Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Jeremiah / Chapter 36
Jeremiah, Chapter 36
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
36:16
Note: The text traditionally found at 36:16 in the Hebrew Masoretic Text (MT) numbering is located at 43:16 in the LXX.
The manuscript does not contain this verse.
36:17
Note: The text traditionally found at 36:17 in the Hebrew Masoretic Text (MT) numbering is located at 43:17 in the LXX.
The manuscript does not contain this verse.
36:18
Note: The text traditionally found at 36:18 in the Hebrew Masoretic Text (MT) numbering is located at 43:18 in the LXX.
The manuscript does not contain this verse.
36:19
Note: The text traditionally found at 36:19 in the Hebrew Masoretic Text (MT) numbering is located at 43:19 in the LXX.
The manuscript does not contain this verse.
36:20
Note: The text traditionally found at 36:20 in the Hebrew Masoretic Text (MT) numbering is located at 43:20 in the LXX.
The manuscript does not contain this verse.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goy
Translations: words, sayings, accounts, reasons, messages, teachings
Notes: This word refers to spoken or written words, utterances, or statements. It can also denote a message, a divine revelation, an account, or a reason. In a broader sense, it can refer to a discourse, a narrative, or a teaching. It is used to describe both human speech and divine communication.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G0976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-bloo
Translations: of a book, of a scroll, of a record, of a document
Notes: This word refers to a book, scroll, or any written document. It is used to indicate possession or origin, meaning 'of a book' or 'belonging to a book'. It can also refer to a record or register.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΙΒΛΙΟΝ, ΓΡΑΦΗ
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEH-steh-len
Translations: he sent, he sent away, he dispatched
Notes: This word describes the action of sending someone or something away, often with a specific purpose or mission. It implies a delegation of authority or a dispatching from one place to another. It is frequently used in the context of sending messengers, apostles, or even objects.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ἀποστέλλω (apostellō) is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to prepare'. Thus, it literally means 'to send away from'.
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-STEI-len
Translations: sent, sent forth, dispatched
Notes: This word is a verb meaning to send someone or something away, often with a specific purpose, mission, or message. It implies a deliberate act of commissioning or dispatching. It can be used in contexts ranging from sending a person on an errand to sending a divine message or a military force.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G2408
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-er-eh-MEE-as
Translations: Jeremiah
Notes: This is the name of a major prophet in the Old Testament, known for his prophecies of judgment and restoration for Judah. The book of Jeremiah in the Bible is attributed to him. It is used to refer directly to the prophet himself.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew Yirmeyahu (יִרְמְיָהוּ), meaning 'Yahweh will exalt' or 'Yahweh will lift up'.
G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EX-ee
Translations: six
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'six'. It is used to indicate a quantity of six of something. As a numeral, it typically does not inflect for gender, number, or case when used to modify a noun, acting as an indeclinable adjective.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European root *s(w)eks, meaning 'six'. It is a very ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G1803, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Preposition
Sounds like: EX
Translations: six, out of, from, away from, by, of
Notes: This word, 'ΕΞʼ', can have two primary meanings in Koine Greek due to the lack of diacritics in ancient manuscripts. Most commonly, it represents the numeral 'six'. In this context, it functions as a cardinal number. However, the apostrophe-like mark (keraia or coronis) at the end can also indicate an elision, meaning the word is a shortened form of the preposition 'ΕΚ' (ek) or 'ΕΞ' (ex) which means 'out of' or 'from'. This preposition is always followed by a genitive case noun, indicating origin, source, or separation. The context of the sentence is crucial for determining the correct meaning.
Inflection: Does not inflect (as a numeral); Preposition (requires genitive case)
Etymology: The numeral 'ΕΞ' (six) derives from Proto-Indo-European. The preposition 'ΕΞ' (out of) also has Proto-Indo-European roots, related to concepts of 'out' or 'away'.
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roo-sa-LEM
Translations: Jerusalem
Notes: This word is a scribal abbreviation for Ἱερουσαλήμ (Hierousalem), which refers to the city of Jerusalem. It is a proper noun used to denote the ancient capital city of Judea, significant in Jewish and Christian traditions. It is typically used as the name of the city itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The name Ἱερουσαλήμ is of Hebrew origin, from יְרוּשָׁלַיִם (Yerushaláyim). It is believed to mean 'foundation of Shalem' or 'city of peace'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-by-TEH-roos
Translations: elders, old men, presbyters
Notes: This word refers to older men, often those who hold positions of authority, leadership, or respect within a community or religious group. In a Christian context, it can specifically refer to church leaders or presbyters. It is used here in the accusative case, indicating that the elders are the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΟΝΤΕΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΑΙ
Etymology: From πρέσβυς (presbys, “old, elder”), which is related to πρό (pro, “before”) and possibly to βῆμα (bēma, “step, pace”). It originally referred to an older person and later to an ambassador or delegate, and then to an elder or leader.
G0589
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-oy-KEE-as
Translations: of a colony, of a settlement, of a dwelling place
Notes: This word refers to a colony, a settlement, or a dwelling place, often implying a new establishment or a place where people have migrated to live. It is used to describe the origin or possession related to such a place.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-EH-race
Translations: priests
Notes: This word refers to individuals who perform sacred rites and offer sacrifices, acting as intermediaries between people and the divine. In ancient contexts, priests were often associated with temples and religious cults, responsible for maintaining religious traditions and rituals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΙ, ΘΥΤΗΡΕΣ
G5578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pseh-doo-pro-FEE-tas
Translations: false prophet, a false prophet
Notes: This is a compound word formed from 'ψεῦδος' (pseudos), meaning 'falsehood' or 'lie', and 'προφήτης' (prophētēs), meaning 'prophet'. It refers to someone who falsely claims to be a prophet or to speak for God, but whose messages are not from God or are misleading. It is used to describe individuals who deceive others with their supposed divine revelations.
Inflection: Masculine, Nominative Plural or Accusative Plural
Synonyms: ΠΛΑΝΟΣ, ΑΝΤΙΧΡΙΣΤΟΣ
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-toh-LEEN
Translations: letter, an epistle, a message
Notes: This word refers to a written communication, such as a letter or an epistle. It is often used in the context of official correspondence or messages sent between individuals or groups. It can also refer to a written message or command.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑ
Etymology: From the verb ΕΠΙΣΤΕΛΛΩ (epistellō), meaning 'to send a message' or 'to send to'. It is formed from the prefix ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and ΣΤΕΛΛΩ (stellō), meaning 'to send' or 'to dispatch'.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Numeral
Sounds like: ee-EH
Translations: Oh!, Ah!, 15
Notes: This word can function as an interjection expressing surprise, pain, or a plea, similar to 'Oh!' or 'Ah!' in English. It can also represent the number 15 when used as a numeral, where 'I' stands for 10 and 'E' for 5 in the Greek alphabetic numeral system. Its meaning depends heavily on context.
Inflection: Does not inflect (as an interjection or numeral)
Etymology: This word is a direct representation of the Greek letters Iota (Ι) and Epsilon (Ε). As an interjection, it is an onomatopoeic expression. As a numeral, it derives from the Greek alphabetic numeral system.
G0897
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-by-LOH-nah
Translations: Babylon
Notes: This word refers to the ancient city of Babylon, a major city in Mesopotamia, known for its historical significance and its role in biblical narratives. It is often used in contexts describing travel to or actions directed towards the city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G0589
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-poy-KEE-ah
Translations: colony, a colony, exile, captivity, a place of exile
Notes: This word refers to a settlement of people away from their native land, a colony. In a broader sense, it can also denote the act of being exiled or the state of captivity, particularly referring to the Jewish people's exile in Babylon. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'οἶκος' (oikos), meaning 'house' or 'dwelling', thus literally meaning 'away from home' or 'a settlement away from home'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΡΙΑ, ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ
Etymology: From 'ἀπό' (apo, 'from, away from') and 'οἶκος' (oikos, 'house, dwelling'). It refers to a settlement established by people away from their native land, or the state of being exiled.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ex-el-THON-tos
Translations: (of) having gone out, (of) going out, (of) coming out, (of) departing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'exerchomai', meaning 'to go out', 'to come out', or 'to depart'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is occurring. In this genitive form, it often indicates possession, origin, or the subject of a dependent clause, such as 'of the one who went out' or 'when he had gone out'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
G2423
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yeh-kho-NEE-oo
Translations: of Jeconiah, Jeconiah's
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Jeconiah'. It refers to the son of Jehoiakim and king of Judah, who was taken captive to Babylon. The genitive case indicates possession or origin, so it often translates to 'of Jeconiah' or 'Jeconiah's'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G0938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LISS-sase
Translations: of a queen, of the queen
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'βασίλισσα' (basilissa), which means 'queen'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of a queen' or 'the queen's' would be used in English. For example, it might be used in phrases like 'the crown of the queen' or 'the palace of the queen'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOO-khon
Translations: of eunuchs, of a eunuch
Notes: This word refers to a eunuch, a castrated man, often employed in ancient courts as an attendant, guardian of the harem, or high-ranking official. In this genitive plural form, it indicates possession or relationship, meaning 'belonging to eunuchs' or 'of eunuchs'. It can also refer to someone who is celibate or abstains from marriage for the sake of the kingdom of heaven, as mentioned in some biblical contexts.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΠΑΔΩΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-lef-theh-ROO
Translations: of a free person, of a liberal person, of a noble person
Notes: This word is an adjective meaning 'free', 'liberal', or 'noble'. It describes someone who is not enslaved, either literally or figuratively, and can also refer to someone who is generous or high-minded. In this form, it is used to indicate possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΝΟΜΟΣ, ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΟΣ
Etymology: The word 'ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ' (eleutheros) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to grow' or 'to belong to the people'. It has been used since ancient times to denote freedom and independence.
G1200
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-MOH-too
Translations: of a prisoner, of a captive, of a bondman
Notes: This word refers to someone who is bound, imprisoned, or held captive. It describes a person who is under restraint or in chains, often in a literal sense, such as a prisoner in a jail. It can also refer to someone who is a bondman or a captive.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ
Etymology: The word ΔΕΣΜΩΤΗΣ (desmōtēs) is derived from the Greek word δεσμός (desmos), meaning 'a bond' or 'a chain', which itself comes from δέω (deō), meaning 'to bind'. Thus, a δεσμώτης is literally 'one who is bound'.
G5079
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tekh-NEE-too
Translations: (of) craftsman, (of) artisan, (of) builder, (of) worker, (of) architect
Notes: This word refers to a skilled worker, an artisan, or a craftsman. It describes someone who practices a trade or art, such as a builder, carpenter, or architect. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to' or 'from' a craftsman.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΥ, ΕΡΓΑΤΟΥ
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEE-ree
Translations: (to) hand, (by) hand, (in) hand, (with) hand, (by) means, (through) means
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΧΕΙΡ' (cheir), which means 'hand'. In the dative case, it often indicates the instrument, means, or location, translating to 'by hand', 'in hand', 'with hand', or more broadly, 'by means of' or 'through'. It can refer to a literal hand or be used metaphorically to denote power, agency, or control.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ree
Translations: to hand, by hand, in hand, with hand, by the hand, in the hand, with the hand
Notes: This word refers to the hand, and in this inflected form, it indicates location or means. It is often used to express 'in the hand,' 'by hand,' or 'with the hand,' signifying possession, control, or the instrument by which an action is performed. For example, 'in the hand of God' or 'by the hand of a prophet'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1648
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-leh-AH-zar
Translations: Eleazar
Notes: Eleazar is a Hebrew proper name meaning 'God has helped' or 'God is my helper'. It refers to several individuals in the Old Testament, most notably the third son of Aaron, who succeeded his father as High Priest of Israel. The apostrophe at the end (keraia) indicates that this is a numerical value, specifically 1401, or it could be a coronis indicating an elision, though less likely for a proper noun.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative
Etymology: The name Eleazar is of Hebrew origin, derived from the elements 'el' (God) and 'azar' (to help). It is a common name in the Old Testament, reflecting a theological meaning.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-OO
Translations: of a son, of son, of the son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It is commonly used to denote a son, but can also refer to a male child in general, or even a descendant in a broader sense, such as 'sons of Israel' meaning the people of Israel. In this genitive form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G4585
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SAH-fess
Translations: clear, distinct, plain, evident, certain, true
Notes: This word describes something that is clear, distinct, or plain. It refers to something that is easily understood, visible, or certain. It can be used to describe a statement, a vision, or a fact that leaves no room for doubt or ambiguity.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΝΑΡΓΗΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ
Etymology: The word σαφής (saphēs) is of uncertain origin, possibly related to an Indo-European root meaning 'to know' or 'to see clearly'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SA-fah
Translations: Sapha, Shapha
Notes: This word appears to be a transliteration of a Hebrew proper name, likely 'Shapha' or a similar name. It is often found as part of longer names, such as 'Jehoshaphat' (ἸΩΣΑΦΑΤ), which means 'Yahweh has judged', or 'Shephatiah' (ΣΑΦΑΤΕΙΑ), meaning 'Yahweh has judged' or 'Yahweh has defended'. In Koine Greek, it functions as a component of these proper nouns, referring to specific individuals or places from the Old Testament.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is a transliteration from Hebrew, often appearing as a component in various proper names. It is not a native Greek word but rather an adoption from Semitic languages.
G1059
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-mah-REE-oo
Translations: of Gemariah
Notes: This is a proper noun, referring to Gemariah, a biblical figure. There are two prominent individuals named Gemariah mentioned in the Old Testament: Gemariah the son of Shaphan the scribe, and Gemariah the son of Hilkiah. The word is used to indicate possession or origin, as in 'the son of Gemariah'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5486
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: khel-KEE-oo
Translations: of Hilkiah
Notes: This is a proper noun, referring to the name Hilkiah. It is a common name in the Old Testament, often associated with high priests or other significant figures. In the provided examples, it is used to denote parentage or lineage, such as 'son of Hilkiah' or 'daughter of Hilkiah'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew H2518 (Chilqiyah), meaning 'my portion is Yahweh' or 'Yahweh is my portion'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G4242
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: seh-deh-KEE-as
Translations: Zedekiah
Notes: Zedekiah is a Hebrew proper name, meaning 'My righteousness is Yahweh' or 'Yahweh is righteousness'. It refers to several individuals in the Old Testament, most notably the last king of Judah before the Babylonian exile, and also a false prophet during the time of Jeremiah. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew TSDQYH (Tzidqiyyah), meaning 'My righteousness is Yahweh'. It is a compound of 'tsedeq' (righteousness) and 'Yah' (a shortened form of Yahweh).
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH
Translations: of Judas, Judas, Jude
Notes: This is a proper noun referring to the name Judas or Jude. It is a common name in the Bible, notably associated with Judas Iscariot, one of the twelve apostles who betrayed Jesus, and also with Jude, the brother of Jesus and author of the New Testament epistle of Jude. It can also refer to the region of Judea.
Inflection: Singular, Genitive or Vocative, Masculine
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G0900
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-by-LOH-nos
Translations: of Babylon
Notes: This word refers to the ancient city and empire of Babylon. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to Babylon' or 'from Babylon'. For example, 'king of Babylon'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone has said in the past. For example, 'he said' or 'she spoke'. It is a common way to introduce direct or indirect speech in a narrative.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ISL
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling. In Koine Greek, 'ΙΣΛ' does not correspond to a known word or abbreviation. It is possible it is part of a larger word, a transcription error, or an abbreviation not commonly documented.
Inflection: Unknown
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This is a scribal abbreviation for the proper noun Ἰσραήλ (Israel). It refers to the nation of Israel, the descendants of Jacob, or the land of Israel. It is used to denote the people chosen by God.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G549
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-oy-KEE-an
Translations: exile, a place of exile, a colony, a settlement
Notes: This word refers to a place where people are sent to live away from their homeland, often due to forced displacement or as a new settlement. It can also refer to the act of being exiled or the group of people who are exiled.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΡΙΑ, ΜΕΤΟΙΚΙΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G0595
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-oh-KEE-sen
Translations: he colonized, he sent out a colony, he caused to emigrate, he settled
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'αποικίζω'. It describes the action of someone establishing a colony, sending people out to settle a new place, or causing them to emigrate. It implies a past, completed action by a single individual.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΙΖΩ, ΟΙΚΙΖΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-po
Translations: to say, to speak, to tell, to command, to call
Notes: This word is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is often used in the context of giving a command or making a statement. It can also mean 'to call' or 'to name'. In ancient Greek, the verb 'epo' is an irregular verb with various forms derived from different stems, which can make its conjugation complex.
Inflection: First Person Singular, Imperfect Indicative Active (from ἔπω); or a variant/alternative form of other verbs meaning 'to say' or 'to speak' (e.g., εἶπον, which is the aorist of λέγω). Given the lack of diacritics, it could also potentially be a form of 'ἐπί' (epi) meaning 'upon' or 'on' if followed by an elision, but 'ΕΠΟ' as a standalone word is most commonly associated with 'to say'.
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
Etymology: The verb ἔπω (epō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to speak' or 'to say'. It is related to other words in various Indo-European languages that convey the idea of speaking or telling.
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roo-sa-LEEM
Translations: Jerusalem
Notes: This is the proper noun for the city of Jerusalem. It refers to the ancient city in the Middle East, significant in Jewish, Christian, and Islamic traditions.
Inflection: Does not inflect (indeclinable)
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It is derived from ancient Hebrew and Aramaic roots.
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-ko-do-MEH-sah-teh
Translations: build, build up, erect, edify
Notes: This word is a verb meaning 'to build' or 'to construct'. It is often used in a literal sense for erecting physical structures, but it can also be used metaphorically to mean 'to build up' or 'to edify' someone spiritually or morally. As an imperative, it functions as a command or instruction for a group of people to perform the action of building.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΚΤΙΖΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
Etymology: The word ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ is a compound word derived from ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house', and ΔΕΜΩ (demō), meaning 'to build'. Thus, it literally means 'to build a house' or 'to house-build'.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-an
Translations: house, a house, household, a household, home, a home, family, a family
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a building. It can also extend to mean a household, including the family members living within it, or even a lineage. It is used to describe a physical structure as well as the people associated with it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-kee-AS
Translations: (of) house, (of) home, (of) household, (of) family
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In this inflected form, it indicates possession or origin, similar to 'of a house' or 'belonging to a household'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
Etymology: From the Greek word 'οἶκος' (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. It refers to a physical dwelling or a family unit.
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-KAY-sah-teh
Translations: dwell, inhabit, settle, live, reside
Notes: This word is a verb meaning 'to dwell,' 'to inhabit,' or 'to settle.' It implies making a place one's home or permanent residence. It is often used in the imperative to command someone to live or settle in a particular place.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΖΑΩ, ΜΕΝΩ
G2698
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-fyoo-TEV-sah-teh
Translations: plant, plant firmly, plant down
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'firmly', and the verb 'φυτεύω' (phyteuō), meaning 'to plant'. Therefore, 'καταφυτεύω' means 'to plant firmly' or 'to plant down'. The form 'ΚΑΤΑΦΥΤΕΥΣΑΤΕ' is an aorist active imperative, second person plural, meaning 'you all plant firmly!' or 'plant ye firmly!'. It is used to give a direct command to a group of people to plant something securely.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΦΥΤΕΥΩ
Etymology: The word 'καταφυτεύω' is a compound of 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'φυτεύω' (phyteuō), meaning 'to plant'. 'Φυτεύω' itself derives from 'φυτόν' (phyton), meaning 'plant' or 'tree'.
G3857
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-DEI-soo
Translations: of a paradise, of paradise
Notes: This word refers to a garden, park, or pleasure ground, often associated with the Garden of Eden or a heavenly abode. In the New Testament, it is used to describe the dwelling place of the righteous after death. The form 'ΠΑΡΑΔΙΙΣΟΥΣ' is a misspelling or a variant transcription of 'ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ', which is the genitive singular form of 'ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΗΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G3857
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-DEE-soos
Translations: of a paradise, of a garden, of an Eden
Notes: This word refers to a paradise, a garden, or an Eden. In Koine Greek, it often denotes a beautiful, enclosed park or pleasure ground, similar to the Garden of Eden in the Old Testament. It is used in the New Testament to refer to the spiritual paradise where the righteous go after death.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΗΠΟΣ
Etymology: The word is of Persian origin, meaning 'enclosed park' or 'pleasure ground'. It entered Greek through Xenophon and was adopted into the Septuagint to translate the Hebrew 'gan' (garden), particularly in reference to the Garden of Eden.
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-GEH-tai
Translations: will eat, will consume, will devour
Notes: This word is a future tense form of the verb 'phagō', meaning 'to eat' or 'to consume'. It indicates an action that will happen in the future. It is often used to describe something being eaten or destroyed, as in 'fire will consume' or 'a sword will devour'.
Inflection: Future, Middle or Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΣΘΙΩ, ΚΑΤΑΦΑΓΩ
G2590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-POOS
Translations: fruit, fruits, produce, crop, reward, results, offspring, a fruit, a crop
Notes: This word refers to the literal fruit of plants, produce, or crops. It can also be used metaphorically to describe the results or consequences of actions, whether good or bad, or even offspring. In the provided examples, it is used to refer to the produce of the land and the results of one's actions.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΓΕΝΝΗΜΑ, ΟΠΩΡΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BEH-teh
Translations: Take!, Receive!, Get!
Notes: This word is a verb meaning 'to take', 'to receive', or 'to get'. It is often used as a command or instruction, telling a group of people to perform the action of taking or receiving something. It can refer to physically taking an object, receiving something given, or even understanding or grasping a concept.
Inflection: 2nd Person, Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NEK-as
Translations: women, wives
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'γυνή' (gynē), meaning 'woman' or 'wife'. It is used when women or wives are the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, one might 'see women' or 'love wives'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kas
Translations: women, wives, a woman, a wife
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is the plural form of 'woman' or 'wife' and is used when referring to multiple females or spouses. It often appears as the direct object of a verb, indicating that women or wives are receiving the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G5049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tek-no-poy-AY-sas-the
Translations: bear children, have children
Notes: This word is a compound verb formed from 'teknon' (child) and 'poieo' (to make or do). It means to bear or have children. It is used to describe the act of procreation, specifically for women. In ancient Greek, it often refers to the process of giving birth and raising a family.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person Plural
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Hwee-OOS
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to children or descendants. It is used here in the accusative case, indicating that the 'sons' are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-ga-TEH-ras
Translations: daughters
Notes: This word refers to female offspring. It is used in the plural form, typically as the direct object of a verb or after prepositions that take the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BEH-teh
Translations: he takes, she takes, it takes, he receives, she receives, it receives, he gets, she gets, it gets, he is taken, she is taken, it is taken, he is received, she is received, it is received, he is gotten, she is gotten, it is gotten, they take, they receive, they get, they are taken, they are received, they are gotten, you (plural) take, you (plural) receive, you (plural) get, you (plural) are taken, you (plural) are received, you (plural) are gotten, let him take, let her take, let it take, let them take, let you (plural) take
Notes: This word is an inflected form of the Koine Greek verb 'λαμβάνω' (lambano), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to get.' Without diacritics, 'ΛΑΒΕΤΑΙ' can represent several different grammatical forms, leading to various possible meanings. It can be a third-person singular present middle/passive indicative ('he/she/it is taken/received'), a third-person plural present middle/passive indicative ('they are taken/received'), a second-person plural present middle/passive indicative ('you [plural] are taken/received'), or a third-person singular or plural aorist middle imperative ('let him/her/it take,' 'let them take,' 'let you [plural] take'). The precise meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Present Middle/Passive Indicative (3rd Singular, 3rd Plural, or 2nd Plural) OR Aorist Middle Imperative (3rd Singular or 3rd Plural)
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: From the root LAB-, which is related to the Proto-Indo-European root *sleh₂g- meaning 'to seize, take.'
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-OYSS
Translations: (to) sons, (to) children
Notes: This word refers to sons or children. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can refer to male offspring or, more broadly, to descendants or followers.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΙΣ, ΠΑΙΣΙΝ
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person pronoun, meaning 'of you' or 'your'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'your' or 'of you' is used in English. For example, it might appear in phrases like 'your house' or 'the love of you (plural)'.
Inflection: Genitive, Plural, Second Person
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-DRAH-sin
Translations: to men, for men, by men, with men
Notes: This word refers to adult males or husbands. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object of an action or the means by which something is done. It can be translated as 'to men,' 'for men,' 'by men,' or 'with men,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΙΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-teh
Translations: give, grant, allow, entrust, deliver
Notes: This word is a verb meaning 'to give' or 'to grant'. It is used as a command or an exhortation, instructing someone or a group of people to perform the action of giving. It can also imply entrusting something to someone or delivering something.
Inflection: Second Person Plural, Aorist Active, Imperative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ΔΙΔΩΜΙ comes from the Proto-Indo-European root *deh₃-, meaning 'to give'. It is a reduplicated verb, a common feature in ancient Greek verbs.
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-thoo-NEH-stheh
Translations: multiply, be fruitful, increase, be multiplied, be increased
Notes: This word means to multiply, increase, or become numerous. It is often used in the context of a command or blessing, instructing living beings to reproduce and fill the earth or waters. It implies a growth in number or quantity.
Inflection: Aorist, Imperative, Middle/Passive Voice, Second Person Plural
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΠΛΗΘΥΝΟΜΑΙ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G4707
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: smee-KREEN-thay-teh
Translations: be made small, become small, be humbled, be made little, become little
Notes: This word is the aorist passive imperative, second person plural, of the verb 'σμικρύνω' (smikryno). It means 'to make small, to diminish, or to humble'. In this imperative form, it functions as a command or exhortation for a group of people to become small, to be humbled, or to be made insignificant. It implies a state of being reduced in size, importance, or status.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΩ, ΕΛΑΣΣΟΩ
Etymology: The verb 'σμικρύνω' (smikryno) is derived from the adjective 'σμικρός' (smikros), meaning 'small, little, short'. It is related to the concept of diminishing or making something less.
G4742
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: smee-KROON-thee-teh
Translations: be made small, be made few, be diminished, be lessened
Notes: This word is a verb meaning to be made small, few, or diminished. It is used to command or exhort someone to become smaller or fewer in number, or to be humbled. It is often used in a passive sense, indicating that the subject is acted upon rather than acting.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΕΛΑΤΤΟΥΜΑΙ, ΜΕΙΟΩ
Etymology: The word ΣΜΙΚΡΥΝΩ is derived from the adjective σμικρός (smikros), meaning 'small' or 'little'. It describes the action of making something small or becoming small.
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-TAY-sah-teh
Translations: seek, search for, inquire, demand, require, desire
Notes: This word means to seek, search for, or inquire about something or someone. It can also mean to demand or require. It is often used in the imperative form, commanding someone to seek or search. For example, it can be used in a sentence like 'Seek the Lord' or 'Seek righteousness'.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ἘΚΖΗΤΕΩ, ΑἸΤΕΩ, ἘΠΙΖΗΤΕΩ
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nayne
Translations: peace, a peace, quietness, rest, prosperity
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can also denote prosperity, welfare, or security. In ancient Greek, it often implies the absence of war or civil strife, but can also refer to inner peace or a state of well-being. The form 'ΙΡΗΝΗΝ' is the accusative singular, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗϹΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ, ΑΝΑΠΑΥϹΙϹ
Etymology: The word ΕΙΡΗΝΗ (eirēnē) is of uncertain etymology, possibly derived from a verb meaning 'to join' or 'to bind together', suggesting a state of unity or agreement. It is related to the concept of a treaty or covenant that brings about peace.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ei-RAY-nayn
Translations: peace, a peace, tranquility, harmony, rest
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can describe a cessation of conflict, a sense of well-being, or a harmonious relationship between individuals or groups. It is often used in contexts of spiritual or social peace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗϹΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ, ΑΝΑΠΑΥϹΙϹ
Etymology: The word ΕΙΡΗΝΗ (eirēnē) is derived from the Greek verb εἴρω (eirō), meaning 'to join' or 'to bind together'. It originally conveyed the idea of a state of being joined together in unity and harmony, leading to the meaning of peace.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KEE-sah
Translations: I colonized, I sent out a colony, I settled, I migrated
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'αποικίζω' (apoikizo). It describes the action of establishing a colony, sending out settlers, or migrating to a new place. It implies the act of moving a group of people from one location to another to establish a new settlement.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΙΖΩ, ΟΙΚΙΖΩ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KEH-ee
Translations: there, in that place, to that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It indicates a location distinct from the speaker's current position. It can also imply movement 'to that place'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΕΝΤΑΥΘΑ
Etymology: From the demonstrative pronoun ἐκεῖνος (ekeinos), meaning 'that one'.
G4336
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-YOOKH-sas-theh
Translations: pray, you all pray
Notes: This is a verb meaning 'to pray' or 'to offer prayers'. It is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'εὔχομαι' (euchomai), meaning 'to wish' or 'to pray'. It is commonly used to describe the act of addressing God or a deity in supplication or thanksgiving. In this form, it is a command directed at multiple people.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΑΙΤΕΩ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-ON
Translations: Lord, a Lord
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΝ (KYRION), meaning 'Lord'. It is the accusative singular form of ΚΥΡΙΟΣ (KYRIOS), which means 'Lord' or 'Master'. It is used to refer to God or Jesus Christ, or sometimes to a human master or owner. In the provided context, it is used with the accusative article 'ΤΟΝ', indicating it is the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From ΚΥΡΟΣ (KYROS), meaning 'power' or 'authority'. It refers to one who has power or authority, hence 'lord' or 'master'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nay
Translations: peace, a peace, tranquility, quietness, rest, harmony
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can describe a cessation of war, a state of quietness, or a harmonious relationship between individuals or groups. It is a common word used in various contexts to denote well-being and absence of conflict.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΗϹΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ, ΑΝΑΠΑΥϹΙϹ
Etymology: From a primary verb εἴρω (eirō), meaning 'to join'. The word originally conveyed the idea of binding together or joining, leading to the concept of unity and harmony, and thus peace.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: i-RAY-nay
Translations: peace, a peace, tranquility, harmony, rest, prosperity
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can denote the absence of conflict, a sense of well-being, or even prosperity. It is often used in greetings or farewells, wishing someone well, and can refer to both internal peace and external societal peace.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΑΛΗΝΗ, ΗΣΥΧΙΑ, ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ
Etymology: The word ΕΙΡΗΝΗ is of uncertain origin, possibly derived from a verb meaning 'to join' or 'to bind together', suggesting a state of unity or agreement.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, it will be, it shall be
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies an action or state that will occur in the future. It is commonly used to express future existence, occurrence, or a future state of being, often translated as 'will be' or 'shall be'. For example, 'it will be done' or 'he will be there'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent in future)
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- (to be). It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, tracing its roots back to the earliest stages of Indo-European.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEH-ee
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' when referring to multiple people. It functions as the subject of a sentence, indicating who is performing the action. It is the nominative case form of the pronoun.
Inflection: Plural, Nominative, Second Person
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEE
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is an inflected form of the second person plural pronoun, meaning 'you'. Specifically, it is the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you' depending on the context. It is used when 'you' are the beneficiary or the one to whom something is given or done.
Inflection: Plural, Dative, All genders
G0394
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-pee-THEH-toh-sahn
Translations: let them lay up, let them dedicate, let them offer, let them set up, let them place
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and the verb τίθημι (tithemi, meaning 'to place' or 'to set'). It means to lay up, dedicate, or offer something, often in a religious context, or to set something up. It is used to command a group of people to perform this action.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΑΝΑΚΕΙΜΑΙ, ΑΝΑΦΕΡΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The word ἀνατίθημι (anatithemi) is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and τίθημι (tithemi), meaning 'to place' or 'to set'. The root τίθημι comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to put' or 'to place'.
G5578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psyoo-doh-FEE-tai
Translations: false prophets, a false prophet
Notes: This is a compound word formed from 'ψεῦδος' (pseudos), meaning 'falsehood' or 'lie', and 'προφήτης' (prophētēs), meaning 'prophet'. The word refers to individuals who claim to speak for God or divine powers but whose messages are deceptive, misleading, or originate from a source other than God. The spelling 'ΨΕΥΔΟΦΗΤΑΙ' is a common variant or misspelling of 'ΨΕΥΔΟΠΡΟΦΗΤΑΙ' found in some manuscripts, likely due to scribal omission of the 'Ρ'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΨΕΥΔΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΙ, ΨΕΥΔΑΠΟΣΤΟΛΟΙ
G5578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pseh-doo-pro-FEE-tai
Translations: false prophets
Notes: This is a compound word formed from 'ψεῦδος' (pseudos), meaning 'falsehood' or 'lie', and 'προφήτης' (prophētēs), meaning 'prophet'. Therefore, it refers to individuals who falsely claim to be prophets or to speak for God, but whose messages are not from God or are deceptive. They are often depicted as leading people astray with their misleading prophecies.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΛΑΝΟΙ, ΑΝΤΙΧΡΙΣΤΟΙ
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pei-THE-toh-san
Translations: let them be persuaded, let them obey, let them be convinced, let them trust
Notes: This word is a verb meaning 'to persuade,' 'to obey,' 'to be convinced,' or 'to trust.' It is used to express a command or exhortation for a group of people to be persuaded, to obey, or to put their trust in something or someone. It implies a call to action based on conviction or submission.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Imperative, Active Voice
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: The word ΠΕΙΘΩ (peithō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to bind, to tie, to persuade.' In Greek, it developed the sense of 'to persuade' or 'to trust,' often implying a state of being convinced or obedient.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-THEH-toh-sahn
Translations: let them be persuaded, let them trust, let them obey
Notes: This word is a verb form derived from 'πείθω' (peitho), meaning to persuade, to trust, or to obey. In this form, it functions as a command or exhortation for a group of people to be persuaded, to trust, or to obey. It implies a state of being convinced or having confidence in something or someone.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Imperative, Active
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G3134
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAN-tis
Translations: prophet, a prophet, seer, a seer, diviner, a diviner
Notes: This word refers to a prophet, a seer, or a diviner. It describes someone who foretells the future or interprets the will of the gods, often through divine inspiration or omens. It is typically used to refer to a male individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΗΣ, ΘΕΣΠΙΣ
Etymology: The word "ΜΑΝΤΙΣ" comes from the Proto-Indo-European root *men-, meaning "to think, to have one's mind aroused." It is related to words concerning mental activity and inspiration.
G3134
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAN-tays
Translations: diviners, prophets, soothsayers
Notes: This word refers to individuals who claim to have the ability to foretell future events or interpret divine will, often through omens, dreams, or other mystical means. They were consulted for guidance and predictions in ancient societies.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΗΣ, ΘΕΟΜΑΝΤΙΣ, ΧΡΗΣΜΟΛΟΓΟΣ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-eh-tai
Translations: is heard, is being heard, is listened to, is being listened to
Notes: This word is the third person singular present passive indicative form of the verb 'to hear' or 'to listen'. It describes an action being performed upon the subject, meaning the subject is the one being heard or listened to. It is used to indicate that something is audible or that attention is being given to something.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕΙΣΑΚΟΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G1797
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-YOO-pnee-ah
Translations: dreams, a dream
Notes: This word refers to dreams, specifically those experienced during sleep. It is often used in a literal sense to describe the visions or thoughts that occur in one's mind while sleeping.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΝΑΡ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MEES
Translations: you, to you, for you, by you, with you
Notes: This word is a second-person plural pronoun. Without diacritics, it most commonly represents either the nominative form 'ὑμεῖς' (you) or the dative form 'ὑμῖν' (to/for/by/with you). Its specific meaning in a sentence depends on the grammatical case it represents, which is often determined by context or the presence of prepositions. It refers to a group of people being addressed.
Inflection: Plural, Nominative or Dative
Etymology: The word 'ὑμεῖς' (hymeis) comes from the Proto-Indo-European root *yuH- (you). It is the plural form of the second-person pronoun.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G0425
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-oop-nee-AD-zes-thai
Translations: to be sleepless, to be awake, to be without sleep
Notes: This is a compound verb formed from the negative prefix 'αν-' (an-), meaning 'not' or 'without', and 'υπνος' (hypnos), meaning 'sleep'. The verb 'ανυπνιαζεσθαι' therefore means 'to be without sleep' or 'to be sleepless'. It describes a state of wakefulness, often implying an inability to sleep or a deliberate choice to remain awake.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΓΡΥΠΝΕΙΝ
Etymology: The word is derived from the negative prefix 'αν-' (an-) and the noun 'υπνος' (hypnos), meaning 'sleep'. The verb 'υπνιαζω' (hypniazo) means 'to be sleepy' or 'to fall asleep', so 'ανυπνιαζεσθαι' is its antonym, meaning 'to be sleepless'.
G1797
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-oop-nee-AD-zes-thai
Translations: to dream, to have a dream, to be dreaming
Notes: This word is a verb meaning 'to dream' or 'to have a dream'. It describes the act of experiencing visions or thoughts during sleep. It is often used in the context of prophetic dreams or divine revelations.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΟΝΕΙΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: Derived from the Greek word ΕΝΥΠΝΙΟΝ (enypnion), meaning 'a dream', which itself comes from ΕΝ (en, 'in') and ΥΠΝΟΣ (hypnos, 'sleep').
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ah-DI-kah
Translations: unjust, unrighteous, wrong, wicked, unrighteously, unjustly, wrongly
Notes: This word describes something or someone as being unjust, unrighteous, or wicked. It can function as an adjective modifying a noun, or as an adverb describing an action performed in an unjust manner. The final keraia (ʼ) indicates that this form is likely a numerical representation for 141, but in the provided context, it is clearly used as a word, suggesting a scribal error or a specific grammatical form that has lost its diacritics.
Inflection: Neuter Plural Nominative/Accusative (adjective) or Adverbial form. The keraia (ʼ) typically indicates a number (141), but here it appears to be a scribal anomaly or a variant spelling of the adverbial form.
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, themselves, to them, for them, to themselves, for themselves
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun (they, them) or a reflexive pronoun (themselves). It can also be used to emphasize a noun, meaning 'the very' or 'the same'. Its meaning depends on the case and context. For example, in the nominative case, it typically means 'they' or 'themselves', while in the dative case, it means 'to them' or 'for them'.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΙ, ΟΥΤΟΙ
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-dee-kos
Translations: unjust, unrighteous, wicked, wrong, an unjust person, a wicked person
Notes: This word describes someone or something that is not just, righteous, or fair. It signifies a violation of what is right or lawful, often implying moral wrongness. It can be used to describe a person who acts unjustly or a deed that is unjust. It is the opposite of 'righteous' or 'just'.
Inflection: Nominative, Masculine or Feminine, Singular
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: Derived from the prefix 'α-' (alpha privative, meaning 'not' or 'without') and 'δίκη' (DIKE), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'without justice'.
G4395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-fay-TEH-oo-sin
Translations: they prophesy, they are prophesying, they foretell, they preach
Notes: This word means 'to prophesy' or 'to foretell'. It refers to the act of speaking under divine inspiration, often revealing future events or delivering a message from God. It can also mean to preach or to interpret divine will. In a sentence, it would describe a group of people performing this action, such as 'they prophesy' or 'they are prophesying'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΑΝΤΕΥΟΜΑΙ, ΚΗΡΥΣΣΩ
Etymology: The word προφητεύω (propheteuō) comes from the Greek word προφήτης (prophētēs), meaning 'prophet', which is a compound of πρό (pro), meaning 'before' or 'for', and φημί (phēmi), meaning 'to speak'. Thus, it literally means 'to speak for' or 'to speak before'.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MEEN
Translations: to you (all), for you (all), you (all)
Notes: The word 'ΥΜΕΙΝ' appears to be a misspelling or a less common variant of 'ΥΜΙΝ' (hymin), which is the dative plural form of the second person plural pronoun 'ΥΜΕΙΣ' (hymeis), meaning 'you all'. As a dative case, it typically indicates the indirect object of a verb, meaning 'to you' or 'for you'. It can also be used to show possession or advantage. Given the context of ancient manuscripts, such variations or misspellings are not uncommon.
Inflection: Plural, Dative, Second Person
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NO-ma-tee
Translations: to name, to a name, by name, in the name (of), for the name (of), for a name
Notes: This word refers to a name, reputation, or character. It is often used in phrases like 'in the name of' or 'by name' to indicate authority, identity, or purpose. As a dative case, it typically answers the question 'to whom?' or 'for what?' or indicates the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΠΩΝΥΜΙΑ, ΚΛΗΣΙΣ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-STEE-lah
Translations: I sent, I dispatched, I commissioned
Notes: This is a verb meaning 'to send' or 'to dispatch'. It often carries the nuance of sending someone with a specific purpose or commission, such as an apostle being sent on a mission. It is used to describe an action that was completed in the past.
Inflection: First Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: PEMPO, HIEREMI
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-STEI-lah
Translations: I sent, I dispatched, I sent forth, I commissioned
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'apostellō'. It means 'I sent' or 'I dispatched'. It describes a completed action of sending someone or something, often with a specific purpose or commission. It can be used in contexts where a person is sent on a mission, or an object is sent to a destination.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEL-lee
Translations: to be about to, to intend, to be on the point of, to be destined, to be going to
Notes: This verb is used to express an action that is imminent, intended, or destined to happen. It often takes an infinitive to complete its meaning, indicating what one is about to do or what is about to occur. It can also convey a sense of obligation or necessity.
Inflection: Third Person Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΡΟΚΕΙΜΑΙ
Etymology: The origin of ΜΕΛΛΩ is uncertain, but it is thought to be related to words signifying delay or hesitation, evolving to mean 'to be about to' or 'to intend'.
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-ROO-sthai
Translations: to be filled, to be fulfilled, to be completed, to be accomplished
Notes: This word is a verb meaning to be filled, to be fulfilled, to be completed, or to be accomplished. It is often used in a passive sense, indicating that something is being brought to its full measure or conclusion. It can refer to time being completed, prophecies being fulfilled, or a space being filled.
Inflection: Present, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΝΑΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΠΛΗΡΟΩ, ΣΥΜΠΛΗΡΟΩ
G0897
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-by-LOH-nee
Translations: to Babylon, in Babylon
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Babylon'. It refers to the ancient city and empire of Babylon, located in Mesopotamia. In biblical contexts, it often symbolizes a place of exile, idolatry, and opposition to God's people. It is used to indicate location ('in Babylon') or direction ('to Babylon').
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G0897
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-by-LOH-noys
Translations: to Babylon, in Babylon, for Babylon
Notes: This word refers to the ancient city of Babylon or the Babylonian Empire. It is used here in the dative case, indicating direction 'to' or location 'in', or purpose 'for' Babylon.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G1440
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heb-doh-MAY-kon-tah
Translations: seventy
Notes: This word is a cardinal number meaning 'seventy'. It is used to denote a quantity of 70 units. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the Greek word ἑβδομήκοντα (hebdomekontas), meaning 'seventy'. It is related to ἑβδομος (hebdomos), meaning 'seventh'.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tee
Translations: years
Notes: This word means 'years'. It is the plural form of 'ἔτος' (etos), which means 'year'. It is used to refer to multiple periods of 365 days.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *wet- (year).
G1980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-SKEP-so-meh
Translations: I will visit, I will look after, I will inspect, I will care for, I will provide for
Notes: This word is a future tense form of the verb 'episkeptomai', meaning to visit, look after, or inspect. It describes an action that will take place in the future, indicating a proactive intention to care for, oversee, or examine something or someone. It is often used in contexts of supervision, care, or official visitation.
Inflection: First Person, Singular, Future, Middle/Passive Indicative
Synonyms: ΕΠΙΣΚΟΠΕΩ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΠΙΣΚΕΠΤΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΣΚΕΠΤΟΜΑΙ (skeptomai), meaning 'to look at' or 'to examine'. Thus, it literally means 'to look upon' or 'to examine closely'.
G1980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-SKEP-so-mai
Translations: I will visit, I will look after, I will inspect, I will care for
Notes: This word is a future tense form of the verb 'episkeptomai'. It signifies the act of visiting someone or something, often with the intention of looking after them, inspecting a situation, or providing care. It implies a purposeful and often benevolent observation or intervention.
Inflection: Future, Indicative, Middle, First Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΛΕΠΩ, ΦΡΟΝΤΙΖΩ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-TEE-soh
Translations: I will stand, I will set, I will cause to stand, I will stop, I will place, I will bring to a halt
Notes: This is a future active indicative verb, meaning 'I will stand' or 'I will cause to stand'. It can refer to setting something up, stopping something, or placing oneself in a position. The prefix 'epi-' often adds a sense of 'upon' or 'over', so it can imply standing upon or over something, or setting something upon something else.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΣΤΗΣΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΙΔΡΥΩ
Etymology: The word derives from the Greek verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to make stand', combined with the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over'.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goos
Translations: words, sayings, accounts, messages, statements, reports
Notes: This word is the plural accusative form of 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason'. In this form, it typically functions as the direct object of a verb, indicating the 'words' or 'accounts' that are being acted upon. It can refer to spoken words, written accounts, or even divine pronouncements.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ, ΜΥΘΟΙ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EF
Translations: upon, on, over, to, against, at, by, for, in, among, with, toward, concerning, because of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΕΠΙ (epi), which means 'upon' or 'on'. The final vowel of ΕΠΙ is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'upon, on, over, during'; with the dative, it means 'on, at, by, for, in addition to'; and with the accusative, it means 'on, to, against, over, toward'. It is a very common and versatile preposition.
Inflection: Does not inflect (elided form of a preposition)
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-oh
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a group of people, often a nation, a community, or a specific population. It is commonly used to describe the general populace or a particular ethnic or religious group. In the given examples, it refers to a nation or a specific group of people.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-TREP-seh
Translations: turned away, turned back, averted, rejected, restored
Notes: This word is a verb meaning to turn away, to turn back, to avert, or to cause to return. It can be used transitively, meaning to turn something or someone away, or intransitively, meaning to turn oneself away. It often implies a change of direction or a rejection.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
Etymology: From APO (away from) and STREPHO (to turn).
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-TREP-sai
Translations: to turn away, to turn back, to avert, to reject, to avoid, to cause to return
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'apostrephō'. It means to turn something or someone away, to cause them to return, or to avert something. It can also mean to reject or avoid something. As an infinitive, it often functions like a 'to + verb' construction in English, indicating purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΤΡΕΠΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G3049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loh-gee-OO-meh
Translations: I will reckon, I will consider, I will account, I will think
Notes: This word is the future tense, middle voice, first person singular form of the verb logizomai. It means to reckon, consider, account, or think. It implies a mental process of calculation or deliberation, often leading to a conclusion or judgment. It can be used in contexts where one is planning, intending, or making a decision.
Inflection: Future, Middle, First Person, Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G3053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-giss-MON
Translations: thought, a thought, reasoning, a reasoning, calculation, a calculation, consideration, a consideration, purpose, a purpose, device, a device
Notes: This word refers to a thought, reasoning, or calculation. It can also denote a purpose or a device, often implying a mental process or a conclusion reached through deliberation. It is used to describe the inner workings of the mind, whether good or bad.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ, ΕΝΝΟΙΑ
Etymology: Derived from the verb λογίζομαι (logizomai), meaning 'to reckon, calculate, consider'. It relates to the concept of 'logos' (word, reason).
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nays
Translations: of peace, peace
Notes: This word refers to a state of tranquility, harmony, and well-being. It can denote an absence of conflict, a sense of inner calm, or a state of reconciliation. In a broader sense, it encompasses prosperity and security. As a genitive form, it often indicates possession or relationship, such as 'of peace' or 'belonging to peace'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΤΑΘΕΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
Etymology: From the verb ΕΙΡΩ (eirō), meaning 'to join' or 'to bind together', suggesting a state of being joined or united in harmony. It is related to the concept of wholeness and completeness.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ei-REE-nes
Translations: of peace, of quietness, of rest, of prosperity
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'eirene,' meaning peace. It refers to a state of tranquility, quietness, rest, or prosperity. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or a relationship 'of' something. Thus, 'eirenes' would typically be translated as 'of peace' or 'belonging to peace,' indicating a quality or state associated with peace.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΕΡΕΜΙΑΣ, ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kah
Translations: evil things, bad things, evils, misfortunes, troubles, a bad thing, an evil thing
Notes: This word is an inflection of the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. As 'ΚΑΚΑ', it typically functions as a neuter plural noun or adjective, referring to 'evil things', 'bad things', 'misfortunes', or 'troubles'. It describes things that are morally wrong, harmful, or unpleasant. For example, it can be used to speak of calamities or wicked deeds.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΑ, ΦΑΥΛΑ, ΒΛΑΒΕΡΑ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOO-neh
Translations: to give, to grant, to bestow, to deliver, to offer, to pay
Notes: ΔΟΥΝΕ is an aorist infinitive form of the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give'. It expresses the action of giving without specifying the subject or tense, often used after verbs of commanding, permitting, or desiring. For example, it can be translated as 'to give' or 'that one should give'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOO-nye
Translations: to give, to grant, to bestow
Notes: ΔΟΥΝΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb δίδωμι, meaning 'to give'. It is used to express the action of giving, granting, or bestowing something. As an infinitive, it often functions similarly to 'to give' in English, indicating purpose, result, or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΕΙΝ, ΧΑΡΙΖΕΣΘΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΟΝΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G1522
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-ah-KOO-so-meh
Translations: we will hear, we will listen, we will obey, we will be heard
Notes: This word is a compound verb formed from 'εἰς' (into, to) and 'ἀκούω' (to hear). It means to hear or listen to someone, often with the implication of heeding or obeying. It can also mean to be heard, especially in the context of prayers being answered.
Inflection: First Person Plural, Future Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G1522
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-ah-koo-SOH-mai
Translations: I will hear, I will listen, I will obey, I will answer (prayer)
Notes: This word is the future tense, first person singular form of the verb 'eisakouō', meaning 'to hear into' or 'to listen attentively'. It implies a future action of hearing, listening, or responding, often in the context of prayer or obedience. It is a compound word formed from 'eis' (into) and 'akouō' (to hear).
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, First Person, Singular
Synonyms: ΑΚΟΥΣΟΜΑΙ, ΥΠΑΚΟΥΣΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΙΣΑΚΟΥΩ is a compound verb formed from the preposition ΕΙΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΑΚΟΥΩ (akouō), meaning 'to hear'. It signifies hearing with a specific direction or purpose, often implying attention or response.
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-TAY-seh-teh
Translations: you will seek, you will search, you will look for, you will demand, you will inquire
Notes: This word is a verb meaning to seek, search, or look for something or someone. It implies an active effort to find or obtain. It can also mean to demand or inquire about something. It is used when a group of people will perform the action of seeking.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΕΚΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ
Etymology: The word ΖΗΤΕΩ (zēteō) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to seek' or 'to find'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-lay
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. It is used to indicate that something is taken in its entirety, without any part missing.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΝ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ὅλος (holos) comes from Proto-Indo-European *solh₂- meaning 'whole, complete.'
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-ah
Translations: heart, a heart, mind, inner self, center
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the inner person, the seat of thoughts, emotions, will, and moral character. It can represent the mind, soul, or the core of one's being. It is often used metaphorically to describe the center of something, like the 'heart of the sea'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'heart'.
G2014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-fah-NOO-meh
Translations: we will appear, we will be manifested, we will shine forth
Notes: This word is the first person plural future active indicative form of the verb 'epiphaino'. It means 'to appear', 'to manifest', or 'to shine forth'. It describes an action where a group of people (we) will reveal themselves or become visible in the future.
Inflection: First Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΦΑΝΕΡΩΣΟΜΕΝ, ΔΕΙΞΟΜΕΝ
G2016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-fah-NOO-mai
Translations: I will appear, I will be manifested, I will shine forth
Notes: This word is the future passive indicative form of the verb 'epiphaino', meaning 'to appear' or 'to shine upon'. It describes an action where someone or something will be made visible or revealed, often with a sense of divine or significant manifestation. It is used to indicate a future event where a person or thing will become evident or clear to others.
Inflection: First Person Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΦΑΝΕΡΩΘΗΣΟΜΑΙ, ΔΕΙΧΘΗΣΟΜΑΙ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pah-teh
Translations: say, tell, speak, command
Notes: This word is an aorist imperative verb, meaning 'you all say' or 'you all tell'. It is used to give a direct command to a group of people to perform the action of speaking or telling. The aorist tense indicates a completed action, often without emphasis on its duration.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: From an obsolete primary verb, which is a prolonged form of an original root meaning 'to speak' or 'to say'.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-TEE-sen
Translations: appointed, established, set, made, put, constituted
Notes: This word means to appoint, establish, set, or constitute. It is often used to describe the act of placing someone in a position of authority or responsibility, or to firmly establish something. It can also mean to make or render something to be in a certain state.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mee
Translations: us, to us, for us, by us, with us
Notes: This word is a first-person plural pronoun, meaning 'us'. It is used in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to us', 'for us', or sometimes 'by us' or 'with us' depending on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Plural, Dative, First Person
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-FEE-tas
Translations: prophet, a prophet
Notes: This word refers to a prophet, someone who speaks on behalf of God or who foretells future events. It is used to describe individuals who deliver divine messages or interpret God's will. In the provided examples, it is used in the accusative plural form, indicating the direct object of an action, such as 'the prophets' who are being taken, revealed to, or killed.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΘΕΟΠΝΕΥΣΤΟΣ
G0897
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: BAH-by-ee
Translations: Babylon
Notes: This word is a misspelling or a scribal error for 'ΒΑΒΥΛΩΝ' (Babylon). It refers to the ancient city of Babylon, a significant city in Mesopotamia, often mentioned in biblical texts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine (referring to the city name)
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: A-KHEE-ab
Translations: Ahab
Notes: Ahab is a proper noun, referring to a king of Israel mentioned in the Old Testament. He was the seventh king of Israel, known for his wickedness and idolatry, particularly his worship of Baal. The name is of Hebrew origin.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name Ahab is of Hebrew origin, from the Hebrew אָחָב ('achab), meaning 'brother of the father' or 'father's brother'. It refers to a specific historical figure in the Old Testament.
G2796
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: seh-deh-KEE-ahn
Translations: Zedekiah
Notes: This is the name of Zedekiah, the last king of Judah before the Babylonian exile. It is used to refer to the person Zedekiah, often as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Hebrew TSDQYH (Tzidqiyyah), meaning 'My righteousness is Yahweh'.
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DIH-doh-mee
Translations: give, grant, put, deliver, allow, entrust, offer, provide
Notes: This verb means 'to give' or 'to grant'. It can be used in various contexts, such as giving a gift, granting permission, delivering something, or entrusting a task to someone. It often implies a transfer of possession, authority, or responsibility.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΔΩΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₃- 'to give'. It is a reduplicated present form, common in ancient Greek verbs.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands, a hand
Notes: This is an inflected form of the Koine Greek noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In this form, 'ΧΙΡΑΣ' typically functions as the accusative plural, referring to multiple hands as the direct object of a verb. It can also, less commonly, be interpreted as the nominative or accusative singular form of a first declension noun, but given the root 'χείρ', the accusative plural is the most common and appropriate interpretation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΠΑΛΑΜΗ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G3960
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-TAH-xee
Translations: he will strike, he will smite, he will beat, he will wound, he will kill
Notes: This word is an inflected form of the verb 'patasso', meaning 'to strike' or 'to smite'. The form 'ΠΑΤΑΞΙ' appears to be a misspelling or an older/variant spelling of 'ΠΑΤΑΞΕΙ', which is the third person singular future active indicative form of the verb. It describes an action that someone (he/she/it) will perform in the future, specifically striking or smiting something or someone. It is often used in contexts of physical blows, punishment, or causing harm.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΛΗΓΩ, ΚΟΠΤΩ
G3960
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-TA-xee
Translations: will strike, will smite, will beat, will wound, will kill
Notes: This word is a verb meaning 'to strike' or 'to smite'. It is often used in the context of hitting someone or something with force, which can lead to wounding or even killing. It can also refer to striking a blow in battle or punishment.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΛΗΓΩ, ΚΟΠΤΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: of-thal-MOOS
Translations: eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. In Koine Greek, it is commonly used in its plural form to speak of multiple eyes or the eyes of a person or group. It is often found as the direct object of a verb, indicating that something is being done to or with the eyes.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: leem-PSO-tai
Translations: they will take, they will receive, they will get
Notes: This is a form of the verb 'λαμβάνω' (lambano), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to get.' This specific form indicates a future action performed by a group of people (they). It describes an action that will happen at some point in the future, such as 'they will take something' or 'they will receive a blessing.'
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΔΕΞΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΟΜΑΙ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, off, out of, by, with
Notes: This is a common Greek preposition that indicates separation, origin, or cause. It means 'from' or 'away from' and is often used to show the source of something, the point from which an action begins, or the agent by which something is done. When used as a prefix (ΑΠ- or ΑΠΟ-), it intensifies the idea of separation or completion, often meaning 'off, away, back, completely'. For example, in 'ἀποστέλλω' (apostellō), it means 'to send away'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἀπό (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'. It is a very ancient and common preposition found across many Indo-European languages.
G2671
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-TAH-ran
Translations: curse, a curse
Notes: This word refers to a curse, an imprecation, or a malediction. It signifies a pronouncement of divine punishment or misfortune upon someone or something. It is often used in contexts where a negative consequence or judgment is invoked.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΘΕΜΑ, ΑΡΑ
Etymology: The word "κατάρα" (katara) comes from the Greek verb "καταράομαι" (kataraomai), meaning "to curse." It is formed from the prefix "κατά" (kata), meaning "down" or "against," and "ἀρά" (ara), meaning "a prayer, imprecation, curse."
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole, (to) any, (of) all, (of) every, (of) whole, (of) any
Notes: This word is an adjective meaning 'all,' 'every,' 'whole,' or 'any.' It is used to describe a quantity or entirety. For example, it can be used with a noun to mean 'all the people' or 'every house.' In the provided examples, 'ΠΑΣΗ ΧΩΡΑ' means 'in every land' or 'in all the land,' indicating its use to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter; or Plural, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'all' or 'every.'
G0612
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-POK-ree-sei
Translations: answer, a reply, a response, a decision
Notes: This word refers to an answer, reply, or response given to a question or statement. It can also denote a decision or judgment made in response to a situation. It is typically used in contexts where someone is speaking or reacting to something previously said or done.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΟΓΙΑ, ΥΠΟΛΗΨΙΣ
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OH-dah
Translations: Judah, Judea
Notes: This word is a common misspelling or variant of 'ΙΟΥΔΑ' (Iouda), which refers to Judah, the fourth son of Jacob, or the tribe descended from him. It can also refer to the territory of Judah or the region of Judea. In the provided context, it consistently refers to the land or people of Judah.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive or Accusative or Vocative, Masculine
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-seh
Translations: he made, he did, he performed, he produced, he created
Notes: This word is a verb meaning 'to make,' 'to do,' or 'to perform.' It is used to describe an action completed in the past by a single individual. It can refer to the act of creating something, carrying out a task, or bringing about an event. For example, it could be used to say 'he made a house' or 'he did a good deed.'
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-ee
Translations: to make, to do, to create, to perform, to produce, to bring about
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to make' or 'to do'. It expresses the action of making, doing, creating, or performing something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or prepositions to indicate purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SAI
Translations: unknown
Notes: The word "ΣΑΙ" is not a standalone word in Koine Greek. It is a common verbal ending, primarily found in the 2nd person singular of various tenses and moods, particularly in the middle or passive voice. For example, in the provided text, "ΛΕΛΥΠΗΣΑΙ" is the 2nd person singular perfect indicative middle/passive of the verb "λυπέω" (to grieve), meaning "you have been grieved" or "you are grieved." As a standalone word, "ΣΑΙ" is unknown and likely a fragment or a misspelling.
Inflection: Not applicable (it is a verbal ending, not a standalone word)
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-sen
Translations: he made, he did, he performed, he created
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It describes an action that was completed in the past by a single subject. It can refer to the act of creating something, carrying out a task, or bringing something into existence.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0868, G1519, G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition, Preposition
Sounds like: ah-PES-tay-san EES EN
Translations: they departed into, they withdrew into, they revolted into, they apostatized into, they stood away into, they departed in, they withdrew in, they revolted in, they apostatized in, they stood away in
Notes: This appears to be a compound phrase rather than a single word, likely a transcription error or a very close joining of words in a manuscript. It combines the third person plural aorist indicative active form of the verb ΑΦΙΣΤΗΜΙ (aphistemi), meaning 'they departed,' 'they withdrew,' 'they revolted,' or 'they apostatized,' with the prepositions ΕΙΣ (eis), meaning 'into' or 'to,' and ΕΝ (en), meaning 'in' or 'on.' The combination 'ΑΠΕΣΤΗΣΑΝ ΕΙΣ ΕΝ' would literally mean 'they departed into in' or 'they withdrew into in,' which is grammatically awkward and suggests a possible misreading or a very specific, unusual construction. It is more likely that 'ΕΙΣ' and 'ΕΝ' are separate prepositions that might have been intended to modify different parts of the sentence, or that one of them is a misspelling of another word, or that the phrase is incomplete.
Inflection: ΑΠΕΣΤΗΣΑΝ: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active. ΕΙΣ: Does not inflect. ΕΝ: Does not inflect.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-tee-gah-NEE-sen
Translations: he fried, he cooked in a pan, he roasted
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ἀποτηγανίζω' (apotēganizō), meaning 'to fry' or 'to cook in a pan'. It describes an action completed in the past by a single subject. While the root verb is attested in later Greek, this specific form or the verb itself is not commonly found in classical Koine Greek texts like the Septuagint or the New Testament, suggesting it might be a rare or later usage, or potentially a specialized term.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ree
Translations: to fire, by fire, with fire, in fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. In its dative form, as seen here, it indicates the means, instrument, or location, often translated as 'by fire,' 'with fire,' 'in fire,' or 'to fire.' It can also simply mean 'fire' when the dative case is used to express general presence or involvement.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-san
Translations: they made, they did, they produced, they performed, they created
Notes: This word is a verb in the aorist tense, indicating a completed action in the past. It means 'they made' or 'they did,' referring to an action performed by a group of people. It can be used in various contexts to describe the act of creating, performing, or bringing something into existence.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΞΑΝ, ΕΡΓΑΣΑΝΤΟ
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-no-MEE-ahn
Translations: lawlessness, iniquity, a lawlessness, an iniquity, transgression, a transgression
Notes: This word refers to the state of being without law, or acting contrary to law. It signifies a disregard for divine or moral law, often implying wickedness or unrighteousness. It can be used to describe actions, a state of being, or a general condition of moral depravity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΒΑΣΙΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. Thus, it literally means 'without law' or 'lawlessness'.
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This word is a scribal abbreviation for Ἰσραήλ (Israel). It refers to the nation or people of Israel, often used in historical or religious contexts to denote the descendants of Jacob or the land they inhabited. It functions as a proper noun in sentences.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'.
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roo-sa-LEM
Translations: Jerusalem
Notes: This word is a scribal abbreviation for Ἱερουσαλήμ (Hierousalem), which refers to the city of Jerusalem. It is a significant city in the Bible, often mentioned as the capital of Judea and the location of the Temple. It is used to denote the geographical city.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of ancient Semitic origin, likely meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It is a compound of two elements, 'yara' (to found) and 'shalem' (peace or a deity's name).
G3431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-moy-KHOHN-toh
Translations: they committed adultery, they were committing adultery
Notes: This word is the third person plural, imperfect indicative, middle/passive voice of the verb μοιχεύω (moicheuō), meaning 'to commit adultery'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past, suggesting 'they were committing adultery' or 'they habitually committed adultery'. It describes the act of infidelity, specifically sexual unfaithfulness within marriage.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΠΟΡΝΕΥΩ, ΑΣΕΛΓΕΩ
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEE-toh
Translations: to a citizen, for a citizen, with a citizen, by a citizen
Notes: This word is the dative singular form of 'πολίτης' (politēs), meaning 'citizen'. It indicates the indirect object of an action, showing to whom or for whom something is done, or with whom or by whom something is done. It is used to refer to an inhabitant of a city or a member of a political community.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΣΤΟΣ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G5537
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-ray-ma-TEE-san
Translations: they were divinely instructed, they were warned, they were called, they were named, they transacted business, they dealt with
Notes: This is the aorist active indicative third person plural form of the verb 'χρηματίζω'. It signifies an action that occurred in the past, completed at a specific point. The verb can mean to receive a divine warning or instruction, to be called or named, or to conduct business or affairs. The specific meaning often depends on the context.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ, ΔΙΔΑΣΚΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Particle
Sounds like: EP-see-lon (as a letter name), eh (as a sound)
Translations: E, 5, if, then, indeed
Notes: This is the fifth letter of the Greek alphabet, epsilon. It can represent the number 5. As a standalone word, 'Ε' is not typically found in Koine Greek texts. It is highly probable that 'Ε' in the provided context is a typographical error or an abbreviation for a word like 'εἰ' (if) or 'ἐν' (in). If it were 'εἰ', it would function as a conditional particle meaning 'if'. If it were 'ἐν', it would be a preposition meaning 'in' or 'among'.
Inflection: Does not inflect (as a letter or numeral). As a particle, it does not inflect.
Etymology: The letter Epsilon (Ε) is derived from the Phoenician letter He. Its name 'epsilon' means 'simple E' to distinguish it from the diphthong 'αι' (ai), which had come to be pronounced the same way.
G4929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-E-tax-ah
Translations: I arranged, I commanded, I ordered, I appointed, I put in order
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΑΣΣΩ (TASSO), meaning 'to arrange' or 'to order'. Therefore, it means to arrange together, to put in order, to command, or to appoint. It describes an action of organizing or giving a directive.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΔΙΑΤΑΣΣΩ, ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΤΑΣΣΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G3144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAR-toos
Translations: witness, a witness, martyr, a martyr
Notes: This word refers to a witness, someone who gives testimony or evidence, often in a legal or judicial context. In later Christian usage, it also came to mean a 'martyr,' someone who bears witness to their faith by suffering death. It can be used to describe a person who has seen or heard something and can provide an account of it, or someone who attests to the truth of something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ, ΜΑΡΤΥΡΙΑ
Etymology: The word ΜΑΡΤΥΣ comes from an ancient root meaning 'to remember' or 'to be mindful of,' which evolved to mean 'to bear witness' or 'to testify.'
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHAY-sin
Translations: he says, she says, it says, he said, she said, it said
Notes: This word is a common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone else has said or to introduce a direct quote. It can be translated as 'he says', 'she says', or 'it says', and often implies 'he/she/it said' in narrative contexts.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
Etymology: The word ΦΗΜΙ (phēmi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to speak' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of speaking or declaring.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: sah-MEH-an
Translations: unknown
Notes: This word does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly likely a misspelling, a very rare or obscure proper noun, or a garbled text. Without further context or diacritics, its meaning cannot be determined. It is possible it relates to a place name or a person's name, but this is speculative.
Inflection: Unknown
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G1639
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-lah-MEE-teen
Translations: Elamite, an Elamite
Notes: This word refers to someone or something from Elam, an ancient civilization located in what is now southwestern Iran. It can function as an adjective, describing something as being 'Elamite,' or as a noun, referring to 'an Elamite person.' In the provided form, it is likely an accusative masculine singular or a nominative/accusative neuter singular, depending on the context.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Singular, Nominative/Accusative, Neuter
G2054
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-ris
Translations: strife, contention, dispute, rivalry, discord, quarrel, a quarrel
Notes: This word refers to a state of conflict, disagreement, or rivalry. It describes a situation where people are at odds with each other, often leading to arguments or disputes. It can be used to describe both verbal disagreements and more intense forms of contention.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ, ΕΡΙΘΕΙΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be an ancient Greek term for discord or contention.
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-REES
Translations: you will say, you will speak
Notes: This word is the future active indicative, second person singular form of the verb 'ἐρῶ' (erō), which means 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that the listener ('you') will perform in the future, specifically speaking or saying something. For example, it could be used in a sentence like 'you will say the truth'.
Inflection: Future, Active, Indicative, 2nd Person Singular
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, probably 'εἴρω' (eirō), which means 'to say' or 'to speak'.
G4678
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: so-fo-NEE-an
Translations: Zephaniah
Notes: This is a proper noun, the name 'Zephaniah'. It refers to a prophet in the Old Testament, whose book is part of the Minor Prophets. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G3143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-SEH-oo
Translations: to chew, to eat, to gnaw
Notes: This word describes the action of chewing or eating, specifically the mastication of food. It can also imply gnawing or grinding with the teeth. It is typically used in contexts related to consumption of food.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΣΘΙΩ, ΤΡΩΓΩ
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-EH-rah-yah
Translations: priest, a priest
Notes: This word is likely a misspelling or variant of 'ΙΕΡΕΑ' (HIEREA), which is the accusative singular form of 'ΙΕΡΕΥΣ' (HIEREUS), meaning 'priest'. It refers to a person who performs religious rites and sacrifices, acting as a mediator between God and people. The provided example usage strongly suggests this interpretation.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine (likely a misspelling of ΙΕΡΕΑ)
Synonyms: ΑΡΧΙΕΡΕΥΣ
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-eh-REH-ah
Translations: priest, a priest
Notes: This word refers to a priest, a person who performs religious rites and sacrifices. In ancient contexts, this would often be a person designated to mediate between humans and the divine, offering sacrifices and leading worship. It is used in sentences to refer to a specific individual or group holding this religious office.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΕΡΕΥΣ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-doh-keh
Translations: he gave, she gave, it gave, gave
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give' or 'to grant'. It describes a completed action of giving in the past, performed by a single subject (he, she, or it). For example, 'he gave the book' or 'she gave a gift'.
Inflection: Third person singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΑΡΕΔΩΚΕΝ, ΜΕΤΕΔΩΚΕΝ
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AN-tee
Translations: instead of, for, in place of, in return for, opposite, in front of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It signifies substitution, exchange, or opposition. It can mean 'instead of' or 'in place of' something, indicating a replacement. It can also mean 'for' or 'in return for' something, implying an exchange. In some contexts, it can denote 'opposite' or 'in front of' a location or person.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂énti, meaning 'face to face, opposite'. It is related to English 'and' and 'anti-'.
G2487
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-DAH-eh
Translations: Jodae, Jehoiada
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name, Jodae or Jehoiada. In the provided context, it appears in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'son of Jodae'. It is a common name found in biblical texts.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name ΙΩΔΑΕ (Iodae) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יְהוֹיָדָע (Yehoyadaʿ), meaning 'Yahweh knows' or 'the Lord knows'.
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-eh-REH-ohss
Translations: of a priest, of the priest, priest, a priest
Notes: This word refers to a priest, a person who performs religious rites and sacrifices. It is a masculine noun and is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English. For example, 'the house of the priest' or 'the son of the priest'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NES-theh
Translations: become, be, come to pass, happen, arise, be made, be done
Notes: This is an inflected form of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to be,' or 'to happen.' It is often used to express a change of state or the occurrence of an event. The final apostrophe (keraia) indicates that this form is also used as the numeral 3003.
Inflection: Second Person Plural, Aorist, Imperative, Middle Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΠΟΙΕΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G1988
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-TAH-teen
Translations: overseer, a superintendent, a master, a commander, a chief, a director
Notes: This word is likely a misspelling or variant of 'ΕΠΙΣΤΑΤΗΝ' (epistaten), which is the accusative singular form of 'ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ' (epistates). It refers to someone in a position of authority, such as an overseer, superintendent, or master. It is used to describe a person who has charge or command over others or a task.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G1988
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-TAH-teen
Translations: master, teacher, commander, overseer, superintendent, a master, a teacher, a commander, an overseer, a superintendent
Notes: ΕΠΙΣΤΑΤΗΝ is a noun referring to someone in a position of authority or leadership. It can denote a master, a teacher, a commander, or an overseer. It is used to describe someone who has charge or supervision over others, often implying a role of instruction or guidance. It is the accusative singular form of the word, meaning it would typically be the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ, ΚΥΡΙΟΣ, ΑΡΧΩΝ
G3611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-KEH-oh
Translations: I dwell, I inhabit, I live, I reside
Notes: This verb means to dwell, inhabit, or live in a place. It describes the act of residing somewhere, whether permanently or temporarily. It can be used to describe a person living in a house, or a spirit dwelling within someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΕΩ, ΕΝΟΙΚΕΩ
Etymology: From οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. The verb describes the action of being in a house or dwelling.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) each
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'each'. It is used to describe a noun, indicating that the quality or action applies to the entirety of something or to every individual member of a group. In this dative singular form, it often translates to 'to all', 'to every', or 'to each', depending on the context of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-thro-PO
Translations: (to) a man, (to) man, (to) a person, (to) person, (to) a human being, (to) human being
Notes: This word refers to a human being, a man, or mankind in general. It is used here in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can refer to an individual person or to humanity as a whole.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G4395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-fay-TEH-oo-tee
Translations: to prophesy, to foretell, to speak under inspiration, to preach
Notes: This word is an inflected form of the verb 'propheteuo', meaning 'to prophesy' or 'to speak under divine inspiration'. It describes the act of delivering a message from God or foretelling future events. It can also refer to the act of preaching or teaching under the influence of the Holy Spirit.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter; or Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter; or Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΝΤΕΥΟΜΑΙ, ΚΗΡΥΣΣΩ
G0507
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-noh
Translations: above, up, upward, up high, on high, in heaven, heavenly, from above
Notes: This word is a scribal abbreviation for the Greek adverb 'ΑΝΩ' (anō). It indicates direction or position, meaning 'up,' 'above,' or 'upward.' It can refer to a physical location, a higher status, or a heavenly realm. It is often used to describe movement towards a higher place or something originating from a higher source.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΑΝΩ, ΥΠΕΡ
Etymology: From the Greek preposition 'ANA' (ana), meaning 'up' or 'upward.'
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-no-men-OH
Translations: we remain, we abide, we stay, we wait, we endure
Notes: This word appears to be a misspelling or a non-standard form of the first person plural present active indicative of the verb 'μένω' (menō), which means 'to remain', 'to abide', 'to stay', 'to wait', or 'to endure'. The correct form would be 'ΜΕΝΟΜΕΝ'. It describes an action of continuing in a place, state, or relationship by a group of people ('we').
Inflection: First Person Plural, Present, Active, Indicative (likely a misspelling of ΜΕΝΟΜΕΝ)
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *men- 'to remain, to stay'.
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: mah-ee-NOH-meh-noh
Translations: raging, being mad, being insane, being furious, being out of one's mind, to rage, to be mad, to be insane, to be furious, to be out of one's mind
Notes: ΜΑΙΝΟΜΕΝΩ is the dative singular form of the present middle/passive participle of the verb ΜΑΙΝΟΜΑΙ. It describes someone who is in a state of madness, rage, or being out of their mind. It can be used to describe a person or entity that is acting irrationally or violently due to mental disturbance or extreme emotion.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΦΡΟΝΩ, ΠΑΡΑΦΡΟΝΩ
G1394
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-sis
Translations: giving, a giving, gift, a gift
Notes: This word is a noun that refers to the act of giving or the thing that is given. It can denote the action of bestowing something upon someone, or the actual item or benefit that is presented. It is used in contexts where a transfer of possession or a benevolent act is described.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΔΟΣΙΣ
Etymology: From the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. It refers to the act or result of giving.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-sees
Translations: you will give, you may give, you should give, that you give
Notes: This word is a form of the verb 'to give'. It can be either a future tense verb, meaning 'you will give', or an aorist subjunctive verb, which expresses a potential action or a command, often translated as 'you may give' or 'you should give'. It is used when referring to a single person performing the action of giving.
Inflection: Second Person, Singular, Future Active Indicative or Aorist Active Subjunctive
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word δίδωμι (didomi) comes from the Proto-Indo-European root *deh₃- meaning 'to give'. It is a reduplicated present tense form, which emphasizes the ongoing or repeated nature of the action in some contexts.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G0644
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-POK-lis-mah
Translations: deviation, turning away, a deviation
Notes: This word refers to a deviation or a turning away from a straight path or a norm. It implies a departure or a swerving. It is typically used in a singular form.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΡΕΚΒΑΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: Derived from the verb ἀποκλίνω (apoklinō), meaning 'to turn away' or 'to deviate', which is itself formed from ἀπό (apo, 'from') and κλίνω (klinō, 'to bend' or 'to incline').
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-RAK-teen
Translations: waterfall, cataract, floodgate, chute, torrent, a waterfall, a cataract, a floodgate, a chute, a torrent
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΚΑΤΑΡΑΚΤΗΝ (kataraktēn), which is the accusative singular form of the noun ΚΑΤΑΡΑΚΤΗΣ (kataraktēs). It refers to a waterfall, a cataract, or a floodgate, often implying a rushing or violent descent of water. It can also refer to a chute or torrent. In ancient texts, it describes a place where water falls or rushes down, or a device that controls the flow of water.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word ΚΑΤΑΡΑΚΤΗΣ (kataraktēs) is derived from the Greek verb καταράσσω (katarassō), meaning 'to dash down' or 'to break down'. It combines the preposition κατά (kata), meaning 'down', with the verb ἀράσσω (arassō), meaning 'to strike' or 'to dash'.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3058
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-loy-DOR-eh-sah-teh
Translations: you reviled, you insulted, you abused, you reproached
Notes: This word is the aorist active indicative, second person plural form of the verb ΛΟΙΔΟΡΕΩ (loidoreo). It describes an action of reviling, insulting, or speaking abusively to someone that occurred in the past and was completed. It implies harsh, abusive, or contemptuous language directed at another person or group.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Second Person Plural
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ, ΒΛΑΣΦΗΜΕΩ
G2408
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-reh-MEE-ahn
Translations: Jeremiah
Notes: This is the name Jeremiah, a prominent prophet in the Old Testament. It is used to refer to the individual person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0329
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-na-THOTH
Translations: Anathoth
Notes: Anathoth is a proper noun, referring to a Levitical city in the territory of Benjamin, northeast of Jerusalem. It was the hometown of the prophet Jeremiah. The final apostrophe (keraia) indicates that this is a numeral, specifically 1300, but in this context, it is clearly a proper noun, and the keraia is likely a scribal mark or a variant spelling of the name.
Inflection: Singular, Nominative or Locative
Etymology: The name Anathoth is of Hebrew origin, meaning 'answers' or 'prayers'. It is derived from the Hebrew word 'Anathoth' (עֲנָתוֹת).
G4395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-fay-TEV-sah-tah
Translations: prophesied, prophesy, to prophesy
Notes: This word describes the act of speaking under divine inspiration, often foretelling future events or delivering a message from God. It is used to indicate that someone has delivered a prophetic message or acted as a prophet.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3117
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: MAH-krah
Translations: long, far, distant, a long time, for a long time
Notes: ΜΑΚΡΑ is an adjective meaning 'long' or 'far'. It can describe physical distance, duration of time, or a state of being distant. When used as an adverb, it means 'far away' or 'for a long time'. It is often used to indicate a significant separation in space or time.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular; or Feminine, Vocative, Singular; or Neuter, Nominative, Plural; or Neuter, Accusative, Plural; or Neuter, Vocative, Plural. It can also function as an adverb.
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΕΚΤΕΝΗΣ, ΑΠΩΘΕΝ
Etymology: The word ΜΑΚΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'long' or 'tall'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar concepts of length or distance.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G5452
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-TEV-sah-teh
Translations: plant, you planted, you all planted, to plant
Notes: This word means 'to plant' or 'to cause to grow'. It is often used in the context of agriculture, such as planting crops or trees. It can also be used metaphorically for establishing or founding something, like planting a church or an idea. In this form, it is an aorist active imperative, meaning it's a command directed at multiple people.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΣΠΕΙΡΩ, ΚΑΤΑΦΥΤΕΥΩ
G2780
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KEE-poos
Translations: gardens, a garden
Notes: This word refers to a garden or an enclosed piece of ground, typically cultivated for plants, fruits, or vegetables. It can be used in various contexts to describe a cultivated area, such as a private garden, an orchard, or even a public park.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ, ΑΜΠΕΛΩΝ
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-GESS-theh
Translations: you will eat, you shall eat
Notes: This word means 'you will eat' or 'you shall eat'. It is a future tense form of the verb 'to eat' and is used when referring to a group of people who will perform the action of eating in the future. It indicates a future action or command.
Inflection: Second person, Plural, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΣΘΙΩ, ΒΙΒΡΩΣΚΩ
Etymology: The root verb φάγω (phago) is an alternative and more common aorist and future stem for ἐσθίω (esthio), meaning 'to eat'. Its origin is ancient, tracing back to Proto-Indo-European roots related to consumption.
G2590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-PON
Translations: fruit, a fruit, produce, crop, result, profit
Notes: This word refers to the fruit or produce of plants, trees, or the earth. It can also be used metaphorically to describe the result, outcome, or profit of actions or endeavors. In the provided examples, it refers to the literal fruit of plants.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΓΕΝΝΗΜΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΑΠΟΒΑΣΙΣ
Etymology: The word ΚΑΡΠΟΣ (karpos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to a root meaning 'to pluck' or 'to gather'.
G0314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EG-noh
Translations: I read, he read, she read, it read, they read
Notes: This word is an aorist active indicative form of the verb 'anaginosko', meaning 'to read' or 'to recognize'. It describes the action of reading something, such as a letter, a book, or a scroll. It can also imply understanding or recognizing what is read.
Inflection: Third Person, Singular or Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ
G4680
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: so-fo-NEE-as
Translations: Zephaniah
Notes: This is a proper noun, referring to the Old Testament prophet Zephaniah. It is used to identify the individual by name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew צְפַנְיָה (Tsefanyah), meaning 'Yahweh has hidden' or 'Yahweh has treasured'.
G0976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEEB-lee-on
Translations: book, scroll, a book, a scroll
Notes: This word refers to a book or a scroll, which was the common form of written material in ancient times. It is a diminutive of the word βίβλος (biblos), meaning 'papyrus' or 'book'. It is used to denote a written document, a record, or a volume of text. For example, one might read 'the book' or 'the scroll' of a prophet.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΟΣ, ΓΡΑΦΗ
Etymology: From Ancient Greek βίβλος (biblos, “papyrus, book”), which is thought to be of Egyptian origin, referring to the city of Byblos, a Phoenician city known for exporting papyrus.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-TA
Translations: ears, an ear
Notes: This word refers to the organs of hearing. It is the plural form of the noun 'οὖς' (ous), meaning 'ear'. It can be used in sentences to refer to multiple ears.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G2408
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-reh-MEE-oo
Translations: of Jeremiah
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Jeremiah'. Jeremiah was a major prophet in the Old Testament, and his name is also given to the book of prophecy attributed to him in the Bible. The genitive case indicates possession or origin, so it means 'of Jeremiah' or 'belonging to Jeremiah'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Jeremiah' is of Hebrew origin, meaning 'Yahweh will exalt' or 'Yahweh lifts up'. It was transliterated into Greek.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it became, it happened, it came to pass, there was, it was
Notes: This is the third person singular, aorist indicative, middle voice form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies something coming into existence, happening, or becoming. It is very commonly used in narratives to introduce new events or states, often translated as 'it came to pass' or 'there was'.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goss
Translations: word, a word, reason, a reason, account, an account, speech, a speech, message, a message, report, a report, thing, a thing, matter, a matter, saying, a saying, discourse, a discourse
Notes: The word 'logos' is a fundamental term in Koine Greek with a wide range of meanings. It can refer to a spoken or written word, a statement, a message, or a command. Beyond simple communication, it also encompasses concepts like reason, logic, an account, a narrative, or even a divine utterance or principle. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ
Etymology: From the verb λέγω (legō), meaning 'to say, speak'. It refers to something said or thought, and its meaning evolved to encompass both speech and the underlying reason or thought.
G2408
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-reh-MEE-ah
Translations: Jeremiah
Notes: This is the name of the prophet Jeremiah, a major prophet in the Old Testament. It is used to refer to the person himself or, by extension, to the book of Jeremiah. In the provided context, it appears in the dative case, indicating 'to Jeremiah' or 'in Jeremiah'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Jeremiah' is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Yirmeyahu (יִרְמְיָהוּ), meaning 'Yahweh will exalt' or 'Yahweh will lift up'. It was transliterated into Greek.
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-STEL-loh
Translations: to send away, to send forth, to dispatch, to commission
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἀπό- (apo-, meaning 'from' or 'away from') and the verb στέλλω (stellō, meaning 'to send'). It signifies the act of sending someone or something away from a place, often with a specific purpose or mission. It implies a deliberate act of dispatching, commissioning, or sending forth.
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-STEH-loh
Translations: send, send away, send forth, dispatch
Notes: This word is a form of the verb 'apostellō', meaning to send someone or something away, often with a specific purpose or mission. It implies a deliberate act of dispatching. It is commonly used in contexts where a person is sent as an envoy or messenger.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G1905, G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EP-ee-day
Translations: since, because, for, inasmuch as
Notes: This word is a compound adverb formed from the preposition 'ἐπί' (upon, over) and the particle 'δή' (indeed, now). It is used to introduce a clause that provides a reason or cause, similar to 'since' or 'because' in English. It emphasizes the certainty or obviousness of the reason given.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΚΑΘΟΤΙ
Etymology: The word ΕΠΙΔΗ is a compound formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the particle δή (dē), meaning 'indeed' or 'now'.
G4395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-roh-fay-TEW-sen
Translations: he prophesied, she prophesied, it prophesied
Notes: This word is a verb meaning 'to prophesy' or 'to foretell'. It describes the act of speaking under divine inspiration, often revealing future events or delivering a message from God. It is used to indicate that a single person (he, she, or it) performed this action in the past.
Inflection: Aorist Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΜΑΝΤΕΥΟΜΑΙ, ΧΡΗΣΜΩΔΕΩ
G4545
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-MEH-as
Translations: Shameas
Notes: This is a proper noun, referring to a specific individual named Shameas. It is a transliteration of a Hebrew name into Greek.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Shameas is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Shemaiah, meaning 'heard by Yahweh' or 'Yahweh has heard'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-POY-theh-neh
Translations: to trust, to be confident, to rely on, to persuade, to obey
Notes: This word is a form of the verb 'peitho', meaning to persuade or to trust. In its perfect tense, it often conveys the sense of having been persuaded and thus having confidence or trust. It describes a state of reliance or conviction.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Plural (they have trusted/been confident) or Perfect Active Imperative, 2nd Person Plural (trust ye/be ye confident). Given the context, it's likely an imperative or a variant of the infinitive.
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΘΑΡΣΕΩ
Etymology: The word 'peitho' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to bind, to tie, to persuade'. It is related to concepts of trust, faith, and obedience.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-POY-theh-nai
Translations: to trust, to have confidence, to rely, to be persuaded, to obey
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'ΠΕΙΘΩ'. It means 'to have trusted', 'to have been persuaded', or 'to have confidence'. It often implies a state of settled conviction or reliance on someone or something. It can be used in contexts where one is trusting in God, in a person, or in a particular course of action.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΕΛΠΙΖΩ, ΘΑΡΡΕΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-dee-KOH
Translations: to do wrong, to be unjust, to injure, to harm, to wrong, to commit injustice
Notes: This verb means to act unjustly, to do wrong, or to inflict harm upon someone. It describes the act of violating what is right or fair, often in a legal or moral sense. It can be used to describe someone who is committing an offense or causing injury.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΑΣΕΒΕΩ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ
Etymology: From the root word ΑΔΙΚΟΣ (ADIKOS), meaning 'unjust', which is formed from the negative prefix 'α-' (a-) and ΔΙΚΗ (DIKE), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'not just' or 'without justice'.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-teh
Translations: you are
Notes: This word is a form of the verb "to be" in Koine Greek. It specifically means "you are" when referring to multiple people (plural). It is used to state a fact or condition about the subject, similar to how "are" is used in English.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poss
Translations: man, a man, human being, a human being, person, a person, mankind
Notes: This is a scribal abbreviation for the Koine Greek word ἌΝΘΡΩΠΟΣ. It refers to a human being, a person, or mankind in general. It is used to denote an individual of the human race, often in contrast to God or animals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: From Ancient Greek, likely a compound of ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'face, eye'), suggesting 'one who has a man's face' or 'up-looking'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-thro-pos
Translations: human, man, person, a human, a man, a person
Notes: This word is a scribal abbreviation (nomina sacra) for ἌΝΘΡΩΠΟΣ, meaning 'human being' or 'man'. It refers to a person in general, without distinction of gender, or specifically to a male human. It can be used to refer to mankind collectively or to an individual. It is often used in contrast to God or animals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: The etymology of ἄνθρωπος is uncertain, but it is thought to be a compound word. One theory suggests it comes from ἀνήρ (man) and ὤψ (face), meaning 'man-faced'. Another theory connects it to ἀνατρέπω (to turn up, to look up), suggesting 'one who looks upward'.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soh
Translations: middle, midst, among, between, in the midst (of), (in the) middle (of), (among), (between)
Notes: This word refers to the middle or center of something. It is often used in a prepositional phrase, such as 'in the midst of' or 'among', indicating a position surrounded by others. It can also describe something that is intermediate or in between two points.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΝ, ΕΣΩ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-din
Translations: to know, to see, to perceive, to understand
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to see'. It is used to express the action of knowing or seeing without specifying a subject or tense, often functioning as a complement to another verb (e.g., 'I want to know'). It can refer to knowledge gained through experience or perception.
Inflection: Perfect Active Infinitive
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *weyd- 'to see, to know'. In Koine Greek, it functions as a present tense verb with perfective meaning, indicating a state of knowing resulting from a past act of seeing or perceiving.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-dayn
Translations: to know, to see, to perceive, to understand, to be aware
Notes: This word is the perfect infinitive form of the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to see'. It describes the state of having seen or perceived something, leading to knowledge or understanding. It is often used to express a deep, intuitive knowledge rather than mere factual information.
Inflection: Perfect Infinitive, Active Voice
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ
Etymology: The root verb 'oida' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. It is a perfect tense form that has taken on a present meaning, indicating a state of knowing that results from a past act of seeing or perceiving.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THA
Translations: good, good things, benefits, blessings, advantages
Notes: This word refers to that which is good in nature, quality, or character. It can describe a person, an action, or a thing. When used as a noun, it often refers to 'good things' or 'benefits'. It is frequently used in a moral or ethical sense, denoting what is morally upright or beneficial.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-soh
Translations: I will do, I will make, I will perform, I will create
Notes: This word is a verb indicating an action that will be carried out in the future. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to create'. It is often used to describe the execution of a task, the production of something, or the bringing about of an event.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΩ, ΕΡΓΑΣΟΜΑΙ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OP-son-tai
Translations: they will see, they will look, they will perceive, they will behold
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to see' or 'to look'. It indicates an action of seeing or perceiving that will happen in the future, performed by a group of people (they). It is often used to describe literal sight, but can also imply understanding or experiencing something.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΨΟΥΣΙΝ, ΘΕΑΣΟΝΤΑΙ, ΕΙΔΗΣΟΥΣΙΝ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .