Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Jeremiah / Chapter 27
Jeremiah, Chapter 27
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goss
Translations: word, a word, reason, a reason, account, an account, speech, a speech, message, a message, report, a report, thing, a thing, matter, a matter, saying, a saying, discourse, a discourse
Notes: The word 'logos' is a fundamental term in Koine Greek with a wide range of meanings. It can refer to a spoken or written word, a statement, a message, or a command. Beyond simple communication, it also encompasses concepts like reason, logic, an account, a narrative, or even a divine utterance or principle. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ
Etymology: From the verb λέγω (legō), meaning 'to say, speak'. It refers to something said or thought, and its meaning evolved to encompass both speech and the underlying reason or thought.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-lee-sen
Translations: he spoke, she spoke, it spoke, he said, she said, it said
Notes: This word is a verb meaning 'to speak' or 'to say'. It is used to describe an action of communication, often referring to a specific utterance or declaration made by a single person in the past. It can be used in various contexts, from casual conversation to formal pronouncements.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΙΠΟΝ, ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0897
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-by-LOH-nah
Translations: Babylon
Notes: This word refers to the ancient city of Babylon, a major city in Mesopotamia, known for its historical significance and its role in biblical narratives. It is often used in contexts describing travel to or actions directed towards the city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nang-GHEEL-lah-teh
Translations: announce, report, declare, tell, proclaim
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. Together, it means to bring back a message, to announce, report, or declare something. It is often used in the context of proclaiming news or making something known publicly.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΗΡΥΣΣΩ, ΔΗΛΟΩ
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nang-GEH-lah-teh
Translations: announce, declare, report, tell, proclaim, bring word, make known
Notes: This word is a compound verb formed from 'ανα' (again, up, back) and 'αγγελλω' (to announce, report). It means to announce, declare, or report something, often with the nuance of bringing back a message or making something known publicly. It is frequently used in the context of proclaiming news or a message.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΛΕΓΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
Etymology: The word ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ is derived from the preposition ΑΝΑ (ana), meaning 'up,' 'again,' or 'back,' and the verb ΑΓΓΕΛΛΩ (angello), meaning 'to announce' or 'to report.' The combination suggests the action of bringing a message back or making something known publicly.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-theh-sin
Translations: to positions, in positions, for positions, to settings, in settings, for settings, to arrangements, in arrangements, for arrangements, to foundations, in foundations, for foundations
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'θέσις' (thesis). It refers to the act of placing, setting, or arranging something, or the resulting position, setting, or arrangement itself. In context, it often describes the established order, a foundation, or a specific location. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to', 'for', or 'in' relation to multiple positions, settings, or arrangements.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΑΞΕΣΙΝ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΣΙΝ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-neh-sin
Translations: (to) nations, (to) Gentiles, (to) peoples
Notes: This word refers to a nation, a people, or a group of Gentiles. In the New Testament, it often distinguishes non-Jewish peoples from the Israelites. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' nations, Gentiles, or peoples.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙΣ, ΓΕΝΕΣΙΝ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-koo-STA
Translations: audible, heard, things heard, things that can be heard
Notes: This word describes something that is capable of being heard or has been heard. It is often used in the plural to refer to 'things heard' or 'reports'. It functions as an adjective, modifying a noun to indicate its audibility or the fact that it has been perceived by hearing.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΑΚΟΥΣΤΟΣ, ΕΝΗΧΟΣ
Etymology: Derived from the verb ἀκούω (akouo), meaning 'to hear'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-teh
Translations: do, make, create, perform, you all do, you all make, you all create, you all perform
Notes: This word is a verb meaning to do, make, create, or perform. It is used to command or instruct a group of people to carry out an action. For example, it could be used in a sentence like 'Do this!' or 'Make peace!'.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kroo-PSEE-tai
Translations: may be hidden, let it be hidden, let it hide, may hide
Notes: This is a verb form derived from the root word ΚΡΥΠΤΩ, meaning 'to hide' or 'to conceal'. It is used to express a command, exhortation, or possibility, often in a context where something should not be hidden or should remain concealed. It can imply a passive sense ('to be hidden') or an active sense ('to hide oneself').
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Subjunctive
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΛΑΝΘΑΝΩ
Etymology: The word ΚΡΥΠΤΩ comes from the Proto-Indo-European root *krewb-, meaning 'to cover, to hide'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pah-teh
Translations: say, tell, speak, command
Notes: This word is an aorist imperative verb, meaning 'you all say' or 'you all tell'. It is used to give a direct command to a group of people to perform the action of speaking or telling. The aorist tense indicates a completed action, often without emphasis on its duration.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: From an obsolete primary verb, which is a prolonged form of an original root meaning 'to speak' or 'to say'.
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-AH-loh-ken
Translations: has been captured, has been taken, has been conquered, has been caught
Notes: This word is a verb meaning 'to be captured,' 'to be taken,' or 'to be conquered.' It describes a state of having been overcome or seized, often in a military or legal context. For example, 'Babylon has been captured.'
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The verb ἁλίσκομαι (haliskomai) is an ancient Greek verb with a complex etymology, often considered to be related to the root of ἁλώναι (halōnai), meaning 'to be captured.'
G0897
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-by-LOHN
Translations: Babylon
Notes: This is the name of an ancient city, the capital of Babylonia, located on the Euphrates River in Mesopotamia. It is frequently mentioned in the Bible, often symbolizing a place of idolatry, oppression, and confusion. It is used to refer to the literal city or, metaphorically, to a system or power opposed to God.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The Greek word Βαβυλών is derived from the Akkadian word 'Bāb-ili', meaning 'Gate of God'. It entered Greek through Semitic languages.
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tays-khoo-NTHEE
Translations: was put to shame, was disgraced, was confounded
Notes: This word is a verb meaning to be put to shame, disgraced, or confounded. It describes an action that happened in the past, where the subject experienced shame or humiliation. It is often used to describe a situation where someone's expectations or hopes are not met, leading to embarrassment or dishonor.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΕΝΤΡΕΠΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΧΥΝΩ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΙΣΧΥΝΩ (AISCHYNŌ), meaning 'to shame' or 'to disgrace'. The prefix intensifies the meaning of the root verb.
H1078, H1079
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Numeral
Sounds like: BALE
Translations: Bel, Baal, 40
Notes: This word, ending with a keraia (ʼ), can have two primary interpretations. Firstly, it can represent the number 40, as Greek letters were used as numerals (Beta=2, Eta=8, Lambda=30, summing to 40). Secondly, and more commonly in ancient texts, it is an elided form of the proper noun ΒΗΛ (Bel or Baal), a prominent deity worshipped in ancient Mesopotamia and Canaan, often associated with storms and fertility. The elision (coronis) indicates that a vowel has been dropped, likely at the end of the word, for phonetic reasons or poetic meter. In the provided examples, it appears to refer to the deity 'Bel' or 'Baal' in the first two instances (referencing a deity or a place named after one, like 'Baal-peor' or 'Baal-zebub'), and potentially a proper name 'Jobel' (ΙΩΒΗΛ) in the third, where the 'ΒΗΛ' part is a component of a larger name. It is a compound word when part of a larger name like 'Jobel'.
Inflection: Does not inflect (as a proper noun or numeral)
Synonyms: ΒΑΑΛ
Etymology: The name 'Bel' is derived from the Akkadian word 'bēlu', meaning 'lord' or 'master', and was a title applied to various Mesopotamian gods, most notably Marduk. 'Baal' is a Semitic word with the same meaning, referring to a local deity in Canaanite and Phoenician religions.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G0873
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ap-TO-ay-tos
Translations: unterrified, unafraid, fearless, undaunted
Notes: This word is an adjective meaning 'unterrified' or 'unafraid'. It describes someone who is not easily frightened or intimidated. It is formed from the alpha privative (α-) meaning 'not' and a root related to 'to terrify' or 'to scare'. It can be used to describe a person's state of mind or character, indicating courage or steadfastness in the face of danger or adversity.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΦΟΒΟΣ, ΑΔΕΙΣ
Etymology: This word is a compound of the alpha privative (α-) meaning 'not' and a form derived from the verb πτοέω (PTOEO), meaning 'to terrify' or 'to scare'. Thus, it literally means 'not terrified'.
G5172
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: troo-feh-RAH
Translations: delicate, tender, luxurious, soft, a delicate one
Notes: This word describes something that is soft, delicate, or tender, often implying a pampered or luxurious quality. It can refer to physical characteristics, such as tender skin, or to a lifestyle characterized by comfort and ease. It is used to describe individuals who are accustomed to a life of luxury and are not hardened by hardship.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΑΛΟΣ, ΜΑΛΑΚΟΣ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-reh-DOH-thee
Translations: he was delivered, it was delivered, he was handed over, it was handed over, he was betrayed, it was betrayed
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'paradidomi', meaning 'to hand over', 'to deliver', or 'to betray'. In this form, it indicates an action that was completed in the past, where the subject received the action (was handed over, delivered, or betrayed). It is often used in contexts of legal or judicial delivery, or in the sense of someone being betrayed to an enemy.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MEH-oh-DAKH
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a word, or it might be a very rare or obscure term. It does not correspond to any known Koine Greek word in standard lexicons. The final ' (keraia) typically indicates a number, but 'ΜΕΩΔΑΧ' itself is not a recognized Greek numeral. It's possible it's a transliteration of a foreign word, or a scribal error. Without further context or clarification, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-bee
Translations: he went up, she went up, it went up, he ascended, she ascended, it ascended, he came up, she came up, it came up, he climbed, she climbed, it climbed
Notes: This word describes the action of going up, ascending, or climbing. It is a past tense form, specifically indicating a completed action in the past. It can be used to describe a person or thing moving upwards, such as ascending a mountain, going up to a city, or rising from a lower place.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, this, that
Notes: This word is a third-person pronoun, meaning 'her' or 'it' when referring to a feminine noun. It is used in the accusative case, indicating that the feminine noun it refers to is the direct object of a verb or the object of a preposition. It can also function as an intensive pronoun, meaning 'herself' or 'itself', or as a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nos
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentile, a Gentile, heathen, a heathen
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it is frequently used in the plural (ἔθνη) to refer to 'the Gentiles' or 'the nations,' distinguishing non-Jewish peoples from the Jewish people. It can also simply mean a large group of people sharing common descent, culture, or language.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group defined by common customs.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G0992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bor-RAH
Translations: of the north, from the north, north
Notes: This word refers to the north, often specifically the north wind. It is used to indicate direction or origin, such as 'from the north' or 'towards the north'. In the provided form, it is the genitive singular of the noun 'ΒΟΡΡΑΣ'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΚΤΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thay-SEH
Translations: he will put, he will place, he will lay, he will set, he will appoint, he will make
Notes: This word is a future tense form of the verb 'τίθημι', meaning 'to put', 'to place', or 'to set'. It indicates an action that will happen in the future, performed by a singular subject (he, she, or it). It can be used in various contexts, such as placing an object somewhere, setting a rule, or appointing someone to a position.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to put' or 'to place'. It is related to Latin 'facere' (to make) and Sanskrit 'dádhāti' (he puts).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G0006
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-fah-nis-MON
Translations: destruction, disappearance, a disappearance, a destruction
Notes: This noun refers to the act or state of disappearing, vanishing, or being destroyed. It implies a complete removal from sight or existence, often with a sense of ruin or obliteration.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΟΛΕΘΡΟΣ
Etymology: The word derives from the verb APHANIZO (G0005), meaning 'to make unseen, to destroy', which itself comes from APHANES (G0004), meaning 'unseen, hidden', combining 'a' (negative particle) and PHAINO (G5316), meaning 'to appear, to shine'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-teh
Translations: you are
Notes: This word is a form of the verb "to be" in Koine Greek. It specifically means "you are" when referring to multiple people (plural). It is used to state a fact or condition about the subject, similar to how "are" is used in English.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, it will be, it shall be
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies an action or state that will occur in the future. It is commonly used to express future existence, occurrence, or a future state of being, often translated as 'will be' or 'shall be'. For example, 'it will be done' or 'he will be there'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent in future)
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- (to be). It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, tracing its roots back to the earliest stages of Indo-European.
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-toy-KOHN
Translations: dwelling, inhabiting, residing, living, who dwells, one who dwells, a dweller, an inhabitant
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is currently dwelling or inhabiting a place. It can be translated as 'dwelling', 'inhabiting', or 'one who dwells/inhabits', depending on the context. It describes a continuous state of living in a particular location.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΙΚΩΝ, ΕΝΟΙΚΩΝ, ΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ΚΑΤΟΙΚΕΩ (katoikeō) is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'in', and the verb ΟΙΚΕΩ (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. Thus, it literally means 'to dwell down' or 'to settle in'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THROH-poo
Translations: (of) man, (of) a man, (of) human being, (of) a human being, (of) person, (of) a person
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΑΝΘΡΩΠΟΥ (anthrōpou), which is the genitive singular form of the noun ΑΝΘΡΩΠΟΣ (anthrōpos). It refers to a human being, mankind, or a person. In context, it often denotes a specific individual or humanity in general. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or relationship, translating as 'of man' or 'of a human being'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G2934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-noos
Translations: of a beast, of an animal, of cattle, a beast, an animal, cattle
Notes: This word refers to a domestic animal, often specifically cattle, but can also be used more broadly to mean any beast or animal. It is used to denote a creature that is not human, often in contrast to humans.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΘΗΡΙΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KEE-nais
Translations: those, to those, for those, with those, by those, in those
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative adjective/pronoun 'ekeinos', meaning 'that' or 'those'. In this specific form, 'ekeinais' indicates the dative case, plural number, and feminine gender. It is used to refer to a group of female persons or things that are distant from the speaker or previously mentioned, often translated as 'to those', 'for those', 'with those', 'by those', or 'in those'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΥΤΑΙΣ, ΤΑΥΤΑΙΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nais
Translations: (to) those, (to) those ones, (to) those women
Notes: This word is the dative, plural, feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ' (ekeinos), meaning 'that' or 'that one'. As a dative form, it indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, often translated with 'to' or 'for'. It refers to things or people that are distant or distinct from the speaker and listener, specifically feminine plural entities.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kahee-ROH
Translations: to time, to season, to opportunity, to a proper time, to a fixed time, to a due season, to a critical time
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, often implying a critical or decisive moment. It is distinct from 'chronos' (χρόνος), which refers to chronological or sequential time. 'Kairos' emphasizes the qualitative aspect of time, focusing on the right or fitting moment for something to happen. It is used in contexts where a particular event or action is expected or appropriate.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΩΡΑ, ΧΡΟΝΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-noh
Translations: (to) that, (to) those
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or something previously mentioned. In this dative form, it indicates the indirect object or the means/instrument, often translated with 'to' or 'for' or simply as 'that' when modifying a dative noun, as in 'in that time'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: (to) that, (for) that, that (one)
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective meaning 'that' or 'that one'. It refers to something or someone distant in time or space from the speaker. It is used to point out a specific person or thing, often in contrast to something closer or more immediate. In this dative singular form, it indicates the indirect object of an action or the recipient of something.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEK-soo-sin
Translations: they will come, they will arrive, they will be present
Notes: This word is a verb indicating future action. It means 'they will come' or 'they will arrive' and is used to describe a group of people or things that will arrive at a certain place or time. It implies a future presence or arrival.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΕΛΕΥΣΟΝΤΑΙ, ΠΑΡΑΓΕΝΗΣΟΝΤΑΙ
Etymology: The word ΗΚΩ (heko) is of uncertain origin, possibly related to the concept of 'being present' or 'having come'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-OY
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to descendants or followers. It is the plural form of 'son' and is commonly used to denote a group of male individuals related by birth or by a shared characteristic, such as 'sons of Israel' or 'sons of God'. It can also be used metaphorically.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This word is a scribal abbreviation for Ἰσραήλ (Israel). It refers to the nation or people of Israel, often used in historical or religious contexts to denote the descendants of Jacob or the land they inhabited. It functions as a proper noun in sentences.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'.
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This is a scribal abbreviation for the proper noun ἸΣΡΑΗΛ (Israel). It refers to the nation or people of Israel, the land of Israel, or sometimes the patriarch Jacob, from whom the nation descended. It is used to denote the descendants of Jacob, the twelve tribes, or the spiritual community of God's people.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'. It is the name given to Jacob after he wrestled with an angel.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, themselves, to them, for them, to themselves, for themselves
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun (they, them) or a reflexive pronoun (themselves). It can also be used to emphasize a noun, meaning 'the very' or 'the same'. Its meaning depends on the case and context. For example, in the nominative case, it typically means 'they' or 'themselves', while in the dative case, it means 'to them' or 'for them'.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΙ, ΟΥΤΟΙ
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH
Translations: of Judas, Judas, Jude
Notes: This is a proper noun referring to the name Judas or Jude. It is a common name in the Bible, notably associated with Judas Iscariot, one of the twelve apostles who betrayed Jesus, and also with Jude, the brother of Jesus and author of the New Testament epistle of Jude. It can also refer to the region of Judea.
Inflection: Singular, Genitive or Vocative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OW-toh
Translations: him, it, himself, itself, the same, this, that, of him, of it, to him, to it
Notes: ΑΥΤΟ is an inflected form of the third-person pronoun or demonstrative adjective ΑΥΤΟΣ. As a pronoun, it refers to 'him', 'her', or 'it', depending on gender and number. As an adjective, it can mean 'the same' or 'this/that very one'. It can also be used intensively to emphasize the subject, meaning 'himself' or 'itself'. Its meaning often depends on its position in the sentence relative to the noun it modifies.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G0916
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bah-DIH-zon-tes
Translations: walking, going, those who walk, those who go
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'βαδίζω' (badizō), meaning 'to walk' or 'to go'. As a participle, it describes an action that is ongoing or habitual. It can function adjectivally, describing someone or something that is walking, or substantively, referring to 'those who are walking' or 'those who are going'. It indicates the act of moving on foot.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΣΑΙΣ, ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΑΙΣ
Etymology: The verb 'βαδίζω' (badizō) is derived from 'βάδην' (badēn), meaning 'by walking' or 'on foot', which itself comes from the root 'βα-' (ba-), related to walking or stepping.
G0916
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: bah-DEE-zon-tes
Translations: walking, going, traveling
Notes: This word is a present active participle of the verb 'badizō', meaning 'to walk' or 'to go'. It describes an action that is ongoing or habitual. As a participle, it can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the walking men'), or adverbially, describing how an action is performed (e.g., 'they came walking').
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word 'badizō' is derived from 'bados', meaning 'a walk' or 'a step'. It is related to the verb 'bainō' (to go, to step).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kleh-ON-tays
Translations: Cleontais, (to) Cleontais, (of) Cleontais
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name. Given its ending, it is most probably an inflected form of a name like 'Cleontas' or 'Cleontes'. The ending '-AIS' suggests it could be a dative plural (to/for Cleontases) or a genitive singular feminine (of Cleontais), though the latter is less likely for a male name. Without further context or a clear root, it's difficult to pinpoint the exact nominative form or gender with absolute certainty, but it strongly points to a proper name.
Inflection: Singular, Dative or Genitive; or Plural, Dative. Likely a proper noun, possibly a variant of 'Cleontas' or 'Cleontes'.
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: KLAI-on-tes
Translations: weeping, crying, mourning, lamenting
Notes: This is a present active participle of the verb 'κλαίω' (klaio), meaning 'to weep' or 'to cry'. As a participle, it describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence. It can function adjectivally, describing someone who is weeping, or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action. For example, 'they went away weeping' or 'the weeping ones'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΕΝΟΙ, ΠΕΝΘΟΥΝΤΕΣ, ΘΡΗΝΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word 'κλαίω' (klaio) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of weeping.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-yoo-SOH-tai
Translations: will have gone, will have departed, will have traveled
Notes: This is a verb indicating a future perfect action, meaning an action that will be completed at some point in the future. It describes someone who will have gone or departed. It is often used to describe a journey or movement from one place to another.
Inflection: Third Person, Singular, Future Perfect, Middle/Passive, Indicative
Synonyms: ΕΛΕΥΣΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: From an assumed derivative of the root of PEIRA (G3984), meaning 'to pass through' or 'to go'.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-ON
Translations: Lord, a Lord
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΝ (KYRION), meaning 'Lord'. It is the accusative singular form of ΚΥΡΙΟΣ (KYRIOS), which means 'Lord' or 'Master'. It is used to refer to God or Jesus Christ, or sometimes to a human master or owner. In the provided context, it is used with the accusative article 'ΤΟΝ', indicating it is the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From ΚΥΡΟΣ (KYROS), meaning 'power' or 'authority'. It refers to one who has power or authority, hence 'lord' or 'master'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-ohn
Translations: God, a God
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΘΕΟΝ (Theon), which is the accusative singular form of the Greek word ΘΕΟΣ (Theos), meaning 'God'. It is used to refer to God as the direct object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action. For example, 'they saw God' or 'they worshipped God'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-TOO-n-tays
Translations: seeking, searching, desiring, requiring, asking for, looking for
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ζητέω' (zēteō), meaning 'to seek' or 'to search'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to 'those who are seeking' or 'those who are searching'. It can be used to describe people who are actively looking for something, desiring something, or requiring something.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: zay-TOON-tes
Translations: seeking, looking for, searching for, desiring, requiring
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ζητέω' (zēteō), meaning 'to seek' or 'to look for'. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally or adverbially, often translated as 'those who are seeking' or 'while seeking'. It implies an active and continuous effort to find or obtain something.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ
G4622
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-OHN
Translations: Zion
Notes: Zion refers to a specific hill in Jerusalem, often used to denote the city of Jerusalem itself, especially its spiritual and theological significance as the dwelling place of God and the center of His people. It can also refer to the heavenly Jerusalem or the spiritual community of believers.
Inflection: Does not inflect (indeclinable)
Synonyms: ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ
Etymology: The word is of Hebrew origin (צִיּוֹן, Tsiyyon), meaning 'fortification' or 'citadel'. It was originally the name of a Jebusite fortress in Jerusalem, which King David conquered and made his capital.
G2065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-roh-TAY-soo-sin
Translations: they will ask, they will question, they will inquire
Notes: This word is a verb meaning 'to ask' or 'to question'. It is used to describe the act of seeking information or making an inquiry. It can be used in various contexts where one person or group seeks answers from another.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article
Sounds like: TAYN
Translations: the
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΤΗΝ (TĒN), which is the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is already known or has been previously mentioned. As an article, it always precedes the noun it modifies and agrees with it in gender, number, and case. In this form, it is used with feminine singular nouns in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from a demonstrative pronoun in Proto-Indo-European. It evolved to function as a definite article, specifying nouns.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G5602
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-deh
Translations: here, hither, in this place, to this place
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'here' or 'to this place'. It is used to point to a specific location or to indicate movement towards the speaker or a particular spot. For example, it can be used in commands like 'Come here!' or to state that something is located 'here'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΕΝΤΑΥΘΑ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (this) and the locative suffix -de. It indicates proximity to the speaker.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-pon
Translations: face, a face, presence, person, appearance
Notes: This word refers to the face of a person or animal. It can also denote one's presence or appearance, or even a person themselves, especially in a formal or legal context. It is used to describe physical features as well as the impression or aspect someone presents.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, towards") and ὤψ (ōps, "eye, face"). It literally means "that which is towards the eye" or "that which is before the eye."
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-SOO-sin
Translations: they will give, they shall give
Notes: This word means 'they will give' or 'they shall give'. It is the third person plural future active indicative form of the verb 'δίδωμι' (didomi), which means 'to give'. It indicates an action that will happen in the future, performed by a group of people or things.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-FEF-xohn-tai
Translations: they will flee for refuge, they will take refuge, they will resort to
Notes: This word describes the act of fleeing to a place or person for safety, protection, or help. It implies seeking refuge or shelter from danger or distress. It is often used in contexts where people or groups turn to a higher power or a strong entity for security.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΠΡΟΣΦΕΥΓΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-THEH-kee
Translations: covenant, testament, will, a covenant, a testament, a will
Notes: This word, ΔΑΘΗΚΗ, appears to be a misspelling or a scribal error for ΔΙΑΘΗΚΗ (diathēkē). In Koine Greek, ΔΙΑΘΗΚΗ refers to a covenant, an agreement, or a testament (like a last will). It signifies a solemn disposition or arrangement, often made by one party, which is binding on others. In the biblical context, it frequently refers to God's covenants with humanity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: The word ΔΙΑΘΗΚΗ (diathēkē) is derived from the Greek verb διατίθημι (diatithēmi), meaning 'to arrange, dispose, or make a covenant'. It combines διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and τίθημι (tithēmi), meaning 'to place' or 'to set'.
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-THEH-kee
Translations: covenant, a covenant, testament, a testament, agreement, a will
Notes: This word refers to a solemn agreement or compact, especially one made between God and humans. It can also refer to a last will and testament. In a religious context, it often signifies God's established relationship with His people, as seen in the Old and New Covenants. It is a compound word, formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'between', and 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place' or 'to set'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: The word ΔΙΑΘΗΚΗ is derived from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'between', and the verb τίθημι (tithemi), meaning 'to place' or 'to set'. It originally referred to a disposition or arrangement, particularly a legal one, and evolved to mean a will or a covenant.
G0166
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ai-OH-nee-os
Translations: eternal, everlasting, age-long, perpetual
Notes: This adjective describes something that pertains to an 'aion' (age or eon). It signifies duration, often without end, or pertaining to a specific age or period. In a theological context, it frequently refers to that which is eternal or everlasting, particularly in relation to God and the afterlife.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (also Feminine, Nominative, Singular and Neuter, Nominative/Accusative, Singular)
Synonyms: ΑΙΔΙΟΣ, ΑΘΑΝΑΤΟΣ
Etymology: Derived from the Koine Greek noun ΑΙΩΝ (aion), meaning 'age, eon, eternity'. The suffix -ιος indicates a relationship or belonging to.
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-lay-SEH-tai
Translations: will be forgotten, will forget
Notes: This word is a verb meaning 'will be forgotten' or 'will forget'. It is the future passive indicative form of the verb 'epilanthanomai', which means 'to forget' or 'to neglect'. In the passive voice, the subject is the one being forgotten or neglected. It describes an action that will happen in the future.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΚΛΗΘΗΣΕΤΑΙ
Etymology: The word 'epilanthanomai' is a compound verb formed from 'epi' (upon, over) and 'lanthanomai' (to forget, to escape notice). 'Lanthanomai' itself is derived from the root 'lanth-' meaning 'to lie hidden'.
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-lees-THEH-seh-tai
Translations: will be forgotten, will forget, will neglect
Notes: This is a verb meaning 'to forget', 'to neglect', or 'to be forgotten'. It is a compound word formed from 'ἐπί' (epi, meaning 'upon' or 'in addition to') and 'λανθάνομαι' (lanthanomai, meaning 'to escape notice' or 'to be forgotten'). In this specific form, it indicates a future action, often implying that something will pass out of memory or be overlooked.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕΚΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ
G4263
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-BAH-tah
Translations: sheep
Notes: This word refers to sheep, which are common domesticated animals. In biblical contexts, sheep are often used metaphorically to represent people, especially followers or those under the care of a shepherd.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From the verb προβαίνω (probainō, 'to go forward'), referring to animals that walk forward, especially livestock. It literally means 'that which walks forward'.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-LOH-loh-tah
Translations: lost, perished, destroyed, ruined, those who are lost, the lost ones
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb APOLLUMI (G0622), which means 'to destroy,' 'to lose,' or 'to perish.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that has been lost, destroyed, or has perished. In the provided context, 'τα απολωλοτα' refers to 'the lost ones' or 'the lost sheep,' emphasizing a state of being lost or having perished.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΛΕΣΘΕΝΤΑ, ΑΠΟΛΩΛΕΚΟΤΑ
Etymology: The word APOLLUMI (G0622) is formed from the prefix APO- (G575), meaning 'from' or 'away from,' and OLLUMI, meaning 'to destroy' or 'to lose.' The combination signifies a complete destruction or loss, often implying a separation from a previous state.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-NEE-thee
Translations: was born, became, happened, came to pass, was made, occurred
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative passive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies something coming into existence, being born, becoming, happening, or occurring. It is used to describe events that took place in the past, often emphasizing the result or outcome of an action or process.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΓΙΓΝΟΜΑΙ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-os
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often implying a distinct group or community. It is commonly used to refer to the people of God, or a specific population within a region. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G4166
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poy-MEH-nes
Translations: shepherds
Notes: This word refers to individuals who tend, feed, and guard flocks of sheep. In a broader sense, it can also refer to leaders or spiritual guides who care for a group of people, much like a shepherd cares for their flock. It is often used in a literal sense for those who work with animals, but also metaphorically for those who lead or protect others.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΒΟΣΚΟΙ, ΝΟΜΕΙΣ
G1856
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EX-oh-san
Translations: they cast out, they drove out, they expelled
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'exotheo'. It means 'to cast out', 'to drive out', or 'to expel'. It describes an action completed in the past by a group of people, indicating a forceful removal or expulsion from a place or position.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΔΙΩΚΩ
Etymology: The verb ΕΞΩΘΕΩ (exotheo) is a compound word formed from the preposition ΕΞ (ex), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΩΘΕΩ (otheo), meaning 'to push' or 'to thrust'. Thus, it literally means 'to push out' or 'to thrust out'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-REE
Translations: mountains, hills
Notes: This word refers to elevated landforms, such as mountains or hills. It is typically used in the plural to denote a range of mountains or a mountainous region.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- ('to rise, to lift').
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-PLAH-nay-sahn
Translations: they led astray, they deceived, they wandered, they were led astray, they were deceived
Notes: This word describes an action of leading someone astray, deceiving them, or causing them to wander from the right path. It can also be used in the passive sense, meaning to be led astray or to be deceived. In a sentence, it would indicate that a group of people performed or experienced this action in the past.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΩΜΑΙ, ΠΛΑΝΗΤΗΣ
Etymology: The verb ΠΛΑΝΑΩ comes from the noun ΠΛΑΝΗ (planē), meaning 'a wandering' or 'error'. It is related to the idea of moving without a fixed course or purpose, leading to deviation or deception.
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ROOS
Translations: mountain, a mountain, hill, a hill
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is used to describe elevated landforms. In the provided context, it appears to be in the genitive or accusative plural, indicating 'of mountains' or 'mountains' (as a direct object).
Inflection: Plural, Genitive or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- (to rise, ascend).
G1006
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOO-non
Translations: hill, a hill, mountain, a mountain
Notes: This word refers to a hill or a mountain. It is used to describe an elevated piece of land, often smaller than a full-fledged mountain but can also refer to a mountain itself, especially in a general sense. It can be used in sentences like 'He went up the hill' or 'They built an altar on the mountain.'
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΡΟΣ, ΛΟΦΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a word for 'mound' or 'heap'.
G3632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-kheh-toh
Translations: went, departed, was gone, had gone
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle form of the verb 'οἴχομαι' (oikhomai). It describes an action of going, departing, or being gone, often implying a completed action in the past. It can be used to indicate that someone or something has left a place or ceased to exist.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The verb οἴχομαι (oikhomai) is of uncertain origin, possibly related to an old Indo-European root meaning 'to go' or 'to move'. It is an ancient Greek verb with a long history of usage.
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-LA-then-toh
Translations: they forgot, they had forgotten
Notes: This word is a verb meaning 'to forget' or 'to neglect'. It is often used to describe the act of losing memory of something or someone, or intentionally disregarding something. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'λανθάνομαι' (to escape notice, to be hidden).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΛΑΝΘΑΝΩ, ΑΜΝΗΜΟΝΕΩ
Etymology: The word 'ἐπιλανθάνομαι' (epilanthanomai) is derived from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb 'λανθάνομαι' (lanthanomai), which means 'to escape notice' or 'to be hidden'. The combination implies an action that falls upon or covers something, causing it to be forgotten or overlooked.
G2845
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOY-tees
Translations: of a bed, of a marriage bed, of a couch, of a sleeping place, of a sexual intercourse, of a conception, of a womb
Notes: This word refers to a bed, couch, or sleeping place. It can also metaphorically refer to sexual intercourse, a marriage bed, or even the act of conception or the womb. Its meaning depends on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΛΙΝΗΣ, ΚΡΑΒΑΤΤΟΥ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: yoo-ris-KON-tais
Translations: (to) finding, (to) discovering, (to) obtaining, (to) inventing, (to) acquiring, (to) perceiving, (to) learning, (to) experiencing
Notes: This word is a form of the verb 'to find' or 'to discover'. It describes the action of finding, discovering, or obtaining something. It can also imply perceiving, learning, or experiencing. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the process of finding or has found, and it is in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΕΥΡΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΤΩΜΑΙ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: yoo-RIS-kon-tes
Translations: finding, those finding, discovering, those discovering, obtaining, those obtaining
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ΕΥΡΙΣΚΩ', meaning 'to find', 'to discover', or 'to obtain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or habitual. It can be translated as 'finding' or 'those who are finding', depending on the context. For example, it might be used in a phrase like 'those finding the truth' or 'while finding a solution'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G2654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-nah-LEE-skon
Translations: they were consuming, they were devouring, they were spending, they were wasting
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb καταναλίσκω (katanalisko). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'to consume completely,' 'to devour,' 'to spend,' or 'to waste.' It implies a thorough and often destructive consumption or expenditure of resources.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΔΑΠΑΝΑΩ, ΚΑΤΕΣΘΙΩ
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROY
Translations: enemies, foes
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are in opposition or conflict with others. In a sentence, it would function as a plural noun, often as the subject or object, indicating multiple adversaries.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pon
Translations: I said, I spoke, said, spoke
Notes: This word is an aorist form of the verb 'to say' or 'to speak'. It indicates a completed action in the past, often translated as 'I said' or 'I spoke'. It is a common verb used to report direct or indirect speech.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The aorist stem εἶπον (eîpon) is a suppletive form, meaning it comes from a different root than the present tense forms of 'to say' (like λέγω). It is related to the Proto-Indo-European root *wekw-, meaning 'to speak'.
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NOH-men
Translations: let us bring up, let us lead up, let us restore, let us offer, let us put to sea
Notes: This is a verb form derived from the root 'ἀνάγω' (anago), meaning 'to lead up', 'to bring up', 'to restore', 'to offer', or 'to put to sea'. It is used to express a collective action or suggestion, indicating 'let us' perform the action of the verb.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΑΝΑΦΕΡΩ, ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
G0304, G2290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AN-thah
Translations: was buried, was buried again, was reburied
Notes: This word appears to be a compound or a form derived from a compound, likely combining a prefix meaning 'again' or 'up' (ΑΝΑ) with a verb related to 'bury' (ΘΑΠΤΩ). The form 'ΑΝΘ' itself is not a standard Koine Greek word but rather a truncated or inflected form, possibly a past tense passive verb. Given the context of the example usage, it strongly suggests a past passive form of 'bury' or 'rebury'. It's likely a form of ἀνέθαψεν (anethapsen) or ἀνεθάφθη (anethaphthe), meaning 'he reburied' or 'it was reburied', or a similar construction where the nu (Ν) assimilates before the theta (Θ).
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-MAR-ton
Translations: I sinned, they sinned
Notes: This word is a verb meaning 'to sin' or 'to miss the mark'. It is used to describe an action of wrongdoing or failure to meet a standard. In the provided examples, it is used in the past tense, indicating that the action of sinning has already occurred. It can refer to a singular 'I' or a plural 'they' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΟΜΕΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-oh
Translations: (to) the Lord, (to) a Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΩ (Kyrio), which means 'Lord' or 'Master'. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action. For example, it would be used in phrases like 'to the Lord' or 'for the Lord'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
G3542
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: no-MEE
Translations: pasture, a pasture, feeding, distribution, growth, spread
Notes: This word refers to the act of pasturing or feeding, or the place where animals graze, such as a pasture. It can also denote distribution or apportionment, and by extension, the spread or growth of something, like a disease or a rumor.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΣΚΗ, ΔΙΑΔΟΣΙΣ, ΑΥΞΗΣΙΣ
Etymology: From the verb νέμω (nemō), meaning 'to distribute, apportion, or pasture'.
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-yoh-SOO-nays
Translations: of righteousness, of justice, of a righteousness, of a justice
Notes: This word refers to the quality of being morally right, just, or righteous. It encompasses both the state of being right with God and the act of doing what is right. It is often used in a theological context to describe divine justice or human uprightness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΕΥΘΥΤΗΣ
Etymology: From the Greek word δίκαιος (dikaios), meaning 'just' or 'righteous', combined with the suffix -σύνη (-synē), which forms abstract nouns, indicating a state or quality.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-na-ga-GON-tee
Translations: to gather, to assemble, to bring together, (to) having gathered, (to) having assembled, (to) having brought together
Notes: This word is a participle, meaning 'having gathered' or 'to the one who gathered'. It describes an action that has already taken place and functions like an adjective, modifying a noun or pronoun. It is often used to indicate the agent of an action or the circumstances under which something occurs.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΑΘΡΟΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ras
Translations: father, a father, ancestor, parent
Notes: This word refers to a male parent, an ancestor, or a founder. It is commonly used to denote a biological father, but can also refer to a progenitor of a family, nation, or spiritual lineage. In a broader sense, it can mean an elder or a respected figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is cognate with Latin 'pater' and English 'father'.
G0526
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-loh-tree-OH-thay-tai
Translations: be alienated, be estranged, be excluded, be cut off
Notes: This word describes the state of being alienated or estranged from someone or something. It implies a separation or exclusion, often from a relationship, a community, or a state of being. It is used to convey a sense of being cut off or made foreign.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΑΠΟΞΕΝΟΩ, ΔΙΑΧΩΡΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') and ἀλλοτριόω (allotrioo, 'to alienate, make foreign'). The verb ἀλλοτριόω itself comes from ἀλλότριος (allotrios, 'belonging to another, foreign').
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-soo
Translations: middle, midst, among, between, in the middle, in the midst, (of) the middle, (of) the midst
Notes: This word refers to the middle or midst of something. As an adjective, it describes something as being in the middle. When used as a noun, often in the genitive case (like ΜΕΣΟΥ), it functions adverbially to indicate being in the midst of or among something or someone, frequently appearing with prepositions like διά (through) or ἐν (in).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΝ, ΜΕΣΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *medʰyo- (middle). It is cognate with Latin medius and English mid.
G0900
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-by-LOH-nos
Translations: of Babylon
Notes: This word refers to the ancient city and empire of Babylon. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to Babylon' or 'from Babylon'. For example, 'king of Babylon'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G5466
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: khal-DEH-ohn
Translations: of Chaldeans, of the Chaldeans
Notes: This word refers to the Chaldeans, an ancient people who inhabited Chaldea, a region of Mesopotamia. It is often used in the context of their land, culture, or as a descriptor for individuals from that region, particularly in prophetic or historical texts.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-tha-teh
Translations: go out, come out, depart, leave
Notes: This word is a compound verb formed from 'ΕΞ' (out of) and 'ΕΡΧΟΜΑΙ' (to come or go). It means to go out, come out, or depart from a place or state. It is often used as a command or exhortation to leave a location or to emerge from a particular condition.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΕΞ (ex), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G1404
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: drah-KON-tais
Translations: to dragons, to serpents
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ΔΡΑΚΩΝ' (drakon), which means 'dragon' or 'serpent'. It refers to multiple dragons or serpents and indicates the indirect object of an action, answering the question 'to whom?' or 'to what?'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΦΕΙΣ, ΕΧΙΔΝΑΙ
G1404
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: drah-KON-tes
Translations: dragons, serpents
Notes: This word refers to large serpents or mythical dragons. In ancient Greek literature and the Bible, it often symbolizes powerful adversaries, evil forces, or even Satan himself. It is typically used to describe formidable and often malevolent creatures.
Inflection: Nominative or Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΦΕΙΣ, ΚΗΤΗ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4263
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-BAH-tohn
Translations: of sheep
Notes: This word refers to sheep, the common domesticated ruminant animals. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated as 'of sheep' or 'belonging to sheep'. It is frequently used in contexts related to flocks, herding, or the animals themselves.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΑΡΝΙΟΝ, ΠΟΙΜΝΙΟΝ
Etymology: The word "ΠΡΟΒΑΤΟΝ" comes from the Greek verb "προβαίνω" (probainō), meaning "to go forward" or "to advance." It originally referred to any animal that walks forward, but later specifically came to mean a sheep, perhaps because they are driven forward by a shepherd.
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GHEE-roh
Translations: I raise, I awaken, I arouse, I stir up, I get up, I rise, I appear, I restore
Notes: This verb means to raise, awaken, or arouse someone or something. It can be used literally, such as to raise someone from sleep or from the dead, or figuratively, to stir up a people or to cause something to appear or come into existence. It can also mean to get up or rise oneself. In some contexts, it can imply restoration or rebuilding.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΕΓΕΙΡΩ, ΕΞΕΓΕΙΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to wake' or 'to rouse'.
G4864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-ah-go-GAS
Translations: synagogues, assemblies, gatherings, congregations
Notes: This word refers to a gathering or assembly of people, often for religious purposes. In a Jewish context, it specifically denotes a synagogue, which is a place of worship and community. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'ἄγω' (to lead, to bring).
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΚΚΛΗΣΙΑ, ΟΜΙΛΙΑ, ΣΥΝΟΔΟΣ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nohn
Translations: of nations, of Gentiles, of peoples
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἔθνος' (ethnos), meaning 'nation', 'people', or 'Gentile'. It refers to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it often specifically refers to non-Jewish peoples, commonly translated as 'Gentiles'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΛΑΩΝ, ΓΕΝΩΝ
G0990
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bor-RAHN
Translations: north, the north, a north wind, the north wind
Notes: This word refers to the north, often specifically the north wind, or a region to the north. It is used to indicate direction or origin from the northern territories. The apostrophe in ΒΟΡʼΡΑΝ indicates a coronis, suggesting an elision, but in this context, it is likely a scribal variant or a miswriting of ΒΟΡΡΑΝ, which is the accusative singular form of ΒΟΡΡΑΣ. The provided context also suggests a correction to ΒΟΡΡΑ, which is the genitive form.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word ΒΟΡΡΑΣ (Borras) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to the north wind and, by extension, the direction north.
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bor-RAH
Translations: north, north wind, the north
Notes: This word refers to the north or the north wind. It is often used to indicate direction, such as 'from the north'. The apostrophe indicates a coronis, signifying an elision, likely from the genitive form ΒΟΡΡΑΣ (Borras) to ΒΟΡʼΡΑ (Borra) when followed by a vowel, or it could be a variant spelling.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΚΤΟΣ
Etymology: The word ΒΟΡΡΑΣ (Borras) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to the north wind, personified as Boreas in Greek mythology.
G3900
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-TA-xon-tai
Translations: they will array themselves, they will draw up in battle array, they will be arrayed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'τάσσω' (tasso), meaning 'to arrange' or 'to order'. The word means to arrange or draw up in battle array, to set in order, or to take one's place alongside others, especially in a military context. It describes the action of troops or individuals forming a line or order for combat or a specific purpose.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΑΤΤΩ, ΤΑΣΣΩ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ek-EE-then
Translations: from there, thence
Notes: This word is an adverb meaning 'from there' or 'thence'. It indicates movement or origin from a specific place that has already been mentioned or is understood from the context. It is often used to describe departing from a location or the source of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΕΙΘΕΝ
G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY-then
Translations: from there, thence, from that place
Notes: This word is an adverb indicating movement or origin from a specific place or point in time. It can be used to describe someone or something coming from a particular location, or an event happening subsequently from a previous point in time. For example, 'he went from there' or 'from that point, he did X'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΕΙ, ΕΝΘΕΝ
Etymology: The word ΕΚΕΙΘΕΝ is derived from the demonstrative adverb ΕΚΕΙ (there) and the suffix -θεν, which indicates origin or movement from a place. It signifies 'from that place'.
G251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-LOH-seh-tai
Translations: will be taken, will be captured, will be caught, will be overcome
Notes: This word is the future passive indicative form of the verb 'haliskomai', meaning 'to be taken' or 'to be captured'. It is used to describe something or someone being seized, caught, or overcome, often in a hostile or unavoidable manner, such as a city being captured in war, or a person being caught in a snare or trap, or being overcome by a situation.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΗΦΘΗΣΕΤΑΙ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΗΣΕΤΑΙ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bo-LEIS
Translations: you throw, you cast, you put, you lay, you place, you pour, you strike, you shoot
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ballo', meaning to throw, cast, or put. It is used to describe the action of propelling something, often with force, or placing something in a specific location. It can also refer to striking or shooting.
Inflection: Second Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOH-lees
Translations: dart, a dart, arrow, an arrow, javelin, a javelin, missile, a missile, bolt, a bolt
Notes: ΒΟΛΙΣ refers to a thrown or shot projectile, such as a dart, arrow, or javelin. It can also metaphorically refer to something that strikes or pierces, like a sharp word or a sudden flash of lightning. It is used to describe objects that are hurled with force.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΕΛΟΣ, ΔΟΡΥ, ΑΚΙΣ
Etymology: From the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-khee-TOO
Translations: of a fighter, of a warrior, of a combatant
Notes: This word is the genitive singular form of 'machētēs', meaning 'fighter' or 'warrior'. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of a fighter' or 'belonging to a warrior' in English. It describes someone engaged in combat or conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΑΓΩΝΙΣΤΗΣ
G4908
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soo-NEH-too
Translations: of understanding, of an understanding, of intelligent, of an intelligent, of prudent, of a prudent, of wise, of a wise
Notes: This word describes someone who possesses understanding, intelligence, or prudence. It refers to a person who is discerning, insightful, and capable of making wise judgments. It is often used to commend someone for their mental acuity or good sense.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΟΦΟΣ, ΦΡΟΝΙΜΟΣ, ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-STREP-see
Translations: to return, to turn back, to turn around, to convert, to repent
Notes: This word is likely a misspelling or a variant of 'ΕΠΙΣΤΡΕΨΗ' (epistrepsē) or 'ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ' (epistrepsei), which are inflections of the verb 'ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ' (epistrephō). The verb generally means to turn around, to return, or to convert, often implying a change of direction or a moral turning to God.
Inflection: It appears to be a form of the verb 'ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ' (epistrephō). Given the ending '-ΨΙ', it could potentially be a dative plural participle (though less common for this verb in this form) or a misspelling of a future indicative or aorist subjunctive/optative form. Without diacritics, it's difficult to pinpoint the exact inflection, but it strongly suggests a verbal form related to 'turning' or 'returning'.
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREP-see
Translations: he will return, she will return, it will return, he will turn back, she will turn back, it will turn back, he will convert, she will convert, it will convert
Notes: This word is the third person singular future active indicative form of the verb 'epistrepho'. It means to turn around, return, or convert. It implies a change of direction, either physically (turning back to a place) or spiritually (turning from one way of life or belief to another). It is often used in the context of repentance or conversion to God.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word 'epistrepho' is a compound word formed from 'epi' (meaning 'upon' or 'to') and 'strepho' (meaning 'to turn'). It literally means 'to turn upon' or 'to turn towards'.
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: keh-NEH
Translations: empty, vain, worthless, a vain thing, a worthless thing
Notes: This word describes something as empty, hollow, or devoid of content. It can refer to a physical emptiness, or metaphorically to something that is useless, futile, or without purpose. It is often used to describe efforts or actions that yield no results, or people who are without substance or character.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΜΑΤΑΙΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ
Etymology: The word ΚΕΝΟΣ (kenos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to gape' or 'to be open'.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: khal-DAI-ah
Translations: Chaldea, Chaldaea
Notes: Chaldea refers to a region in ancient Mesopotamia, specifically the southern part of Babylonia, often associated with the Chaldeans, a Semitic people. It is frequently mentioned in historical and biblical texts as a significant geographical and political entity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name "Chaldea" is derived from the Greek Χαλδαῖοι (Chaldaioi), which itself comes from the Akkadian Kaldu, referring to the region and its inhabitants.
G4300
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-no-MEN
Translations: plunder, spoil, booty, a plunder, a spoil, a booty
Notes: This word refers to something taken by force, especially in war, such as plunder, spoil, or booty. It describes the act of seizing property or goods from an enemy or a conquered place. It is typically used in contexts of military conquest or raiding.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΚΥΛΟΝ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΑΡΠΑΓΗ
G4304
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pro-no-MEV-on-tays
Translations: plundering, pillaging, ravaging, despoiling
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It describes someone or something that is actively engaged in plundering, pillaging, or ravaging. It is used to denote the act of taking spoils or despoiling a place or people.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΣΚΥΛΕΥΩ
Etymology: The word προνομεύω (pronoméuo) is derived from πρόνομος (prónomos), meaning 'one who plunders' or 'plundering'. It combines πρό (pro), meaning 'before' or 'forth', and νέμω (nemō), meaning 'to distribute' or 'to pasture', implying a distribution of spoils or a taking of what is before one.
G4304
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-no-MEV-on-tes
Translations: plundering, pillaging, taking as spoil, those who plunder, those who pillage
Notes: This word is a present active participle, meaning 'plundering' or 'pillaging'. It describes the action of taking spoil or booty, often in a military context. It refers to those who are actively engaged in the act of plundering or seizing property.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΚΥΛΕΥΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ
Etymology: The word ΠΡΟΝΟΜΕΥΩ (pronoméō) is derived from πρόνομος (prónomos), meaning 'plunder' or 'booty', which itself comes from πρό (pro, 'before') and νέμω (nemō, 'to distribute, to deal out'). Thus, it originally referred to distributing what was taken as spoil.
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-plees-THEE-son-tai
Translations: they will be filled, they will be satisfied, they will be replenished
Notes: This word is a verb indicating a future action of being filled or satisfied. It is in the passive voice, meaning the subjects will receive the action of being filled rather than performing it. It is used to describe a state of completion or abundance that will come to pass for a group of people or things.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΓΕΜΙΖΩ, ΚΟΡΕΝΝΥΜΙ
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-frai-NES-thai
Translations: to be glad, to rejoice, to make merry, to feast, to be joyful
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'euphraino'. It describes the action of being made glad, rejoicing, or feasting. It is often used to convey a state of inner joy or outward celebration.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΧΑΙΡΩ, ΑΓΑΛΛΙΑΩ
Etymology: From the Greek prefix 'eu' (good, well) and 'phren' (mind, heart), meaning to be in a good state of mind or heart. It signifies a state of well-being and joy.
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-FRAI-nes-thai
Translations: to be glad, to rejoice, to make merry, to feast, to be joyful
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'euphraino'. It describes the state of being glad, rejoicing, or making merry. It can also refer to feasting or celebrating. As an infinitive, it often functions as the object of another verb or as a complement, indicating the purpose or result of an action.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
G2620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-kow-KHAH-sthai
Translations: to boast against, to glory over, to triumph over, to exult over
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down, against') and the verb καυχάομαι (kauchaomai, 'to boast, to glory'). It means to boast or glory in a way that is directed against someone or something, often implying a sense of superiority, triumph, or even arrogance over another. It can describe exulting over someone's misfortune or weakness.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΘΡΙΑΜΒΕΥΩ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ar-pa-ZON-tais
Translations: (to) those being plundered, (by) those being plundered, (for) those being plundered
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'διαρπάζω' (diarpazo), meaning 'to plunder' or 'to seize as spoil'. As a participle, it describes an action that is ongoing and passive, meaning the subjects are receiving the action. In this form, it refers to 'those who are being plundered' or 'those who are being seized as spoil'. It is used to describe the recipients or agents of the plundering action in a dative context.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: dee-ar-PAH-zon-tes
Translations: plundering, pillaging, robbing, carrying off as spoil
Notes: This word describes the act of plundering, pillaging, or carrying off spoil, often with violence or force. It implies taking possessions or property from others, typically after a conquest or attack. It is often used to describe the actions of those who seize goods or wealth belonging to others.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΣΚΥΛΕΥΩ
Etymology: The word ΔΙΑΡΠΑΖΩ is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb ΑΡΠΑΖΩ (harpazo), meaning 'to seize', 'snatch', or 'carry off'. The compound intensifies the action of seizing, implying a thorough or complete plundering.
G2817
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: klay-roh-noh-MEE-ahn
Translations: inheritance, an inheritance, heritage, a heritage, possession, a possession
Notes: This word refers to an inheritance, a heritage, or a possession. It denotes something received by lot or as a legacy, often property or a spiritual blessing. It is used in sentences to describe what is passed down or acquired.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΣ, ΚΑΤΑΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ
Etymology: The word ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ (klēronomia) comes from the combination of κλῆρος (klēros), meaning 'lot' or 'portion', and νέμω (nemō), meaning 'to distribute' or 'to assign'. It refers to that which is distributed by lot or assigned as a portion.
G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: dee-OH-tee
Translations: because, for, since
Notes: ΔΙΟΤΙ is a compound conjunction formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, on account of') and the conjunction ΟΤΙ (hoti, 'that, because'). It is used to introduce a clause that provides the reason or cause for something stated in the main clause, similar to 'because' or 'for' in English. It explains why something is the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΗ
G4640
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-KIR-tah-teh
Translations: you were leaping, you were jumping, you were dancing, you were exulting
Notes: This word is the second person plural imperfect active indicative form of the verb 'skirtaō'. It describes an action of leaping, jumping, or exulting that was ongoing or repeated in the past. It can be used to describe physical movement like dancing or jumping for joy, or a more metaphorical sense of exulting or rejoicing greatly.
Inflection: Second Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
G4640
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-kir-TA-tai
Translations: leaps, jumps, springs, dances, rejoices, exults
Notes: This word is the 3rd person singular, present indicative, middle/passive voice form of the verb 'skirtao'. It describes an action of leaping, jumping, or springing, often with joy or excitement. In a passive sense, it could mean 'is leaped upon' or 'is made to leap', though the middle voice (reflexive or reciprocal action) is more common for this verb, implying the subject performs the action for itself or experiences it. It is frequently used metaphorically to describe a heart or spirit that 'leaps' with joy or exultation.
Inflection: Singular, 3rd Person, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
G1007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boy-DEE-ah
Translations: oxen, cattle, a young ox, a young bull
Notes: This word refers to young oxen or cattle. It is typically used in the plural to denote a group of these animals, often in a context related to farming, livestock, or sacrifice. It is a diminutive form of the word for 'ox' (ΒΟῦΣ).
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΟΕΣ, ΤΑΥΡΟΙ
Etymology: The word ΒΟΪΔΙΟΝ is a diminutive of ΒΟῦΣ (bous), meaning 'ox' or 'cow'. It is formed by adding the diminutive suffix -ιδιον (-idion) to the root.
G0966
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-TAH-nay
Translations: herb, a herb, plant, a plant, grass, a grass
Notes: This word refers to a plant, herb, or grass, typically used for food, medicine, or fodder. It can be used in a general sense to describe vegetation or specific types of plants.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΟΡΤΟΣ, ΦΥΤΟΝ
Etymology: From an unknown root, possibly related to βόσκω (boskō, "to feed").
G2768
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-rah-TEE-zeh-teh
Translations: you were goring, you were butting, you were horned, you were acting like a horn, you were exalting yourselves
Notes: This word is the imperfect active indicative, second person plural of the verb ΚΕΡΑΤΙΖΩ (keratizo). It literally means 'to furnish with horns,' 'to gore,' or 'to butt' like an animal with horns. Metaphorically, it can mean 'to exalt oneself' or 'to boast,' implying a display of strength or power, much like an animal uses its horns. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ, ΥΨΟΩ
G5022
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAH-roo-ee
Translations: bulls, oxen
Notes: This word refers to male bovines, specifically bulls or oxen. In ancient contexts, these animals were commonly used for agricultural labor, such as plowing, or for sacrificial purposes in religious rituals. It is a plural form of the word for 'bull'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΒΟΕΣ
Etymology: The word ΤΑΥΡΟΣ (tauros) comes from Proto-Indo-European, referring to a bull.
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ees-KHOO-thay
Translations: he was ashamed, she was ashamed, it was ashamed, he was put to shame, she was put to shame, it was put to shame
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'αἰσχύνω' (aischynō). It means 'he/she/it was ashamed' or 'he/she/it was put to shame'. It describes a state of feeling shame or being disgraced, often implying a public or significant event that led to this feeling.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tair
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent, a mother. It is a common noun used to denote the woman who has given birth to or raised a child. It can be used in various contexts to refer to a biological mother, an adoptive mother, or even a metaphorical mother figure.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a widely attested word across various Indo-European languages.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person pronoun, meaning 'of you' or 'your'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'your' or 'of you' is used in English. For example, it might appear in phrases like 'your house' or 'the love of you (plural)'.
Inflection: Genitive, Plural, Second Person
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-drah
Translations: very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From an unused root meaning 'to be vehement'.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-tare
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent. In ancient Greek, it is commonly used to denote a biological mother, but can also be used metaphorically for a source or origin. The apostrophe at the end (keraia) indicates that this word is being used as a numeral, representing the number 400. However, given the context of the example usage, it is much more likely that the apostrophe is a coronis, indicating an elision, meaning the word was originally ΜΗΤΗΡ followed by a vowel that has been dropped. In this case, it functions as the nominative singular form of 'mother'.
Inflection: Singular, Nominative (or potentially Vocative), Feminine. The apostrophe indicates either a numeral (400) or an elision of a following vowel.
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THA
Translations: good, good things, benefits, blessings, advantages
Notes: This word refers to that which is good in nature, quality, or character. It can describe a person, an action, or a thing. When used as a noun, it often refers to 'good things' or 'benefits'. It is frequently used in a moral or ethical sense, denoting what is morally upright or beneficial.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ES-kha-tay
Translations: last, the last, outermost, extreme, lowest, least, final
Notes: This word describes something that is at the very end, whether in terms of time, space, or rank. It can refer to the final point in a sequence, the furthest geographical location, or the lowest position in a hierarchy. It is often used to denote the ultimate or conclusive state of something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ, ΥΣΤΕΡΟΣ
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EH-ree-mos
Translations: desolate, desert, wilderness, solitary, a desert, a wilderness
Notes: This word describes something that is desolate, uninhabited, or solitary. As an adjective, it can modify a noun to indicate its deserted nature. As a noun, it refers to a desert or wilderness area, a place that is empty or uncultivated. It is often used to describe uninhabited regions or places where people withdraw for solitude.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine; or Nominative/Accusative, Plural, Neuter (as a noun, 'desert places'); or Nominative/Accusative, Singular, Neuter (as a noun, 'a desert place'). It can also be used as an adjective with various inflections.
Synonyms: ΑΝΥΔΡΟΣ, ΕΡΗΜΙΑ
Etymology: From a prolonged form of a primary word. It describes a place that is empty or uninhabited, often referring to a wilderness or desert.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RES
Translations: of a mountain, of a hill, of a range
Notes: This word is the genitive singular form of 'oros', meaning 'mountain' or 'hill'. It indicates possession or origin, often translated as 'of a mountain' or 'belonging to a mountain'. It can refer to a single peak or a mountain range.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-gees
Translations: of wrath, of anger, of indignation, of passion, of punishment
Notes: This word refers to a strong, often violent, emotion of displeasure or indignation. It can denote a settled, deep-seated anger, or a more passionate outburst. In some contexts, it can also refer to the divine wrath or punishment.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΥ, ΧΟΛΗΣ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-kee-thay-SEH-tai
Translations: it will be inhabited, it will be settled, it will be dwelt in
Notes: This word is a verb indicating a future action of dwelling or inhabiting. It is in the passive voice, meaning the subject will be the one acted upon, i.e., it will be inhabited by someone or something. It describes a place that will become a dwelling or settlement.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΚΑΤΟΙΚΙΖΩ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. The combination suggests settling down in a place.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAS
Translations: all, every, whole, any, a whole
Notes: This word means 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or completeness. It can refer to every single item in a group, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'the whole house'. It often takes on the meaning of 'every' when used with a singular noun, and 'all' when used with a plural noun. It can also mean 'any' in certain contexts.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'all' or 'every' in various Indo-European languages.
G1359
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-oh-DEH-oon
Translations: passing through, traveling through, going through, one who passes through
Notes: This word is a present active participle meaning 'passing through' or 'traveling through'. It describes an action that is ongoing. It is a compound word formed from 'διά' (through) and 'ὁδεύω' (to travel or journey). It can function as an adjective, describing someone or something that is passing through, or as a verb, indicating the action of passing through.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΟΔΕΥΩΝ, ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G2952
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-KLO-pah-see
Translations: Cyclops, a Cyclops
Notes: This word refers to a Cyclops, a mythical one-eyed giant. In ancient Greek mythology, Cyclopes were often depicted as savage, uncivilized beings, though some were also known as skilled craftsmen. The ending '-σει' indicates a dative singular form, meaning 'to a Cyclops' or 'for a Cyclops'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sky-throh-PAH-say
Translations: will be sad, will look sad, will be downcast, will be gloomy
Notes: This word describes the act of having a sad or gloomy countenance. It refers to someone who looks sad, downcast, or dejected, often due to sorrow, grief, or displeasure. It implies a visible expression of sadness on the face.
Inflection: Future Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΣΤΥΓΝΑΖΩ, ΣΚΥΘΡΩΠΟΣ
G3106
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-kah-REE-oo-sin
Translations: they will bless, they bless, they pronounce blessed
Notes: This word is an inflected form of the verb 'μακαρίζω' (makarizo), meaning 'to bless' or 'to pronounce blessed'. It describes an action performed by a group of people, indicating that they will consider or declare someone fortunate or happy. It is often used in contexts where people are praised or deemed blessed by others.
Inflection: Third Person, Plural, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΥΣΙΝ, ΕΥΦΗΜΟΥΣΙΝ
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-REE-oo-sin
Translations: to hiss, to whistle, to pipe, to shriek
Notes: This word describes the act of making a hissing, whistling, or piping sound. It can refer to the sound made by a snake, a person whistling, or even the sound of a wind instrument. In some contexts, it can imply a sound of derision or lament.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΥΡΙΣΣΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-GAYN
Translations: blow, stroke, wound, plague, a blow, a stroke, a wound, a plague
Notes: This word refers to a physical strike or blow, often resulting in a wound or injury. It can also denote a calamity or disaster, particularly a divinely inflicted one, like a plague. It is used to describe the impact of a forceful action or a severe affliction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΚΟΛΑΣΙΣ
G3900
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-TAK-sas-theh
Translations: draw up in battle array, arrange in order, set in order, array yourselves, take your stand, line up
Notes: This word is a compound verb meaning to arrange or draw up alongside, often specifically referring to military formations, like drawing up troops in battle array. It implies an organized and deliberate positioning, typically for confrontation or a specific purpose. It is used as an imperative, commanding a group to take such a position.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΑΣΣΩ, ΤΑΣΣΩ, ΣΥΝΤΑΤΤΩ
Etymology: The word ΠΑΡΑΤΑΣΣΩ is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΤΑΣΣΩ (tasso), meaning 'to arrange' or 'to order'. It literally means 'to arrange alongside'.
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KOO-kloh
Translations: around, round about, in a circle
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'round about'. It is used to describe something that encompasses or surrounds another object or location, or movement in a circular path. It can indicate position or direction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙΞ, ΠΕΡΙ
Etymology: The word ΚΥΚΛΩ is derived from the noun ΚΥΚΛΟΣ (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. It describes something related to a circular shape or movement.
G5099
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: tee-NON-tes
Translations: paying, exacting, suffering, undergoing, punishing, avenging
Notes: This word is a present active participle of the verb τίνω (tinō), meaning 'to pay,' 'to exact,' 'to suffer,' or 'to punish.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. It can indicate someone who is paying or suffering something, or someone who is exacting payment or punishing another. The specific meaning often depends on the context and the case it modifies.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΤΙΝΩ, ΕΚΤΙΝΩ
Etymology: The verb τίνω (tinō) is of uncertain origin, possibly related to the concept of 'paying a price' or 'honoring'. It is an ancient Greek verb with a long history of usage.
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOX-on
Translations: bow, a bow
Notes: This word refers to a bow, typically used as a weapon for shooting arrows. It can also refer to anything curved or arched, like a rainbow. In a sentence, it would function as a direct object or subject, indicating the instrument itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΟΣ, ΤΟΞΕΥΜΑ
Etymology: The word "toxon" comes from an ancient Greek root, possibly related to the idea of bending or stretching. It is the source of English words like 'toxic' (from 'toxikon pharmakon', meaning 'bow poison', referring to poison used on arrows).
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tox-EHV-sah-teh
Translations: shoot, shoot with a bow, shoot an arrow, fire, discharge
Notes: This word is a verb meaning 'to shoot with a bow' or 'to shoot an arrow'. It is used to describe the action of using a bow and arrow, such as in warfare or hunting. It can be translated as 'shoot' or 'fire'.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΡΙΠΤΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEN
Translations: her, it, herself, itself
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΑΥΤΗΝ (autēn), which is the accusative singular feminine form of the pronoun ΑΥΤΟΣ (autos). It typically means 'her' or 'it' when referring to a feminine noun. It can also be used reflexively to mean 'herself' or 'itself'. In a sentence, it functions as the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: FIS-sthai
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It does not correspond to any known or commonly attested word in ancient Greek lexicons. The combination of letters, particularly 'ΣΣΘ', is highly unusual for a verb infinitive ending, which 'ΘΑΙ' might suggest. It is possible it is a transcription error or a very rare, specialized term not widely documented.
Inflection: Unknown
G5453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fy-SEE-sthai
Translations: to be puffed up, to be inflated, to be conceited, to be arrogant
Notes: This word describes the state of being inflated or puffed up, often in a metaphorical sense referring to pride or conceit. It is used to indicate a person's arrogance or a sense of self-importance.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΟΙΔΑΙΝΩ, ΤΥΦΟΩ
Etymology: The word originates from the Greek verb φύω (phyo), meaning 'to bring forth, produce, grow', and is related to the idea of swelling or being inflated, leading to the metaphorical sense of being puffed up with pride.
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tox-EV-mah-sin
Translations: arrows, darts, javelins
Notes: This word refers to projectiles shot from a bow, such as arrows or darts. It can also refer to javelins or other thrown weapons. It is used in contexts describing warfare or hunting, specifically the projectiles themselves.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΟΣ, ΟΙΣΤΟΣ
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G2615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-krah-TAY-sah-teh
Translations: to overpower, to prevail against, to master, to overcome, to seize, to hold fast
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb κρατέω (krateō, meaning 'to be strong, to rule, to hold'). It signifies the act of gaining complete mastery or control over something or someone, often implying a forceful or decisive victory. It can be used in contexts of physical conquest, spiritual triumph, or even holding onto something firmly.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Second Person Plural
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΝΙΚΑΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G3895
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-LOO-thay-san
Translations: they were paralyzed, they were weakened, they were made helpless, they were disabled, they were made feeble
Notes: This word describes a state of being paralyzed, weakened, or made helpless. It is often used to describe a physical condition where one's limbs or body parts lose their strength or function, but can also be used metaphorically to describe a loss of power or effectiveness. It indicates that the action was done to the subject, rather than by the subject.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΕΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ, ΕΚΛΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Particle
Sounds like: EP-see-lon (as a letter name), eh (as a sound)
Translations: E, 5, if, then, indeed
Notes: This is the fifth letter of the Greek alphabet, epsilon. It can represent the number 5. As a standalone word, 'Ε' is not typically found in Koine Greek texts. It is highly probable that 'Ε' in the provided context is a typographical error or an abbreviation for a word like 'εἰ' (if) or 'ἐν' (in). If it were 'εἰ', it would function as a conditional particle meaning 'if'. If it were 'ἐν', it would be a preposition meaning 'in' or 'among'.
Inflection: Does not inflect (as a letter or numeral). As a particle, it does not inflect.
Etymology: The letter Epsilon (Ε) is derived from the Phoenician letter He. Its name 'epsilon' means 'simple E' to distinguish it from the diphthong 'αι' (ai), which had come to be pronounced the same way.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEE-res
Translations: hands, a hand
Notes: This word refers to 'hands' or 'a hand'. It is the plural form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It is commonly used to denote the physical appendage at the end of the arm, but can also be used metaphorically to signify power, agency, or control, as in 'in the hands of God'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑΙ, ΠΑΛΑΜΑΙ
Etymology: The root word ΧΕΙΡ (cheir) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'hand'. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-res
Translations: hands
Notes: This word refers to the hands, the terminal part of the arm beyond the forearm in humans and other primates. It is commonly used to denote physical actions, control, or power. For example, it can refer to the act of giving or receiving, or to the power or authority of a person or God.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-peh-son
Translations: fell, they fell, I fell, it fell
Notes: This word is an aorist form of the verb 'to fall'. It describes an action of falling that occurred in the past, without specifying its duration. It can refer to a physical fall, a collapse, or a metaphorical fall such as falling into a state or condition.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural or 1st Person Singular
Synonyms: ΠΕΣΩΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΙΠΤΩ
G1886
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ALX-is
Translations: bulwark, a bulwark, rampart, a rampart
Notes: This word refers to a defensive wall or fortification, often a rampart or a battlement. It describes a structure built for protection, providing a strong defense against attack.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΠΥΡΓΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ
Etymology: From the verb ἐπάλλομαι (epallomai), meaning 'to leap upon' or 'to spring up', combined with the suffix -σις indicating action or process. It originally referred to the act of leaping upon a wall, then came to mean the wall itself.
G1886
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-PALK-seis
Translations: battlements, ramparts, bulwarks, fortifications
Notes: This word refers to the defensive structures of a city or fortress, such as battlements, ramparts, or bulwarks. It describes the protective walls or elevated platforms used for defense against attack.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΦΡΟΥΡΙΑ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-KAH-fee
Translations: was demolished, was razed, was overthrown, was dug down, was destroyed
Notes: This word is the aorist passive form of the verb 'κατασκάπτω' (kataskaptō), meaning 'to dig down' or 'to demolish'. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'σκάπτω' (skaptō), meaning 'to dig'. Therefore, 'κατασκάπτω' means to dig down, to undermine, or to demolish completely. In its passive form 'κατεσκάφη', it means 'it was dug down', 'it was demolished', or 'it was razed to the ground'. It is used to describe the complete destruction or overthrow of structures, cities, or even abstract concepts.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΡΗΜΟΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΚΑΠΤΩ is a compound verb derived from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΣΚΑΠΤΩ (skaptō), meaning 'to dig'. Its etymology reflects the action of digging downwards or undermining, leading to demolition.
G4746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-khos
Translations: row, a row, line, a line, course, a course, layer, a layer
Notes: This word appears to be a misspelling or a variant of 'ΣΤΙΧΟΣ' (STICHOS), which refers to a row, line, or series of things. It is commonly used to describe an ordered arrangement, such as a row of stones, a line of text, or a course of building materials.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΕΙΡΑ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G1557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-dee-KEE-sace
Translations: vengeances, revenges, acts of vengeance, acts of revenge, retributions, punishments
Notes: This word refers to acts of vengeance, retribution, or punishment. It describes the process or outcome of seeking justice or satisfaction for a wrong committed, often implying a punitive response. It is typically used in a plural form to denote multiple instances or forms of such actions.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑΙ, ΚΟΛΑΣΕΙΣ
G1557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-DIK-ee-sis
Translations: vengeance, avenging, punishment, retribution, vindication, a vindication
Notes: This word refers to the act of avenging or punishing, often implying a just retribution for a wrong committed. It can also mean vindication, the act of clearing someone of blame or proving them right. It is typically used in contexts where justice is being sought or administered.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΚΟΛΑΣΙΣ
Etymology: Derived from the verb ΕΚΔΙΚΕΩ (ekdikeo), meaning 'to avenge' or 'to vindicate', which itself comes from ΕΚ (ek, 'out of') and ΔΙΚΗ (dike, 'justice' or 'right'). It signifies the carrying out of justice or right.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-DI-kee-tai
Translations: avengers, vindicators
Notes: This word refers to those who execute vengeance or exact punishment. It describes individuals who act as avengers or vindicators, often in a legal or moral sense, seeking justice for wrongs committed. It is the plural form of the noun 'ekdikos'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΟΙ, ΑΝΤΑΠΟΔΟΤΑΙ
G1556
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-dee-KEE-sah-tai
Translations: he will avenge, she will avenge, it will avenge, he will be avenged, she will be avenged, it will be avenged, he will vindicate, she will vindicate, it will vindicate, he will be vindicated, she will be vindicated, it will be vindicated
Notes: This word is a form of the verb 'ekdikeo', which means to avenge, vindicate, or punish. In this specific form, it indicates an action that will happen in the future, performed by or for a single subject (he, she, or it). It can imply either that the subject will carry out the avenging/vindicating action themselves (middle voice) or that the subject will be the recipient of the avenging/vindicating action (passive voice).
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΑΜΥΝΩ
Etymology: The word ΕΚΔΙΚΕΩ (ekdikeo) is a compound word formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the noun ΔΙΚΗ (dike), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'to bring justice out of' or 'to execute justice'.
G2531
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thohss
Translations: just as, even as, according as, as, exactly as, in proportion as, like, according to, inasmuch as
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the adverb ὡς (hōs, meaning 'as' or 'how'). It functions as an adverb or conjunction, primarily used to introduce a comparison, indicating that something is done or happens in the same way as something else. It can also express correspondence or proportion, meaning 'inasmuch as' or 'to the extent that'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΑ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the adverb ὡς (hōs, 'as, how').
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-sen
Translations: he made, he did, he performed, he created
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It describes an action that was completed in the past by a single subject. It can refer to the act of creating something, carrying out a task, or bringing something into existence.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G1842
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-oh-leth-REH-oo-sah-teh
Translations: you utterly destroyed, you completely annihilated, you exterminated
Notes: This word means to utterly destroy, to completely annihilate, or to exterminate. It implies a thorough and complete destruction, leaving nothing remaining. It is often used in contexts of divine judgment or military action where an enemy or a people are to be completely wiped out. It is a compound word formed from 'ἐκ' (ek, 'out of, from') and 'ὀλεθρεύω' (olethreuo, 'to destroy').
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΡΓΕΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
Etymology: The verb ΕΞΟΛΕΘΡΕΥΩ (exolethreuo) is derived from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'ὀλεθρεύω' (olethreuo), meaning 'to destroy' or 'to ruin'. The prefix 'ἐκ' intensifies the meaning of destruction, indicating a complete and utter annihilation.
G4690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPER-mah
Translations: seed, a seed, offspring, descendants, children, posterity
Notes: This word refers to 'seed' in a literal sense, like the seed from which a plant grows. It is also commonly used metaphorically to mean 'offspring' or 'descendants', referring to a lineage or posterity. It can be used in contexts like 'the seed of Abraham' to mean Abraham's descendants.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΓΕΝΝΗΜΑ
Etymology: The word 'σπέρμα' comes from the Proto-Indo-European root *sper- meaning 'to strew, sow'. It is related to the verb 'σπείρω' (speirō), meaning 'to sow'.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-khon-tah
Translations: holding, possessing, restraining, keeping, occupying, detaining, seizing, holding fast, holding back
Notes: This word is a present active participle of the verb 'katechō'. It describes an action of holding, possessing, or restraining something or someone. It can also mean to occupy a place or to hold back or detain. Its meaning can vary depending on the context, often implying a firm grip or control.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΑ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΑ, ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΟΝ
G1151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dreh-PAH-noh
Translations: sickle, a sickle, pruning hook, a pruning hook
Notes: This word refers to a sickle or a pruning hook, an agricultural tool with a curved blade used for cutting grain or pruning vines. It is often used metaphorically in biblical contexts to represent judgment or harvest. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΘΕΡΙΣΤΡΟΝ
Etymology: The word ΔΡΕΠΑΝΟΝ (drepanon) is derived from the verb δρέπω (drepō), meaning 'to pluck' or 'to cut'. It refers to the tool used for such actions.
G2326
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rees-MOO
Translations: of harvest, of reaping, of summer
Notes: This word refers to the act of harvesting or reaping, or the season when this activity takes place, which is summer. It is often used in contexts related to agriculture, such as the gathering of crops like wheat or barley. It can also metaphorically refer to a time of gathering or consequence.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΜΗΤΟΣ, ΚΑΡΠΟΦΟΡΙΑ
Etymology: The word 'θερισμός' (therismos) comes from the verb 'θερίζω' (therizo), meaning 'to reap' or 'to harvest', which itself is derived from 'θέρος' (theros), meaning 'summer' or 'harvest time'.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SO-poo
Translations: of face, of countenance, of presence, of person, of a face, of a countenance, of a presence, of a person
Notes: This word refers primarily to the 'face' or 'countenance' of a person or thing. It can also denote 'presence' or 'appearance'. In a broader sense, it can refer to the 'person' or 'individual' themselves. It is often used in phrases like 'from the face of' or 'before the face of' to mean 'from the presence of' or 'before the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' is derived from the Greek preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ὤψ' (ōps), meaning 'eye' or 'face'. It literally means 'that which is before the eyes' or 'that which is turned towards'.
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-KHAIR-as
Translations: of a sword, of a dagger, of a knife
Notes: This word refers to a short sword, dagger, or knife. It is often used in contexts of combat or self-defense, but can also refer to a tool for cutting. The form 'machairas' is the genitive singular of the noun 'machaira'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΡΟΜΦΑΙΑ, ΞΙΦΟΣ
G1674
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hel-lay-nee-KEES
Translations: of Greek, of a Greek, Hellenic
Notes: This word is an adjective meaning 'Greek' or 'Hellenic'. It describes something as belonging to or originating from Greece or the Greek people. In the provided context, it is used to modify a feminine noun in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of a Greek sword' or 'of Greek origin'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΕΛΛΗΝΙΚΟΣ (Hellenikos) is derived from ΕΛΛΗΝ (Hellen), meaning 'Greek' or 'a Greek person'. It refers to the people and culture of Greece.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-TREP-soo-sin
Translations: they will turn away, they will turn back, they will avert, they will reject
Notes: This word describes the action of turning away, turning back, or averting something. It can imply a physical turning away, or a moral turning away such as rejecting or abandoning a belief or person. It is used to indicate a future action by a group of people.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
Etymology: From G575 (APO) meaning 'from' or 'away from', and G4762 (STREPHO) meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn away from'.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FYOOX-eh-tai
Translations: will flee, will escape, will run away
Notes: This word is a verb meaning 'to flee,' 'to escape,' or 'to run away.' It describes the action of moving quickly away from something or someone, often due to danger, fear, or an undesirable situation. It is used to indicate a future action of fleeing or escaping.
Inflection: Future Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G4263
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-BAH-ton
Translations: sheep, a sheep
Notes: This word refers to a sheep, a common domesticated animal. In ancient contexts, sheep were vital for food, wool, and sacrifice. The word is often used literally, but can also be used metaphorically to refer to people, particularly in religious texts, symbolizing followers or a flock.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΟΒΑΤΑ
Etymology: The word προβατον (probáton) comes from the Greek verb προβαίνω (probaínō), meaning 'to go forward' or 'to advance'. It originally referred to any four-footed animal that walks forward, but eventually became specifically associated with sheep.
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: plah-NOH-meh-non
Translations: wandering, going astray, being led astray, being deceived, a wandering one, a deceived one
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'πλανάω' (planaō), meaning 'to wander' or 'to lead astray'. As a participle, it describes someone or something that is currently in the state of wandering, going astray, or being led astray/deceived. It can function adjectivally (e.g., 'the wandering sheep') or substantively (e.g., 'the one who is wandering').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΝ, ΠΛΑΝΗΤΗΣ, ΠΛΑΝΟΣ
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This is a scribal abbreviation for the proper noun Ἰσραήλ (Israel). It refers to the nation of Israel, the descendants of Jacob, or the land of Israel. It is used to denote the people chosen by God.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G3023
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEH-on-tes
Translations: lions, a lion
Notes: This word refers to a lion, a large carnivorous feline mammal. In Koine Greek, it is often used literally to refer to the animal, but can also be used metaphorically to describe someone or something with characteristics associated with lions, such as strength, ferocity, or courage. The form ΛΕΟΝΤΕΣ is the plural form of the noun.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-tos
Translations: first, a first, chief, principal, foremost, the first
Notes: This word means 'first' in terms of order, rank, or importance. It can be used as an adjective to describe a noun, or it can be used substantively (as a noun) to refer to 'the first one' or 'the chief person/thing'. It indicates precedence or priority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the English word 'prior'.
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FAH-gen
Translations: he ate, she ate, it ate, he consumed, she consumed, it consumed
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'to eat' or 'to consume'. It describes an action that happened in the past, completed at a specific point. It can be used in sentences like 'He ate the bread' or 'The fire consumed the field'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΣΘΙΩ
Etymology: The verb ΦΑΓΩ (phago) is an irregular aorist form used for the verb ΕΣΘΙΩ (esthio), meaning 'to eat'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to eating or consuming.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ass-SOOR
Translations: Asshur, Assyria, an Assyrian
Notes: This is a proper noun referring to Asshur, the son of Shem, or to the nation and land of Assyria, or to an individual Assyrian. It is used to denote the geographical region, its people, or the ancestral figure.
Inflection: Singular, Masculine, Does not inflect
Etymology: The word 'Asshur' is of Hebrew origin (H0804), referring to the son of Shem, from whom the nation of Assyria descended. It is used in Greek texts to refer to this biblical figure, the land, or its people.
G3791
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OS-teh-ros
Translations: later, latter, last, hindmost
Notes: This adjective describes something that comes after, is subsequent, or is the last in a series or sequence. It can refer to time, position, or order.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΥΣΤΕΡΟΣ, ΕΣΧΑΤΟΣ
Etymology: From the same root as the preposition 'οπισω' (opisō), meaning 'behind' or 'after'. It denotes a position or time that follows something else.
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
G3747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OS-tah
Translations: bones, a bone
Notes: This word refers to bones, the hard, rigid form of connective tissue constituting most of the skeleton of vertebrates. It is typically used in the plural to refer to the skeletal remains or structure of a body.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word 'osteon' (from which 'osta' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₃est- (bone). It is related to Latin 'os' (bone) and Sanskrit 'asthi' (bone).
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TA-deh
Translations: these things, thus, as follows
Notes: ΤΑΔΕ is the neuter plural form of the demonstrative pronoun ὅδε (hode), meaning 'this' or 'these'. It is often used to introduce a statement, a list of items, or direct speech, functioning like 'thus' or 'as follows'. For example, 'thus says the Lord'. It can refer to things that are about to be said or have just been mentioned.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ὅδε (hode) is formed from the demonstrative pronoun ὁ (ho, 'this, that') and the deictic particle -δε (-de), which emphasizes proximity or immediate reference.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G1556
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-dee-KO
Translations: avenge, vindicate, punish, exact vengeance, take vengeance
Notes: This verb means to avenge, vindicate, or punish. It implies taking action to right a wrong or to exact retribution for an injustice. It can be used in contexts of divine judgment or human legal action.
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΚΟΛΑΖΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ΕΚΔΙΚΩ is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the noun ΔΙΚΗ (dike), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'to bring justice out of' or 'to exact justice'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G1639
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-DIK-ee-kah
Translations: I have avenged, I have vindicated, I have punished, I have exacted vengeance
Notes: This is a verb in the perfect active indicative, first person singular. It means 'I have avenged' or 'I have vindicated'. It describes an action that was completed in the past and whose results continue into the present. The verb implies the act of carrying out justice, either by punishing wrongdoing or by defending someone's rights.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΑΜΥΝΩ
Etymology: The verb ΕΚΔΙΚΕΩ is a compound of the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΔΙΚΕΩ (dikeō), derived from ΔΙΚΗ (dikē), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'to bring justice out' or 'to exact justice'.
G1639
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-DIK-ee-sah
Translations: I avenged, I vindicated, I punished, I exacted vengeance
Notes: This word is the aorist active indicative first person singular form of the verb εκδικεω (ekdikeo). It describes the action of having taken vengeance, avenged someone, or punished an offense. It implies a completed action in the past.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΚΟΛΑΖΩ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ahs
Translations: kings, a king, (of) kings, (to) kings
Notes: This word refers to a king or ruler. It is used to denote a monarch, sovereign, or anyone who holds supreme authority over a territory or people. It can be used in a literal sense for earthly rulers or metaphorically for God or Christ as the ultimate ruler. In this form, it is the accusative plural, meaning it would typically function as the direct object of a verb, indicating 'kings' as the recipients of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G600
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-kah-tah-STEE-soh
Translations: I will restore, I will re-establish, I will bring back, I will give back, I will make whole
Notes: This word describes the act of restoring something to its former state, re-establishing it, or bringing it back. It implies a complete and thorough restoration, often to a state of wholeness or original condition. It is used in contexts where something broken, lost, or out of place is made right again.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From ancient Greek ἀπό (apo, 'from, back') and καθίστημι (kathistēmi, 'to set down, establish'). The combination implies setting something back in its proper place or restoring it to its original condition.
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This word is a scribal abbreviation for Ἰσραήλ (Israel). It refers to the nation or people of Israel, often used to denote the descendants of Jacob or the land they inhabited. It is a proper noun and does not typically inflect in this form.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'. It is the name given to Jacob after he wrestled with an angel.
G3552
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MEN
Translations: pasture, a pasture, food, fodder, a feeding, a distribution
Notes: This word refers to a place where animals graze, such as a pasture, or the act of feeding, thus also meaning food or fodder. It can also refer to a distribution or spreading, especially of a disease. In a sentence, it would describe the provision of sustenance or a place for it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΣΚΗ, ΤΡΟΦΗ
G3552
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: neh-MEH-seh-tai
Translations: he will pasture, he will graze, he will distribute, he will apportion, he will possess, he will inhabit
Notes: This word is a verb meaning 'to pasture,' 'to graze,' 'to distribute,' or 'to apportion.' It can also mean 'to possess' or 'to inhabit,' especially when referring to land or territory. It describes the act of managing or occupying something, often with a sense of distribution or taking possession.
Inflection: Future Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΒΟΣΚΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΟΙΚΕΩ
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kar-MAY-loh
Translations: Carmel, to Carmel, in Carmel
Notes: This word refers to Mount Carmel, a significant mountain range in ancient Israel, known for its fertility and historical events. It is a proper noun, indicating a specific geographical location.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ree
Translations: boundaries, limits, borders, a boundary, a limit, a border, (to) boundaries, (to) limits, (to) borders
Notes: This word refers to boundaries, limits, or borders, often in a geographical sense, marking the edge of a territory or region. It can also refer to the concept of a limit or end point in a more abstract sense. It is a plural form of the noun 'ορος' (oros).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Dative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΤΑ, ΤΕΛΗ, ΣΥΝΟΡΑ
G2181
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EF-rem
Translations: Ephraim, of Ephraim
Notes: Ephraim is a proper noun, referring to one of the twelve tribes of Israel, descended from Joseph's son Ephraim. It can also refer to the territory occupied by this tribe or the northern kingdom of Israel, as Ephraim was the dominant tribe within it. The apostrophe at the end (keraia) indicates that the word is being used as a numeral, representing the number 5, but in this context, it is clearly a proper noun and the apostrophe likely indicates a genitive case or an elision, though it's most commonly seen as a genitive marker in this usage.
Inflection: Singular, Genitive
Etymology: The name Ephraim is of Hebrew origin, meaning 'fruitful' or 'doubly fruitful'. It is derived from the Hebrew verb 'parah' (to be fruitful).
G1021
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-lah-AD
Translations: Gilead
Notes: This is a proper noun referring to a mountainous region east of the Jordan River in ancient Palestine. It is frequently mentioned in the Old Testament as a place of historical and geographical significance.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Genitive or Dative
Etymology: The name Gilead is of Hebrew origin, meaning 'heap of witness' or 'mound of testimony'. It is associated with the covenant made between Jacob and Laban in Genesis.
G4130
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-STHAY-seh-teh
Translations: you will be filled, you will be fulfilled, you will be completed
Notes: This word is a verb indicating a future state of being filled, fulfilled, or completed. It is often used in contexts where someone or something will be filled with a substance, a quality, or a divine presence. It can also refer to the completion of a period of time or a prophecy.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΓΕΜΙΖΩ, ΠΛΗΡΟΩ
Etymology: The word derives from the root πλῆ- (plē-), meaning 'full'. It is related to the concept of fullness or abundance.
G4130
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-sthee-SEH-tai
Translations: will be filled, will be full
Notes: This word is the future passive indicative form of the verb 'πλήθω' (plēthō), meaning 'to fill' or 'to make full'. It indicates that something will be filled or become full in the future, and the action is received by the subject rather than performed by it. For example, 'the earth will be filled' or 'it will be full'.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΓΕΜΙΖΩ, ΠΛΗΡΟΩ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ps-oo-KHEE
Translations: soul, life, mind, heart, a soul, a life
Notes: This word refers to the soul, the animating principle of a human or animal, often considered the seat of emotions, desires, and affections. It can also denote life itself, the individual person, or the mind/inner self. It is used in various contexts to refer to the breath of life, the spiritual part of a human being, or simply one's existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΚΑΡΔΙΑ
Etymology: From the verb ψύχω (psychō), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life. It is related to the concept of breath as the essence of life.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: TES
Translations: all, every, whole, any, each, the
Notes: This word is an inflected form of the Koine Greek word 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. Without diacritics, 'ΤΕΣ' most commonly represents the feminine plural nominative, accusative, or vocative form of 'πᾶς', which would be 'πᾶσαι' (pasai) or 'πάσας' (pasas) or 'πᾶσες' (pases) in modern Greek. It can also function as a part of the definite article, 'ταῖς' (tais), meaning 'the' (feminine plural dative), or 'τῆς' (tes), meaning 'of the' (feminine singular genitive). In context, it typically refers to a group of feminine nouns, indicating that 'all' or 'every' member of that group is included. For example, 'all women' or 'every city'.
Inflection: Feminine, Plural, Nominative or Accusative or Vocative (from πᾶς); or Feminine, Plural, Dative (from ὁ); or Feminine, Singular, Genitive (from ὁ)
Synonyms: ΑΠΑΣ, ΟΛΟΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-res
Translations: days, a day
Notes: This word is a noun referring to a 'day' or a period of time. In its plural form, 'ΗΜΕΡΕΣ' means 'days'. It can be used to denote a literal 24-hour period, or a more general period, era, or appointed time. It is a common word in Koine Greek, frequently appearing in contexts related to time, such as 'many days' or 'on that day'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
Etymology: The word 'ΗΜΕΡΑ' (day) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to be hot' or 'to shine'. It is related to Latin 'dies' (day).
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-KEE-nes
Translations: those, those ones, they
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'ΕΚΕΙΝΟΣ' (ekeinos), meaning 'that' or 'those'. In this specific form, 'ΕΚΙΝΕΣ' refers to 'those' or 'they' (plural, masculine or feminine, nominative case). It is used to point out people or things that are distant in space or time from the speaker, or to refer back to something previously mentioned.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΙ, ΑΥΤΟΙ
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-TAY-soo-sin
Translations: they will seek, they will search, they will inquire, they will demand, they will desire
Notes: This word is a verb meaning 'to seek', 'to search for', 'to inquire', or 'to demand'. It is used to describe the action of looking for something or someone, investigating a matter, or earnestly desiring or requiring something. It often implies an active and persistent effort in the search.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΕΚΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-di-KEE-an
Translations: injustice, unrighteousness, wrong, wickedness, a wrong, an unrighteous deed
Notes: This word refers to the concept of injustice, unrighteousness, or a specific act of wrongdoing. It describes a state or action that is contrary to what is right or just, often implying a violation of divine or moral law. It can be used to describe both the abstract quality of unrighteousness and concrete acts of injustice.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-EL
Translations: Israel
Notes: This word is a scribal abbreviation for the proper noun 'Israel'. It refers to the nation of Israel, the descendants of Jacob, or the land inhabited by them. It is used in various contexts throughout the New Testament to refer to the Jewish people or the spiritual Israel.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name 'Israel' comes from the Hebrew word Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'. It was given to Jacob after he wrestled with an angel.
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This word is a scribal abbreviation for the proper noun Ἰσραήλ (Israel). It refers to the nation of Israel, the descendants of Jacob, or the land inhabited by them. The overline indicates that it is a contracted form of the word. The trailing keraia (apostrophe-like mark) is sometimes used to indicate a number, but in this context, it is part of the scribal abbreviation for the proper noun, not a numerical value.
Inflection: Does not inflect
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: no, not, never, by no means
Notes: This word is a negative adverb used to express absolute negation. It is typically used before a vowel with a rough breathing mark (like 'ουχί' or 'οὐχ') or before a consonant with a smooth breathing mark (like 'οὐκ'). It denies a statement or fact, indicating that something is not true or does not exist. It can be used to negate verbs, adjectives, or other adverbs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ
Etymology: This word is derived from the Proto-Indo-European root *h₂u- meaning 'not'. It is an ancient Greek negative particle.
G5223
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-PAR-xee
Translations: to substance, to property, to possessions, to existence, to means, to livelihood
Notes: This word refers to one's material possessions, property, or means of livelihood. It can also denote one's very existence or being. In the provided context, it appears to be used in the sense of one's property or possessions. It is an inflected form of the noun ΥΠΑΡΞΙΣ.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΣΙΣ, ΒΙΟΣ
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PARK-see
Translations: will be, will exist, will belong, will be available
Notes: This word means 'to be', 'to exist', 'to be available', or 'to belong to'. It is used to indicate a future state of being or possession. For example, it can describe something that will come into existence or something that will be present or available.
Inflection: Future Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΣΤΑΙ, ΓΕΝΗΣΕΤΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-as
Translations: of sin, of sins, of a sin, sin, a sin
Notes: This word refers to a sin, an offense, or a transgression against divine or moral law. It can also refer to the state of sinfulness. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relation, often translated as 'of sin' or 'of sins'. It is commonly used in theological contexts to describe moral failings.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-re-THOH-seen
Translations: they may be found, let them be found, should be found
Notes: This word is an inflected form of the verb 'εὑρίσκω' (heuriskō), meaning 'to find'. It is used to express a potential or hypothetical action, indicating that something 'may be found' or 'should be found'. It often appears in conditional clauses or expressions of desire or possibility.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΥΡΩ, ΕΞΕΥΡΙΣΚΩ
G2436
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-LEH-ohs
Translations: propitious, merciful, gracious, a propitious one, a merciful one, a gracious one
Notes: This adjective describes someone or something as being propitious, merciful, or gracious. It implies a favorable disposition, especially from a divine being, indicating a willingness to show favor or compassion. It can be used to describe God's character or actions.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΙΛΑΣΜΟΣ, ΕΛΕΗΜΩΝ
Etymology: The word ΕΙΛΕΩΣ (eileōs) is likely derived from the root of ἵλεως (hileōs), meaning 'gracious, propitious'. It is related to the concept of appeasement or atonement.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-oh-meh
Translations: we will be, we shall be
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. Specifically, it is the first person plural future indicative active, meaning 'we will be' or 'we shall be'. It describes a state of being or existence that will occur in the future. It is often used to express future events, conditions, or identities.
Inflection: First Person, Plural, Future, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to be'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-oh-mai
Translations: I will be, I shall be
Notes: This word is the first person singular future indicative form of the verb 'to be' (ΕΙΜΙ). It signifies a future state of existence or occurrence, indicating that the subject 'I' will exist or be in a certain condition at a later time. It is commonly used to express future facts or predictions.
Inflection: First Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent)
Etymology: The verb ΕΙΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental and frequently used verbs in the Greek language, serving as the copula and expressing existence.
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: hoo-po-le-LIM-me-noys
Translations: remaining, left behind, left over, those who are left, those who remain
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating a state of having been left behind or remaining. It describes individuals or things that are still present after others have departed or been removed. It functions adjectivally to modify nouns or can be used substantively to refer to 'those who are left'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΛΟΙΠΟΙ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pik-ROS
Translations: bitterly, grievously, harshly, severely, painfully
Notes: This word is an adverb meaning "bitterly" or "grievously." It describes an action or state that is done with bitterness, sorrow, or harshness. It can be used to describe crying bitterly, suffering grievously, or speaking harshly.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΚΛΗΡΩΣ, ΧΑΛΕΠΩΣ
G1910
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-BEE-thee
Translations: come upon, go upon, step upon, mount, embark, enter, attack, assault
Notes: This word is a compound verb formed from 'ΕΠΙ' (upon, on) and 'ΒΑΙΝΩ' (to go, to step). It generally means to step or go upon something, often implying an action of mounting, entering, or even attacking. Its meaning can vary depending on the context, but it always involves a movement onto or against something.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person Singular
Synonyms: ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-toy-KOON-tahs
Translations: dwelling, inhabiting, living, residing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes someone who is currently dwelling or living in a place. It is often used to refer to the inhabitants of a city, country, or the earth.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active, Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΑΣ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΑΣ
G1556
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-dee-KEE-son
Translations: avenge, vindicate, punish, exact vengeance
Notes: This word is a verb meaning 'to avenge' or 'to vindicate'. It implies taking action to right a wrong, either by punishing the offender or by defending the wronged party. It can also mean to exact vengeance or to punish. It is often used in contexts of justice and retribution.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΑΜΥΝΩ
Etymology: The word ΕΚΔΙΚΕΩ is a compound word formed from the preposition ΕΚ (EK), meaning 'out of' or 'from', and the noun ΔΙΚΗ (DIKE), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'to obtain justice from' or 'to exact justice'.
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-KHAIR-ahn
Translations: sword, a sword, dagger, a dagger, knife, a knife
Notes: This word refers to a sword, dagger, or knife. It is commonly used in the context of warfare, execution, or self-defense. It can also be used metaphorically to represent conflict, judgment, or division. In the provided examples, it is used literally to refer to a physical weapon.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΡΟΜΦΑΙΑ, ΞΙΦΟΣ
G0278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fah-NEE-son
Translations: destroy, make disappear, vanish, consume, lay waste, corrupt, make of no effect
Notes: This word means to make something disappear, to destroy it, or to cause it to vanish. It can also imply consuming or laying waste to something, or rendering it ineffective. It is often used in contexts of physical destruction or making something cease to exist.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΞΑΛΕΙΦΩ
Etymology: From ἀφανής (aphanēs, 'unseen, invisible'), which comes from ἀ- (a-, 'not') and φαίνω (phainō, 'to show, appear'). Thus, it means 'to make unseen' or 'to make disappear'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-ee
Translations: makes, does, creates, performs, produces, brings about, carries out
Notes: This verb signifies to make, do, or create something. It is used broadly to describe actions, accomplishments, or the bringing into existence of something. It can refer to physical creation, the performance of an action, or the production of a result.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G1781
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-TEL-loh-meh
Translations: commanding, ordering, enjoining, charging
Notes: This word is a form of the verb 'entellomai', meaning 'to command' or 'to order'. It describes the action of giving a directive or instruction. In the provided context, it refers to God as the one who commands or ordains salvation.
Inflection: Present Participle, Middle/Passive Voice, Nominative Case, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
Etymology: The word 'entellomai' is derived from the prefix 'en' (meaning 'in' or 'on') and 'tellomai' (related to 'telos', meaning 'end' or 'purpose'). It conveys the idea of putting a command into effect or bringing something to its intended purpose through an order.
G1781
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-TEL-loh-mai
Translations: to command, to order, to charge, to instruct
Notes: This verb means to give a command, order, or instruction to someone. It is often used in the context of divine or authoritative commands, indicating a strong directive that is expected to be followed. It can be used transitively, taking an object that receives the command.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΚΕΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΓΓΕΛΛΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
Etymology: The word ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ is derived from the prefix ἐν (en, meaning 'in' or 'on') and τέλλω (tellō, meaning 'to accomplish' or 'to perform'). Thus, it originally conveyed the idea of 'to put a charge upon' or 'to enjoin'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G4938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-tree-BEE
Translations: breaking, a breaking, destruction, a destruction, crushing, ruin, affliction, brokenness, contrition
Notes: This word refers to the act or state of being broken, crushed, or shattered. It can denote physical destruction or ruin, as in the breaking of a ship. Metaphorically, it can refer to deep affliction, distress, or spiritual brokenness and contrition, often implying a state of being humbled or repentant.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΛΕΘΡΟΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ
Etymology: The word ΣΥΝΤΡΙΒΗ is derived from the verb ΣΥΝΤΡΙΒΩ (syntribō), meaning 'to break in pieces, crush, shatter'. It is formed from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΡΙΒΩ (tribō), meaning 'to rub, wear out, or break'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-lay
Translations: great, large, mighty, a great, a large, a mighty
Notes: ΜΕΓΑΛΗ is a feminine adjective meaning 'great' or 'large'. It is used to describe feminine nouns, indicating their size, importance, or intensity. For example, it can describe a 'great city' or a 'large crowd'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G5466
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: khal-DAI-ohn
Translations: of the Chaldeans
Notes: This word refers to the Chaldeans, an ancient people who inhabited Chaldea, a region in southern Mesopotamia. They were known for their wisdom, particularly in astrology and divination. In a sentence, it would be used to indicate possession or origin, such as 'the king of the Chaldeans' or 'the land of the Chaldeans'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The word ΧΑΛΔΑΙΟΣ (Chaldaios) is derived from the Hebrew word Kasdim (כַּשְׂדִּים), which refers to the inhabitants of Chaldea. It entered Greek through various ancient contacts.
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ek-LAS-thay
Translations: was broken together, was crushed together, was shattered together
Notes: This word describes an action where something is broken, crushed, or shattered in conjunction with something else, or completely broken into pieces. It implies a forceful and destructive breaking, often with the sense of being utterly destroyed or fragmented.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΚΛΑΩ, ΘΛΑΩ
G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-TREE-bee
Translations: was broken, was crushed, was shattered, was bruised
Notes: This word is a verb meaning 'to be broken,' 'to be crushed,' or 'to be shattered.' It is the aorist passive indicative form of the verb 'συντρίβω' (syntribō), indicating an action that was completed in the past and was done to the subject. It can be used to describe physical breaking or crushing, or metaphorically, such as being broken in spirit.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΘΛΑΩ, ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ, ΡΗΓΝΥΜΙ
G5735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SFOO-rah
Translations: hammer, a hammer, mallet, a mallet
Notes: This word refers to a hammer or a mallet, a tool typically used for striking or pounding. It is commonly used in contexts describing construction, craftsmanship, or any activity requiring a forceful impact.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΣΦΥΡΑ (sphura) is of uncertain origin, but it is thought to be derived from an onomatopoeic root representing the sound of striking.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-thay-SON-teh
Translations: they will put on, they will lay on, they will impose, they will inflict
Notes: This word is a future active participle, masculine or neuter, nominative or accusative plural, of the verb 'epitithemi'. It describes an action of placing something upon, laying something on, or imposing something. It can refer to physical placement, such as laying hands on someone, or to the imposition of a burden or punishment.
Inflection: Future, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-thee-SON-tai
Translations: they will lay upon, they will put upon, they will impose, they will attack, they will assault
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΕΠΙ (upon, over) and the verb ΤΙΘΗΜΙ (to put, to place). In its future tense, middle or passive voice, it means 'they will lay upon themselves' or 'they will be laid upon'. Depending on the context, it can signify placing something on someone or something, imposing a burden or command, or even launching an attack or assault.
Inflection: Future, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAY
Translations: flight, a flight, escape, a refuge
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It describes a rapid departure from danger or an undesirable situation. It can be used in contexts where someone is running away from an enemy, seeking safety, or simply making a quick exit.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: From the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'. It is related to the Proto-Indo-European root *bʰeug-, meaning 'to flee'.
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-loh-see
Translations: capture, a capture, taking, a taking, destruction, a destruction, overthrow, an overthrow
Notes: This word refers to the act of capturing or taking something, often in a military context, such as the capture of a city. It can also denote the destruction or overthrow of something. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΠΟΡΘΗΣΙΣ
Etymology: From the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'.
G1108
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GNO-see
Translations: knowledge, a knowledge, understanding, recognition
Notes: This word refers to knowledge or understanding, often implying a personal or experiential acquaintance with something rather than mere intellectual information. It can be used to describe the act of knowing or the state of being known. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΓΝΩΣΙΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ
Etymology: This word comes from the Greek verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It is related to the Proto-Indo-European root *ǵneh₃-, which also means 'to know'.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-re-THES
Translations: was found, to be found
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'εὑρίσκω' (heuriskō), meaning 'to find'. Therefore, 'εὑρεθής' means 'he/she/it was found' or 'it was found'. It describes an action that occurred in the past, where the subject was the recipient of the action of being found.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Etymology: The word 'εὑρίσκω' (heuriskō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to get, to obtain, to discover'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: leem-FTHES
Translations: you may be taken, you may be received, you may be seized, you may be caught
Notes: This word is a form of the verb 'λαμβάνω' (lambano), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' This specific form indicates a potential or hypothetical action directed at 'you' (singular). It describes the act of being taken or received, often in a passive sense, suggesting that the subject is acted upon rather than acting.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΔΕΧΘΗΣ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΗΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEEM-fthays
Translations: you were taken, you were received, you were seized, you were arrested
Notes: This word is a form of the verb 'lambanō', meaning 'to take', 'to receive', or 'to seize'. In this specific form, it indicates that the subject (you, singular) was the recipient of the action, meaning 'you were taken' or 'you were seized'. It is often used in contexts of being apprehended, arrested, or captured.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Second Person Singular
Synonyms: ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΙΡΕΩ
G0436
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TES-tays
Translations: you resisted, you opposed, you stood against, he resisted, he opposed, he stood against
Notes: This word is a form of the verb 'anthistēmi', meaning 'to stand against', 'to resist', or 'to oppose'. It describes an action of confronting or opposing someone or something, often with a sense of active resistance. It implies a direct confrontation or a refusal to yield.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Second Person Singular or Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΤΙΛΕΓΩ, ΑΝΤΙΤΑΤΤΩ
Etymology: The word 'anthistēmi' is a compound verb formed from 'anti' (ἀντί), meaning 'against' or 'opposite', and 'histēmi' (ἵστημι), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, it literally means 'to stand against'.
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-NOY-xen
Translations: he opened, she opened, it opened
Notes: This word is a verb meaning 'to open'. It is used to describe an action that has already happened, indicating that someone or something performed the act of opening. It can refer to opening a door, a mouth, eyes, or even a book.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΟΙΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΝΟΙΓΩ
G2344
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-sah-ROO-on
Translations: treasure, a treasure, storehouse, a storehouse, treasury, a treasury
Notes: This word refers to a place where valuable things are stored, such as a treasury or a storehouse. It can also refer to the valuable things themselves, like a collection of riches or wealth. It is often used in contexts related to wealth, storage, or valuable possessions.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΤΑΜΙΕΙΟΝ, ΚΕΛΛΑΡΙΟΝ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-AY-neh-ken
Translations: he brought out, he carried out, he bore out, he produced
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'εκφερω' (ekphero). It describes an action of bringing or carrying something out, or producing something, that occurred in the past and is completed. It can also imply bringing forth fruit or producing results.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΞΑΓΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-AY-nen-ken
Translations: he brought out, he led out, he carried out, he produced, he put forth
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'εκφερω' (ekphero), meaning 'to bring out,' 'to carry out,' or 'to lead out.' It describes an action of moving something or someone from an inside or concealed place to an outside or visible one, or producing something. It is a compound word formed from 'εκ' (out of) and 'φερω' (to bear, carry).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΞΑΓΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G4632
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKEV-ee
Translations: vessel, a vessel, instrument, an instrument, implement, an implement, goods, baggage, equipment, furniture
Notes: This word refers to an object or implement used for a particular purpose, such as a container (vessel), a tool (instrument), or personal belongings (goods, baggage). It can also refer to household items or equipment. It is often used in the plural to denote a collection of such items.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΕΞΑΡΤΥΣΙΣ, ΟΠΛΑ, ΠΡΑΓΜΑΤΑ
Etymology: The word derives from the verb σκευάζω (skeuazō), meaning 'to prepare, make ready, or equip'. It is related to the idea of things that are prepared or made for use.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, deed, act, task, labor, a work, a deed
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can encompass a wide range of activities, from physical labor and tasks to moral actions, accomplishments, or even the effects or results of an action. It is often used to describe something that is done or produced.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΚΑΤΕΡΓΟΝ
Etymology: From a primary (supposed) verb ERGO (to work); compare English 'erg' and 'energy'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oh
Translations: to God, for God, God
Notes: This word is a nomina sacra, a contracted form of the Koine Greek word ΘΕΩ (THEO). It is the dative singular form of the noun ΘΕΟΣ (THEOS), meaning 'God'. As a dative case, it typically indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. Thus, it is commonly translated as 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAY-loo-thah-sin
Translations: they have come, they have gone, they came, they went
Notes: This word is a form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes an action that has been completed in the past but has ongoing relevance or results in the present. It is used to indicate that a group of people has arrived or departed.
Inflection: Perfect, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-ROY
Translations: times, seasons, opportune times, appointed times, proper times
Notes: This word refers to specific, appointed, or opportune times, as opposed to general chronological time. It denotes a season or a critical moment when something is to be done or is happening. It is often used in contexts referring to a divinely appointed time or a period of significant events.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΩΡΑΙ
Etymology: The etymology of ΚΑΙΡΟΣ is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NOI-xah-teh
Translations: open, open ye, open up
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'open!' directed at multiple people. It is used to command or instruct a group to open something, such as gates, doors, or storage places. It implies an action of making something accessible or revealing its contents.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΝΟΙΓΝΥΜΙ, ΑΝΟΙΓΩ
G0606
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-poh-THEE-kas
Translations: barns, storehouses, granaries, a barn, a storehouse, a granary
Notes: This word refers to a place where goods, especially grain or produce, are stored. It can be translated as a barn, a storehouse, or a granary. It is used to describe a building or a designated area for keeping provisions.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΑΜΙΕΙΟΝ, ΣΙΤΟΣ
G2045
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-row-NEE-sah-teh
Translations: search, examine, investigate, scrutinize
Notes: This word means to search, examine, or investigate something thoroughly and carefully. It implies a diligent and meticulous inquiry, often with the aim of discovering truth or understanding a matter in depth. It can be used in contexts where one is urged to look closely into a subject or a text.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΕΞΕΤΑΖΩ, ΔΙΕΡΕΥΝΑΩ
Etymology: The word ἐραυνάω (eraunao) is of uncertain origin, possibly related to ἐρέω (ereo), meaning 'to ask' or 'to say'. It conveys the sense of a deep and careful search.
G2045
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-reh-NEE-sah-teh
Translations: search ye, examine ye, investigate ye, inquire ye
Notes: This word is a command, specifically an imperative, instructing a group of people to search, examine, or investigate something thoroughly. It implies a diligent and careful inquiry into a matter, often with the aim of discovering truth or understanding. It can be used in contexts ranging from physical searching to intellectual or spiritual examination.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΕΞΕΤΑΖΩ, ΖΗΤΕΩ, ΑΝΕΡΕΥΝΑΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NES-thoh
Translations: let it be, let it come to pass, may it happen, let it become
Notes: This word is a verb in the imperative mood, expressing a command, wish, or permission for something to happen or come into existence. It is often translated as "let it be" or "may it happen," indicating a desired outcome or a divine decree. It is used to express a command or a strong desire for an event or state to occur.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Imperative Mood
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΓΝΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from an ancient Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to the English word 'kin' and 'genesis'.
G2640
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-LIM-mah
Translations: remnant, a remnant, residue, a residue, what is left behind
Notes: This word, likely ΚΑΤΑΛΙΜΜΑ (katalimma), refers to a remnant or residue, something that is left behind. It is derived from the verb ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ (kataleipo), meaning 'to leave behind'. It is often used to describe a surviving group or a portion of something that remains after a larger part has been removed or destroyed. The apostrophe in ΚΑΤΑΛΙΜʼΜΑ suggests an elision or crasis, but in this context, it is most likely a misspelling or a truncated form of ΚΑΤΑΛΙΜΜΑ.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΜΜΑ, ΛΟΙΠΟΝ
G0358
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nax-ee-RAH-nah-teh
Translations: dry up, wither, make dry, cause to dry up
Notes: This word is a verb meaning 'to dry up' or 'to wither'. It can be used to describe something becoming dry or causing something else to become dry. In this form, it is an aorist active imperative, commanding a group of people to perform the action of drying something up or causing it to wither. It implies a decisive and complete action.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΞΗΡΑΙΝΩ, ΑΠΟΞΗΡΑΙΝΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-POOS
Translations: fruit, fruits, produce, crop, reward, results, offspring, a fruit, a crop
Notes: This word refers to the literal fruit of plants, produce, or crops. It can also be used metaphorically to describe the results or consequences of actions, whether good or bad, or even offspring. In the provided examples, it is used to refer to the produce of the land and the results of one's actions.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΓΕΝΝΗΜΑ, ΟΠΩΡΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ
G2597, G939
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-bee-TOH-sahn
Translations: let them go down, let them descend, they should go down, they should descend
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Together, it means 'to go down' or 'to descend'. This specific form is an imperative, indicating a command or strong suggestion for a group of people to go down or descend.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
Etymology: The verb καταβαίνω (katabainō) is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
G4967
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPHAH-gayn
Translations: slaughter, a slaughter, killing, a killing, sacrifice, a sacrifice
Notes: This word is the accusative singular form of the Greek noun ΣΦΑΓΗ. It refers to the act of slaughter, killing, or sacrifice, often implying a violent or ritualistic death. It is used when the noun is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΑΝΑΤΟΣ, ΑΝΑΙΡΕΣΙΣ
Etymology: From the verb σφάζω (sphazō), meaning 'to slay, slaughter, butcher'.
G3759
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OO-ah-ee
Translations: Woe, alas
Notes: This word is an exclamation expressing grief, sorrow, or a warning of impending disaster. It is often used to lament a situation or to pronounce a curse or judgment upon someone or something. It can be used independently or followed by a dative case or the particle 'ὅτι' (hoti) to introduce the reason for the woe.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is of imitative origin, mimicking a cry of pain or lamentation. It is found in various forms across different languages.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EE-kee
Translations: least, by no means, not at all, not in the least
Notes: This word is an adverb meaning 'least' or 'by no means.' It is used to express a strong negative or to emphasize the smallest degree of something. It often functions to deny something emphatically or to indicate that something is far from being the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕΝ, ΟΥΔΑΜΩΣ
Etymology: The word ἦκι (ēki) is likely derived from the superlative form of the adverb ἤκα (ēka), meaning 'gently' or 'softly,' or from the root of the adjective ἥκιστος (hēkistos), meaning 'least.'
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-kay
Translations: comes, has come, is present, is here, arrives
Notes: This word means 'to come' or 'to arrive'. It is used to indicate that someone or something has reached a particular place or time, or that an event is present or imminent. It often implies a state of having arrived and being present.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΦΘΑΝΩ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-ROS
Translations: time, a time, season, a season, appointed time, an appointed time, opportune time, an opportune time
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, often implying a critical moment or a season of activity, as opposed to chronological time (chronos). It is used to denote the right or proper time for something to happen or be done.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΥΚΑΙΡΙΑ
Etymology: The etymology of 'ΚΑΙΡΟΣ' is uncertain, but it is thought to be related to the verb 'κείρω' (keirō), meaning 'to cut', possibly referring to a 'cut' or 'decisive' moment in time.
G1557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-dee-KAY-seh-ohs
Translations: of vengeance, of punishment, of retribution, of avenging
Notes: This word refers to the act of avenging or punishing, often implying a just or deserved retribution for a wrong committed. It can also refer to the punishment itself. It is used to describe divine judgment or human acts of seeking justice.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΚΟΛΑΣΙΣ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-nee-nee
Translations: voice, a voice, sound, a sound, report, a report, language, a language
Notes: This word, ΦΩΝΗΝΗ, appears to be a misspelling or a scribal error for the common Koine Greek word ΦΩΝΗ (phōnē). The word ΦΩΝΗ refers to a voice, sound, or report. It is frequently used to describe human speech, the sound of an instrument, or a divine utterance. It can also refer to a language or dialect. In the provided context, it likely refers to a voice or sound.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΧΟϹ, ΚΕΛΑΔΟϹ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEY-gon-TON
Translations: of fleeing, of those fleeing, of escaping, of those escaping
Notes: This word is the genitive plural form of the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It describes the action of multiple individuals who are in the process of fleeing or escaping, often implying a state of being on the run or in flight. The provided text suggests that 'ΦΕΥΟΝΤΩΝ' is a variant or misspelling of 'ΦΕΥΓΟΝΤΩΝ'.
Inflection: Present Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΙΩΚΟΝΤΩΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΩΝ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FEV-gon-TON
Translations: of those fleeing, of those who flee, of those who are fleeing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to flee' or 'to escape'. It describes people who are in the act of fleeing or escaping. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to those who are fleeing' or 'from those who are fleeing'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΔΙΩΚΟΝΤΩΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΩΝ
Etymology: The word ΦΕΥΓΩ comes from Proto-Indo-European *bʰeug- meaning 'to flee'.
G0384
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-soh-zoh-MEH-nohn
Translations: of being saved, of being preserved, of being delivered, of being rescued, of being brought safely through
Notes: This word is the genitive plural form of the present participle, middle/passive voice, of the verb 'anasozo'. It describes the state or action of 'being saved' or 'being preserved' for multiple entities. It often implies a process of being brought safely through danger or difficulty.
Inflection: Present Participle, Middle or Passive Voice, Genitive Case, Plural Number, All Genders
Synonyms: ΣΩΖΟΜΕΝΩΝ, ΔΙΑΣΩΖΟΜΕΝΩΝ
G312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nang-GEH-leh
Translations: report, announce, declare, tell, proclaim, bring word, make known
Notes: This word means to report, announce, declare, or make known. It is used to convey information, news, or a message to others. It implies a formal or public declaration, often with the sense of bringing back a report from somewhere or someone. It can be used in contexts where someone is commanded to deliver a message or to make something known.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-GEL-lai
Translations: to announce, to report, to declare, to proclaim, to tell, to bring word, to make known
Notes: This word means to announce, report, or declare something. It implies bringing news or information to someone, often with the sense of making it known publicly or formally. It is a compound word formed from 'ana' (up, again, back) and 'aggellō' (to announce, report).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ
Etymology: The word ἀναγγέλλω (anagellō) is derived from the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb ἀγγέλλω (aggellō), meaning 'to announce' or 'to report'.
G1557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-DIK-ay-sin
Translations: vengeance, avenging, punishment, retribution
Notes: This word refers to the act of avenging or punishing, often implying a just or righteous retribution for a wrong committed. It can be used in contexts of divine judgment or human justice, signifying the act of bringing about a deserved consequence for an offense. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΚΟΛΑΣΙΣ
Etymology: The word ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ (ekdikēsis) is derived from the verb ΕΚΔΙΚΕΩ (ekdikeō), meaning 'to avenge' or 'to punish'. This verb itself is a compound of the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and ΔΙΚΗ (dikē), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'out of justice' or 'from justice', referring to the execution of justice.
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rang-gee-LAH-tai
Translations: they have been commanded, they have been instructed, let them be commanded, let them be instructed
Notes: This word is a form of the verb 'παραγγέλλω' (paraggello), which means 'to command, instruct, or give a message'. The form 'παραγγιλαται' is likely a perfect passive indicative, third person plural, meaning 'they have been commanded/instructed'. It could also potentially be a perfect passive imperative, third person plural, meaning 'let them be commanded/instructed'. It describes an action that has been completed, with the subject receiving the command or instruction. The spelling 'ΠΑΡΑΓΓΙΛΑΤΑΙ' is a common variant or misspelling of 'ΠΑΡΑΓΓΕΛΛΑΤΑΙ' or 'ΠΑΡΑΓΓΕΛΤΑΙ' in ancient manuscripts, reflecting phonetic shifts or scribal variations.
Inflection: Perfect, Passive, Third Person, Plural, Indicative or Imperative
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
Etymology: From Ancient Greek 'παρά' (para, 'beside, by') and 'ἀγγέλλω' (angello, 'to announce, report'). It literally means 'to announce alongside' or 'to transmit a message'.
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-rang-GEI-la-tai
Translations: commanded, ordered, instructed, charged, proclaimed
Notes: This word is the third person plural, aorist, middle/passive indicative form of the verb 'παραγγέλλω'. It means 'they commanded', 'they ordered', 'they instructed', or 'they charged'. It can also be interpreted in the passive voice as 'they were commanded' or 'they were ordered'. The word is a compound of 'παρά' (para, 'beside, from') and 'ἀγγέλλω' (aggellō, 'to announce, report').
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOYS
Translations: to many, with many, by many, for many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it often translates with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'for', indicating the indirect object or means.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΙΚΑΝΟΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) each
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'each'. It is used to describe a noun, indicating that the quality or action applies to the entirety of something or to every individual member of a group. In this dative singular form, it often translates to 'to all', 'to every', or 'to each', depending on the context of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1792
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-TEE-non-tee
Translations: stretching, straining, drawing, bending, aiming
Notes: This word is a present active participle, masculine or neuter, dative singular of the verb 'enteinō'. It describes the action of stretching, straining, or drawing something taut, often in the context of preparing a weapon like a bow. It can also refer to aiming or directing something with effort. In a sentence, it would describe someone or something actively engaged in this action.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΕΙΝΩ, ΕΠΙΤΕΙΝΩ
Etymology: From 'en' (in, on) and 'teinō' (to stretch). It literally means 'to stretch in or on', conveying the idea of applying tension or effort.
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOX-oh
Translations: bow, a bow
Notes: This word refers to a bow, typically used for shooting arrows. It is a common term for a weapon or hunting tool in ancient contexts. It can be used in sentences like 'He drew the bow' or 'The bow was strong'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word 'toxon' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the word 'toxikos' (poisonous), as arrows were often poisoned.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rem-BAL-leh-tai
Translations: to encamp, to pitch camp, to set up camp, to take up a position, to place, to throw in, to interpose
Notes: This word is likely a misspelling or variant of the Koine Greek verb 'ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ' (paremballō). The root verb means 'to throw in beside, to interpose, to encamp, or to pitch camp'. In the context of military operations, it refers to setting up a camp or taking up a strategic position. It can also mean to place something alongside or to interpose it.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Middle/Passive Voice (if from ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ); or Second Person, Plural, Aorist, Imperative, Active Voice (if from ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΕΤΕ)
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ, ΚΑΤΑΣΚΗΝΟΩ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-em-BAH-le-teh
Translations: encamp, pitch camp, throw around, interpose, cast around, place between
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἐμβάλλω (emballō), meaning 'to cast in' or 'to throw in'. The combined meaning is to cast or place something alongside or between, often referring to setting up a camp or interposing oneself or something else. It can be used in military contexts for pitching a camp or in a more general sense for placing something in the way or between other things.
Inflection: Second Person Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ, ΚΑΤΑΣΚΗΝΟΩ
G2945
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KOO-kloh-then
Translations: around, round about, on every side, all around
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'on every side'. It is used to describe something that encompasses or surrounds a central point or object, indicating a circular or encompassing direction or position. It can be used to describe people gathering around something, or a geographical area surrounding a place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΥΚΛΩ, ΠΕΡΙΞ
Etymology: From the Greek word 'κύκλος' (kyklos), meaning 'circle' or 'ring', combined with the suffix '-θεν' (-then), which indicates origin or direction from a place.
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-toh
Translations: let it be, let him be, let her be, let them be, it shall be, he shall be, she shall be, they shall be, may it be, may he be, may she be, may they be
Notes: This word is the third person singular or plural imperative form of the verb 'to be'. It expresses a command, permission, or wish for something to exist or happen. It can be translated as 'let it be', 'let him/her/them be', or 'it/he/she/they shall be', depending on the context.
Inflection: Third Person, Singular or Plural, Present, Imperative, Active
G0384
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-SOH-zoh-meh-nos
Translations: being saved, being preserved, being kept safe, being brought safely through
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'anasozo'. It describes someone or something that is currently in the process of being saved, preserved, or brought safely through a difficult situation. It emphasizes the ongoing action of being rescued or kept secure.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: SOZOMENOS, DIASOZO
G0467
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tah-po-DOH-teh
Translations: repay, render, give back, recompense
Notes: ΑΝΤΑΠΟΔΟΤΕ is an inflected form of the verb ἀνταποδίδωμι, meaning to give back, repay, or recompense. It is used to describe the act of returning something, whether it be a favor, a debt, or a punishment. This form specifically functions as an imperative, commanding someone to perform this action.
Inflection: Second Person Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΤΙΝΩ, ΑΜΕΙΒΟΜΑΙ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or deeds. It is the plural form of 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It is commonly used to describe the results of one's efforts or the things one does.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΡΑΣΕΙΣ
G0436
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TES-tay
Translations: he resisted, she resisted, it resisted, he stood against, she stood against, it stood against
Notes: This word is a verb meaning 'to resist' or 'to stand against'. It describes an action of opposition or defiance. It is often used in contexts where someone or something actively opposes another person, idea, or force. It is a compound word formed from 'ΑΝΤΙ' (anti, meaning 'against') and 'ΙΣΤΗΜΙ' (histemi, meaning 'to stand').
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΤΙΛΕΓΩ, ΑΝΤΙΤΑΤΤΩ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gee-oh
Translations: holy, sacred, set apart
Notes: This word describes something or someone as holy, sacred, or set apart for God's purposes. It is often used to refer to God Himself, His Spirit, or places and things dedicated to Him. It implies a state of purity and dedication.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *yag- (to worship, to revere). In Koine Greek, it refers to that which is set apart for God, consecrated, or sacred.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SOON-tai
Translations: they will fall, they shall fall
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that 'they' (a group of people or things) will fall or collapse. It can be used in contexts describing the collapse of structures, the defeat of enemies, or the descent of something.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΙΠΤΩ
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NIS-koy
Translations: young men, youths
Notes: This word refers to young men or youths, typically those who are in the prime of their youth, often implying a sense of strength or vigor. It is used to describe a group of young males.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΙ, ΕΦΗΒΟΙ
G4113
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: plah-TEE-ais
Translations: streets, broad ways, public squares, open places
Notes: This word refers to wide, open spaces in a city, such as streets, avenues, or public squares. It is often used in the plural to denote the general areas where people gather or travel within a town. It can describe any broad thoroughfare or open area, contrasting with narrow alleys or private spaces.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΟΡΑΙ, ΟΔΟΙ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dres
Translations: men, a man, husbands
Notes: This word is the plural form of 'anēr', meaning 'man' or 'husband'. It is used to refer to multiple adult males or husbands. In some contexts, it can also be used as a general address for a group of people, similar to 'fellows' or 'gentlemen'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΙ, ΒΡΟΤΟΙ
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-le-mis-TEH
Translations: warrior, a warrior, soldier, a soldier
Notes: This word refers to a warrior or a soldier, someone who engages in warfare. It is used to describe an individual who participates in military conflict or is skilled in combat.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G4192
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-le-mis-TAI
Translations: warriors, soldiers, a warrior, a soldier
Notes: This word refers to warriors or soldiers, individuals who engage in warfare. It is typically used to describe men who fight in battles or are part of an army. It is a plural form, indicating multiple warriors.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗΤΑΙ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ, ΟΠΛΙΤΑΙ
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ri-fee-SOHN-tai
Translations: they will be thrown, they will be cast, they will be hurled
Notes: This word is a verb in the future passive indicative, third person plural. It means that a group of subjects will be thrown, cast, or hurled by an external agent. It describes an action that will happen to them, rather than an action they perform.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone has said in the past. For example, 'he said' or 'she spoke'. It is a common way to introduce direct or indirect speech in a narrative.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-brins-tee-ahn
Translations: insolence, arrogance, outrage, injury, a violent act, a shameful act
Notes: This word appears to be a misspelling or a highly unusual inflection of the Koine Greek word 'ΥΒΡΙΣ' (hybris), which means insolence, arrogance, or outrage. The ending '-ΝΣΤΙΑΝ' is not a standard Koine Greek suffix for nouns. It likely refers to an act of insolence or a shameful injury.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (likely intended from ΥΒΡΙΣ)
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ, ΑΛΑΖΟΝΕΙΑ
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-BRIS-tree-ahn
Translations: insolent woman, an insolent woman, abusive woman, an abusive woman, violent woman, a violent woman
Notes: This word refers to a woman who is insolent, abusive, or violent. It describes someone who acts with hubris, showing contempt or disdain for others, often in a public or aggressive manner. It is used to characterize a female individual exhibiting such behavior.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣΤΗΣ
Etymology: The word ΥΒΡΙΣΤΡΙΑ is derived from the noun ὕβρις (hubris), meaning 'insolence' or 'arrogance', and the suffix -τρια, which forms feminine nouns, often indicating a female agent or practitioner of an action. It describes a woman characterized by hubris.
G3003
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEH-gee
Translations: Legion, a legion
Notes: This word is a Latin loanword, 'legio', meaning a legion, which was a large unit of the Roman army, typically comprising several thousand soldiers. In the New Testament, it is notably used metaphorically to describe a large number of demons, as seen in the story of the Gerasene demoniac where the demons identify themselves as 'Legion' because they are many. It signifies a vast, organized multitude.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G2768
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KEH-ras
Translations: horn, a horn, wing, a wing, peak, a peak, projection, a projection
Notes: This word most commonly refers to a 'horn', like that of an animal. It can also metaphorically describe a 'wing' of an army, a 'peak' of a mountain, or any 'projection' or 'prominence'. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΕΡΑΤΙΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to a horn, and is related to words for head and top.
G770
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-theh-NEH-see
Translations: to the weak, to the sick, to the feeble, to the infirm, to the powerless
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'asthenes', meaning 'weak' or 'sick'. It describes a state of physical or moral weakness, lack of strength, or infirmity. In its dative plural form, it indicates 'to' or 'for' those who are weak or sick.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΡΡΩΣΤΟΣ
G770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: as-the-NEH-see
Translations: he will be weak, he will be sick, he will be ill, he will be infirm
Notes: This word is the future active indicative, third person singular form of the verb 'astheneo'. It describes a future state of being weak, sick, or infirm. It is used to indicate that someone will experience a lack of strength or health.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΚΩΣΕΙ, ΝΟΣΗΣΕΙ
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-bris
Translations: insolence, arrogance, outrage, injury, a violent act, a violent wrong, a violent assault
Notes: This word refers to an act of insolence, arrogance, or outrage, often involving a violent or abusive act. It describes behavior that is characterized by excessive pride or self-confidence, leading to a disregard for others' rights or feelings, and can result in harm or insult. It is used to describe a person's overbearing and contemptuous attitude.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ, ΑΛΑΖΟΝΕΙΑ, ΥΠΕΡΟΨΙΑ
Etymology: The word 'hybris' is of uncertain origin, but it is thought to be related to the Greek preposition 'hyper' (over, beyond). It originally referred to an act of violence or assault, but later came to signify excessive pride or defiance towards the gods, leading to a downfall.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SEE-tai
Translations: he will fall, she will fall, it will fall
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πίπτω' (pipto), meaning 'to fall'. It describes an action that will happen in the future, indicating that someone or something will experience a descent or collapse. It can be used in various contexts to describe physical falling, moral failing, or the downfall of something.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΚΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SEE-tai
Translations: will fall, will fall down, will perish, will be cast down
Notes: This word is a verb meaning 'will fall' or 'will fall down'. It is used to describe an action that will happen in the future, indicating a descent, collapse, or even perishing. It can be used in various contexts, such as a person falling, a building collapsing, or something failing.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΙΠΤΩ, ΟΛΛΥΜΙ
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEE-stoh
Translations: I raise up, I stand up, I rise, I cause to rise, I restore, I rebuild
Notes: This verb means to cause someone or something to stand up, to raise from a prone position, or to rise oneself. It can also refer to raising from the dead, restoring something, or rebuilding a structure. It is often used in the context of resurrection or a general act of rising.
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΑΣΤΑΣΙΣ
G0381
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nap-SOH
Translations: I will light, I will kindle, I will ignite
Notes: This word means to light or kindle something, typically a fire. It is used to describe the action of setting something ablaze or causing it to burn. In the provided context, it refers to kindling a fire in a forest.
Inflection: First Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΙΩ, ΠΥΡΕΥΩ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It is often used in contexts of burning, light, or judgment. The final apostrophe (keraia) indicates that this form is likely a numeral, specifically 800, but in the provided context, it functions as the noun 'fire'. The apostrophe could also be a coronis, indicating an elision, but 'ΠΥΡ' is a complete word on its own.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for fire in many other Indo-European languages.
G1779
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: droo-MOH
Translations: (to) a forest, (in) a forest, (to) a wood, (in) a wood, (to) a thicket, (in) a thicket
Notes: This word refers to a forest, wood, or thicket, indicating a dense area of trees or shrubs. In its dative form, as seen here, it often signifies location ('in the forest') or direction ('to the forest'). It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΥΛΗ, ΔΑΣΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ΔΡΥΣ (DRYS), meaning 'oak tree'.
G2719
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-fah-GEH-tai
Translations: will devour, will consume, will eat up
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἐσθίω (esthiō), meaning 'to eat'. Together, it means to eat down, consume entirely, or devour. It is used to describe a complete and destructive consumption, often by fire, a sword, or an enemy.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΔΑΠΑΝΑΩ, ΒΙΒΡΩΣΚΩ
Etymology: The verb κατεσθίω (katesthiō) is formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἐσθίω (esthiō), meaning 'to eat'. The root ἐσθίω comes from an older form ἔδω (edō), which is related to the Proto-Indo-European root for 'to eat'.
G2616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-deh-doo-nas-TEV-teh
Translations: having oppressed, having exercised dominion over, having tyrannized, having exploited
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition κατά (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb δυναστεύω (DYNASTEUO), meaning 'to be powerful' or 'to rule'. It describes the act of exercising oppressive power or dominion over someone, often implying exploitation or tyranny. It suggests a forceful and unjust subjugation.
Inflection: Participle, Perfect, Active, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΥΩ, ΚΑΤΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G2616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-deh-doo-nah-STEF-tai
Translations: have been oppressed, have been tyrannized over, have been subjugated, have been exploited
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb δυναστεύω (dynasteuō, meaning 'to be powerful' or 'to rule'). In its full form, it means to exercise power over someone in an oppressive or tyrannical way, to subjugate, or to exploit. The form provided indicates that the action has been completed and the subjects are in a state of having been oppressed.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΔΟΥΛΟΩ, ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΥΩ, ΚΑΤΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
Etymology: The verb καταδυναστεύω is formed from the prefix κατά- (kata-), meaning 'down' or 'against', and the verb δυναστεύω (dynasteuō), which comes from δυνάστης (dynastēs), meaning 'lord' or 'ruler', itself derived from δύναμις (dynamis), meaning 'power'. Thus, it signifies the exercise of power in a suppressive manner.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G1619
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ekh-ma-loh-TEV-san-tes
Translations: having taken captive, having led captive, capturing, making captive
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having taken captive' or 'having led captive'. It describes an action completed in the past by the subject, which then leads to a subsequent action or state. It is often used to describe the act of conquering or subduing an enemy and bringing them into captivity, or metaphorically, to bring someone under one's power or influence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΖΩ, ΣΥΛΑΩ, ΔΟΥΛΕΥΩ
Etymology: The word αἰχμαλωτεύω (aichmalōteuō) is derived from αἰχμάλωτος (aichmalōtos), meaning 'captive', which itself comes from αἰχμή (aichmē, 'spear') and ἁλίσκομαι (haliskomai, 'to be captured'). Thus, it literally means 'to be captured by the spear' or 'to take as a spear-captive'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-khma-loh-TEV-san-tes
Translations: having taken captive, having led captive, who took captive, who led captive
Notes: This word is a participle derived from the verb 'aichmalōteuō', meaning 'to take captive' or 'to lead captive'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, describing an action that has already occurred. It indicates that the subject of the action is the one who performed the act of taking or leading someone captive.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G2616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-dy-nah-STEF-san
Translations: oppressed, tyrannized, domineered, exercised dominion over
Notes: This verb describes the act of exercising oppressive power or dominion over someone, often in a tyrannical or abusive manner. It implies a forceful and unjust subjugation. It is used to describe situations where one party unjustly dominates or exploits another.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΥΩ, ΚΑΤΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΔΟΥΛΟΩ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-THEL-ee-san
Translations: they wished, they wanted, they desired, they intended, they were willing
Notes: This word is a verb indicating a past action of wishing, wanting, or desiring. It describes the will or intention of a group of people (they). It can also convey the idea of being willing or intending to do something. It is often used to express a strong inclination or purpose.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word θέλω (thelo) is of uncertain origin, possibly related to an ancient root meaning 'to will' or 'to wish'.
G1821
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ap-os-TEH-lai
Translations: to send out, to send forth, to dispatch
Notes: This word is a compound verb formed from 'εκ' (out of) and 'αποστελλω' (to send). It means to send someone or something out, often with a specific purpose or mission. It implies a definitive act of dispatching from one place to another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
G1821
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ap-os-TEI-lai
Translations: to send out, to send forth, to dispatch, to send away
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐκ' (ek, 'out of'), 'ἀπό' (apo, 'from'), and 'στέλλω' (stellō, 'to send'). It means to send someone or something out or forth, often with a specific purpose or mission. It implies a definitive act of dispatching from a starting point. It can be used in contexts of sending messengers, apostles, or even abstract concepts like the Holy Spirit.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
Etymology: The verb ἐξαποστέλλω (exapostellō) is a compound of three Greek elements: the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from'; the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from'; and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to dispatch'. The combination emphasizes the action of sending someone or something definitively away from a point of origin.
G3084
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: loo-TROO-meh-nos
Translations: redeeming, delivering, ransoming, the one who redeems, a redeemer, the one who delivers, a deliverer
Notes: This word is a present participle, meaning 'redeeming' or 'delivering'. It describes an ongoing action of setting free by paying a price or ransom. It can function adjectivally, describing someone who is performing this action, or substantively, referring to 'the one who redeems' or 'a redeemer'.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΕΞΑΓΟΡΑΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: iss-khoo-ROS
Translations: strong, mighty, powerful, able, violent, severe, a strong one, a mighty one
Notes: This adjective describes something or someone as possessing great strength, power, or might. It can refer to physical strength, moral fortitude, or even the intensity of a force or event. It is often used to describe God or powerful individuals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΥΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΙΣΧΥΡΟΣ (ischyros) is derived from the noun ἰσχύς (ischys), meaning 'strength' or 'power'. It refers to inherent or physical strength.
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pan-to-KRA-tor
Translations: Almighty, Omnipotent, All-ruling, Sovereign, the Almighty
Notes: This word is a compound word meaning 'all-ruling' or 'all-powerful'. It is often used as an epithet for God, emphasizing His supreme power and authority over all things. It can be translated as 'Almighty' or 'the Almighty' and is frequently found in the Septuagint (Greek Old Testament) and the New Testament, particularly in the book of Revelation, to describe God's absolute sovereignty.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΚΥΡΙΟΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΟΚΡΑΤΩΡ is a compound of two Greek words: πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every', and κράτος (kratos), meaning 'strength', 'power', or 'rule'. Thus, it literally means 'all-powerful' or 'all-ruling'.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority, title
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or authority, as a name often represents the essence of a person or entity. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ, ΔΟΞΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'name'. It is cognate with Latin 'nomen' and English 'name'.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-seen
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of discerning right from wrong. It is often used in contexts of legal or divine judgment, or in a more general sense of making a decision or distinguishing between things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KREE-nee
Translations: to judge, to decide, to discern, to condemn, to dispute, to contend, to separate, to choose
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κρίνω' (krinō). It generally means to judge, decide, or discern, often implying a process of evaluation leading to a conclusion or a verdict. It can also mean to condemn, to dispute, or to separate, depending on the context.
Inflection: Singular, Present, Active, Imperative
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ, ΔΙΑΚΡΙΝΩ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KREE-nay
Translations: judges, he judges, she judges, it judges, will judge, he will judge, she will judge, it will judge, decides, he decides, she decides, it decides, distinguishes, he distinguishes, she distinguishes, it distinguishes
Notes: This word means to judge, decide, or distinguish. It is used to describe the act of making a judgment or decision, often in a legal or moral context. It can also refer to the act of separating or discerning between things. For example, it can be used to say 'he judges the people' or 'it decides the matter'.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-ti-DI-kous
Translations: adversaries, opponents, accusers
Notes: This word refers to an adversary, an opponent, or an accuser in a legal or general sense. It is a compound word formed from 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'opposite', and 'δίκη' (dike), meaning 'justice' or 'a lawsuit'. Thus, it literally means 'one who is against justice' or 'one who is against a lawsuit', referring to the opposing party in a legal dispute or any general opponent.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΑΝΤΙΤΑΤΤΟΜΕΝΟΣ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-A-ree
Translations: be taken away, be removed, be lifted up, be exalted, be rescued, be delivered
Notes: This word is an inflected form of the verb 'exairo' (ἐξαίρω), which means 'to take out, lift up, remove, or rescue'. In this context, it likely refers to something being removed or taken away, or a group of people being lifted up or exalted. It can also imply deliverance or rescue from a situation. The form 'ΕΞΑΡΗ' suggests a passive voice, indicating that the subject is acted upon.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Passive Voice
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΝΑΙΡΩ, ΑΦΑΙΡΩ
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rox-YOO-nee
Translations: to provoke, to irritate, to sharpen, to stir up, to exasperate, to incite
Notes: This word describes the act of provoking, irritating, or stirring someone up, often to anger or a strong reaction. It can also mean to sharpen, as in sharpening a tool or a mind. In the provided context, it refers to one person sharpening or stimulating another.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ, ΟΞΥΝΩ
Etymology: The word ΠΑΡΟΞΥΝΩ (paroxynō) is a compound word formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΟΞΥΝΩ (oxynō), meaning 'to sharpen' or 'to make keen'. Thus, it literally means 'to sharpen alongside' or 'to sharpen thoroughly', leading to the sense of provoking or irritating.
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rok-SY-nei
Translations: provokes, irritates, incites, sharpens, stirs up, exasperates
Notes: This word describes the act of stimulating or exciting someone, often to anger or a strong reaction. It can mean to provoke, irritate, or incite, but also to sharpen or stir up, as in sharpening a tool or stirring up a feeling. It implies a strong influence that moves someone to action or a particular emotional state.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ, ΟΞΥΝΩ
G3939
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-roy-KOO-sin
Translations: they sojourn, they live as strangers, they reside, they dwell, they inhabit
Notes: This word describes the action of living as a temporary resident, a stranger, or a sojourner in a place, rather than as a permanent citizen or native. It implies a temporary dwelling or a foreign residence. It is used to describe a group of people who are dwelling in a place.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΕΩ, ΟΙΚΕΩ, ΞΕΝΙΖΩ
G5466
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: khal-DEH-oos
Translations: Chaldeans, the Chaldeans
Notes: This word refers to the Chaldeans, an ancient people who inhabited Mesopotamia, particularly the southern part of Babylonia. They were known for their wisdom, astrology, and priestly class. The term can refer to the people themselves or to a member of their priestly or learned class.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-toy-KOON-tah
Translations: dwelling, inhabiting, residing, living, who dwell, who inhabit, who reside, who live
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. As a participle, it describes someone or something that is currently dwelling or inhabiting a place. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the dwelling people'), or verbally, indicating an action (e.g., 'those who dwell'). It is often used to refer to the inhabitants of a specific location.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΑΣ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΑΣ
G3175
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-giss-TAH-nas
Translations: nobles, magnates, chief men, great men
Notes: This word refers to high-ranking officials, powerful individuals, or leading men in a kingdom or society. It is used to describe those who hold significant authority or influence, often in a political or administrative capacity.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΔΥΝΑΣΤΑΙ, ΠΡΩΤΟΙ
Etymology: From the Greek word μέγας (megas), meaning 'great', combined with a suffix indicating a person of high rank or status. It refers to one who is 'great' or 'most great'.
G4908
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soon-EH-toos
Translations: understanding, intelligent, prudent, wise, a wise person, an intelligent person
Notes: This word describes someone who possesses understanding, intelligence, or prudence. It refers to a person who is discerning and capable of making sound judgments. It can be used to describe individuals who are wise or insightful.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΟΦΟΣ, ΦΡΟΝΙΜΟΣ, ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-KHEE-tas
Translations: fighters, warriors, soldiers
Notes: This word refers to individuals who engage in combat or battle. It is used to describe people who are actively involved in fighting, such as soldiers or warriors.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
G3886
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-loo-THEE-soh-tai
Translations: will be paralyzed, will be crippled
Notes: This word is a verb meaning 'will be paralyzed' or 'will be crippled'. It describes a future state where someone or something becomes unable to move or function due to paralysis or a crippling condition. It is used to indicate a future passive action, meaning the subject will undergo the action of being paralyzed.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΩΛΕΥΩ, ΑΔΥΝΑΤΕΩ
Etymology: From Ancient Greek παραλύω (paralúō), which is a compound of παρά (pará, 'beside, alongside') and λύω (lúō, 'to loosen, to release'). The combination suggests a loosening or weakening alongside, leading to paralysis.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-poos
Translations: horses, a horse
Notes: This word is the plural form of 'horse'. It refers to multiple horses. The apostrophe is a coronis, indicating an elision, but in this specific word, it's more likely a transcription artifact or a less common elision, as the standard form is ἵππους. It is used to denote the animal.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3588, G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Preposition
Sounds like: TA
Translations: the, these, those, with, after, among, beyond
Notes: This word, 'ΤΑʼ', can have multiple meanings due to the lack of diacritics and the presence of the apostrophe, which can function as either a coronis (indicating elision) or a keraia (indicating a numeral). Most commonly, it represents an elided form of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with', 'after', 'among', or 'beyond', especially when followed by a word starting with a vowel. It can also be the neuter plural form of the definite article or demonstrative pronoun, meaning 'the', 'these', or 'those'. In some contexts, the apostrophe could indicate that 'ΤΑ' is the numeral 301.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (for the article/pronoun); Does not inflect (for the elided preposition or numeral)
Synonyms: ΟΙ, ΑΙ, ΣΥΝ
G716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-ma-ta
Translations: chariots, a chariot, weapons, arms
Notes: This word refers to chariots, particularly those used in warfare. It can also broadly refer to weapons or arms, especially in a collective sense. In the provided context, it appears in the plural, indicating multiple chariots or a collection of weaponry. The final ' (keraia) is likely a scribal mark, possibly indicating a numerical value if the word were used as a numeral, but in this context, it's more likely a transcription artifact or a variant spelling of the plural form.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΑ, ΤΕΥΧΗ
Etymology: The word ΑΡΜΑ (arma) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the verb ἀραρίσκω (arariskō), meaning 'to fit together, join', suggesting something constructed or fitted.
G4838
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soo-MIK-ton
Translations: mixed, mingled, mixed up, a mixed multitude
Notes: This word describes something that is mixed or mingled together, often referring to a group of people of various origins or a collection of different things. It is derived from the verb meaning 'to mix together'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΙΚΤΟΣ, ΣΥΜΜΙΓΗΣ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soh
Translations: middle, midst, among, between, in the midst (of), (in the) middle (of), (among), (between)
Notes: This word refers to the middle or center of something. It is often used in a prepositional phrase, such as 'in the midst of' or 'among', indicating a position surrounded by others. It can also describe something that is intermediate or in between two points.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΝ, ΕΣΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-on-teh
Translations: will be, shall be, being, those who will be
Notes: This word is a form of the verb 'to be' (εἰμί). It can function as a future indicative verb, meaning 'they will be' or 'you (plural) will be'. It can also function as a future participle, meaning 'being' or 'those who will be', describing a future state or action of a noun. Its meaning is determined by context, particularly whether it's used as a main verb or as an adjective-like participle.
Inflection: Future Indicative, Third Person Plural; or Future Participle, Nominative/Accusative, Masculine/Feminine/Neuter, Plural
Synonyms: ΓΕΝΗΣΟΝΤΑΙ, ΥΠΑΡΞΟΥΣΙΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-on-tai
Translations: they will be, they shall be
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to be'. It indicates that something will exist or happen in the future, specifically referring to a plural subject. It functions similarly to 'they will be' or 'they shall be' in English.
Inflection: Future Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person, Plural
G5616
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-say
Translations: as if, as, like, about, approximately, some, nearly
Notes: ΩΣΕΙ is an adverb or conjunction used to indicate comparison, approximation, or similarity. It can mean "as if," "like," "about," or "approximately." It is often used to describe a quantity or duration that is not exact, or to introduce a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ, ΠΕΡΙΠΟΥ
Etymology: From the Greek word ὡς (hōs), meaning "as" or "like," combined with the particle εἰ (ei), meaning "if."
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kes
Translations: women, wives
Notes: This word refers to women or wives in the plural form. It is commonly used to denote a group of adult females or married women. For example, it could be used in a sentence like 'The women gathered together' or 'His wives were present'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
G2344
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-sa-ROOS
Translations: treasures, a treasure, storehouses, a storehouse
Notes: This word refers to a place where valuable things are stored, such as a treasury or a storehouse. It can also refer to the valuable things themselves, like treasures or accumulated wealth. It is typically used in sentences to denote a collection of precious items or a place where such items are kept.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ, ΑΠΟΘΗΚΗ
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-as-kor-pis-THEE-son-teh
Translations: will be scattered, will be dispersed, will be sown abroad
Notes: This word is a future passive participle, meaning 'those who will be scattered' or 'those who will be dispersed'. It describes an action that will happen to the subject, rather than an action performed by the subject. It is often used to describe people or things being spread out or separated, sometimes with a negative connotation of being driven apart.
Inflection: Future, Passive, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
Etymology: The word διασκορπίζω (diaskorpizo) is a compound verb formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and σκορπίζω (skorpizo), meaning 'to scatter' or 'to disperse'.
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-as-kor-pis-THEH-son-tai
Translations: they will be scattered, they will be dispersed
Notes: This word is a compound verb meaning "to be scattered" or "to be dispersed." It describes a situation where people or things are spread out in different directions, often forcefully or widely. It is used to indicate a future action where a group will be broken up and spread apart.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-dah-tee
Translations: to water, in water, with water, by water, a water, water
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'water'. It is used to indicate the recipient of an action, the location where something occurs, or the instrument by which something is done, often translated as 'to water', 'in water', 'with water', or 'by water'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-khoo-nthee-SOHN-tai
Translations: they will be put to shame, they will be disgraced, they will be confounded
Notes: This word describes the state of being put to shame, disgraced, or confounded. It implies a public or significant humiliation, often as a consequence of actions or circumstances. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb αἰσχύνω (aischyno, meaning 'to shame' or 'to disgrace').
Inflection: Future, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΕΝΤΡΕΠΩ
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kat-ai-skhoon-the-SON-tai
Translations: they will be ashamed, they will be put to shame, they will be disgraced
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb ΑΙΣΧΥΝΩ (aischyno, meaning 'to shame' or 'to disgrace'). In its full form, it means 'to be utterly ashamed' or 'to be completely disgraced'. It describes a state of deep humiliation or shame that will occur in the future. It is often used in contexts where someone faces public disgrace or disappointment.
Inflection: Third Person Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1197
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: GLYP-ton
Translations: of carved images, of graven images, of sculptures, of idols, of statues
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective or noun 'γλυπτός' (glyptos). It refers to things that are carved, sculpted, or engraved, often specifically referring to idols or images made by human hands for worship. It is used to describe the origin or possession related to such objects, for example, 'the land of carved images' or 'from the carved images'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΙΔΩΛΩΝ, ΞΟΑΝΩΝ, ΑΓΑΛΜΑΤΩΝ
Etymology: The word 'γλυπτός' (glyptos) comes from the verb 'γλύφω' (glyphō), meaning 'to carve' or 'to engrave'.
G3520
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-soys
Translations: to islands, for islands, in islands, on islands, islands
Notes: This word refers to islands or land surrounded by water. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object of an action or location. For example, it could mean 'to the islands,' 'for the islands,' or 'in/on the islands,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G2620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-KAF-khon-toh
Translations: boasted, gloried, exulted, triumphed
Notes: This word describes the act of boasting, exulting, or triumphing over someone or something, often with a sense of pride or superiority. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down, against') and καυχάομαι (kauchaomai, 'to boast'). It implies boasting against or over someone, or boasting excessively.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ, ΑΛΑΖΟΝΕΥΟΜΑΙ
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-KAY-soo-sin
Translations: they will dwell, they will inhabit, they will reside
Notes: This word means 'to dwell' or 'to inhabit'. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'in', and the verb οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to live'. It describes the act of settling in a place and making it one's home. It is used to indicate a permanent or settled residence.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΕΝΟΙΚΕΩ
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: in-DAL-ma-tai
Translations: images, figures, likenesses, a likeness, an image
Notes: This word appears to be a misspelling or a variant of the Koine Greek word 'ΙΝΔΑΛΜΑ' (indalma). It refers to an image, figure, or likeness, often implying something that is seen or perceived. In the provided context, it likely refers to idols or representations.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter (likely a misspelling of ΙΝΔΑΛΜΑΤΑ)
Synonyms: ΕΙΔΩΛΟΝ, ΕΙΚΩΝ, ΟΜΟΙΩΜΑ
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: in-DAL-ma-ta
Translations: likenesses, images, figures, appearances, visions
Notes: This word refers to something that is seen, an appearance, or a visible form. It can denote an image, a likeness, or a figure, often implying something that is perceived or imagined rather than a tangible object. It is used in contexts describing visions or representations.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙΚΩΝ, ΟΜΟΙΩΜΑ, ΦΑΝΤΑΣΜΑ
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-teh-res
Translations: daughters
Notes: This word refers to female offspring. It is used to denote a group of daughters, often in a familial context, but can also be used more broadly to refer to women or female descendants.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
G4612
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-RAY-nayn
Translations: Siren, a Siren
Notes: This word refers to a Siren, a mythical creature from Greek mythology known for luring sailors to their doom with enchanting music. In ancient Greek literature, Sirens are often depicted as dangerous temptresses.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4612
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-RAY-nohn
Translations: of Sirens, of the Sirens
Notes: This word refers to the mythical creatures known as Sirens, often depicted as bird-women or mermaids who lured sailors to their doom with their enchanting songs. In ancient Greek literature, they are typically associated with danger and temptation. This specific form indicates possession or origin, meaning 'belonging to the Sirens' or 'from the Sirens'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-kee-THEE
Translations: to be inhabited, to be dwelt in, to be settled
Notes: This word is a verb in the passive voice, meaning 'to be inhabited' or 'to be dwelt in'. It describes a place or area that is occupied by people or other beings. It can be used to indicate that a location will become a dwelling place or is currently being lived in.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΕΝΟΙΚΕΩ
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from ΟΥΚ (not) and ΕΤΙ (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It indicates that something that was true or happening previously is no longer the case. For example, if someone 'no longer' does something, it means they used to do it but have stopped.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥΚ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still). Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-nan
Translations: age, an age, eternity, an eternity, forever, for ever, world, a world
Notes: This word refers to a period of time, an age, or eternity. It can also refer to the world or the present age. In the accusative case, it often denotes duration, indicating 'for an age' or 'forever'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΝ, ΧΡΟΝΟΝ
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-na
Translations: age, an age, eternity, an eternity, world, a world
Notes: This word refers to a period of time, which can range from a short span to an indefinite duration, or even eternity. It can also refer to the world or an era. In its accusative form, it often indicates the duration or extent of an action, or the object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ, ΓΕΝΕΑ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-STREP-sen
Translations: destroyed, overthrew, ruined, demolished
Notes: This word means to destroy, overthrow, or ruin something completely. It implies a forceful and decisive act of bringing something to an end or causing its collapse. It can be used in contexts of physical destruction, such as tearing down buildings, or in a more figurative sense, like overthrowing a government or ruining a reputation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
G4670
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SO-doh-ma
Translations: Sodom
Notes: Sodoma refers to the ancient city of Sodom, infamous in biblical narratives for its wickedness and subsequent destruction by God, often alongside Gomorrah. It is used to denote a place of extreme depravity or divine judgment.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative
Etymology: The name "Sodoma" is a transliteration of the Hebrew word סְדֹם (Sedom), which refers to the biblical city. The exact etymology of the Hebrew name is uncertain.
G1184
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: go-MOR-rah
Translations: Gomorrah
Notes: Gomorrah is the name of an ancient city mentioned in the Hebrew Bible and the New Testament. It was one of the two cities, along with Sodom, that were destroyed by God due to their wickedness. The name is often used to symbolize extreme wickedness and divine judgment.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Gomorrah' is of Hebrew origin, likely meaning 'a submerged tract' or 'a heap'. It refers to the biblical city destroyed by God.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: oh-mor-RO-oo-sas
Translations: flowing together, running together, confluent, converging
Notes: This word describes something that flows or runs together, indicating a convergence or confluence. It is often used to describe streams, rivers, or even crowds of people moving in the same direction. As a participle, it functions adjectivally, describing a noun that is performing the action of flowing together.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-mor-ROO-sas
Translations: flowing together, running together, concurring, agreeing
Notes: This word describes something that flows or runs together, indicating a convergence or agreement. It is often used to describe things that are concurrent or in harmony, such as opinions or events. It is a compound word formed from 'ὁμός' (homos), meaning 'same' or 'together', and 'ῥέω' (rheo), meaning 'to flow' or 'to run'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural, Aorist Active Participle
Synonyms: ΣΥΡΡΕΩ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TAIS
Translations: to them, for them, them, these, those
Notes: This word is an inflected form of the Greek pronoun 'autos'. It can function as a personal pronoun meaning 'them' (referring to feminine plural entities), or as a demonstrative pronoun meaning 'these' or 'those' (again, referring to feminine plural entities). It is used to indicate the indirect object of a verb or the recipient of an action.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΙΣ, ΕΚΕΙΝΑΙΣ
G2733
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-toy-KAY-see
Translations: dwelling, habitation, abode, a dwelling, a habitation, an abode
Notes: This word refers to a place of dwelling or habitation, where someone or something resides. It describes the act or state of living in a particular place, or the place itself. It is often used to describe a permanent or settled residence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ, ΜΟΝΗ
Etymology: Derived from the verb ΚΑΤΟΙΚΕΩ (KATOIKEO), meaning 'to dwell' or 'to inhabit', which itself comes from ΚΑΤΑ (KATA, 'down, against') and ΟΙΚΕΩ (OIKEO, 'to dwell, to live').
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KEE
Translations: there, in that place, thither, to that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It indicates a location distant from the speaker. It can also mean 'to that place' when indicating direction. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑ, ΕΝΤΑΥΘΑ
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-KEE-say
Translations: will dwell, will inhabit, will reside, will settle
Notes: This word means to dwell, inhabit, or reside in a place. It describes the act of living in a particular location, often with a sense of permanence or establishment. It is used to indicate future action, meaning someone or something will take up residence.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΜΕΝΩ, ΖΑΩ
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KEH-ee
Translations: there, in that place, to that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It indicates a location distinct from the speaker's current position. It can also imply movement 'to that place'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΕΝΤΑΥΘΑ
Etymology: From the demonstrative pronoun ἐκεῖνος (ekeinos), meaning 'that one'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-thro-pos
Translations: man, human being, person, a man, a human being, a person
Notes: This word is a scribal abbreviation for ἌΝΘΡΩΠΟΣ (anthropos). It refers to a human being, a person, or mankind in general. It can also specifically denote a male person, a man, in contrast to a woman. It is commonly used in the New Testament to refer to humanity as a whole or to individual people.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: From Ancient Greek ἄνθρωπος (ánthrōpos), possibly from ἀνήρ (anēr, “man”) and ὤψ (ōps, “face, eye”), or from ἀνά (aná, “up”) + τρέπω (trepō, “to turn”), referring to an upright posture.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-thro-pos
Translations: human, man, person, a human, a man, a person
Notes: This word is a scribal abbreviation (nomina sacra) for ἌΝΘΡΩΠΟΣ, meaning 'human being' or 'man'. It refers to a person in general, without distinction of gender, or specifically to a male human. It can be used to refer to mankind collectively or to an individual. It is often used in contrast to God or animals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: The etymology of ἄνθρωπος is uncertain, but it is thought to be a compound word. One theory suggests it comes from ἀνήρ (man) and ὤψ (face), meaning 'man-faced'. Another theory connects it to ἀνατρέπω (to turn up, to look up), suggesting 'one who looks upward'.
G3940
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-roy-KEE-see
Translations: sojourning, a sojourning, temporary residence, living as a foreigner
Notes: This word refers to the act of dwelling as a foreigner or stranger in a place, implying a temporary residence rather than a permanent home. It describes the state of being a sojourner or an alien.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΙΚΙΑ, ΞΕΝΙΑ
Etymology: The word derives from the Greek prefix 'para' (παρά), meaning 'beside' or 'alongside,' and 'oikos' (οἶκος), meaning 'house' or 'dwelling.' It literally means 'dwelling alongside' or 'dwelling as a stranger.'
G3939
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-roy-KAY-see
Translations: will dwell as a foreigner, will sojourn, will reside, will live as a stranger
Notes: This word describes the act of dwelling in a place as a stranger or a temporary resident, rather than as a native or permanent inhabitant. It implies a temporary stay in a foreign land or among people who are not one's own. It is used to describe someone who lives in a place without full citizenship or permanent rights.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΞΕΝΙΖΩ, ΚΑΤΟΙΚΕΩ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poo
Translations: of man, of a man, of a human being, of humanity, of a person
Notes: This word refers to a human being, a person, or mankind in general. It is used to distinguish humans from God or animals. It can refer to an individual man or woman, or to humanity as a whole. In this form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-kheh-teh
Translations: you come, you go, he comes, he goes, it comes, it goes, they come, they go, come!, go!
Notes: This is a form of the verb 'erchomai', meaning 'to come' or 'to go'. It is a very common verb used to describe movement towards or away from a place or person. Depending on context, it can be interpreted as a second person plural present indicative (you all come/go), a third person singular present indicative (he/she/it comes/goes), or a second person plural present imperative (come!/go!). The specific meaning is determined by the surrounding words and the overall sentence structure.
Inflection: Present Indicative (2nd Person Plural or 3rd Person Singular) or Present Imperative (2nd Person Plural), All Genders, All Cases
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΥΠΑΓΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-khe-tai
Translations: he comes, she comes, it comes, he goes, she goes, it goes, is coming, is going, will come, will go
Notes: This word is a common verb of motion, meaning 'to come' or 'to go'. It describes the action of moving towards or away from a place or person. It is often used to indicate arrival or departure, or the occurrence of an event.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle/Passive Voice (deponent, meaning it has an active sense)
Synonyms: ΕΛΘΕΙΝ, ΙΕΝΑΙ, ΒΑΙΝΕΙΝ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as great, large, or mighty in size, extent, or importance. It can refer to physical size, but also to significance, power, or intensity. It is often used to emphasize the magnitude of something, such as a great storm, a great fear, or a great city. This particular form, ΜΕΓΑ, is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is related to Latin magnus and English much.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAYS
Translations: kings
Notes: This word refers to 'kings' or 'rulers'. It is the plural form of the noun 'king' (βασιλεύς). It is used to denote multiple monarchs or sovereign leaders.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: POL-loy
Translations: many, much, great, numerous
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. It can refer to people, things, or even abstract concepts, indicating abundance or intensity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1825
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-ger-THEE-son-tai
Translations: they will be raised up, they will be awakened, they will be stirred up
Notes: This word is a future passive indicative form of the verb 'exegéirō'. It describes an action that will happen to the subjects, indicating they will be roused, awakened, or caused to rise from a state of inactivity or sleep. It implies an external force or divine power causing the action.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΓΕΙΡΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, off, out of, by, with
Notes: This is a common Greek preposition that indicates separation, origin, or cause. It means 'from' or 'away from' and is often used to show the source of something, the point from which an action begins, or the agent by which something is done. When used as a prefix (ΑΠ- or ΑΠΟ-), it intensifies the idea of separation or completion, often meaning 'off, away, back, completely'. For example, in 'ἀποστέλλω' (apostellō), it means 'to send away'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἀπό (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'. It is a very ancient and common preposition found across many Indo-European languages.
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ES-kha-too
Translations: of last, of the last, of the uttermost, of the end, of the final
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'eschatos', meaning 'last' or 'uttermost'. It is used to describe something that is at the very end of a sequence, time, or place. It can refer to the final point in a series or the most extreme limit.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΥ, ΥΣΤΕΡΟΥ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-ee-REE-dee-on
Translations: dagger, a dagger, short sword, a short sword, handbook, a handbook, manual, a manual
Notes: This word, likely a misspelling of 'ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΝ' (encheiridion), refers to something held in the hand. It can mean a small weapon like a dagger or short sword, or a small book such as a handbook or manual. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-ei-REE-dee-on
Translations: dagger, short sword, a dagger, a short sword
Notes: This word refers to a small, hand-held weapon, typically a dagger or a short sword. It is often used in contexts describing weaponry or combat. The word is a compound of 'εν' (in) and 'χειρ' (hand), literally meaning 'that which is in the hand'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ
Etymology: The word ΕΧΕΙΡΙΔΙΟΝ (echeiridion) is derived from the Greek preposition 'εν' (en, meaning 'in') and the noun 'χειρ' (cheir, meaning 'hand'), with the diminutive suffix '-ιδιον' (-idion). It literally means 'that which is in the hand' or 'a small thing for the hand'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, keeping, holding fast, being in a state of, being able to, being, having power
Notes: This word is the present active participle, masculine nominative/vocative plural, or feminine nominative/vocative/accusative plural of the verb 'echo'. It describes someone or something that is in the process of having, holding, or possessing something. It can also indicate a state of being or an ability.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative/Vocative Masculine Plural, or Nominative/Vocative/Accusative Feminine Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΕΣ
G2484
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-TAH-mos
Translations: bold, audacious, insolent, reckless, presumptuous
Notes: This adjective describes someone who is bold, audacious, or insolent in their behavior. It implies a sense of recklessness or presumptuousness, often in a negative light, suggesting a lack of proper respect or caution.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΘΡΑΣΥΣ, ΑΥΘΑΔΗΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'pushing forward' or 'daring'.
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-leh-EE-say
Translations: he will have mercy, he will show mercy, he will pity
Notes: This word is the future active indicative, third person singular form of the verb 'eleeō'. It means 'he/she/it will have mercy' or 'he/she/it will show mercy'. It describes a future action of compassion or pity by a single subject. It is often used in a theological context to describe God's mercy.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word 'eleeō' (from which 'eleesei' is derived) comes from 'eleos', meaning 'mercy' or 'pity'. It is related to the concept of deep compassion and concern for others' suffering.
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-lah-ssah
Translations: sea, a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a large lake. It is commonly used to describe the Mediterranean Sea or other significant bodies of water. It can be used in various contexts, often indicating a place of travel, danger, or a source of resources.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
Etymology: The word "thalassa" is of pre-Greek, Pelasgian origin, meaning it predates the arrival of Indo-European speakers in Greece.
G2279
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ay-KHE-see
Translations: to a sound, to a noise, to a report
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ηχος' (echos), meaning 'sound', 'noise', or 'report'. It indicates the recipient or object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English. For example, it could be used in a phrase like 'to give attention to a sound' or 'to respond to a noise'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΦΩΝΗ, ΚΡΑΥΓΗ
G2279
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KHE-see
Translations: will sound, will resound, will echo, will clang, will roar
Notes: This word describes the action of making a sound, often a loud or reverberating one. It can refer to the sound itself, or to the act of causing a sound to be heard, such as a trumpet sounding or thunder roaring. It is used to describe a powerful or echoing noise.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΒΡΟΝΤΑΩ, ΚΤΥΠΕΩ, ΨΟΦΕΩ
Etymology: From the Greek word ἠχή (ēchē), meaning 'sound' or 'noise'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EF
Translations: upon, on, over, to, against, at, by, for, in, among, with, toward, concerning, because of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΕΠΙ (epi), which means 'upon' or 'on'. The final vowel of ΕΠΙ is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'upon, on, over, during'; with the dative, it means 'on, at, by, for, in addition to'; and with the accusative, it means 'on, to, against, over, toward'. It is a very common and versatile preposition.
Inflection: Does not inflect (elided form of a preposition)
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-pon
Translations: horse, a horse
Notes: This word refers to a horse, a large, four-legged animal often used for riding, pulling chariots, or in warfare in ancient times. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition. The apostrophe (coronis) in 'ΙΠʼΠΟΝ' indicates an elision, meaning a vowel has been dropped, likely from a preceding word, but the word itself is 'ΙΠΠΟΝ'.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΙΠΠΙΚΟΝ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-poys
Translations: to horses, with horses, by horses, in horses, for horses
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ΙΠΠΟΣ (hippos), meaning 'horse'. It is used to indicate the indirect object of an action, or to show association, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', 'in', or 'for' when referring to multiple horses. The apostrophe (ʼ) is likely a keraia, indicating a numerical value (10 + 80 + 80 + 70 + 10 + 200 = 450), but it is much more commonly encountered as the dative plural of 'horse' in ancient texts, where the apostrophe might be a scribal mark or a misinterpretation of an accent/breathing mark in uncial script.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: par-es-keh-vas-MEH-nee
Translations: prepared, ready, equipped, those who are prepared, the prepared ones
Notes: This word is the perfect passive participle, masculine plural, nominative case, of the verb 'παρασκευάζω' (paraskeuazo), meaning 'to prepare' or 'to make ready'. It describes a state of having been prepared or being in a state of readiness. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun formed from an adjective or participle) referring to 'those who are prepared' or 'the prepared ones'.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΙ, ΠΡΟΗΤΟΙΜΑΣΜΕΝΟΙ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hip-PAS-on-teh
Translations: about to ride, about to go on horseback, about to be a horseman
Notes: This word is a future active participle, masculine or neuter, nominative or accusative plural, derived from the verb ἱππεύω (hippeuo), meaning 'to ride' or 'to be a horseman'. The apostrophe (keraia) indicates that this word is also used as the numeral 10,080. However, in most contexts, it would function as a participle describing an action that is about to happen, specifically related to riding horses. It describes those who are 'about to ride' or 'about to be horsemen'.
Inflection: Future Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hip-PAH-son-tai
Translations: they will ride, they will mount horses
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to ride' or 'to be a horseman'. It describes an action that will happen in the future, specifically referring to a group of people riding horses or acting as cavalry. The apostrophe-like character in the input 'ΙΠʼΠΑΣΟΝΤΑΙ' is likely a transcription error or a typo, as the standard Koine Greek form is 'ΙΠΠΑΣΟΝΤΑΙ' (hippasontai).
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΠΙΒΑΙΝΩ, ΟΧΕΩ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-tays
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female offspring, a daughter. It is used to denote a direct familial relationship between a parent and their female child. It can also be used in a broader sense to refer to a female descendant or a young woman.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ
Etymology: The word 'ΘΥΓΑΤΗΣ' (thygatēr) comes from Proto-Indo-European, meaning 'daughter'. It has cognates in many Indo-European languages.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-teer
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female offspring, a daughter. It is a common noun used to denote a familial relationship. It can be used in various contexts to refer to someone's child who is female, or metaphorically to refer to a female descendant or inhabitant of a place.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ, ΠΑΙΣ
Etymology: The word ΘΥΓΑΤΗΡ comes from the Proto-Indo-European root *dʰugʰ₂tḗr, meaning 'daughter'. It has cognates in many Indo-European languages.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-sen
Translations: he heard, she heard, it heard, he listened, she listened, it listened, he understood, she understood, it understood
Notes: This word is a verb meaning 'to hear', 'to listen', or 'to understand'. It is used to describe the action of perceiving sound or comprehending information. As an aorist tense verb, it describes a completed action in the past, without specifying its duration. It is in the third person singular, meaning the subject is 'he', 'she', or 'it'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-KO-ayn
Translations: hearing, a hearing, report, a report, fame, a fame, rumor, a rumor, message, a message, ear, an ear
Notes: This word refers to the faculty of hearing, the act of hearing, or the information received through hearing, such as a report, rumor, or message. It can also refer to the physical ear itself, or to the sense of obedience that comes from hearing and heeding a command.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΗΜΗ, ΛΟΓΟΣ, ΕΙΔΗΣΙΣ
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THLIP-sis
Translations: afflictions, troubles, distresses, tribulations, oppressions
Notes: This word refers to a state of pressure, oppression, or distress. It is often used to describe severe troubles, hardships, or tribulations that one experiences. It can also refer to the act of pressing or crushing. In a sentence, it would describe the difficulties or sufferings faced by individuals or groups.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΑΘΗΜΑΤΑ, ΔΙΩΓΜΟΙ
G2616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-KRAH-tay-sen
Translations: prevailed against, overcame, mastered, held fast, took possession of
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κρατέω (krateō), meaning 'to be strong' or 'to rule'. It signifies to prevail over someone or something, to overcome, or to take firm hold of. It implies a strong, decisive victory or mastery in a situation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΝΙΚΑΩ, ΥΠΕΡΙΣΧΥΩ, ΚΡΑΤΕΩ
Etymology: The word κατακρατέω (katakrateō) is formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κρατέω (krateō), meaning 'to be strong, to rule, to prevail'. The verb κρατέω itself derives from κράτος (kratos), meaning 'strength, power, dominion'.
G5605
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DEE-nes
Translations: birth pangs, labor pains, pangs, anguish, distress
Notes: This word refers to the intense pains experienced during childbirth, often translated as 'birth pangs' or 'labor pains'. Metaphorically, it can also describe any severe anguish, distress, or suffering, similar to the intensity of labor pains. It is used to convey a sense of great tribulation or the beginning of a new, often difficult, era.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΟΙ, ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Etymology: The word 'ΩΔΙΝ' (ōdin) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to swell' or 'to be heavy', referring to the swelling of the womb during pregnancy and the heaviness of labor.
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TIK-too-sees
Translations: of giving birth, of bearing, of bringing forth, of being born
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τίκτω', meaning 'to give birth' or 'to bear'. As a genitive feminine singular participle, it describes something belonging to or related to a female who is in the act of giving birth or has given birth. It often appears in phrases like 'pains as of one giving birth' to describe intense suffering or labor.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΝΩΣΗΣ, ΦΕΡΟΥΣΗΣ
G3023
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: leh-OHN
Translations: lion, a lion
Notes: This word refers to a lion, a large carnivorous feline mammal. It is often used literally to describe the animal, but can also be used metaphorically to describe someone or something with strength, courage, or ferocity, similar to how 'lion' is used in English.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly of Semitic origin. It is related to the Latin word 'leo' and the English word 'lion'.
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-bee-SEH-tai
Translations: he will go up, she will go up, it will go up, he will ascend, she will ascend, it will ascend, he will come up, she will come up, it will come up
Notes: This word is a future tense form of the verb 'anabaino', meaning 'to go up', 'to ascend', or 'to come up'. It describes an action of moving upwards or to a higher place that will occur in the future. It can refer to physical ascent, like climbing a mountain, or metaphorical ascent, like rising in status. It is often used in contexts of movement towards a specific destination or a higher position.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive (deponent), Third Person, Singular
Synonyms: ANERCHOMAI, ANABIBADZO
Etymology: The word 'anabaino' is a compound verb formed from the preposition 'ana' (meaning 'up' or 'upwards') and the verb 'baino' (meaning 'to go' or 'to step').
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-or-DAH-noo
Translations: of Jordan
Notes: This word refers to the Jordan River, a significant geographical feature in the Middle East, particularly important in biblical narratives. As a proper noun, it designates a specific river. In this genitive form, it indicates possession or origin, often translated as 'of Jordan' or 'from Jordan'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Jordan' is of Hebrew origin, from the word 'Yarden', meaning 'the descender' or 'to descend', referring to the river's rapid descent.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHAH-ee-tham
Translations: Haitham, Gaitham, Saitham
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a place name, possibly a variant spelling of a location like Gaitham or Saitham. The final apostrophe (keraia) indicates it might be a numeral, but in this context, it is more likely a textual variant or a scribal mark. Given the textual corrections provided in the example usage (ϹΑΙΘΑΜʼ, ΓΑΙΘΑΜʼ), it is highly probable that 'ΧΑΙΘΑΜʼ' is a misspelling or an alternative transcription of a geographical name. It would function as a noun in a sentence, referring to a specific location.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative (as a place name)
Synonyms: ΓΑΙΘΑΜ, ϹΑΙΘΑΜ
Etymology: The etymology of this specific spelling is uncertain due to its likely nature as a textual variant or misspelling. It is probably a transliteration of a Semitic place name.
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: SAI-tham
Translations: 261
Notes: This word is a numeral, indicated by the keraia (ʼ) at the end. In Koine Greek, letters were used to represent numbers. The sequence ΣΑΙΘΑΜ corresponds to the numerical value 261 (Sigma = 200, Alpha = 1, Iota = 10, Theta = 9, Alpha = 1, Mu = 40). However, the sum of these values (200 + 1 + 10 + 9 + 1 + 40 = 261) is not a standard way to form numbers in Koine Greek. Typically, numbers are formed by adding values, but the order and specific combination here are unusual for a single number. It is possible that this is a misspelling or a very rare or non-standard numerical representation. It could also be a proper noun or a foreign word transliterated into Greek, which would then be followed by a keraia to indicate it's a number, but that's less likely given the letter sequence. Given the unusual combination for a numeral, it's highly probable that this is a misspelling or a garbled text.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This appears to be a numerical representation rather than a word with a traditional etymology. Its components are Greek letters used as numerical symbols.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAI-tham
Translations: Gaitham
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a place name or a personal name, possibly a variant or misspelling of a known biblical location or individual. The apostrophe at the end (keraia) indicates that it could also represent a number, but given the context of a place name in the example, it is more likely a proper noun. It is not a commonly recognized Greek word or a standard biblical name, suggesting it might be a textual variant or a less common transliteration.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The etymology of 'ΓΑΙΘΑΜ' is uncertain. It does not appear to be a standard Greek word. It is likely a transliteration of a foreign (e.g., Hebrew or Aramaic) name or place, or a textual variant/misspelling.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-dee-OH-xoh
Translations: I will drive out, I will cast out, I will pursue, I will expel
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb διώκω (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'. Therefore, ἐκδιώκω means to drive someone or something out, to expel, or to pursue them out of a place. It implies forceful removal or persistent chasing away. In the provided form, it is in the future tense, indicating an action that will happen.
Inflection: First Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΕΞΕΛΑΥΝΩ, ΑΠΕΛΑΥΝΩ
Etymology: The word ἐκδιώκω (ekdiōkō) is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb διώκω (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'. The root διώκω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to run' or 'to chase'.
G3960
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-TAS-soh
Translations: strike, smite, hit, beat, wound
Notes: This word is likely a misspelling or an incomplete form of the verb 'πατάσσω' (patassō), which means 'to strike, smite, or hit'. It is used to describe the act of delivering a blow or impact, often with force. For example, it can refer to striking someone, hitting an object, or even a natural force like the sun striking something.
Inflection: Imperative, Aorist, Active, Second Person Singular (if it were πατάξατε, but it's not a standard form)
Synonyms: ΠΛΗΤΤΩ, ΤΥΠΤΩ, ΚΟΠΤΩ
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NIS-kon
Translations: young man, a young man, youth
Notes: This word refers to a young man or a youth. It is often used to describe someone who is in the prime of their life, typically between adolescence and early adulthood. It can be used in a general sense to refer to any young male.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΝΕΑΝΙΑΣ
Etymology: The word ΝΕΑΝΙΣΚΟΣ (neaniskos) is a diminutive of ΝΕΑΝΙΑΣ (neanias), which means 'young man', derived from ΝΕΟΣ (neos), meaning 'new' or 'young'.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-TEE-soh
Translations: I will stand, I will set, I will cause to stand, I will stop, I will place, I will bring to a halt
Notes: This is a future active indicative verb, meaning 'I will stand' or 'I will cause to stand'. It can refer to setting something up, stopping something, or placing oneself in a position. The prefix 'epi-' often adds a sense of 'upon' or 'over', so it can imply standing upon or over something, or setting something upon something else.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΣΤΗΣΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΙΔΡΥΩ
Etymology: The word derives from the Greek verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to make stand', combined with the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G0436
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-STAY-seh-teh
Translations: you will resist, you will oppose, you will stand against
Notes: This is a verb form meaning 'you will resist' or 'you will oppose'. It describes the act of standing firm against something or someone, often in opposition or defiance. It is used to indicate a future action of resistance.
Inflection: Future, Indicative, Active, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΝΤΙΛΕΓΩ, ΑΝΤΙΤΑΤΤΩ
G0436
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-STAY-seh-tai
Translations: will resist, will oppose, will set oneself against
Notes: This word describes the action of resisting or opposing someone or something. It implies a stance of defiance or active opposition. It is often used in contexts where one stands firm against an adversary or a force.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΤΙΚΕΙΜΑΙ, ΑΝΤΙΛΕΓΩ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G4166
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poy-MAYN
Translations: shepherd, a shepherd, pastor, a pastor
Notes: This word refers to a person who tends, feeds, or guards flocks of sheep, goats, or other livestock. Figuratively, it can also refer to a leader or guide, especially in a spiritual sense, like a pastor or overseer of a congregation. It is used to describe someone who cares for and protects others.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΠΟΙΜΗΝ, ΕΠΙΣΚΟΠΟΣ
Etymology: From an assumed primary verb ποιμάω (poimaō), meaning 'to shepherd'. It is related to the concept of feeding and tending.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STAY-seh-teh
Translations: you will stand, you will set, you will establish, you will appoint, you will place
Notes: This word is a verb meaning to stand, to set, to establish, or to appoint. It is often used in contexts of causing something to stand up, setting something in place, or establishing a person in a position. It can also mean to stop or to halt. In the provided examples, it is used in the sense of setting up stones or appointing someone to a throne.
Inflection: Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΕΣΤΗΚΑ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STAY-seh-tai
Translations: will stand, will be set, will be established, will be appointed, will be placed, will be made to stand
Notes: This word is the third person singular future passive or middle indicative form of the verb ἵστημι (histēmi). It describes an action that will happen in the future, indicating that someone or something will stand, be set, be established, or be appointed. It can be used in contexts where a person will take a stand, or an object will be placed in a certain position, or a rule will be established.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive or Middle, Indicative
Synonyms: ΕΓΕΡΘΗΣΕΤΑΙ, ΟΡΘΩΘΗΣΕΤΑΙ
Etymology: The verb ἵστημι (histēmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to stand'. It is related to words in many other Indo-European languages that also convey the idea of standing or placing.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-sah-teh
Translations: hear, listen, obey, understand, give heed
Notes: This word is an imperative form of the verb 'to hear' or 'to listen'. It is used to command or exhort a group of people to pay attention, listen, or obey. It can also imply understanding or giving heed to something said.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOO-layn
Translations: counsel, a counsel, plan, a plan, purpose, a purpose, will, a will
Notes: This word refers to a counsel, plan, or purpose, often implying a deliberate decision or intention. It can be used to describe human plans or, frequently in the New Testament, the divine will or purpose of God. It is used in sentences to indicate the object of an action, such as 'to know the counsel' or 'to understand the plan'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΜΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
Etymology: The word ΒΟΥΛΗ (boulē) comes from the verb βούλομαι (boulomai), meaning 'to will, to wish, to intend'. It refers to the act or result of willing or planning.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAYN
Translations: voice, a voice, sound, a sound, report, a report
Notes: This word refers to a voice, sound, or report. It is often used to describe the sound produced by a living being, such as a human voice or the sound of an animal. It can also refer to a general sound or noise, or a message or report that is heard.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ, ΛΑΛΙΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: beh-boo-LEH-oo-teh
Translations: you have planned, you have purposed, you have decided, you have deliberated, you have consulted
Notes: This is a verb in the perfect active indicative, second person plural. It describes an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It refers to the act of planning, purposing, deciding, or deliberating, often with a sense of counsel or advice. It implies a thoughtful and intentional decision-making process.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΔΟΚΕΩ
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: beh-boo-LEU-tai
Translations: has been planned, has been decided, has been purposed, has been counseled
Notes: This word is a verb in the perfect passive indicative, third person singular. It describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It means that something has been planned, decided, or purposed by someone or something, and this plan or decision is now in effect.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΕΠΛΑΝΗΤΑΙ, ΚΕΚΡΙΤΑΙ
G3053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-giss-MOOS
Translations: reasonings, thoughts, calculations, considerations, plans
Notes: This word refers to the act of reasoning, thinking, or calculating. It can denote inner thoughts, deliberations, or the conclusions drawn from such processes. In a negative sense, it can refer to evil or vain thoughts, while in a positive sense, it can refer to sound reasoning or plans.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΝΘΥΜΗΣΕΙΣ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΙ
Etymology: The word 'λογισμός' (logismos) derives from the verb 'λογίζομαι' (logizomai), meaning 'to reckon, calculate, consider,' which in turn comes from 'λόγος' (logos), meaning 'word, reason, account.'
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G3049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-loh-GHEE-sah-toh
Translations: he reckoned, he considered, he thought, he accounted, he imputed, he calculated
Notes: This word is the third person singular aorist middle indicative form of the verb 'λογίζομαι' (logizomai). It means 'he reckoned' or 'he considered'. In general usage, it describes the act of thinking, calculating, or taking something into account. It can refer to a mental process of deliberation, estimation, or imputation, often implying a careful and reasoned judgment.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΚΡΙΝΩ
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-ftha-REE
Translations: to be corrupted, to be destroyed, to perish, to decay, to be ruined
Notes: This word describes the act of being corrupted, destroyed, or perishing. It is often used in a passive sense, indicating that something is undergoing a process of decay or ruin, either physically or morally. It can refer to the destruction of things, the perishing of people, or the moral corruption of individuals or societies.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΦΘΕΙΡΩ
G0721
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-nee-ah
Translations: lambs, little lambs, young lambs
Notes: This word refers to young sheep, specifically lambs. It is often used metaphorically in the New Testament to describe followers of Christ or Christ himself as the 'Lamb of God'. It is a diminutive form, implying a 'little lamb' or 'dear lamb'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΒΑΤΑ, ΑΜΝΟΙ
Etymology: Derived from the word 'ἀρήν' (arēn), meaning 'sheep' or 'lamb', with the diminutive suffix '-ιον' (-ion).
G0535
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fan-SEE-sthay
Translations: will be destroyed, will be made to vanish, will be made to disappear, will be corrupted, will be consumed
Notes: This word is the future passive indicative form of the verb 'aphanizo'. It describes an action that will be done to the subject, resulting in its destruction, disappearance, or corruption. It implies a complete removal or obliteration.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΞΑΛΕΙΦΩ
Etymology: The verb 'aphanizo' comes from the Greek prefix 'apo-' (away from) and 'phaino' (to appear, to show). Thus, it literally means 'to make to disappear' or 'to make to not appear'.
G0006
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fah-NEE-sthee
Translations: it was made to disappear, it was destroyed, it was abolished, it was corrupted, it was hidden
Notes: This word is a verb, specifically the third person singular aorist passive indicative form of 'ἀφανίζω' (aphanizo). It describes an action that was completed in the past, where the subject was acted upon to be made invisible, destroyed, abolished, corrupted, or hidden. It implies a state of being removed from sight or existence.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΡΓΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Symbol
Sounds like: FEE
Translations: Phi
Notes: This is the twenty-first letter of the Greek alphabet, 'Phi'. In ancient Greek texts, it was used as a letter in words, but also as a numerical symbol representing 500. It can also appear as an abbreviation for various words, or as part of a larger, possibly misspelled or incomplete word, as suggested by the example usage where it appears to be part of 'ΑΛΛΟΦΥΛΟΙ' (allophuloi) or 'ΦΩΝΗϹ' (phōnēs).
Inflection: Does not inflect
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: NEES
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling. In Koine Greek, 'ΝΗΣ' by itself does not form a complete, recognized word. It is highly probable that it is part of a larger word, such as the beginning of 'νησος' (island) or 'νηστευω' (to fast), or perhaps a truncated form of a proper noun. Without further context or the complete word, its meaning cannot be definitively determined.
Inflection: Unknown
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-nays
Translations: (of) voice, (of) sound, (of) noise
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ΦΩΝΗ (phōnē), meaning 'voice,' 'sound,' or 'noise.' It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a voice,' 'of a sound,' or 'of a noise.' For example, it might be used in phrases like 'the sound of thunder' or 'the voice of the Lord.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-loh-seh-ohs
Translations: of capture, of taking, of destruction, of overthrow
Notes: This word refers to the act of capturing or taking a city or place, often implying its subsequent destruction or overthrow. It describes the process or event of something being seized or conquered.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΠΟΡΘΗΣΙΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ
Etymology: The word ἅλωσις (halōsis) comes from the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: sis-THEH-seh-teh
Translations: It's not clear what this word means
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It does not correspond to any known verb or noun form in standard Koine Greek lexicons. The ending '-ΣΕΤΕ' typically indicates a future tense, second person plural verb, but the stem 'ΣΙΣΘΗ-' is not recognized. It is possible it is a very rare or highly inflected form of a word, or a scribal error.
Inflection: Unknown
G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sis-THEH-seh-tai
Translations: will be shaken, will be moved, will be disturbed
Notes: This word is the future passive indicative form of the verb 'σείω' (seio), meaning 'to shake' or 'to move'. It describes an action that will happen to the subject, indicating that it will be shaken or disturbed by an external force. It is often used in contexts referring to physical shaking, like an earthquake, or metaphorical shaking, like the disturbance of a kingdom or people.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΑΛΕΥΘΗΣΕΤΑΙ, ΚΙΝΗΘΗΣΕΤΑΙ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: krah-EE
Translations: cry, a cry, crying, outcry, a shout, shouting
Notes: This word refers to a loud vocal expression, such as a cry, shout, or outcry. It can denote a cry of distress, pain, joy, or a general loud noise made by a person or group. It is often used in contexts of strong emotion or public declaration.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗ, ΦΩΝΗ
Etymology: The word ΚΡΑΥΗ (kraugē) is derived from the verb κράζω (krazō), meaning 'to cry out' or 'to shout'. It describes the act or sound of crying out.
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAV-gee
Translations: cry, a cry, outcry, a shout, clamor, a clamor
Notes: ΚΡΑΥΓΗ refers to a loud sound, often an outcry, shout, or clamor. It can express distress, anger, or a strong appeal. It is typically used to describe a vocalization that is intense and attention-grabbing, such as a cry for help or a loud protest.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΗ, ΦΩΝΗ, ΟΛΟΛΥΓΜΟΣ
Etymology: From the verb κράζω (krázō, "to cry out"). It denotes the act or result of crying out.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koo-STHEE-seh-tai
Translations: will be heard, shall be heard
Notes: This word is a future passive indicative form of the verb 'akouo', meaning 'to hear'. It indicates an action that will happen to the subject, specifically that the subject will be the recipient of hearing. It is used to describe something that will be perceived audibly.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΝΑΚΟΥΣΘΗΣΕΤΑΙ, ΕΙΣΑΚΟΥΣΘΗΣΕΤΑΙ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .