array, battle line, a battle, an array, a battle array
Notes: This word refers to the arrangement of troops in a line for battle, or the battle line itself. It can also denote the battle or engagement that takes place. It describes the formation or order of an army.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
Etymology: From Ancient Greek παράταξις (parátaxis), from παρατάσσω (paratássō, “to arrange side by side for battle”), from παρά (pará, “beside”) + τάσσω (tássō, “to arrange, to order”).
G4819
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-beh-BEE-koh-see
Translations: to things that have happened, to events, to occurrences, to circumstances
Notes: This word is a perfect active participle, dative plural, neuter, derived from the verb 'συμβαίνω' (symbainō), meaning 'to happen' or 'to occur'. In this form, it refers to 'things that have happened' or 'events' and is used in a dative case, indicating 'to' or 'for' these events, or 'in' or 'with' these circumstances.
Inflection: Perfect Active Participle, Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΑ, ΠΡΑΓΜΑΤΑ, ΓΕΝΟΜΕΝΑ
G3888
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-my-THOO-meh-nos
Translations: comforting, encouraging, exhorting, consoling, speaking kindly to
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'comforting' or 'encouraging'. It describes an action of providing solace, reassurance, or exhortation to someone. It is often used to describe someone who is speaking kindly or persuasively to others, aiming to alleviate their distress or to motivate them.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΩΝ, ΠΑΡΗΓΟΡΩΝ, ΘΑΡΣΥΝΩΝ
G2371
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: thoo-MOO-meh-noos
Translations: being enraged, being angry, those who are enraged, those who are angry
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'θυμόω' (thumoo), meaning 'to be angry' or 'to be enraged'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in a state of anger or rage. It can be used to describe people who are actively expressing their wrath or indignation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΕΝΟΥΣ, ΧΟΛΩΜΕΝΟΥΣ
G4389
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-tro-PEES
Translations: of exhortation, of encouragement, of incitement
Notes: This word refers to an act of urging, encouraging, or inciting someone to action. It is often used in contexts where a speaker or leader is trying to motivate or persuade a group of people. It can describe a call to action or a strong recommendation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΣΙΣ
G2041, G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: er-GOHN-deh-oh-MEH-noos
Translations: needing works, needing deeds, needing actions, lacking works, lacking deeds, lacking actions
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural of ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed', and the accusative masculine plural present participle of δέομαι (deomai), meaning 'to need' or 'to lack'. Together, it describes those who are in need of or lacking works, deeds, or actions. It would typically be used to describe a group of masculine individuals who require or are deficient in some form of activity or accomplishment.
Inflection: Compound phrase: ἔργων (Genitive, Plural, Neuter) + δεομένους (Present Participle, Accusative, Plural, Masculine)
G4314, G5312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-oop-SOH-sai
Translations: to raise higher, to build up, to exalt further, to elevate additionally
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to,' and the verb ὑψόω (hypsóō), meaning 'to lift up, to exalt.' Therefore, it means 'to lift up further,' 'to raise higher,' or 'to build up additionally.' It describes the action of increasing the height or elevation of something, often in a physical sense like building walls or mounds, as seen in the examples.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΕΠΑΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: pen-TAY-kon-tah
Translations: fifty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'fifty'. It is used to indicate a quantity of fifty units of something. For example, it can be used in phrases like 'fifty men' or 'fifty days'. As a numeral, it typically precedes the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From πέντε (pente, "five") and a suffix related to -κοντα (-konta, "-ty").
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-skay-oo-AH-sai
Translations: to prepare, to make ready, to build, to construct, to furnish, to equip, to provide
Notes: This word means to prepare, make ready, build, or construct something. It can also imply furnishing or equipping. It is often used in contexts of setting up or arranging things, whether physical structures or abstract concepts like plans or minds. For example, one might 'prepare a road' or 'construct a house'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΟΙΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-TOH-then-see-DEH-roh
Translations: covered on all sides with iron, iron-clad, completely iron-plated
Notes: This is a compound adjective formed from 'παντόθεν' (from all sides, everywhere) and 'σίδηρος' (iron). It describes something that is covered or protected by iron on all sides, essentially meaning 'iron-clad' or 'completely iron-plated'. It would be used to describe objects, structures, or even people (in a metaphorical sense) that are heavily armored with iron.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: keh-kah-ly-MMEH-noos
Translations: covered, hidden, veiled, concealed
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'καλύπτω' (kalyptō), meaning 'to cover' or 'to hide'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been covered or hidden. In this form, it refers to 'those who have been covered' or 'the covered ones'. It can be used to describe people or objects that are concealed from view.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΣΥΓΚΑΛΥΠΤΩ
G1476
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-DREH-oy
Translations: firm, steadfast, stable, unmovable, firm ones, steadfast ones
Notes: This word describes something as firm, steadfast, or stable. It is used to indicate a lack of wavering or movement, suggesting reliability and immovability. It can be applied to physical objects that are securely fixed or to abstract concepts like faith or resolve, meaning they are unshakeable.
Inflection: Nominative or Vocative, Masculine, Plural; or Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΑΚΛΙΝΗΣ, ΑΣΑΛΕΥΤΟΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
Etymology: From the Greek word ἕδρα (hedra), meaning 'seat' or 'base', implying something that has a firm foundation or is well-seated.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-en
Translations: may they be, let them be, would they be
Notes: This word is the third person plural, present tense, optative mood form of the verb 'to be'. The optative mood expresses a wish, a possibility, or a potential action. Therefore, 'ΕἸΕΝ' means 'may they be', 'let them be', or 'would they be', indicating a desire or a hypothetical situation concerning a group of people or things.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Optative
G0922
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: bree-THOOS
Translations: heavy, weighty, laden, full, burdened, loaded, a heavy, a weighty
Notes: This word is a present active participle derived from the verb βρίθω, meaning 'to be heavy' or 'to be full'. It describes something that is heavy, weighty, or laden with something. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive, meaning 'a heavy one' or 'a weighty thing'. It implies a significant burden or fullness.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΒΑΡΥΣ, ΓΕΜΩΝ, ΠΛΗΡΗΣ
Etymology: The word βρίθω is of uncertain origin, possibly related to words indicating weight or pressure.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-sah-LOH-toy
Translations: hard to capture, difficult to take, impregnable, unconquerable
Notes: This word describes something that is difficult or impossible to capture, conquer, or take by force. It is often used in military contexts to describe fortifications, cities, or strongholds that are well-defended and resistant to attack. It is a compound word formed from the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'difficult' or 'bad', and 'ἁλωτός' (halōtos), meaning 'capturable' or 'vulnerable'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΙΚΗΤΟΣ, ΑΠΡΟΣΜΑΧΟΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'difficult' or 'bad', and 'ἁλωτός' (halōtos), meaning 'capturable' or 'vulnerable'. The prefix 'δυσ-' is common in Greek to denote difficulty or adversity. 'Ἁλωτός' derives from the verb 'ἁλίσκομαι' (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pes-TEE-sen
Translations: he stood over, he set over, he appointed, he came upon, he attacked, he appeared, he was present
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἐφίστημι (ephistēmi). It means 'he stood over,' 'he set over,' 'he appointed,' 'he came upon,' or 'he attacked.' It can describe someone being present, appearing suddenly, or being put in charge of something. The meaning can vary depending on the context and the case of the object it takes.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ
G4848
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-eh-pee-BEE-sas
Translations: having embarked with, having gone aboard with, having stepped on with, having mounted with
Notes: This word is an aorist active participle of the verb συνεπιβαίνω, meaning 'to embark with' or 'to go aboard with'. It describes an action completed in the past, indicating that the subject performed the action of embarking or stepping on alongside someone or something else. It is a compound word formed from the prefix συν- (syn-, meaning 'with' or 'together') and ἐπιβαίνω (epibainō, meaning 'to step on', 'to embark', or 'to mount').
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΕΜΒΑΙΝΩ, ΣΥΝΕΛΘΩΝ
Etymology: The word συνεπιβαίνω is a compound of the prefix σύν (syn-), meaning 'with' or 'together', and the verb ἐπιβαίνω (epibainō), meaning 'to step on', 'to go upon', or 'to embark'. The verb ἐπιβαίνω itself is formed from ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
G0020
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-kon-TIS-tas
Translations: javelin-thrower, a javelin-thrower, spearman, a spearman
Notes: This word refers to a person who throws a javelin or spear. It is typically used to describe a soldier or warrior skilled in the use of such a weapon. It can be used in sentences to denote a specific individual or a group of such fighters.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΟΡΥΦΟΡΟΣ, ΑΙΧΜΗΤΗΣ
Etymology: This word is derived from the Greek verb ἀκοντίζω (akontizō), meaning 'to hurl a javelin', which in turn comes from the noun ἀκόντιον (akontion), meaning 'javelin' or 'dart'.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koo-foh-TEH-rah
Translations: lighter, more light, more trivial, more insignificant, more easily borne
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'κoῦφος' (kouphos), meaning 'light' (in weight) or 'trivial'. As a comparative, it indicates a greater degree of lightness or triviality. It can be used to describe things that are less heavy, less serious, or more easily endured than something else. In the provided context, 'τὰ κουφότερα' likely refers to 'the lighter ones' or 'the more easily borne things', possibly referring to equipment or burdens.
Inflection: Comparative, Neuter Plural Nominative or Accusative, or Feminine Singular Nominative
Synonyms: ΕΛΑΦΡΟΤΕΡΑ, ΕΥΚΟΛΟΤΕΡΑ
Etymology: The root word 'κoῦφος' (kouphos) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *klew- meaning 'to cut, to cleave', implying something that is 'cut off' or 'lightened'.
G4517
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: roh-mah-leh-OH-tah-toos
Translations: strongest, most robust, most powerful, the strongest, the most robust, the most powerful
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ῥωμαλέος', meaning 'strong' or 'robust'. As a superlative, it indicates the highest degree of strength or power. It is used to describe things or people that are the strongest, most robust, or most powerful among a group. For example, it could describe the strongest soldiers or the most powerful arguments.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΟΣ, ΔΥΝΑΤΩΤΑΤΟΣ
Etymology: From the Greek word ῥώμη (rhōmē), meaning 'strength' or 'might', which itself is related to the verb ῥώννυμι (rhōnnymi), 'to strengthen'.
G1223, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: dee-AH-toh
Translations: through, by, on account of, because of, for the sake of, during, with, by means of, (of) the, (to) the, a, an
Notes: The word "ΔΙΑΤΟ" is not a standalone word in Koine Greek. It appears to be a combination of the preposition "διά" (dia) and the accusative masculine singular form of the definite article "τόν" (ton). The preposition "διά" means "through," "by," "on account of," or "because of," and its meaning changes depending on whether it takes the genitive or accusative case. When followed by the accusative case, as it would be with "τόν," it typically means "on account of," "because of," or "for the sake of." The article "τόν" means "the" and is used to specify a masculine singular noun in the accusative case. Therefore, "ΔΙΑΤΟ" would function as "on account of the" or "because of the" when followed by a masculine singular noun.
Inflection: Preposition (takes accusative case), Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΝΕΚΕΝ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ (dia) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'. The article ΤΟ (to) comes from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoh-RAH-kee-ah
Translations: parapets, battlements, breastworks, small breastplates
Notes: This word refers to defensive structures, specifically the low walls or railings found at the top of fortifications like towers or walls, designed to protect defenders. It can also refer to small breastplates. In the provided context, it clearly refers to the defensive structures on walls and towers.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΑΛΞΕΙΣ, ΠΡΟΒΟΛΑΙ
Etymology: The word ΘΩΡΑΚΙΟΝ (thorakion) is a diminutive of ΘΩΡΑΞ (thorax), meaning 'breastplate' or 'chest'. It evolved to refer to a small breastplate, and by extension, a protective barrier or parapet.
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tho-ROH-meh-noos
Translations: seen, perceived, observed, beheld
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καθοράω', meaning 'to see clearly' or 'to perceive'. It describes something that is being seen or observed. In this form, it functions like an adjective, modifying a noun and indicating that the noun is the object of the seeing or perceiving action.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Passive
Synonyms: ΒΛΕΠΟΜΕΝΟΥΣ, ΟΡΩΜΕΝΟΥΣ
G1909, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: eh-pee-TOO
Translations: upon the, on the, over the, at the, in the, for the, against the
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'ἘΠΙ' (epi) and the genitive singular masculine/neuter form of the definite article 'Ὁ' (ho), which is 'ΤΟΥ' (tou). It means 'upon the', 'on the', 'over the', or 'at the', depending on the context. It is used to indicate location, time, or purpose, often followed by a noun in the genitive case.
Inflection: Preposition with Definite Article (Genitive Singular Masculine/Neuter)
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOR-sees
Translations: head, face, front
Notes: This word refers to the head, face, or front part of something. It is used to describe the direction or position relative to the front of an object or person.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΟΣΩΠΟΝ
Etymology: The etymology of this specific Koine Greek word is not well-documented in standard lexicons, and it appears to be a rare or specialized term, possibly related to other words for 'head' or 'top'.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: feh-roh-MEH-nohn
Translations: being carried, being borne, being brought, being led, being endured, being produced
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being carried' or 'being borne'. It describes something that is in the process of being moved, brought, or led by an external force. It can also refer to something that is being endured or produced. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also act as a noun itself, meaning 'those who are being carried' or 'the things being carried'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΓΟΜΕΝΩΝ, ΚΟΜΙΖΟΜΕΝΩΝ, ΒΑΣΤΑΖΟΜΕΝΩΝ
G956, G1634
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: beh-loh-nek-KLEE-nayn
Translations: to avoid arrows, to dodge arrows
Notes: This is a compound verb formed from 'βέλος' (arrow, dart) and 'ἐκκλίνω' (to turn aside, to avoid, to deviate). It means to turn aside from or avoid arrows. It describes the action of dodging or evading projectiles, specifically arrows, and would be used in contexts involving combat or defense.
Inflection: Present Active Infinitive
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: rah-DEE-ohs
Translations: easily, readily, quickly, without difficulty
Notes: This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: doo-NAH-meh-noy
Translations: being able, able, powerful, mighty, capable
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that possesses the ability, power, or capability to do something. It can be used to describe individuals or groups who are strong, mighty, or competent.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΙ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΕΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΕΣ
G0852
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-fah-NEH-ees
Translations: unseen, invisible, hidden, obscure, secret, unknown
Notes: This word describes something that is not visible, either because it is literally out of sight, or because it is concealed, secret, or not readily apparent. It can refer to things that are hidden from view, or to concepts that are obscure or unknown. It is often used in contrast to things that are 'φανερός' (visible or manifest).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΟΡΑΤΟΣ, ΚΡΥΠΤΟΣ, ΑΓΝΩΣΤΟΣ
G0293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-myoo-NES-thai
Translations: to defend oneself, to ward off, to repel, to avenge oneself, to retaliate
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ἈΜΥΝΩ'. It means to defend oneself, to ward off an attack, or to retaliate against someone. It is used when the subject of the verb is acting to protect themselves or to get back at someone.
Inflection: Present, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ἈΛΕΞΩ, ἈΠΟΚΡΟΥΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ
Etymology: The word 'ἈΜΥΝΩ' comes from an ancient root meaning 'to keep off' or 'to ward off'.
G5139
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-mehs
Translations: cutter, a cutter, carver, a carver, sculptor, a sculptor
Notes: This word refers to a cutter or carver, someone who cuts or carves materials. It can be used to describe a craftsman who works with tools to shape or divide objects.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dy-SEF-ik-ton
Translations: difficult to reach, hard to attain, inaccessible, unapproachable, a difficult to reach, an inaccessible
Notes: This word is an adjective meaning 'difficult to reach' or 'hard to attain'. It is a compound word formed from the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad', 'difficult', or 'hard', and 'ἐφικτός' (ephiktos), meaning 'reachable' or 'attainable'. Therefore, it describes something that is not easily reached or achieved. It can be used to describe places, goals, or even concepts.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΑΠΡΟΣΙΤΟΣ
Etymology: The word ΔΥΣΕΦΙΚΤΟΣ is a compound of the prefix δυσ- (dys-), meaning 'bad', 'difficult', or 'hard', and ἐφικτός (ephiktos), meaning 'reachable' or 'attainable'. The prefix δυσ- is derived from Proto-Indo-European, indicating difficulty or adversity. The second part, ἐφικτός, comes from the verb ἐφικνέομαι (ephikneomai), meaning 'to reach' or 'to arrive at'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-RON-tes
Translations: seeing, beholding, looking at, perceiving, observing, those seeing, the ones seeing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'οράω' (oraō), meaning 'to see' or 'to behold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, 'ο̄ρῶντες' refers to 'those who are seeing' or 'the ones who are beholding'. It can be used to describe people who are actively observing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'οράω' (oraō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. It is an ancient Greek verb with a long history of usage.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ross
Translations: of hand, of a hand, of the hand, of power, of authority, of control
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In Koine Greek, 'hand' can refer not only to the physical limb but also metaphorically to power, authority, control, or agency. When used in the genitive case, it often indicates possession, origin, or the agent by which something is done, thus translating to 'of hand' or 'by the hand of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: The word 'χείρ' (cheir) comes from Proto-Indo-European *ǵʰesr-, meaning 'hand'. It is related to words for hand in other Indo-European languages.
G1161, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: deh-TON
Translations: but the, and the, now the
Notes: This word is a compound of the conjunction 'δὲ' (de) and the definite article 'τὸν' (ton). It is most likely a transcription error or a common elision in ancient texts where 'δὲ' is followed by 'τὸν'. 'Δὲ' typically means 'but', 'and', or 'now', often introducing a new point or contrasting idea. 'Τὸν' is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. Therefore, 'δετον' would mean 'but the' or 'and the', depending on the context.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Masculine, Singular, Accusative (for the article)
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-DEE-ron
Translations: iron, an iron
Notes: This word refers to the metal iron. It is used to describe objects made of iron or the material itself. For example, it can refer to an iron tool, a weapon made of iron, or simply the substance of iron.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Etymology: The word "σίδηρος" (sideros) is of pre-Greek origin, meaning it existed in the region before the arrival of Greek speakers. Its ultimate etymology is uncertain.
G355
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nah-LOH-ton
Translations: indestructible, invulnerable, unconquerable, an indestructible thing
Notes: This word describes something that cannot be consumed, destroyed, or overcome. It signifies a state of being impervious to harm or defeat. It can be used to describe things that are physically resilient or metaphorically unassailable, such as an unyielding spirit.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΙΚΗΤΟΣ, ἈΜΑΧΟΣ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eph-EHF-gon
Translations: they were fleeing, they fled, they were escaping, they escaped
Notes: This is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, or an action that was in progress. So, 'they were fleeing' or 'they kept on fleeing' are common translations. It describes an ongoing or habitual action of fleeing or escaping by a group of people.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
G2532, G4316, G906
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: kahee-pros-BAL-leen
Translations: and to attack, and to assault, and to throw against, and to strike against
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the infinitive 'προσβάλλειν' (prosballein), meaning 'to throw against', 'to attack', or 'to assault'. The combined word means 'and to attack' or 'and to assault'. It describes an action of engaging in combat or throwing something towards an object or person.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΚΑΙ ΕΠΙΤΙΘΕΝΑΙ, ΚΑΙ ΕΦΟΡΜΑΝ
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pei-ROH-meh-noys
Translations: (to) those who are trying, (to) those who are attempting, (to) those who are testing, (to) those who are experiencing
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'to those who are trying, attempting, testing, or experiencing.' It describes an action being performed by or upon the subject, indicating an ongoing process of putting something to the test or undergoing an experience. It is used in a dative context, indicating the recipient or beneficiary of an action.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Dative Case, Plural Number, Masculine or Neuter Gender
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ, ΒΑΣΑΝΙΖΩ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-ee-ROO-meh-noy
Translations: being taken up, being destroyed, being killed, being slain, being removed
Notes: This word is a present passive participle of the verb ἀναιρέω (anaireō). It describes an action that is currently happening to the subject, indicating that they are in the process of being taken up, destroyed, killed, or removed. It is a compound word formed from ἀνά (ana, 'up' or 'again') and αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to choose'). Its meaning can vary depending on the context, ranging from physically taking something up to causing death or destruction.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΙ, ΦΟΝΕΥΟΜΕΝΟΙ, ΑΙΡΟΥΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ἀναιρέω (anaireō) is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. The combination suggests 'to take up' or 'to take away', which then developed into meanings like 'to destroy' or 'to kill'.
G04777
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-ka-KOON
Translations: to return evil for evil, to do evil in return, to requite evil
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀντί' (anti, meaning 'against' or 'in return') and 'κακός' (kakos, meaning 'evil' or 'bad'). It means to retaliate with evil or to do harm in return for harm received. It describes the act of responding to a negative action with another negative action.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΤΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ἈΝΤΙΠΟΙΕΩ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: of dangers, of risks, of perils, of hazards
Notes: This word refers to dangers, risks, or perils. It is used to describe situations or circumstances that involve potential harm, loss, or negative outcomes. In a sentence, it would typically indicate the source or context of a threat, often appearing after prepositions like 'out of' or 'in the midst of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
G0442, G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neer-GAYN EK-hon-tes
Translations: to restrain, to hinder, to shut up, to enclose, to prevent, having, holding, possessing, being
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two separate words: ἀνείργειν (aneirgein) and ἔχοντες (echontes). The first part, ἀνείργειν, is the present active infinitive of the verb ἀνείργω, meaning "to restrain," "to hinder," or "to shut up." It describes the action of preventing or confining. The second part, ἔχοντες, is the present active participle (masculine nominative plural) of the verb ἔχω, meaning "having," "holding," "possessing," or "being." When combined, it would imply "those having/holding to restrain" or "those being restrained." It is highly probable that these two words were intended to be separate in the original text, as their combination into a single word is grammatically unusual.
Inflection: ἈΝΕΙΡΓΕΙΝ: Present, Active, Infinitive; ἘΧΟΝΤΕΣ: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TON-tace
Translations: unknown, of the, of the
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two common Koine Greek words: ΤΩΝ (TON), which is the genitive plural of the definite article 'the', and ΤΗΣ (TĒS), which is the genitive singular feminine of the definite article 'the'. The combination 'ΤΩΝΤΗΣ' does not form a grammatically correct or recognized word in Koine Greek. It is highly probable that this is a typographical error in the source text. If it were to be interpreted literally, it would mean 'of the of the', which is nonsensical. It's not clear what the intended word or phrase was.
Inflection: Unknown, likely a typographical error combining two inflected forms: Genitive Plural (ΤΩΝ) and Genitive Singular Feminine (ΤΗΣ)
G0793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-too-GAY-toh-nohn
Translations: of neighbors, of city-dwellers, of fellow-citizens
Notes: This word refers to those who live in the same city or in a neighboring city, or generally, neighbors. It is a compound word formed from 'ἄστυ' (city) and 'γείτων' (neighbor). It is used to describe people who are geographically close, particularly in an urban context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΙΤΩΝΩΝ, ΠΟΛΙΤΩΝ
Etymology: The word ἀστυγείτων (astugeitōn) is a compound of ἄστυ (astu), meaning 'city', and γείτων (geitōn), meaning 'neighbor'. It literally means 'city-neighbor' or 'one who lives near a city'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-AH-fah
Translations: Iapha
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name. It is not a common word in Koine Greek texts and may be a variant spelling or a less common name. The provided examples show similar names like 'ἸΑΦΑΛΗΛ' and 'ἸΑΦΑΗΛ', suggesting 'ἸΑΦΑ' could be related or a distinct but similarly structured name.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The etymology of this specific form 'ἸΑΦΑ' is not clearly documented in standard Koine Greek lexicons. It is likely of Hebrew or Aramaic origin, as many proper names in the Septuagint and New Testament are transliterations from these languages.
G3500, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: neh-oh-teh-ri-ZOO-san-kai
Translations: innovating and, stirring up and, rebelling and, making a revolution and
Notes: This is a compound of two words: the present active participle of the verb ΝΕΩΤΕΡΙΖΩ (neoterizo) and the conjunction ΚΑΙ (kai). ΝΕΩΤΕΡΙΖΩ means 'to innovate,' 'to stir up new things,' 'to make a revolution,' or 'to rebel.' ΚΑΙ means 'and,' 'also,' or 'even.' Therefore, the combined phrase describes something that is 'innovating and' or 'rebelling and.' It is used to connect the action of innovating or rebelling with another element in the sentence.
Inflection: ΝΕΩΤΕΡΙΖΟΥΣΑΝ: Singular, Accusative, Feminine, Present Active Participle. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΖΟΥΣΑΝ, ΕΠΑΝΙΣΤΑΜΕΝΗΝ
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: an-TEH-khon-ton
Translations: of holding fast, of holding on, of clinging to, of being devoted to, of resisting
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, of the verb ἀντέχω. It describes an action of holding fast, clinging to, or resisting something. It can also imply devotion or loyalty to someone or something. In a sentence, it would describe a group of people who are actively engaged in holding on or resisting.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ἈΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ἘΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ai-ROH-men-ayn
Translations: lifted up, being lifted up, exalted, being exalted, raised, being raised, swelling, being swelling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epairō', meaning 'to lift up', 'to raise', or 'to exalt'. It describes something that is in the process of being lifted, raised, or exalted. It can also refer to something that is swelling or becoming arrogant. It functions adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ΥΨΟΥΜΕΝΗΝ, ΑΙΡΟΜΕΝΗΝ, ΑΝΙΣΤΑΜΕΝΗΝ
Etymology: The word 'epairō' is a compound word formed from the preposition 'epi' (upon, over) and the verb 'airō' (to lift, to take up). Its meaning is therefore 'to lift upon' or 'to raise up'.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: trah-ee-ah-NON
Translations: Trajan
Notes: This is the name of a Roman emperor, Trajan, who reigned from 98 to 117 AD. It is used to refer to the historical figure.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nah
Translations: leader, a leader, ruler, a ruler, governor, a governor, commander, a commander, chief, a chief, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command, such as a provincial governor, a military commander, or a chief. It can be used in various contexts to denote someone who guides or directs others.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-DOOS
Translations: having delivered, having handed over, having given up, having betrayed, having committed, having entrusted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραδίδωμι' (paradidōmi), meaning 'to hand over,' 'to deliver,' 'to give up,' or 'to betray.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the agent who performed the action of handing over or delivering something, or the state of having done so. For example, it can be used to describe someone who has delivered a message, handed over a prisoner, or betrayed a trust.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G0846, G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-TOH-khee-lee-oos
Translations: a thousand themselves, a thousand by themselves, self-thousand
Notes: This is a compound adjective formed from 'αὐτός' (self, same) and 'χίλιοι' (thousand). It describes a group of a thousand individuals or units acting by themselves, or a thousand of the same kind. It emphasizes the independent or inherent nature of the thousand.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEIS
Translations: horsemen, cavalry, a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is used to describe individuals who ride horses, especially in a military context, or a group of such individuals. It can also refer to the cavalry as a military unit.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΟΔΡΟΜΟΙ
G1365
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: diss-KHEE-lee-oos
Translations: two thousand
Notes: This word means 'two thousand'. It is a compound word formed from 'δύο' (two) and 'χίλιοι' (thousand). It is used to indicate a quantity of two thousand units of something. For example, it could be used in a sentence like 'two thousand men' or 'two thousand years'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Etymology: The word ΔΙΣΧΙΛΙΟΙ is a compound of δύο (dyo), meaning 'two', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'. It is a direct combination of these two numerical terms.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-BOHN
Translations: having taken hold of, having seized, having apprehended, having overtaken, having understood, having perceived, having attained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalambanō', meaning to take hold of, seize, apprehend, overtake, or understand. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can indicate the means by which something happens, the cause, or simply a preceding action. Its meaning can vary depending on the context, ranging from physical capture to mental comprehension.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G2900
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kar-teh-RAH
Translations: of strong, of fierce, of steadfast, of enduring, of mighty, of powerful
Notes: This word describes something as strong, fierce, steadfast, or enduring. It is often used to describe battles, struggles, or resistance, indicating a powerful or unyielding quality. In the provided examples, it modifies 'μάχης' (battle), indicating a 'fierce battle'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
Etymology: The word ΚΑΡΤΕΡΟΣ (karteros) comes from the root ΚΑΡΤΟΣ (kartos), meaning 'strength' or 'might'. It is related to the verb ΚΑΡΤΕΡΕΩ (kartereo), meaning 'to be strong' or 'to endure'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TÜNG-kha-nin
Translations: to obtain, to happen, to meet, to attain, to chance, to be
Notes: This word is a verb meaning 'to obtain' or 'to happen upon' something. It can also mean 'to meet' someone or 'to attain' a goal. In some contexts, it can simply mean 'to be' or 'to chance to be' in a certain state or place. It often implies an element of chance or fortune in obtaining or encountering something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΠΕΡΙΤΥΓΧΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. In ancient Greek, it is related to words meaning 'to hit a mark' or 'to fall upon'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-sah
Translations: being, existing, that is, who is, a being, the one being
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is in a state of being or existence. It is used to qualify a noun, often translated as 'being', 'existing', or 'that is/who is'. In this form, it is feminine, singular, and can be either nominative or accusative, depending on its role in the sentence.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΥΣΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΗ
G2532, G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kahee-dee-PLOH
Translations: and doubly, and twofold, and with a double wall
Notes: This is a compound word formed from 'καί' (kai), meaning 'and, also, even', and a form of 'διπλοῦς' (diplous), meaning 'double' or 'twofold'. As an adverb, it means 'and doubly' or 'and twofold'. In the provided context, it describes something fortified with a double wall, implying 'and with a double wall'.
Inflection: Does not inflect
G4033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-BOH-loh
Translations: to an enclosure, to a wall, to a court, to a fence, to a surrounding wall, to a boundary, to a circuit
Notes: This word refers to something that surrounds or encloses, such as a wall, a fence, or a court. It can describe the boundary or circuit of an area. In the provided examples, it refers to a sacred enclosure or a surrounding wall.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΚΥΚΛΟΣ
G5036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-TEH-khees-toh
Translations: it had been fortified, it had been walled, it had been built with a wall
Notes: This is a verb in the third person singular, pluperfect, indicative, passive voice. It describes an action that was completed in the past before another past action, indicating that something 'had been fortified' or 'had been walled'. It is often used to describe cities or places that were made strong with walls.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΟΧΥΡΟΩ, ΟΧΥΡΟΜΑΙ
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-ap-een-tee-KO-tas
Translations: having met, having gone to meet, having encountered, having come to meet
Notes: This word is a perfect active participle, masculine accusative plural, derived from the verb ἀπαντάω (apantaō), meaning 'to meet' or 'to encounter'. The prefix προ- (pro-) adds the nuance of 'before' or 'forward', so it describes those who have previously gone forward to meet or encounter someone or something. It is used to describe a completed action with ongoing results, indicating a state of having met.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΥΠΑΝΤΑΩ
G0846, G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: ow-TEHS-eh-TOY-moos
Translations: of her, ready, prepared
Notes: This appears to be a compound or concatenated phrase rather than a single word. It seems to combine the genitive singular feminine form of the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'of her' or 'her', with the accusative plural masculine form of the adjective ΕΤΟΙΜΟΣ (etoimos), meaning 'ready' or 'prepared'. In context, it would likely mean 'her ready ones' or 'those ready of her'. It is not a standard single word in Koine Greek.
Inflection: Genitive Singular Feminine (ΑΥ̓ΤΗΣ), Accusative Plural Masculine (ΕΤΟΙΜΟΥΣ)
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ee-DON
Translations: seeing, having seen, when he saw, after seeing, when he had seen
Notes: This is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'when one saw'. It describes an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can function adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, or adjectivally, modifying a noun.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΒΛΈΠΩΝ, ὉΡΩ͂Ν
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-BAL-lee
Translations: he/she/it throws together, he/she/it meets, he/she/it encounters, he/she/it contributes, he/she/it consults, he/she/it fights, he/she/it compares
Notes: This word is a compound verb meaning to 'throw together' or 'bring together'. It can be used in various contexts, such as to meet someone, to engage in a conflict or battle, to contribute something, or to consult with others. It can also mean to compare or to consider.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΛΛΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G0472, G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TIS-khon-tas eh-DI-o-ken
Translations: they resisted and pursued, having resisted they pursued
Notes: This is a compound phrase formed by two verbs: the aorist active participle of ἈΝΤΈΧΩ (antéchō), meaning 'to hold against' or 'to resist', and the imperfect active indicative of ΔΙΩΚΩ (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'. The phrase describes an action where someone or a group first resisted and then pursued. It implies a sequence of actions: resistance followed by pursuit.
Inflection: ἈΝΤΙΣΧΟΝΤΑΣ: Aorist Active Participle, Accusative Plural, Masculine; ἘΔΙΩΚΕΝ: Imperfect Active Indicative, Third Person Singular
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sym-FYOO-gon-TON
Translations: of those having fled together, of those who fled together, of those who had fled together
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'together with', and the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee'. Therefore, it means 'to flee together' or 'to escape together'. As a genitive plural participle, it describes the action of multiple individuals who have collectively fled or escaped, often implying a shared experience or destination in their flight.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΚΦΕΥΓΩ, ΣΥΝΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The word συμφεύγω (sympheugō) is a compound of σύν (syn), meaning 'with, together', and φεύγω (pheugō), meaning 'to flee, escape'. The prefix σύν indicates a joint action or association.
G2660
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-tah-POH-dass
Translations: at the heels, close behind, immediately, following closely
Notes: This word is a compound adverb meaning 'at the heels' or 'close behind'. It describes an action where someone or something is following very closely, often in pursuit, or indicates something happening immediately after another event. It is used to convey a sense of close proximity or immediate succession.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
Etymology: The word ΚΑΤΑΠΟΔΑΣ is a compound formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'according to', and the accusative plural of ΠΟΥΣ (pous), meaning 'foot'. Thus, it literally means 'down at the feet' or 'according to the feet', conveying the sense of being right behind someone's footsteps.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-KEE-meh-noy
Translations: those who are devoted, those who are attached, those who are joined, those who are near, those who are present, those who are lying near, those who are added
Notes: This word is a participle derived from the verb 'proskeimai', meaning 'to lie near, to be attached to, to be devoted to'. It describes individuals who are closely associated with, dedicated to, or in close proximity to someone or something. It implies a strong connection or allegiance.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΕΓΓΙΖΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΗΜΜΕΝΟΙ, ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ
G4923, G1525, G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eis-eh-PEH-son
Translations: fell in with, fell into, rushed in with, rushed into
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes ΣΥΝ- (syn-, meaning 'with' or 'together') and ΕΙΣ- (eis-, meaning 'into' or 'in'), combined with the root verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Therefore, it means 'to fall in with' or 'to fall into' something, often implying a sudden or forceful entry alongside others. It can describe people rushing into a place together.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΜΠΙΠΤΩ, ΣΥΝΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hor-MEE-san-tas
Translations: having rushed, having set in motion, having urged on, having started, having attacked
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having rushed' or 'having set in motion.' It describes an action completed in the past that has a bearing on the present situation. It is used to describe someone who has initiated a movement, an attack, or a strong impulse. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also convey a sense of cause or circumstance.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΕΝΟΥΣ, ΕΠΙΔΡΑΜΟΝΤΑΣ, ΕΠΙΧΕΙΡΟΥΝΤΑΣ
Etymology: The word Ὁρμάω (hormaō) comes from the ancient Greek word ὅρμη (hormē), meaning 'a rapid motion, a start, an impulse, an assault.' It conveys the idea of a sudden, forceful movement or urge.
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: toh-DEH-oo-teh-ron
Translations: the second, a second, second
Notes: ΤΟΔΕΥΤΕΡΟΝ is a compound word formed by the definite article ΤΟ (to) and the adjective ΔΕΥΤΕΡΟΝ (deuteros), meaning 'second'. It functions as an adjective meaning 'the second' or as a substantive (noun) meaning 'the second one' or 'the second thing'. It is used to indicate the ordinal position after the first.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: ΔΕΥΤΕΡΟΝ comes from the Greek word ΔΕΥΤΕΡΟΣ (deuteros), meaning 'second'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to ΔΥΟ (duo), meaning 'two'.
G0616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KLEI-oo-sin
Translations: shut out, exclude, lock out, prevent, hinder
Notes: This word means to shut out, exclude, or prevent someone or something from entering or participating. It implies an action of closing off access or denying entry. It can also be used in a more figurative sense to mean to hinder or prevent an action from taking place.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΙΡΓΩ, ΑΠΟΚΛΕΙΩ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfeh-TEH-roy
Translations: their own, their
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'their own' or 'their'. It is used to emphasize that something belongs to the subject of the sentence, distinguishing it from things belonging to others. It is often used in a reflexive sense, indicating possession by the agent of the verb.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΙΔΙΟΣ
Etymology: The word ΣΦΕΤΕΡΟΣ is derived from the reflexive pronoun σφεῖς (spheis), meaning 'they themselves'. It emphasizes possession by the subject.
G1167, G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Particle
Sounds like: DEE-san-tes-MEE
Translations: fearing lest, having feared that...not
Notes: This is a compound expression formed by the aorist active participle of the verb 'ΔΕΙΔΩ' (to fear) and the negative particle 'ΜΗ' (lest, that...not). It is used to express the idea of 'fearing that something might happen' or 'having feared lest something should occur'. The participle 'ΔΕΙΣΑΝΤΕΣ' indicates an action completed before or at the same time as the main verb, and 'ΜΗ' introduces a clause expressing the object of the fear.
Inflection: Participle: Aorist, Active, Nominative, Masculine, Plural; Particle: Does not inflect
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΝΤΕΣ, ΤΡΕΣΑΝΤΕΣ
G4895
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eis-bal-LOH-sin
Translations: they may invade with, they may break in with, they may rush in with, they may attack with
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'συν' (together with), 'εις' (into), and 'βάλλω' (to throw, cast, put). It means to throw oneself in with others, to rush in together, or to invade alongside someone. It is used to describe a joint action of entering or attacking.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΙΣΒΑΛΛΩ, ΕΜΒΑΛΛΩ, ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oy
Translations: enemies, hostile, opponents, those at enmity
Notes: This word refers to those who are hostile or at enmity with someone or something. It can be used as an adjective to describe something as hostile, or as a noun to refer to enemies or adversaries. It is often used in a military or adversarial context, but can also describe general opposition or antagonism.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΙ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G0686, G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: AH-rah
Translations: then, therefore, so, consequently, perhaps, indeed, is it that?, curse, an imprecation
Notes: The word 'ἈΡΑ' can function as a particle or a noun. As a particle, it is used to introduce a question, often expecting a negative answer, or to draw an inference, meaning 'then' or 'therefore'. It can also express a degree of uncertainty or possibility, translating to 'perhaps' or 'indeed'. As a noun, 'ἈΡΑ' refers to a curse or an imprecation, a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something.
Inflection: As a particle, it does not inflect. As a noun, it is Feminine, Singular, Nominative.
Synonyms: ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΚΑΤΑΡΑ
Etymology: The particle 'ἈΡΑ' is of uncertain origin, possibly an onomatopoeic exclamation. The noun 'ἈΡΑ' (curse) is also of uncertain origin, possibly related to the verb 'ἀράομαι' (araomai) meaning 'to pray, to curse'.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-li-LAI-ohn
Translations: of Galileans, of the Galileans
Notes: This word refers to people from Galilee, a region in northern ancient Israel. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to' or 'from' the Galileans. It is a plural form, referring to multiple people from Galilee.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: From Γαλιλαία (Galilaia), the name of the region, which is of Hebrew origin (גָּלִיל, galil, meaning 'circle' or 'region').
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thee
Translations: sufferings, passions, affections, emotions, experiences, calamities, misfortunes
Notes: This word refers to experiences, particularly those that involve suffering, strong emotions, or desires. It can denote physical suffering, mental anguish, or strong passions and affections. In a negative sense, it can refer to evil desires or lusts, while in a more neutral or positive sense, it can refer to human emotions or experiences in general. It is often used in the plural.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΘΛΙΨΕΙΣ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΙ
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kha-ri-ZOH-meh-nos
Translations: granting, giving freely, showing favor, forgiving, bestowing, pardoning
Notes: This word is a present participle, active voice, middle/passive form, derived from the verb 'χαρίζω'. It describes the action of granting something as a favor, giving freely, showing kindness or favor, or forgiving. It implies an act of grace or benevolence. It can be used to describe someone who is in the act of granting or forgiving.
Inflection: Present, Participle, Middle/Passive, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: From 'χάρις' (charis), meaning 'grace' or 'favor'. The verb 'χαρίζω' means 'to show favor' or 'to do something agreeable'.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-TAN-dron
Translations: with all its men, men and all, with all its inhabitants
Notes: This adjective describes a city or place that is captured or destroyed along with all its inhabitants. It emphasizes the complete and utter destruction or capture, including every person within it. It is often used in historical or military contexts.
Inflection: Singular, Neuter, Accusative
Etymology: The word is a compound of ΑΥ̓ΤΟΣ (AUTOS), meaning 'self' or 'same', and ἈΝΗΡ (ANER), meaning 'man' or 'male person'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ahs
Translations: one's own, private, proper, domestic, familiar
Notes: This word describes something that belongs to or is characteristic of oneself or one's household. It can refer to one's own possessions, family members, or even one's own actions or characteristics. It emphasizes a sense of belonging or personal connection.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΜΟΣ, ΣΟΣ
G1570
Open in Concordance
Part of Speech: Verb Participle
Sounds like: ek-KLEIS-then-tah
Translations: having been shut out, excluded, imprisoned, those having been shut out, those excluded, those imprisoned
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been shut out' or 'excluded'. It describes someone or something that has undergone the action of being shut out or confined. It is used to indicate a state or condition resulting from a past action, often functioning adjectivally to describe a noun.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΟΚΛΕΙΩ, ΚΛΕΙΩ
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-OH-li-an
Translations: destruction, ruin, perishing, loss, waste, a destruction, a ruin
Notes: This word refers to a state of ruin, destruction, or perishing, often implying complete loss or waste. It can be used to describe the physical destruction of something or the spiritual ruin of a person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ὈΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-DOH-ton
Translations: delivered up, given up, betrayed, exposed, handed over
Notes: This word describes something or someone that has been delivered or handed over, often to an enemy or to danger. It can also imply being betrayed or exposed. It is derived from the verb 'εκδιδωμι' which means 'to give out' or 'to hand over'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΡΑΔΟΤΟΣ, ΔΕΔΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ἔκδοτος (ekdotos) is derived from the verb ἐκδίδωμι (ekdidōmi), which is a compound of ἐκ (ek, meaning 'out of' or 'from') and δίδωμι (didōmi, meaning 'to give'). Thus, it literally means 'given out' or 'handed over'.
G5408, G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NO-sin EKH-throys
Translations: to murder, to slaughter, to kill, to enemies, to foes, to adversaries
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two words: ΦΟΝΩΣΙΝ (phonosin) and ἘΧΘΡΟΙΣ (echthrois). ΦΟΝΩΣΙΝ is likely a dative plural form of ΦΟΝΟΣ (phonos), meaning 'murder' or 'slaughter', or possibly a verbal noun related to 'to kill'. ἘΧΘΡΟΙΣ is the dative plural of ἘΧΘΡΟΣ (echthros), meaning 'enemy' or 'foe'. Therefore, the combined phrase likely means 'to murder enemies' or 'slaughter for enemies'. The word structure suggests a dative relationship, indicating the recipients or beneficiaries of the action.
Inflection: ΦΟΝΩΣΙΝ: Dative Plural (of murder/slaughter); ἘΧΘΡΟΙΣ: Dative Plural, Masculine (to enemies)
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-tay-sen
Translations: he presented, he stood by, he offered, he showed, he made to stand, he brought forward
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition παρά (para, meaning 'beside' or 'near') and the verb ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand'). It generally means to present, to stand by, or to offer. It can be used to describe someone bringing a person or thing forward, or to indicate that someone stood beside or near another person or object. It can also mean to offer something, or to demonstrate/show something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΔΕΙΓΝΥΜΙ
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: em-PIP-ton-tes
Translations: falling into, falling upon, rushing into, encountering, happening upon, those who fall into, those who rush into
Notes: This word is a present active participle, meaning 'falling into' or 'rushing upon'. It describes an action of moving into or upon something, often with force or suddenness. It can be used to describe people or things that encounter or happen upon something, or that fall into a particular state or situation. For example, it could describe soldiers rushing into battle or someone falling into a pit.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΕΙΣΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΕΜΠΙΠΤΩ is a compound word formed from the preposition ΕΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Thus, it literally means 'to fall into'.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-lais
Translations: gates, doors, entrances
Notes: This word refers to gates or doors, often those of a city, temple, or house. It can also metaphorically refer to an entrance or access point. In ancient contexts, city gates were significant places for public gatherings, legal proceedings, and defense.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑΙΣ, ΠΥΛΩΝΕΣ
G2532, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kahee-POL-lah
Translations: and many, and much, and great things, and many things
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also,' and the adjective 'πολλά' (polla), which is the neuter plural nominative or accusative form of 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much.' Together, it translates to 'and many' or 'and much,' often referring to 'many things' or 'great things.' It is used to connect a preceding idea with the addition of a large quantity or number of items or concepts.
Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ΠΟΛΛΑ: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
G3688
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oh-no-MAS-tee
Translations: by name, specifically, expressly
Notes: This word is an adverb meaning 'by name' or 'specifically'. It is used to indicate that someone or something is referred to or addressed individually, rather than generally or collectively. For example, it might be used when calling people out one by one.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞ ΟΝΟΜΑΤΟΣ, ΚΑΤΑ ΟΝΟΜΑ
Etymology: The word ὈΝΟΜΑΣΤΙ is derived from the noun Ὄνομα (onoma), meaning 'name'. The suffix -στι forms adverbs indicating 'by means of' or 'in the manner of'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LOON-tes
Translations: calling, inviting, summoning, naming, those calling, they who call
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to invite'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action that is ongoing or habitual. It can be translated as 'calling' or 'those who are calling', often referring to people who are in the act of calling, inviting, or summoning someone or something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΟΝΟΜΑΖΟΝΤΕΣ
Etymology: The word 'καλέω' (kaleō) comes from Proto-Indo-European *kelh₁-, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin calo ('to call out') and English 'hail'.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-saiss
Translations: middle, midst, in the middle, among, in the midst of
Notes: This word refers to something that is in the middle or in the midst of other things. It can be used to describe a physical location, such as 'in the middle of the road,' or a more abstract concept, such as 'in the midst of difficulties.' It often implies being surrounded by something.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΟΣ, ΕΝΔΟΝ
G4969, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: ah-pes-FATT-ton-to-TAIS
Translations: they were being slaughtered, to the, for the, by the
Notes: This is a compound word formed by the verb 'ἀπεσφάττοντο' and the dative plural definite article 'ταῖς'. The verb 'ἀπεσφάττοντο' is the imperfect middle/passive indicative of 'ἀποσφάζω' (to slaughter, slay). It describes an ongoing action in the past where the subjects were being slaughtered. The article 'ταῖς' means 'to the', 'for the', or 'by the' (feminine dative plural). The combination suggests 'they were being slaughtered to/for/by the (feminine plural noun)'. This word appears to be a misjoining of the verb and the following article, which should typically be separate words in Koine Greek.
Inflection: Verb: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Plural; Article: Dative, Plural, Feminine
G2412
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-keh-SEE-aiss
Translations: (to) supplications, (to) entreaties, (to) petitions
Notes: This word refers to an earnest and humble request or prayer, often made to a superior or deity. It implies a plea for help, mercy, or a favor, typically made with a sense of urgency or desperation. It is used in contexts where someone is making a fervent appeal.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΕΙΣ, ΠΡΟΣΕΥΧΑΙΣ
Etymology: The word ἱκεσία (hikesia) comes from ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'petitioner', which is related to ἵκω (hikō), meaning 'to come' or 'to arrive', implying one who comes as a suppliant.
G1576
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KLEI-san
Translations: they shut out, they excluded, they closed out
Notes: This is a verb meaning 'to shut out' or 'to exclude'. It is formed from the prefix ἐκ- (ek-), meaning 'out of' or 'from', and the verb κλείω (kleiō), meaning 'to shut' or 'to close'. It describes the action of closing something or someone off from the outside, or preventing entry.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΛΕΙΩ, ΚΛΕΙΩ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soy
Translations: middle, midst, among, between, those in the middle
Notes: This word refers to something that is in the middle, in the midst of, or between other things. It can describe a physical location or a state of being surrounded. It is often used with prepositions like 'en' (in) or 'ana' (among) to indicate being 'in the midst of' or 'among' something.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative or Vocative; or Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ, ΜΕΣΑΙΟΣ
Etymology: The word ΜΕΣΟΣ (mesos) comes from Proto-Indo-European *medʰyo-, meaning 'middle' or 'between'. It is related to Latin medius and English mid.
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: TOYN
Translations: therefore, accordingly, then, consequently
Notes: ΤΟΙΝ is a particle used to introduce a logical consequence or a transition in discourse. It often combines with other particles, most commonly with νυν (nun) to form τοίνυν (toinun), which means 'therefore' or 'accordingly'. It serves to mark a conclusion or a continuation based on what has just been stated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ, ΔΗ
Etymology: The particle τοιν is of uncertain origin, but it is often considered to be related to the demonstrative pronoun τος (tos), meaning 'this' or 'that'. It functions as a connective, indicating a logical progression.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DYOO-in
Translations: of two, to two, two
Notes: This word is the genitive or dative case of the numeral 'two'. It is used to indicate possession or relationship (of two) or direction/indirect object (to two) when referring to two entities. It can be used for all genders.
Inflection: Genitive or Dative, Plural, All genders
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tay-ee-LOO-meh-noy
Translations: rolled up, enveloped, wrapped around, enclosed, those who are rolled up, those who are enveloped
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'κατειλέω', meaning 'to roll up' or 'to wrap around'. It describes something or someone that is being rolled up, enveloped, or enclosed. It can be used to describe people or objects that are surrounded or confined.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Accusative, Perfect, Passive
Synonyms: ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΟΙ
G4033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-bo-LOHN
Translations: of an enclosure, of a wall, of a surrounding wall, of a court, of a precinct
Notes: This word refers to something that surrounds or encloses, such as a wall, a fence, or a surrounding area. It can denote a physical enclosure, like a courtyard or a precinct, especially around a sacred place. It is often used in contexts describing boundaries or protective structures.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΩΝ, ΦΡΑΓΜΩΝ, ΚΥΚΛΩΜΑΤΩΝ
Etymology: From the Greek verb περιβάλλω (periballō), meaning 'to throw around, to surround, to encompass'. It combines περί (peri), meaning 'around', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: BOO-zen
Translations: silently, secretly, closely, densely, packed together
Notes: This adverb describes an action performed in a silent, secret, or very close and dense manner. It can indicate a state of being packed together or a movement done without noise or openly. For example, it might describe people standing very close to each other, or an action carried out in a hidden way.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΙΓΗΙ, ΛΑΘΡΑ, ΠΥΚΝΩΣ
Etymology: The word is likely derived from the verb βύζω (byzo), meaning 'to stop up, to choke', implying a sense of being closed off or silent.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-lone
Translations: of one another, of each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'of one another' or 'of each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual among multiple subjects. It always appears in the plural and is used to express actions or relationships that are directed back and forth between individuals within a group.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: This word is derived from the reduplication of the stem of ἄλλος (ALLOS), meaning 'other'. The reduplication indicates reciprocity.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TOY-see-DEE-oys
Translations: (to) one's own, (to) their own, (to) his own, (to) her own, (to) its own
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own' or 'private'. It is used to indicate possession or a close relationship, often referring to something belonging to the subject of the sentence. In this form, it is a dative plural, indicating 'to/for one's own' people or things. It is often used with the definite article, as seen in the example, to mean 'to their own' or 'to his own'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ, ΕΑΥΤΟΥ, ΟΙΚΕΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-eh-PEY-ron-toh
Translations: they were pierced all around, they were impaled, they were transfixed
Notes: This is a compound verb meaning 'to pierce all around,' 'to impale,' or 'to transfix.' It describes the action of being pierced or run through by something, often from multiple sides or completely. It implies a forceful and often fatal penetration.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΔΙΑΠΕΙΡΩ, ΕΜΠΕΙΡΩ, ΚΕΝΤΕΩ
Etymology: The word ΠΕΡΙΠΕΙΡΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'about,' and the verb ΠΕΙΡΩ (peirō), meaning 'to pierce' or 'to run through.'
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KSEE-feh-sin
Translations: (to) swords, (with) swords, (by) swords
Notes: This word refers to swords, which are weapons with a long blade used for cutting or thrusting. As a dative plural form, it indicates the instrument by which an action is performed, or the indirect object to which something is directed. For example, it could be used in phrases like 'by means of swords' or 'with swords'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ
G0550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEI-roi
Translations: unexperienced, unskilled, ignorant, unacquainted, infinite, boundless, countless
Notes: This word describes someone or something that is without experience, unskilled, or ignorant in a particular area. It can also refer to something that is boundless, infinite, or countless, indicating an immeasurable quantity or extent. It is often used to describe a lack of knowledge or practical ability.
Inflection: Nominative or Vocative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΜΑΘΗΣ, ΑΠΕΙΡΑΤΟΣ
G0364
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-na-thar-ROON-tes
Translations: taking courage again, regaining confidence, being encouraged, those who are taking courage again
Notes: This word is a present active participle, meaning 'taking courage again' or 'regaining confidence'. It describes an action of renewed bravery or encouragement. It can be used to describe someone who is in the process of becoming courageous again, or as a substantive, referring to 'those who are taking courage again'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΑΡΡΟΥΝΤΕΣ, ἘΝΘΑΡΡΥΝΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ἀναθαρρέω (anatharreō) is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'again' or 'up', and θαρρέω (tharreō), meaning 'to be courageous' or 'to be confident'. Thus, it signifies a renewed or increased state of courage.
G2657, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: kah-tah-pep-LEEKH-thai-TOOS
Translations: to be utterly astonished, to be utterly amazed, the, those
Notes: This word is a compound of the perfect passive infinitive of the verb καταπλήσσω (kataplēssō), meaning 'to strike down, to astound, to amaze', and the masculine accusative plural definite article τούς (tous), meaning 'the' or 'those'. The combination suggests a phrase like 'to be utterly astonished (at) those' or 'those who are utterly astonished'. It describes a state of being overwhelmed with wonder or shock, often implying a strong emotional reaction to something remarkable or unexpected. The article 'τους' would typically precede a noun or adjective to specify 'the' or 'those' in the accusative case.
Inflection: Perfect Passive Infinitive (for καταπεπληχθαι), Masculine, Accusative, Plural (for τους)
Etymology: ΚΑΤΑΠΛΗΣΣΩ (kataplēssō) is formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πλήσσω (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'. The combination conveys the sense of being 'struck down' or 'overwhelmed' by an emotion. ΤΟΥΣ (tous) is the masculine accusative plural form of the definite article ὁ (ho), which derives from Proto-Indo-European.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAS
Translations: souls, lives, minds
Notes: This word refers to the souls, lives, or inner selves of individuals. It is the accusative plural form of the noun 'ψυχή' (psychē), indicating the direct object of an action. It can refer to the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the entire person.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ohn
Translations: of one's own, of one's household, of one's family, of one's relatives, of one's own people
Notes: This word refers to what belongs to one's own household, family, or personal sphere. It is often used to describe close relatives or members of one's own domestic circle. It can also refer to things that are proper or peculiar to oneself.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΟΙΚΟΥ
G4273
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-do-SEE-ah
Translations: treachery, a treachery, betrayal, a betrayal, treason, a treason
Notes: This word is a noun that refers to an act of treachery, betrayal, or treason. It describes the act of disloyalty or deception, often against a person, group, or cause that one is expected to be loyal to. It can be used in contexts describing a deliberate act of handing over or abandoning someone or something to an enemy.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΑΤΗ, ΔΟΛΟΣ
Etymology: The word ΠΡΟΔΟΣΙΑ (prodosia) comes from the verb προδίδωμι (prodidomi), meaning 'to betray' or 'to give up beforehand'. It is formed from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and δίδωμι (didomi), meaning 'to give'.
G4009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-ras
Translations: end, a limit, a boundary, a goal, a conclusion
Notes: This word refers to an end, a limit, or a boundary. It can denote the termination of something, a physical border, or the ultimate goal or conclusion of an action or process. It is often used to indicate that something is without limit or endless when combined with a negative.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΟΡΙΟΝ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ
Etymology: From the root *per-, meaning 'to pass through, to go beyond'. It refers to the point where one passes through or reaches the limit.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ETH-nays-kon
Translations: they were dying, they died, to die
Notes: This is the third person plural imperfect indicative active form of the verb 'θνήσκω' (thnēskō), meaning 'to die'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'they were dying' or 'they kept dying'. It can also refer to a past action that was in progress when something else happened.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
Etymology: The verb 'θνήσκω' (thnēskō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to die'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to death or dying.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-oys
Translations: one's own, his own, her own, its own, their own, private, peculiar, proper, a private, a peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own' or 'private'. It is often used to emphasize possession or a unique relationship, indicating something that belongs specifically to a person or group, or is characteristic of them. It can be used substantively, meaning 'one's own people' or 'one's own things'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂, ΟἸΚΕΙ͂ΟΣ
G2672
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-ROH-meh-noy
Translations: cursed ones, accursed ones, those who are cursed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to curse'. It describes individuals who are under a curse or have been cursed. It functions like an adjective, modifying a noun (often implied), or can stand alone as a noun meaning 'the cursed ones'.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative, Middle or Passive Voice, Present Tense
Synonyms: ΕΠΙΚΑΤΑΡΑΤΟΙ, ΑΝΑΘΕΜΑΤΙΣΜΕΝΟΙ
G3360, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Phrase
Sounds like: MEKH-ree-PAN-tes
Translations: until all, until everyone, until all are, until everyone is
Notes: This is a compound phrase formed from the preposition/adverb 'μέχρι' (until, up to) and the adjective/pronoun 'πάντες' (all, everyone). It functions adverbially, indicating a point in time or a condition that continues until a certain group or all individuals are involved or a specific state is reached. It means 'until all' or 'until everyone'.
Inflection: Does not inflect (as a fixed phrase, though 'πάντες' is inflected as Masculine, Nominative, Plural)
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-OH-lon-toh
Translations: they perished, they were destroyed, they were lost, they died
Notes: This word is a verb meaning 'to perish,' 'to be destroyed,' or 'to be lost.' It describes an action that happened in the past, indicating that the subjects of the verb suffered destruction, loss, or death. It is often used to describe the complete ruin or disappearance of something or someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ὈΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ἈΦΑΝΙΖΩ
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: MOO-ree-oy
Translations: ten thousand, innumerable, countless, myriad
Notes: This word refers to the number ten thousand. However, it is also frequently used to denote an indefinitely large or countless number, similar to how 'myriad' is used in English. It can function as a numeral or an adjective, describing a quantity of something.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative. It can also be used in other cases (Genitive, Dative, Accusative) and genders (Feminine, Neuter) depending on the noun it modifies.
Synonyms: ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΙ, ΑΜΕΤΡΗΤΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *mey- (to diminish, to change). The word originally referred to a very large, but not necessarily infinite, number, and later specifically to ten thousand.
G1364
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: dis-KHEE-lee-oy
Translations: two thousand
Notes: This is a compound cardinal numeral meaning 'two thousand'. It is formed from 'δις' (dis), meaning 'twice', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'thousand'. It is used to indicate a quantity of two thousand.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: a-rith-MON
Translations: number, a number, sum, total
Notes: This word refers to a quantity or a count of things. It is used to denote a specific amount or a total sum, often appearing in contexts where enumeration or calculation is involved.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΜΕΤΡΟΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tes
Translations: being, those who are, who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'being' or 'those who are' and functions like an adjective or a noun, describing the state of existence of a person or thing. It can be used to introduce a clause that explains the condition or identity of the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Suffix
Sounds like: keh-NANE-deh
Translations: to an empty place, to a vain place, to a hollow place, to a useless place
Notes: This is a compound word formed from the adjective ΚΕΝΗΝ (kenēn), meaning 'empty' or 'vain,' and the directional suffix -ΔΕ (-de), meaning 'to' or 'towards.' Therefore, ΚΕΝΗΝΔΕ means 'to an empty place' or 'to a vain place.' It describes movement or direction towards something that is empty, useless, or without substance.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (from ΚΕΝΗΝ) + Directional Suffix
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MA-khee-mon
Translations: of warlike, of fighting, of combative, of valiant, of brave
Notes: This word describes something or someone as warlike, combative, or valiant. It is used to refer to those who are skilled in fighting or are brave in battle. In the provided examples, it refers to 'warlike' or 'fighting' people or things, such as 'warlike cities' or 'fighting men'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟΣ
G3049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loh-ghi-ZOH-meh-nos
Translations: considering, reckoning, thinking, calculating, counting, supposing, inferring, imputing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λογίζω' (logizō), meaning to reckon, calculate, or consider. It describes an action of the subject, indicating that they are in the process of thinking, considering, or evaluating something. It can be used to describe someone who is making a judgment, forming an opinion, or attributing something to someone.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΚΡΙΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: trah-ee-AH-nos
Translations: Trajan
Notes: This is a proper noun referring to Trajan, a Roman Emperor who reigned from 98 to 117 AD. He is known for his military conquests, which brought the Roman Empire to its greatest territorial extent. As a proper noun, it functions as the name of a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Trajan' is of Latin origin, 'Traianus', which was a Roman cognomen. It is believed to be derived from the Latin word 'trahere', meaning 'to draw' or 'to pull', though its precise connection to the emperor's name is not fully clear.
G2532, G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Indefinite Pronoun
Sounds like: kahee-TIH-nes
Translations: and some, and certain ones, and whoever, and whatever
Notes: This is a compound indefinite pronoun formed from the conjunction 'καί' (and) and the indefinite pronoun 'τις' (someone, something). It is used to introduce a new element or group that is related to what has just been mentioned, often implying 'and some of these' or 'and certain ones among them'. It functions similarly to 'some' or 'certain' in English, but always with the preceding 'and'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΑΙΤΙΝΑ, ΚΑΙΤΙΝΩΝ
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tol-may-SEIN
Translations: to dare, to be bold, to venture, to presume
Notes: This word is the future active infinitive of the verb 'τολμάω'. It signifies the act of daring, being bold, or venturing to do something. It implies a willingness to take risks or act courageously, often in the face of potential danger or opposition. It is used to express the future possibility or intention of daring an action.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-TITH-ay
Translations: he was dedicating, he was offering, he was setting up, he was referring, he was entrusting
Notes: This word is a verb meaning to dedicate, offer, set up, or refer. It can also mean to entrust something to someone. In this form, it describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'he' or 'she' was in the process of dedicating, offering, or entrusting something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΦΕΡΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again, back') + τίθημι (títhēmi, 'to put, place'). The combination signifies placing something up or back, leading to meanings like dedicating or referring.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOH
Translations: (to) a general, (to) a commander, (to) a governor, (to) a magistrate, (to) a chief captain
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a civil magistrate or governor. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. In a military context, it denotes a leader of an army; in a civil context, it refers to an official with administrative and judicial authority.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΗΜΑΡΧΟΣ
G4724
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STAY-las
Translations: having sent, having dispatched, having prepared, having restrained, having withdrawn
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'στέλλω'. It describes an action that has been completed in the past, often translated as 'having sent' or 'having dispatched'. It can also carry meanings of preparing, restraining, or withdrawing, depending on the context and whether it's used in the middle voice. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or can act adverbially, describing how an action was performed.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-geh-looce
Translations: angels, messengers
Notes: This word refers to a messenger, envoy, or one who is sent. In a religious context, it commonly refers to a divine messenger or angel. It is used here in the accusative plural, indicating the direct object of a verb, meaning 'angels' or 'messengers'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΗΡΥΚΕΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΙ
Etymology: The word ἄγγελος (angelos) is of uncertain origin, possibly from an earlier form meaning 'one who brings a message'.
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-TEH-toh
Translations: he was asking, he was demanding, he was begging, it was being asked, it was being demanded, a request was being made
Notes: This word is the 3rd person singular imperfect indicative middle or passive form of the verb 'αἰτέω' (aiteō). In the middle voice, it means 'he was asking for himself' or 'he was requesting'. In the passive voice, it means 'it was being asked' or 'he was being asked'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-psai
Translations: to send, to send forth, to dispatch, to send away
Notes: This word is a verb meaning 'to send' or 'to dispatch'. It is often used in contexts where someone is sent on a mission, to a place, or to deliver something. It can also imply sending something away or dismissing it.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *pempeh₂- (to send, to drive).
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-ton
Translations: Titus
Notes: This is a proper noun, referring to Titus, a common Roman personal name. In the New Testament, Titus was a companion and fellow worker of the Apostle Paul, to whom the Epistle to Titus is addressed. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-THEH-son-tah
Translations: about to place upon, about to lay upon, about to impose, about to inflict
Notes: This word is a future active participle of the verb 'ἘΠΙΤΊΘΗΜΙ', which is a compound verb formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'τίθημι' (to place, to put). It describes an action that is about to happen, specifically the act of placing, laying, or imposing something upon someone or something else. It can be used to describe someone who is going to inflict punishment or impose a burden.
Inflection: Future, Active, Participle, Masculine, Accusative, Singular or Neuter, Nominative/Accusative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΘΗΣΟΝΤΑ, ἘΠΙΒΑΛΛΟΝΤΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: nee-KEE-teh-los
Translations: Nichetelos
Notes: This word is a proper noun, likely a personal name. It is not a common word found in standard Koine Greek lexicons. It appears to be a compound name, possibly related to 'victory' (ΝΙΚΗ) and 'end' or 'perfection' (ΤΕΛΟΣ), suggesting a meaning like 'victorious end' or 'perfect victory'. However, without further context or historical records, its precise meaning as a name is speculative.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Etymology: This word is a proper noun, likely a personal name. It appears to be a compound of ΝΙΚΗ (NIKE), meaning 'victory', and ΤΕΛΟΣ (TELOS), meaning 'end' or 'completion'.
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-bal-OHN
Translations: having met, having engaged, having contributed, having conferred, having joined battle
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συμβάλλω' (symballō), which is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It generally means 'to throw together', 'to bring together', 'to meet', 'to encounter', 'to engage in battle', 'to contribute', or 'to confer'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb, often translated as 'having met' or 'having engaged'. It can be used to describe someone who has joined forces, encountered an opponent, or contributed to something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-LEH-pes-thai
Translations: to remain, to be left behind, to survive, to be left over
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (under) and the verb ΛΕΙΠΩ (to leave). In its middle or passive voice, it means to be left behind, to remain, or to survive. It describes something or someone that continues to exist or is not taken away, often implying a remnant or a remainder.
Inflection: Present Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΠΕΡΙΛΕΙΠΩ
G4192
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-non
Translations: toil, labor, pain, suffering, distress, a toil, a labor, a pain, a suffering, a distress
Notes: This word refers to physical or mental exertion, hard work, or the resulting pain, suffering, or distress. It can describe the effort put into a task or the discomfort experienced from it. It is often used in contexts describing hardship or affliction.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΟΣ, ΟΔΥΝΗ, ΘΛΙΨΙΣ
Etymology: From the root *pen-, meaning 'to toil, labor'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: strah-tee-AS-ton
Translations: military, soldierly, of a soldier, belonging to a soldier
Notes: This word is an adjective meaning 'military' or 'soldierly', indicating something that pertains to a soldier or to military affairs. It describes qualities or possessions associated with a soldier. It is not a common word in Koine Greek and appears to be a rare or possibly a late formation, derived from 'στρατιώτης' (soldier).
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-PEM-pei
Translations: sends, sends forth, sends upon, sends to, sends against, sends after
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. It generally means to send someone or something to a particular place, person, or for a specific purpose, often with the nuance of sending upon, against, or in addition to. It can be used in various contexts, such as sending a person, a message, or even a judgment or affliction.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: pen-tah-ko-SEE-ohn
Translations: of five hundred, five hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'five hundred'. It is used to indicate a quantity of 500. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there are 500 of that noun. It is a compound word formed from 'πέντε' (five) and 'ἑκατόν' (hundred).
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: The word ΠΕΝΤΑΚΟΣΙΟΙ (pentakosioi) is a compound word derived from the Greek numeral πέντε (pente), meaning 'five', and the word ἑκατόν (hekaton), meaning 'hundred'.
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: khee-LEE-ohn
Translations: of a thousand, of thousands
Notes: This word is the genitive plural form of the numeral 'thousand'. It is used to indicate possession or origin related to a quantity of one thousand, or simply 'of thousands'. For example, it could be used in phrases like 'the strength of a thousand men' or 'from thousands of years'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: The word 'χίλιοι' (chilioi) comes from the Ancient Greek 'χίλιοι' (khílioi), meaning 'thousand'. Its ultimate origin is uncertain, but it is believed to be pre-Greek or from an unknown source.
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: HOH-deh
Translations: this, here, these
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'these'. It is used to point out something that is near the speaker or is being referred to immediately. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in place of a noun. It often emphasizes proximity or immediate relevance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (the definite article) and the particle -δε, which indicates proximity or direction 'to here'.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-THOHN
Translations: having come, when he came, after coming, coming
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed before the main verb's action. It often functions adverbially, indicating the time or circumstance of the main action, such as 'when he came' or 'after he had come'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΗΚΩΝ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
G1299
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-TAH-xahs
Translations: having arranged, having commanded, having ordered, having appointed, having instructed
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'διατάσσω' (diatassō), meaning 'to arrange thoroughly,' 'to command,' or 'to give instructions.' As a participle, it describes an action completed in the past by the subject of the main verb, often translated as 'having arranged' or 'having commanded.' It implies a definitive and authoritative act of organization or direction.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΤΑΣΣΩ
G4756, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: strah-tee-AHN-eh-PEE
Translations: army, a host, a company, upon, on, over, to, against
Notes: This appears to be a compound word or a phrase written together, combining the noun 'ΣΤΡΑΤΙΑΝ' (stratian) and the preposition 'ἘΠΙ' (epi). 'ΣΤΡΑΤΙΑΝ' means 'army' or 'host' and is in the accusative case. 'ἘΠΙ' is a versatile preposition that can mean 'upon,' 'on,' 'over,' 'to,' or 'against,' depending on the case of the noun it governs. When used with the accusative case, as it is here, it often indicates direction 'to' or 'against' something, or 'upon' a surface.
Inflection: ΣΤΡΑΤΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἘΠΙ: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ
G1637
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LAI-oo
Translations: of oil, of olive oil
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ἔλαιον' (elaion), which means 'oil' or 'olive oil'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of oil' or 'belonging to oil' would be used in English. For example, it might describe the contents of a container as 'of oil' or a lamp as 'of oil'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G2768
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-ROHS
Translations: (of) horn, (of) a horn, (of) wing, (of) a wing, (of) end, (of) an end
Notes: This word refers to a horn, like that of an animal, or metaphorically to a wing, or the end or extremity of something, such as the flank of an army. It can also refer to a peak or a projection. In the provided examples, it is used to describe the 'horn' of a unicorn (monokeros) and the 'flank' or 'wing' of an army.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΕΡΑΣ, ΚΕΡΑΤΙΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'horn'. It is related to words for 'head' or 'top'.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: IS-tay-sin
Translations: he stands, he sets, he places, he causes to stand, he establishes, he appoints, he stops, he stands still, he presents
Notes: This word is an inflected form of the verb ἵστημι (histēmi), which means 'to stand,' 'to set,' 'to place,' or 'to cause to stand.' It can be used transitively to mean 'to set up' or 'to establish,' and intransitively to mean 'to stand' or 'to stand still.' Its meaning can vary depending on the context and whether it is used in a transitive or intransitive sense. For example, it can refer to physically standing, setting something in place, or establishing a principle or person.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΕΣΤΗΚΑ
G1188, G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dex-ee-ON-ekh-ohn
Translations: having on the right, holding the right, right-handed
Notes: This is a compound word formed from 'δεξιός' (dexios), meaning 'right' or 'skillful', and 'ἔχων' (echon), the present active participle of 'ἔχω' (echo), meaning 'to have' or 'to hold'. Therefore, 'δεξιονέχων' literally means 'having on the right' or 'holding the right'. It can also imply being right-handed or having something positioned on the right side.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
G1834
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ay-GAY-toh
Translations: he was explaining, he was expounding, he was relating, he was declaring, he was interpreting
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative, third person singular form of the verb ἐξηγέομαι (exēgeomai). It means to lead out, to explain, to expound, or to interpret. It implies a detailed and thorough explanation, often of something complex or obscure, making it clear and understandable. It can be used to describe someone explaining a text, a concept, or relating a story or event.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΕΡΜΗΝΕΥΩ, ΔΗΛΟΩ
Etymology: The word ἐξηγέομαι is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead' or 'to guide'. Thus, it literally means 'to lead out' or 'to guide out', which evolved into the sense of explaining or expounding something by leading it out into clarity.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2829, G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: KLEE-ma-kas-PAN-toh-then
Translations: ladders from all sides, ladders from every direction, staircases from all sides
Notes: This is a compound word formed from 'κλίμακας' (ladders, accusative plural of κλίμαξ) and 'παντόθεν' (from all sides, from every direction). It describes the presence of ladders or staircases surrounding something or approaching from every direction. It would be used in a sentence to indicate a comprehensive or encircling approach using ladders.
Inflection: ΚΛΙΜΑΚΑΣ: Plural, Accusative, Feminine; ΠΑΝΤΟΘΕΝ: Does not inflect
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pros-FEH-ron-TON
Translations: of those offering, of those bringing, of those presenting
Notes: This word is a participle derived from the verb "προσφέρω", meaning "to bring to", "to offer", or "to present". It is a compound word formed from "πρός" (to, toward) and "φέρω" (to bear, carry, bring). As a participle, it describes an action being performed by someone or something, often translated as "those who are offering" or "those who are bringing".
Inflection: Participle, Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΕΡΟΝΤΩΝ, ΔΙΔΟΝΤΩΝ, ΠΑΡΕΧΟΝΤΩΝ
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LAY-poo-sin
Translations: they lack, they are lacking, they fail, they are left behind, they are wanting
Notes: This word means to lack, to be wanting, to fail, or to be left behind. It describes a state where something is insufficient, missing, or has ceased to exist. It is often used to indicate a deficiency or an absence of something necessary.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕΚΛΕΙΠΩ, ΥΣΤΕΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *leikʷ- meaning 'to leave, to remain'.
G4033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-BOH-lon
Translations: enclosure, a enclosure, wall, a wall, fence, a fence, circuit, a circuit, surrounding area, a surrounding area
Notes: This word refers to something that surrounds or encloses, such as a wall, a fence, a boundary, or a defined area. It can describe a physical structure or a conceptual space that encompasses something.
Inflection: Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΚΥΚΛΟΣ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It literally means 'that which is thrown around' or 'that which surrounds'.
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ee-pee-DAY-san-tes
Translations: leaping upon, springing upon, rushing upon, assailing
Notes: This word is an aorist active participle meaning 'leaping upon' or 'springing upon'. It describes an action of suddenly moving onto or against something or someone, often with force or hostile intent. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (upon, on) and the verb 'πηδάω' (to leap, to spring).
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΦΑΛΛΟΜΑΙ, ΕΦΙΣΤΑΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OY-peh-ree
Translations: unknown
Notes: This word is not a recognized word in Koine Greek. Based on the provided examples, it appears to be a misspelling or a garbled part of a larger word, such as 'ΟΙΠΕΡΙΩΚΟ' or 'ἘΣΣΗΝΟΙΠΕΡΙ'. It's not clear what this word means on its own. It could be garbled or badly misspelled.
Inflection: Unknown
Etymology: The etymology of this word is unknown as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-tay-san
Translations: they held, they seized, they took possession of, they prevailed, they arrested, they grasped
Notes: This word describes the action of holding, seizing, or taking control of something or someone. It can also mean to prevail or be victorious over an opponent. It implies a firm grip, mastery, or establishment of authority. It is used to describe actions like arresting someone, taking possession of property, or maintaining a hold on a situation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G3588, G1795
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adverb
Sounds like: toos-EN-don
Translations: the ones inside, those within, the people inside
Notes: This is a compound phrase formed by the masculine plural accusative definite article 'ΤΟΥΣ' (the) and the adverb 'ἘΝΔΟΝ' (within, inside). Together, it refers to 'those who are inside' or 'the people within' a specific place. It functions as a substantive phrase, indicating a group of people or things located indoors or within a boundary.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
G4962
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sys-TRAF-en-tas
Translations: having been gathered, having been assembled, having been turned together, having been collected
Notes: This word describes something or someone that has been gathered, assembled, or turned together. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'στρέφω' (to turn). It is often used to refer to a group of people who have come together or formed a crowd.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΑΓΟΝΤΑΣ, ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khee
Translations: battle, fight, conflict, a battle, a fight, a conflict
Notes: This word refers to a physical combat or a struggle, often involving a clash of opposing forces. It can describe a literal battle or a more general conflict or dispute. It is used to denote an engagement between individuals or groups.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΗ comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power, to fight'. It is related to words signifying strength or combat.
G4977
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soor-RAYG-noo-tai
Translations: is broken, is torn, breaks out, a battle breaks out
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break' or 'to tear'. In its passive form, it means 'to be broken together' or 'to be torn apart'. It is often used to describe a battle or conflict 'breaking out' or 'erupting' with force.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΡΗΓΝΥΤΑΙ, ΑΡΧΕΤΑΙ
Etymology: The word ΣΥΡΡΗΓΝΥΜΙ is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break' or 'to tear'.
G1722, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: en-TOYS
Translations: in the, on the, among the, by the, with the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ἘΝ' (en) and the dative plural masculine or neuter definite article 'ΤΟΙΣ' (tois). It indicates location, time, or means, meaning 'in the', 'on the', 'among the', 'by the', or 'with the'. It is used to specify a group of things or people within a certain context, often indicating where an action takes place or among whom it occurs.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-NO-poys
Translations: narrow place, narrow passage, strait, alley, a narrow street
Notes: This word refers to a narrow place or passage, such as a narrow street, alley, or a constricted area. It is often used to describe physical locations that are confined or difficult to navigate due to their limited width.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΝ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOY
Translations: able, mighty, powerful, strong, able ones, mighty ones, powerful ones, strong ones
Notes: This word describes someone or something as being able, mighty, or powerful. It can refer to physical strength, moral power, or the ability to accomplish something. When used substantively, it refers to 'powerful ones' or 'mighty men'.
Inflection: Plural, Nominative Masculine or Feminine, or Vocative Masculine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΙ, ΚΡΑΤΑΙΟΙ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΙ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-ohn
Translations: of houses, of homes, of households, of families
Notes: This word refers to a dwelling place, a house, or a home. It can also denote a household or a family, encompassing the people living within a house. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to houses' or 'from houses'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΙ, ΟΙΚΗΜΑΤΑ
Etymology: From the root word ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-goo-NAI-kes
Translations: the women, women
Notes: This word is the plural form of 'woman' or 'wife'. It refers to multiple female individuals. In a sentence, it would function as the subject or object, for example, 'the women walked' or 'he saw the women'.
Inflection: Nominative or Vocative, Plural, Feminine
G4349
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pros-TOO-khon
Translations: whatever is at hand, whatever is available, anything at hand, anything available, whatever comes to hand, whatever comes to mind
Notes: This word is an adjective meaning 'whatever is at hand' or 'whatever is available'. It is often used to describe something that is readily accessible or happens to be present in a given situation. It is a compound word formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb 'τυγχάνω' (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to meet'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΤΥΓΧΑΝΟΝ, ΠΑΡΟΝ, ΕΥΠΟΡΟΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TAIS
Translations: (to) them, (for) them, (with) them, (by) them
Notes: This word is a third-person personal pronoun, specifically the dative plural feminine form. It means 'to them,' 'for them,' 'with them,' or 'by them,' referring to a group of feminine nouns or persons. It indicates the indirect object or the means/instrument of an action.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5610, G472
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: OH-ron AN-tee-khon
Translations: of hours, of seasons, they were holding out, they were resisting, they were enduring
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural of the noun ὥρα (hora), meaning 'hour' or 'season', and the imperfect indicative active of the verb ἀντέχω (antechō), meaning 'to hold out against', 'to resist', or 'to endure'. The phrase together would typically describe a duration of time during which an action of resistance or endurance was taking place, such as 'for hours they were resisting' or 'they were holding out for seasons'.
Inflection: ΩΡΩΝ: Plural, Genitive, Feminine; ἈΝΤΕΙΧΟΝ: Imperfect, Indicative, Active, Third Person Plural
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ma-KHO-me-noy
Translations: fighting, warring, contending, struggling
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'those who are fighting' or 'while fighting'. It describes an ongoing action of engaging in combat or conflict. It can be used to describe individuals or groups involved in a struggle, whether physical or metaphorical.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΕΣ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΙ
G1159
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dah-pah-nee-THEN-tone
Translations: of those who were spent, of those who were consumed, of those who were used up, of those who were wasted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δᾰπᾰνάω' (dapanaō), meaning 'to spend,' 'to consume,' or 'to waste.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by or on a noun. In this form, it refers to 'those who were spent' or 'those who were consumed,' indicating a completed action in the past that affected the subjects.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΩ
G3062, G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loy-PON-pleh-thos
Translations: the remaining multitude, the rest of the multitude, the rest of the crowd, the remaining crowd
Notes: This is a compound word formed from 'λοιπόν' (loipon), meaning 'remaining' or 'the rest', and 'πλήθος' (plethos), meaning 'multitude' or 'crowd'. It refers to the part of a group or crowd that is left over or remains after some have been removed or dealt with. It is used to denote the rest of a large number of people or things.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΝ, ΥΠΟΛΕΙΜΜΑ
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-PAI-throys
Translations: to the open air, in the open air, in the fields, to the outdoors, in the outdoors
Notes: This word refers to something that is in the open air, outdoors, or exposed to the sky. It describes a location or condition that is not enclosed by a building or shelter. In this inflected form, it indicates a dative plural, often translated as 'to' or 'in' the open air or fields.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Etymology: The word ΥΠΑΙΘΡΟΣ (hypaithros) is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under', and the noun ΑΙΘΡΑ (aithra), meaning 'clear sky' or 'open air'. Thus, it literally means 'under the open sky'.
G0624, G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: ah-pes-FHAHT-ton-toh-NEH-oy
Translations: they were being slaughtered, young men, new ones
Notes: This appears to be a compound or concatenated phrase, likely 'ἀπεσφάττοντο' (they were being slaughtered) followed by 'νέοι' (young men or new ones). The first part, 'ἀπεσφάττοντο', is the imperfect passive indicative third person plural of the verb ἀποσφάζω, meaning 'to slaughter' or 'to cut the throat'. The second part, 'νέοι', is the nominative masculine plural of the adjective νέος, meaning 'new' or 'young'. Together, it would mean 'the young men were being slaughtered' or 'the new ones were being slaughtered'.
Inflection: Verb: Imperfect, Passive, Indicative, Third Person Plural; Adjective: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ΝΕΑΝΙΑΣ
G730
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AR-ren
Translations: male, a male, masculine, a man
Notes: This word refers to something that is male or masculine. It can be used as an adjective to describe a male person or animal, or as a noun to refer to a male individual. For example, it might describe a male child or a male animal.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΗΡ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of strength or vigor. It is an ancient Greek word with a long history of use.
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LEIF-thay
Translations: was left, remained, was remaining, was left behind
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'remaining', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave'. In this specific form, it indicates that something or someone was left behind or remained. It is often used to describe a remnant or what is left after a larger group or quantity has departed or been removed.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: DI-kha
Translations: apart, separately, without, besides, by oneself, in two
Notes: This word functions as an adverb meaning 'apart' or 'separately'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'without' or 'besides'. It emphasizes separation or exclusion from something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: From the root of ΔΥΟ (duo), meaning 'two', indicating a division into two parts or separation.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G1826
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ayn-drah-po-DI-san-toh
Translations: they enslaved, they made slaves of, they carried off into slavery
Notes: This word is a compound verb meaning 'to enslave' or 'to make slaves of'. It describes the act of capturing people and forcing them into servitude. It is often used in historical contexts to describe the outcome of battles or conquests where the defeated population was taken as slaves.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΟΥΛΟΩ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΖΩ
G0337, G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: ah-nai-reh-THEN-ton ah-NAH
Translations: (of) those who were taken away, (of) those who were killed, (of) those who were destroyed, up, upward, again, back, each, per
Notes: This appears to be a garbled or misspelled word, likely a combination of two distinct Koine Greek words: 'ἈΝΑΙΡΕΘΕΝΤΩΝ' and 'ἈΝΑ'. 'ἈΝΑΙΡΕΘΕΝΤΩΝ' is the aorist passive participle, genitive plural, of the verb 'ἀναιρέω', meaning 'to take up, take away, destroy, or kill'. It refers to 'those who were taken away' or 'those who were killed/destroyed'. 'ἈΝΑ' is a preposition or adverb meaning 'up, upward, again, back, each, or per'. The combination suggests a possible phrase like 'of those who were killed, again' or 'of those who were killed, up'.
Inflection: Aorist Passive Participle, Genitive Plural, Masculine or Neuter (for ἈΝΑΙΡΕΘΕΝΤΩΝ); Does not inflect (for ἈΝΑ)
G2532, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: KAH-pee
Translations: and, also, even, upon, on, over, to, against, at, in, by
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction 'καὶ' (kai, meaning 'and', 'also', or 'even') and the preposition 'ἐπί' (epi, meaning 'upon', 'on', 'over', 'to', 'against', 'at', 'in', or 'by'). It functions as both 'and' and 'upon/on/etc.' simultaneously, indicating that something is 'and also upon' or 'and even on' a particular place or object. The specific meaning of 'ἐπί' depends on the case of the noun it governs (genitive, dative, or accusative).
Inflection: Does not inflect (it is a crasis of an uninflected conjunction and a preposition)
Synonyms: ΚΑΙ, ΕΠΙ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-TEH-ras
Translations: of former, of earlier, of previous
Notes: This word is an adjective meaning 'former', 'earlier', or 'previous'. It is used to describe something that existed or happened before something else, indicating a prior state or time. For example, it could refer to a 'former covenant' or 'previous days'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
G3913
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-TAH-kseh-ohs
Translations: of battle array, of battle line, of battle, of array, of order
Notes: This word refers to the arrangement of troops for battle, a battle line, or the act of drawing up an army in formation. It can also refer more generally to an array or order. In a sentence, it would describe something belonging to or related to a military formation or a state of readiness for conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΞΙΣ, ΜΑΧΗ
Etymology: The word ΠΑΡΑΤΑΞΙΣ is derived from the verb παρατάσσω (paratassō), meaning 'to arrange side by side' or 'to draw up in battle array'. It is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'.
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-rith-MOS
Translations: number, a number
Notes: This word refers to a quantity, a count, or a total. It is used to denote how many of something there are, or a specific numerical value. For example, it can refer to the number of people, the number of days, or a specific number like 'sixty'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΠΟΣΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *h₂ri-dʰh₁-mo-, related to counting or fitting. It is connected to the verb ἀρέσκω (areskō), meaning 'to please' or 'to fit'.
G3463, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Preposition
Sounds like: MY-ree-oy-PROSS
Translations: ten thousand in addition to, ten thousand besides
Notes: This is a compound expression formed from the numeral 'myrioi' (ten thousand) and the preposition 'pros' (to, toward, in addition to). It is used to indicate a quantity of ten thousand plus an additional amount, often translated as 'ten thousand in addition to' or 'ten thousand besides'. It functions as a numerical phrase.
Inflection: Does not inflect
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: pen-TAH-kees-KHEE-lee-oys
Translations: (to) five thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'five thousand'. It is used to describe a quantity of five thousand units of something. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning 'to' or 'for' five thousand, or it could be used as an instrumental dative, meaning 'by' or 'with' five thousand. It is a compound word formed from 'πεντάκις' (pentakis), meaning 'five times', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'thousand'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ahee-khma-LOH-tah
Translations: captive, a captive, prisoners, things captured
Notes: This word is an adjective meaning 'taken with the spear' or 'captured in war'. It can also function as a noun, referring to a captive person or things taken as spoils. In its neuter plural form, as seen here, it often refers to 'things captured' or 'captives' (people). It is a compound word derived from αἰχμή (aichmē), meaning 'spear-point', and ἁλωτός (halōtos), meaning 'taken' or 'capturable'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΑἸΧΜΑΛΩΤΙΣ, ΑἸΧΜΑΛΩΤΕΥΩ
Etymology: The word ΑἸΧΜΑΛΩΤΟΣ is a compound of αἰχμή (aichmē), meaning 'spear-point', and ἁλωτός (halōtos), meaning 'taken' or 'capturable'. It literally means 'taken by the spear'.
G1368
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: dis-KHEE-lee-ah
Translations: two thousand
Notes: This word means 'two thousand'. It is a compound numeral adjective, formed from 'δις' (dis), meaning 'twice', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'a thousand'. It is used to quantify a large number of items or people, similar to how 'two thousand' is used in English. For example, 'two thousand men' or 'two thousand talents'.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative, Plural, Neuter
Etymology: The word is a compound of the Greek adverb 'δις' (dis), meaning 'twice', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'a thousand'. It literally translates to 'twice a thousand'.
G5144
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-AH-kon-tah
Translations: thirty
Notes: This word means 'thirty' and is used to denote the number 30. It functions as an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It is typically used to quantify nouns, indicating a quantity of thirty units.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From τρεῖς (treis, “three”) and a suffix related to -κοντα (-konta, “-ty”), indicating multiples of ten. It is cognate with Latin triginta and English thirty.
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BEH
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it befell
Notes: This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thos
Translations: suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
Notes: This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-lee-LAH-oyce
Translations: to Galileans, for Galileans, with Galileans, by Galileans
Notes: This word refers to people from Galilee, a region in northern ancient Israel. It is used to indicate that something is given to, for, with, or by Galileans, depending on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G2532, G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: kahee-ee-KAH-dee
Translations: and twentieth, also twentieth, even twentieth
Notes: This is a compound word formed from 'καὶ' (kai), meaning 'and' or 'also', and 'εἰκάδι' (eikadi), which is the dative singular form of 'εἰκάς' (eikas), meaning 'the twentieth day' or 'the twentieth'. It is typically used in dates to indicate the twentieth day of a month, often in conjunction with another number (e.g., 'the third and twentieth' meaning 'the twenty-third'). It functions adverbially or adjectivally to specify a date.
Inflection: Dative, Singular, Feminine
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEH-nan
Translations: they remained, they abode, they stayed, they endured, they waited
Notes: This word is a verb meaning "to remain," "to abide," "to stay," or "to endure." It describes the action of a group of people continuing in a place, state, or condition. It can also imply waiting for something or someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-RAYS
Translations: Samaritans
Notes: This word refers to the inhabitants of Samaria, a region in ancient Palestine. They were a distinct ethno-religious group with their own version of the Pentateuch and a temple on Mount Gerizim, often in conflict with the Jews.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
G0551
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEI-rah-toi
Translations: untried, unattempted, inexperienced, unacquainted with, free from, those who are untried, those who are inexperienced
Notes: This word is an adjective meaning 'untried,' 'unattempted,' or 'inexperienced.' It describes someone or something that has not undergone a particular experience, trial, or suffering. It can also mean 'free from' something, indicating a lack of exposure or involvement.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΕΙΡΟΣ, ΑΓΝΩΣΤΟΣ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RON
Translations: of misfortunes, of calamities, of disasters, of events, of circumstances
Notes: This word refers to an event, circumstance, or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'φορά' (a bringing, a bearing). It describes something that is brought together or happens concurrently, leading to a particular outcome, frequently an unfortunate one. It is used to describe a series of unfortunate events or a state of distress.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ath-roys-THEN-tes
Translations: having been gathered, having assembled, having collected
Notes: This word is a participle derived from the verb 'athroizo', meaning 'to gather' or 'to assemble'. It describes a group of people or things that have been brought together or have come together. It is often used to indicate a state of being assembled or collected, and can function adjectivally or adverbially in a sentence.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word 'athroizo' comes from the Greek word 'athroos', meaning 'gathered' or 'crowded', which is related to 'athros', meaning 'together'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-ri-ZEIN
Translations: Gerizim, Mount Gerizim
Notes: This word refers to Mount Gerizim, a sacred mountain in Samaria. It is often mentioned in historical and religious texts, particularly in the context of the Samaritans who consider it their holy place, in contrast to Jerusalem for the Jews. The phrase 'ἐν Γαριζειν' means 'in Gerizim' or 'on Mount Gerizim'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name 'Gerizim' is of Hebrew origin, derived from the root 'garaz' meaning 'to cut off' or 'to divide'. It refers to the mountain's geographical features or its historical role as a place of division.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LOO-meh-non
Translations: called, named, that which is called, that which is named
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce a name or a description of something, functioning similarly to 'which is called' or 'named'. It describes something that is currently in the state of being called or named by others.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-ros
Translations: mountain, a mountain, hill, a hill
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is commonly used to describe a natural elevation of the earth's surface, often a significant landmark or a place of refuge or religious significance in ancient texts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΕΙΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- meaning 'to rise, to ascend'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G2076, G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: ES-tee-NAH-gee-on
Translations: is holy, is sacred, is a holy place, is a sacred place
Notes: This is a compound phrase formed from the third person singular present indicative of the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'is', and the neuter singular form of the adjective 'ἅγιος' (hagios), meaning 'holy' or 'sacred'. When combined, it means 'is holy' or 'is a holy/sacred thing/place'. It is used to describe something that is considered sacred or consecrated.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative (for 'εἰμί'); Neuter, Singular, Nominative or Accusative (for 'ἅγιον')
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-meh-non
Translations: they were remaining, they remained, they abode, they waited, they endured
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'menō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to remain, abide, stay, wait, or endure. It can be used to describe people or things staying in a particular place, or continuing in a state or condition.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word μένω (menō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to stay, remain'. It is related to Latin 'maneo' and Sanskrit 'manas'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G547
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pee-LAYN
Translations: threat, a threat, menace, a menace
Notes: This word is a noun that refers to a threat or a menace. It is used to describe a declaration of an intention to inflict harm or punishment in retaliation for something, or to describe something that is likely to cause harm or danger. It can be used in various contexts where a warning of impending danger or harm is conveyed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Etymology: The word ἀπειλή (apeilē) comes from the verb ἀπειλέω (apeileō), meaning 'to threaten' or 'to promise with a threat'. Its ultimate origin is uncertain but is thought to be related to words implying 'to push away' or 'to ward off'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-soo-NOH-doss
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or garbled form of a Greek word. It is possible it is a corrupted form of "σύνοδος" (synodos), meaning "assembly" or "synod," perhaps with a prefix or an article attached incorrectly, or it could be a combination of words that has been incorrectly transcribed. Given the context of the example sentence, which mentions an assembly, it is highly probable that "σύνοδος" is the intended word.
Inflection: Unknown
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gayt-NEE-oh-see
Translations: they are neighbors, they border on, they are adjacent to
Notes: This word describes the state of being a neighbor or being adjacent to something. It is used to indicate proximity or a bordering relationship between entities. For example, it could be used to say 'they are neighbors to the city' or 'they border on the sea'.
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΛΗΣΙΑΖΩ, ΣΥΝΟΡΕΥΩ
G4994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-KOIS-eh-SOH-froh-NEE-zon-toh
Translations: they were disciplined by evils, they were brought to their senses by evils, they were chastened by evils
Notes: This is a compound word formed from the dative plural of the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil,' and the verb ἘΣΩΦΡΟΝΙΖΟΝΤΟ (esōphronizonto), which means 'they were disciplined' or 'they were brought to their senses.' The combined word indicates that someone was disciplined, chastened, or brought to their senses *by* or *with* evils, misfortunes, or bad things. It describes a process of learning wisdom or self-control through suffering or negative experiences.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Passive Voice
Synonyms: ΠΑΙΔΕΥΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
G2110
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-pra-GHEE-as
Translations: of prosperity, of success, of well-being, of good fortune
Notes: This word refers to a state of prosperity, success, or well-being. It describes a situation where things are going well, often implying good fortune or favorable outcomes. It is used to indicate the source or possession of such a state, as in 'the prosperity of the people'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΗΜΕΡΙΑ, ΕΥ̓ΤΥΧΙΑ
G0252
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-loh-GISS-toh
Translations: thoughtless, inconsiderate, unreasonable, irrational, foolish, without reason, to the thoughtless, to the inconsiderate, to the unreasonable, to the irrational, to the foolish
Notes: This word describes someone or something that acts without proper thought, reason, or consideration. It implies a lack of logical thinking or prudence. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' someone or something that is thoughtless or unreasonable.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΦΡΩΝ, ΑΝΟΗΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the privative prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'λογίζομαι' (logizomai), meaning 'to reason' or 'to consider'. Thus, it literally means 'without reason' or 'unreasoning'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEN-KAH-tah
Translations: unknown
Notes: The word "ΤΗΝΚΑΤΑ" appears to be a misspelling or a garbled combination of two common Koine Greek words: "ΤΗΝ" (tēn), which is the accusative singular feminine form of the definite article 'the', and "ΚΑΤΑ" (kata), a preposition meaning 'down from', 'against', 'according to', or 'throughout'. It is highly probable that these two words should be separated, or that there is a typo in the text. As a single combined word, it is not recognized in Koine Greek.
Inflection: Unknown
G0769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ass-the-NEH-ee-an
Translations: weakness, a weakness
Notes: This word refers to a state of weakness, infirmity, or feebleness, whether physical, moral, or spiritual. It can describe a lack of strength, power, or ability. In a sentence, it often indicates a condition of being without vigor or being susceptible to illness or failure.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΔΥΝΑΜΙΑ, ἈΡΡΩΣΤΙΑ
G3600
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-doo-OON
Translations: they were in pain, they were distressed, they were suffering, they were grieving
Notes: This word describes a state of experiencing pain, distress, or grief. It is used to indicate that a group of people were suffering or feeling deeply troubled, often in a continuous or ongoing manner.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΛΓΕΩ, ΠΑΣΧΩ, ΛΥΠΕΩ
G3349
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-TEH-oh-roy
Translations: lofty, high, suspended, anxious, in suspense, wavering, unstable, arrogant
Notes: This word describes something that is high up, suspended in the air, or elevated. Metaphorically, it can refer to someone who is anxious, uncertain, or in a state of suspense, or it can describe someone who is arrogant or haughty. It is used as an adjective to modify nouns.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΨΗΛΟΣ, ΑΝΩ
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ra-KHEEN
Translations: disturbance, a disturbance, trouble, a trouble, agitation, an agitation, commotion, a commotion
Notes: This word refers to a state of disturbance, agitation, or commotion. It can describe a physical upheaval, a mental or emotional distress, or a general state of disorder. It is often used to describe a tumultuous situation or a feeling of being troubled.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PEER-khon
Translations: they were, they existed, they had been, they belonged
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb ΥΠΑΡΧΩ. It describes an ongoing or continuous state or action in the past. It can mean 'they were' in the sense of 'they existed' or 'they were present', or 'they belonged' to someone or something.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΗΝ, ΕΙΜΙ
Etymology: The word ΥΠΑΡΧΩ is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the verb ΑΡΧΩ (archo), meaning 'to begin' or 'to rule'. The combination suggests 'to begin from under' or 'to come into existence', evolving to mean 'to be' or 'to exist' in a fundamental sense.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-sai
Translations: to arrive, to come, to reach, to attain, to anticipate, to precede
Notes: This word means to arrive at a place or state, to come to, or to reach. It can also imply anticipating something or preceding someone. It is often used to describe the completion of an action or the attainment of a goal.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kee-NEE-mah
Translations: movement, a movement, motion, a motion, commotion, a commotion, disturbance, a disturbance, impulse, an impulse
Notes: This word refers to a physical movement or motion. It can also describe a social or political disturbance, uprising, or commotion. In a more abstract sense, it can refer to an impulse or an inner stirring.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΙΝΗΣΙΣ, ΤΑΡΑΧΗ, ΣΕΙΣΜΟΣ
G0846, G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-TON-hyoo-pot-EM-nes-thai
Translations: to cut off their own, to cut off for themselves, to cut off from themselves
Notes: This is a compound verb formed from the genitive plural pronoun 'ΑΥ̓ΤΩΝ' (of them/their own) and the infinitive 'ΥΠΟΤΕΜΝΕΣΘΑΙ' (to cut off, to sever). The full word means 'to cut off their own' or 'to cut off for themselves'. It describes an action where a group performs the cutting off of something belonging to themselves or for their own benefit/detriment. It implies a self-inflicted or self-directed action of severance.
Inflection: Infinitive, Middle/Passive Voice, Present Tense
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-RAIHS
Translations: guards, garrisons, prisons, watch, a watch, a guard, a garrison, a prison
Notes: This word refers to a military guard, a garrison, or a place of confinement like a prison. It can also denote the act of guarding or keeping watch. It is typically used to describe a group of people or a structure involved in security or detention.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΑΙΣ, ΤΗΡΗΣΕΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑΙΣ
Etymology: From Ancient Greek φρουρά (phroura), meaning 'a watching, a guard, a garrison'. It is related to προοράω (prooraō), meaning 'to foresee, to watch over'.
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sah-mah-RAY-tis
Translations: Samaritan woman, a Samaritan woman
Notes: This word refers to a female inhabitant of Samaria or a woman who belongs to the Samaritan people. It is the feminine form of the noun 'Samaritan'. It is used to identify a woman's origin or ethnicity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-lay
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. It is used to indicate that something is taken in its entirety, without any part missing.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΝ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ὅλος (holos) comes from Proto-Indo-European *solh₂- meaning 'whole, complete.'
G1247
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ay-EEL-eep-toh
Translations: it had been divided, it had been separated, it had been distinguished, it had been occupied, it had been intercepted
Notes: This word is the perfect passive indicative, third person singular, of the verb dialambanō. It is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. In its passive form, it describes something that has been divided, separated, distinguished, or taken possession of. For example, a city might be described as having been 'occupied' or 'divided' by forces.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΑΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-lay-LOO-thoh-tohn
Translations: of those who have come, of those who have gone, of those who have arrived
Notes: This word is the genitive plural masculine or neuter perfect active participle of the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a perfect participle, it describes an action that has been completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It functions like an adjective or a noun, often translated as 'of those who have come' or 'of those who have gone'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΗΚΟΝΤΩΝ, ΠΑΡΟΝΤΩΝ
Etymology: The verb ἔρχομαι (erchomai) comes from Proto-Indo-European *h₁erǵʰ-, meaning 'to go, to move'.
G4943
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SYN-tak-sis
Translations: arrangement, order, contribution, allowance, payment, a contribution, an allowance, a payment
Notes: This word refers to an arrangement, ordering, or organization of things. It can also denote a contribution, an allowance, or a payment, especially one given regularly. In a broader sense, it describes the act of putting things together in a structured way, or the resulting structure itself. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'τάξις' (arrangement, order).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΕΠΙΧΟΡΗΓΙΑ
Etymology: The word ΣΥΝΤΑΞΙΣ is derived from the Greek prefix σύν (syn), meaning 'together with' or 'with', and the noun τάξις (taxis), meaning 'arrangement', 'order', or 'rank'. It describes the act of arranging or ordering things together.
G5402
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fo-BEH-ra
Translations: terrible, dreadful, fearful, formidable, awful, a terrible thing, a dreadful thing
Notes: This word describes something that inspires fear, awe, or dread. It can refer to things that are terrible or formidable, often in a way that commands respect or causes apprehension. It is used to describe situations, events, or even beings that evoke a strong sense of fear or reverence.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter; or Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΝΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ, ΕΚΦΟΒΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Particle
Sounds like: keh-reh-AH-lee-on-OON
Translations: cereal, grain, therefore, then, accordingly
Notes: This word appears to be a compound of "ΚΕΡΕΑΛΙΟΝ" (kerealion), meaning "cereal" or "grain," and the particle "ΟΥ̓Ν" (oun), meaning "therefore," "then," or "accordingly." The combination suggests a phrase like "cereal, therefore" or "grain, then." It is possible that "ΚΕΡΕΑΛΙΟΝΟΥ̓Ν" is a rare or unique compound, or perhaps a scribal error or a very specific technical term not widely attested in standard Koine Greek lexicons. Given the context, it likely refers to something related to grain or provisions, followed by a logical connector. It's not clear if this is a standard compound word or two words joined together.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (for ΚΕΡΕΑΛΙΟΝ); Does not inflect (for ΟΥ̓Ν)
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΣΙΤΙΑ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ep-AR-khon
Translations: governor, a governor, prefect, a prefect, ruler, a ruler, chief, a chief
Notes: This word refers to a governor, prefect, or chief, someone in a position of authority or command. It describes a person who presides over a region or a group, often with administrative or military power. It can also function as an adjective meaning 'ruling' or 'presiding'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: The word ἔπαρχος (eparchos) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun ἀρχός (archos), meaning 'ruler' or 'leader'. Thus, it literally means 'one who rules over'.
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ex-ah-ko-SEE-ohn
Translations: of six hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'six hundred'. It is used to indicate a quantity of six hundred of something, often appearing in contexts where a large number is being specified, such as a number of people, items, or a measurement.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Etymology: This word is a compound of the Greek numeral ἕξ (hex), meaning 'six', and the word for 'hundred', derived from ἑκατόν (hekaton).
G2462, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: hip-PEH-ohn-KAI
Translations: of horsemen and, of cavalry and, of knights and
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural of the noun 'ΙΠΠΕΥΣ' (hippos), meaning 'horseman' or 'cavalryman', and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and'. Therefore, it translates to 'of horsemen and' or 'of cavalry and'. It is used to connect a group of horsemen or cavalry with something else in a sentence.
Inflection: ΙΠΠΕΩΝ: Plural, Genitive, Masculine; ΚΑΙ: Does not inflect
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: trees-KHEE-lee-ohn
Translations: of three thousand
Notes: This word means 'three thousand'. It is a compound numeral, combining 'τρίς' (tris), meaning 'thrice' or 'three times', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'thousand'. It is used to denote a quantity of three thousand units of something, often appearing in the genitive case to indicate possession or a part of a larger group.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: The word ΤΡΙΣΧΙΛΙΟΙ is a compound of τρίς (tris), meaning 'thrice' or 'three times', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'. Both components are ancient Greek terms.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-BAH-ee-nayn
Translations: to go to, to approach, to ascend, to step forward, to advance
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. It generally means to go towards something, to approach, or to ascend. It can be used in contexts of moving physically towards a place or person, or metaphorically advancing in some way.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΩ, ΑΝΑΒΑΙΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, towards, with', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go, to step'. The root βαίνω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to step, to walk'.
G4886
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-syoo-NAP-tin
Translations: to join together, to connect, to engage in, to bring together, to unite
Notes: This word is a compound verb formed from 'καί' (and, also, even) and 'συναπτεῖν' (to join together, to connect). It means to join or connect things together, or to engage in something, such as a battle. It implies bringing elements into close association or union. In the provided context, it is used to mean 'to engage in battle'.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΔΕΩ, ΣΥΝΕΧΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ΣΥΝΑΠΤΩ is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἅπτω (hapto), meaning 'to fasten' or 'to touch'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOK-sen
Translations: it seemed good, it seemed best, it was decided, it pleased, it was thought, it was resolved
Notes: This word is the aorist active indicative, third person singular form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'it seemed good' or 'it was decided'. It is often used impersonally to express a decision or a consensus, indicating that something was deemed appropriate or pleasing to someone or a group. For example, 'it seemed good to them' or 'it was decided by the council'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΡΕΣΚΩ, ΚΡΙΝΩ, ΒΟΥΛΕΥΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ton-po-LEH-mee-ohn
Translations: of the enemies, of the adversaries, of the hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is the genitive plural form of the adjective 'πολέμιος' (polemios), meaning 'hostile' or 'at war', which is often used as a noun to mean 'enemy' or 'adversary'. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the attacks of the enemies' or 'the land of the adversaries'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-ton
Translations: of being, of existing, of those who are, of those who exist, of things that are, of things that exist
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be'. It functions like an adjective or a noun, indicating 'of those who are' or 'of things that exist'. It is often used to describe the state or condition of a group of people or things, or to refer to existing entities in a genitive context, meaning 'belonging to' or 'concerning' them.
Inflection: Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΩΝ
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ky-KLO-sah-meh-nos
Translations: having encircled, having surrounded, encircling, surrounding
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'κυκλόω' (kykloō), meaning 'to encircle' or 'to surround'. As a participle, it describes an action that has been completed before or at the same time as the main verb, often functioning adverbially to explain how or why something happened. In the middle voice, it implies that the subject performs the action for themselves or on themselves, or that they are involved in the action of encircling.
Inflection: Aorist, Middle, Masculine, Nominative, Singular, Participle
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΕΧΩ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-me
Translations: (by) power, (by) strength, (by) ability, (by) might, (by) force, (by) miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a specific miracle. In this form, it is typically used to indicate the means or instrument by which something is done, often translated with 'by' or 'in'. It is a compound word, but its root is a single word.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΙ, ΚΡΑΤΕΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΙ
G5259, G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: hoo-po-REH-on-DEE
Translations: at the foot of the mountain, through, by means of, on account of
Notes: This word appears to be a compound or a phrase. It likely combines 'ΥΠΟΡΕΙΟΝ' (hyporeion), meaning 'at the foot of a mountain' or 'mountainous region', with 'ΔΙ' (di), which is an elided form of the preposition 'ΔΙΑ' (dia). 'ΔΙΑ' can mean 'through', 'by means of', or 'on account of', depending on the case of the noun it governs. Therefore, the phrase could mean 'through the mountainous region' or 'by means of the foot of the mountain'. Given the context, it functions adverbially or as a prepositional phrase indicating location or means.
Inflection: The 'ΔΙ' part is an elided form of the preposition 'ΔΙΑ' (dia), which does not inflect. The 'ΥΠΟΡΕΙΟΝ' part is likely a neuter singular noun or adjective in the nominative or accusative case, meaning 'mountainous region' or 'at the foot of the mountain'.
Etymology: ΥΠΟΡΕΙΟΝ (hyporeion) is derived from ΥΠΟ (hypo, 'under') and ΟΡΟΣ (oros, 'mountain'). ΔΙΑ (dia) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-phroo-REH-ee
Translations: he was guarding, she was guarding, it was guarding, he guarded, she guarded, it guarded
Notes: This verb means 'to guard,' 'to keep watch,' or 'to protect.' It describes the action of keeping something or someone safe, often implying a continuous or ongoing state of vigilance. It can be used to describe a person or a group of people guarding a place, a prisoner, or even a concept like peace or a promise.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
G0639
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-roo-MEH-non
Translations: being at a loss, being in doubt, being perplexed, being without resources, being in want, being in need
Notes: This word is a present middle/passive participle, indicating an ongoing state or action. It describes someone or something that is at a loss, perplexed, or in a state of doubt, often due to a lack of resources or understanding. It can also refer to being in need or want of something. In a sentence, it would function like an adjective or adverb, modifying a noun or describing the circumstances of an action.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΟΡΙΑ, ἈΜΗΧΑΝΙΑ
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sah-mah-REH-ohn
Translations: of Samaritans, Samaritans
Notes: This word refers to the inhabitants of Samaria, a region in ancient Palestine. The Samaritans were a distinct ethno-religious group, often viewed with animosity by the Jews. This form of the word is the genitive plural, indicating possession or origin, meaning 'of the Samaritans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G1635
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-fleh-GAY-nai
Translations: to be burned up, to be consumed by fire, to be inflamed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb φλέγω (phlegō), meaning 'to burn' or 'to inflame'. The form ἘΚΦΛΕΓΗΝΑΙ is an aorist passive infinitive, meaning 'to be burned up' or 'to be consumed by fire'. It describes an action of being completely consumed or intensely heated by fire or a similar destructive force. It can also metaphorically refer to being inflamed with passion or emotion.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΟΩ
G2740
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOW-mah
Translations: burning heat, heat, a burning, a heat
Notes: This word refers to intense heat, often associated with the sun or a fire. It describes a scorching or burning sensation or condition. It can be used to describe the heat of the day or the heat from a flame.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΥΡΩΣΙΣ, ΘΕΡΜΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek verb καίω (kaiō), meaning 'to burn'.
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-rah
Translations: hour, an hour, time, season, moment
Notes: This word refers to a specific period of time, which can be an hour, a particular time of day, a season, or a crucial moment. It is often used to denote a fixed or appointed time, such as 'the hour has come' for an event to occur. It can also refer to a specific season of the year.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'year, season'. It refers to a limited period of time, a season, or a specific hour.
G0524
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-pah-ras-KEV-on
Translations: unprepared, unready, an unprepared thing
Notes: This word describes something or someone that is not prepared or ready. It indicates a state of lacking necessary provisions, arrangements, or readiness for an event or task. It can be used to describe a person, an army, or even a situation that is not adequately set up.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ἈΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΤΟΣ, ἈΝΕΤΟΙΜΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'un-', and παρασκευάζω (paraskeuazō), meaning 'to prepare' or 'to make ready'. Thus, it literally means 'not prepared'.
G3588, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Particle
Sounds like: TOOS-men
Translations: these indeed, some indeed, some...others
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun 'οὗτος' (or the definite article 'ὁ') in the accusative masculine plural form 'τοὺς' and the particle 'μέν'. The particle 'μέν' often indicates a contrast or a distinction, frequently paired with 'δέ' (de) in a 'μέν...δέ' construction, meaning 'on the one hand...on the other hand' or 'some...others'. When used alone, 'τοὺς μέν' can mean 'these indeed' or 'some indeed', emphasizing a particular group or aspect.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural (for τοὺς); Does not inflect (for μέν)
G0840
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ow-THEE-may-ron
Translations: on the same day, the same day, that very day, the very same day
Notes: This is a compound adverb meaning 'on the same day' or 'the very same day'. It is used to indicate that an action or event occurs within the confines of the day being referred to, often implying immediacy or a deadline. For example, it might be used to say that something must be done or will happen before the day ends.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is a compound of the Greek word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'self' or 'same', and ΗΜΕΡΑ (hemera), meaning 'day'.
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ah-poh-tha-NEIN
Translations: to die, to be dead
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'to die.' It describes the action of dying or being dead, often used in contexts where the completion of the action is emphasized. It can function as a noun, meaning 'the act of dying' or 'death'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΆΩ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tays
Translations: of such a kind, such, such a
Notes: This word is an adjective meaning 'of such a kind' or 'such'. It is used to describe the quality or nature of something, often referring back to something previously mentioned or implied. It functions similarly to the English word 'such' when used to qualify a noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΟΙΟΥΤΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-oh-LEH-ee-as
Translations: of destruction, of perdition, of ruin, of waste, of loss
Notes: This word refers to a state of ruin, destruction, or loss. It can also signify perdition or eternal damnation. It is often used in contexts describing the complete undoing or perishing of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ὈΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-LEH-oo-een
Translations: to serve, to be a slave, to obey, to be subject
Notes: This word means to serve, especially in the sense of being a slave or bondservant. It implies a state of subjection or obedience to a master or a cause. It can be used to describe serving God, serving a person, or even being enslaved to sin or a principle. It is often used in the context of a master-slave relationship, but can also refer to general service or devotion.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΔΙΑΚΟΝΕΩ
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pro-ahee-ROO-meh-noos
Translations: choosing, preferring, purposing, intending, selecting, deciding, a choosing, a preferring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προαιρέω', which means 'to choose before', 'to prefer', or 'to purpose'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of choosing or preferring. It often implies a deliberate decision or intention.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Plural, Accusative Case
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
G4341
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-FYOO-gayn
Translations: to flee to, to take refuge in, to resort to, to have recourse to
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb φεύγω (pheugo), meaning 'to flee'. As an infinitive, it means 'to flee to' or 'to take refuge in' something or someone. It describes the act of seeking safety, help, or protection by going to a particular place or person.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: keh-reh-AH-lee-os
Translations: Cerealius
Notes: This word refers to Cerealius, a Roman commander mentioned by Josephus in his historical writings. He was a military leader who participated in campaigns during the Jewish-Roman wars. As a proper noun, it functions as the name of a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Cerealius is of Latin origin, derived from 'Cerealis', meaning 'of Ceres' or 'pertaining to grain/agriculture'. It was a common Roman cognomen.
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-MEH-non-tas
Translations: remaining with, continuing with, abiding with, enduring with
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συνμένω' (symmenō), meaning 'to remain with' or 'to continue with'. It describes an action of staying together with someone or something, or persevering in a state or condition. It is often used to indicate a shared or collective endurance or persistence.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active
Synonyms: ΜΕΝΟΝΤΑΣ, ΠΑΡΑΜΕΝΟΝΤΑΣ, ΔΙΑΜΕΝΟΝΤΑΣ
G2608
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: kah-teh-ah-GO-tahs
Translations: broken, shattered, crushed, those who are broken, those who are shattered
Notes: This word is the perfect active participle of the verb 'καταγνύω' (katagnýō), meaning 'to break down, shatter, or crush'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has undergone the action of being broken or shattered. It can be translated as 'having broken' or 'having been broken', and in this specific form, it refers to multiple masculine subjects.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΘΛΑΩ
G1825
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ah-nah-BAH-ee-nay
Translations: goes up again, ascends again, returns, comes up again
Notes: This is a compound verb meaning 'to go up again' or 'to ascend again'. It is formed from the prefix 'ἐπι-' (upon, again), 'ἀνα-' (up), and the verb 'βαίνω' (to go). It describes the action of moving upwards or returning to a higher place or position. It can be used in contexts where someone or something is re-ascending or going back up.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΝΑΒΑΙΝΩ, ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ris-TEE-sas
Translations: having stood around, having surrounded, having placed around, having set around, having brought around, having turned around
Notes: This word is the aorist active participle (masculine, nominative, singular) of the verb 'περιίστημι' (periistēmi). It is a compound word formed from 'περί' (peri), meaning 'around', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, often translated as 'having stood around' or 'having surrounded'. It can refer to the act of placing something around another object, or causing people to stand around a person or place, thus surrounding them.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΒΑΛΛΩ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: de-ksee-AS
Translations: (of) the right, (of) the right hand, (of) the right side, (of) a pledge, (of) an agreement
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'δεξιός' (dexios), meaning 'right' (as opposed to left), or the noun 'δεξιά' (dexia), meaning 'right hand' or 'right side'. It can also refer to a pledge or agreement, often symbolized by the giving of the right hand. In the provided examples, it appears to be used in the sense of 'right hand' or 'right side' (as in 'cup of the right hand of the Lord') and also in the sense of 'pledges' or 'agreements' (as in 'giving pledges').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΔΕΞΙΟΝ
G4291, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: proo-ka-LEI-to-kai
Translations: he was calling forth and, he was challenging and, he was provoking and
Notes: This is a compound word formed by the verb 'προυκαλεῖτο' and the conjunction 'καί'. The verb 'προυκαλεῖτο' means 'he was calling forth', 'he was challenging', or 'he was provoking'. It is the imperfect middle or passive indicative, third person singular, of the verb 'προκαλέω'. The conjunction 'καί' means 'and', 'also', or 'even'. Together, 'προυκαλεῖτοκαί' means 'he was calling forth and', 'he was challenging and', or 'he was provoking and'. This form would typically appear as two separate words in Koine Greek, 'προυκαλεῖτο καὶ', suggesting that 'προυκαλεῖτοκαί' is a transcription error or a concatenation without a space.
Inflection: Verb: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Singular; Conjunction: Does not inflect
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-zes-thai
Translations: to be saved, to be delivered, to be preserved, to be made whole
Notes: This is the present passive infinitive form of the verb 'σῴζω' (sōzō). It means 'to be saved,' 'to be delivered,' or 'to be preserved.' It describes the state or action of someone or something being rescued, protected, or brought to safety by an external agent. It can be used in contexts of spiritual salvation, physical healing, or general preservation from danger.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G1226
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-beh-bah-ee-OO-meh-nos
Translations: being affirmed, being confirmed, being asserted, being established
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being affirmed' or 'being confirmed'. It describes something that is in the process of being made certain or established. It is a compound word formed from διά (dia, 'through, thoroughly') and βεβαιόω (bebaioō, 'to make firm, confirm'). It functions adjectivally, describing a noun that is undergoing this process of affirmation or confirmation.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΥΜΕΝΟΣ, ΚΥΡΟΥΜΕΝΟΣ
G3696, G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: HOP-lah-rip-SAH-sin
Translations: (to) those who have thrown down their arms, (to) those who have cast away their weapons
Notes: This is a compound word formed from 'ὅπλον' (hoplon), meaning 'arms' or 'weapons', and 'ῥίπτω' (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. The word describes those who have thrown down or cast away their weapons. It is used to refer to people who have surrendered or abandoned their fight. It would be used in a sentence to describe the recipients of an action, for example, 'He gave aid to those who had thrown down their arms.'
Inflection: Aorist Active Participle, Dative, Plural, Masculine
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-PES-ohn
Translations: having fallen upon, having fallen down, having prostrated oneself, having fallen, having bowed down
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'προσπίπτω' (prospiptō), meaning 'to fall upon' or 'to fall down before'. It describes an action that has been completed in the past, often indicating a sudden or decisive movement. It can be used to describe someone falling to the ground in supplication, worship, or in an act of attack or collision.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pek-TEI-nen
Translations: he killed, she killed, it killed, he slew, she slew, it slew
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb ἀποκτείνω (apokteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes a completed action of killing or slaying, typically referring to a single instance in the past. It is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κτείνω (kteinō), meaning 'to kill'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G5507, G1835
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: KHEE-lee-oos-eks-ah-KO-see-oos
Translations: one thousand six hundred
Notes: This word is a compound numeral meaning 'one thousand six hundred'. It is used to specify a quantity of 1600 of something. It functions like an adjective, agreeing in case, number, and gender with the noun it modifies.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: MY-ree-oys
Translations: ten thousand, a myriad, countless, innumerable
Notes: This word refers to the number ten thousand. It can also be used to mean an indefinitely large number, such as 'countless' or 'innumerable', similar to how 'a million' might be used in English to mean a very large quantity rather than exactly one million. It is often used in a plural sense.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΙ, ΑΜΕΤΡΗΤΟΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tas
Translations: being, existing, those who are, those who exist
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (ΕἸΜΙ), inflected in the masculine accusative plural. It describes individuals or things that are currently in a state of being or existence. It can be translated as 'being' or 'existing', often referring to 'those who are' or 'those who exist' in a particular state or place, especially when used substantively (as a noun). For example, it might refer to 'those who are present' or 'those who are alive'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
G1442
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EV-doh-mee
Translations: seventh, a seventh, the seventh
Notes: This word refers to the ordinal number 'seventh'. It can be used as an adjective to describe something as being the seventh in a sequence, or as a noun referring to the seventh day, week, or other unit of time, especially in the feminine form. For example, it could refer to the seventh day of the week (Sabbath) or the seventh month.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: This word comes from the Greek word ἑπτά (hepta), meaning 'seven'.
G3376, G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: MAY-nos-ep-RAKH-thay
Translations: of a month it was done, of a month it happened, of a month it was accomplished
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular of the noun 'ΜΗΝ' (month) and the third person singular aorist passive indicative of the verb 'ΠΡΆΣΣΩ' (to do, to accomplish, to happen). It means 'it was done in the month' or 'it happened in the month,' indicating an event that occurred within a specific month.
Inflection: Noun: Singular, Genitive, Masculine; Verb: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tays
Translations: such, such a, of such a kind, of this kind, of that kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is similar to what has just been mentioned or is implied by the context. It functions like a demonstrative adjective, pointing to a quality or characteristic.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΣΔΕ
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-RAY-tee
Translations: Samaritans
Notes: This word refers to the Samaritans, an ethnoreligious group of the Levant. They are descendants of the ancient Israelites and have their own distinct religious traditions, which differ from Judaism. In ancient times, they were often in conflict with the Jews.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word "Samaritan" comes from the Greek Σαμάρεια (Samareia), which refers to the region of Samaria, the central region of ancient Israel. The name of the region itself is derived from the Hebrew שֹׁמְרוֹן (Shomron), the name of the ancient capital city of the Kingdom of Israel.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-RAY-san-toh
Translations: they used, they employed, they treated, they dealt with
Notes: This word means 'they used' or 'they employed'. It describes the action of putting something into service or making use of it. It can also mean 'they treated' or 'they dealt with' someone or something, indicating a manner of interaction. It is often followed by a dative case object, indicating what is being used or how someone is being treated.
Inflection: Aorist Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ, ΑΠΟΧΡΑΟΜΑΙ
G2594
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kar-teh-ROON-tohn
Translations: of enduring, of persevering, of continuing steadfastly, of being patient, of holding out, of remaining firm
Notes: This word is a participle derived from the verb 'kartereō', meaning to endure, persevere, or hold out steadfastly. It describes someone who is patiently and firmly resisting difficulties or continuing in a course of action despite challenges. In this genitive plural form, it refers to 'those who are enduring' or 'of those who are persevering'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΤΕΧΩ
Etymology: The word 'kartereō' comes from 'karteros' (strong, mighty), which is related to 'kratos' (strength, power). It signifies the act of being strong or firm in enduring.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-pee-DAH-toys
Translations: (to) hope, (to) a hope, (to) expectation, (to) trust
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ΕΛΠΙΣ' (elpis), meaning 'hope' or 'expectation'. It indicates the indirect object of an action, signifying 'to hopes' or 'for hopes'. It is often used in contexts where something is given to, directed towards, or related to hope.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
Etymology: From the root 'ελπ-' (elp-), meaning 'to hope' or 'to expect'. It is related to the idea of looking forward to something with anticipation.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-noys
Translations: terrible, dreadful, fearful, dire, formidable, mighty, clever, skillful
Notes: This word describes something that inspires fear or awe due to its power, intensity, or skill. It can refer to things that are terrible or dreadful, but also to those that are formidable, mighty, or even remarkably clever and skillful. It is often used to describe situations, events, or individuals that are dangerous or impressive.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G5062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Ordinal Number
Sounds like: tes-sa-ra-KOS-tee
Translations: fortieth, a fortieth
Notes: This word is an ordinal number meaning 'fortieth'. It is used to indicate the position in a sequence, such as the fortieth day or the fortieth year. It functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: Derived from the cardinal number ΤΕΣΣΑΡΑΚΟΝΤΑ (tessarakonta), meaning 'forty'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-KHO-mah-tah
Translations: hasty work, swift work, siege work, rampart, mound, embankment, a hasty construction
Notes: This word refers to a construction or work that is built quickly or hastily. In military contexts, it often denotes a siege work, rampart, mound, or embankment constructed rapidly during a siege. It is a plural noun, indicating multiple such constructions.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Etymology: The word "τάχωμα" (takhōma) is derived from the Greek word "τάχος" (takhos), meaning 'speed' or 'swiftness', and the suffix -μα (-ma), which forms nouns denoting the result of an action. Thus, it literally means 'that which is done quickly'.
G5229
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-AIR-thay
Translations: was lifted up, was exalted, was raised up, was elevated
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'above', and 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift' or 'to raise'. In its passive form, it means to be lifted up, exalted, or elevated. It describes someone or something being raised to a higher position, either literally or figuratively, often implying a state of prominence or honor.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΥΨΟΩ, ΕΠΑΙΡΩ, ΑΝΑΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΥΠΕΡΑΙΡΩ is a compound of the preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over, above', and the verb ΑΙΡΩ (airō), meaning 'to lift, to take up'. Its meaning developed from the literal sense of lifting something over or above to the figurative sense of exalting or elevating.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-toh-moh-LEH-ee
Translations: deserts, defects, goes over, goes over to the enemy, goes over to
Notes: This word means to desert, defect, or go over to the enemy. It is often used in a military or political context to describe someone who abandons their side or allegiance to join another. It can also imply a change of loyalty or a shift in position.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΜΕΤΑΒΑΙΝΩ
Etymology: The word αὐτομολέω (automoleō) is a compound word derived from αὐτός (autos), meaning 'self', and μολέω (moleō), meaning 'to come' or 'to go'. Thus, it literally means 'to come by oneself' or 'to go of one's own accord', implying a voluntary act of changing sides.
G3649
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-li-GOH-tays
Translations: fewness, smallness, scarcity, a fewness, a smallness
Notes: This word refers to the state or quality of being few in number, small in quantity, or limited in extent. It describes a scarcity or insufficiency of something. For example, it can be used to speak of the 'fewness of days' or the 'small number of soldiers'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΠΑΝΙΣ, ΕΛΑΤΤΩΣΙΣ
Etymology: The word ὀλιγότης (oligotes) is derived from the adjective ὀλίγος (oligos), meaning 'few' or 'small'. The suffix -της (-tes) is used to form abstract nouns indicating a quality or state.
G1804
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-ang-GEL-lohn
Translations: proclaiming, declaring, announcing, telling forth
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to proclaim' or 'to declare'. It describes an action of making something known publicly or announcing it. It is used to indicate someone who is in the act of proclaiming or declaring something.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΗΡΎΣΣΩΝ, ἈΝΑΓΓΈΛΛΩΝ, ΔΙΑΓΓΈΛΛΩΝ
Etymology: The word Ἐξαγγέλλω is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. Thus, it literally means 'to announce out' or 'to proclaim forth'.
G0612
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-ROOP-nee-ah
Translations: sleeplessness, wakefulness, vigil, a sleeplessness
Notes: This word refers to the state of being sleepless or awake, often implying a period of wakefulness for a specific purpose, such as a vigil. It is a compound word derived from 'ἀγρυπνέω' (to be sleepless) and relates to the idea of not sleeping. It can be used in contexts describing a lack of sleep due to worry, work, or religious devotion.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΥΠΝΗΣΙΣ, ΑΥΠΝΙΑ
Etymology: From the Greek word ἀγρυπνέω (agrypneō), meaning 'to be sleepless' or 'to watch'. This verb is itself derived from ἀ- (a-, 'not') and ὕπνος (hypnos, 'sleep'), combined with a root related to 'to be awake' or 'to watch'.
G1336, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: dee-ay-NEH-kee-KAI
Translations: continual, perpetual, constant, and
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative singular form of the adjective ΔΙΗΝΕΚΗΣ (diēnekēs), meaning 'continual' or 'perpetual', followed by the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and'. The phrase therefore means 'continually and' or 'perpetually and'. It describes something that is ongoing or without interruption, connecting it to a subsequent idea.
Inflection: ΔΙΗΝΕΚΕΙ: Singular, Dative, All genders. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ΑΕΙ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khais
Translations: (to) battles, (for) battles, (in) battles, (with) battles
Notes: This word refers to a battle, fight, or conflict. It is used to describe a physical confrontation or a struggle. In its dative plural form, as seen here, it often indicates the means, location, or recipient of an action related to multiple battles.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΙ, ΑΓΩΝΕΣ, ΕΡΙΔΕΣ
G1887
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-AL-lay-loys
Translations: (to) successive, (to) continuous, (to) repeated, (to) alternate
Notes: This word describes things that follow one another in close succession, indicating a continuous or repeated action or state. It is often used to describe events or actions that happen one after another without interruption. For example, it could refer to 'successive battles' or 'continuous efforts'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΕΧΕΙΣ, ΔΙΑΔΟΧΙΚΟΙ
Etymology: The word ἐπάλληλος (epallēlos) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and ἀλλήλων (allēlōn), meaning 'one another'. Thus, it literally means 'upon one another', conveying the sense of succession or continuity.
G1159
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: deh-dah-pah-NEE-meh-noy
Translations: spent, consumed, worn out, exhausted, wasted, used up
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'dapanaō'. It describes something that has been completely spent, consumed, or worn out. It implies a state of being exhausted or having resources fully used up, often with a negative connotation of being wasted or squandered. It can be used to describe people who are exhausted or resources that are depleted.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΞΑΝΤΛΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΑΝΑΛΩΜΕΝΟΙ
Etymology: The verb 'dapanaō' comes from 'dapanē' (cost, expense), which is related to 'daptō' (to devour). It originally referred to incurring expenses or costs, and then extended to consuming or spending resources.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-rine
Translations: to bear, to carry, to bring, to lead, to endure, to produce
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΦΕΡΩ. It means "to bear," "to carry," or "to bring." It can also imply enduring something or producing fruit/results. It is used to express an action without specifying a subject or tense, often functioning like an English infinitive phrase.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰer- meaning 'to carry, to bear'. It is cognate with Latin ferō, English bear, and Sanskrit bharati.
G0254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-LOI-en
Translations: to be caught, to be taken, to be captured, to be conquered, to be convicted
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἁλίσκω' (haliskō), meaning 'to be caught' or 'to be taken'. It describes the state of being seized, captured, or overcome, often in a military context or in the sense of being found guilty or convicted. It is used to indicate that someone or something has fallen into a trap, been apprehended, or been defeated.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ἁλίσκω (haliskō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to take' or 'to seize'. It is related to other Greek words concerning capture or acquisition.
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pi-THOY-toh
Translations: he might lay upon, he might put upon, he might impose, he might attack, he might add
Notes: This word is a verb meaning 'to lay upon,' 'to put upon,' 'to impose,' or 'to attack.' It can also mean 'to add' or 'to inflict.' It is often used to describe the action of placing something on someone or something, or to describe an act of aggression or imposition.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Optative
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΚΕΙΜΑΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: PEH-ree-gar
Translations: for around, for concerning, for about
Notes: This word is a compound of the preposition 'ΠΕΡΙ' (peri), meaning 'around, about, concerning', and the conjunction 'ΓΑΡ' (gar), meaning 'for' or 'because'. It is not a standard Koine Greek word and appears to be a unique or possibly a garbled combination. It would logically mean 'for around' or 'for concerning', but it is not found in standard lexicons. It is likely a misspelling or a very rare, non-standard formation.
Inflection: Does not inflect
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ES-kha-teen
Translations: last, a last, uttermost, extreme, final, a final
Notes: This word describes something that is at the very end, the furthest point, or the most extreme. It is often used to refer to the final or ultimate state of something, or the last in a series. It can be used to describe a place, a time, or a condition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ, ΥΣΤΕΡΟΣ
G0425
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-neh-sin
Translations: relief, a relief, rest, a rest, relaxation, a relaxation, freedom, a freedom, remission, a remission
Notes: This word refers to a state of relief, rest, or relaxation, often implying a cessation from labor, pressure, or distress. It can also denote freedom from constraint or a remission of sins or punishment. It is used to describe a period of ease or a release from obligation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΠΑΥΣΙΣ, ἈΦΕΣΙΣ
G1380, G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Infinitive
Sounds like: eh-DOH-koon-EKH-ayn
Translations: they seemed to have, they thought they had, they appeared to have
Notes: This is a compound verbal phrase formed from the imperfect active indicative of 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem' or 'to think', and the present active infinitive of 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, it means 'they seemed to have' or 'they thought they had'. It describes a perception or opinion about possession or state.
Inflection: Imperfect Active Indicative (3rd Person Plural) + Present Active Infinitive
G2510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THAP-teh-tai
Translations: to attack, to lay hold of, to fasten upon, to seize, to censure, to criticize
Notes: This word is a verb meaning to attack, lay hold of, or fasten upon something or someone. It can also mean to censure or criticize. It is often used to describe a forceful or aggressive action, either physically or verbally. For example, one might say that a disease 'fastens upon' a person, or that someone 'attacks' another with words.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G2875
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-ko-POH-meh-nohn
Translations: of those who have been wearied, of those who have been exhausted, of those who have been beaten, of those who have been worn out
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been wearied' or 'having been exhausted'. It describes a state of being worn out or fatigued as a result of a completed action. It is often used to describe people who are tired from physical exertion, labor, or hardship.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΜΗΚΟΤΩΝ, ΚΕΚΑΜΗΚΟΤΩΝ
G2245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-oh-THEE-nos
Translations: morning, early, of the dawn
Notes: This word is an adjective that describes something as belonging to or pertaining to the morning or dawn. It is used to indicate that an event, object, or person is associated with the early hours of the day.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine. This adjective can also be Feminine (ΕΩΘΙΝΗ) or Neuter (ΕΩΘΙΝΟΝ) depending on the noun it modifies, and it inflects for all cases and numbers.
Synonyms: ΠΡΩΪΝΟΣ, ΟΡΘΡΙΝΟΣ
Etymology: Derived from the Koine Greek word ΕΩΣ (EOS), meaning 'dawn' or 'morning'.
G5258
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOOP-nos
Translations: sleep, a sleep
Notes: This word refers to the state of sleep or slumber. It can be used generally to describe the act of sleeping or a period of rest. In some contexts, it can metaphorically refer to spiritual apathy or even death.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΟΙΜΗΣΙΣ, ΚΑΤΑΦΟΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'somnus' and the English 'sleep'.
G2650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-dar-THA-neen
Translations: to sleep soundly, to fall asleep, to sleep
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb δαρθάνειν (darthanein), meaning 'to sleep'. It describes the action of falling into a deep or sound sleep, often implying a complete surrender to sleep. It is used to indicate a state of being fully asleep or the act of succumbing to sleep.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΚΟΙΜΑΣΘΑΙ, ΥΠΝΟΥΝ
Etymology: The word καταδαρθάνειν is a compound of the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb δαρθάνειν (darthanein), which means 'to sleep'. The root δαρθάνειν is related to the concept of deep sleep or slumber.
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-boo-LEH-oo-en
Translations: he was advising, he was counseling, he was consulting, he was deliberating
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning "with" or "together," and the verb ΒΟΥΛΕΥΩ (bouleuo), meaning "to deliberate" or "to advise." Therefore, ΣΥΝΕΒΟΥΛΕΥΕΝ means "he was advising together," "he was counseling," or "he was deliberating with others." It describes an ongoing action of giving counsel or engaging in joint deliberation in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAYN-ho-RAN
Translations: the hour, the time, the season
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΩΡΑΝ' (hour/time). It refers to a specific point in time, a particular hour, or a season. It is used to indicate 'the hour' or 'the time' in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-el-THAYN
Translations: to come upon, to come over, to approach, to arrive, to happen, to attack
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb 'eperchomai', meaning 'to come upon' or 'to come over'. It describes an action of approaching, arriving, or even attacking, often implying an unexpected or forceful arrival. It can also refer to something happening or befalling someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NOY-ahs
Translations: of suspicion, of conjecture, of surmise, a suspicion, a conjecture, a surmise
Notes: This word refers to a suspicion, a conjecture, or a surmise. It denotes a feeling or belief that something is true, especially something bad, without proof. It can also mean a guess or an inference based on incomplete evidence. In a sentence, it might be used to describe a state of distrust or a speculative thought.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΨΙΑ, ΕΙΚΑΣΙΑ, ΔΟΚΗΣΙΣ
Etymology: The word ΥΠΟΝΟΙΑ (hyponoia) is a compound word derived from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'beneath', and ΝΟΕΩ (noeo), meaning 'to perceive' or 'to think'. Thus, it literally means 'a thinking under' or 'a hidden thought', leading to the sense of suspicion or conjecture.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, for, against, in the presence of, at, near, by, before, a
Notes: This word is a preposition that indicates direction, relationship, or purpose. It can mean 'to' or 'toward' when indicating movement, 'with' or 'in the presence of' when indicating association, 'for' when indicating purpose, or 'against' when indicating opposition. Its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. In the provided examples, 'ΤΕΠΡΟΣ' appears to be a misspelling or a typographical error for 'πρός', often combined with other words without a space, such as 'ἐπιστρέφετε πρός' (epistrephō pros) meaning 'turn to'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro- (forward, through). It is cognate with Latin pro and English for.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PIS-ton
Translations: faithful, a faithful one, trustworthy, a trustworthy one, reliable, a reliable one, true, a true one, sure, a sure one
Notes: This word is an adjective meaning faithful, trustworthy, or reliable. It describes someone or something that can be depended upon, is true to their word, or is steadfast in their character or actions. It can be used to describe people, things, or even concepts, indicating their reliability or truthfulness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ, ΕΓΓΥΟΣ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ei-DOH-tee
Translations: (to) knowing, (to) one who knows, (to) the one knowing
Notes: This word is the dative singular form of the perfect active participle of the verb 'to know' or 'to see'. It refers to someone who is in a state of knowing or having seen something. It is often used to indicate the recipient of an action, meaning 'to the one who knows' or 'to the one who has seen'.
Inflection: Perfect Active Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΙ, ΣΥΝΙΕΝΤΙ
Etymology: The root verb ΕἸΔΩ (eido) comes from the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see' or 'to know'. It is related to Latin 'videre' (to see) and English 'wit' (knowledge).
G2851
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-LAH-seess
Translations: punishments, a punishment, chastisements, torments
Notes: This word refers to punishment, chastisement, or torment. It is often used in the context of divine judgment or disciplinary action. In the provided example, it is used with the definite article 'τάς' (tas), meaning 'the', and is in the accusative case, indicating it is the direct object of an action or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΔΙΚΗ
G5243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-OP-see-an
Translations: haughtiness, a haughtiness, arrogance, disdain, contempt
Notes: This word is a noun that refers to a feeling of superiority, often accompanied by a dismissive attitude towards others. It describes a state of mind where one looks down upon others, considering them inferior. It is used to describe the vice of pride or disdain.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ, ΑΛΑΖΟΝΕΙΑ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ep-AY-day
Translations: since, because, for, inasmuch as, seeing that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause that provides a reason or cause for the main clause. It can be translated as 'since,' 'because,' or 'for,' indicating a logical connection between events or statements. It is often found at the beginning of a sentence or clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΓΑΡ, ΕΠΕΙ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the conjunction ἘΠΕΙ (epei, 'when, since'), with the particle ΔΗ (de, 'indeed, now'). It emphasizes the causal relationship.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leef-THAYS
Translations: having been taken, having been received, taken, received, seized, caught
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a passive participle, it describes someone or something that has undergone the action of being taken or received. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate a completed action that was done to the subject. For example, it could describe 'the one who was taken' or 'having been taken, he went'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΙΛΗΦΩΣ, ΔΕΔΕΓΜΕΝΟΣ
G0575, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ah-poh-TACE
Translations: from the, away from the
Notes: This is a compound phrase, not a single word. It consists of the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the genitive feminine singular form of the definite article 'τῆς' (tēs), meaning 'the'. Together, 'ἀπὸ τῆς' means 'from the' or 'away from the', typically preceding a feminine singular noun in the genitive case. It indicates separation, origin, or cause.
Inflection: Preposition + Definite Article, Singular, Genitive, Feminine
G0090
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-KEE-ah
Translations: injury, an injury, outrage, an outrage, insult, an insult, abuse, an abuse, torture, a torture
Notes: This word refers to an act of injury, outrage, or abuse. It can describe physical harm, but also verbal or emotional mistreatment. It is used to denote suffering caused by another's actions, often implying a degree of violence or injustice. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what is inflicted upon someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣ, ΚΑΚΙΑ, ΒΙΑ
Etymology: The word Αἰκία (aikía) is derived from the verb αἰκίζω (aikízō), meaning 'to maltreat, to outrage'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to concepts of violence and ill-treatment.
G0931
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SAH-nohn
Translations: of torment, of torture, of trial, of examination, of the touchstone
Notes: This word refers to a test or examination, often implying a severe one, like a touchstone used to test metals. It can also refer to the pain or suffering that results from such a test, thus meaning torment or torture. In a broader sense, it can denote a trial or tribulation. It is used in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΕΩΝ, ΤΙΜΩΡΙΩΝ, ΔΟΚΙΜΑΣΙΩΝ
Etymology: The word ΒΑΣΑΝΟΣ (basanos) originally referred to a Lydian stone used to test the purity of gold and silver. From this literal meaning, it developed the figurative sense of a test, examination, or severe trial, and subsequently, the suffering or torment associated with such a trial.
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TES-khen
Translations: he held out, he endured, he resisted, he persevered, he clung to, he stuck to
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. In this form, it means to hold out against something, to resist, to endure, or to persevere. It can also mean to cling to or stick to something, such as a teaching or a person.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ
G3367, G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: MEH-den-DEE-ah
Translations: nothing through, nothing by means of
Notes: This word appears to be a compound of the neuter form of the negative pronoun ΜΗΔΕΙΣ (mēdeis), meaning 'nothing' or 'none', and the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'by means of'. It is likely a misspelling or a very rare or idiosyncratic compound of 'nothing through' or 'nothing by means of'. In standard Koine Greek, these two words would typically be written separately as 'μηδὲν διὰ'. It would be used to express that something is not achieved or does not happen through a particular means.
Inflection: Does not inflect (as a compound of an adverbial form and a preposition)
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ros
Translations: of fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It can be used literally to describe a burning flame or figuratively to represent judgment, purification, or divine presence. As a noun, it functions as the subject or object in a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΣΙΣ
Etymology: The word 'πῦρ' (pyr) comes from Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G1830
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-er-EY-no-see
Translations: they search out, they examine, they investigate
Notes: This word is a compound verb meaning to search out, examine thoroughly, or investigate. It implies a diligent and careful inquiry, often with the aim of discovering something hidden or unknown. It can be used in contexts where someone is trying to find information, uncover facts, or scrutinize a matter in detail.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΡΕΥΝΑΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: The word ΕΞΕΡΕΥΝΑΩ is a compound of the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΕΡΕΥΝΑΩ (ereunao), meaning 'to search' or 'to seek'. Thus, it literally means 'to search out'.
G388
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-es-tow-ROH-thay
Translations: was crucified, he was crucified, it was crucified
Notes: This word is a compound verb meaning 'to be crucified' or 'to crucify again'. It describes the act of being put to death on a cross. It is used to indicate that someone underwent crucifixion.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΤΑΥΡΌΩ, ΠΡΟΣΠΉΓΝΥΜΙ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-TOO
Translations: (of) death, (of) a death
Notes: This word refers to the state of being dead, the cessation of life, or the end of existence. It is often used to describe physical death, but can also refer to spiritual death or separation. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the power of death' or 'delivered from death'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΔΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to die'.
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-may-dee-OHN
Translations: smiling down upon, grinning at, sneering at
Notes: This word is a present active participle, meaning 'smiling down upon' or 'grinning at'. It can also carry a negative connotation, implying a sneering or contemptuous smile. It describes an action of smiling directed downwards or at someone, often with a sense of superiority or disdain. It is a compound word formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb μειδιάω (meidiaō), meaning 'to smile'.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active
Synonyms: ΜΕΙΔΙΑΩ, ΓΕΛΑΩ
Etymology: The verb καταμειδιάω (katameidiaō) is formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb μειδιάω (meidiaō), meaning 'to smile'. The prefix intensifies the action or directs it downwards.
G1502
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-KO-tah
Translations: likely, probable, reasonable, fitting, proper, a likely thing, probable things, reasonable things
Notes: This word is an adjective that describes something as likely, probable, reasonable, or fitting. It is often used to indicate what is expected or what makes sense in a given situation. In its neuter plural form, as seen here, it can refer to 'probable things' or 'reasonable matters'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΙΘΑΝΟΣ, ΕΥΛΟΓΟΣ
Etymology: The word εἰκός (eikos) comes from the verb ἔοικα (eoika), meaning 'to be like, to seem fitting'. This verb is the perfect tense of the verb εἴκω (eikō), meaning 'to yield, to give way'. The sense of 'fitting' or 'likely' derives from what is in accordance with or yields to reason or expectation.
G4103, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TON-eh-POY-ay
Translations: made trustworthy, made faithful, made credible, made reliable
Notes: This is a compound verb formed from 'πιστός' (faithful, trustworthy) and 'ποιέω' (to make, to do). It means 'to make trustworthy' or 'to make credible'. It describes the action of rendering something or someone reliable or believable. The form 'πιστονἐποίει' is the third person singular imperfect active indicative, indicating a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
G4273
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-do-TEEN
Translations: traitor, a traitor, betrayer, a betrayer
Notes: This word refers to a person who betrays someone or something, such as a country, a cause, or a trust. It is used to describe someone who acts disloyally or treacherously. For example, one might call someone a 'traitor' if they reveal secrets to an enemy.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΠΡΟΔΟΤΗΣ, ΠΡΟΔΟΤΗΣ
G5029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kha
Translations: perhaps, probably, possibly
Notes: This word is an adverb used to express possibility, probability, or uncertainty. It indicates that something is likely to happen or be true, but not with absolute certainty. It can be translated as 'perhaps,' 'probably,' or 'possibly,' depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΣΩΣ, ΠΟΥ
Etymology: From the root ΤΑΧΥΣ (TACHYS), meaning 'swift' or 'quick.' The adverbial form indicates a quick or ready possibility.
G0227
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-lay-THYOO-ayn
Translations: to speak the truth, to be truthful, to tell the truth, to deal truthfully
Notes: This verb means to speak or act truthfully, to be honest, or to live in accordance with the truth. It implies not only verbal honesty but also integrity in one's actions. It is often used in contexts where one is urged to be sincere and genuine.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ ΤΗΝ ἈΛΗΘΕΙΑΝ, ΕἸΝΑΙ ἈΛΗΘΗΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-NEH-dras
Translations: ambush, an ambush, lying in wait, a trap, a snare
Notes: This word refers to a hidden position from which to make a surprise attack, or the act of lying in wait. It can also refer to a trap or snare set to catch someone. It is often used in contexts of deception or hostile intent.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΠΑΓΙΣ, ΕΠΙΒΟΥΛΗ
Etymology: From the Greek preposition ἐν (en, 'in') and the noun ἕδρα (hedra, 'seat, sitting'). It literally means 'a sitting in' or 'a sitting in wait'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pay-SES-thigh
Translations: to be persuaded, to obey, to trust, to yield, to be convinced
Notes: This word is the future middle or passive infinitive form of the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō). It means 'to be persuaded,' 'to obey,' 'to trust,' or 'to yield.' As an infinitive, it often functions as the object of another verb or as a complement, indicating an action that is expected to happen in the future.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeydʰ- (to command, to urge, to persuade).
G5442, G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAS-sin ek-EL-ew-sen
Translations: to guard, to keep, to observe, he commanded, he ordered, he urged
Notes: This appears to be a compound word formed by concatenating two separate Koine Greek verbs: ΦΥΛΑΣΣΕΙΝ (phylassein) and ἘΚΕΛΕΥΣΕΝ (ekeleusen). ΦΥΛΑΣΣΕΙΝ is an infinitive verb meaning 'to guard, to keep, or to observe'. ἘΚΕΛΕΥΣΕΝ is a third-person singular aorist active indicative verb meaning 'he commanded, ordered, or urged'. Therefore, the combined form would mean 'he commanded to guard' or 'he ordered to keep'. It is highly probable that these two words should be separated by a space in proper Koine Greek text, suggesting a transcription error or typo.
Inflection: ΦΥΛΑΣΣΕΙΝ: Present, Active, Infinitive; ἘΚΕΛΕΥΣΕΝ: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-es-ke-YOO-ah-zeh
Translations: was preparing, was making ready, was providing, was furnishing
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'παρασκευάζω' (paraskeuazō), meaning 'to prepare' or 'to make ready'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'σκευάζω' (skeuazō), meaning 'to prepare' or 'to equip'. Thus, it implies preparing something thoroughly or for a specific purpose.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TANE-strah-TEE-ahn
Translations: the army, an army, the expedition, an expedition, the host, a host
Notes: This word is a combination of the definite article 'the' (τὴν) and the noun 'army' or 'expedition' (στρατιάν), written together without a space. The noun refers to a body of soldiers, an army, or a military expedition. It is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The root word 'στρατιά' (STRATIA) comes from 'στρατός' (STRATOS), meaning 'army' or 'encampment'. It is related to the verb 'στρατεύω' (STRATEUŌ), meaning 'to make war' or 'to serve in the army'.
G3453
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: may-noo-THEY-sahn
Translations: having been made known, having been reported, having been disclosed, a having been made known
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb ΜΗΝΥΩ. It describes something that has been revealed, reported, or made known by someone else. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate an action that occurred in the past and resulted in the state of being known or disclosed.
Inflection: Feminine, Accusative, Singular, Aorist, Passive, Participle
Synonyms: ΔΗΛΩΘΕΙΣΑΝ, ΦΑΝΕΡΩΘΕΙΣΑΝ
Etymology: The verb ΜΗΝΥΩ is of uncertain origin, possibly related to μῆνις (mēnis, 'wrath') or μνάομαι (mnaomai, 'to remember'). It generally means 'to disclose, make known, report'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-eh-sahn
Translations: they were, there were
Notes: This word is a form of the verb 'to be' (εἰμί). It indicates that a group of people or things 'were' in a certain state or location in the past. It is used to describe ongoing or repeated actions or states in the past, similar to the English 'they were'.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΗΡΧΟΝ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the concept of existence. It is a fundamental verb in Greek, meaning 'to be' or 'to exist'.
G2272
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: hay-SOO-khee
Translations: quietly, gently, softly, calmly, still, a quiet one, a calm one
Notes: This word describes something done in a quiet, gentle, or calm manner. As an adverb, it modifies verbs, indicating that an action is performed without noise or disturbance. As an adjective, it describes a person or thing as being quiet, peaceful, or tranquil. It can refer to a state of rest or a lack of agitation.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Adverbial
Synonyms: ΗΡΕΜΑ, ΣΙΓΗ, ΑΤΡΕΜΩΣ
Etymology: The word ἩΣΥΧΟΣ (hēsuchos) is of uncertain origin, possibly related to the root *sed- meaning 'to sit' or 'to settle', implying a state of rest or stillness.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-tos
Translations: first, a first, chief, principal, foremost, the first
Notes: This word means 'first' in terms of order, rank, or importance. It can be used as an adjective to describe a noun, or it can be used substantively (as a noun) to refer to 'the first one' or 'the chief person/thing'. It indicates precedence or priority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the English word 'prior'.
G1911
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-BAH-ee-neh
Translations: to go upon, to step on, to mount, to enter, to set foot on, to come upon, to embark
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (upon, on, over) and the verb ΒΑΙΝΩ (to go, to step). It generally means to go or step upon something, or to enter a place. It can be used for mounting an animal, embarking on a ship, or setting foot on a territory. It can also mean to come upon or arrive at a place.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ἈΝΑΒΑΙΝΩ, ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ, ἘΜΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ἘΠΙΒΑΙΝΩ is a compound verb derived from the prefix ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-tos
Translations: Titus
Notes: This is a masculine proper name, commonly used for a man. It refers to a specific individual, such as the companion of Paul mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, derived from the Roman praenomen 'Titus'. Its exact meaning is uncertain, but it was a common name in the Roman world.
G5506
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-lee-AR-khon
Translations: of chiliarchs, of commanders of a thousand, of tribunes
Notes: This word refers to military commanders, specifically those in charge of a thousand soldiers. It is a compound word derived from 'chilioi' (thousand) and 'archon' (ruler or commander). In ancient contexts, it could refer to a Roman tribune or a commander of a large military unit.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΗΓΩΝ, ΗΓΕΜΟΝΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: doh-MEH-tee-oh-SAH-bee-noh
Translations: (to) Domitius Sabinus
Notes: This is a compound proper noun, referring to a Roman individual named Domitius Sabinus. It is formed from the Roman cognomen 'Domitius' and the Roman cognomen 'Sabinus'. In this form, it is in the dative case, indicating the recipient or association, often translated with 'to' or 'for', or 'with' depending on the preposition used.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goos
Translations: few, a few, little, a little
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group. For example, it can refer to 'few people' or 'a small amount of time'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GOHN
Translations: contest, struggle, fight, race, a contest, a struggle, a fight, a race
Notes: This word refers to a gathering, especially for a contest or struggle. It can denote a physical struggle, a race, a battle, or a more general conflict or struggle in life. It is often used in the context of athletic games or a spiritual struggle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΠΑΛΗ, ΔΡΟΜΟΣ
Etymology: From the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead, to bring, to drive'. The noun refers to a gathering or assembly, particularly for a competition or struggle.
G616
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pos-FACKS-an-tes
Translations: having slaughtered, having slain, having cut the throat
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἀποσφάζω (aposfazo). It describes an action that has been completed before the main verb's action. It means 'having slaughtered' or 'having slain' someone or something, often implying a violent or decisive killing. It is a compound word, formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'off,' and the verb σφάζω (sfazo), meaning 'to slaughter' or 'to cut the throat.'
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
Etymology: The verb ἀποσφάζω (aposfazo) is a compound of ἀπό (apo), meaning 'from' or 'off,' and σφάζω (sfazo), meaning 'to slaughter' or 'to cut the throat.' The root σφάζω is of uncertain origin, possibly onomatopoeic.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-ee-AH-sin
Translations: they will enter, they will go in, they will come in
Notes: This word is a verb meaning 'to enter' or 'to go in'. It describes the action of moving into a place or situation. It is often used to indicate movement into a building, a city, or even a state of being. In the provided context, it describes people entering a city.
Inflection: Third Person, Plural, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕἸΣΠΟΡΕΎΟΜΑΙ, ΕἸΣΒΑΊΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oos-SEK-stos
Translations: Oussekstos, Ussextus
Notes: This word is a transliteration of a Latin proper noun, likely a personal name. It refers to a specific individual, similar to how names like 'Paul' or 'Peter' are used in English. In the provided context, it functions as the name of a chiliarch (a military commander).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of the Latin name 'Ussextus' or 'Sexstus', which is a Roman praenomen (given name).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ka-loo-AH-ree-oss
Translations: Caluarius
Notes: This word is a proper noun, likely a Roman cognomen or surname, 'Caluarius'. It is used to identify a specific person, similar to how a last name is used in English. In the provided context, it functions as part of a person's name, 'Ussextos Caluarius'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a Latin loanword, derived from the Roman cognomen 'Caluarius'. It is not of Greek origin.
G5506
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-lee-AR-khos
Translations: commander of a thousand, a commander of a thousand, military tribune, a military tribune, captain, a captain, colonel, a colonel
Notes: This is a compound word formed from 'χίλιοι' (thousand) and 'ἄρχος' (ruler, chief). It refers to a military officer in charge of a thousand soldiers, often translated as a military tribune or a commander of a thousand. It is used to denote a high-ranking military official.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΚΑΤΟΝΤΑΡΧΟΣ, ΛΟΧΑΓΟΣ, ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek words 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'thousand', and 'ἄρχος' (archos), meaning 'ruler' or 'chief'. It describes someone who rules over a thousand.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: plah-KEE-doss
Translations: of Placidus
Notes: This is a proper noun, the name of a person. It refers to Placidus, a common Roman name. In the provided context, it is used to indicate possession or origin, such as 'of Placidus' or 'Placidus''s'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Placidus is of Latin origin, derived from the Latin word 'placidus', meaning 'calm', 'peaceful', or 'gentle'. It was a common Roman cognomen.
G4972, G4973
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: SFI-see-teh-TAG-meh-noos
Translations: appointed for themselves, arranged for themselves, ordered for themselves, assigned for themselves
Notes: This is a compound word formed from the reflexive pronoun 'σφίσι' (to/for themselves) and the perfect passive participle 'τεταγμένους' (appointed, arranged, ordered). It describes individuals who have been appointed, arranged, or ordered for themselves or for their own purposes. It is used to describe a state of being set in order or assigned, with an emphasis on the self-referential aspect.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
G1521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-AH-gon
Translations: they brought in, they led in, they introduced
Notes: This word is a verb meaning 'to bring in,' 'to lead in,' or 'to introduce.' It describes the action of moving something or someone from an outside location into an inside one. It is often used to describe bringing people or objects into a house, a city, or a specific area.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΣΦΕΡΩ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word εἰσάγω (eisagō) is a compound verb formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to,' and the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring.'
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-ee-leem-MEH-nees
Translations: of having been seized, of having been taken, of having been overtaken, of having been apprehended, of having been grasped, of having been understood
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been seized' or 'having been taken'. It describes something that has been completely taken hold of, apprehended, or understood. It is used to describe a state resulting from a past action of seizing or taking.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G0206
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-kras
Translations: top, highest, extreme, outermost, tip, summit, edge, end, a top, an edge
Notes: This word describes something that is at the very top, highest point, or extreme edge. It can refer to the tip of an object, the summit of a mountain, or the outermost part of something. It is often used to denote the extreme or ultimate degree of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΟΝ, ΚΟΡΥΦΗ
Etymology: From the Greek word 'ἀκή' (akē), meaning 'a point' or 'edge'. It refers to the extreme point or summit of something.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soh
Translations: middle, midst, among, between, in the midst (of), (in the) middle (of), (among), (between)
Notes: This word refers to the middle or center of something. It is often used in a prepositional phrase, such as 'in the midst of' or 'among', indicating a position surrounded by others. It can also describe something that is intermediate or in between two points.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΝ, ΕΣΩ
G4762
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: STREH-foh-MEH-nohn
Translations: turning, being turned, turning around, being turned around, revolving, being revolved
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'turning' or 'being turned'. It describes an action that is ongoing. In the middle voice, it means 'turning oneself' or 'turning around', while in the passive voice, it means 'being turned' or 'being revolved'. It is often used to describe things that are in motion or changing direction.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΥΛΙΩ
G3768
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: OO-poh-TAYS
Translations: not yet, not yet of, of not yet
Notes: This word is likely a misspelling or a highly unusual form. The root word, ΟΥ̓ΠΩ (oupo), is an adverb meaning 'not yet' or 'not as yet'. It indicates that something has not happened up to the present moment but is expected to happen in the future. If 'ΟΥ̓ΠΩΤΗΣ' were a noun, it would be a masculine singular genitive form, which would translate to 'of not yet' or 'not yet of'. However, 'not yet' is an adverb and does not typically inflect as a noun. It is possible that the text is garbled or contains a rare grammatical construction where an adverbial phrase is treated nominally, or it could be a scribal error for another word.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine (if treated as a noun); Does not inflect (if treated as an adverb)
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΠΩ, ΟΥ̓ΚΕΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΠΩ (oupo) is a compound of ΟΥ̓ (ou), meaning 'not', and ΠΩ (po), meaning 'yet' or 'up to this time'. It is used to express negation of an action or state up to the present moment.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-too-MEH-noys
Translations: (to) those who are held, (to) those who are seized, (to) those who are overcome, (to) those who are restrained
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'κρατέω' (krateō), meaning 'to be strong, to rule, to seize, to hold fast'. As a participle, it describes someone or something that is in the process of being held, seized, or overcome. It functions like an adjective or a noun, indicating the recipients of the action of being held or controlled.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΟΙΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΙΣ
G0144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-STHAY-sis
Translations: perception, a perception, sense, a sense, discernment, a discernment, understanding, an understanding
Notes: This word refers to the faculty of perceiving, whether through the physical senses or through the mind. It can denote the act of sensing, the capacity for understanding, or the ability to discern between things. It is used to describe both sensory perception and intellectual comprehension.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΕΠΙΓΝΩΣΙΣ
Etymology: From the verb αἰσθάνομαι (aisthanomai), meaning 'to perceive, to feel, to hear, to see'.
G3588, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective
Sounds like: oy-pol-LOY
Translations: the many, the multitude, the majority, the common people
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'οἱ' (the) and the adjective 'πολλοί' (many). Together, 'οἱ πολλοί' functions as a substantive, meaning 'the many' or 'the majority'. It refers to a large number of people, often implying the general populace or common people, as opposed to a select few. It can be used in sentences to refer to a large group of individuals.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G5258
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HYP-noh
Translations: (to) sleep, (to) a sleep, (of) sleep
Notes: This word refers to the state of sleep or slumber. It is often used in a literal sense to describe the act of sleeping, but can also be used metaphorically to refer to a state of spiritual unawareness or even death. In the provided examples, it is used in the dative case to mean 'to sleep' or 'for sleep', and in the genitive case to mean 'of sleep'.
Inflection: Singular, Dative or Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΟΙΜΗΣΙΣ, ΝΥΣΤΑΓΜΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sup-no- (sleep), from root *swep- (to sleep).
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-LEH-loon-toh
Translations: they had been dissolved, they had been broken up, they had been destroyed, they had been dispersed, they had been undone
Notes: This is the third person plural, pluperfect, passive, indicative form of the verb διαλύω (dialyō). The verb means to dissolve, break up, destroy, or disperse. In this form, it indicates an action that was completed in the past before another past action, and the subject of the verb is receiving the action.
Inflection: Third Person, Plural, Pluperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
Etymology: The word διαλύω is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb λύω (lyō), meaning 'to loose,' 'to untie,' or 'to release.'
G1263
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-nee-stah-MEH-nohn
Translations: of those rising up, of those standing up, of those being roused, of those being stirred up
Notes: This word is a genitive plural participle derived from the verb 'διανίστημι', meaning 'to rise up', 'to stand up', 'to be roused', or 'to be stirred up'. It describes the action of multiple individuals or things rising or being roused, and in the genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating as 'of those rising up' or 'belonging to those who are rising'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΑΝΙΣΤΑΜΕΝΩΝ, ΕΓΕΙΡΟΜΕΝΩΝ
G3697
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-MIKH-lay
Translations: mist, a mist, fog, a fog, cloud, a cloud
Notes: This word refers to a thick, hazy atmospheric condition, such as mist or fog. It can also refer to a dense cloud. It is typically used to describe a physical phenomenon that obscures vision or light.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΝΟΦΟΣ, ΝΕΦΕΛΗ, ΑΧΛΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₃meygʰ-leh₂ (mist, fog), from *h₃meygʰ- (to urinate, to mist). Cognate with Latin mīx (urine) and Sanskrit mih (mist, fog).
G3588, G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: tas-OP-sace
Translations: the sights, the appearances, the faces, the visions
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article "ΤΑΣ" (tas) and the noun "ὈΨΕΙΣ" (opseis). "ΤΑΣ" is the accusative plural feminine form of the definite article, meaning "the." "ὈΨΕΙΣ" is the plural form of "ὄψις" (opsis), which refers to sight, appearance, face, or vision. Together, "ΤΑΣὈΨΕΙΣ" means "the sights," "the appearances," "the faces," or "the visions," depending on the context. It would be used to refer to multiple instances of these concepts as direct objects in a sentence.
Inflection: Article: Plural, Accusative, Feminine; Noun: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΑ, ΘΕΑΜΑΤΑ
G266
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-EEM-bloo-nen
Translations: blunted, dulled, made dull, made dim
Notes: This word describes the action of making something dull, blunt, or dim. It can refer to physical objects, like a blade becoming blunt, or to senses, like sight or hearing becoming dim or impaired. It is used to indicate a reduction in sharpness, clarity, or intensity.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΜΑΥΡΟΩ, ΘΟΛΟΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAY
Translations: much, many, great, abundant, a great (one)
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity, size, or intensity of something. It can be used to modify nouns, indicating a great number or amount.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEEN
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
G4060
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-khoo-THEY-sah
Translations: having poured around, having been poured around, having flowed around, having been diffused, having been spread around
Notes: This word is a participle derived from the verb 'pericheō', meaning 'to pour around' or 'to flow around'. It describes an action that has already occurred, indicating something that has been poured, diffused, or spread around a person or object. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun.
Inflection: Aorist, Passive, Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΡΙΧΥΤΟΣ, ΠΕΡΙΧΥΣΙΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ice-peh-SOO-sees
Translations: of falling into, of rushing into, of entering, of throwing oneself into
Notes: This word is a compound participle derived from the verb εἰσπίπτω (eispíptō), meaning 'to fall into,' 'to rush into,' or 'to enter.' It describes an action of moving into a place or situation with force or suddenness. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun and indicating an action performed by that noun. It can be used to describe someone or something that has fallen or rushed into something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΜΠΙΠΤΩ
Etymology: The word εἰσπίπτω (eispíptō) is a compound verb formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to,' and the verb πίπτω (píptō), meaning 'to fall.' Thus, it literally means 'to fall into.'
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mo-NAYNE
Translations: only, alone, a solitary, a single
Notes: This word describes something as being singular, unique, or isolated. It indicates that there is nothing else of its kind or no one else present. It is often used to emphasize exclusivity or singularity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΟΝΟΣ, ΕΙΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G2556, G144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-KOHN-ai-STHAY-sin
Translations: evil perception, bad sensation, evil understanding, a bad understanding
Notes: This is a compound word formed from 'κακός' (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and 'αἴσθησις' (aisthēsis), meaning 'perception' or 'sensation'. Therefore, it refers to a 'bad perception' or 'evil understanding'. It describes a state of mind or a faculty of discernment that is flawed or morally corrupt. It would be used to describe someone who perceives things in a negative or harmful way, or who has a distorted sense of judgment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1817
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-an-ES-tay-san
Translations: they stood up, they rose up, they arose, they rose, they stood
Notes: This word means to stand up, to rise up, or to arise. It is often used to describe a group of people getting to their feet, either literally from a seated or prone position, or metaphorically to take action or begin a journey. It can also imply a sudden or decisive action of rising.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΝΙΣΤΗΜΙ, ἘΓΕΙΡΩ, ὈΡΘΟΩ
Etymology: The word ἐξανίστημι (exanistēmi) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and ἀνίστημι (anistēmi), meaning 'to stand up' or 'to raise'. The prefix ἐξ- (ex-) intensifies the action of rising.
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-TEH-oo-on
Translations: I was believing, they were believing, I believed, they believed, I trusted, they trusted, I had faith, they had faith
Notes: This is an inflected form of the verb 'pisteuō', meaning 'to believe' or 'to trust'. It is in the imperfect active indicative tense, which describes an ongoing or repeated action in the past. It can be translated as 'I was believing' or 'they were believing', depending on the context. It can also imply a past action that was continuous or habitual, such as 'I used to believe' or 'they kept on believing'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΕΙΘΩ, ΕΛΠΙΖΩ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PAH-thon
Translations: we suffered, they suffered, we endured, they endured, we experienced, they experienced
Notes: This word is an aorist active indicative form of the verb 'πάσχω', meaning to suffer, endure, or experience. It describes an action that occurred in the past, either by 'we' (first person plural) or 'they' (third person plural). It can refer to experiencing something, whether good or bad, but often implies suffering or hardship.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Plural or 3rd Person Plural
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OO-teh-FEI-doh
Translations: no sparing, no pity, no compassion, no mercy
Notes: This word is a compound of οὔτε (neither, nor) and φειδώ (sparing, pity, compassion). It means 'neither sparing' or 'no pity/compassion'. It functions as a noun indicating a lack of mercy or reluctance to harm.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΝΕΛΕΗΜΟΣΥΝΗ, ΑΣΠΛΑΓΧΝΙΑ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-AY-ei
Translations: he was entering, he was going in, he was coming in, he was going into, he was coming into
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ, meaning 'to go in, come in, enter'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. For example, 'he was entering the house' or 'he used to go into the temple'. It is a compound word formed from the preposition ΕἸΣ (into) and the verb ἘΡΧΟΜΑΙ (to come/go).
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leh-os
Translations: mercy, a mercy, compassion, pity
Notes: ἘΛΕΟΣ refers to active compassion, pity, or mercy, often extended by a superior to an inferior, or by God to humanity. It implies a deep feeling of sympathy that leads to practical help or forgiveness. It is frequently used in the context of God's benevolent actions towards His people.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: The etymology of ἘΛΕΟΣ is uncertain, but it is thought to be related to a root meaning 'to feel pity' or 'to be moved by compassion'.
G2681
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-TAN-tess
Translations: downhill, steep, precipitous, a declivity, a steep place
Notes: This word describes something that is sloping downwards, or a place that is steep and precipitous. It is often used to refer to a physical location, such as a hill or a path, that has a sharp decline. It can also refer to the act of going down a slope.
Inflection: Nominative, Accusative, Neuter, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΦΕΡΗΣ, ΚΑΤΑΒΑΣΙΣ
Etymology: The word ΚΑΤΑΝΤΕΣ is a compound word derived from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΝΤΑΩ (antaō), meaning 'to meet' or 'to come opposite'. Thus, it literally means 'meeting downwards' or 'facing downwards'.
G0215
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KRAS-ton
Translations: unmixed, pure, unadulterated, an unmixed thing
Notes: This word describes something that is unmixed, pure, or unadulterated. It is often used in ancient Greek to refer to wine that has not been mixed with water, which was a common practice. It can also be used more broadly to describe anything that is in its pure, undiluted state.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΚΡΑΤΟΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ
Etymology: From Greek ἀ- (a-, 'not') and κεράννυμι (keránnymi, 'to mix'), meaning 'unmixed'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-oh
Translations: I say, I speak, I tell, I mean, I call
Notes: This verb means 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, or to express an opinion or command. It can also mean 'to call' or 'to name'. It is a very common verb in Koine Greek.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *leg- 'to collect, gather', which developed into 'to pick out words, to speak'.
G4967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-oh-THOO-n-tes
Translations: pressing together, crowding, pushing, thronging
Notes: This is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΩΘΕΩ (ōtheō), meaning 'to push' or 'to thrust'. Therefore, ΣΥΝΩΘΕΩ means 'to push together' or 'to crowd'. The form ΣΥΝΩΘΟΥΝΤΕΣ is a participle, indicating an ongoing action of pushing or crowding, often used to describe people who are pressing in on someone or something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΛΙΒΩ, ΠΙΕΖΩ
Etymology: The word ΣΥΝΩΘΕΩ is a compound of the Greek preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with, together', and the verb ΩΘΕΩ (ōtheō), meaning 'to push, thrust'.
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-foh-NEH-oo-on
Translations: they were killing, they were murdering, they slew
Notes: This word is a verb meaning 'to kill' or 'to murder'. It describes an action of taking a life, often with violence or intent. The form indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-KHE-sthai
Translations: to fight, to contend, to strive, to quarrel
Notes: This word is a verb meaning 'to fight' or 'to contend'. It is often used in the context of physical combat or battle, but can also refer to verbal disputes or striving against something. As an infinitive, it functions like the English 'to fight' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΕΡΙΖΩ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dy-NAH-meh-noos
Translations: being able, able, those who are able, (to) those who are able
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that possesses the ability or power to do something. In this form, it refers to 'those who are able' or 'those who are powerful', often used in an accusative context to indicate the direct object of an action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΝΤΑΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΑΣ
G1424
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dys-KHO-ree-ah
Translations: difficulty, a difficulty, distress, a distress, narrowness, a narrowness, strait, a strait, difficult place, a difficult place
Notes: This is a compound noun referring to a difficult or narrow place, a strait, or a place of distress. It can also refer to the abstract concept of difficulty or distress itself. It is often used in contexts describing challenging terrain or situations.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΩΣΙΣ
Etymology: This word is a compound of two Greek elements: δύς (dys), meaning 'bad, difficult, ill', and χωρία (chōria), meaning 'place, region'. Thus, it literally means 'a bad or difficult place'.
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FEI-leh-toh
Translations: took away, removed, cut off, abolished, deprived
Notes: This verb means to take away, remove, or cut off. It can also imply depriving someone of something. It is often used in contexts where something is being separated or withdrawn from a person or thing, sometimes with force or authority.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΠΟΛΥΩ, ΑΦΙΣΤΗΜΙ
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: thlee-BOH-meh-noy
Translations: being afflicted, being distressed, being pressed, being troubled, being oppressed
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being afflicted' or 'being distressed'. It describes someone who is currently experiencing pressure, trouble, or oppression. It can be used to describe people who are suffering under difficult circumstances or being squeezed, either literally or figuratively.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΟΥΜΕΝΟΙ, ΠΙΕΖΟΜΕΝΟΙ
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: toiss-steh-NO-poiss
Translations: (to) the narrow places, (to) the narrow passages, (to) the straits
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative plural definite article 'τοῖς' (to the) and the dative plural form of the noun 'στενωπός' (narrow place, strait). It refers to locations that are confined or restricted, such as narrow passages, defiles, or alleys. It is used to indicate movement towards or presence within such constricted areas.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΣ, ΟΔΟΣ
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: prah-NOOS
Translations: steep, precipitous, headlong, prone, downward, a steep place
Notes: This word describes something that is steep, precipitous, or sloping downwards. It can refer to a physical incline, like a hillside or a cliff, or metaphorically to a headlong or downward motion. In the provided context, it refers to a steep or precipitous place.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΡΗΜΝΟΣ, ΑΠΟΤΟΜΟΣ
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: hoo-po-lis-THA-non-tes
Translations: slipping away, sliding away, falling away, a slipping away, a sliding away, a falling away
Notes: This word is a present active participle, meaning 'slipping away' or 'sliding away'. It describes an action of gradual or involuntary movement downwards or out of place. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'away', and 'ὀλισθάνω' (olisthanō), meaning 'to slip' or 'to slide'. It can be used to describe people or things that are losing their footing or position.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΛΙΣΘΑΝΟΝΤΕΣ, ΕΚΠΙΠΤΟΝΤΕΣ
Etymology: The word 'ὑπολισθάνω' (hypolisthanō) is a compound verb derived from the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'away', and the verb 'ὀλισθάνω' (olisthanō), meaning 'to slip' or 'to slide'. The root 'ὀλισθάνω' is related to 'ὀλισθρός' (olisthros), meaning 'slippery'.
G4482
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: reh-ON-tee
Translations: flowing, a flowing, to flow, to stream, to gush
Notes: This word describes something that is in the process of flowing or streaming, like water or a liquid. It is a present participle, indicating an ongoing action. It can be used to describe rivers, blood, or any substance that moves in a continuous stream.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΡΕΥΜΑ, ΡΟΗ
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-kah-LYP-ton-toh
Translations: they were uncovered, they were revealed, they were exposed
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'un-' or 'not') and the verb 'καλύπτω' (kalyptō, meaning 'to cover' or 'to conceal'). The combined meaning is 'to uncover' or 'to reveal'. The form 'ἀκαλύπτοντο' is the imperfect middle/passive indicative, third person plural, indicating that 'they were being uncovered' or 'they were being revealed' or 'they were uncovering themselves'. The initial 'ἀ' is a privative alpha, negating the action of covering. The word in the prompt, 'ἈΚΡΑΣἘΚΑΛΥΠΤΟΝΤΟ', appears to be a misspelling or garbled form of 'ἀκαλύπτοντο', possibly with an extra 'ρ' and 'σ' inserted, or it could be a very rare or specialized compound not commonly attested. Given the context, 'ἀκαλύπτοντο' is the most probable intended word.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ee-oh-SAY-pon eh-pee-LEK-tone
Translations: Josephus, chosen, select, elect, excellent
Notes: This is a compound phrase, likely two words concatenated without a space: 'ἸΩΣΗΠΟΝ' (Iosepon) and 'ἘΠΙΛΕΚΤΩΝ' (Epilektōn). 'ἸΩΣΗΠΟΝ' is the accusative singular form of 'ἸΩΣΗΠΟΣ' (Iosepos), referring to the Jewish historian Josephus. 'ἘΠΙΛΕΚΤΩΝ' is the genitive plural form of 'ἘΠΙΛΕΚΤΟΣ' (Epilektos), meaning 'chosen,' 'select,' or 'excellent.' Together, the phrase would mean 'Josephus of the chosen ones' or 'the chosen ones of Josephus,' depending on the context. It describes individuals who are selected or of high quality, associated with Josephus.
Inflection: ἸΩΣΗΠΟΝ: Singular, Accusative, Masculine. ἘΠΙΛΕΚΤΩΝ: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter.
Synonyms: ἘΚΛΕΚΤΟΣ, ἈἸΡΕΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OW-toh-KHEI-ri-an
Translations: suicide, a suicide
Notes: This word refers to the act of taking one's own life, or suicide. It is a compound word derived from αὐτός (autos), meaning 'self', and χείρ (cheir), meaning 'hand', literally 'by one's own hand'. It is used to describe the act of self-inflicted death.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3942
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ox-YOO-nen
Translations: provoked, angered, exasperated, incited
Notes: This word describes the act of provoking, angering, or exasperating someone. It implies a strong emotional reaction, often leading to irritation or indignation. It is used to describe an action that incites a negative response in another, such as a person provoking God or others.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek παροξύνω (paroxúnō, “to sharpen, to incite, to irritate”), from παρά (pará, “beside, by”) + ὀξύνω (oxúnō, “to sharpen”), from ὀξύς (oxús, “sharp”).
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tee-DON-tes
Translations: having seen, having perceived, having beheld, having observed, having looked down upon
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed. It describes someone who has seen, perceived, or observed something, often with the nuance of looking down upon or carefully considering. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates the action of seeing or perceiving has already taken place before the main action of the sentence.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΟΡΩΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word ΚΑΘΟΡΑΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see' or 'to perceive'. The combination suggests looking down upon or perceiving clearly.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEH-nah
Translations: no one, nobody, none, nothing
Notes: This word is the accusative singular form of the negative pronoun/adjective "οὐδείς" (oudeis), meaning "no one," "nobody," or "nothing." It is a compound word formed from "οὐ" (ou, "not") and "εἷς" (heis, "one"). It is used to negate a person or thing, functioning as the direct object in a sentence. For example, it could mean "(I saw) no one" or "(I have) nothing."
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΗΔΕΙΣ, ΟΥ̓ΔΕΝ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LEIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Depending on the context, it can mean to take something up, to remove or take away, or more commonly, to destroy or kill someone. It is often used in the sense of putting someone to death.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω (anaireō) is a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and αἱρέω (haireō, 'to take, to seize').
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAN-tai
Translations: they are able, they can, they have power, they are strong enough
Notes: This word means 'they are able' or 'they can'. It describes the capacity or power of a group of people or things to do something. It is often followed by an infinitive verb, indicating what they are able to do.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SEIN
Translations: to fall, to fall down, to fall prostrate, to fall into, to fall upon, to perish
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It can describe a literal physical fall, such as falling to the ground, or a more figurative fall, like falling into sin or error. It can also mean to fall down in worship or submission, or to fall upon something or someone. In some contexts, it can imply perishing or being overthrown.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΙΠΤΕΙΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΕΙΝ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΕΙΝ
Etymology: The word πίπτω (piptō) comes from the Proto-Indo-European root *pet-, meaning 'to rush, to fly, to fall'.
G4514, G4291
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: roh-MAI-ohn pro-E-lah-bon
Translations: of Romans, Romans', they took beforehand, they anticipated, they seized first
Notes: This appears to be a compound of two words concatenated without a space: 'ΡΩΜΑΙΩΝ' (Rhomaiōn) and 'ΠΡΟΕΛΑΒΟΝ' (Proelabon). 'ΡΩΜΑΙΩΝ' is the genitive plural of 'Ῥωμαῖος' (Rhomaios), meaning 'Roman'. 'ΠΡΟΕΛΑΒΟΝ' is the aorist active indicative third person plural of 'προλαμβάνω' (prolambanō), meaning 'to take beforehand', 'to anticipate', or 'to seize first'. Therefore, the combined meaning would be 'of the Romans, they took beforehand' or 'the Romans' (something) they anticipated'.
Inflection: ΡΩΜΑΙΩΝ: Plural, Genitive, Masculine or Feminine; ΠΡΟΕΛΑΒΟΝ: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ath-ROH-eess-then-tes
Translations: having been gathered together, having assembled, having collected
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been gathered together' or 'having assembled'. It describes a group of people or things that have been brought together or collected. It is a compound word formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb ἀθροίζω (athroizō, meaning 'to gather' or 'to collect').
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ
G2682
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LAY-gon-tah
Translations: ending, concluding, reaching, arriving, coming to an end
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalēgō', meaning 'to end', 'to conclude', 'to arrive at', or 'to come to an end'. It describes an action that is in the process of ending or reaching a conclusion. It can be used to describe something that is terminating or arriving at a specific point.
Inflection: Present Active Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The word 'katalēgō' is a compound word formed from the preposition 'kata' (κατά), meaning 'down' or 'against', and the verb 'lēgō' (λήγω), meaning 'to cease' or 'to stop'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: POH-leh-ohss-SPHAS
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of a Koine Greek word. The first part, 'ΠΟΛΕΩΣ' (POLEOS), is the genitive singular of 'ΠΟΛΙΣ' (POLIS), meaning 'of a city' or 'of the city'. The second part, 'ΣΦΑΣ' (SPHAS), is not a recognized Koine Greek word or ending. It is possible that 'ΠΟΛΕΩΣΣΦΑΣ' is a highly corrupted form of another word, or a combination of words that has been incorrectly transcribed. Given the context of the example usage, it is difficult to ascertain its intended meaning without further clarification or correction.
Inflection: Unknown
G337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-ee-lon
Translations: they took up, they took away, they destroyed, they killed, they put to death
Notes: This is a compound verb formed from ἀνά (ana, 'up' or 'again') and αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to choose'). In its aorist form, it commonly means 'to take up,' 'to take away,' 'to destroy,' or 'to kill.' It is used to describe an action of removing something or someone, often with a sense of finality or violence, such as putting someone to death.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΝΕΛΟΝ
Etymology: The word ἀναιρέω is a compound of the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize.' Its etymology reflects the action of taking something up or away.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-soy
Translations: as many as, all who, whoever, how many
Notes: This word functions as a relative pronoun or adjective, meaning 'as many as' or 'all who'. It introduces a relative clause and refers to a quantity or number of people or things. It is used to connect a dependent clause to a main clause, specifying the extent or number of the antecedent.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ὅς (hos, 'this, that') and the suffix -σος (-sos), indicating quantity or degree. It is related to other words indicating quantity or extent.
G2633
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-LAYP-seh-ohs
Translations: of apprehension, of comprehension, of seizure, of capture, of occupation
Notes: This word refers to the act of apprehending, comprehending, seizing, or capturing something. It can describe the mental grasp of an idea or the physical taking possession of a place or person. It is used to denote the act of taking hold of something, whether literally or figuratively.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΣΥΛΛΗΨΙΣ, ΚΑΤΑΚΡΑΤΗΣΙΣ
G0144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-STHAY-seen
Translations: perception, a perception, sense, a sense, discernment, a discernment, understanding, an understanding
Notes: This word refers to the faculty of perception, the ability to discern or understand something through the senses or intellect. It can describe the act of perceiving or the capacity for perception, often implying a moral or spiritual discernment in a broader context.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΝΟΥΣ
G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-fy-LAH-kohn
Translations: of the guards, of the watchmen, of the keepers
Notes: This is the genitive plural form of the noun 'φύλαξ' (phylax), which refers to a guard, watchman, or keeper. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to the guards' or 'from the guards'. It is used to show that something pertains to or comes from a group of people who are guarding or watching.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΗΡΗΤΩΝ, ΦΡΟΥΡΩΝ
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-fyoo-GAYN
Translations: to escape, to flee through, to get away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, it means to flee through or away from something, implying a successful escape or evasion. It is used to describe the act of avoiding danger, capture, or an undesirable situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-THA-san
Translations: they arrived, they reached, they came, they attained, they anticipated
Notes: This word is a verb meaning 'to arrive', 'to reach', 'to come', or 'to attain'. It can also carry the sense of 'to anticipate' or 'to come before'. It is used to describe the action of a group of people completing a journey or achieving a goal. For example, 'they arrived at the city' or 'they reached the destination'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΗΚΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-BAN-tes
Translations: having gone up, having ascended, having come up, having climbed, having embarked
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anabainō', meaning 'to go up' or 'to ascend'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It is often used to describe people who have gone up to a higher place, such as a city, a mountain, or a ship. It can also refer to coming up from a lower place, like out of water.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΝΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΑΝΙΟΝΤΕΣ
G4315, G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pros-ark-TEE-ohn-PYR-gohn
Translations: of northern towers, of towers towards the north
Notes: This is a compound word formed from 'prosarktios' (northern, towards the north) and 'pyrgos' (tower). It refers to things belonging to or associated with towers located in the northern direction. It is used to describe something that is 'of northern towers' or 'of towers towards the north'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-MY-nahn-toh
Translations: they defended, they warded off, they repelled, they resisted
Notes: This word describes the action of defending oneself or others, warding off an attack, or repelling an enemy. It implies a protective or resistive action against an external force or threat. It is used to describe a group of people performing this action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΠΟΚΡΟΥΩ, ΑΝΤΙΤΑΣΣΟΜΑΙ
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-rees-kheh-THEN-tes
Translations: having been surrounded, having been enclosed, having been held, having been contained, having been seized
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb περιέχω (periechō), meaning 'to surround, enclose, contain, or seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred to the subject. In this form, it indicates that the subjects have undergone the action of being surrounded, enclosed, or seized. It is a compound word formed from περί (peri, 'around') and ἔχω (echō, 'to have, hold').
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΣΥΝΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G3796
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OP-seh
Translations: late, in the evening, at evening, evening
Notes: This word is an adverb meaning 'late' or 'in the evening'. It is used to indicate a time of day, specifically the latter part of the day or night. It can describe when an event occurs, such as 'he arrived late' or 'they departed in the evening'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὈΨΙΑ
Etymology: From the same root as ὈΨΙΟΣ (opsios), meaning 'late'. It is related to the concept of 'seeing' or 'appearing', as the evening is when things become less visible or 'appear' later in the day.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-san
Translations: they were present, they had arrived, they were at hand, they had come
Notes: This word is a compound verb meaning 'to be present' or 'to have arrived'. It describes a state of being in a particular place or having come to a certain point. It is often used to indicate the arrival or presence of multiple individuals.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΑΡΗΝ, ΠΑΡΕΣΤΗΚΑΝ, ΗΚΟΝ
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: eh-fes-TOH-sin
Translations: (to) those standing by, (to) those standing over, (to) those present, (to) those in charge, (to) those appointed
Notes: This word is a dative plural form of the present active participle of the verb 'ἐφίστημι' (ephistēmi), meaning 'to stand upon, to stand over, to be present, to be in charge, or to be appointed'. It refers to a group of people who are in a position of standing by, being present, or having authority over something or someone. It is often used to describe those who are in charge or appointed to a specific task or role.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΡΩΝ, ΕΝΙΣΤΑΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ἐφίστημι is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfah-geh-NEH-oo-THOO-moy
Translations: slaughter-minded, eager for slaughter, bloodthirsty
Notes: This word appears to be a compound adjective, likely formed from 'σφαγή' (slaughter, killing) and 'εὔθυμος' (cheerful, courageous, eager). It would describe someone who is eager for slaughter or bloodthirsty. It is not a standard Koine Greek word found in common lexicons, suggesting it might be a rare or unique formation, possibly a hapax legomenon, or a misspelling. Given its structure, it would likely be used to describe individuals or groups with a violent or aggressive disposition.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-khon
Translations: they provided, they offered, they gave, they granted, they presented
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide, offer, give, grant, or present'. It describes an action that was completed in the past by a group of people ('they'). It can be used in sentences to indicate that a group of individuals supplied or made something available.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, they convey the sense of 'holding out' or 'presenting from beside oneself'.
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NAI-mak-ton
Translations: bloodless, without bloodshed, an unbloody [something]
Notes: This word is a compound adjective meaning 'bloodless' or 'without bloodshed'. It is formed from the negative prefix 'ἀν-' (an-, meaning 'not' or 'without') and 'αἷμα' (haima, meaning 'blood'). It can describe something that does not involve the shedding of blood, such as a sacrifice without blood or a victory achieved without loss of life.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ΑΝΑΙΜΑΚΤΟΣ is derived from the prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', and the noun αἷμα (haima), meaning 'blood'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-KHEH-sai
Translations: to boast, to vaunt, to glory, to profess, to declare
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'αὐχέω'. It means 'to boast' or 'to vaunt oneself'. It describes the action of expressing pride or self-satisfaction, often in a somewhat arrogant or excessive manner. It can also mean to profess or declare something with confidence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ, ΚΟΜΠΑΖΩ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh TEH-los
Translations: the end, the goal, the outcome, the purpose, the completion, the fulfillment
Notes: This word appears to be a combination of the neuter definite article "το" (the) and the noun "τέλος" (end, goal, outcome). Therefore, "ΤΟΤΕΛΟΣ" most likely means "the end" or "the outcome." It refers to the conclusion of something, its ultimate aim, or the result achieved. It is often used to denote the final state or purpose of an action or event.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-peh-sen
Translations: he fell, she fell, it fell
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It describes an action that occurred in the past, indicating that someone or something completed the act of falling. It can be used in various contexts, such as a person falling to the ground, a building falling, or a kingdom falling.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΕΠΕΣΕΝ, ΕΠΕΣΕΝ
G1543
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-kah-ton-TAR-khays
Translations: centurion, a centurion
Notes: This is a compound word meaning 'commander of a hundred'. It refers to a Roman military officer in charge of a century, which typically consisted of 80 to 100 soldiers. The centurion was a highly respected and experienced soldier, responsible for training and leading his men in battle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΚΑΤΟΝΤΑΡΧΟΣ, ΚΕΝΤΥΡΙΩΝ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ΕΚΑΤΟΝ (hekaton), meaning 'one hundred', and ΑΡΧΩ (archō), meaning 'to rule' or 'to command'. Thus, it literally means 'ruler of a hundred'.
G0044
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-os
Translations: Antony, Anthony
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman family name, most famously associated with Mark Antony, the Roman politician and general. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Antony' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. Its ultimate etymology is uncertain, but it was a prominent Roman family name.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THNEES-kee
Translations: he dies, she dies, it dies, to die
Notes: This word is a verb meaning 'to die' or 'to be dead'. It is often used to describe the cessation of life, whether literally or figuratively. It can be used in various contexts to indicate the end of existence or vitality.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰwen- 'to die, disappear'. It is related to other Greek words concerning death and perishing.
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tas-spee-LAI-ah
Translations: caves, the caves
Notes: This word is a compound of the definite article "τὰς" (tas), meaning "the" (feminine accusative plural), and "σπηλαῖα" (spēlaia), meaning "caves" (neuter nominative/accusative plural). It refers to multiple caves. In the provided context, it functions as the direct object of a preposition, indicating movement into or towards caves.
Inflection: Accusative, Plural, Neuter
Etymology: From Ancient Greek σπῆλαιον (spêlaion), meaning "cave, grotto", which is related to σπέος (spéos), meaning "cave".
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-pe-fev-GO-tohn
Translations: of those who have fled together, of those who have taken refuge together, of those who have sought refuge together
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'συνφεύγω' (sympheugō), meaning 'to flee together' or 'to take refuge together'. It describes a group of people who have collectively fled or sought refuge in a particular place or with someone. It is used to refer to the people themselves, often in a context where they are seeking protection or asylum.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Perfect, Active
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΩΝ, ΚΑΤΑΦΥΓΟΝΤΩΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEV-eh-ton
Translations: they were imploring, they were supplicating, they were entreating
Notes: This is a verb meaning 'to implore' or 'to supplicate'. It describes an action of earnestly begging or pleading for something. The form 'ικετεύειτον' is the 3rd person plural imperfect middle/passive indicative, meaning 'they were imploring' or 'they were being implored'. It indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: The word ικετεύω (hiketeuō) is derived from ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'petitioner'. This noun itself comes from ἵκω (hikō), meaning 'to come' or 'to arrive', implying one who comes as a suppliant.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-on
Translations: Antony
Notes: This is a proper noun referring to a person named Antony. In the context of historical Greek texts, it most commonly refers to Mark Antony, the Roman politician and general.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3715
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: o-REK-sai
Translations: to reach out, to stretch out, to offer, to desire, to long for
Notes: This verb means to stretch out, reach out, or offer something. It can also mean to long for or desire something, often with the implication of reaching out for it. It is used to describe actions like extending a hand, offering help, or having a strong yearning for something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₃reǵ- ('to straighten, to direct'). It is related to Latin 'regere' (to direct, to rule) and Sanskrit 'rajati' (he rules).
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AHN
Translations: right, right hand, a right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It can be used as an adjective meaning 'right' (as opposed to left), or substantively as a noun meaning 'right hand'. In the provided context, it is used to refer to the right hand.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tin
Translations: faith, a faith, belief, a belief, trust, a trust, faithfulness, a faithfulness, conviction, a conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a deep conviction in something or someone, or the act of being faithful and trustworthy. It is often used in a religious context to denote belief in God or Christ, but can also refer to loyalty or trustworthiness in general relationships.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G0996
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY-thee-ahn
Translations: help, aid, assistance, a help, an aid, an assistance
Notes: This word refers to the act of providing assistance or support to someone in need. It can be used in various contexts to describe the act of coming to someone's rescue or offering general aid.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΔΡΟΜΗ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ, ΑΡΩΓΗ
G0386
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-no-don
Translations: ascent, a way up, a going up, a journey up
Notes: This word refers to an ascent or a way up, indicating the act of going upwards or a path that leads to a higher place. It can describe a physical climb, a journey to a higher location, or even a metaphorical rise.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΒΑΣΙΣ, ἈΝΑΒΟΛΗ
Etymology: From the Greek prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards', and ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-foo-LAK-tohs
Translations: unguardedly, unwarily, carelessly, without guard, without caution
Notes: This adverb describes an action performed without guard, caution, or watchfulness. It implies a lack of foresight or protection, often leading to vulnerability or danger. It is used to describe how someone acts when they are not being careful or are exposed.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΡΟΣΕΚΤΩΣ, ἈΦΡΟΝΩΣ, ἈΝΕΠΙΦΥΛΑΚΤΩΣ
Etymology: The word ἈΦΥΛΑΚΤΩΣ is derived from the adjective ἈΦΥΛΑΚΤΟΣ (unguarded), which is formed from the alpha privative (α-) meaning 'not' or 'without', and ΦΥΛΑΚΤΟΣ (guarded), which comes from the verb ΦΥΛΑΣΣΩ (to guard, to watch).
G3715
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-REH-geh
Translations: was stretching out, was reaching for, was desiring, was longing for
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'ὀρέγω' (orego). It describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means to stretch out, reach for, or to long for something, often with a sense of desire or aspiration. It can be used to describe physically extending a hand or arm, or metaphorically, to express a strong desire or ambition for something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΕΩ, ΕΦΙΕΜΑΙ
G5348, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Pronoun
Sounds like: FTHA-sas-OW-ton
Translations: having come to him, having arrived at him, having overtaken him, having anticipated him
Notes: This is a compound word formed from the aorist active participle of the verb φθάνω (phthanō), meaning 'to come before, arrive, overtake, anticipate,' and the accusative masculine singular pronoun αὐτός (autos), meaning 'him.' Together, it means 'having come to him,' 'having arrived at him,' 'having overtaken him,' or 'having anticipated him.' It describes an action of reaching or getting to someone or something before another, or simply arriving at a destination where someone else is.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative Singular (for ΦΘΑΣΑΣ); Accusative, Masculine, Singular (for ΑΥ̓ΤΟΝ)
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nos
Translations: that, that one, he, she, it, those, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective meaning 'that' or 'that one'. As a pronoun, it refers to a person or thing previously mentioned or understood from context, often emphasizing distance or distinction from the speaker or listener. As an adjective, it modifies a noun, indicating 'that' specific noun. It is used to point out something or someone 'over there' or 'the one previously mentioned', contrasting with 'this' (οὗτος).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From ἐκεῖ (ekeî, 'there'). It refers to something or someone at a distance, contrasting with οὗτος (hoûtos, 'this one, here').
G3572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: NYT-tee
Translations: pierces, stabs, pricks, goads
Notes: This verb means to pierce, stab, or prick. It describes the action of thrusting a sharp object into something or someone. It can also refer to goading or prodding. It is typically used in a literal sense of physical penetration.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΚΕΝΤΕΩ, ΠΛΗΓΩ, ΤΙΤΡΩΣΚΩ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be onomatopoeic, imitating the sound of a sharp thrust.
G2736
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAH-toh-then
Translations: from below, below, underneath
Notes: This word is an adverb indicating a position or origin from a lower place. It is used to describe something that is located beneath another object or that comes from a lower point. For example, it can describe something coming up from the ground or being situated at the bottom.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΟΚΑΤΩ, ΚΑΤΩ
Etymology: From Ancient Greek κάτω (kátō, “down, downwards”) + -θεν (-then, suffix indicating origin or direction from a place).
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-BOH-nah
Translations: groin, a groin, bubo, a bubo
Notes: This word refers to the groin area of the body. It can also refer to a bubo, which is a swollen inflammatory lesion of a lymph node, especially in the groin or armpit, often associated with diseases like the plague. In a sentence, it would be used to indicate a location on the body or a specific medical condition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1388
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-RAH-tee
Translations: to a spear, with a spear, by a spear
Notes: This word refers to a spear or a lance, a long weapon with a sharp point, used for thrusting or throwing. It is used in a dative case, indicating the instrument by which an action is performed, or the recipient of an action. Therefore, it often translates as 'with a spear' or 'by a spear'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΟΓΧΗ, ΑΙΧΜΗ
G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-er-GAH-zeh-teh
Translations: works out, accomplishes, performs, brings about, produces
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, 'through, thoroughly') and ἐργάζομαι (ergazomai, 'to work'). It means to work through something thoroughly, to accomplish, perform, or bring about a result. It is often used to describe the process of bringing something to completion or producing a specific outcome.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: The word ΔΙΕΡΓΑΖΟΜΑΙ is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ἐργάζομαι (ergazomai), meaning 'to work' or 'to labor'. The combination emphasizes the idea of working something through to completion.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-neen
Translations: that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something or someone distant in space or time, or something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-RON
Translations: manifest, evident, clear, visible, apparent, known, a manifest thing, an evident thing
Notes: This word describes something that is visible, apparent, or clear. It is used to indicate that something is easily seen, understood, or made known. It can refer to something that is openly displayed or something that becomes obvious.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΓΝΩΣΤΟΣ
Etymology: From φανερόω (phaneroō, 'to make visible, reveal'), from φανός (phanos, 'light, torch'), from φαίνω (phainō, 'to bring to light, make appear').
G4128, G337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PLEH-thos-ah-NEI-lon
Translations: they destroyed the multitude, they killed the crowd
Notes: This is a compound word formed by the noun 'πλήθος' (multitude, crowd) and a form of the verb 'ἀναιρέω' (to take up, destroy, kill). It means 'they destroyed the multitude' or 'they killed the crowd'. This word is not a standard Koine Greek word and appears to be a hapax legomenon or a unique compound created for specific context, likely for brevity or emphasis. It functions as a verb describing an action performed upon a multitude.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Indicative, Active Voice
G1903
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ee-OO-sais
Translations: (to) the following, (to) the next, (to) the coming
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΕΠΕΙΜΙ', meaning 'to go upon', 'to come upon', or 'to follow'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that is following or coming next. It is often used to refer to subsequent days or periods.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΑΙΣ, ΜΕΛΛΟΥΣΑΙΣ
G0420
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-neh-reh-oo-NOH-meh-noy
Translations: searching out, examining, investigating, scrutinizing
Notes: This word is a compound participle derived from 'ἀνά' (ana, 'up' or 'again') and 'ἐρευνάω' (ereunao, 'to search'). It describes the action of thoroughly searching, examining, or investigating something, often with the implication of a detailed or repeated inquiry. It can be used to describe people who are in the process of conducting such a search.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ἘΡΕΥΝΑΩ, ἘΞΕΡΕΥΝΑΩ
Etymology: The word ἀνερᾰυνάω (aneraunao) is a compound of the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb ἐρευνάω (ereunao), meaning 'to search' or 'to seek out.' The prefix ἀνά intensifies the meaning of searching, implying a thorough or repeated investigation.
G2667
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-DY-sees
Translations: submergings, sinkings, hiding places, retreats
Notes: This word refers to acts of submerging or sinking, or places where one might hide or retreat, such as a hiding place or a refuge. It is often used in the context of going down into something or finding a place of concealment.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΥΠΤΗ, ΑΠΟΚΡΥΦΟΣ, ΚΡΥΦΙΟΣ
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NO-moys
Translations: underground passages, mines, tunnels, saps, sewers, trenches
Notes: This word refers to underground passages, such as those dug for military purposes (mines or saps) to undermine walls, or for drainage (sewers or tunnels). It describes a subterranean channel or excavation.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΥΓΜΑΤΑ, ΔΙΩΡΥΧΕΣ
G4693
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spee-LAI-oys
Translations: caves, in caves, to caves
Notes: This word refers to a cave or a grotto. In its inflected form, it indicates a location within or a movement towards multiple caves. It is typically used to describe natural hollows in the earth or rock, often used for shelter or hiding.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΝΤΡΟΙΣ, ΚΟΙΛΩΜΑΤΑ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ex-AY-eh-san
Translations: they went out, they came out, they proceeded out
Notes: This is a verb meaning 'they went out' or 'they came out'. It describes a group of people or things moving from an inside location to an outside one, or from one place to another. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (upon, to, in addition), 'ἐκ' (out of), and the verb 'ἔρχομαι' (to come, to go).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΞΗΛΘΟΝ, ΑΠΗΛΘΟΝ
Etymology: The root verb ἔρχομαι (erchomai) comes from Proto-Indo-European. The prefix ἐκ (ek) means 'out of' and ἐπί (epi) means 'upon' or 'in addition to', indicating direction or emphasis.
G2532, G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: kahee dee-AH
Translations: and through, and by means of, and because of
Notes: This word appears to be a misspelling or a typographical error for the two separate Koine Greek words "ΚΑΙ" (kai) and "ΔΙΑ" (dia). "ΚΑΙ" is a conjunction meaning "and" or "also," used to connect words, phrases, or clauses. "ΔΙΑ" is a preposition that can take different meanings depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it means "through" or "by means of"; with the accusative, it means "because of" or "on account of." Therefore, "ΚΑΙΔΙΑ" would likely mean "and through" or "and by means of" or "and because of" depending on context.
Inflection: Does not inflect (as it is a conjunction and a preposition)
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-roon
Translations: they were going, they were making room, they were advancing, they were containing, they were holding
Notes: This word is a verb indicating movement, progression, or capacity. It describes an action of going, advancing, making space, or being able to contain something. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
Etymology: From the Greek word χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb implies movement into or having space.
G3303, G164
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: men-aich-MAH-loh-tah
Translations: captives, prisoners, those taken captive, a captive, a prisoner
Notes: This is a compound word formed from the particle μέν (men) and the adjective/noun αἰχμάλωτος (aichmalōtos). The particle μέν often serves to emphasize or contrast, similar to 'indeed' or 'on the one hand'. The word αἰχμάλωτος refers to someone taken captive in war, a prisoner, or a captive. Therefore, the compound word refers to 'those who are indeed captives' or 'the captives themselves'. It is used here in the neuter plural, referring to things or people considered collectively as captives.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: KHEE-lee-ah
Translations: thousand, a thousand
Notes: This word refers to the number one thousand. It is used as a numeral adjective, often appearing in the plural to denote a quantity of one thousand units of something. It can modify nouns, indicating a large number.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
G1250
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: dee-ah-KO-see-oys
Translations: (to) two hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'two hundred'. It functions as an adjective, describing a quantity of two hundred of something. It is used to indicate a specific number in a sentence.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EEKH-thay
Translations: was gathered together, was assembled, was collected
Notes: This word is the aorist passive form of the verb ΣΥΝΑΓΩ (synagō), meaning 'to gather together' or 'to assemble'. It describes an action that was completed in the past, where a group or things were brought together by an external agent. It is often used to describe people assembling in one place.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΑΓΩ is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΑΓΩ (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'to lead together' or 'to bring together'.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khas
Translations: battles, fights, quarrels, disputes
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'μάχη' (machē), meaning 'battle', 'fight', or 'quarrel'. It refers to conflicts or disputes, whether physical or verbal. It is used in sentences to indicate the object of an action, such as 'preparing battles' or 'entering into quarrels'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΙ, ΕΡΙΔΕΣ, ΚΡΙΣΕΙΣ
G4787
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-rith-may-THEH-san
Translations: were counted with, were numbered with, were reckoned with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition "σύν" (syn), meaning "with" or "together," and the verb "ἀριθμέω" (arithmeō), meaning "to count" or "to number." Therefore, it means "to count together with" or "to number among." It describes the action of being included in a count or reckoning alongside others.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΡΙΘΜΕΩ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΕΓΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: teh-TRAH-kees-MOO-ree-oy
Translations: forty thousand
Notes: This word is a compound numeral adjective meaning 'forty thousand'. It is formed from 'tetrakis' (four times) and 'myrioi' (ten thousand). It is used to describe a quantity of forty thousand of something.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a compound of the Koine Greek adverb ΤΕΤΡΑΚΙΣ (tetrakis), meaning 'four times', and the Koine Greek adjective ΜΥΡΙΟΙ (myrioi), meaning 'ten thousand'.
G2690
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-SKAP-sai
Translations: to demolish, to raze, to overthrow, to destroy, to dig down
Notes: This word means to completely destroy or level something, often by digging it down or undermining its foundations. It is typically used in the context of razing cities, walls, or buildings to the ground, implying a thorough and destructive act.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΞΟΛΟΘΡΕΥΩ
Etymology: From κατά (kata, 'down') and σκάπτω (skaptō, 'to dig'). It literally means 'to dig down'.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-ah
Translations: fortresses, garrisons, guard posts
Notes: This word refers to fortified places, such as a fortress, a castle, or a military post. It can also denote a garrison or a body of troops stationed in such a place. It is used to describe strongholds or secure locations.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑΤΑ, ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΙΟΝ (phrourion) comes from the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch'. It is related to φρουρός (phrouros), meaning 'a guard' or 'a watchman'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-em-PIP-ree-sin
Translations: to set on fire, to burn up, to burn completely
Notes: This is a compound verb formed from the root 'ΠΙΜΠΡΗΜΙ' (to burn) with the prefixes 'ΠΡΟΣ-' (in addition to, toward) and 'ΕΝ-' (in, into). It means to set something on fire, often implying a complete or thorough burning, or burning in addition to something else. It describes the action of causing something to be consumed by fire.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ
G3779, G254
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: OO-tohs-eh-AH-loh
Translations: thus, so, in this way, was caught, was captured, was conquered, was taken
Notes: This appears to be a compound or conjoined word, likely a combination of the adverb 'ΟΥΤΩΣ' (houtos), meaning 'thus' or 'in this way', and a form of the verb 'ἁλίσκομαι' (haliskomai), meaning 'to be caught' or 'to be captured'. The form 'ΕΑΛΩ' (healō) is the aorist passive indicative third person singular of 'ἁλίσκομαι'. Therefore, the combined phrase would mean 'thus was caught' or 'in this way was captured'. It describes the manner in which someone or something was apprehended or overcome.
Inflection: ΟΥΤΩΣ: Does not inflect; ΕΑΛΩ: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΟΥΤΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G5149
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: trays-kah-DEK-ah-toh
Translations: (to/for/in/on) the thirteenth
Notes: This word is an ordinal adjective meaning 'thirteenth'. It is a compound word formed from 'τρεῖς' (three) and 'δέκατος' (tenth), literally 'third-tenth'. It is used to indicate a position in a sequence, such as 'the thirteenth day' or 'in the thirteenth year'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΤΡΕΙΣΚΑΙΔΕΚΑΤΟΣ is a compound of ΤΡΕΙΣ (treis), meaning 'three', and ΔΕΚΑΤΟΣ (dekatos), meaning 'tenth'.
G3503
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Neh-ROH-nos
Translations: of Nero
Notes: This is a proper noun referring to Nero, the Roman Emperor. As a genitive form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to Nero' or 'from Nero'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin Nero, a Roman cognomen.
G2231
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE-as
Translations: of authority, of rule, of dominion, of sovereignty, of leadership, of a principality, of a province
Notes: This word refers to the concept of authority, rule, or leadership. It can denote the power or right to govern, a position of command, or even a specific territory under such rule, like a province or principality. It is used to describe the exercise of power or the sphere of influence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΤΟΣ, ΑΡΧΗΣ
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tei
Translations: year, a year, (to) a year
Notes: This word refers to a year, a period of twelve months. It is commonly used to denote a specific year or to indicate the duration of an event, often appearing with prepositions like 'in' or 'at' to specify a time.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Etymology: The word ἔτος (etos) comes from Proto-Indo-European *wet- (year). It is related to Latin vetus (old) and English wether (a castrated ram, originally referring to an animal of a certain age).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAH-neh-moo
Translations: of Panemus
Notes: This word refers to the month of Panemus, which was a month in the ancient Macedonian calendar. It corresponds roughly to parts of June and July in the Gregorian calendar. As a proper noun, it is used to denote a specific period of time, similar to how we use 'June' or 'July' today.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Panemus' is derived from the Greek word 'Panemos', which refers to a month in the Macedonian calendar. The origin of the name itself is not definitively known, but it is associated with the summer season.
G3561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noo-MAY-nee-ah
Translations: new moon, a new moon, new moon festival
Notes: This word refers to the new moon, which was a significant time in ancient Jewish and other cultures, often marked by religious festivals or observances. It is a compound word formed from 'νέος' (neos), meaning 'new', and 'μήν' (men), meaning 'month' or 'moon'. It is typically used in the context of these monthly celebrations or the start of a new lunar cycle.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΝΟΥΜΗΝΙΑ is a compound of two Greek words: ΝΕΟΣ (neos), meaning 'new', and ΜΗΝ (men), meaning 'month' or 'moon'. It literally means 'new moon'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .