Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Three / Chapter 9
Book Three, Chapter 9
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G5067
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: teh-TAR-tee
Translations: fourth, a fourth, the fourth
Notes: This word is an ordinal number meaning 'fourth'. It is used to indicate position in a sequence, such as 'the fourth day' or 'the fourth kingdom'. It functions like an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative; also Dative Singular
Etymology: From τέσσαρες (tessares), meaning 'four'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAH-neh-moo
Translations: of Panemus
Notes: This word refers to the month of Panemus, which was a month in the ancient Macedonian calendar. It corresponds roughly to parts of June and July in the Gregorian calendar. As a proper noun, it is used to denote a specific period of time, similar to how we use 'June' or 'July' today.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Panemus' is derived from the Greek word 'Panemos', which refers to a month in the Macedonian calendar. The origin of the name itself is not definitively known, but it is associated with the summer season.
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nos
Translations: of a month, of the month, of a new moon, of the new moon
Notes: This word refers to a month, a period of time, or a new moon. It is used to indicate a specific month in a sequence or to refer to the time of the new moon. It is often used in a genitive construction to specify a date or time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-ZEV-ksas
Translations: having set out, having departed, having broken camp
Notes: This word is an aorist active participle of the verb ἀναζεύγνυμι. It means 'having set out' or 'having departed', often implying a breaking of camp or a starting of a journey. It is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and ζεύγνυμι (zeugnymi), meaning 'to yoke' or 'to join'. Thus, it literally means 'to unyoke' or 'to unharness', which then came to mean 'to break camp' or 'to set out'. It describes an action completed in the past that has a bearing on the present situation.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΒΑΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΩ
Etymology: The word ἀναζεύγνυμι is a compound of the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and the verb ζεύγνυμι (zeúgnymi), meaning 'to yoke' or 'to join'. The combination originally referred to unyoking animals from a wagon, which then evolved to mean 'to break camp' or 'to set out on a journey'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4425, G2532, G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Conjunction, Adverb
Sounds like: ptoh-leh-MAH-ee-dah-kah-KAY-then
Translations: Ptolemais and from there, to Ptolemais and from there
Notes: This is a compound word formed by the proper noun 'Ptolemais' (in the accusative case), the conjunction 'kai' (and), and the adverb 'ekeithen' (from there). The 'kai' and 'ekeithen' are contracted into 'ka'keithen' due to elision. The word refers to the city of Ptolemais (modern Acre) and indicates movement to that city, followed by movement from that city.
Inflection: Ptolemais: Singular, Accusative, Feminine; Kai: Does not inflect; Ekeithen: Does not inflect
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G3882
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-RA-lee-on
Translations: coastal, by the sea, maritime, a coastal region
Notes: This adjective describes something that is located by the sea or on the coast. It can refer to a coastal area, a maritime region, or anything associated with the seashore. In the neuter singular, as 'ΠΑΡΑΛΙΟΝ', it can function as a noun meaning 'a coastal region' or 'the coast'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΡΑΘΑΛΑΣΣΙΟΣ, ΠΑΡΑΚΤΙΟΣ
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FIK-nee-tai
Translations: arrives, comes, reaches
Notes: This word means 'he/she/it arrives' or 'he/she/it comes to a place'. It describes the action of reaching a destination or coming into a particular state or condition. It is often used to indicate the arrival of a person or thing at a specific location.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-an
Translations: Caesarea, to Caesarea, into Caesarea
Notes: This word refers to Caesarea, a significant ancient city located on the Mediterranean coast of Judea. It was built by Herod the Great and named in honor of Caesar Augustus. It served as the Roman capital of the province of Judea and was a major port city. In the New Testament, it is mentioned as a place where Peter preached and where Paul was imprisoned.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name "Caesarea" is derived from the Roman imperial title "Caesar," honoring Caesar Augustus. It was a common practice for cities founded or significantly developed under Roman rule to be named after the emperor.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-teen
Translations: greatest, a greatest, largest, a largest, biggest, a biggest
Notes: This word is the superlative form of 'great' or 'large'. It means 'greatest', 'largest', or 'biggest'. It is used to describe something that surpasses all others in size, importance, or degree. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses the highest degree of a particular quality.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΣ, ΥΠΕΡΜΕΓΕΘΗΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-as
Translations: of Judea, of Judaea
Notes: This word is almost certainly a misspelling or variant of 'Ἰουδαία' (Ioudaia), which refers to the geographical region of Judea. It is a proper noun used to denote the land or territory. In this genitive form, it indicates possession or origin, meaning 'of Judea'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: OOF
Translations: under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
Etymology: The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-LAY-nohn
Translations: of the Greeks, Greeks
Notes: This word refers to people of Greek origin, culture, or language. It is used to distinguish them from other ethnic groups, such as Jews or Romans. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, as in 'the customs of the Greeks' or 'the land of the Greeks'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly related to 'Ἑλλάς' (Hellas), referring to Greece. It denotes a person from Greece or of Greek descent.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-koo-MEH-nen
Translations: the inhabited earth, the world, the Roman Empire
Notes: This word refers to the inhabited earth, often specifically the Roman Empire during the time of the New Testament. It can also refer more generally to the entire world or a specific region that is populated. It is used to describe the scope of events or authority, such as a decree affecting the whole world.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΓΗ
Etymology: The word ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ (oikoumenē) is the feminine present passive participle of the verb ΟΙΚΕΩ (oikeō), meaning 'to inhabit' or 'to dwell'. It literally means 'the inhabited (land)' or 'that which is inhabited'.
G1209, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: eh-DEH-khon-toh-DEH
Translations: they were receiving, they were accepting, they were taking, but, and, now
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἘΔΕΧΟΝΤΟ' (they were receiving/accepting) and the postpositive conjunction 'ΔΕ' (but, and, now). The verb describes an ongoing action of receiving or accepting in the past. The conjunction 'δε' is used to connect clauses or sentences, often indicating a slight contrast or a continuation of thought. Together, it means 'but they were receiving' or 'and they were accepting'.
Inflection: ἘΔΕΧΟΝΤΟ: Imperfect, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person Plural. ΔΕ: Does not inflect.
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΛΛΑ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GON
Translations: general, commander, a general, a commander, governor, a governor, chief magistrate, a chief magistrate
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. In some contexts, it can also refer to a chief magistrate or a city official responsible for public order. It is used to describe someone in a position of leadership or authority, particularly in military or administrative roles.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΔΟΥΞ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-fay-MEE-as
Translations: of good report, of praise, of commendation, of good repute, of good omen, of auspicious words
Notes: This word refers to a good report, praise, or commendation. It can also denote auspicious words or a good omen. It is used to describe something that is well-spoken of or has a positive reputation. In a sentence, it might describe the manner in which something is received or spoken about, often implying approval or honor.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΙΝΟΣ, ΕΥΛΟΓΙΑ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word Εὐφημία (Euphēmia) comes from the Greek words εὖ (eu), meaning 'good' or 'well', and φήμη (phēmē), meaning 'speech' or 'report'. Thus, it literally means 'good speech' or 'good report'.
G2532, G5363
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kahee-fee-loh-froh-SOO-nays
Translations: and of friendliness, and of kindness, and of courtesy
Notes: This is a compound word formed by the conjunction "καί" (kai), meaning "and," and the noun "φιλοφροσύνη" (philophrosynē), meaning "friendliness" or "kindness." The combined word therefore means "and friendliness" or "and kindness." It is used to connect a previous phrase or idea with the concept of friendliness or courtesy. The ending indicates it is in the genitive case, meaning it describes possession or origin, often translated with "of."
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΙ ΕΥΝΟΙΑΣ, ΚΑΙ ΕΥΜΕΝΕΙΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-KHO-ree-oy
Translations: native, local, indigenous, natives, local inhabitants
Notes: This word describes something or someone belonging to a particular place or country, often referring to the local inhabitants or customs. It can be used to describe people who are born in a specific region, or things that are characteristic of that region. For example, one might speak of 'native customs' or 'local people'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΓΧΩΡΙΟΣ, ΕΝΤΟΠΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and 'χώρα' (chora), meaning 'land' or 'country'. It literally means 'upon the land' or 'belonging to the land'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-an
Translations: goodwill, favor, kindness, benevolence
Notes: This word refers to a state of having good will or a favorable disposition towards someone. It can describe a feeling of kindness, benevolence, or a friendly attitude. It is often used to express the positive regard or favor that one person holds for another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΕΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ἈΓΑΘΟΤΗΣ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EKH-thee
Translations: hatred, enmity, hostility, a hatred, an enmity, a hostility
Notes: This word refers to a state of deep-seated hostility or animosity. It describes the feeling of being an enemy or having a strong dislike for someone or something. In the provided context, it is used to describe those who held Herod in enmity.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΜΙΣΟΣ, ἘΧΘΡΟΣΥΝΗ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-trahm-MEH-non
Translations: of overthrown, of destroyed, of ruined, of subverted, of devastated
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'of those who have been overthrown' or 'of things that have been destroyed'. It describes something that has been completely turned upside down, ruined, or brought to an end. It is often used to refer to cities, nations, or systems that have been utterly defeated or demolished.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΘΕΝΤΩΝ, ΑΠΟΛΩΛΟΤΩΝ, ΕΞΟΛΟΘΡΕΥΘΕΝΤΩΝ
G1352
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEE-oh
Translations: therefore, wherefore, for this reason, on account of which
Notes: This is a compound conjunction formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'. It is used to introduce a consequence or conclusion, indicating that what follows is a result of what has just been stated. It functions similarly to 'therefore' or 'for this reason' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'.
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-pon
Translations: Josephus
Notes: This is a proper noun referring to Josephus, the famous Jewish historian of the first century AD, known for his works documenting Jewish history, particularly the First Jewish-Roman War. It is used as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROH-ee
Translations: all together, assembled, in a crowd, in a body
Notes: This word describes a group of people or things that are gathered or acting simultaneously, indicating a collective or unified action. It emphasizes the idea of being 'all at once' or 'in one mass'.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΙ, ΟΜΟΥ
Etymology: From the Greek prefix 'a-' (meaning 'together' or 'at the same time') and 'throos' (a sound or noise, implying a gathering or clamor). It conveys the sense of a collection or multitude.
G2645
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-tah-boh-OHN-tes
Translations: crying out against, shouting against, clamoring against, denouncing, accusing
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb βοάω (boaō), meaning 'to cry out' or 'to shout'. Together, it means 'to cry out against' or 'to shout down'. It describes the act of making a loud, often hostile, outcry directed at someone or something, implying accusation, denunciation, or strong opposition. It is used to describe people who are vocally expressing their disapproval or making accusations.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΝΤΕΣ, ΕΠΙΒΟΩΝΤΕΣ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-xee-OON
Translations: they were thinking worthy, they were deeming worthy, they were demanding, they were asking, they were requesting
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to demand,' 'to ask,' or 'to request.' It implies that the subjects were considering something or someone to be deserving of a particular action or status, or that they were making a strong request or demand.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LA-zayn
Translations: to punish, to chastise, to correct, to curb, to restrain
Notes: ΚΟΛΑΖΕΙΝ is the present active infinitive form of the verb ΚΟΛΑΖΩ. It means to punish, chastise, or correct someone, often with the aim of improvement or restraint. It can be used in sentences to express the act of inflicting a penalty or discipline upon someone.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
Etymology: From κόλαξ (kolax, "flatterer"), originally meaning to prune or curtail, then to chastise or punish. The root is related to the idea of cutting or lopping off, which evolved into the sense of restraining or punishing.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-AH-nos
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was the founder of the Flavian dynasty and is known for restoring stability to the Roman Empire after the civil war that followed Nero's death. He is often mentioned in historical texts concerning the Jewish-Roman wars, as he was a general leading the Roman forces before becoming emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a transliteration of the Latin name 'Vespasianus', which was the cognomen of the Roman emperor.
G3588, G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Preposition
Sounds like: TEN-peh-REE
Translations: the, about, concerning, around
Notes: This word appears to be a misspelling or a transcription error, likely a concatenation of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the preposition 'ΠΕΡΙ' (about, concerning, around). In Koine Greek, these two words would typically be written separately as 'τὴν περὶ'. The article 'τὴν' is the accusative singular feminine form of 'the', and 'περὶ' is a preposition that can take the genitive (meaning 'concerning, about') or the accusative (meaning 'around, near').
Inflection: ΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΠΕΡΙ: Does not inflect (preposition)
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G1162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-eh-sin
Translations: prayer, a prayer, supplication, an entreaty
Notes: This word refers to a specific request or petition made to God or a higher authority. It emphasizes the act of making a humble and earnest appeal, often born out of a sense of need or distress. It is commonly used in contexts of seeking divine intervention or expressing a heartfelt desire.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΗ, ΙΚΕΤΗΡΙΑ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0029
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KREE-too
Translations: of undecided, of unjudged, of unexamined, of unavenged, of unpunished, of unjudging, of indiscriminating, of confused, of disorderly, of a confused, of a disorderly
Notes: This word is an adjective meaning 'undecided,' 'unjudged,' 'unexamined,' or 'unavenged.' It can also mean 'unjudging' or 'indiscriminating,' referring to someone who does not make proper distinctions. In a broader sense, it can describe something as 'confused' or 'disorderly.' It is used to describe a state of lack of judgment, order, or resolution.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΤΑΚΤΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ, ΑΣΥΝΕΤΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gih-no-MEH-nayn
Translations: being, becoming, happening, taking place, occurring
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or in the process of happening. It can be translated as 'being', 'becoming', 'happening', or 'taking place', depending on the context. For example, it might describe 'the thing happening' or 'the one who is becoming'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΗΝ, ΕΣΟΜΕΝΗΝ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G1635, G2271
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: ex-EH-ly-sen-hay-sy-KHEE-ah
Translations: released quietness, loosened quietness, exhausted quietness, weakened quietness, released peace, loosened peace, exhausted peace, weakened peace
Notes: This appears to be a compound of two words run together: the verb 'ἐξέλυσεν' (exelysen) and the noun 'ἡσυχία' (hēsykhia). 'Ἐξέλυσεν' is the 3rd person singular aorist active indicative of the verb 'ἐκλύω' (eklyō), meaning 'he/she/it released, loosened, exhausted, or weakened'. 'Ἡσυχία' is a noun meaning 'quietness, stillness, tranquility, or peace'. Therefore, the combined phrase means 'he/she/it released quietness' or 'he/she/it weakened peace'. It describes an action where someone or something brought an end to a state of quietness or peace, or caused it to be diminished.
Inflection: ἘΞΕΛΥΣΕΝ: 3rd Person Singular, Aorist, Active, Indicative; ΗΣΥΧΙΑ: Singular, Nominative, Feminine
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tohn
Translations: of orders, of ranks, of divisions, of arrangements, of things ordered
Notes: This word refers to things that are arranged, ordered, or put in a specific sequence. It can denote a military division or a rank within an organization. It is used to describe an orderly arrangement or a specific command or ordinance.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G5492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khee-meh-ree-SON-tah
Translations: about to winter, going to winter, intending to winter, about to pass the winter, going to pass the winter
Notes: This word is a future active participle, meaning 'about to winter' or 'going to pass the winter'. It describes an action that is intended or imminent, specifically relating to spending the winter season in a particular place or manner. It is derived from the verb 'χειμερίζω', which means 'to winter' or 'to be stormy'.
Inflection: Future Active Participle, Accusative Plural, Masculine or Neuter
G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-thi-sen
Translations: he sat down, she sat down, it sat down, he took his seat, she took her seat, it took its seat
Notes: This word means 'he/she/it sat down' or 'he/she/it took a seat'. It describes a completed action of sitting in the past. It is often used to indicate someone taking a position, such as sitting on a throne or on the ground.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΘΗΜΑΙ, ΚΑΘΕΖΟΜΑΙ
G1909, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: ep-ee-TAYS
Translations: upon the, on the, at the, over the, to the, against the, in the, for the, of the
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'ἐπὶ' (epi) and the genitive singular feminine definite article 'τῆς' (tēs). It means 'upon the' or 'on the' and indicates location, time, or purpose, often with a feminine noun. For example, it could mean 'on the land' (ἐπὶ τῆς γῆς) or 'at the house' (ἐπὶ τῆς οἰκίας). It is typically written as two separate words, 'ἐπὶ τῆς', so 'ἘΠΙΤΗΣ' as a single word is likely a transcription or textual variation of the common phrase.
Inflection: Preposition with Genitive, Singular, Feminine
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-as
Translations: of Caesarea
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Caesarea." Caesarea was the name of several ancient cities, most notably Caesarea Maritima, a major port city built by Herod the Great in Judea, and Caesarea Philippi, located near Mount Hermon. It is used to indicate possession or origin, such as "the city of Caesarea" or "from Caesarea."
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-TEE-dee-on
Translations: suitable, convenient, necessary, useful, proper, fit, advantageous, a suitable thing, a necessary thing, provisions, supplies
Notes: This word, when used as an adjective, describes something as suitable, convenient, or necessary for a particular purpose or situation. It can also mean useful, proper, or advantageous. When used as a neuter noun, it refers to things that are necessary or useful, such as provisions or supplies. For example, it might describe a suitable place for an army to encamp, or the provisions needed for a journey.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΕΥΘΕΤΟΣ, ΑΝΑΓΚΑΙΟΣ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to attend to'. It originally conveyed the idea of being 'cared for' or 'attended to', thus becoming 'suitable' or 'convenient'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, the one seeing, he who sees, a seer
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of seeing or observing. It can be translated as 'seeing' when modifying a noun, or as 'the one who sees' or 'he who sees' when used substantively.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
G1181
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-kah-ton
Translations: tenth, a tenth, tithe
Notes: This word is an ordinal number, meaning 'tenth'. It can be used to describe the position in a sequence, such as 'the tenth day'. It can also refer to a 'tenth part' or 'tithe', which is a portion, typically one-tenth, of something paid as a contribution or tax.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2532, G4002, G1179
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: kahee-PEM-pton
Translations: fifteenth
Notes: This word is a compound numeral adjective meaning 'fifteenth'. It is formed from 'kai' (and), 'pemptos' (fifth), and 'dekatos' (tenth), though 'dekatos' is implied in the context of 'fifteenth'. It is used to describe something that is the fifteenth in a series or order. In the provided example, it refers to the 'fifteenth' legion or division.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G4656
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: skoo-thoh-PO-lin
Translations: Scythopolis
Notes: Scythopolis was an ancient city in the Decapolis region, located in what is now northern Israel. It was originally known as Beth Shean. The name 'Scythopolis' means 'City of the Scythians,' suggesting a historical connection to Scythian mercenaries or settlers. It is a compound word formed from 'Σκύθης' (Scythian) and 'πόλις' (city).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Scythopolis' is derived from the Greek words 'Σκύθης' (Skúthēs), meaning 'Scythian,' and 'πόλις' (pólis), meaning 'city.' It refers to the city formerly known as Beth Shean, which was renamed during the Hellenistic period, possibly due to the settlement of Scythian mercenaries there.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THLEE-boy
Translations: may press, may afflict, may trouble, may suffer tribulation
Notes: This word is a verb meaning to press, squeeze, or compress. It is often used metaphorically to describe being afflicted, troubled, or distressed, especially by external pressures or circumstances. It can also mean to suffer tribulation.
Inflection: Present, Active, Optative, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΕΩ, ΠΙΕΖΩ, ΘΛΙΨΙΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) each
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'each'. It is used to describe a noun, indicating that the quality or action applies to the entirety of something or to every individual member of a group. In this dative singular form, it often translates to 'to all', 'to every', or 'to each', depending on the context of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stra-TOH
Translations: (to) an army, (to) a host, (to) a camp
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'στρατός' (stratos), which refers to an army, a host, or a military camp. It indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' an army, host, or camp. For example, one might give orders 'to the army' or march 'to the camp'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΙΑ
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TAYN-kai-SAH-rei-ahn
Translations: Caesarea
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the proper noun 'ΚΑΙΣΑΡΕΙΑΝ' (Caesarea). It refers to the city of Caesarea, a significant city in ancient Judea, often mentioned in historical and biblical texts. The article 'ΤΗΝ' indicates that 'Caesarea' is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Caesarea' is derived from 'Caesar', the title of the Roman emperors, indicating that the city was named in honor of a Roman emperor, specifically Augustus Caesar by Herod the Great.
G0210
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-leh-EE-nee
Translations: warm, sunny, hot, a warm (place), a sunny (place), a hot (place)
Notes: This word describes something as warm, sunny, or hot. It is typically used to refer to places or weather conditions that are exposed to the sun and provide warmth. For example, it could describe a warm day or a sunny location.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative or Accusative
Synonyms: ΘΕΡΜΟΣ, ΗΛΙΑΚΟΣ
Etymology: The word ἈΛΕΕΙΝΟΣ (aleeinós) comes from the verb ἀλέω (aléō), meaning 'to warm' or 'to heat'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-NEE
Translations: and that one, and she, and that
Notes: This word is a compound of the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκείνη' (that one, she). It means 'and that one' or 'and she', referring to a feminine singular entity previously mentioned or understood from context. It is used to connect a new clause or phrase, emphasizing the 'that one' aspect.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G5494
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-mo-nos
Translations: of winter, of a storm, of a tempest
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΧΕΙΜΩΝ' (cheimon), which refers to winter, a storm, or a tempest. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'from'. For example, it could describe something belonging to winter or originating from a storm.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΕΙΜΑΡΡΟΥ, ΘΥΕΛΛΗΣ, ΚΑΤΑΙΓΙΔΟΣ
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-rah
Translations: hour, an hour, time, season, moment
Notes: This word refers to a specific period of time, which can be an hour, a particular time of day, a season, or a crucial moment. It is often used to denote a fixed or appointed time, such as 'the hour has come' for an event to occur. It can also refer to a specific season of the year.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'year, season'. It refers to a limited period of time, a season, or a specific hour.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pnee-GOH-dees
Translations: suffocating, choking, stifling, oppressive
Notes: This word describes something that causes a sensation of choking or suffocation, often due to heat, smoke, or a lack of air. It can refer to a place, an atmosphere, or even a feeling that is oppressive and stifling. It is a compound word derived from the verb 'πνίγω' (to choke or strangle) and the suffix '-ώδης' (like, resembling).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΒΑΡΥΣ, ΣΤΕΝΟΣ, ΑΣΦΥΚΤΙΚΟΣ
G2330
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ROOS
Translations: of summer, summer
Notes: This word refers to the season of summer. It is used to indicate something belonging to or related to summer, or simply the season itself. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating 'of summer' or 'during summer'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G2740
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOW-mah-TON
Translations: of heat, of burning heat, of scorching heat, of burning, of scorching
Notes: This word is a noun referring to intense heat, a burning sensation, or scorching. It is often used to describe the oppressive heat of the sun or a fever. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of heat' or 'from heat'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΘΕΡΜΟΤΗΤΟΣ, ΠΥΡΟΣ
Etymology: From the Greek verb καίω (kaiō), meaning 'to burn' or 'to kindle'.
G3978
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: peh-dee-AS
Translations: flat, level, plain, a plain, Pedias
Notes: This word can function as an adjective meaning 'flat' or 'level', describing a geographical area like a plain. It can also be used as a proper noun, referring to a person named Pedias. When used as an adjective, it describes the physical characteristics of a landscape. When used as a proper noun, it functions as a name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΜΑΛΟΣ, ΕΠΙΠΕΔΟΣ
Etymology: From the Greek word πεδίον (pedion), meaning 'plain' or 'level ground', which itself comes from πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'soil'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-sah
Translations: being, existing, that is, who is, a being, the one being
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is in a state of being or existence. It is used to qualify a noun, often translated as 'being', 'existing', or 'that is/who is'. In this form, it is feminine, singular, and can be either nominative or accusative, depending on its role in the sentence.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΥΣΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΗ
G3882
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pah-RAH-lee-os
Translations: coastal, by the sea, maritime, a coastal
Notes: This word describes something that is located near or along the sea or coast. It is used to indicate a geographical feature, a city, or a region that is situated on the coastline. For example, it can describe a coastal city or a coastal plain.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΘΑΛΑΣΣΙΟΣ, ΠΑΡΑΘΑΛΑΣΣΙΤΗΣ
Etymology: From Ancient Greek παρά (pará, "beside") and ἅλς (háls, "sea"). It literally means "beside the sea."
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ath-ROH-eess-then-tes
Translations: having been gathered together, having assembled, having collected
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been gathered together' or 'having assembled'. It describes a group of people or things that have been brought together or collected. It is a compound word formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb ἀθροίζω (athroizō, meaning 'to gather' or 'to collect').
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sin
Translations: rebellion, a rebellion, insurrection, a stand, a standing, a dissension, a division, a sedition, a riot
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of rest. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement. In some contexts, it can simply mean a place where one stands or a halt.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
G1601
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-PIP-ton-tes
Translations: falling out, being cast out, being driven out, losing, failing, being shipwrecked, being deprived
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. As a participle, it describes an action of 'falling out' or 'being cast out'. It can refer to physical expulsion, losing something, or failing in a venture. It is often used to describe someone being removed from a position or place.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΠΟΠΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΒΑΛΛΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-ohn
Translations: of cities
Notes: This word refers to a city or a town, a populated place with buildings and inhabitants. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to cities' or 'from cities'. It is used to describe something related to multiple urban centers.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: From an uncertain root, possibly related to PIE *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a community.
G1226
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-fyoo-GON-tes
Translations: having escaped, those who escaped, escaping, fled
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'διαφεύγω' (diafeugō), meaning 'to escape through' or 'to get away safely'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It often functions adjectivally, describing the ones who performed the action of escaping.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G0325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nak-TEE-zoh-sin
Translations: they rebuild, they restore, they renew
Notes: This word is a verb meaning 'to rebuild,' 'to restore,' or 'to renew.' It describes the action of constructing something again or bringing something back to its original or improved state. It is used when a group of people performs this action.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ἈΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ἈΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ἀνακτίζω (anaktizō) is a compound verb formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'again' or 'up,' and the verb κτίζω (ktizō), meaning 'to build' or 'to create.' Thus, it literally means 'to build again' or 'to create anew.'
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OP-payn
Translations: Joppa
Notes: This word refers to Joppa, an ancient port city on the coast of the Mediterranean Sea, known today as Jaffa in modern Israel. As a proper noun, it is used to name this specific location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Joppa' is of Semitic origin, likely derived from the Hebrew word 'Yapho' (יָפוֹ), meaning 'beautiful' or 'fair'. It was a significant port city throughout ancient history.
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hor-may-TAY-ree-on
Translations: starting point, base of operations, a base, a starting place, a point of departure
Notes: This word refers to a starting point, a base of operations, or a place from which an action or movement begins. It can be used to describe a physical location, like a military base, or a conceptual origin for an activity or conflict. It is often used in contexts of war or strategic planning.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΕΤΗΡΙΑ, ΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΟΛΗ
Etymology: The word ΟΡΜΗΤΗΡΙΟΝ is derived from the Greek word ΟΡΜΗ (hormē), meaning 'a violent motion, impulse, onset, or attack'. The suffix -τήριον indicates a place or instrument for the action of the root verb.
G4976
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SFI-sin
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a third-person plural reflexive pronoun, used in the dative case. It refers back to the subject of the clause, indicating that the action is done to or for the subjects themselves. It can be translated as 'to them' or 'for them' when referring to a non-reflexive action, or 'to themselves' or 'for themselves' when the action is reflexive.
Inflection: Third Person, Plural, Dative, Reflexive
Synonyms: ΑΥΤΟΙΣ, ΣΦΙΣΙ
G2049
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-ray-moh-THEY-san
Translations: having been desolated, having been made desolate, having been laid waste, a desolated (place), a laid waste (place)
Notes: This word is a participle derived from the verb 'erēmoō', meaning 'to desolate' or 'to lay waste'. As a participle, it describes something that has undergone the action of being desolated or made desolate. It functions like an adjective, modifying a noun, and indicates a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Passive, Feminine, Accusative, Singular
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΘΕΙΣΑΝ, ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΗΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KES-tee-oo
Translations: of Cestius, Cestius
Notes: This word refers to Cestius, specifically Gaius Cestius Gallus, a Roman legate of Syria. The form "ΚΕΣΤΙΟΥ" is the genitive case of the name, indicating possession or origin, often translated as "of Cestius" or simply "Cestius" when the context implies possession or relation. It is used to refer to actions or events associated with him.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G1626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-peh-po-leh-MOH-meh-nees
Translations: having been made hostile, having been made an enemy, having been provoked to war, having been exasperated
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating a state of having been acted upon in the past, with the result continuing into the present. It describes something or someone that has been made hostile, provoked to war, or exasperated. It is often used to describe a land or people that have been turned into an enemy or made hostile.
Inflection: Participle, Perfect, Passive, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΠΟΛΕΜΙΟΣ
G0443
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: an-EER-go-me-noy
Translations: being restrained, being hindered, being shut up, being confined, being prevented
Notes: This word is a passive participle derived from the verb ἀνείργω (aneirgō), meaning 'to restrain,' 'to hinder,' or 'to shut up.' As a passive participle, it describes someone or something that is being restrained, hindered, or prevented from doing something, or being shut up in a place. It indicates a state of being held back or confined.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΚΩΛΥΟΜΕΝΟΙ, ἘΜΠΟΔΙΖΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ἀνείργω (aneirgō) is a compound verb formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back,' and εἴργω (eirgō), meaning 'to shut in,' 'to confine,' or 'to prevent.'
G3327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-BAH-ee-nayn
Translations: to go over, to pass over, to cross over, to go from one place to another, to depart, to remove
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb ΒΑΙΝΕΙΝ (bainein), meaning 'to go' or 'to step'. It generally means to go from one place to another, to pass over, or to depart. It can be used to describe physical movement or a change in state or allegiance.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΒΑΙΝΕΙΝ, ΔΙΑΒΑΙΝΕΙΝ, ΕΚΒΑΙΝΕΙΝ
Etymology: The word ΜΕΤΑΒΑΙΝΕΙΝ is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with, after, among', and the verb ΒΑΙΝΕΙΝ (bainein), meaning 'to go, to step'. The prefix ΜΕΤΑ often indicates change, transfer, or movement from one state or place to another.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH-san
Translations: they knew, they understood, they recognized, they learned, they perceived
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'to know' or 'to come to know'. It describes a past action where a group of people gained knowledge, understanding, or recognition. It signifies a completed act of knowing or perceiving.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἘΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-san
Translations: sea, a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a large lake. It is commonly used to describe the sea as a physical location or as a powerful natural force. In sentences, it often appears as the direct object of a verb, indicating something done to or with the sea.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΩΚΕΑΝΟΣ
Etymology: The word 'thalassa' is of pre-Greek, Mediterranean origin, likely borrowed into Greek from an earlier language spoken in the Aegean region. It is not derived from Proto-Indo-European roots.
G4078
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peeg-SAH-meh-noy
Translations: having fixed, having built, having pitched, having fastened, having set up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πηγνυμι', meaning to fix, fasten, build, or set up. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It can refer to the act of constructing something, like a tent or a ship, or establishing something firmly.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΣΤΗΡΙΖΩ
Etymology: From an ancient root meaning 'to make fast, to fix'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pei-RAH-tee-kah
Translations: piratical, piratic, of pirates, pirate, a pirate ship, pirate ships, piracy
Notes: This word describes something related to pirates or piracy. As an adjective, it means 'piratical' or 'of pirates', often used to describe ships or activities. As a neuter plural noun, it can refer to 'pirate ships' or 'acts of piracy' in general. It is a compound word derived from 'πειρατής' (pirate).
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
G4627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ska-FEE
Translations: trough, ditch, a trough, a ditch
Notes: This word refers to a trough or a ditch, often one that has been dug out. It can be used to describe a hollowed-out container for feeding animals, or a trench or channel in the ground. In a sentence, it would function as a direct object or subject, referring to such a dug-out structure.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΘΡΟΣ, ΛΑΚΚΟΣ
Etymology: From the verb σκάπτω (skaptō), meaning 'to dig'. It refers to something that has been dug out.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stah
Translations: most, very many, very much, a most, the most
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As a superlative, it translates to 'most' or 'very many/much'. It is used to describe the greatest quantity or degree of something. For example, 'πλεῖστα χρήματα' would mean 'most money' or 'very much money'.
Inflection: Superlative, Feminine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΜΠΟΛΥΣ, ΠΛΕΙΩΝ
Etymology: The word 'ΠΟΛΥΣ' (polys) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'much' or 'many'.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G5403
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: foy-NEE-kays
Translations: of Phoenicia
Notes: This is a proper noun referring to Phoenicia, an ancient civilization situated on the eastern coast of the Mediterranean Sea. It is used to denote the region or its people, often in a geographical or administrative context, as seen in phrases like 'the province of Phoenicia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word Φοινίκη (Phoinikē) is derived from the Greek word φοῖνιξ (phoinix), which can refer to the date palm tree or the color purple-red. The region was known for its purple dye production and its date palms.
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: kahee-TON
Translations: and the, also the
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the definite article 'τόν' (ton), meaning 'the'. 'Τόν' is specifically the masculine singular accusative form of the article. Therefore, 'καιτόν' means 'and the' or 'also the', used when referring to a masculine singular noun in the accusative case.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Article (Masculine, Singular, Accusative)
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ahee-GYP-too
Translations: of Egypt
Notes: This word refers to Egypt, an ancient country in northeastern Africa, known for its rich history and significant role in biblical narratives, particularly as the place where the Israelites were enslaved before their exodus. It is often mentioned in contexts relating to its geographical location or its people.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4161
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-ron
Translations: way, passage, means, resource, a way, a passage, a means, a resource
Notes: This word refers to a way, passage, or means to achieve something. It can also denote a resource or an expedient. It is often used in the context of finding a solution or a path forward.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΤΡΟΠΟΣ, ΜΕΣΟΝ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-lees-TEH-oo-on
Translations: they were robbing, they robbed, they plundered, they were plundering
Notes: This is a verb meaning 'to rob' or 'to plunder'. It describes an action of taking goods by force, often in the context of piracy or banditry. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or customary action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΥΛΑΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ
Etymology: The word λῃστεύω (lēsteuō) is derived from λῃστής (lēstēs), meaning 'robber' or 'pirate'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PLOH-tah
Translations: unnavigable, unsailed, impassable by ship
Notes: This word describes something that cannot be sailed over or navigated, typically referring to a sea or a passage. It implies an area that is impassable for ships. In the provided context, it is used in the neuter plural form, describing things that were made unnavigable for everyone.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΛΟΥΣ, ΑΠΛΟΟΣ
Etymology: The word ἀπλωτός (aplotōs) is derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'un-', and πλωτός (plotōs), meaning 'navigable' or 'sailable'. Thus, it literally means 'not navigable'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-oon
Translations: they were doing, they were making, they did, they made
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means 'to do' or 'to make', and in this form, it refers to a group of people performing such an action over a period of time in the past. For example, 'they were making' something or 'they were doing' something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TAH-tay-deh
Translations: unknown
Notes: This word, "ΤΑΤΗΔΕ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling, a typographical error, or a garbled form of another word. Without further context or correction, its meaning cannot be determined. It is possible it could be a corrupted form of a word ending in the enclitic particle -δε (meaning 'to' or 'and/but'), but the preceding 'ΤΑΤΗ' does not correspond to any known Greek stem.
Inflection: Unknown
G3989
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-lah-ghee
Translations: seas, oceans, open seas
Notes: This word refers to large bodies of water, specifically the open sea or ocean, as opposed to coastal waters or harbors. It is often used in a plural sense to denote the vastness of the sea.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΘΑΛΑΣΣΑΙ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'flat' or 'broad', referring to the expanse of the sea.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH
Translations: knew, recognized, understood, perceived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes an action of knowing or recognizing that occurred in the past, often implying a completed or definite act of gaining knowledge or understanding. It can be used in sentences like 'he knew' or 'she recognized'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G4943
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-TAH-xin
Translations: arrangement, a contribution, a payment, a provision, a command, an order, a regulation, a task, a levy
Notes: This word refers to an arrangement, an ordering, or a command. It can also denote a contribution or payment, a provision of supplies, or a task or levy imposed. It is often used in contexts relating to administrative or military organization, or the regular provision of something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΗ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΤΑΞΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G3979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ZOOS
Translations: footmen, infantry, those on foot, a footman, an infantryman
Notes: This word refers to people who travel or fight on foot, such as foot soldiers or infantry. It is often used in contrast to those who travel by horse or chariot. In a sentence, it would typically refer to a group of soldiers or travelers who are not mounted.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΠΛΙΤΗΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEIS
Translations: horsemen, cavalry, a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is used to describe individuals who ride horses, especially in a military context, or a group of such individuals. It can also refer to the cavalry as a military unit.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΟΔΡΟΜΟΙ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NYK-tor
Translations: by night, at night, in the night
Notes: This word is an adverb meaning 'by night' or 'at night'. It indicates that an action takes place during the nighttime hours. It is used to specify the time of an event.
Inflection: Does not inflect
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-FYOO-lak-ton
Translations: unguarded, unprotected, unwatched, unkept, unfortified, defenseless
Notes: This word is an adjective meaning 'unguarded' or 'unprotected'. It is formed from the word 'φυλακτός' (guarded) with the alpha privative 'ἀ-' prefix, which negates the meaning. It describes something or someone that is without a guard, defense, or protection. It can be used to describe places, people, or things that are vulnerable or exposed.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΟΣ, ἈΦΡΟΥΡΗΤΟΣ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-ER-khohn-tie
Translations: they enter, they come in, they go in
Notes: This is a verb meaning 'to enter' or 'to come/go in'. It describes the action of moving into a place or situation. It is often used to indicate movement from an outer space to an inner one, or to signify the beginning of a new state or condition.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G4253, G143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EES-thon-toh
Translations: they perceived beforehand, they became aware beforehand, they foresaw
Notes: This is a compound verb, formed from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'in advance', and the verb 'αἰσθάνομαι' (aisthanomai), meaning 'to perceive' or 'to become aware'. Therefore, 'προαισθάνομαι' means 'to perceive beforehand' or 'to become aware in advance'. The form 'προήσθοντο' is the 3rd person plural aorist indicative middle, indicating that 'they' performed the action of perceiving beforehand for themselves or in their own interest.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ, ΠΡΟΟΡΑΩ
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tayn-eis-bo-LAYN
Translations: the invasion, an invasion, the incursion, an incursion, the attack, an attack, the entrance, an entrance, the mouth (of a river), a mouth (of a river)
Notes: This is a compound word formed from the preposition ΕἸΣ (EIS), meaning 'into' or 'to', and the noun ΒΟΛΗ (BOLĒ), meaning 'a throw' or 'a casting'. Together, it refers to the act of 'throwing oneself into' something, thus signifying an invasion, an incursion, or an attack. It can also refer to a point of entry, like the mouth of a river or a pass into a country. In this specific form, ΤΗΝΕἸΣΒΟΛΗΝ, it combines the definite article 'the' (ΤΗΝ) with the noun 'invasion/incursion/entrance' (ΕἸΣΒΟΛΗΝ) in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΦΟΔΟΣ, ΕΙΣΟΔΟΣ
G2689
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-DEE-sahn-tes
Translations: having been greatly afraid, having been terrified, having feared greatly
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb δείδω (deidō), meaning 'to fear'. Together, it signifies having been thoroughly or greatly afraid, or terrified. It describes an action completed in the past, indicating a state of intense fear that led to a subsequent action or decision. It is typically used to describe a group of people who, upon experiencing great fear, react in a certain way.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΝΤΕΣ, ΕΚΦΟΒΗΘΕΝΤΕΣ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G1688
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-gayn
Translations: to restrain, to hinder, to prevent, to shut in, to confine, to keep back, to exclude
Notes: This verb means to restrain, hinder, or prevent someone or something from doing an action. It can also mean to shut in, confine, or keep someone or something within boundaries. It is often used in contexts where there is an attempt to control movement or action.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
Etymology: The word εἴργω (eirgō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to shut, to enclose'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-TREH-pon-toh
Translations: were turned away, were deterred, were dissuaded, were prevented
Notes: This word is the imperfect passive indicative form of the verb 'ἀποτρέπω'. It means to turn away from something, to deter, dissuade, or prevent. In its passive voice, as seen here, it indicates that the subject was being turned away, deterred, or prevented by an external force or circumstance. It describes an ongoing action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΩΛΥΩ, ΚΩΛΥΩ, ΕΙΡΓΩ
Etymology: The word ἀποτρέπω is a compound verb formed from the prefix ἀπο- (apo-), meaning 'from' or 'away from', and the verb τρέπω (trepo), meaning 'to turn'. Thus, its etymology reflects the core meaning of 'turning away from'.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-FYOO-gon-tes
Translations: fleeing together, having fled together, taking refuge together, having taken refuge together
Notes: This word is a compound participle meaning 'fleeing together' or 'taking refuge together'. It describes an action where multiple individuals escape or seek safety in a group or common place. It is used to indicate that people have collectively fled or sought refuge.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΔΙΑΦΕΥΓΟΝΤΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3491
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oos
Translations: ship, a ship, boat, a boat
Notes: This word refers to a ship or a boat. It is used to describe any vessel that travels on water, whether for trade, travel, or other purposes. It can be used in contexts describing maritime journeys or the vessels themselves.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΛΟΙΟΝ, ΣΚΑΦΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *néh₂us, meaning 'boat, ship'. It is cognate with Latin nāvis and Sanskrit nau.
G1857
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-OH-teh-roh
Translations: outside, outwardly, externally, on the outside
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'ἘΞΩΤΕΡΟΣ' (exōteros), meaning 'outer' or 'exterior'. As an adverb, it indicates a position or direction towards the outside, or a state of being external. It is used to describe something that is located or happening on the exterior, as opposed to the interior.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΞΩ, ἘΚΤΟΣ
Etymology: The word 'ἘΞΩ' (exō), from which 'ἘΞΩΤΕΡΩ' is derived, comes from the Proto-Indo-European root meaning 'out' or 'outside'. It refers to a position or direction away from the inside.
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-loos
Translations: of a dart, of an arrow, of a javelin, of a missile
Notes: This word refers to a projectile weapon, such as a dart, arrow, or javelin. It is used in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of' or implying 'belonging to' or 'from'. For example, 'the flight of an arrow' or 'struck by a dart'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΟΣ, ΤΟΞΕΥΜΑ
Etymology: From the root βάλλο (ballo), meaning 'to throw'. It refers to something thrown or shot.
G1281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-nyook-teh-REH-oo-san
Translations: they spent the night, they passed the night, they continued through the night
Notes: This is a compound verb meaning 'to spend the whole night' or 'to continue through the night'. It is formed from διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and νυκτερεύω (nyktereuō), meaning 'to spend the night'. It describes an action that lasts for the entire duration of the night.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΝΥΚΤΕΡΕΥΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'throughout', and the verb ΝΥΚΤΕΡΕΥΩ (nyktereuō), which is derived from ΝΥΞ (nyx), meaning 'night'.
G0259
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-li-MEH-noo
Translations: of harborless, of a harborless place, of a portless place
Notes: This word describes something that is without a harbor or port, or a place that is not suitable for a harbor. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'λιμήν' (limēn, meaning 'harbor' or 'port'). It is used to describe a location or area that lacks a safe haven for ships.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
Etymology: The word is derived from the ancient Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', combined with the noun λιμήν (limēn), meaning 'harbor' or 'port'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: OO-sees
Translations: of being, being, of existence, of a being
Notes: This word is the genitive feminine singular form of the present active participle of the verb 'to be'. It signifies 'of being' or 'being' in a possessive or descriptive sense, often used in genitive absolute constructions to indicate a circumstance or condition, such as 'while it was' or 'since it was'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-say
Translations: (to) nature, (to) birth, (to) kind, (to) origin, (to) character, (to) species, (to) natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or natural order of something. It can describe the essential quality or disposition of a person, animal, or thing. In the dative case, as seen here, it often implies 'by nature' or 'naturally,' indicating an inherent quality or manner of being.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G2447
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OP-pays
Translations: Joppa
Notes: This is a proper noun referring to Joppa, an ancient port city on the Mediterranean coast of Israel, known today as Jaffa. It is mentioned in both the Old and New Testaments as a significant location for trade and travel.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-gee-a-LOH
Translations: to the seashore, at the seashore, on the seashore, to the beach, at the beach, on the beach, to the coast, at the coast, on the coast
Notes: This word refers to the seashore, beach, or coast. In this dative singular form, it indicates location or direction, meaning 'to/at/on the seashore' or 'to/at/on the beach/coast'. It is used to describe a place where land meets the sea.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΑΡΑΛΙΑ, ΑΚΤΗ
Etymology: The word Αἰγιαλός (aigialos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to the shore or beach, the place where the sea breaks.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-LEH-ghee
Translations: strikes, strikes upon, touches, reaches, extends to
Notes: This word is a verb meaning 'to strike upon,' 'to touch,' or 'to reach/extend to.' It describes an action where something comes into contact with or extends towards another object or area. In the provided context, it describes a coast or shore extending to or touching a rough beach.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΤΩ, ΕΦΑΠΤΩ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The word ἘΠΙΛΗΓΩ is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to,' and the verb ΛΗΓΩ (lēgō), meaning 'to cease' or 'to stop.' However, in this context, the meaning of ΛΗΓΩ seems to be related to 'striking' or 'reaching,' possibly from an older sense or a different root.
G5146
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tra-KHEI
Translations: rough, rugged, harsh, steep, a rough (thing)
Notes: This word describes something that is not smooth, but rather uneven, rugged, or difficult to traverse. It can refer to physical terrain, like a rough road or a steep mountain, or it can be used metaphorically to describe something harsh or severe. For example, it might describe a rough voice or a difficult situation.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΣΚΛΗΡΟΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun, Adverb
Sounds like: AL-lo
Translations: other, another, different, an other, another thing
Notes: This word refers to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to describe a different person, thing, or concept. It often functions as an adjective modifying a noun, but can also stand alone as a pronoun meaning 'another one' or 'another thing'. When used adverbially, it can mean 'otherwise' or 'in another way'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἈΛΛΟΤΡΙΟΣ
Etymology: The word ἈΛΛΟΣ comes from Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G3717
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OR-thee-oh
Translations: (to) upright, (to) straight, (to) steep, (to) erect, (to) sheer
Notes: This word is an adjective meaning upright, straight, steep, or erect. It describes something that stands vertically or is at a sharp incline. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' something that is upright or steep.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΟΡΘΟΣ
Etymology: From the Greek word ὀρθός (orthos), meaning 'straight' or 'upright'.
G1024
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: BRA-khoo
Translations: short, brief, little, a little, for a short time, briefly, in a short time, by little, gradually
Notes: This word primarily means 'short' or 'brief', referring to duration of time or physical length. It can be used as an adjective to describe something as short or brief. When used adverbially, often with a preposition like 'κατά' (kata), it can mean 'briefly', 'for a short time', 'by little', or 'gradually'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΜΙΚΡΟΣ
Etymology: The word 'βραχύς' (brachys) comes from Proto-Indo-European, meaning 'short'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of shortness or brevity.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: soon-NEH-oo-on-tee-KAH-tah
Translations: inclining together, bending down together, converging, sloping downwards
Notes: This word is a compound adverb formed from the verb 'νεύω' (to nod, incline), the prefix 'συν-' (together, with), and the prefix 'κατά-' (down, against). It describes something that is inclining or bending downwards together, or converging in a downward direction. It is used to describe a physical orientation or movement.
Inflection: Does not inflect
G2762
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-RAI-as
Translations: of a tittle, of a serif, of a horn, of a point
Notes: This word refers to a small projection, a point, or a horn. In the context of writing, it often denotes a 'tittle' or 'serif,' which is the smallest stroke or mark of a letter. It can also refer to the tip of a horn or a similar pointed object. It is used to emphasize the smallest detail or part of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-kah-teh-ROH-then
Translations: on both sides, from both sides, on every side
Notes: This word is an adverb indicating location or direction from two or more sides. It is used to describe something that is present or occurring on either side of a central point, or from multiple directions. For example, one might say that a crowd gathered 'on both sides' of a road.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is derived from the Greek word 'ἑκάτερος' (hekateros), meaning 'each of two', combined with the suffix '-θεν' (-then), which indicates origin or direction 'from'.
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-sin
Translations: are
Notes: This word is the third person plural form of the verb 'to be'. It means 'they are' or 'there are'. It is used to describe the state or existence of multiple subjects, similar to how 'are' is used in English. For example, 'The men are here' or 'There are many books'.
Inflection: Third person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G2912
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREEM-noy
Translations: cliff, a cliff, precipice, a precipice, steep bank, a steep bank
Notes: This word refers to a steep place, a cliff, or a precipice. It is often used to describe dangerous or impassable terrain. In the provided examples, it is used in the plural to describe multiple cliffs or steep banks.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑ, ΒΡΑΧΟΣ, ΟΡΟΣ
Etymology: From κρεμάννυμι (kremánnymi), meaning 'to hang, suspend'. It refers to something that hangs over or is suspended, hence a steep drop.
G0899
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ba-THAYS
Translations: deep, a deep, profound, high, a high
Notes: This word describes something that extends far downwards or inwards, indicating depth. It can also refer to something that is high or profound, depending on the context. It is used to describe physical depth, like a deep well or a deep sea, but can also be used metaphorically for profound thoughts or high-ranking individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΒΑΘΥΝ, ΒΑΘΕΙΑΝ, ΒΑΘΕΑ
G4270
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pro-eh-KHOO-sai
Translations: projecting, standing out, excelling, prominent, preeminent
Notes: This word is a present active participle, meaning 'projecting' or 'standing out'. It describes something that extends forward or upward, or metaphorically, something that is superior or preeminent. In the provided context, it likely refers to physical features that project into the sea. The initial 'ΚΑΙ' is likely the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', which has been joined to the word, making 'ΚΑΙΠΡΟΥΧΟΥΣΑΙ' a compound of 'and' and 'projecting'.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΞΕΧΟΥΣΑΙ, ΥΠΕΡΕΧΟΥΣΑΙ
G4694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spee-LAH-des
Translations: hidden rocks, reefs, stains, blemishes, a hidden rock, a reef, a stain, a blemish
Notes: This word refers to rocks, especially those hidden under water or near the surface, posing a danger to ships. It can also be used metaphorically to describe moral blemishes or stains on character, particularly in a context where they are a source of danger or defilement. In a sentence, it might describe treacherous features of a coastline or moral failings within a community.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΤΡΑ, ΒΡΑΧΟΣ, ΚΗΛΙΣ
Etymology: The word σπιλάς (spilas) is derived from σπίλος (spilos), meaning 'spot' or 'stain', and also relates to rocks or reefs. Its meaning evolved to encompass both physical dangerous rocks and metaphorical moral blemishes.
G3989
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-lah-goss
Translations: sea, open sea, a sea, deep, abyss
Notes: This word refers to the open sea, the deep, or the abyss. It is often used to describe a vast expanse of water, distinct from a more confined body of water like a lake or gulf. It can also metaphorically refer to a great depth or an overwhelming quantity of something.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΑΛΑΣΣΑ, ΒΥΘΟΣ
Etymology: The word 'pelagos' is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to a root meaning 'flat' or 'broad,' referring to the expanse of the sea.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-dro-MEH-das-DES-mohn
Translations: of Andromeda's bonds, of Andromeda's chains
Notes: This is a compound word formed from 'Andromeda' (ἈΝΔΡΟΜΕΔΑ), referring to the mythological princess, and 'bonds' or 'chains' (ΔΕΣΜΟΣ). The word refers to the bonds or chains of Andromeda, likely alluding to the story where she was chained to a rock as a sacrifice. It describes something belonging to or associated with Andromeda's bonds.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΛΥΣΕΩΝ, ΠΕΔΩΝ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G1166
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIK-nyoo-MEH-noi
Translations: showing, demonstrating, pointing out, proving, displaying
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'showing oneself', 'being shown', 'being demonstrated', or 'being pointed out'. It describes an action that is ongoing or habitual, where the subject is either performing the action for their own benefit (middle voice) or receiving the action (passive voice). It is often used to describe the act of making something visible or clear to others.
Inflection: Present, Middle or Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ
G5179
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOO-poy
Translations: types, patterns, examples, forms, figures, impressions, marks
Notes: This word refers to a model, pattern, or example that serves as a standard or guide. It can also denote an impression, mark, or a visible representation of something. In a broader sense, it can refer to a prefiguring or foreshadowing of future events or realities.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ, ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ, ΕΙΚΩΝ
G4135
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pees-TOO-n-teh
Translations: they are made trustworthy, they are confirmed, they are assured, they are made faithful, they are believed
Notes: This word is a verb in the passive voice, meaning 'to be made trustworthy' or 'to be confirmed'. It describes a state where something or someone is established as reliable, true, or deserving of belief. It can be used in contexts where evidence or circumstances confirm a statement or person's character.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Passive
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΥΝΤΑΙ, ΚΥΡΟΥΝΤΑΙ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khai-O-tay-tah
Translations: antiquity, an antiquity, ancientness, oldness
Notes: This word refers to the state of being ancient or very old, or to a very distant past period of time. It is used to describe the quality of something that has existed for a long time or belongs to an earlier era.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΛΑΙΟΤΗΣ
G3588, G3454
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-MY-thoo
Translations: of the myth, of the story, of the fable, of the tale
Notes: This is a compound word, formed by the genitive singular masculine/neuter definite article 'τοῦ' (tou) and the genitive singular of the noun 'μῦθος' (mythos). It means 'of the myth' or 'of the story'. It is used to indicate possession or origin, similar to the English 'of the'. For example, 'the beginning of the story'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΟΓΟΣ, ΔΙΗΓΗΜΑ, ΠΑΡΑΒΟΛΗ
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: TOOP-tohn
Translations: striking, hitting, beating, smiting, a striker, one who strikes
Notes: This word is a present active participle, meaning 'striking' or 'one who strikes'. It describes an ongoing action of hitting or beating. It can function adjectivally to describe someone who is in the act of striking, or substantively as 'a striker' or 'one who beats'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΑΤΑΣΣΩΝ, ΠΛΗΓΩΝ, ΚΟΠΤΩΝ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-gee-ah-LON
Translations: seashore, a seashore, coast, a coast, beach, a beach, shore, a shore
Notes: This word refers to the seashore, coast, or beach. It is typically used to describe the land bordering a sea or lake, often where waves break. It can be used in sentences like 'They walked along the seashore' or 'The ship landed on the beach.'
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΑΡΑΛΙΑ, ΑΚΤΗ
Etymology: The word Αἰγιαλός is of uncertain origin, possibly derived from αἶγες (aiges, 'waves') and ἅλς (hals, 'sea').
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NAN-tee-os
Translations: opposite, contrary, adverse, an opposite, a contrary, an adverse
Notes: This word describes something that is set over against, opposite to, or contrary to something else. It is often used to describe winds that are blowing in an opposing direction, or circumstances that are adverse or hostile. It can also refer to an opponent or adversary.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΑΝΤΙΠΑΛΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐναντίος (enantíos), from ἐν (en, “in”) + ἀντί (antí, “against”). It refers to being in opposition or contrary to something.
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: bor-EH-as
Translations: Boreas, North Wind, the North Wind
Notes: Βορέας (Boreas) refers to the North Wind, often personified as a god in ancient Greek mythology. It is typically used to describe the cold, strong wind blowing from the north. In general usage, it functions as a proper noun for the deity or a common noun for the wind itself.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ
Etymology: The word Βορέας is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is associated with the north and the cold wind from that direction.
G3588, G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Participle
Sounds like: tah-ees-deh-kho-MEH-nah-ees
Translations: the ones receiving, the ones taking, the ones accepting
Notes: This is a compound word formed from the definite article 'ΤΑΙΣ' (the) and the present middle/passive participle 'ΔΕΧΟΜΕΝΑΙΣ' (receiving, taking, accepting). It refers to 'the ones who are receiving' or 'the ones who are taking'. It is used to specify a group of feminine nouns that are in the act of receiving or taking something.
Inflection: Plural, Dative, Feminine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΥΣΑΙΣ, ΚΟΜΙΖΟΜΕΝΑΙΣ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-trais
Translations: to rocks, in rocks, on rocks, with rocks, by rocks
Notes: This word refers to rocks or stones. It is used here in the dative plural, indicating location ('in rocks', 'on rocks') or means/instrument ('with rocks', 'by rocks'). It can refer to large masses of stone, bedrock, or even a specific rock.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΙΣ, ΒΡΑΧΟΙΣ
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oop-see-LON
Translations: high, lofty, exalted, tall, a high thing, a lofty thing
Notes: This word describes something that is physically high or tall, such as a mountain or a building. It can also be used metaphorically to describe something that is exalted, noble, or of high status, like a high position or a lofty thought. It functions as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΩ, ΜΕΓΑΣ, ΕΞΟΧΟΣ
Etymology: The word ΥΨΗΛΟΣ (hypsēlos) comes from the Greek word ὕψος (hypsos), meaning 'height' or 'summit'. It is related to the concept of being elevated or raised up.
G0375
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-PEM-pohn
Translations: sending up, sending back, referring, remitting, restoring
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἀναπέμπω'. It describes an action of sending something or someone upwards, back, or referring them to another authority. It can also mean to restore or remit. In a sentence, it functions like an adjective or adverb, describing the subject performing the action of sending.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ἀναπέμπω is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb πέμπω (pempo), meaning 'to send'.
G2949
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-mah
Translations: wave, a wave, billow, a billow
Notes: This word refers to a wave or billow, typically of the sea. It is used to describe the movement of water, often in a powerful or overwhelming sense. It can be used literally for ocean waves or metaphorically for troubles or disturbances.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΛΥΔΩΝ, ΚΥΜΑΤΙΣΜΟΣ
Etymology: The word ΚΥΜΑ comes from the Proto-Indo-European root *ku- meaning 'to swell'. It is related to words describing swelling or surging motion.
G5389
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfa-leh-ROH-teh-ron
Translations: more dangerous, more treacherous, more unstable, a more dangerous thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'σφαλερός' (sphalerós), meaning 'dangerous' or 'treacherous'. As a comparative, it indicates a higher degree of danger or instability. It is used to describe something that is more prone to causing a fall, error, or failure, or something that is more precarious or risky.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΕΠΙΣΦΑΛΕΣΤΕΡΟΝ, ΚΙΝΔΥΝΩΔΕΣΤΕΡΟΝ
Etymology: The word σφαλερός (sphalerós) comes from the verb σφάλλω (sphállō), meaning 'to cause to fall' or 'to stumble'. It describes something that causes one to stumble or fall, hence 'dangerous' or 'treacherous'.
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MEE-as
Translations: of a desert, of a wilderness, of a desolate place, of solitude, of loneliness
Notes: This word refers to a desolate or uninhabited place, such as a desert or wilderness. It can also denote a state of solitude or loneliness. It is often used in the context of remote areas or places lacking human presence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἘΡΗΜΟΣ, ἘΡΗΜΩΣΙΣ
Etymology: From the adjective ἔρημος (erēmos), meaning 'desolate, solitary, uninhabited'.
G3764
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-mon
Translations: harbor, a harbor, anchorage, a roadstead, a mooring place
Notes: This word refers to a place where ships can anchor safely, such as a harbor, roadstead, or mooring place. It is used to describe a calm and secure haven for vessels. In a figurative sense, it can also refer to a place of safety or refuge.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΙΜΗΝ, ΑΓΚΥΡΑ
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-er-GAH-zeh-tai
Translations: works out, accomplishes, produces, brings about, causes, performs
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ἀπό (apo, meaning 'from' or 'away from') and the verb ἐργάζομαι (ergazomai, meaning 'to work' or 'to labor'). It means to work something out to completion, to accomplish, produce, or bring about a result. It is often used to describe the outcome or effect of an action, indicating that something is brought into existence or achieved through effort.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive (deponent), 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΚΑΤΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: The verb ἀπεργάζομαι is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἐργάζομαι (ergazomai), meaning 'to work' or 'to labor'. The prefix intensifies the action, implying completion or bringing something to a definitive end.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G4531
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sah-LEH-oo-sin
Translations: they shake, they are shaken, they move, they are moved, they stir, they are stirred, they cause to totter, they agitate
Notes: This word is the third person plural present active indicative form of the verb 'σαλεύω' (saleuō). It means 'they shake' or 'they are shaken,' often implying a disturbance or instability. It can refer to physical shaking, like an earthquake, or a metaphorical shaking, like disturbing a person's mind or a system. It can also mean to cause something to totter or to agitate.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΙΝΕΩ, ΣΕΙΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-oh
Translations: allow, permit, let, suffer, give leave
Notes: This verb means to allow, permit, or let something happen. It can also mean to suffer or endure. It is often used to express giving permission or not hindering an action. For example, one might 'allow' someone to pass or 'let' them go.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁yew- 'to join, unite'. In Greek, it developed the sense of 'to let go, permit'.
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah
Translations: spirit, a spirit, wind, a wind, breath, a breath
Notes: This word refers to 'spirit,' 'wind,' or 'breath.' In a physical sense, it can mean a gust of wind or the act of breathing. Theologically, it often refers to the Holy Spirit, a spiritual being, or the human spirit. It is a neuter noun and its meaning can vary depending on the context, from a literal breeze to a divine essence.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΠΝΟΗ
Etymology: The word ΠΝΕΥΜΑ derives from the verb πνέω (pneō), meaning 'to breathe,' 'to blow,' or 'to gasp.' It refers to something that is breathed or blown.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bee-AH-ee-on
Translations: violent, forcible, a violent thing, a forcible thing
Notes: This word describes something characterized by force, violence, or compulsion. It can refer to actions, events, or even natural phenomena that are powerful and uncontrolled. It is often used to describe something done with great strength or intensity, sometimes implying a lack of restraint or a destructive nature.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΙΑΣΤΗΣ, ΒΙΑΙΟΣ
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-PIP-tee
Translations: fall upon, fall on, fall down on, rush upon, attack, happen to, come upon
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Therefore, ἘΠΙΠΙΠΤΕΙ means 'to fall upon' or 'to fall on'. It can describe a physical action of falling onto something or someone, or it can be used metaphorically to describe something happening to someone, such as a fear or a disaster coming upon them, or an attack.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: meh-LAM-boh-ree-ON-oo-poh
Translations: black-north-under, dark-north-under, a black-north-under, a dark-north-under
Notes: This word appears to be a highly unusual and possibly unique compound, likely formed from 'μέλας' (melas, meaning 'black' or 'dark'), 'βόρειος' (boreios, meaning 'northern' or 'of the north wind'), and 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'by'). It would literally translate to something like 'black-northern-under' or 'dark-north-under'. Given its structure, it might describe something that is dark and comes from the north, or is located under a northern influence, perhaps referring to a specific type of dark, northern wind or phenomenon. However, this exact compound is not standard Koine Greek and is highly likely to be a hapax legomenon (a word appearing only once in a text) or even a scribal error or a very specific, perhaps technical, coinage for a particular context. It is not a commonly recognized word in Koine Greek lexicons.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G4131
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ploy-ZOH-meh-nohn
Translations: of those sailing, of those who sail, of those journeying by sea
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'of those sailing' or 'of those who are journeying by sea'. It describes people or things that are in the process of sailing or being sailed. As a participle, it functions like an adjective or a noun, modifying another noun or standing in for a group of people.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΟΝΤΩΝ, ΝΑΥΤΩΝ
Etymology: The word πλοΐζω (ploïzō) comes from πλοῖον (ploion), meaning 'boat' or 'ship'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEE-tai
Translations: is called, is named, is invited
Notes: This word is the third person singular, present, passive indicative form of the verb 'to call' or 'to name'. It is used to indicate that someone or something is referred to by a particular name or title, or that they are summoned or invited. For example, 'He is called John' or 'It is named Jerusalem'.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin 'calare' (to call out) and English 'hail'.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-lace
Translations: to one another, to each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual between two or more subjects. For example, 'they spoke to one another'. It is a compound word formed from the reduplication of ἄλλος (allos), meaning 'other'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-NEH-ohn
Translations: of the new, of the young
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'neos', meaning 'new' or 'young'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for multiple entities that are new or young. For example, it could refer to 'the things belonging to the new ones' or 'the characteristics of the young people'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΝΕΩΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'new'.
G0844
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-toh-thee
Translations: there, in that very place, on the spot
Notes: This word is an adverb meaning 'in that very place' or 'on the spot'. It emphasizes the exact location being referred to, indicating something happening or existing precisely at that point. It is used to specify a location without further elaboration.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚΕΙ͂, ἘΝΤΑΥ͂ΘΑ
Etymology: From the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, 'self, same') and the locative suffix -ΘΙ (-thi), indicating 'place where'.
G4843
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ay-RAX-en
Translations: dashed together, struck together, shattered, crashed
Notes: This is a verb meaning to dash together, strike together, or shatter. It describes an action where things are brought into violent contact, often resulting in breakage or destruction. It is a compound word formed from the prefix ΣΥΝ- (together with) and the verb ἈΡΆΣΣΩ (to strike, dash).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΣΥΓΚΡΟΥΩ, ΚΡΟΥΩ
Etymology: The word ΣΥΝΑΡΆΣΣΩ is a compound of the prefix ΣΥΝ- (meaning 'with' or 'together') and the verb ἈΡΆΣΣΩ (meaning 'to strike' or 'to dash'). The prefix intensifies or specifies the action of striking as being done together or completely.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much', indicating a large quantity or number. It is used to describe nouns, agreeing with them in gender, number, and case. In this form, it is used for feminine plural nouns in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: pros-AN-tee-on
Translations: opposite, adverse, contrary, against, facing, in front, a thing opposite, a thing adverse
Notes: This word describes something that is opposite, adverse, or contrary to something else. It can refer to a physical position, such as facing something, or to a metaphorical opposition, like being against a current or an idea. It is often used to describe forces or objects that are in direct opposition or resistance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΑΝΤΙΟΣ, ΑΝΤΙΚΡΥ, ΑΝΤΙΠΑΛΟΣ
Etymology: The word is a compound of the prepositions ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, against', and ΑΝΤΙ (anti), meaning 'against, opposite'. It describes a state of being 'against' or 'opposite' something.
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bee-ah-ZOH-meh-nahs
Translations: forcing, being forced, pressing, being pressed, doing violence, suffering violence, striving, struggling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βιάζω'. It describes an action of applying force, either actively (forcing, pressing, doing violence) or passively (being forced, being pressed, suffering violence). It can also convey the sense of striving or struggling with effort. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, often describing the subject or object of a sentence as performing or undergoing the action.
Inflection: Participle, Present, Middle or Passive Voice, Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G5607, G4075
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ON-ta-pe-TRO-dee
Translations: being rocky, being stony, rocky, stony
Notes: This is a compound word formed from the present participle of 'to be' (ὄντα) and 'rocky' (πετρώδης). It describes something that is in the state of being rocky or stony. It is used to characterize places or ground that are full of rocks or stones.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΙΘΩΔΗΣ, ΤΡΑΧΥΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-deh-DOI-keh-san
Translations: they feared, they were afraid, they dreaded
Notes: This word is a verb meaning 'they feared' or 'they were afraid'. It describes a past action of experiencing fear or dread. It is the third person plural imperfect indicative form of the verb 'to fear'.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΤΡΕΜΩ
G3344, G5222
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-teh-OH-roh-soo-peh-RAR-thays
Translations: lifted high above, raised aloft, suspended in the air, soaring
Notes: This is a compound adjective formed from 'μετέωρος' (meteoros), meaning 'lifted high, suspended in the air,' and 'ὑπεραίρω' (hyperairō), meaning 'to lift oneself above, to be lifted above.' The combined word describes something that is lifted or raised very high, soaring above, or suspended aloft. It implies a state of being elevated significantly above a surface or other objects.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular, Aorist Passive Participle
Synonyms: ΥΨΗΛΟΣ, ΑΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2894
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kloo-DOHN
Translations: wave, a wave, surge, a surge, storm, a storm, billow, a billow
Notes: This word refers to a large wave, a surge, or a storm at sea. It describes the violent movement of water, often implying danger or turbulence.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΘΥΕΛΛΑ, ΚΥΜΑ, ΧΕΙΜΩΝ
Etymology: The word ΚΛΥΔΩΝ is thought to derive from the verb κλύζω (klyzō), meaning 'to wash, to dash, to surge'. It describes something that washes or surges violently.
G0907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BAP-tid-zen
Translations: he was baptizing, he baptized, he was immersing, he immersed
Notes: This word describes the action of baptizing or immersing someone or something. It is used to indicate an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. It can refer to the ritual of Christian baptism or a more general act of dipping or submerging.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΝΙΠΤΩ, ΛΟΥΩ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYS
Translations: of flight, of escape, of refuge, of banishment
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It can also denote banishment or exile. As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'the time of flight' or 'the means of escape'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poss
Translations: place, a place, location, region, space, site
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It can denote a physical spot, a general area, or even a metaphorical space or opportunity. It is commonly used to indicate where something is situated or where an event occurs.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΟΙΚΟΣ, ΕΔΡΑ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'cutting' or 'marking out'.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OO-teh-meh-NOO-sin
Translations: neither remain, nor remain, neither abide, nor abide, neither stay, nor stay
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction "οὔτε" (oute), meaning "neither" or "nor," and the verb "μένουσιν" (menousin), which means "they remain," "they abide," or "they stay." Together, it means "neither do they remain" or "nor do they abide." It describes an action of not staying or not continuing in a place or state.
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΟΥ̓ΤΕ ΚΑΘΙΖΟΥΣΙΝ, ΟΥ̓ΤΕ ἘΝΔΙΑΤΡΙΒΟΥΣΙΝ
Etymology: The verb ΜΕΝΩ comes from Proto-Indo-European. The conjunction ΟΥ̓ΤΕ is a compound of ΟΥ̓ (ou, "not") and ΤΕ (te, "and").
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-tee-REE-ah
Translations: salvation, a salvation, deliverance, preservation, safety
Notes: This word refers to the act of saving or being saved from danger, destruction, or sin. In a theological context, it often refers to spiritual deliverance from sin and its consequences, leading to eternal life. It can also refer to physical rescue or preservation from harm.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
Etymology: From the verb σώζω (sōzō, "to save, deliver, preserve"), related to σωτήρ (sōtēr, "savior").
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-ah
Translations: force, violence, power, a force, a violence, a power
Notes: This word refers to physical force, violence, or power. It can describe a forceful action, an act of aggression, or the inherent strength or power of something. It is often used in contexts where something is done by compulsion or against resistance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to concepts of force and strength.
G0417
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEH-moo
Translations: of wind, of a wind
Notes: This word refers to moving air, often in the context of a current or a gust. It is a common noun used to describe the natural phenomenon of wind, which can be gentle or strong. It is often used to describe the four cardinal directions or forces.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: The word ἈΝΕΜΟΣ (anemos) comes from the Proto-Indo-European root *h₂enh₁- meaning 'to breathe, to blow'. It is related to words for 'breath' and 'spirit' in various Indo-European languages.
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-sees
Translations: of the sea, of a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a sea. It is often used to describe the physical body of water, but can also be used metaphorically to represent vastness, chaos, or the Gentile world in some contexts. It is typically used in a possessive sense, indicating something belonging to or related to the sea.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
G1856
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-oh-thoo-MEH-noys
Translations: (to) being driven out, (to) being pushed out, (to) being forced out, (to) being expelled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'exōtheō', meaning 'to drive out', 'to push out', or 'to expel'. As a participle, it describes someone or something that is in the process of being driven or pushed out. It is used to indicate the recipients of an action, or the circumstances under which an action occurs, often implying a forceful removal or expulsion.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΩΘΕΩ
Etymology: The word ἘΞΩΘΕΩ is a compound word formed from the preposition ἐξ (ex), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὠθέω (ōtheō), meaning 'to push' or 'to thrust'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAY
Translations: much, many, great, abundant, a great (one)
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity, size, or intensity of something. It can be used to modify nouns, indicating a great number or amount.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-MOH-gay
Translations: lamentation, a lamentation, wailing, a wailing, mourning, a mourning
Notes: This word refers to a loud expression of grief, sorrow, or pain, often involving wailing or lamentation. It describes the act or sound of deep mourning, typically in a public or pronounced manner. It is used to describe the outcry of those in distress.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ΘΡΗΝΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ
Etymology: From the verb οἰμώζω (oimōzō), meaning 'to wail' or 'to lament'.
G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soor-rayg-NYOO-meh-nohn
Translations: being broken together, being broken in pieces, being shattered, being torn apart, being burst
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'σύν' (together with) and the verb 'ῥήγνυμι' (to break, tear, burst). It describes something being broken, shattered, or torn apart, often with the implication of a violent or complete disruption. It is used to describe things like walls being broken down, garments being torn, or even a crowd being dispersed.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΚΑΤΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
Etymology: The word 'ῥήγνυμι' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to break'. The prefix 'συν-' (syn-) means 'with' or 'together'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GHEE-neh-toh
Translations: was happening, was becoming, was done, came to pass, occurred
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative middle/passive form of the verb γίνομαι (ginomai). It describes an action that was ongoing, repeated, or in progress in the past. It can mean 'it was happening,' 'it was becoming,' 'it was done,' or 'it came to pass,' depending on the context. It emphasizes the process or state of something coming into being or occurring over a period of time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΓΕΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G4627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKAH-fohn
Translations: of boats, of ships, of vessels
Notes: This word refers to boats, ships, or any kind of vessel used for water travel. It is used in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated as 'of boats' or 'of ships'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΙΩΝ, ΝΑΥΣΙΝ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PO-loos
Translations: much, many, great, a great deal, a great many
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can refer to a large crowd of people or a significant amount of something. It can also be used to describe something as 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ag-ny-MEH-nohn
Translations: of breaking, of being broken, of shattering, of being shattered
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'of those being broken' or 'of those being shattered'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an ongoing action (being broken) and modifying a noun (those). It indicates that the subject is undergoing the action of being broken or shattered by an external force.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Etymology: The word ἄγνυμι (agnymi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to break'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of breaking or shattering.
G5595
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSO-phos
Translations: sound, a sound, noise, a noise
Notes: This word refers to a sound or noise, often one that is loud, sudden, or distinct. It can describe the sound of something falling, breaking, or moving, such as the rustling of leaves, the crash of waves, or the noise of a crowd. It is generally used to denote an audible sensation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΦΩΝΗ, ΚΤΥΠΟΣ
Etymology: The word ΨΟΦΟΣ is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound it describes.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-PLAY-thooss
Translations: (of) the multitude, (of) the crowd, (of) the quantity
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the definite article "τοῦ" (tou) and the noun "πλήθους" (plēthous). It means "of the multitude," "of the crowd," or "of the quantity." It is used to indicate possession or origin related to a large group or amount.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΔΗΜΟΣ
G2949
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-mah-TON
Translations: of waves, of a wave
Notes: This word is a noun referring to a wave, billow, or surge of water. It is used in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated as 'of waves' or 'belonging to waves'. It can describe the movement of water in a sea or river.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΚΛΥΔΩΝ, ΚΥΜΑΙΝΩ
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-LYP-toh-me-noy
Translations: being covered, being hidden, being concealed, those being covered, those being hidden, those being concealed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'kalyptō', meaning 'to cover', 'to hide', or 'to conceal'. As a participle, it describes an action that is ongoing or a state of being. In this form, it refers to 'those who are being covered' or 'those who are being hidden/concealed'. It indicates that the subject is undergoing the action of being covered or hidden, often by an external force or circumstance.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ
Etymology: The word 'kalyptō' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to cover' or 'to conceal'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to covering or hiding.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THEY-ron-toh
Translations: they were being destroyed, they were being corrupted, they were being ruined
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely,' and the verb φθείρω (phthéirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy.' In this form, it describes an ongoing action in the past where a group of people or things were in the process of being utterly destroyed, corrupted, or ruined. It implies a complete and thorough destruction or moral decay.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
Etymology: The verb διαφθείρω (diaphthéirō) is formed from the prefix διά (diá), meaning 'through' or 'completely,' and the verb φθείρω (phthéirō), meaning 'to corrupt, destroy.' The prefix intensifies the meaning of the base verb.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G3489
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: nah-vah-GHEE-oys
Translations: shipwrecks, a shipwreck, (to) shipwrecks, (to) a shipwreck
Notes: This word refers to a shipwreck or the remains of a shipwreck. It is used to describe the event of a ship being destroyed at sea or the debris left behind from such an event. In a sentence, it might be used to indicate something related to or caused by a shipwreck.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΝΑΥΑΓΙΑ
G1707
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: em-PLEH-koh-meh-noy
Translations: entangled, being entangled, involved, being involved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to entangle' or 'to involve'. It describes someone or something that is caught, intertwined, or deeply engaged in a situation, difficulty, or relationship. It often implies being hindered or constrained by something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΕΡΙΈΧΩ, ΣΥΝΈΧΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G2895
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koo-foh-TEH-roh-teen
Translations: lighter, more lightly
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'κoῦφος' (koyphos), meaning 'light' (in weight). The ending '-τερωτην' indicates an accusative feminine singular form, likely modifying an implied noun or used adverbially to mean 'more lightly' or 'in a lighter way'. It describes something that is less heavy or more buoyant compared to something else.
Inflection: Comparative, Accusative, Feminine, Singular
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAHT-tan
Translations: sea, a sea, lake, a lake
Notes: This word refers to a body of water, specifically a sea or a lake. It is commonly used to describe large expanses of water, such as the Mediterranean Sea or the Sea of Galilee. It can also refer to the 'sea' as a general concept or a specific body of water.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΛΙΜΝΗ
Etymology: The word ΘΑΛΑΣΣΑ is of pre-Greek origin, meaning it existed in the region before the arrival of Greek speakers. It is a common term for 'sea' in Greek.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-THA-non
Translations: they were arriving, they were reaching, I was arriving, I was reaching, they arrived, they reached, I arrived, I reached
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an action that was ongoing, repeated, or attempted in the past. It can mean 'to arrive,' 'to reach,' 'to come before,' or 'to anticipate.' It describes a past action that was not necessarily completed or that continued over a period.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-DEE-roh
Translations: to iron, with iron, by iron, with an iron, by an iron
Notes: This word refers to iron, a strong metal. In its dative form, as seen here, it indicates the instrument or means by which an action is performed, meaning 'with iron' or 'by means of iron'. It can also refer to an object made of iron, such as an iron tool or weapon.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-ee-ROON-tes
Translations: taking up, taking away, destroying, killing, putting to death, abolishing, doing away with
Notes: This word is a present active participle of the verb 'anaireō'. It describes an action that is ongoing or habitual. Depending on the context, it can mean 'taking up' or 'lifting up', but more commonly in Koine Greek, it refers to 'taking away', 'destroying', 'abolishing', or 'killing'. It implies an action of removal or termination.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G3588, G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: TOH-geh
Translations: indeed, certainly, at least, at any rate, this at least, that at least
Notes: This word is a compound particle formed from the neuter definite article 'τό' (to) and the emphatic particle 'γε' (ge). It is used to add emphasis to a preceding word or phrase, often conveying a sense of 'at least' or 'certainly'. It can highlight a specific part of a statement, drawing attention to it. For example, it might emphasize 'this one at least' or 'that one certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΕ, ΜΕΝ
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLAY-ston
Translations: most, very much, the greatest part, the majority, most of all, especially
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many'. As an adjective, it means 'most' or 'the greatest part/majority'. As an adverb, it means 'most of all' or 'especially'. It is used to indicate the highest degree or quantity of something.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-feh-ROH-meh-non
Translations: being carried out, being brought forth, being borne away, being led out
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being carried out' or 'being brought forth'. It is derived from the compound verb 'εκφέρω' (ekpherō), which combines 'εκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Thus, it describes something that is in the process of being carried or brought out from somewhere. It can be used to describe objects, people, or even abstract concepts that are being moved or manifested.
Inflection: Present, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΑΦΕΡΩ, ΕΞΑΓΩ, ΠΡΟΦΕΡΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ek-SAI-neh-toh
Translations: was being rubbed all around, was being scraped all around, was being chafed all around
Notes: This word describes something being rubbed, scraped, or chafed all around, often implying a continuous or repeated action. It is a compound word formed from 'περί' (around) and 'ξαίνω' (to scrape, to comb). It is used to describe an action that affects the entire surface or perimeter of an object.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
G649
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays ah-por-ROK-sin
Translations: (to) ruptures, (to) fragments, (to) breaks, (to) separations
Notes: This word is the dative plural form of the noun ἀπόρρωξις (aporrōxis), meaning a breaking off, a fragment, a rupture, or a separation. It is used to indicate the indirect object of an action, specifically 'to' or 'for' ruptures/fragments. The word is a compound of ἀπό (apo, 'from, off') and ῥήγνυμι (rhēgnumi, 'to break, to burst').
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΡΗΓΜΑ, ΣΧΙΣΜΑ
G0096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahy-makh-THEE-nay
Translations: to be made bloody, to be stained with blood, to be covered in blood
Notes: This word is an aorist passive infinitive, meaning 'to be made bloody' or 'to be stained with blood'. It describes the action of something becoming covered in blood, often as a result of injury or violence. It is used to express the state of being bloodied.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΩ
Etymology: The word derives from αἷμα (haima), meaning 'blood', combined with a verbal suffix indicating action or state. It refers to the process of something becoming bloody.
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-roh-THEE-nai
Translations: to be fulfilled, to be completed, to be filled, to be made full
Notes: This word means to be filled, completed, or fulfilled. It is often used in the context of prophecies or time periods reaching their conclusion or being brought to pass. It describes something being brought to its full measure or state.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΤΕΛΕΣΘΗΝΑΙ, ΓΕΝΕΣΘΑΙ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: NEK-ron
Translations: of the dead, of dead ones
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΝΕΚΡΟΣ', meaning 'dead' or 'a dead person'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of the dead' or 'belonging to the dead'. It can refer to deceased individuals collectively or to the state of being dead.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΘΝΕΩΤΩΝ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΩΝ
Etymology: From an ancient root meaning 'to lie down' or 'to be still', related to the idea of a corpse or something lifeless.
G0001, G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: ai-gee-a-LON-ek-feh-ROH-meh-noos
Translations: seashore, a seashore, coast, a coast, beach, a beach, carried out, carried away, brought forth, borne along
Notes: This is a compound word formed from 'αἰγιαλός' (seashore, coast) and 'ἐκφέρω' (to carry out, bring forth, or in the passive, to be carried away/out). The first part, 'αἰγιαλόν', is the accusative singular form of 'αἰγιαλός', meaning 'seashore' or 'coast'. The second part, 'ἐκφερομένους', is a present middle/passive participle, accusative plural, masculine, meaning 'being carried out' or 'being carried away'. Together, the compound word describes something or someone being carried out onto or along the seashore/coast.
Inflection: Compound word: 'ΑἸΓΙΑΛΟΝ' is Singular, Accusative, Masculine. 'ἘΚΦΕΡΟΜΕΝΟΥΣ' is Participle, Present, Middle/Passive, Accusative, Plural, Masculine.
Synonyms: ΠΑΡΑΛΙΑ, ΑΚΤΗ, ΦΕΡΩ
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-fes-TOH-tes
Translations: standing over, standing by, being present, being in charge, being set over, being appointed, being imminent
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ephistēmi', meaning 'to stand over' or 'to be present'. It describes someone or something that is standing over, standing by, or has been placed in a position of authority or presence. It can refer to individuals who are in charge, appointed to a task, or simply present in a location. It can also describe something that is imminent or about to happen.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΠΑΡΩΝ, ΠΑΡΕΣΤΩΣ, ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ
Etymology: The word ἐφίστημι (ephistēmi) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THEY-ron
Translations: were destroying, were corrupting, were ruining, were spoiling, were perishing
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb "διαφθείρω" (diaphthero). It is a compound word formed from "διά" (dia), meaning 'through' or 'completely', and "φθείρω" (phthero), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'they were destroying' or 'they were corrupting' something, or that 'they were perishing'. It can refer to physical destruction, moral corruption, or decay.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-rith-MOS
Translations: number, a number
Notes: This word refers to a quantity, a count, or a total. It is used to denote how many of something there are, or a specific numerical value. For example, it can refer to the number of people, the number of days, or a specific number like 'sixty'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΠΟΣΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *h₂ri-dʰh₁-mo-, related to counting or fitting. It is connected to the verb ἀρέσκω (areskō), meaning 'to please' or 'to fit'.
G1626
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TON-ek-bras-THEN-ton
Translations: of those cast out, of those thrown up, of those shipwrecked
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'βράσσω' (brassō), meaning 'to boil' or 'to cast forth'. The combined verb 'ἐκβράσσω' means 'to cast out', especially referring to things cast up by the sea, or people who are shipwrecked and washed ashore. The form 'ΤΩΝἘΚΒΡΑΣΘΕΝΤΩΝ' is the genitive plural masculine or neuter aorist passive participle, meaning 'of those who were cast out' or 'of those who were shipwrecked'. It describes the state of being cast out or shipwrecked.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Passive
Etymology: The verb ΕΚΒΡΑΣΣΩ (ekbrassō) is derived from the prefix ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and ΒΡΑΣΣΩ (brassō), which means 'to boil' or 'to cast forth'.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-TON
Translations: of bodies, of persons, of slaves
Notes: This word refers to the physical body, a person, or a slave. It is often used in the plural to refer to multiple bodies or people, and in the genitive case, it indicates possession or relationship, such as 'belonging to bodies' or 'concerning bodies'. In some contexts, it can specifically refer to slaves or servants.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΚΩΝ, ΨΥΧΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ
G5070
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tet-ra-KISS-khee-lee-oy
Translations: four thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'four thousand'. It is used to denote a quantity of four thousand units of something. For example, it could describe 'four thousand men' or 'four thousand years'.
Inflection: Plural, Masculine or Feminine or Neuter, Nominative or Accusative
G1250
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: dee-ah-KO-see-oys
Translations: (to) two hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'two hundred'. It functions as an adjective, describing a quantity of two hundred of something. It is used to indicate a specific number in a sentence.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-BON-tes
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed. It often conveys the sense of 'having taken' or 'having received' and can be used to introduce a subordinate clause, indicating the circumstances or cause of the main action. For example, 'having taken the letter, they did not hurry'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G0269
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-mah-KHEE-tee
Translations: without a fight, without battle, unopposed, without resistance
Notes: This word describes an action or event that occurs without any opposition, struggle, or conflict. It indicates that something was achieved easily because there was no one to fight against it. For example, a city might be captured 'without a fight' if the inhabitants surrender immediately.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΑΝΕΥ ΜΑΧΗΣ, ΑΝΕΥ ΑΓΩΝΟΣ
Etymology: The word ἈΜΑΧΗΤΙ is derived from the adjective ἀμάχητος (amachētos), meaning 'unfightable' or 'invincible', which itself comes from the alpha privative (ἀ-) meaning 'not' and μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. The suffix -τι forms adverbs of manner.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-SKAP-too-sin
Translations: they demolish, they overthrow, they destroy, they raze, they tear down
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σκάπτω (skaptō), meaning 'to dig'. Together, it means to dig down, and by extension, to demolish, overthrow, or utterly destroy, often referring to structures like cities or buildings. It describes an action of complete destruction.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΞΟΛΟΘΡΕΥΩ
G2447
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OP-pay
Translations: Joppa
Notes: Joppa is a significant ancient port city located on the Mediterranean coast of Israel, known today as Jaffa. It served as a major maritime gateway for trade and travel in biblical times, notably mentioned in the Old Testament as the port from which Jonah attempted to flee from God, and in the New Testament as the place where Peter raised Tabitha from the dead.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name 'Joppa' is of Semitic origin, likely derived from the Hebrew word 'Yapho' (יָפוֹ), meaning 'beautiful' or 'fair'. It has been known by various names throughout history, but Joppa is its most common Greek form.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G3640
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-li-GOH-oh
Translations: I make little, I diminish, I despise, I make light of, I belittle
Notes: This word is a verb meaning 'to make little, to diminish, to despise, or to belittle'. It describes the action of reducing something in size, importance, or value. It can be used in contexts where someone or something is being made insignificant or treated with contempt.
Inflection: First Person Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΜΕΙΟΩ, ἘΛΑΤΤΟΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ
Etymology: The verb ὈΛΙΓΟΩ (oligoo) is derived from the adjective ὈΛΙΓΟΣ (oligos), meaning 'little, few'. It describes the action of making something 'little' or 'few'.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noh
Translations: (to) time, (in) time, a time, season, period
Notes: This word refers to a period of time, a season, or a specific moment. It is often used to indicate when something occurs, frequently appearing with prepositions like 'ἐν' (in) to denote 'in time' or 'at a certain time'. It can also refer to a duration or an appointed time.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word ΧΡΟΝΟΣ (chronos) comes from Proto-Indo-European. It refers to a duration of time, as opposed to καιρός (kairos), which refers to a specific, opportune time.
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ron
Translations: second, a second
Notes: This word means 'second' and is used to indicate the ordinal position after the first. It can refer to the second in a sequence, rank, or quality. It functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From a comparative form of the numeral 'duo' (two). It refers to the 'second' in a series or order.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-AH-loh
Translations: to be caught, to be taken, to be captured, to be conquered
Notes: This word is an aorist passive form of the verb 'haliskomai', meaning 'to be caught' or 'to be taken'. It describes an action that happened in the past and was completed, where the subject was the recipient of the action of being caught or captured. It can be used to describe a city being captured, a person being caught in a trap, or being overcome by something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Etymology: The word ἁλίσκομαι (haliskomai) is derived from an older root related to 'taking' or 'capturing'. It is an inchoative verb, indicating the beginning or process of an action.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G3985, G3989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: pei-RAH-tai
Translations: he tries, he attempts, he tests, he makes trial of, pirates, a pirate
Notes: This word can function as a verb or a noun. As a verb, it is the third person singular present middle/passive indicative form of 'peiraō', meaning 'he/she/it tries, attempts, or tests'. It describes an action of making an effort or putting something to the test. As a noun, it is the nominative or vocative plural of 'peiratēs', meaning 'pirates'. It refers to individuals who engage in piracy.
Inflection: Verb: Singular, 3rd Person, Present, Middle or Passive, Indicative; Noun: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ
G4867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-LIH-sthee-en
Translations: to assemble, to gather together, to collect, to meet together
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb ἁλίζω (halizo, meaning 'to gather' or 'to collect'). It means to gather together or assemble, often implying a deliberate coming together of people or things. It can be used to describe people meeting for a specific purpose or things being brought into one place.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word συναλίζω is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb ἁλίζω (halizo), which means 'to gather' or 'to collect.' The verb ἁλίζω itself comes from ἁλής (hales), meaning 'crowded' or 'assembled.'
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-kro-POH-leh-ohs
Translations: of the acropolis, of an acropolis, of the citadel, of a citadel
Notes: This word refers to the highest and most fortified part of an ancient Greek city, often built on a hill. It served as a defensive stronghold and often contained important temples and public buildings. It is a compound word formed from 'ἄκρος' (highest, outermost) and 'πόλις' (city).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΚΑΣΤΡΟΝ
Etymology: The word ἀκρόπολις (akropolis) is a compound of two Greek words: ἄκρος (akros), meaning 'highest' or 'outermost', and πόλις (polis), meaning 'city'. It literally means 'highest city' or 'city on the edge'.
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GAY-ree-kai
Translations: to raise, to awaken, to rouse, to stir up, to erect, to build
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἐγείρω', meaning 'to raise' or 'to awaken'. It is used to describe the act of causing something or someone to rise, stand up, or be built. It can refer to waking someone from sleep, raising the dead, or erecting a structure like a building or camp. In the provided context, it likely refers to erecting or building a camp.
Inflection: Perfect Active Infinitive
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΓΕΡΣΙΣ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ip-pi-KON
Translations: equestrian, of horses, cavalry, horsemen, a cavalry, a horseman
Notes: This word is an adjective meaning 'of horses' or 'equestrian'. When used as a noun, it refers to 'cavalry' or 'horsemen'. It is often used in a military context to describe troops mounted on horses. It is derived from the word for 'horse'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΙΠΠΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LEI-pei
Translations: leaves behind, forsakes, abandons, remains, bequeaths
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to lack'. It means to leave behind, abandon, forsake, or to cause to remain. It can also mean to bequeath something, like an inheritance. It is used to describe someone or something being left in a particular state or place, often with a sense of abandonment or remaining.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-ZOHN
Translations: of foot, of infantry, of foot soldiers, foot soldiers, infantry
Notes: This word describes something related to the foot or walking. When used as a noun, it refers to foot soldiers or infantry, those who travel or fight on foot. It is often used in military contexts to distinguish ground troops from cavalry.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΕΖΟΙ, ΠΕΖΙΚΟΝ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-li-GOHN
Translations: of few, of little
Notes: This word is an adjective meaning 'few' or 'little'. It is used to describe a small quantity or number of something. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time or resources.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, by, with, at, into, to, for, toward, during, through, a, an
Notes: This word is a very common preposition in Koine Greek, meaning 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. It is used to indicate location, time, or means. When used with the dative case, it typically means 'in', 'on', 'at', or 'among'. When used with the accusative case, it indicates motion 'into' or 'to' a place, or a purpose 'for' something. It can also function as an adverb meaning 'therein' or 'within'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition). Governs the dative or accusative case.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΡΟΣ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in'. It is a very ancient and fundamental preposition.
G3778, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: OO-toy-MEN
Translations: these indeed, these on the one hand, those indeed, those on the one hand
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun 'ΟΥΤΟΙ' (these/those) and the particle 'ΜΕΝ' (indeed, on the one hand). The pronoun 'ΟΥΤΟΙ' is in the masculine nominative plural, referring to a group of males or a mixed group. The particle 'ΜΕΝ' is often used to set up a contrast or to emphasize a point, frequently paired with 'ΔΕ' (but, on the other hand) later in the sentence. So, 'ΟΥΤΟΙΜΕΝ' means 'these, on the one hand' or 'these indeed', indicating a specific group being distinguished or introduced.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural (for ΟΥΤΟΙ); Does not inflect (for ΜΕΝ)
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-NON-tes
Translations: remaining, abiding, enduring, waiting, those who remain, while remaining
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΜΕΝΩ', meaning 'to remain' or 'to abide'. It describes an ongoing action of staying in a place, continuing in a state, or enduring over time. It can function adjectivally, describing people or things that are remaining, or adverbially, indicating an action that occurs while someone is remaining.
Inflection: Present Active Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΘΗΜΕΝΟΙ, ΠΑΡΑΜΕΝΟΝΤΕΣ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: froo-ROH-see
Translations: they may guard, they may keep, they may protect
Notes: This word is a verb meaning 'to guard,' 'to keep,' or 'to protect.' It is used to describe the action of watching over something or someone to ensure their safety or preservation. In this form, it indicates a potential or desired action by a group of people, often found in clauses expressing purpose or result.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Subjunctive, Active
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
G2462, G4323
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hip-PEIS-pro-no-MEV-oh-see
Translations: they may forage with cavalry, they may plunder with horsemen, they may raid with cavalry
Notes: This is a compound verb formed from 'ΙΠΠΕΥΣ (hippos, horseman) and 'ΠΡΟΝΟΜΕΥΩ (pronomos, to forage or plunder). It describes the action of cavalry or horsemen going out to forage for supplies or to plunder an area. It implies a military action where mounted troops are sent out to gather resources, often aggressively.
Inflection: Third Person Plural, Present, Subjunctive, Active
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PEH-rix
Translations: around, all around, round about, nearby, neighboring
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'all around'. It describes something that is located in the vicinity or on all sides of a particular point or object. It can refer to a physical location or a general area.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΥΚΛΩ, ΠΕΡΙ
Etymology: From the preposition περί (peri), meaning 'around', with the adverbial suffix -ξ.
G4039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-ree-OY-koos
Translations: neighboring, surrounding, inhabitants, those dwelling around, a neighboring inhabitant, a surrounding place
Notes: This word is a compound word derived from 'περί' (around) and 'οἶκος' (house, dwelling). It describes something or someone that is dwelling around or located in the surrounding area. It can refer to neighboring people or surrounding places. In the provided examples, it is used to refer to 'neighboring inhabitants' or 'surrounding villages/towns'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΓΕΙΤΩΝ, ΠΛΗΣΙΟΝ
Etymology: The word 'περίοικος' is derived from the preposition 'περί' (around, about) and the noun 'οἶκος' (house, dwelling). It literally means 'dwelling around' or 'those around the house'.
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-mas
Translations: villages, a village
Notes: This word refers to villages or small towns, typically unfortified settlements in the countryside, distinct from larger cities. It is used to describe places where people live outside of major urban centers.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΙΣ, ΧΩΡΑΙ
G4172, G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: po-LICH-nas ex-AI-ro-sin
Translations: small towns, villages, to take out, to remove, to destroy, to rescue
Notes: This appears to be a compound phrase or a combination of two words: 'ΠΟΛΙΧΝΑΣ' (polichnas) and 'ἘΞΑΙΡΩΣΙΝ' (exairosin). 'ΠΟΛΙΧΝΑΣ' is the accusative plural of 'ΠΟΛΙΧΝΗ' (polichnē), meaning 'small town' or 'village'. 'ἘΞΑΙΡΩΣΙΝ' is a form of the verb 'ἘΞΑΙΡΕΩ' (exaireō), which means 'to take out, remove, destroy, or rescue'. Together, the phrase would mean something like 'to remove/destroy/rescue small towns/villages'. The specific meaning depends on the context.
Inflection: ΠΟΛΙΧΝΑΣ: Plural, Accusative, Feminine. ἘΞΑΙΡΩΣΙΝ: 3rd Person Plural, Present Subjunctive or Future Indicative, Active Voice.
Synonyms: ΚΩΜΑΣ, ΑΙΡΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-takh-THEN-tah
Translations: commanded, ordered, enjoined, appointed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'prostassō', meaning 'to command' or 'to order'. It describes something that has been commanded or ordered, often by an authority figure. It is used to refer to things that are in accordance with a command or instruction.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΤΕΤΑΛΜΕΝΑ, ΚΕΛΕΥΣΘΕΝΤΑ, ΔΙΑΤΕΤΑΓΜΕΝΑ
G3588, G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TANE-KHO-ran
Translations: the country, the land, the region, a country, a land, a region
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΧΩΡΑΝ' (country/land/region). It refers to a specific geographical area, such as a country, land, or region. It is used in sentences to indicate the direct object of a verb, for example, 'they entered the land' or 'they saw the region'.
Inflection: Definite Article: Singular, Accusative, Feminine. Noun: Singular, Accusative, Feminine.
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-TREH-khon-tes
Translations: running down, rushing down, running against, running over, running away, fleeing
Notes: This word is a compound participle formed from 'κατά' (down, against) and 'τρέχω' (to run). It describes the action of running downwards, rushing against something, or fleeing. It can imply a rapid movement, often with a sense of urgency or aggression, or simply moving quickly from a higher to a lower place.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΔΡΑΜΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΔΡΑΜΟΝΤΕΣ
Etymology: The word κατατρέχω is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb τρέχω (trechō), meaning 'to run'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G5080
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-tem-non
Translations: cut, were cutting, he was cutting, they were cutting
Notes: This word is a verb meaning 'to cut' or 'to sever'. It is used to describe the action of dividing something with a sharp instrument. In the provided form, it indicates a continuous or repeated action in the past, such as 'they were cutting' or 'he was cutting'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural or 1st Person Singular
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΣΧΙΖΩ
G2049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-ray-MOON
Translations: they were laying waste, they were desolating, they were making desolate
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'ἐρημόω' (erēmoō). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'to lay waste,' 'to desolate,' or 'to make desolate.' It implies the act of rendering a place empty, barren, or uninhabited, often through destruction or abandonment.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΠΟΡΘΕΩ
Etymology: The word 'ἐρημόω' (erēmoō) is derived from the adjective 'ἔρημος' (erēmos), meaning 'desolate,' 'deserted,' or 'solitary.' It describes the state of being empty or uninhabited.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sahn
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to describe a noun, indicating that the entire quantity or extent of something is being referred to. For example, it can be used in phrases like 'all the people' or 'the whole city'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-tah-pa-TEEN
Translations: Iotapatenes, the Iotapatenes
Notes: This word refers to the inhabitants of Iotapata, an ancient city in Galilee. It is used to describe the people from that city, often in a collective sense, such as 'the Iotapatenes'. It is a proper noun and does not inflect for gender.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word is derived from the place name Iotapata, referring to the people or inhabitants of that city.
G3804, G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PA-thos-ENG-ge-lay
Translations: suffering was announced, suffering was reported, suffering was proclaimed
Notes: This is a compound word formed from 'πάθος' (pathos), meaning 'suffering' or 'experience,' and a form of 'ἀγγέλλω' (angellō), meaning 'to announce' or 'to report.' The word means 'suffering was announced' or 'suffering was reported.' It describes the act of news or information about a suffering or calamity being made known.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G0569
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-PIS-toon
Translations: they disbelieved, they were disbelieving, they did not believe
Notes: This word is an inflected form of the verb 'apisteo', meaning 'to disbelieve' or 'to be faithless'. It describes the action of not believing or refusing to trust. In the provided context, it is used to describe a group of people who did not believe or were skeptical about something.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΕΙΘΕΩ, ΑΠΙΣΤΟΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thos-tays
Translations: of greatness, of magnitude, of size, of extent
Notes: This word refers to the greatness, magnitude, or size of something. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. It describes the scale or extent of a quality or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAS
Translations: of misfortune, of calamity, of disaster, of event, of occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is typically used to describe an unfortunate happening or a difficult situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΤΥΧΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, any, not any, none
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there is 'not any' of that noun. As a pronoun, it stands in for 'no one' or 'nothing'. It is often used in prohibitions or commands, especially with the subjunctive mood, to forbid an action.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-go-MEH-nohn
Translations: of things being said, of things being spoken, of things being told, of things being called
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb while retaining verbal qualities. In this form, it refers to 'things that are being said' or 'things that are being spoken about'. It is used to describe the subject or object of a statement or discussion.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΛΑΛΟΥΜΕΝΩΝ, ΡΗΘΕΝΤΩΝ
G0845
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-TOP-tayn
Translations: eyewitness, an eyewitness
Notes: This word is a compound noun, formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self' or 'same', and 'ὀπτός' (optos), meaning 'seen' or 'visible'. Together, it refers to someone who has seen something with their own eyes, a direct observer. It is used to describe a person who has personal knowledge of an event because they were present and witnessed it firsthand.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΡΤΥΣ, ΕΠΙΣΚΟΠΟΣ
Etymology: The word is derived from the Greek 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'ὀπτός' (optos), related to the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see'. It literally means 'self-seeing' or 'one who sees for oneself'.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-nai
Translations: to be present, to be at hand, to have arrived, to be near, to be available
Notes: This is the infinitive form of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand'. It describes the state of someone or something being in a particular place or time, or being available. It can be used in various contexts to indicate presence, arrival, or readiness.
Inflection: Infinitive, Present or Aorist, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ, ΠΑΡΕΣΤΗΚΕΝΑΙ
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-SOH-thee
Translations: was saved, was preserved, was brought safely through, was delivered
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'διασῴζω' (diasōzō), meaning 'to save through and through,' 'to preserve completely,' or 'to bring safely through.' It describes an action that was completed in the past, where the subject was the recipient of the saving or preserving action. It implies a thorough or complete deliverance from danger or destruction.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ, ΕΚΣΩΖΩ
Etymology: The word διασῴζω (diasōzō) is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely,' and the verb σῴζω (sōzō), meaning 'to save' or 'to preserve.' The prefix διά intensifies the meaning of the root verb, emphasizing a complete or thorough act of saving or preservation.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-geh-los
Translations: angel, a angel, messenger, a messenger
Notes: This word refers to a messenger, envoy, or one who is sent to deliver a message. In a religious context, it commonly refers to a divine messenger or an angel. It is a masculine noun and is frequently used in the New Testament to describe both human and divine agents.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΗΡΥΞ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ
Etymology: From an assumed primary verb meaning 'to bring tidings'. It is related to the idea of sending or conveying a message.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G0844
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ow-TOH-mah-tee
Translations: of its own accord, spontaneously, automatically, by itself, (to) that which acts of itself
Notes: This word describes something that acts or happens by itself, without external influence or intervention. It can refer to a spontaneous action or an automatic process. It is often used to emphasize the inherent nature or self-sufficiency of an action or entity.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΘΑΙΡΕΤΟΣ, ΑΥ̓ΤΟΒΟΥΛΟΣ
G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-KAY-roos-sen
Translations: proclaimed, announced, published, declared
Notes: This word describes the act of proclaiming or announcing something widely and publicly. It implies a declaration that is made known to many people, often with authority or a sense of importance. It is a compound word formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ΚΗΡΥΣΣΩ (kēryssō), meaning 'to proclaim' or 'to preach'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ
G5345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FEE-may
Translations: report, a report, rumor, a rumor, fame, reputation
Notes: This word refers to a report, rumor, or a widespread saying. It can also denote fame or reputation, indicating what is said about a person or event. It is typically used to describe information that is spread by word of mouth, whether true or false.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΗ, ΛΟΓΟΣ, ΟΝΟΜΑ
Etymology: From the Greek verb φημί (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It refers to that which is spoken or reported.
G0259
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tay-nah-LOH-sin
Translations: capture, a capture, taking, a taking, destruction, a destruction, ruin, a ruin
Notes: This word refers to the act of capturing, taking, or seizing something, often implying a forceful or violent acquisition. It can also denote the resulting state of destruction or ruin. It is used as the direct object of a verb in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΠΟΡΘΗΣΙΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ah
Translations: one's own, proper, suitable, belonging to, domestic, a household
Notes: This word describes something that is proper to, belonging to, or characteristic of a person or thing. It often relates to one's own family, household, or domestic affairs. It can be used to indicate a close relationship or a sense of belonging.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΟΙΚΟΣ
Etymology: From G3624 ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'household'. It refers to that which pertains to a house or family.
G4659
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: skoo-throh-poh-TEH-rohn
Translations: of more gloomy, of more sad, of more downcast, of more sullen
Notes: This word is the genitive plural form of the comparative adjective meaning 'more gloomy' or 'more sad'. It describes something belonging to or coming from a group of individuals who are more gloomy, sad, or downcast than others. It is used to indicate a greater degree of sadness or sullenness.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Comparative
Synonyms: ΣΚΥΘΡΩΠΟΣ, ΣΤΥΓΝΟΣ, ΛΥΠΗΡΟΣ
G4376
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pros-KHO-ron
Translations: of the neighboring, of the adjacent, of the bordering, of the adjacent lands, of the surrounding regions
Notes: This word is a compound adjective meaning 'neighboring' or 'adjacent'. It describes something that is near or bordering another place or thing. In this form, it is the genitive plural, indicating 'of the neighboring ones' or 'of the adjacent things/places'. It is often used to refer to people or places that are in close proximity.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΓΕΙΤΩΝ, ΠΛΗΣΙΟΝ
G3597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-DEH-yoo-eh
Translations: was traveling, was journeying, was walking, traveled, journeyed, walked
Notes: This word means to travel or journey, often implying movement on a road or path. It describes an ongoing or repeated action in the past, such as 'he was traveling' or 'he used to walk'. It can be used to describe someone moving from one place to another.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΒΑΔΙΖΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek word ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road', combined with the verbal suffix -εύω, indicating an action related to the root.
G0227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-lay-THES
Translations: the truth, that which is true, true, real
Notes: This word is the neuter singular form of the adjective 'ἀληθής' (alēthēs), meaning 'true' or 'real'. When used substantively, as it often is, it refers to 'the truth' or 'that which is true'. It can function as either the subject (nominative) or the direct object (accusative) in a sentence.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
Etymology: The word 'ἀληθής' (alēthēs) comes from the prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'un-', and 'λήθη' (lēthē), meaning 'forgetfulness' or 'oblivion'. Thus, it literally means 'unforgettable' or 'not hidden', implying something that is revealed, evident, and therefore true.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G0292
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-phi-bo-LI-as
Translations: of doubt, of uncertainty, of wavering, of hesitation
Notes: This word refers to a state of doubt, uncertainty, or hesitation. It describes a situation where one is not sure about something, or where there are two possible interpretations or outcomes. It is often used in contexts where a decision needs to be made but there is a lack of clarity or conviction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΡΙΑ, ΔΙΨΥΧΙΑ
G2235, G950
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: AY-day-beh-bah-YOH-teh-ron
Translations: already more certain, already more firm, already more sure
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'already' (ἨΔΗ) and the comparative form of the adjective 'firm' or 'certain' (ΒΕΒΑΙΟΣ). It means 'already more certain' or 'already more firm'. It describes something that has reached a greater degree of certainty or firmness at a particular point in time. For example, 'the evidence was already more certain'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative, Comparative Degree
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-es-kheh-dee-AH-zeh-toh
Translations: it was being planned, it was being prepared, it was being designed, it was being sketched out
Notes: This word is an inflected form of the verb 'προσχεδιάζω' (proscheidiazō), meaning 'to plan beforehand', 'to prepare', 'to design', or 'to sketch out'. It describes an action that was in progress in the past, indicating something was being planned or prepared. It is a compound word formed from 'πρός' (pros, 'to, toward') and 'σχεδιάζω' (schediazō, 'to sketch, to plan').
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΒΟΥΛΕΥΩ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-PRAHG-meh-noys
Translations: to/for things having been done, to/for deeds, to/for actions, to/for accomplishments
Notes: This word is a perfect passive participle, functioning as a noun or adjective. It refers to things that have been completed or accomplished. In this dative plural form, it indicates the indirect object or the means/instrument related to these completed actions or deeds.
Inflection: Perfect, Passive, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΙΣ, ΠΟΙΗΜΑΣΙΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mee-geh-NO-meh-nah
Translations: not having come into being, not having happened, not having been born, not having become
Notes: This word is a compound participle formed from the negative particle "μή" (mē), meaning "not," and a form of the verb "γίνομαι" (ginomai), which means "to come into being," "to happen," or "to become." As a participle, it describes an action that has not occurred or a state of not having come into existence. It can be used to modify a noun or pronoun, indicating that the subject has not undergone the action of the verb.
Inflection: Aorist Middle Participle, Nominative/Accusative, Neuter, Plural or Nominative, Feminine, Singular
Synonyms: ΟΥΓΕΝΟΜΕΝΑ, ΟΥΚΕΤΙ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TETH-neh-ohs
Translations: dead, having died, a dead one
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having died' or 'being dead'. It describes a state of having completed the action of dying and now being in a state of death. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to a dead person or thing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΝΕΚΡΟΣ, ΑΠΟΘΝῌΣΚΩΝ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-loh-seh-ohs
Translations: of capture, of taking, of destruction, of overthrow
Notes: This word refers to the act of capturing or taking a city or place, often implying its subsequent destruction or overthrow. It describes the process or event of something being seized or conquered.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΠΟΡΘΗΣΙΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ
Etymology: The word ἅλωσις (halōsis) comes from the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'.
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OH-say-poss
Translations: Joseph
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Joseph. It is a common name in biblical texts, appearing frequently in both the Old and New Testaments. It is used to identify individuals, such as Joseph, the husband of Mary, or Joseph of Arimathea.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΣΗΠΟΣ (Iōsēpos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יוסף (Yosef), meaning 'He will add' or 'May he add'. It was a very common name among Jews and was transliterated into Greek.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: heng-GEL-le-to
Translations: was being announced, was being reported, was being proclaimed, was being told
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, middle/passive voice, third person singular. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, specifically that something 'was being announced' or 'was being reported'. It implies that the announcement or report was happening over a period of time, or that it was a continuous process.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΛΕΓΕΤΟ, ΕΦΑΙΝΕΤΟ, ΕΚΗΡΥΣΣΕΤΟ
Etymology: From ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce, report'. This verb is derived from ἄγγελος (angelos), meaning 'messenger' or 'angel'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-too
Translations: (of) greatest, (of) biggest, (of) largest, (of) most important
Notes: This word is the genitive singular form of the superlative adjective 'μέγιστος' (megistos), meaning 'greatest' or 'biggest'. It is used to describe something that is supreme in size, importance, or degree. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of greatness to the highest extent, often translated with 'of the greatest' or 'of the biggest'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΥ, ΥΨΙΣΤΟΥ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΥ
G3997
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEN-thooss
Translations: of mourning, of lamentation, of grief, of sorrow
Notes: This word refers to a state of deep sorrow, grief, or mourning, often accompanied by lamentation or outward expressions of sadness. It is used to describe the emotional distress experienced due to loss, suffering, or misfortune.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΔΥΡΜΟΥ, ΚΛΑΥΘΜΟΥ, ΛΥΠΗΣ
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-LAY-roh-sen
Translations: he filled, he fulfilled, he completed, he accomplished, he brought to an end, he supplied, he made full
Notes: This word describes the action of filling something, making it full, or bringing something to completion or fulfillment. It can refer to physically filling a container, or metaphorically fulfilling a prophecy, completing a task, or accomplishing a purpose. It is used to indicate that an action or process has been brought to its intended conclusion or that a requirement has been met.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΛΗΘΥΝΩ, ΚΑΤΑΡΤΙΖΩ
G1092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-or-GOOS
Translations: farmer, husbandman, tiller of the soil, a farmer, the farmers
Notes: This word, 'ΓΕΟἸΚΟΥΣ', appears to be a misspelling or a less common variant of 'γεωργούς' (geōrgous), which is the accusative plural of 'γεωργός' (geōrgos). It refers to a farmer, husbandman, or one who works the soil. In the provided context, it likely refers to 'households' or 'families' in a broader sense, possibly implying those who live on and work the land, or simply the inhabitants of a place, similar to 'countrymen' or 'locals'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΓΡΟΙΚΟΣ, ΓΗΠΟΝΟΣ
G4772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-GEH-ni-as
Translations: of kindred, of family, of relationship, of kin
Notes: This word refers to the concept of kinship, family, or relationship by blood or marriage. It denotes the collective group of relatives or the state of being related. It is used to describe one's lineage or extended family connections.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΟΙΚΟΣ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G4339
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-AY-kohn
Translations: fitting, proper, suitable, belonging to, related to, a fitting one, a proper one
Notes: This word is a present active participle meaning 'fitting,' 'proper,' or 'suitable.' It can also mean 'belonging to' or 'related to' someone or something. It describes something that is appropriate or pertains to a particular situation or person.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΡΜΟΖΩΝ, ΚΑΘΗΚΩΝ, ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-o-lo-LO-ton
Translations: of those who have perished, of those who have been destroyed, of the lost, of the ruined
Notes: This word is the genitive plural form of the perfect active participle of the verb 'ἀπόλλυμι' (apollymi), meaning 'to destroy' or 'to perish'. It refers to a group of people or things that have already been destroyed, lost, or ruined. It is often used to describe those who are spiritually lost or condemned.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΘΡΕΥΟΝΤΩΝ, ΑΦΑΝΙΖΟΝΤΩΝ
G2354
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THRAY-nee-toh
Translations: was being lamented, was being mourned, was being wailed over
Notes: This word is a verb meaning to lament, mourn, or wail. In its passive form, as seen here, it means to be lamented or mourned. It describes an ongoing action in the past, indicating that someone or something was continuously being grieved over.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΠΕΝΘΕΩ, ὈΔΥΡΟΜΑΙ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOH
Translations: (to) a general, (to) a commander, (to) a governor, (to) a magistrate, (to) a chief captain
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a civil magistrate or governor. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. In a military context, it denotes a leader of an army; in a civil context, it refers to an official with administrative and judicial authority.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΗΜΑΡΧΟΣ
G3997
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEN-thoss
Translations: mourning, a mourning, grief, sorrow, lamentation
Notes: This word refers to a state of deep sorrow, grief, or lamentation, often expressed outwardly through weeping or other signs of distress. It is commonly used to describe the emotional response to death, loss, or disaster.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΡΗΝΟΣ, ΚΟΠΕΤΟΣ, ΛΥΠΗ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'.
G1219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-dee-MEF-thay
Translations: was confiscated, was seized, was made public property
Notes: This word is a verb in the aorist passive indicative mood, third person singular. It means 'to be confiscated' or 'to be seized and made public property'. It describes an action where property or possessions are taken by the state or public authority.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΣΧΕΩ
Etymology: The word δημεύω (dēmeuō) comes from δῆμος (dēmos), meaning 'people' or 'district', and the suffix -εύω, which forms verbs. It originally meant 'to make public' or 'to make property of the people'.
G4166
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poy-MEN
Translations: shepherd, a shepherd
Notes: This word appears to be a misspelling or typo of the Koine Greek word 'ποιμήν' (poimēn), which means 'shepherd'. It refers to someone who tends, feeds, or guards sheep. It can also be used metaphorically to describe a leader or guide, such as a spiritual leader or a ruler of people. In the provided context, it refers to literal shepherds.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΒΟΥΚΟΛΟΣ, ΑΙΠΟΛΟΣ
G3581
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEH-noos
Translations: strangers, foreigners, guests, hosts
Notes: This word refers to individuals who are not native to a particular place or community. It can mean a stranger, a foreigner, or someone who is visiting as a guest. In some contexts, it can also refer to the host who entertains guests. It is used in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΠΑΡΟΙΚΟΥΣ, ΑΛΛΟΓΕΝΕΙΣ
Etymology: The word ΞΕΝΟΣ (xenos) comes from Proto-Indo-European *gʰsénos, meaning 'guest, stranger, foreigner'. It is related to Latin hostis ('stranger, enemy') and hospes ('guest, host').
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: syng-ge-NEYS
Translations: related, kindred, kinsfolk, relatives, a relative, kinsmen, a kinsman
Notes: This word describes someone who is related by birth or family, indicating a familial connection. It can be used as an adjective to describe something as 'related' or 'kindred,' or more commonly as a noun to refer to 'relatives' or 'kinsfolk.' It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'γένος' (genos), meaning 'race, family, or kind,' emphasizing the shared origin or family tie.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: fee-LOOS
Translations: friends, beloved ones, dear ones, beloved, dear
Notes: This word can function as a noun meaning 'friend' or 'beloved one', or as an adjective meaning 'dear' or 'beloved'. It is used to refer to individuals or groups who are cherished, loved, or closely associated with someone. In the provided examples, it consistently refers to 'friends' or 'beloved ones' in the accusative case, indicating they are the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G2354
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eth-RAY-noon
Translations: they were mourning, they lamented, they wailed
Notes: This word describes the action of mourning, lamenting, or wailing, typically in a sorrowful or grieving manner. It is used to indicate an ongoing or repeated action in the past, suggesting that the mourning was continuous or happened over a period of time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΠΕΝΘΕΩ, ΚΛΑΙΩ
G2501, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Conjunction
Sounds like: ee-oh-SAY-pon-DEH
Translations: Joseph, but, and, now, on the other hand
Notes: This is a compound word formed from the proper noun 'Joseph' (ἸΩΣΗΦ) in the accusative case (ἸΩΣΗΠΟΝ) and the particle 'de' (ΔΕ). The particle 'de' is a postpositive conjunction, meaning it typically comes second in its clause, and can introduce a new clause or sentence, often indicating a contrast, continuation, or transition. Therefore, 'ἸΩΣΗΠΟΝΔΕ' means 'Joseph, but' or 'Joseph, and' or 'now Joseph', depending on the context.
Inflection: Singular, Accusative (for ἸΩΣΗΠΟΝ); Does not inflect (for ΔΕ)
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G5144
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: tree-ah-KOS-teen
Translations: thirtieth
Notes: This word is an ordinal number meaning 'thirtieth'. It is used to indicate the position in a sequence, similar to how 'first', 'second', or 'third' are used in English. It can modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Etymology: From Ancient Greek τριάκοντα (triákonta, “thirty”).
G1277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-li-PEIN
Translations: to cease, to fail, to leave off, to intermit, to omit
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb διαλείπω (dialeipō). It means to leave a space between, to intermit, or to cease. It is often used in contexts where something stops or fails to continue. For example, it can describe an action that is interrupted or brought to an end, or a supply that runs out. When used with the negative particle μή (mē), it can mean 'without ceasing' or 'continually'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
Etymology: The word διαλείπω is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon'.
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-loh-FOOR-sees
Translations: lamentations, wailings, mournful cries, a lamentation, a wailing, a mournful cry
Notes: This word refers to acts of lamentation, wailing, or mournful cries, typically expressing deep sorrow or grief. It is often used in contexts describing public or collective mourning.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΡΗΝΟΙ, ΚΟΠΕΤΟΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoos
Translations: most, very many, the greatest number
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'ΠΛΕΙΣΤΟΥΣ' specifically means 'most' or 'very many' and is used to describe a large quantity or number of masculine nouns in the accusative case. For example, it could refer to 'most people' or 'very many things'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΜΠΟΛΛΟΥΣ, ΠΟΛΛΟΥΣ
Etymology: The word 'πολύς' (polys), from which 'πλείστους' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'full' or 'much'.
G3409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mis-THOO-sthai
Translations: to hire, to rent, to employ, to lease
Notes: This verb means to hire someone for a wage or to rent something out. It can also mean to employ someone or to lease something. In the middle voice, it often means to hire for oneself or to rent for oneself. It describes the act of engaging someone's services for payment or acquiring the use of something in exchange for payment.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ΜΙΣΘΟΩ (misthoō) comes from the noun μισθός (misthos), meaning 'wage, pay, reward'.
G0834
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-LAY-tass
Translations: flute player, piper, a flute player, a piper
Notes: This word refers to a person who plays a flute or a similar wind instrument, such as a pipe. In ancient contexts, flute players were often hired for various occasions, including funerals, celebrations, or public performances. It is used to describe the individual performing this musical role.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΥΛΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΛΗΤΗΣ is derived from the Greek word ΑΥΛΟΣ (aulos), which refers to a wind instrument, typically a flute or pipe. The suffix -της indicates an agent or one who performs an action related to the root word.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-THRAY-nohn
Translations: lamenting, wailing, mourning
Notes: This word is a present active participle, meaning 'lamenting' or 'wailing'. It describes someone who is expressing grief or sorrow, often vocally. It is used to describe the action of mourning or grieving deeply.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ὈΛΟΦΥΡΟΜΕΝΩΝ, ΠΕΝΘΟΥΝΤΩΝ, ΚΟΠΤΟΜΕΝΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ER-khon
Translations: they went out, they came out, they departed
Notes: This word describes the action of moving out from a place or situation. It can mean to go out, come out, or depart. It is often used to indicate a physical movement away from a location, but can also refer to something emerging or appearing.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-lay-THEH
Translations: the true things, the truths, truth
Notes: This word is a contraction of the definite article ΤΑ (the) and the adjective ἈΛΗΘΗ (true, real). The coronis (apostrophe-like mark) indicates that the final vowel of ΤΑ has been elided before the initial vowel of ἈΛΗΘΗ. It is the neuter plural form of the adjective, often used substantively to mean 'the true things' or 'the truths'. It refers to facts, realities, or genuine matters.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΛΗΘΕΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-ka-LOOP-teh-toh
Translations: was being uncovered, was being revealed, was being disclosed
Notes: This is a verb meaning 'to be uncovered' or 'to be revealed'. It describes an action that was happening in the past, indicating that something was in the process of becoming known or visible. It is a compound word formed from the verb 'to cover' with prefixes that reverse its meaning to 'uncover' or 'reveal'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Singular, 3rd Person
Synonyms: ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G2596, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: KAH-tah-TANE
Translations: according to the, throughout the, in the, by the, against the
Notes: This is a prepositional phrase combining the preposition 'κατά' (kata) and the feminine singular accusative definite article 'τήν' (tēn). The meaning of 'κατά' varies depending on the case of the noun it governs. When used with the accusative case, as it is here with 'τήν', it typically means 'according to', 'throughout', 'by', or 'against'. It indicates distribution, direction, or opposition. For example, 'κατὰ τὴν πόλιν' (kata tēn polin) would mean 'throughout the city' or 'in the city'.
Inflection: Preposition 'κατά' with the feminine, singular, accusative definite article 'τήν'.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: es-kheh-dee-AS-meh-non
Translations: drawn up, planned, improvised, extemporized, a thing drawn up, a plan
Notes: This word is the perfect passive participle (neuter singular) of the verb 'σχεδιάζω'. It describes something that has been drawn up, planned, or improvised. It can refer to a plan, a sketch, or something done on the spur of the moment. It is often used to describe something that is not carefully thought out beforehand but rather created spontaneously.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ἘΠΙΝΟΕΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΤΕΚΤΑΙΝΩ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thos
Translations: suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
Notes: This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-RIS-keh-toh
Translations: was found, he was found, she was found, it was found, was being found
Notes: This is a verb in the imperfect tense, passive voice, meaning 'was found' or 'was being found'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where the subject was the recipient of the action of being found. For example, 'the book was found' or 'he was being found'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΥΡΕΘΗ, ΕΥΡΕΘΗΚΕ
Etymology: The word ΕΥΡΙΣΚΩ (eurisko) comes from Proto-Indo-European *werh₁- ('to find, to discover'). It is related to Latin invenio and English 'find'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ZAYN
Translations: to live, to be alive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G4514, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Compound Word (Noun, Participle)
Sounds like: roh-MAI-oys ON-tah
Translations: to the Romans being, being to the Romans
Notes: This is a compound word formed from 'ΡΩΜΑΙΟΙΣ' (Romaiois), meaning 'to the Romans' or 'for the Romans', and 'ὈΝΤΑ' (Onta), which is the accusative plural (masculine, feminine, or neuter) or nominative/accusative plural neuter of the present active participle of the verb 'to be'. The combined phrase means 'to the Romans being' or 'being to the Romans', indicating something that exists or is present in relation to the Romans. It describes a state of being or existence directed towards or associated with the Romans.
Inflection: Dative Plural (for ΡΩΜΑΙΟΙΣ), Accusative Plural (Masculine, Feminine, or Neuter) or Nominative/Accusative Plural (Neuter) (for ὈΝΤΑ)
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MO-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of governors, of commanders
Notes: This word refers to those who lead, rule, or command. It is used to describe individuals in positions of authority, such as governors, military commanders, or heads of state. It is a genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of leaders' or 'belonging to rulers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΚΥΡΙΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
Etymology: From the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead, to guide, to think, to consider'.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G0164
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-khma-LOH-too
Translations: (of) a captive, (of) a prisoner
Notes: This word refers to someone who has been taken captive, typically in war. It describes a person who is held as a prisoner, often after being conquered or captured by an enemy. It is used to indicate possession or relationship, such as 'belonging to a captive' or 'concerning a captive'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΥ, ΑἸΧΜΑΛΩΤΙΣΤΟΥ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEEN
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EH-pes-thai
Translations: to attend, to follow, to accompany, to be occupied with, to be engaged in
Notes: This word is the present middle or passive infinitive form of the verb περιέπω (periepō). It means to attend, to follow, or to accompany someone or something. In a broader sense, it can also mean to be occupied with or engaged in a particular activity or subject. It describes a continuous state of being with or involved in something.
Inflection: Present, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΝ, ΣΥΝΕΠΕΣΘΑΙ
Etymology: The word περιέπω (periepō) is a compound word formed from περί (peri), meaning 'around' or 'about', and ἕπω (hepō), meaning 'to be busy with' or 'to follow'.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYS
Translations: (of) wrath, (of) anger, (of) indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in the New Testament to denote God's righteous anger or wrath against sin, which can lead to judgment or punishment. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ
Etymology: From the verb ὀργάω (orgao), meaning 'to swell, to be full of sap,' suggesting a swelling or rising of emotion.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ZOHN-tos
Translations: of living, of a living, of the living
Notes: This word is the genitive singular form of the participle 'living' from the verb 'to live'. It describes something that is alive or has life, often used to refer to a living being or a source of life. It functions similarly to an adjective or a noun in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΙΟΥ, ΨΥΧΗΣ
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-ahs
Translations: of goodwill, of favor, of kindness, of affection, of benevolence
Notes: This word refers to the state of having good will, favor, or kindness towards someone. It describes a positive disposition or benevolent attitude. It is often used in contexts where one person shows favor or affection to another.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΙΣ, ΑΓΑΠΗ
G2348, G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teth-NAH-nai-doh-KOON-tos
Translations: of seeming to have died, of appearing to have died, of thinking to have died
Notes: This is a compound word formed from the perfect active infinitive of the verb 'θνῄσκω' (thnēískō), meaning 'to die', and the genitive singular masculine/neuter participle of 'δοκέω' (dokéō), meaning 'to seem, to appear, to think'. Therefore, the compound word means 'of one who seems to have died' or 'of one who appears to have died'. It describes someone in the state of appearing or thinking that they have died.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter, Participle
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LAM-bah-non
Translations: they were taking up, they were receiving, they were resuming, they were assuming
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb ἀναλαμβάνω (analambanō). It describes an ongoing or repeated action in the past. It means to take up, to receive, to assume, or to resume. For example, it could be used to say "they were taking up arms" or "they were resuming their duties."
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
Etymology: The word ἀναλαμβάνω (analambanō) is a compound verb formed from the preposition ἀνά (aná), meaning "up" or "again," and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning "to take" or "to receive." Thus, it literally means "to take up" or "to take again."
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G0308
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nan-DREE-an
Translations: cowardice, unmanliness, a lack of courage, an unmanliness, a cowardice
Notes: This word refers to the quality of being unmanly or cowardly, indicating a lack of courage or bravery. It describes a state of fear or timidity, often in situations where courage is expected. It is typically used to describe a negative character trait.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΙΑ, ΑΦΟΒΙΑ
Etymology: From ἀν- (an-, a negative prefix) and ἀνήρ (anēr, 'man'), meaning 'not a man' or 'unmanly'.
G4273
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-do-SEE-an
Translations: betrayal, a betrayal, treachery, a treachery
Notes: This word refers to an act of betrayal or treachery. It describes the act of abandoning or deceiving someone or something, often involving a breach of trust. It is used to denote disloyalty or perfidy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΔΟΣΙΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΙΣ
G2550
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-kee-zeh-toh
Translations: was being reviled, was being reproached, was being maligned, was being slandered, was being accused
Notes: This word describes an action where someone was being spoken ill of, reviled, or accused by others. It implies that the subject was the recipient of verbal abuse or slander. It is a compound word, formed from the root 'κακός' (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and the verb suffix '-ίζω' (-izō), indicating an action of making or treating as such.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Passive Voice
Synonyms: ΟΝΕΙΔΙΖΩ, ΛΟΙΔΟΡΕΩ, ΒΛΑΣΦΗΜΕΩ
G4134
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-rays
Translations: full, complete, filled, a full
Notes: This word is an adjective meaning 'full' or 'complete'. It describes something that is filled to capacity or lacking nothing. It can be used to describe a container that is full, a person who is full of a certain quality (like grace or wisdom), or a time that is complete.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΓΕΜΩΝ, ΠΕΠΛΗΡΩΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΠΛΗΡΗΣ (plērēs) comes from the verb πίμπλημι (pimplēmi), meaning 'to fill'. It describes the state of being filled or complete.
G0024
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gah-nak-TAY-seh-ohs
Translations: of indignation, of vexation, of annoyance, of resentment, of displeasure
Notes: This word refers to a strong feeling of displeasure, anger, or indignation, often arising from a sense of injustice or unfair treatment. It describes a state of being greatly annoyed or exasperated. As a genitive noun, it indicates possession or origin, meaning 'of indignation' or 'resulting from indignation'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΟΣ, ΧΟΛΗ
G1510, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: AYN-kigh
Translations: was and, was also, was even
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'ην' (ēn), meaning 'was' (from the verb 'to be'), and the conjunction 'και' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even'. It is not a single word but rather two distinct words written together, which is common in ancient Greek manuscripts due to scriptio continua (writing without spaces). It describes a state of being ('was') followed by an additional element ('and', 'also', or 'even').
Inflection: Verb: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular; Conjunction: Does not inflect
G0988
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: blas-fay-MEE-ohn
Translations: of blasphemies, of slanders, of revilings
Notes: This word refers to impious speech, especially against God or sacred things. It can also mean slander or reviling speech directed towards people. It is used to describe words that are disrespectful, abusive, or defamatory.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΛΟΓΙΑ, ΥΒΡΙΣ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ox-YOO-non-toh
Translations: they were provoked, they were exasperated, they were incited, they were stirred up
Notes: This word describes a state of being provoked, exasperated, or incited to anger or strong emotion. It implies a reaction to something that causes irritation or a strong urge to act. It is often used to describe a group of people being stirred up against someone or something.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ, ΕΚΚΑΙΩ
G3588, G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TAIS-plee-GAIS
Translations: (to) the blows, (to) the plagues, (to) the wounds, (to) the stripes
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative plural feminine definite article "ταῖς" (tais) meaning "to the" or "for the," and the dative plural of the noun "πληγή" (plēgē), meaning "blow," "stroke," "plague," or "wound." Together, "ταῖς πληγαῖς" means "to the blows," "to the plagues," or "to the wounds." It indicates the indirect object of an action, showing to whom or for what the action is directed.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΜΑΤΙΞ, ΜΑΣΤΙΞ, ΤΥΠΟΣ
G1572, G4314, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eks-eh-KAI-on-toh
Translations: they were inflamed, they were kindled, they were set on fire, they were burned up, they were consumed
Notes: This is a compound verb formed from the root 'καίω' (to burn) with the prefixes 'πρός' (in addition, towards) and 'ἐκ' (out of). It describes an action of being intensely burned, kindled, or inflamed, often implying a strong emotional or physical reaction, such as being consumed by passion or anger, or literally being burned up. The prefix 'πρός' adds a sense of intensity or direction, while 'ἐκ' emphasizes the complete nature of the action.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΦΛΕΓΩ, ΑΝΑΠΤΩ, ΕΚΚΑΙΩ
G2557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-koh-prah-GHEE-ahys
Translations: (to) misfortune, (to) calamity, (to) ill-doing, (to) evil deeds
Notes: This word refers to misfortune, calamity, or evil deeds. It is a compound word formed from 'κακός' (bad, evil) and 'πράσσω' (to do, to fare). It describes a state of suffering from adverse circumstances or the act of performing wicked actions. In this form, it is used to indicate the recipient or cause of such things.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΚΑΚΟΝ
Etymology: The word 'κακοπραγία' is derived from the Greek words 'κακός' (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to fare'. It literally means 'bad doing' or 'bad fortune'.
G4417
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ptah-EE-in
Translations: to stumble, to fall, to err, to sin
Notes: This word means to stumble or to fall, either literally in a physical sense or figuratively in a moral sense, meaning to err or to sin. It describes the act of making a mistake or failing in some way.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΠΙΠΤΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G2095
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Prefix
Sounds like: OO
Translations: well, good, rightly, happily, successfully
Notes: This word functions as an adverb meaning 'well' or 'good'. It is also commonly used as a prefix in compound words, indicating something good, proper, or easy. For example, in 'εὐλογέω' (eulogeo), it means 'to speak well of' or 'bless'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΛΩΣ, ΟΡΘΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁su- meaning 'good'. It is related to Sanskrit 'su-' and Avestan 'hu-'.
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: phro-NOO-sin
Translations: they think, they are minded, they set their mind, they understand, they have understanding, they are of the same mind
Notes: This word describes the act of thinking, having a particular mindset, or setting one's mind on something. It can refer to intellectual activity, but often implies a moral or spiritual disposition, indicating the direction of one's thoughts and intentions. It is used to describe how people think or what they are focused on.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΔΙΑΝΟΕΟΜΑΙ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G0803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fa-LI-as
Translations: of safety, of security, of certainty, of assurance, a safety, a security, a certainty, an assurance
Notes: This word refers to a state of being safe, secure, or certain. It can also denote firmness, stability, or assurance. It is often used to describe a condition where there is no danger or doubt.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-ohn
Translations: like, similar, resembling, of like nature, of like kind
Notes: This word describes something that is similar or like something else. It is often used to compare two or more things, indicating that they share characteristics or qualities. It can be used in various grammatical contexts, often taking a dative case to indicate what something is like.
Inflection: Masculine, Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G5432, G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-lah-KAYS-ah-ee-tee-ON
Translations: cause of custody, reason for imprisonment, cause of protection, reason for protection
Notes: This is a compound noun formed from 'φυλακή' (custody, protection) and 'αἴτιον' (cause, reason). It refers to the cause or reason for someone's custody, imprisonment, or protection. It describes the underlying factor that leads to a state of being guarded or held.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noys
Translations: to those, for those, with those, by those, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'that one' (when singular). In this inflected form, it is plural and in the dative case, indicating the indirect object of an action or a relationship of benefit or detriment. It can be translated as 'to those,' 'for those,' or 'with those,' depending on the context. It can refer to people or things previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓͂ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G2759
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KEN-tron
Translations: goad, a goad, sting, a sting, prick, a prick, center, a center
Notes: This word is a neuter noun that refers to a sharp point, such as a goad used to drive animals, a sting of an insect, or a prick. It can also refer to the center point of something. In a figurative sense, it can denote something that incites or causes pain.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΥΝΗ, ΠΗΓΜΑ, ΚΕΝΤΗΜΑ
Etymology: From the verb κεντέω (kentéō), meaning 'to prick' or 'to sting'.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROHN
Translations: of others, of other things, of different ones
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'heteros', meaning 'other' or 'another'. It often implies a difference in kind or quality, distinguishing it from 'allos' which means 'another of the same kind'. It is used to refer to things or people that are distinct or different from those previously mentioned or understood.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin word 'alter' (other, another).
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RON
Translations: of misfortunes, of calamities, of disasters, of events, of circumstances
Notes: This word refers to an event, circumstance, or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'φορά' (a bringing, a bearing). It describes something that is brought together or happens concurrently, leading to a particular outcome, frequently an unfortunate one. It is used to describe a series of unfortunate events or a state of distress.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ee-TON
Translations: of everlasting, of perpetual, of eternal
Notes: This word is an adjective meaning 'everlasting' or 'perpetual'. It describes something that endures forever or is continuous. It is used to qualify nouns, indicating their unending nature.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΙΩΝΙΟΣ, ΑΙΔΙΟΣ
Etymology: The word ἀείτης (aeitēs) is derived from the adverb ἀεί (aei), meaning 'always' or 'ever'. It signifies a state of being continuous or perpetual.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEE
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, first, origin, a first, a ruler, dominion, a dominion, principality, a principality
Notes: This word refers to the beginning of something, the first in a series, or the origin. It can also denote a position of authority, rule, or dominion, and by extension, the person holding such authority (a ruler or magistrate). It is used to describe the starting point of time, a sequence, or a source of power.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΑΡΧΗ, ΚΕΦΑΛΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *h₂ergʰ-, meaning 'to begin, rule'. It is related to words signifying 'first' or 'chief'.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hor-MOHN
Translations: were rushing, were urging, were setting in motion, were driving, were impelling
Notes: This word describes the act of rushing, urging, or setting something in motion. It implies a strong impulse or drive towards an action or direction. It is often used to describe people or things moving forward with force or determination.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΣΠΕΥΔΩ, ΤΡΕΧΩ
Etymology: The word ΟΡΜΑΩ (hormaō) comes from the noun ΟΡΜΗ (hormē), meaning 'a violent motion, impulse, onset, attack'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: roh-MAI-oos-ohs
Translations: in the manner of Romans, like Romans, Roman-like
Notes: This word is an adverb derived from the noun 'Roman'. It describes an action or state as being done 'in the manner of Romans' or 'like Romans'. It indicates a resemblance or conformity to Roman customs, characteristics, or behavior.
Inflection: Does not inflect
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-my-NOO-meh-noy
Translations: defending, avenging, assisting, warding off, repelling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀμύνω', meaning to defend, ward off, or assist. It describes an action of protecting oneself or others, or retaliating against an aggressor. It can also imply providing help or support. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject's action or state while performing another action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΛΕΞΩ, ΑΜΥΝΟΜΑΙ
G3588, G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Proper Noun
Sounds like: TON-ee-eh-roh-so-LY-mohn
Translations: of Jerusalem, the Jerusalem's
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΩΝ' (the) and the proper noun 'ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΩΝ' (Jerusalem). It means 'of Jerusalem' or 'belonging to Jerusalem'. It is used to indicate possession or origin related to the city of Jerusalem, often appearing before another noun that is possessed by or related to Jerusalem.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-toy
Translations: such, such a one, of such a kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of the nature or quality previously mentioned or implied. It can refer to people or things, indicating their character, quality, or type. For example, it might be used to say 'such people' or 'things of this kind'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΣΔΕ
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THO-roo-boy
Translations: uproars, disturbances, commotions, tumults, riots, a clamor, a noise
Notes: This word refers to a loud noise, a disturbance, or a commotion, often implying a crowd or a public disturbance like a riot or an uproar. It can also refer to the noise itself, such as a clamor or a loud sound. It is used in contexts describing public unrest or noisy gatherings.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΑΙ, ΣΤΑΣΕΙΣ, ΚΡΑΥΓΑΙ
Etymology: The word θόρυβος (thorybos) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, mimicking the sound of a commotion or uproar.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-khon
Translations: they were holding, they held, they possessed, they restrained, they occupied, they kept, they detained
Notes: This word describes the action of holding something, possessing it, or restraining it. It can also mean to occupy a place or to detain someone. The form ΚΑΤΕΙΧΟΝ indicates an ongoing or repeated action in the past, performed by a group of people.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G2477
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: his-toh-REE-an
Translations: history, a history, account, a narrative, story, a story, inquiry, a report
Notes: This word refers to a narrative, an account, or a story, particularly one based on inquiry or research. It can denote a historical record or a detailed report of events. It is used in sentences to refer to the subject matter of a written or oral account.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΗΓΗΣΙΣ, ΑΦΗΓΗΣΙΣ, ΛΟΓΟΣ
Etymology: The word 'ΙΣΤΟΡΙΑ' comes from the verb 'ἱστορέω' (historeō), meaning 'to inquire, to learn by inquiry, to examine'. This verb is related to 'ἵστωρ' (histōr), meaning 'one who knows, an expert, a judge'. The ultimate origin is from Proto-Indo-European, referring to knowledge or wisdom.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pah
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a proper noun, referring to a male individual. In the New Testament, it primarily refers to Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, who were Roman client kings of Judea. It is used as a direct address or as the subject/object of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The name Agrippa is of Latin origin, derived from the Roman cognomen Agrippa. It was traditionally given to children born feet first, from Latin 'aegre partus' meaning 'born with difficulty' or 'aegre pes' meaning 'difficult foot'.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EE-gen
Translations: was leading, was bringing, was carrying, was driving, was going, was bringing in, was bringing forth
Notes: This is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἀνάγω' (anagō) or 'ἐνάγω' (enagō), meaning 'to lead up/back/in' or 'to bring up/back/in'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'he/she/it was leading' or 'was bringing'. The prefix 'ἐν-' means 'in' or 'into', and 'ἀνά-' means 'up' or 'back'. The root verb 'ἄγω' means 'to lead, bring, or carry'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dek-see-OH-sas-thai
Translations: to greet, to welcome, to give the right hand to, to receive kindly
Notes: This word means to greet someone, especially by offering the right hand as a sign of welcome or friendship. It implies a warm and friendly reception. It is often used in contexts of hospitality or formal greetings.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΑΣΠΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nah
Translations: leader, a leader, ruler, a ruler, governor, a governor, commander, a commander, chief, a chief, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command, such as a provincial governor, a military commander, or a chief. It can be used in various contexts to denote someone who guides or directs others.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
G4933
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-TAY
Translations: preserve, keep, maintain, guard, observe
Notes: This word is likely an inflected form of the verb ΣΥΝΤΗΡΕΩ (syntereō), meaning 'to preserve' or 'to keep together'. It is a compound word formed from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together', and ΤΗΡΕΩ (tereō), meaning 'to keep' or 'to guard'. The provided form 'ΣΥΝΤΗ' is incomplete and appears to be a truncation or a misspelling of an inflected form of ΣΥΝΤΗΡΕΩ, such as ΣΥΝΤΗΡΩ (syntērō) or ΣΥΝΤΗΡΕΙ (syntērei). It would typically be used to describe the act of maintaining or safeguarding something.
Inflection: Likely an inflected form of ΣΥΝΤΗΡΕΩ, but the exact inflection is unclear due to the truncated form. It could be a present active indicative or subjunctive form, or a participle.
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΔΙΑΤΗΡΕΩ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ah
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military force, or a large group of people, often a heavenly host. It is commonly used to describe a body of soldiers or a multitude of individuals acting together. For example, it can refer to the 'army of heaven' or a human military force.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΙΑ (stratia) comes from the Greek word στρατός (stratos), meaning 'encampment' or 'army'. It refers to a body of soldiers or a host.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kon
Translations: house, a house, home, a home, household, a household, temple, a temple
Notes: This word refers to a dwelling place, a building where people live, or a household including its inhabitants and possessions. It can also refer to a temple or a place of worship. In the provided context, it is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb, often meaning 'to build a house' or 'into the house'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ
G3700
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OL-boh
Translations: prosperity, wealth, happiness, good fortune, a blessing
Notes: This word refers to a state of prosperity, wealth, or happiness. It can describe material riches, but also a general sense of well-being and good fortune. It is often used in contexts describing the blessings or favorable circumstances bestowed upon someone.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΕΥΔΑΙΜΟΝΙΑ, ΕΥΤΥΧΙΑ
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-ahee-ROO-meh-nos
Translations: choosing, preferring, purposing, intending, deciding, a choosing, a preferring, a purposing, an intending, a deciding
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'προαιρέω'. It describes someone who is in the process of choosing, preferring, or purposing something. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the choosing man'), or adverbially, describing the manner of an action (e.g., 'he acted, choosing...'). It implies a deliberate decision or intention.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ
Etymology: From Ancient Greek πρό (pro, 'before') and αἱρέω (hairéō, 'to take, choose'). It literally means 'to take before' or 'to choose beforehand', implying a deliberate preference or decision.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-STEL-lai
Translations: to quiet, to calm, to suppress, to restrain, to put down, to check
Notes: This word means to quiet, calm, or suppress something, often referring to a disturbance, a riot, or a person's emotions. It implies bringing something under control or putting an end to disorder. For example, one might use it to describe quelling a rebellion or calming a crowd.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΟΠΑΖΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΤΕΛΛΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΣΤΕΛΛΩ (stellō), meaning 'to send' or 'to arrange'. Together, they convey the idea of sending down or arranging in a way that brings order or suppression.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G3552
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: noh-SOON-tah
Translations: sick, ill, suffering, being sick, a sick person, an ill person, those who are sick
Notes: This word is a participle derived from the verb 'νοσέω' (noseō), meaning 'to be sick' or 'to suffer from an illness'. It describes someone who is in a state of being sick or afflicted with a disease. It can be used to refer to a person who is ill or to describe the condition of being unwell.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΑΣΘΕΝΟΥΝΤΑ, ΚΑΚΩΣ ΕΧΟΝΤΑ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEES
Translations: of beginning, of rule, of origin, of first place, of first principle, of chief, of ruler
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or a ruler. In a sentence, it often indicates the source or starting point of something, or the person/thing in charge. It is the genitive singular form of the noun 'ἀρχή'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΗΓΕΜΩΝ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-RAS
Translations: lifting, having lifted, taking up, carrying, removing, taking away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift,' 'to take up,' 'to carry,' or 'to remove.' As a participle, it describes an action that is happening or has happened, often functioning like an adjective or adverb. It indicates the subject is performing the action of lifting or taking something. For example, 'lifting his face' or 'having taken the rod.'
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΑΙΡΩ
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pa-ra-loo-kai-SAH-rei-as
Translations: of Caesarea, of Caesarea Philippi, of Caesarea by Philippi
Notes: This is a proper noun referring to Caesarea Philippi, a city located near the sources of the Jordan River at the foot of Mount Hermon. The prefix 'ΠΑΡΑ' (para) means 'beside' or 'near', indicating its location relative to another place or feature, often used to distinguish it from other cities named Caesarea. The word is in the genitive case, indicating possession or origin, so it would be translated as 'of Caesarea'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5376
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fee-LIP-poo
Translations: (of) Philip
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Philip'. It refers to a person named Philip and is used to indicate possession or origin, meaning 'of Philip' or 'Philip's'. It is a common name found in ancient Greek texts, including the New Testament and historical writings.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Greek Φίλιππος (Philippos), meaning 'lover of horses' or 'fond of horses', derived from φίλος (philos, 'dear, beloved, loving') and ἵππος (hippos, 'horse').
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-nayn
Translations: called, named, being called, being named, the one called, the one named
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is being called or named. It can be used to introduce a descriptive phrase or clause, often indicating a characteristic or identity.
Inflection: Present, Passive, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G3327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-ta-BAH-ee-nay
Translations: to go over, to pass over, to cross over, to go from one place to another, to depart, to change
Notes: This verb means to go from one place to another, to pass over, or to change from one state or condition to another. It implies a movement or transition across a boundary or between different points. It can be used to describe physical movement, such as crossing a river, or a more abstract change, such as changing one's mind or allegiance.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΠΑΡΑΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΜΕΤΑΒΑΙΝΩ is a compound word formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with, after, among, or denoting change', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go, to step, to walk'. Thus, it literally means 'to go with' or 'to go after', evolving to signify a change of place or state.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-mer-OHN
Translations: of days
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more broadly, a specific period of time or an era. As a genitive plural, it is often used to indicate possession, origin, or a temporal relationship, such as 'during the days' or 'belonging to the days'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the period of daylight, contrasting with night.
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EYE-koh-see
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units and is indeclinable, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wikm̥ti, meaning 'twenty'. It is related to Latin viginti and Sanskrit viṃśati.
G1269
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-nah-PAH-ohn
Translations: resting, refreshing, giving rest, giving refreshment
Notes: This word is a present active participle of the verb 'dianapauō'. It describes an action of resting or refreshing, or causing someone else to rest or be refreshed. It implies a complete or thorough rest, often after effort or toil. It can be used to describe someone who is taking a rest themselves, or someone who is providing rest or refreshment to others.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΝΑΠΑΥΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
Etymology: The word 'dianapauō' is a compound word formed from 'dia' (διά), meaning 'through' or 'completely', and 'anapauō' (ἀναπαύω), meaning 'to give rest' or 'to refresh'. The prefix 'dia' intensifies the meaning of 'anapauō', suggesting a thorough or complete rest.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-toh-SEN
Translations: in himself, in itself, in itself, in person, personally
Notes: This word is a compound adverb formed from the pronoun/adjective ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, meaning 'self' or 'same') and the preposition ἘΝ (en, meaning 'in' or 'on'). It signifies 'in himself/herself/itself' or 'personally'. It emphasizes that an action or state is confined to or originates from the subject itself, without external involvement. It is often used to highlight the personal involvement or inherent nature of something.
Inflection: Does not inflect
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-OH-khee-ais
Translations: feasts, banquets, good cheer, merrymaking
Notes: This word refers to a feast, banquet, or a time of good cheer and merrymaking. It describes a social gathering, often involving food and drink, intended for enjoyment and celebration. It is typically used in the plural to refer to multiple such occasions.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΥΜΠΟΣΙΑ, ΔΕΙΠΝΑ, ΕΟΡΤΑΙ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-DEE-doos
Translations: giving back, rendering, paying, restoring, yielding, returning
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. As a whole, it means to give back, render, pay, restore, or yield. It often implies the completion of an obligation or the return of something due. It can be used in contexts of repaying debts, rendering what is due (like taxes or honor), or restoring something that was taken.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G5468
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-ris-TEE-ree-ah
Translations: thank offering, thank offerings, thanksgiving, thanksgivings
Notes: This word refers to a thank offering or a sacrifice of thanksgiving. It is typically used in the plural to denote acts of gratitude or expressions of thanks, often in a religious context, such as giving thanks to God for blessings or success.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΩΝ
Etymology: The word ΧΑΡΙΣΤΗΡΙΟΣ (charistērios) is derived from the Greek word ΧΑΡΙΣ (charis), meaning 'grace' or 'favor', and the suffix -τήριος (-tērios), which indicates something pertaining to or serving a purpose. Thus, it literally means 'pertaining to grace' or 'serving as an expression of grace/thanks'.
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tor-THOH-meh-nohn
Translations: of things accomplished, of things successfully done, of things achieved, of things brought to pass
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'κατορθόω' (katorthoō), meaning 'to set straight, to accomplish, to succeed'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that has been successfully completed or achieved. In this form, it refers to 'of things that have been accomplished' or 'of those things which have been successfully done'. It is often used to refer to achievements or successful outcomes.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΡΑΓΜΑΤΩΝ, ΕΠΙΤΕΛΕΣΘΕΝΤΩΝ
Etymology: The verb 'κατορθόω' (katorthoō) is a compound word formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'according to', and 'ὀρθόω' (orthoō), meaning 'to make straight' or 'to set right'. The combination implies bringing something to a straight or correct conclusion, hence 'to accomplish' or 'to succeed'.
G5085
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tee-beh-REE-ahs
Translations: Tiberias
Notes: Tiberias is the name of a city in Galilee, located on the western shore of the Sea of Galilee (also known as the Sea of Tiberias). It was founded by Herod Antipas around 20 AD and named in honor of the Roman Emperor Tiberius. It is mentioned in the New Testament, particularly in the Gospel of John.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Tiberias' is derived from the Roman Emperor Tiberius, in whose honor the city was founded by Herod Antipas.
G3509
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: neh-oh-teh-RIH-zayn
Translations: to innovate, to make innovations, to revolt, to make a revolution, to introduce new things, to stir up trouble
Notes: This word describes the act of introducing new things, often with the connotation of making changes that are radical or revolutionary. It can imply stirring up trouble or attempting to overthrow an existing order. It is used to describe actions that are novel or disruptive.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΙΝΟΤΟΜΕΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ΝΕΩΤΕΡΙΖΩ comes from the Greek word ΝΕΩΤΕΡΟΣ (neōteros), meaning 'newer' or 'younger', which is the comparative form of ΝΕΟΣ (neos), meaning 'new' or 'young'. Thus, it literally means 'to act like a younger person' or 'to do something new'.
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fes-TAH-nai
Translations: to revolt, to withdraw, to depart, to stand away from, to fall away, to abandon
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'aphistēmi'. It describes a completed action of revolting, withdrawing, or departing from someone or something. It can be used to indicate a separation, either physically or in terms of allegiance, often implying a defection or rebellion.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἈΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ἈΠΟΛΕΙΠΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, "from") + ἵστημι (histēmi, "to stand"). It literally means "to stand away from."
G0032, G5008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: eng-GEL-lon-to-ta-ri-KHE-ai
Translations: they were announced, they were reported, salted fish, pickled fish
Notes: This appears to be a compound word or a phrase written as one word, likely a scribal error or a very unusual compound. It combines a form of the verb 'ἀγγέλλω' (angellō), meaning 'to announce' or 'to report', with the noun 'ταριχεῖαι' (taricheiai), meaning 'salted fish' or 'pickled fish'. The verbal part, 'ἠγγέλλοντο' (ēggellonto), means 'they were announced' or 'they were reported'. The nominal part, 'ταριχεῖαι' (taricheiai), refers to salted or pickled fish. Therefore, the combined form would literally mean something like 'they were announced salted fish' or 'salted fish were reported'. This is highly unusual and suggests a potential scribal error where two words were merged.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Indicative, Passive (for the verb); Nominative Plural, Feminine (for the noun)
G3351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOY-rah
Translations: part, portion, share, lot, fate, destiny, a part, a portion, a share
Notes: This word refers to a part, portion, or share of something, often implying an allotted portion or a division. It can also signify one's lot or destiny, the fate assigned to a person or thing. In some contexts, it can refer to the personification of fate or destiny. It is used to describe a segment or a division of a whole.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΥΧΗ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to allot, assign'. It refers to that which is allotted or assigned, hence a portion or fate.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-rai
Translations: both, both of them
Notes: This word is an adjective meaning 'both' or 'both of them'. It is used to refer to two things or people together, indicating that both are included or involved. For example, it can be used to describe two doors, two hands, or two people.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΜΦΩ
G3839
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-takh-O-then
Translations: from all sides, from every direction, on every side, everywhere
Notes: This word is an adverb meaning 'from all directions' or 'on every side'. It is used to indicate that something originates from, or is present in, every possible direction or location. It conveys a sense of comprehensiveness or universality regarding origin or presence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ, ΠΑΝΤΗ
Etymology: This word is formed from the root 'πᾶς' (pas), meaning 'all', combined with a suffix indicating 'from a place'. It denotes 'from all places' or 'from every direction'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G2694
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-STREH-fes-thai
Translations: to overthrow, to destroy, to ruin, to turn upside down, to put an end to
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. In its full form, it means to turn something completely down or over, leading to its destruction or ruin. It is used to describe the act of overthrowing governments, destroying cities, or bringing something to an end.
Inflection: Present Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΡΗΜΟΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'.
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-eh-GNO-koss
Translations: having decided, having determined, having discerned, having known fully
Notes: This word is a perfect active participle, indicating an action that has been completed in the past and whose results are still ongoing or relevant in the present. It means 'having decided' or 'having determined' something after a thorough examination or discernment. It can be used to describe someone who has come to a firm conclusion or judgment.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΕΚΡΙΜΕΝΟΣ, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: campaign, expedition, warfare, army, host, a campaign, an expedition, a warfare, an army, a host
Notes: This word refers to a military campaign, an expedition, or the act of warfare. It can also denote a body of soldiers, an army, or a host, particularly in a military context. It is often used to describe organized military activity or the forces involved in it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: Derived from the Greek word στρατεύω (strateuō), meaning 'to make war, to serve as a soldier,' which itself comes from στρατός (stratos), meaning 'army, encampment.'
G2119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-KAI-ron
Translations: opportune, seasonable, convenient, a convenient time, a suitable time
Notes: This word describes something that is well-timed, suitable, or convenient. It refers to an action or event that occurs at the right moment or under favorable circumstances. It can be used to describe a person, a time, or an action.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΙΡΙΟΣ, ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΚΑΙΡΟΣ (eukairos) is a compound word formed from the prefix ΕΥ̓- (eu-), meaning 'good' or 'well', and ΚΑΙΡΟΣ (kairos), meaning 'time', 'season', or 'opportunity'. Thus, it literally means 'of good time' or 'well-timed'.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-gay-toh
Translations: he was leading, he was ruling, he was considering, he was thinking
Notes: This word describes an action that was ongoing in the past. It can mean to lead, to rule, or to consider/think, depending on the context. For example, it could describe someone who was in charge or someone who was pondering something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΝΟΜΙΖΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pan
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a proper noun, referring to a specific individual. In the provided context, it is used as the direct object of a verb, indicating that Agrippa is the recipient of an action. This name is most famously associated with Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, figures mentioned in the New Testament and historical texts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3578, G281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kseh-nee-ahs-ah-moy-BEN
Translations: requital of hospitality, recompense for hospitality, return for hospitality, a requital of hospitality, a recompense for hospitality, a return for hospitality
Notes: This is a compound noun formed from 'ξενία' (xenia), meaning 'hospitality' or 'guest-friendship', and 'ἀμοιβή' (amoibē), meaning 'requital' or 'recompense'. Therefore, the word refers to a requital or recompense given in return for hospitality. It describes the act of returning a favor or gift received as part of guest-host relations.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΤΙΔΩΡΟΝ, ἈΝΤΑΠΟΔΟΣΙΣ
G4994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soh-froh-NEE-zohn
Translations: disciplining, admonishing, teaching self-control, making sober-minded
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'σωφρονίζω'. It describes someone who is in the act of disciplining, admonishing, or teaching self-control to another. It implies a corrective or guiding action aimed at fostering prudence and sound judgment. It can be used to describe someone who is bringing another person to their senses or helping them to become more temperate.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΝΟΥΘΕΤΩΝ, ΠΑΙΔΕΥΩΝ
Etymology: The word σωφρονίζω comes from the Greek word σώφρων (sōphrōn), meaning 'sound in mind, self-controlled, temperate', which is a compound of σῶς (sōs), meaning 'safe, sound', and φρήν (phrēn), meaning 'mind, intellect'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tee-TOH-nays
Translations: Tithonus
Notes: This is the name Tithonus, a figure from Greek mythology. He was a Trojan prince who was loved by the goddess Eos, who asked Zeus to grant him immortality. However, she forgot to ask for eternal youth, so he aged endlessly.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Τιτών' (Titon) is of Greek origin, referring to the mythological figure Tithonus.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: meh-TAH-xon-tah
Translations: about to send for, going to send for, who will send for
Notes: This word is a future active participle, meaning 'about to send for' or 'going to send for'. It describes an action that will happen in the future, performed by the subject. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also convey a verbal idea, indicating the action being performed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Future, Active
Etymology: The word ΜΕΤΑΞΩ (metaxō) is derived from the prefix μετά (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. The combination suggests 'to bring after' or 'to send for'.
G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY-then
Translations: from there, thence, from that place, from that time
Notes: This adverb indicates movement or origin from a specific place or point in time. It is used to denote 'from that place' or 'from that time onward'. For example, one might say 'he went from there' or 'from that point, things changed'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚΕΙ, ἘΝΘΕΝ
Etymology: From ἐκεῖ (there) and the suffix -θεν, which indicates origin or direction from.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-tay
Translations: greatest, largest, most important, a greatest, the greatest
Notes: This word is the feminine singular form of the superlative adjective 'ΜΕΓΑΣ' (megas), meaning 'great'. It signifies the highest degree of greatness, size, or importance. It can be used to describe a feminine noun as being the greatest or largest of its kind.
Inflection: Superlative, Singular, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
G1179
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: deh-ka-POH-leh-ohss
Translations: of Decapolis
Notes: Decapolis refers to a region of ten cities, primarily located east of the Jordan River in ancient times. It is a compound word formed from 'δέκα' (deka), meaning 'ten', and 'πόλις' (polis), meaning 'city'. The term is used to denote the region associated with these ten cities.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word is a compound of the Koine Greek words 'δέκα' (deka), meaning 'ten', and 'πόλις' (polis), meaning 'city'. It literally means 'ten cities'.
G1069
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY-tone
Translations: neighbor, a neighbor, fellow citizen
Notes: This word refers to a person living near another, a neighbor. It can also extend to mean a fellow citizen or someone who is near in a broader sense. It is typically used to describe someone in close proximity, either physically or socially.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Nominative
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΟΜΟΡΟΣ
Etymology: From γῆ (gē, “earth, land”) + -ιτων (-itōn, a suffix indicating inhabitant). It literally means 'one who lives on the same land' or 'one who lives nearby'.
G5085
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tee-beh-ree-AH-doss
Translations: Tiberias, of Tiberias
Notes: Tiberias was a city in Galilee, located on the western shore of the Sea of Galilee (also known as the Sea of Tiberias). It was founded by Herod Antipas around 20 AD and named in honor of the Roman Emperor Tiberius. The word 'ΤΙΒΕΡΙΑΔΟΣ' is the genitive form, meaning 'of Tiberias' or 'belonging to Tiberias'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From the name of the Roman Emperor Tiberius, with the suffix -ιας indicating a place.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-geh-NO-meh-nos
Translations: having come, having arrived, being present, having appeared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγίνομαι', meaning 'to come alongside', 'to arrive', or 'to be present'. As a participle, it describes an action that has already occurred relative to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, such as 'when he had come' or 'after arriving'.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The word 'παραγίνομαι' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. Together, they convey the sense of 'coming alongside' or 'arriving'.
G1551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-DEKH-eh-tai
Translations: expects, waits for, looks for, awaits
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to take'. Together, it means to expect, wait for, or look for something or someone. It is used to describe the act of anticipating an event or person.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tree-ohn-TAG-ma-tohn
Translations: of three divisions, of three companies, of three orders
Notes: This is a compound word formed from 'τρεῖς' (three) and 'τάγμα' (an order, a division, a company of soldiers). It refers to something belonging to or consisting of three distinct divisions or companies, often in a military context.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Etymology: This word is a compound of ΤΡΕΙΣ (treis), meaning 'three', and ΤΑΓΜΑ (tagma), meaning 'that which has been ordered or arranged, a division, a company'.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EL-thohn
Translations: having gone forth, having gone forward, having come forth, having advanced, having proceeded
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to go forward'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to modify the main verb in a sentence. It indicates that someone or something has moved from one place to another, or advanced in some way, before the action of the main verb takes place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΞΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΒΑΙΝΩΝ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-toh-peh-DEH-veh-tai
Translations: he encamps, she encamps, it encamps, he pitches camp, she pitches camp, it pitches camp, he takes up a position, she takes up a position, it takes up a position
Notes: This word is a verb meaning to encamp, to pitch a camp, or to take up a position. It describes the act of setting up a military camp or a temporary dwelling place, often in a strategic location. It is used in the third person singular, indicating that 'he, she, or it' is performing the action.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ is a compound word derived from ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'camp', and ΠΕΔΟΝ (PEDON), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'to place an army on the ground'.
G5144
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-AH-kon-tah
Translations: thirty
Notes: This word means 'thirty' and is used to denote the number 30. It functions as an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It is typically used to quantify nouns, indicating a quantity of thirty units.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From τρεῖς (treis, “three”) and a suffix related to -κοντα (-konta, “-ty”), indicating multiples of ten. It is cognate with Latin triginta and English thirty.
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-ohn
Translations: of a stadium, of stadia, of a race-course, of a race-track, of a furlong
Notes: This word refers to a stadium, a race-course, or a unit of measurement (a furlong, approximately 600 feet or 185 meters). It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For example, it could refer to the length 'of stadia' or 'of furlongs'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G4715
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STATH-mon
Translations: weight, a weight, measure, a measure, balance, a balance
Notes: This word refers to a standard of weight or measure, or the act of weighing itself. It can also denote a balance or scales used for weighing. It is used to describe the quantity or mass of something, often in the context of precious metals or goods.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΕΤΡΟΝ, ΖΥΓΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-SY-nop-ton
Translations: easily surveyed, comprehensible, a comprehensible thing, easy to grasp, easy to understand
Notes: This word is an adjective meaning 'easily surveyed' or 'comprehensible'. It is a compound word formed from 'εὐ-' (eu-), meaning 'well' or 'easily', and 'σύνοπτος' (synoptos), meaning 'visible together' or 'surveyable'. It describes something that is easy to see, understand, or grasp as a whole, often implying clarity or conciseness. It can be used to describe a concept, a view, or a summary that is readily understandable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΦΕΣ, ΕΥ̓ΜΑΘΕΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix ΕΥ̓- (eu-), meaning 'well' or 'easily', and ΣΥΝΟΠΤΟΣ (synoptos), meaning 'visible together' or 'surveyable'. ΣΥΝΟΠΤΟΣ itself comes from ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together', and ΟΠΤΟΣ (optos), meaning 'visible', derived from the verb ὉΡΆΩ (horaō), 'to see'.
G3502
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: neh-oh-teh-REE-zoh-sin
Translations: they innovate, they make innovations, they revolt, they cause a revolution, they stir up trouble, they introduce new things
Notes: This verb describes the act of introducing new things, making innovations, or, more negatively, stirring up trouble or revolting. It implies a departure from established norms or a desire for change, often with a connotation of sedition or rebellion. It is used to describe actions that disrupt the status quo.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΚΑΙΝΟΤΟΜΕΩ, ΣΤΑΣΙΑΖΩ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΝΕΩΤΕΡΙΖΩ (neōterizō) is derived from the adjective ΝΕΩΤΕΡΟΣ (neōteros), meaning 'newer' or 'younger', which is the comparative form of ΝΕΟΣ (neos), meaning 'new' or 'young'. The suffix -ΙΖΩ (-izō) indicates a verb of action, meaning 'to make new' or 'to act in a new way'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: en-NAH-bris
Translations: Ennabris
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name or a place name, possibly of foreign origin, as it does not correspond to a common Greek word. In the provided context, it seems to be a name that is being referred to or named.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The etymology of 'ἘΝΝΑΒΡΙΣ' is uncertain. It does not appear to be derived from common Greek roots and is likely a transliteration of a foreign name into Greek.
G3687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-no-MAH-zeh-tai
Translations: is named, is called
Notes: This verb means 'to be named' or 'to be called'. It is used to state the name or designation of a person, place, or thing. For example, 'The city is named Jerusalem' or 'He is called John'.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΛΕΓΩ
G1183
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dek-ah-DAR-khen
Translations: captain of ten, a captain of ten, decurion, a decurion
Notes: This is a compound word, combining 'δεκάς' (dekás), meaning 'a group of ten', and 'ἀρχός' (archós), meaning 'leader' or 'ruler'. It refers to a military officer in charge of ten men, similar to a decurion in the Roman army. It is used to denote a specific rank or position within a military or administrative structure.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΚΑΡΧΟΣ
Etymology: The word is a compound of the Koine Greek words 'δεκάς' (dekás), meaning 'a group of ten', and 'ἀρχός' (archós), meaning 'leader' or 'ruler'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-ah-leh-ree-ah-NON
Translations: Valerian
Notes: This is a proper noun, referring to Valerian, a common Roman name. It is often used to refer to the Roman Emperor Publius Licinius Valerianus, or other individuals bearing this name. In a sentence, it would function as the name of a person.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G4912
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-ip-PEV-sin
Translations: to fellow-horsemen, to fellow-cavalrymen, to fellow-riders
Notes: This word is a compound noun meaning 'fellow-horseman' or 'fellow-cavalryman'. It refers to someone who rides horses alongside another, often in a military context as part of a cavalry unit. The word is used to describe a companion or comrade in horsemanship.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: pen-TAY-kon-tah
Translations: fifty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'fifty'. It is used to indicate a quantity of fifty units of something. For example, it can be used in phrases like 'fifty men' or 'fifty days'. As a numeral, it typically precedes the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From πέντε (pente, "five") and a suffix related to -κοντα (-konta, "-ty").
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-lekh-thee-SOH-meh-non
Translations: about to be discussed, about to be spoken to, about to be reasoned with
Notes: This word is a future passive participle derived from the verb 'διαλέγομαι' (dialegomai), meaning 'to discuss,' 'to converse,' or 'to reason.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is 'about to be discussed' or 'about to be reasoned with.' It indicates an action that will happen to the subject.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Future, Passive, Participle
Synonyms: ΛΑΛΗΘΗΣΟΜΕΝΟΝ, ΣΥΖΗΤΗΘΗΣΟΜΕΝΟΝ
Etymology: The word διαλέγομαι (dialegomai) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and λέγομαι (legomai), the passive voice of λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak.' Thus, it conveys the idea of speaking or reasoning through a topic.
G1516
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-ray-nee-KAH
Translations: peaceful, peaceable, things pertaining to peace
Notes: This word describes something as peaceful or peaceable. It can refer to actions, words, or conditions that promote or are characterized by peace. In the provided context, 'οὐ λαλησαντες εἰρηνικα' means 'not speaking peaceful things' or 'not speaking words of peace'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΑΛΗΝΟΣ, ΗΣΥΧΟΣ
G4172, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: PO-lin-KAI
Translations: city and, a city and
Notes: This word appears to be a compound of two separate Koine Greek words: 'ΠΟΛΙΝ' (polin), which is the accusative singular form of 'ΠΟΛΙΣ' (polis) meaning 'city', and 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and'. Therefore, 'ΠΟΛΙΝΚΑΙ' translates to 'city and'. It is highly probable that this is a transcription error or a typographical error where the two words were incorrectly joined together without a space. In a sentence, it would function as 'city and' connecting two elements.
Inflection: ΠΟΛΙΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΚΑΙ: Does not inflect
G4388
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-TREP-so-MEH-non
Translations: about to exhort, about to encourage, about to urge forward, about to incite
Notes: This word is a future middle participle derived from the verb 'προτρέπω' (protrepō). It describes someone who is about to exhort, encourage, or urge others forward. It implies an action that is imminent and focused on motivating or persuading someone to do something, often for their benefit or towards a specific goal.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Future, Middle, Participle
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΩΝ, ΠΑΡΟΡΜΩΝ, ΠΑΡΑΙΝΩΝ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tays
Translations: faith, belief, trust, faithfulness, a faith, a belief
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a conviction about the truth of something, especially in a religious context, or the act of trusting in someone or something. It can also denote faithfulness or reliability. In the provided examples, it is used in the sense of 'faith' or 'trust'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KAY-ko-ee
Translations: he has heard, she has heard, it has heard
Notes: This word is the third person singular perfect active indicative form of the verb 'ἀκούω' (akouō), meaning 'to hear' or 'to listen'. The perfect tense indicates an action completed in the past with continuing results in the present. Therefore, 'ἈΚΗΚΟΕΙ' means 'he/she/it has heard' or 'has listened'. It describes a state resulting from a past act of hearing.
Inflection: Perfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΕΝΩΤΙΖΟΜΑΙ
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-thoo-MOY-ay
Translations: might desire, might long for, might lust after, might covet
Notes: This word is a verb that expresses a strong desire, longing, or craving for something. It can range from a legitimate desire to a sinful coveting or lust. It is often used to describe an intense yearning or a passionate inclination towards an object or action.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist Active, Optative
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπιθυμέω (epithymeō), a compound of ἐπί (epi, 'upon, toward') and θυμός (thymos, 'soul, spirit, passion'). It literally means 'to set one's passion upon'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MEN-eh-EE-reh-NEES
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two distinct Koine Greek words: ΜΕΝΕΙ (MENEI), which is a form of the verb ΜΕΝΩ (MENO), meaning 'to remain' or 'to abide', and ΕΙΡΗΝΗΣ (EIRENEES), which is the genitive singular form of the noun ΕΙΡΗΝΗ (EIRENE), meaning 'peace'. As a combined word, 'ΜΕΝΕἸΡΗΝΗΣ' is not a recognized term in Koine Greek. It is possible it is a scribal error or a unique compound not found in standard lexicons.
Inflection: Unknown, likely a garbled combination of a verb and a noun.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-mos
Translations: people, the people, common people, populace, a people, district
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community of people. It can also denote a specific district or locality where people reside. It is often used to distinguish the general population from rulers or elites.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to δαίω (daiō, "to divide"), referring to a division of land or people. It is the origin of English words like 'democracy' and 'demography'.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-stah-see-AH-zoy-toh
Translations: be in sedition, be in revolt, be in rebellion, be in discord
Notes: This word describes the act of being in a state of sedition, rebellion, or discord. It implies a situation where people are rising up against authority or are in a state of internal conflict and disunity. It is a compound word formed from 'κατά' (down, against) and 'στασιάζω' (to revolt, to be in sedition).
Inflection: Third Person, Singular, Present, Middle/Passive Voice, Optative Mood
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΕΩ, ΑΝΤΙΣΤΑΣΙΑΖΩ
Etymology: The root word ΣΤΑΣΙΑΖΩ comes from στάσις (stasis), meaning 'a standing, a party, a faction, sedition'. It describes the act of taking a stand, often in opposition, leading to conflict or rebellion.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nohn
Translations: of some, of certain, of any, of some one, of a certain one
Notes: This word is the genitive plural form of the indefinite pronoun 'τις' (tis), meaning 'some,' 'any,' or 'certain.' It is used to refer to an unspecified number of people or things, often implying an unknown or unmentioned group. It can be translated as 'of some,' 'of certain ones,' or 'of any.'
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΕΝΙΩΝ, ΤΙΝΕΣ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEIN
Translations: to make war, to fight, to contend
Notes: This word is a verb meaning 'to make war' or 'to fight'. It describes the act of engaging in conflict or battle. It can be used in contexts ranging from physical combat to spiritual or ideological struggles.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bee-ah-ZOH-meh-nohn
Translations: of those forcing, of those doing violence, of those pressing in, of those being forced
Notes: This word is the genitive plural, middle or passive voice participle of the verb 'βιάζω' (biazo). It describes an action of applying force or violence. In the middle voice, it can mean 'to force one's way' or 'to press in', while in the passive voice, it means 'to be forced' or 'to suffer violence'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the action of a group of people in the genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: The word 'βιάζω' (biazo) comes from 'βία' (bia), meaning 'force' or 'violence'.
G4330
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pros-eh-LA-sas
Translations: approaching, having ridden up, having driven near, having advanced
Notes: This word is an aorist active participle derived from the compound verb 'προσελαύνω'. It describes an action of moving towards something, specifically by riding, driving, or advancing. It implies that the action of approaching has been completed. It is often used to describe someone who has arrived at a location by means of transport.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΓΓΙΣΑΣ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΣΒΑΣ
Etymology: The word 'προσελαύνω' is a compound verb formed from 'πρός' (pros), meaning 'to, towards, with', and 'ἐλαύνω' (elaunō), meaning 'to drive, to ride, to march'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-ah-leh-ree-AH-nos
Translations: Valerian
Notes: This is a proper noun, referring to Valerian, a common Roman name. It is often used to refer to the Roman Emperor Publius Licinius Valerianus, who reigned from 253 to 260 AD. As a proper noun, it functions as the name of a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Valerian is of Latin origin, derived from the Roman family name Valerius, which itself comes from the Latin word 'valere', meaning 'to be strong, healthy'.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-BAH-ee-nay
Translations: goes down, comes down, descends
Notes: This word means to go down, come down, or descend. It is often used to describe movement from a higher place to a lower one, whether literally, such as a person descending a mountain, or figuratively, such as a spirit descending upon someone. It can also refer to going down into a specific place, like a city or a house.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G0576
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-BEE-sen
Translations: he dismounted, he got off, he stepped off, he went away
Notes: This is a verb meaning 'to step off', 'to dismount', or 'to go away'. It is often used in the context of getting off a horse, a ship, or a vehicle, or simply departing from a place. It is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀποβαίνω is a compound of ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. It describes the action of moving away from something or stepping down.
G3744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OS-may
Translations: smell, odor, fragrance, a smell, an odor, a fragrance
Notes: This word refers to a smell, odor, or fragrance, whether pleasant or unpleasant. It is commonly used to describe the scent of something, such as an offering or a perfume. It can be used in both literal and figurative senses.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΔΜΗ, ΕΥΩΔΙΑ
Etymology: From the verb ὄζω (ozō), meaning 'to smell' or 'to emit an odor'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KOY-en
Translations: they would seem, they would appear, they would think, they would suppose
Notes: This is a verb meaning 'to seem' or 'to think'. It is used to express an opinion, a perception, or an appearance. It often implies that something is perceived to be true, even if it is not necessarily so, or that one holds a certain opinion. In this form, it indicates a potential or hypothetical action or state of seeming/thinking by a group of people.
Inflection: 3rd Person, Plural, Optative, Active Voice, Present or Aorist Tense
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-kroh-boh-LEE-zoh-meh-noy
Translations: skirmishing, engaging in skirmishes, fighting at long range, throwing from the extreme point
Notes: This word describes the act of skirmishing or fighting at a distance, often by throwing missiles. It implies a light, preliminary engagement rather than a full-scale battle. It is a compound word, combining 'ἄκρος' (akros), meaning 'highest' or 'extreme point', and 'βολίζω' (bolizo), meaning 'to throw' or 'to cast'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΟΛΕΜΕΩ, ΚΟΝΤΙΖΩ
Etymology: The word ΑΚΡΟΒΟΛΙΖΩ is derived from ἄκρος (akros), meaning 'highest' or 'extreme point', and βολίζω (bolizo), meaning 'to throw' or 'to cast'. It literally means 'to throw from the extreme point' or 'to cast at the edge', referring to the initial, light engagement of a skirmish.
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goos
Translations: words, sayings, accounts, messages, statements, reports
Notes: This word is the plural accusative form of 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason'. In this form, it typically functions as the direct object of a verb, indicating the 'words' or 'accounts' that are being acted upon. It can refer to spoken words, written accounts, or even divine pronouncements.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ, ΜΥΘΟΙ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THAYN
Translations: to come, to go, to arrive, to appear
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It is used to express the action of coming or going in a general sense, often indicating the purpose or result of another action. For example, it can be used in phrases like 'before coming' or 'in order to come'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ek-THEH-oo-sin
Translations: they run upon, they rush upon, they run out upon, they rush out upon
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes ἐπι- (upon, over) and ἐκ- (out of, from) combined with the verb θέω (to run). It describes the action of running or rushing out upon something or someone, often with hostile intent or in pursuit. It implies a swift and forceful movement towards a target.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΡΕΧΩ, ΕΦΟΡΜΑΩ, ΕΠΙΠΙΠΤΩ
Etymology: The word is a compound of the prepositions ἐπί (epi, 'upon, over') and ἐκ (ek, 'out of, from') combined with the verb θέω (theō, 'to run').
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-ah-STOHN
Translations: of rebels, of insurrectionists, of rioters, of seditionists
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, insurrection, or sedition. It describes someone who causes or participates in civil unrest or a revolt against authority. It is a compound word derived from 'stasis' (standing, party, faction, discord) and the agent suffix '-astes'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΩΝ, ΕΠΙΣΤΑΣΕΩΝ, ΤΑΡΑΧΩΝ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOH-ta-toy
Translations: most powerful, most able, most mighty, most strong, most influential
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'δυνατός' (dynatos), meaning 'powerful' or 'able'. It describes someone or something as being 'most powerful' or 'most able'. It is used to indicate the highest degree of strength, capability, or influence among a group.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΟΙ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΙ, ΜΕΓΙΣΤΟΙ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G1834
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ay-GAY-toh
Translations: he was explaining, he was expounding, he was relating, he was declaring, he was interpreting
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative, third person singular form of the verb ἐξηγέομαι (exēgeomai). It means to lead out, to explain, to expound, or to interpret. It implies a detailed and thorough explanation, often of something complex or obscure, making it clear and understandable. It can be used to describe someone explaining a text, a concept, or relating a story or event.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΕΡΜΗΝΕΥΩ, ΔΗΛΟΩ
Etymology: The word ἐξηγέομαι is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead' or 'to guide'. Thus, it literally means 'to lead out' or 'to guide out', which evolved into the sense of explaining or expounding something by leading it out into clarity.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOOS
Translations: Jesus, Joshua
Notes: This is a proper name, transliterated from the Hebrew name Yeshua or Yehoshua. It refers to the central figure of Christianity, Jesus Christ, or to Joshua, the successor of Moses in the Old Testament. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The Koine Greek name Ἰησοῦς (Iēsous) is a transliteration of the Hebrew name יְהוֹשֻׁעַ (Yehoshua), meaning 'Yahweh is salvation' or 'Yahweh saves'. It is also related to the shorter form יֵשׁוּעַ (Yeshua).
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAIS
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, regardless of age. Its meaning often depends on the context, indicating a young person or someone in a position of servitude. For example, it can refer to a son or daughter, or a male or female attendant.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂w- ('small, few'). It is related to words meaning 'child' or 'small' in various Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TOO-fah
Translations: Toupha
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name or a place name, possibly of Aramaic or Hebrew origin. It is used in contexts where a specific individual or location is being identified.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive
Etymology: The etymology of 'Τουφα' is uncertain in a Greek context, as it does not appear to be a native Greek word. It is likely a transliteration of a Semitic name or place, possibly related to Hebrew or Aramaic terms, but a definitive origin is not readily available.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: LEES-tree-KOOS-tee-FOOS
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a garbled or badly misspelled form of multiple words. It is not a recognized word in Koine Greek. The first part, 'ΛΗΣΤΡΙΚΟΥΣ', strongly resembles an inflected form of 'ΛΗΣΤΡΙΚΟΣ' (robber-like, pertaining to robbers), which itself is derived from 'ΛΗΣΤΗΣ' (robber, bandit). The second part, 'ΤΙΦΟΥΣ', is not a recognized Greek word and might be a misspelling or a non-Greek element. Given the context provided, it's highly probable that 'ΛΗΣΤΡΙΚΟΥΣΤΙΦΟΥΣ' is a corruption of 'ΛΗΣΤΡΙΚΟΥΣ' followed by another word, possibly a proper noun or a descriptive term, that has been badly transcribed or combined.
Inflection: Unknown
G2861
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koh-roo-fai-OH-tah-toss
Translations: most prominent, most excellent, chiefest, foremost, a most prominent, a most excellent
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'most prominent' or 'most excellent'. It describes something or someone that is at the very top, the chief, or the most outstanding in a group or category. It is used to emphasize the highest degree of a quality.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΙΣΤΟΣ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΧΩΤΑΤΟΣ
Etymology: The word derives from the Koine Greek word κορυφή (koryphē), meaning 'summit' or 'head', through κορυφαῖος (koryphaios), meaning 'chief' or 'leading'.
G1785, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: en-to-LAS-too
Translations: of the commands, of the precepts, of the commandments
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'ἘΝΤΟΛΑΣ' (entolas), which is the accusative plural of 'ἘΝΤΟΛΗ' (entolē, meaning 'command' or 'precept'), and the definite article 'ΤΟΥ' (tou), which is the genitive singular masculine/neuter form, meaning 'of the'. Together, it translates to 'of the commands' or 'of the precepts'. It indicates possession or origin related to multiple commands.
Inflection: Noun: Accusative, Plural, Feminine; Article: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOO
Translations: of a commander, of a general, of a governor, of a captain, of a chief magistrate
Notes: This word refers to a military commander, general, or a civil governor or chief magistrate. In ancient Greek city-states, a strategos was an elected official responsible for military affairs, often holding significant political power. It can also refer to a captain or chief officer in a broader sense.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ is a compound word derived from ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'expedition', and ΑΓΩ (AGO), meaning 'to lead' or 'to guide'. Thus, it literally means 'leader of an army'.
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-bal-EIN
Translations: to throw together, to bring together, to meet, to encounter, to contribute, to confer, to engage in battle, to join battle, to come to an agreement, to compare, to consider
Notes: This is an aorist active infinitive form of the verb ΣΥΜΒΑΛΛΩ, which is a compound word formed from ΣΥΝ (together with) and ΒΑΛΛΩ (to throw). It means to throw or bring things together, which can lead to various meanings depending on the context, such as meeting someone, contributing to something, engaging in a discussion, or even joining in battle.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΛΛΩ is a compound verb derived from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G0795
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-fa-LES
Translations: safe, secure, certain, sure, a safe thing, a certain thing
Notes: This word describes something as safe, secure, or certain. It implies a state of being free from danger, doubt, or risk. It can be used to describe a place, a fact, or a condition that is reliable and trustworthy.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
Etymology: The word ἈΣΦΑΛΗΣ (asphalēs) comes from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and σφάλλω (sphallō), meaning 'to cause to fall' or 'to stumble'. Thus, it literally means 'not falling' or 'unfailing', leading to the sense of secure, safe, and certain.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hee-GOO-meh-nos
Translations: leader, ruler, governor, chief, a leader, a ruler
Notes: This word is a present participle derived from the verb meaning 'to lead' or 'to guide'. When used as a noun, it refers to someone who holds a position of leadership, authority, or governance. It can describe a political ruler, a military commander, or a spiritual guide.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟΣ, ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: nee-KAHN
Translations: to conquer, to overcome, to prevail, to win
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΝΙΚΑΩ'. It signifies the act of achieving victory, overcoming an obstacle or opponent, or prevailing in a contest or struggle. It describes the action of conquering or being victorious.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ
Etymology: The word 'ΝΙΚΑΩ' comes from 'ΝΙΚΗ' (nike), meaning 'victory'.
G1510, G950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: AY-ay-beh-BAH-ee-on
Translations: it might be certain, it might be firm, it might be sure, it might be steadfast
Notes: This is a compound phrase consisting of the third person singular present optative form of the verb 'εἰμί' (to be) and the neuter singular nominative or accusative form of the adjective 'βέβαιος' (firm, certain, secure). It expresses a potential or hypothetical state, meaning 'it might be certain' or 'it might be firm'. It is used to describe something that could be established or confirmed.
Inflection: Verb: Third Person, Singular, Present, Optative; Adjective: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ἘΣΤΙΝ ΒΕΒΑΙΟΝ, ΓΕΝΟΙΤΟ ΒΕΒΑΙΟΝ
G5389
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfa-le-RON
Translations: fallible, dangerous, uncertain, a dangerous thing, an uncertain thing
Notes: This word describes something that is prone to error, likely to fail, or dangerous. It implies a lack of certainty or stability. It can be used to describe situations, actions, or even people that are unreliable or risky.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΒΕΒΑΙΟΣ, ΕΠΙΣΦΑΛΗΣ, ΑΣΤΑΤΟΣ
Etymology: The word ΣΦΑΛΕΡΟΝ (sphaleros) derives from the verb ΣΦΑΛΛΩ (sphallo), meaning 'to cause to fall, to trip up, to make to stumble, to deceive, to fail'. It describes something that is prone to falling or failure.
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-KHE-sthai
Translations: to fight, to contend, to strive, to quarrel
Notes: This word is a verb meaning 'to fight' or 'to contend'. It is often used in the context of physical combat or battle, but can also refer to verbal disputes or striving against something. As an infinitive, it functions like the English 'to fight' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΕΡΙΖΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOYS
Translations: to many, with many, by many, for many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it often translates with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'for', indicating the indirect object or means.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΙΚΑΝΟΙ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G0006
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-pah-rah-skay-VAH-stoys
Translations: (to) unprepared, (to) unready, (to) ill-equipped, (to) defenseless
Notes: This word describes something or someone as being unprepared, unready, or ill-equipped. It is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' and the root 'παρασκευάζω' (to prepare). It is used to indicate a state of lacking preparation or readiness for a particular situation or task.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΠΡΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΟΣ, ΑΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΤΟΣ
Etymology: The word ἀπαρασκεύαστος (aparaskeuastos) is derived from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'un-', and the verb παρασκευάζω (paraskeuazō), meaning 'to prepare' or 'to get ready'. The suffix -τος (-tos) forms a verbal adjective.
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TOY-moos
Translations: ready, prepared, at hand
Notes: This word is an adjective meaning 'ready' or 'prepared'. It describes something or someone that is in a state of readiness for an action or event. It can be used to describe people who are prepared for battle, or things that are ready for use.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΥΘΕΤΟΣ, ΕΥΚΑΙΡΟΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-plah-GAYS
Translations: amazed, astonished, astounded, struck with amazement, struck with astonishment
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ekplēssō', meaning 'to strike out, to drive out of one's wits, to amaze, to astonish'. It describes someone who is overwhelmed by a strong emotion, typically wonder, awe, or fear, to the point of being stunned or bewildered. It is often used to describe the reaction of people to something extraordinary or unexpected.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΘΑΜΒΕΩ, ΕΚΣΤΑΤΙΚΟΣ, ΚΑΤΑΠΛΗΣΣΩ
Etymology: The word 'ekplēssō' is a compound word formed from 'ek' (out of, from) and 'plēssō' (to strike, to smite). Thus, it literally means 'to strike out' or 'to strike out of one's senses'.
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-doh-KAY-ton-TON
Translations: of the unexpected, of the unlooked for, of the unforeseen
Notes: This word describes something that is unexpected, unlooked for, or unforeseen. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being surprising or not anticipated. In this form, it is a genitive plural, meaning it describes something belonging to or coming from multiple unexpected things or people.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΩΝ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: tol-MAN
Translations: to dare, to be bold, to venture, to presume, daring, boldness, a daring, a boldness
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'τολμάω'. It means 'to dare' or 'to be bold', indicating the act of having courage or venturing to do something, often something risky or audacious. It can also function as a noun, referring to the act of daring or the quality of boldness itself.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΑΡΡΕΙΝ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΝ
Etymology: The word 'τολμάω' (tolmaō) is derived from the ancient Greek root 'τόλμα' (tolma), meaning 'courage' or 'daring'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to the concept of enduring or bearing.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEV-ghee
Translations: flees, escapes, runs away
Notes: This word means to flee, escape, or run away. It is often used to describe someone avoiding danger, an enemy, or a difficult situation. It can also imply a rapid departure.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PEH-zoss
Translations: on foot, a foot soldier, infantry, pedestrian
Notes: This word describes something or someone that is on foot, as opposed to being mounted or in a vehicle. It can function as an adjective, meaning 'on foot' or 'walking', or as a noun, referring to a 'foot soldier' or 'pedestrian'. For example, one might say 'he went on foot' (using it adjectivally) or 'the foot soldiers advanced' (using it as a noun).
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΕΖΙΚΟΣ, ΠΕΖΗ
Etymology: From an assumed root *πεζ- meaning 'on foot', related to πούς (pous), meaning 'foot'.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-roy
Translations: others, different ones, another group
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'different'. It is used to refer to a distinct group or individual that is not the same as the one previously mentioned or implied. It emphasizes a qualitative difference, indicating something of a different kind or nature.
Inflection: Plural, Nominative Masculine or Feminine, or Vocative Masculine
Synonyms: ΑΛΛΟΙ, ΔΙΑΦΟΡΟΙ
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G2462, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: toos-IP-poos
Translations: the horses
Notes: This is a phrase consisting of the definite article 'the' (τοὺς) and the noun 'horses' (ἵππους). It refers to multiple horses. In this form, it is used as the direct object of a verb (accusative case).
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LEE-pon
Translations: left, abandoned, deserted, remained, was left behind
Notes: This word is the aorist active indicative, first person plural or third person plural, of the verb 'ἀπολείπω' (apoleipō). It means 'to leave behind, abandon, desert,' or 'to remain, be left over.' It describes an action of leaving something or someone, or of something being left behind or remaining after others have gone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Plural or 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: The word 'ἀπολείπω' is a compound verb formed from the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb 'λείπω' (leipō), meaning 'to leave' or 'to lack.' Thus, it literally means 'to leave away from' or 'to leave behind.'
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOON
Translations: Jesus, Joshua
Notes: This is a proper name, the Greek form of the Hebrew name 'Joshua'. It refers primarily to Jesus Christ, the central figure of Christianity. It can also refer to other individuals named Joshua in the Old Testament or other historical figures. In a sentence, it functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The Greek name ἸΗΣΟΥΣ (Iēsous) is a transliteration of the Hebrew name יְהוֹשֻׁעַ (Yehoshua), meaning 'Yahweh is salvation' or 'Yahweh saves'.
G0520
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ay-GAH-gon
Translations: led away, brought away, took away
Notes: This word means 'to lead away', 'to bring away', or 'to take away'. It is the aorist active indicative form, indicating a completed action in the past. It is often used in contexts of arrest, deportation, or simply moving someone or something from one place to another.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΓΩ, ΦΕΡΩ
G4172, G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Compound Word, Participle
Sounds like: PO-lin-ge-GAY-tho-tes
Translations: rejoicing in the city, having rejoiced in the city
Notes: This is a compound word formed from 'πόλιν' (city, accusative case) and 'γεγηθότες' (having rejoiced). It describes a group of people (masculine plural) who have rejoiced within or concerning a city. It implies a completed action of rejoicing that has a connection to a city.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khee
Translations: battle, fight, conflict, a battle, a fight, a conflict
Notes: This word refers to a physical combat or a struggle, often involving a clash of opposing forces. It can describe a literal battle or a more general conflict or dispute. It is used to denote an engagement between individuals or groups.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΗ comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power, to fight'. It is related to words signifying strength or combat.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leef-THEN-tas
Translations: having been taken, taken, received, arrested, seized, those who were taken
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the aorist passive participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a passive participle, it describes someone or something that has had the action of 'taking' or 'receiving' done to them. It functions like an adjective or a noun, often translated as 'those who were taken' or 'having been taken'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The verb 'λαμβάνω' (lambanō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to grasp' or 'to seize'.
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-NEH-drah
Translations: ambush, an ambush, lying in wait, a snare, a trap
Notes: This word refers to a hidden position from which to attack, or the act of lying in wait for someone. It can also refer to the group of people who are in such a hidden position, ready to spring an attack. It describes a deceptive and often dangerous situation where an enemy is concealed, waiting to surprise an unsuspecting target.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΠΑΓΙΣ, ΕΝΕΔΡΕΥΣΙΣ
Etymology: The word ἘΝΕΔΡΑ is derived from the Greek preposition ἘΝ (in) and the verb ΕΔΡΑΩ (to sit, to be seated), literally meaning 'a sitting in' or 'a sitting within'.
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ghee-RAI-oy
Translations: old, aged, elderly, old men, the aged
Notes: This word is an adjective meaning 'old' or 'aged'. It describes someone who is advanced in years. In its plural form, as seen here, it often refers to 'old men' or 'the aged' collectively. It can be used to describe people or things that have existed for a long time.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
Etymology: From the Greek word γῆρας (gēras), meaning 'old age'. It describes someone who has reached old age.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOO
Translations: of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
Notes: This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4274, G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proo-KHEI-nin-DOH-koon-tes
Translations: thinking themselves to be preeminent, considering themselves to be leading, supposing themselves to be chief
Notes: This is a compound participle formed from the verb 'προέχω' (to be preeminent, to excel) and 'δοκέω' (to seem, to think, to suppose). It describes individuals who consider themselves to be superior, prominent, or in a position of leadership. It implies a subjective judgment or opinion about one's own importance or standing.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ, ΠΡΩΤΕΥΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΦΑΝΕΙΣ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEY-goo-see
Translations: they flee, they are fleeing, they escape, they are escaping
Notes: This word is a verb indicating the action of fleeing, escaping, or running away. It is used to describe a group of people or things that are in the process of moving away quickly, often to avoid danger or pursuit. It can also imply a general act of withdrawal or departure.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΔΙΩΚΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pah-GOH-meh-noy
Translations: bringing upon, bringing in, bringing forward, leading on, leading in, inducing, inflicting
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'epagō', meaning 'to bring upon' or 'to lead in'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening concurrently with the main verb. It can describe someone or something that is being brought upon, led in, or inflicted upon others, or it can describe an action of bringing something upon oneself (in the middle voice).
Inflection: Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΟΝΤΕΣ, ΦΕΡΟΝΤΕΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') and ἄγω (agō, 'to lead, to bring'). It literally means 'to lead upon' or 'to bring upon'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-PIP-too-sin
Translations: they fall upon, they fall down before, they prostrate themselves, they happen, they occur
Notes: This word is a compound verb meaning 'to fall upon' or 'to fall down before'. It is often used to describe someone prostrating themselves in supplication or worship. It can also mean 'to happen' or 'to occur', especially when something falls upon or befalls someone. It is formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, 'to, towards') and πίπτω (piptō, 'to fall'). The combination signifies falling towards or upon something/someone.
G2426
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KEH-tai
Translations: suppliants, petitioners, beggars
Notes: This word refers to individuals who make earnest requests or pleas, often in a humble or desperate manner. It describes someone who approaches another for help, mercy, or a favor, typically in a position of lesser power or need. It is a plural form of the noun 'suppliant'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΜΕΝΟΙ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΟΝΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NO
Translations: (to) Vespasian, (for) Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman Emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was known for restoring stability to the Roman Empire after the civil wars of the Year of Four Emperors and for initiating the construction of the Colosseum. In Koine Greek, this form is used when Vespasian is the indirect object of a verb, indicating 'to' or 'for' him.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name is of Latin origin, 'Vespasianus', a Roman cognomen (family name) derived from 'Vespasia', the name of the gens (clan) to which the emperor belonged.
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ee-DEIN
Translations: to overlook, to permit, to allow, to suffer, to let go unpunished
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek verb 'περιιδεῖν' (periidein), possibly with an added or misplaced 'σφᾶς' (sphas) or a similar pronoun. The verb 'περιιδεῖν' means 'to overlook,' 'to permit,' or 'to allow.' It implies letting something happen without intervention, often with a sense of neglect or passive acceptance. It is typically used in contexts where one has the power to prevent something but chooses not to.
Inflection: Aorist Infinitive, Active
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΠΙΤΡΕΠΕΙΝ, ΣΥΓΧΩΡΕΙΝ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-OH-meh-noy
Translations: asking, begging, imploring, needing, those who ask, those who beg, those who implore, those who need
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'asking,' 'begging,' 'imploring,' or 'needing.' It describes someone who is in the process of making a request or who is in need of something. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'those who are asking').
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΙΤΟΥΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΝΤΕΣ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-NOY-ah
Translations: despair, recklessness, a despair, a recklessness, madness, a madness
Notes: This word refers to a state of despair, recklessness, or madness. It describes a complete loss of hope or a heedless disregard for consequences, often leading to irrational or extreme behavior. It is used to indicate a state of mind where one acts without reason or self-control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΕΛΠΙΣΙΑ, ἈΦΡΟΣΥΝΗ, ΜΑΝΙΑ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-GAY-sas-thigh
Translations: to lead, to guide, to rule, to consider, to think, to regard, to esteem
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb 'ΗΓΕΟΜΑΙ'. It can mean to lead, guide, or rule, often implying a position of authority or direction. It can also mean to consider, think, or regard something as important, often followed by an accusative case. The specific meaning depends on the context.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΟΥΜΑΙ
Etymology: From the Greek word ἄγω (agō), meaning 'to lead'. The prefix 'η-' (hē-) is related to 'way' or 'path', suggesting a sense of guiding along a path.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: tays-POH-leh-ohs
Translations: of the city, of a city
Notes: This is a compound phrase, combining the genitive singular feminine definite article 'ΤΗΣ' (the) with the genitive singular of the noun 'ΠΟΛΙΣ' (city). It means 'of the city' and is used to indicate possession or origin related to a city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-leess
Translations: of whole, of all, of entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. In the provided examples, it is used in phrases like 'from all your heart,' indicating a complete and undivided commitment or feeling.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fay-SAS-thay
Translations: to spare, to refrain, to forbear, to withhold, to save
Notes: This word means to spare someone or something, to refrain from doing something, or to hold back. It implies showing mercy or being unwilling to harm or use something. It can be used in contexts where one avoids inflicting punishment, or refrains from using resources.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΑΦΙΗΜΙ, ΕΛΕΕΩ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: FEE-lah
Translations: dear, beloved, friendly, a friend, things that are dear, things that are friendly
Notes: This word is an inflection of the adjective/noun ΦΙΛΟΣ (philos). As an adjective, it means 'dear' or 'beloved', often used to describe someone or something held in affection. It can also mean 'friendly' or 'kind'. As a noun, it means 'friend'. In the form ΦΙΛΑ, it can be the nominative, accusative, or vocative plural neuter of the adjective, meaning 'dear things' or 'friendly things'. It can also be the nominative or vocative singular feminine of the adjective, meaning 'dear' or 'friendly' (referring to a feminine noun). It can also be the imperative of the verb ΦΙΛΕΩ (phileo), meaning 'love!' or 'be friendly!'.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative Plural Neuter (Adjective); or Nominative or Vocative Singular Feminine (Adjective); or Imperative Singular (Verb)
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΟΣ, ΕΥΝΟΥΣ
Etymology: The word ΦΙΛΟΣ (philos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'love' or 'dear'. It is related to concepts of affection and friendship.
G5426, G104
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adverb
Sounds like: phro-NOON-tos ah-EE
Translations: always thinking, always understanding, always being minded, always being disposed, of one always thinking, of one always understanding, of one always being minded, of one always being disposed
Notes: This is a compound phrase, not a single word. It combines the genitive singular masculine/neuter present active participle of the verb 'φρονέω' (phroneō), meaning 'to think, to understand, to be minded, to be disposed', with the adverb 'ἀεί' (aei), meaning 'always' or 'ever'. Therefore, the phrase means 'of one always thinking' or 'of one always being minded/disposed'. It describes someone who consistently holds a particular thought, understanding, or disposition.
Inflection: Participle: Genitive, Singular, Masculine or Neuter, Present, Active; Adverb: Does not inflect
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-TI-oos
Translations: guilty, responsible, cause, author, a cause, an author
Notes: This word describes someone or something that is responsible for an action or outcome, often implying blame or guilt. It can be used as an adjective to modify a noun, or as a substantive (functioning as a noun) to refer to the person or thing itself, such as 'the guilty one' or 'the cause'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΝΟΧΟΣ, ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ
G5097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-moh-RAY-sas-thai
Translations: to punish, to avenge, to take vengeance, to inflict punishment
Notes: This word means to punish, to take vengeance, or to avenge. It describes the act of inflicting retribution or justice upon someone for a wrong committed. It is often used in contexts where someone seeks to retaliate or exact punishment.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle Voice
Synonyms: ΕΚΔΙΚΕΩ, ΚΟΛΑΖΩ
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pos-TAH-seh-ohs
Translations: of rebellion, of revolt, of defection, of apostasy
Notes: This word refers to a falling away, a defection, or a rebellion from a previous state, allegiance, or belief. It describes a deliberate abandonment or renunciation, often implying a separation from a religious or political authority. It is used to describe acts of revolt or a turning away from faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ἈΠΟΦΥΓΗ
Etymology: The word ἀποστασία (apostasia) comes from the Greek verb ἀφίστημι (aphistēmi), meaning 'to stand off, to depart, to withdraw'. It is formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and στάσις (stasis), meaning 'a standing' or 'a state'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G0846, G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OW-toy-froo-ray-THAY-nay
Translations: to be self-guarded, to be guarded by themselves, to be self-protected, to be protected by themselves
Notes: This is a compound verb formed from 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos), meaning 'self' or 'themselves', and 'ΦΡΟΥΡΕΩ' (phroureō), meaning 'to guard' or 'to protect'. The word means 'to be guarded by themselves' or 'to be self-guarded'. It describes a state where a group or entity provides its own protection or is protected by its own members.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: de-ksee-AS
Translations: (of) the right, (of) the right hand, (of) the right side, (of) a pledge, (of) an agreement
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'δεξιός' (dexios), meaning 'right' (as opposed to left), or the noun 'δεξιά' (dexia), meaning 'right hand' or 'right side'. It can also refer to a pledge or agreement, often symbolized by the giving of the right hand. In the provided examples, it appears to be used in the sense of 'right hand' or 'right side' (as in 'cup of the right hand of the Lord') and also in the sense of 'pledges' or 'agreements' (as in 'giving pledges').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΔΕΞΙΟΝ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-PEI-goh-meh-noi
Translations: hastening, hurrying, pressing on, being urgent, being eager
Notes: This word describes someone who is hastening, hurrying, or pressing forward with urgency or eagerness. It implies a sense of speed or importance in an action. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe the manner of an action.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tays
Translations: to these, with these, by these, in these, these
Notes: This word is the dative plural feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a dative case, it indicates the indirect object, means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'in'. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-di-DI-doo
Translations: give, give in, yield, grant, allow, permit, deliver, hand over, supply, provide
Notes: This word is a compound verb meaning 'to give in,' 'to yield,' 'to grant,' or 'to supply.' It implies a giving over or a concession, often in response to a request or a situation. It can be used to describe providing something, or yielding to pressure or a request.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G2412
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-keh-SEE-aiss
Translations: (to) supplications, (to) entreaties, (to) petitions
Notes: This word refers to an earnest and humble request or prayer, often made to a superior or deity. It implies a plea for help, mercy, or a favor, typically made with a sense of urgency or desperation. It is used in contexts where someone is making a fervent appeal.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΕΙΣ, ΠΡΟΣΕΥΧΑΙΣ
Etymology: The word ἱκεσία (hikesia) comes from ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'petitioner', which is related to ἵκω (hikō), meaning 'to come' or 'to arrive', implying one who comes as a suppliant.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-goss
Translations: commander, general, governor, a commander, a general, a governor
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead), literally meaning 'leader of an army'. It can be used to describe someone in charge of military forces or a civil administrator with significant authority, often in a military context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΣΤΡΑΤΗΓΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΟΥΞ
Etymology: From 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead). It refers to one who leads an army or a military force.
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
G0725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAYN
Translations: plunder, robbery, spoil, something seized, a plunder, a robbery
Notes: This word refers to the act of seizing, plundering, or carrying off by force. It can also refer to the spoils or booty obtained through such an act. It describes something that is taken violently or by force.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
Etymology: From the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize, snatch, carry off'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-len
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word means 'whole', 'all', or 'entire'. It is an adjective used to describe something as complete or undivided. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'the whole city' or 'all the people'. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine singular noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
G3710
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: or-ghis-MEH-nos
Translations: enraged, angry, provoked, having been angered, having been enraged
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'ὀργίζω' (orgizō), meaning 'to make angry' or 'to provoke'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been made angry or is in a state of being enraged. It indicates a completed action with a continuing result.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΘΥΜΩΜΕΝΟΣ, ΕΠΙΘΥΜΟΣ
G75
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-goh-nee-OHN-tah
Translations: struggling, contending, fighting, agonizing, striving
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'agonizomai'. It describes someone who is actively engaged in a struggle, contest, or intense effort. It can refer to physical combat, mental anguish, or a strenuous endeavor. In this form, it is an accusative plural, indicating that it describes multiple people who are struggling or contending.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΧΟΜΕΝΟΙ, ΠΑΛΑΙΟΝΤΕΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-TESS-ton
Translations: himself, herself, itself, the same, he, she, it, a self
Notes: This word is likely a misspelling or a very rare form of the Greek word 'αὐτός' (autos) or one of its inflections, such as 'αὐτόν' (auton) or 'αὐτῆς' (autēs). The word 'αὐτός' generally means 'self' or 'same'. It can be used as a reflexive pronoun (himself, herself, itself), an intensive adjective (the very, the same), or a personal pronoun (he, she, it) depending on its position and context in a sentence. If 'ΑΥ̓ΤΗΣΤΟΝ' were a valid form, its ending '-τον' would typically suggest a neuter singular nominative or accusative case, or potentially a masculine/neuter genitive/dative plural, but this specific form is not standard.
Inflection: Unknown, likely a misspelling of a form of 'αὐτός'. If it were a valid form ending in -τον, it would typically be Singular, Neuter, Nominative or Accusative.
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eǵʰ- (I). The word 'αὐτός' developed in Greek to mean 'self' or 'same', and is the root for many English words related to self-action or identity, such as 'automobile' or 'autonomy'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-rah
Translations: I have seen, I have perceived, I have beheld
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΟΡΑΩ', meaning 'to see'. Specifically, 'ΕΩΡΑ' is the first person singular, perfect active indicative form, meaning 'I have seen'. It describes an action of seeing that has been completed and whose results are still present. It can also imply perceiving or understanding something.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΑΟΜΑΙ, ΕΙΔΟΝ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BON-tone
Translations: of those having taken, of those having received, of those having seized, of those having grasped
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambano), meaning 'to take', 'to receive', 'to seize', or 'to grasp'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'taking' or 'receiving' in relation to multiple subjects, often translated as 'of those who took' or 'when they had taken'. It functions adverbially or adjectivally, providing additional information about the main verb or noun in a sentence.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΙΡΕΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-moh
Translations: (to) the people, (to) a people, (to) the populace, (to) a populace
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'δῆμος' (dēmos), meaning 'people' or 'populace'. It is used to indicate the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' the people. For example, it might be used in a sentence like 'he spoke to the people'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverbial Phrase
Sounds like: peh-REE-ton
Translations: those around, the party of, the people with, concerning, about
Notes: This word is an inflected form of the preposition 'περί' (peri), meaning 'around' or 'concerning'. When used in the phrase 'οἱ περί + accusative case', as seen in the examples (e.g., 'οἱ περί τὸν Ἰώσηπον'), it forms an idiomatic expression meaning 'those around Josephus', 'Josephus and his companions', or 'the party of Josephus'. It refers to a person and their associates or followers. In other contexts, 'περί' can simply mean 'about' or 'concerning' something.
Inflection: Accusative, Singular, Neuter (when used as a preposition with a noun), or part of an idiomatic phrase 'οἱ περί τὸν' (masculine plural nominative article + περί + accusative singular masculine article + noun)
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ook-EH-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It can also mean 'not yet' in certain contexts, indicating that something has not happened up to the present time. It is used to express that something that was true or happening is no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΚΕΤΙ, ΟΥ̓Κ, ἜΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the adverb ἜΤΙ (yet, still).
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hee-goo-MEH-noy
Translations: leaders, a leader, rulers, a ruler, chiefs, a chief, governors, a governor, those who lead, those who rule
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'hegeomai', meaning 'to lead' or 'to rule'. When used as a noun, it refers to those who are in a position of leadership, authority, or governance. It can describe political rulers, religious leaders, or anyone who guides or directs others.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present Middle/Passive Participle
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to stay, to endure, to continue, to wait for, to await
Notes: This word means to remain, abide, or stay in a place or state. It can also mean to endure or continue, indicating persistence over time. In some contexts, it can mean to wait for or await someone or something. It is often used to describe a continuous action or a state of being that persists.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Tih-beh-ree-AH-dohs-EES
Translations: of Tiberias, into, to, for
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two distinct Koine Greek words: ΤΙΒΕΡΙΑΔΟΣ (Tiberiados) and ΕἸΣ (eis). ΤΙΒΕΡΙΑΔΟΣ is the genitive singular form of Τιβεριάς (Tiberias), referring to the city of Tiberias. ΕἸ̓Σ is a common preposition meaning 'into,' 'to,' or 'for,' typically used with the accusative case. The combination as a single word is not standard Koine Greek and is likely a transcription error or typo.
Inflection: Unknown
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ri-KHE-as
Translations: embalmer, a salter, a curer of meat or fish
Notes: This word refers to a person who practices the art of preserving bodies, typically through embalming, or who salts and cures meat or fish. It describes someone involved in the preservation of perishable goods.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-di-DRAS-koo-sin
Translations: they are escaping, they are fleeing away, they are running away
Notes: This word describes the action of escaping or fleeing away from something or someone. It implies a swift and decisive departure, often to avoid danger or capture. It is used to indicate that a group of people is in the process of running away.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΔΙΔΡΑΣΚΩ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Preposition
Sounds like: oo-es-pa-see-AH-nos-SYN
Translations: Vespasian with, Vespasian together with
Notes: This word appears to be a compound of the proper noun 'Οὐεσπασιανός' (Vespasian) and the preposition 'σύν' (with/together with). In standard Koine Greek, 'σύν' is typically a separate word preceding the noun it modifies, not directly appended to another word in this manner. It is highly probable that this is a transcription error or a typo, and the intended phrase was 'Οὐεσπασιανός σύν' (Vespasian with). If it were a legitimate compound, it would mean 'Vespasian-with' or 'Vespasian-together-with', indicating an action or state involving Vespasian and someone or something else.
Inflection: Does not inflect (as a compound of a proper noun and a preposition)
G2460
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-oo-sin
Translations: to horsemen, to cavalry, to riders
Notes: This word refers to horsemen, cavalry, or riders. It is used to describe individuals who ride horses, often in a military context as part of a cavalry unit. In a sentence, it would indicate the recipients of an action or the location of an action related to horsemen.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΕΙΣ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-PEM-pei
Translations: sends forth, sends on, accompanies, escorts, helps on one's journey, sets forward
Notes: This verb means to send forth, send on, or accompany someone on a journey. It can also imply providing assistance for a journey, such as provisions or travel expenses. It is used to describe the act of escorting someone or helping them to depart.
Inflection: Present Active Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ
G0204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ak-roh-REH-yan
Translations: summit, top, peak, a summit, a top, a peak
Notes: This word refers to the highest point or extremity of a mountain or hill, essentially its summit or peak. It is used to describe the very top part of a geographical elevation. In a sentence, it would describe the location of something at the highest point of a mountain.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΑΚΡΟΝ
Etymology: The word ἈΚΡΩΡΕΙΑ is a compound word derived from two Greek elements: ἄκρος (akros), meaning 'highest' or 'extreme', and ὄρος (oros), meaning 'mountain'. Thus, it literally means 'highest mountain part' or 'mountain top'.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: trah-ee-ah-NON
Translations: Trajan
Notes: This is the name of a Roman emperor, Trajan, who reigned from 98 to 117 AD. It is used to refer to the historical figure.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G0001, G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-pei-ra-THE-nai
Translations: to try, to attempt, to test, to make trial of, to put to the test
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo, 'from, away from') and the verb πειράω (peiraō, 'to try, attempt'). It means to try out, to make an attempt, or to put something or someone to the test. It implies an effort to determine the nature or capabilities of something through experience or trial.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
Etymology: The root verb ΠΕΙΡΑΩ comes from πειρά (peira), meaning 'a trial, an attempt, an experience'. It is related to the idea of passing through or experiencing something.
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fro-NOY-en
Translations: they would think, they would have in mind, they would understand, they would be minded, they would set their mind on, they would be disposed
Notes: This word describes the act of thinking, having a particular mindset, or being disposed towards something. It can refer to understanding, having an opinion, or setting one's mind on a specific goal or idea. It often implies a deeper level of thought or intention rather than just a superficial idea.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Optative, Active
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΔΙΑΝΟΕΟΜΑΙ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: eg-NOH-ton
Translations: known, a known thing, understood, recognized
Notes: This word is the neuter singular form of the perfect passive participle of the verb 'γιγνώσκω' (gignōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been known or recognized. It can refer to a fact, a person, or a concept that is understood or familiar.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΓΝΩΣΤΟΣ, ΔΗΛΟΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-mon
Translations: people, a people, the people, (to) the people, (to) a people
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community. It is used to denote the general body of citizens or inhabitants of a place. In this form, it is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G3674
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-moh-froh-NOON-tah
Translations: being of one mind, agreeing, harmonious, united in spirit, thinking the same way
Notes: This word is a present active participle of the verb ΟΜΟΦΡΟΝΕΩ, meaning 'to be of one mind' or 'to agree'. It describes someone or something that is in agreement or harmony with others. It is a compound word formed from ΟΜΟΣ (homos), meaning 'same' or 'one', and ΦΡΟΝΕΩ (phroneo), meaning 'to think' or 'to have understanding'. It can be used adjectivally to describe a group of people who are united in thought or purpose, or adverbially to describe an action done in agreement.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΟΥΝΤΑ, ΣΥΝΕΡΓΟΥΝΤΑ
Etymology: The word ΟΜΟΦΡΟΝΕΩ is a compound of the Greek adjective ΟΜΟΣ (homos), meaning 'same' or 'one', and the verb ΦΡΟΝΕΩ (phroneo), meaning 'to think', 'to have understanding', or 'to be minded'. Thus, it literally means 'to think the same'.
G2426
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KEH-tays
Translations: (to) suppliants, (to) petitioners
Notes: This word refers to individuals who humbly and earnestly ask for something, often seeking protection, mercy, or assistance. It is typically used in contexts where someone is appealing to a higher authority or a more powerful entity for aid.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΜΕΝΟΙ, ΠΡΟΣΚΥΝΟΥΝΤΕΣ
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-lah-BOHN
Translations: taking up, having taken up, receiving, assuming, picking up, restoring
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναλαμβάνω. It is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, pick up, or receive something, often implying an action of lifting or resuming. It can also mean to assume a role or to restore something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1519, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee-PROSS
Translations: went toward, proceeded to, advanced to
Notes: This is a compound verb formed from the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go' or 'to come', and the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'toward'. The word 'ἨΕΙΠΡΟΣ' is an inflected form, specifically the imperfect active indicative, third person singular, meaning 'he/she/it was going toward' or 'he/she/it went toward'. It describes movement in the direction of something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΒΑΙΝΩ
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-las
Translations: gates
Notes: This word refers to gates, an entrance, or a portal, typically those of a city, a house, or a temple. It is used to denote the physical barrier or opening that controls access to a place. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating something being done to or with gates.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NOY-goo-sin
Translations: they open, they are opening, they will open
Notes: This word means "to open" or "to unseal." It is used to describe the action of making something accessible or revealing something previously hidden. In the provided examples, it refers to people opening gates or doors.
Inflection: Third Person, Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ἈΝΟΙΓΝΥΜΙ, ἈΝΟΙΞΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-FEE-mee-ohn
Translations: of good report, of good omen, auspicious, sacred, reverent, pious
Notes: This word describes something or someone that is well-spoken of, of good reputation, or auspicious. It can also refer to things that are sacred or reverent. It is used to describe qualities or characteristics that are positive and commendable.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΟΣ, ΕΥ̓ΦΗΜΙΑ
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAN-ton
Translations: they were meeting, they were coming to meet, they were going to meet
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'hypantaō'. It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'to meet', 'to come to meet', or 'to go to meet' someone or something. It often implies an encounter, sometimes with the purpose of welcoming or confronting. In a sentence, it would describe a group of people in the past who were in the process of meeting someone.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
Etymology: The word 'hypantaō' is a compound verb formed from the preposition 'hypo' (under, from below) and the verb 'antaō' (to meet, to come face to face). It literally means 'to meet from below' or 'to come up to meet'.
G4990
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-TEE-ra
Translations: Savior, a Savior, Deliverer, Preserver
Notes: This word refers to a savior, deliverer, or preserver. It is a masculine noun and is used to describe someone who brings salvation or rescue. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition, often referring to God or Christ as 'the Savior'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΥΤΡΩΤΗΣ, ΡΥΣΤΗΣ
G2110
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-er-geh-TEN
Translations: benefactor, a benefactor, patron, a patron
Notes: This word refers to a benefactor, someone who does good deeds or provides help and support to others. It is used to describe a person who is a patron or a doer of good works. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΥΕΡΓΕΤΗΣ, ΕΥΠΟΙΟΣ, ΧΑΡΙΣΤΗΣ
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-kah-LOON-tes
Translations: calling back, recalling, restoring, bringing back, inviting back, summoning back
Notes: This word is a present active participle, meaning 'calling back' or 'recalling'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can be used to describe someone who is in the process of calling someone or something back, or bringing them back to a previous state or place. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'back', and 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΛΟΥΝΤΕΣ, ἘΠΙΚΑΛΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word ἀνακαλέω (anakaleō) is derived from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb καλέω (kaleō), meaning 'to call'. It signifies the action of calling something or someone back to a previous state or location.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-tra-TEE-as
Translations: (of) military service, (of) a campaign, (of) an army
Notes: This word refers to military service, a campaign, or an army. It is a compound word, likely formed from 'δε-' (possibly a prefix indicating 'binding' or 'lack of', or a corruption) and 'στρατιά' (army) or 'στρατεία' (military service, campaign). In the provided context, it refers to the military forces or their actions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tree-BOH-meh-nays
Translations: of being worn out, of being rubbed, of being spent, of being consumed, of being wasted
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'τρίβω' (tribō), meaning 'to rub', 'to wear out', or 'to spend time'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an ongoing action. In this form, it indicates something that is currently in the process of being worn out, rubbed, or consumed by an external force. It often implies a gradual process of attrition or expenditure.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΑΠΑΝΩΜΕΝΗΣ, ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΟΜΕΝΗΣ
Etymology: The word τρίβω (tribō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to rub' or 'to grind'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ICE-oh-dohn
Translations: of entrance, of an entrance, of a way in, of a coming in, of an arrival, of access
Notes: This word refers to the act of entering or coming in, or the place through which one enters, such as an entrance or a way in. It can also denote an arrival or access. It is a compound word formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and ὉΔΌΣ (hodos), meaning 'way' or 'road'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΙΣΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΟΔΟΣ, ΕΠΙΒΑΣΙΣ
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-NO-tee-tah
Translations: narrowness, a narrow place, distress, straits, affliction, a strait
Notes: This word refers to the quality of being narrow or confined, often used to describe a physical space like a narrow passage or a constricted area. Metaphorically, it can also denote a state of distress, difficulty, or affliction, implying a situation where one feels hemmed in or under pressure. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Etymology: From the adjective στενός (stenos), meaning 'narrow, strait'. The suffix -της (-tēs) is used to form abstract nouns indicating a state or quality.
G3900, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: pa-rar-RAYK-sai TOO
Translations: to break through, to tear open, to burst through, of the, of a
Notes: This is a compound phrase consisting of the aorist active infinitive of the verb 'παραρρήγνυμι' (pararrhēgnumi), meaning 'to break through' or 'to tear open', followed by the genitive singular masculine or neuter definite article 'τοῦ' (tou), meaning 'of the' or 'of a'. The combination suggests an action of breaking or tearing in relation to something specified by the article. It describes the act of forcefully making a passage or opening.
Inflection: Aorist Active Infinitive (ΠΑΡΑΡΡΗΞΑΙ), Genitive Singular Masculine or Neuter (ΤΟΥ)
Synonyms: ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΡΗΓΝΥΜΙ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-seem-BREE-an
Translations: south, noon, midday, a south wind
Notes: This word refers to the direction of the south or the time of midday/noon. It can also refer to the south wind. It is a compound word formed from 'μέσος' (middle) and 'ἡμέρα' (day), literally meaning 'middle of the day'. In the provided examples, it is used to indicate the direction 'south'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΤΟΣ, ΜΕΣΟΝΥΚΤΙΟΝ
Etymology: The word ΜΕΣΗΜΒΡΙΑ (mesēmbria) is a compound of μέσος (mesos, "middle") and ἡμέρα (hēmera, "day"). It originally referred to midday or noon, and by extension, the direction of the sun at noon, which is south.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEH-oo-sas
Translations: commanding, having commanded, ordering, having ordered, bidding, having bidden
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb. It can be translated as 'the one who commanded,' 'having commanded,' or 'when he commanded,' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to κέλλω (kello), meaning 'to drive, urge on'.
G4116
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: plah-TOO-nee-teen
Translations: they were widening, they were enlarging, they were making wide, they were making large
Notes: This word is a verb meaning 'to widen' or 'to enlarge'. It describes the action of making something broader or more expansive. It is used to indicate that two subjects were performing this action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person, Dual Number
Synonyms: ΕΥΡΥΝΩ, ΔΙΕΥΡΥΝΩ
Etymology: From the adjective ΠΛΑΤΥΣ (PLATYS), meaning 'broad' or 'wide'.
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eis-bo-LAYN
Translations: invasion, an invasion, entrance, an entrance, attack, an attack, incursion, an incursion
Notes: This word refers to the act of entering or making an incursion into a place, often with hostile intent, such as an invasion or an attack. It can also simply mean an entrance or a way in. It is a compound word formed from 'εἰς' (into) and 'βολή' (a throwing, a cast).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΙΣΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
G724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: har-pa-GAYS
Translations: plunder, spoil, a plunder, a spoil, robbery, a robbery
Notes: This word refers to the act of plundering, seizing, or carrying off by force, or the spoils obtained from such an act. It describes something that has been snatched away or taken violently. It can be used to refer to the act of robbery or the items stolen.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
Etymology: The word comes from the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize, snatch, carry off'.
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-breh-ohs
Translations: of insolence, of arrogance, of outrage, of injury, of violence, of abuse, of a violent act
Notes: This word refers to insolence, arrogance, or an act of violence or outrage. It describes behavior that is characterized by excessive pride, contempt for others, or a deliberate act of injury or abuse. It can be used to describe both the disposition and the action itself.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pe-KHESTH-ai
Translations: to abstain, to keep oneself from, to refrain from, to hold oneself off
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. In its middle or passive voice, it means 'to hold oneself away from' or 'to abstain from'. It is often used with a genitive case to indicate what one is abstaining from.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΚΩΛΥΩ
Etymology: The verb ἀπέχω (apechō) is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ang-GEL-len
Translations: he commanded, he ordered, he instructed, he charged, he gave orders
Notes: This word describes the act of giving a command, order, or instruction. It implies a directive from a position of authority or a clear communication of what is to be done. It is often used in contexts where someone is charged with a specific task or responsibility.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
Etymology: The word ΠΑΡΑΓΓΕΛΛΩ is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. Thus, it originally conveyed the idea of announcing something from beside someone, or giving a message directly.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kha-ri-ZOH-meh-nos
Translations: granting, giving freely, showing favor, forgiving, bestowing, pardoning
Notes: This word is a present participle, active voice, middle/passive form, derived from the verb 'χαρίζω'. It describes the action of granting something as a favor, giving freely, showing kindness or favor, or forgiving. It implies an act of grace or benevolence. It can be used to describe someone who is in the act of granting or forgiving.
Inflection: Present, Participle, Middle/Passive, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: From 'χάρις' (charis), meaning 'grace' or 'favor'. The verb 'χαρίζω' means 'to show favor' or 'to do something agreeable'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAY-khon
Translations: of a wall, of walls
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of walls' or 'belonging to walls'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
G5339, G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FEI-sah-to-sym-MEH-nein
Translations: he spared to remain, he refrained from remaining, he refrained from abiding, he spared to abide
Notes: This is a compound phrase formed by the aorist middle indicative of φείδομαι (pheídomai), meaning 'to spare' or 'to refrain from', and the present infinitive of συμμένω (symmenō), meaning 'to remain with' or 'to abide with'. Together, it means 'he spared to remain' or 'he refrained from remaining'. It describes an action where someone chose not to continue or engage in staying somewhere or with someone.
Inflection: Aorist Middle Indicative, 3rd Person Singular (for ἐφείσατο); Present Active Infinitive (for συμμένειν)
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-gyoo-OH-meh-noo
Translations: guaranteeing, pledging, becoming surety, giving security
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to guarantee' or 'to pledge'. It describes someone who is in the act of giving a guarantee, becoming a surety for someone else, or pledging something as security. It implies a commitment or promise to ensure an outcome or fulfill an obligation.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ἘΓΓΥΗΤΉΣ, ἘΝΈΧΥΡΟΝ
G4183, G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-lah-keh-kah-KOH-meh-neen
Translations: much-afflicted, much-distressed, greatly-harmed, greatly-wronged, much-abused
Notes: This is a compound adjective formed from 'πολύς' (much, many) and 'κακός' (bad, evil, harmful), specifically the perfect passive participle of the verb 'κακόω' (to harm, mistreat, afflict). It describes someone or something that has been greatly or repeatedly harmed, afflicted, or mistreated. It emphasizes a state of having suffered extensive or prolonged ill-treatment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΤΕΤΑΛΑΙΠΩΡΗΜΕΝΗΝ, ΠΕΠΟΝΘΥΙΑΝ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-seh-ohs
Translations: of a standing, of a stand, of an insurrection, of a dissension, of a division, of a riot, of a revolt
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a rebellion, an uprising, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΣ, ΣΤΑΣΙΣ
G353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LAM-bah-nen
Translations: was taking up, was receiving, was resuming, was picking up, was taking back, was restoring
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb ἀναλαμβάνω, meaning 'to take up,' 'to receive,' 'to resume,' or 'to pick up.' As an imperfect tense, it describes an ongoing, repeated, or continuous action in the past. It is a compound word formed from ἀνά (ana, 'up' or 'again') and λαμβάνω (lambanō, 'to take' or 'to receive'). It can be used to describe someone taking something into their possession, resuming an activity, or being taken up into a higher place.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
Etymology: The word ἀναλαμβάνω is a compound verb derived from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again,' and the verb λαμβάνω (lambánō), meaning 'to take' or 'to receive.' The combination suggests the action of taking something up or back.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .