Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Jeremiah / Chapter 38
Jeremiah, Chapter 38
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noh
Translations: (to) time, (in) time, a time, season, period
Notes: This word refers to a period of time, a season, or a specific moment. It is often used to indicate when something occurs, frequently appearing with prepositions like 'ἐν' (in) to denote 'in time' or 'at a certain time'. It can also refer to a duration or an appointed time.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word ΧΡΟΝΟΣ (chronos) comes from Proto-Indo-European. It refers to a duration of time, as opposed to καιρός (kairos), which refers to a specific, opportune time.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-noh
Translations: (to) that, (to) those
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or something previously mentioned. In this dative form, it indicates the indirect object or the means/instrument, often translated with 'to' or 'for' or simply as 'that' when modifying a dative noun, as in 'in that time'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: (to) that, (for) that, that (one)
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective meaning 'that' or 'that one'. It refers to something or someone distant in time or space from the speaker. It is used to point out a specific person or thing, often in contrast to something closer or more immediate. In this dative singular form, it indicates the indirect object of an action or the recipient of something.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone has said in the past. For example, 'he said' or 'she spoke'. It is a common way to introduce direct or indirect speech in a narrative.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-oh-meh
Translations: we will be, we shall be
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. Specifically, it is the first person plural future indicative active, meaning 'we will be' or 'we shall be'. It describes a state of being or existence that will occur in the future. It is often used to express future events, conditions, or identities.
Inflection: First Person, Plural, Future, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to be'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-oh-mai
Translations: I will be, I shall be
Notes: This word is the first person singular future indicative form of the verb 'to be' (ΕΙΜΙ). It signifies a future state of existence or occurrence, indicating that the subject 'I' will exist or be in a certain condition at a later time. It is commonly used to express future facts or predictions.
Inflection: First Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent)
Etymology: The verb ΕΙΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental and frequently used verbs in the Greek language, serving as the copula and expressing existence.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-ohn
Translations: God, a God
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΘΕΟΝ (Theon), which is the accusative singular form of the Greek word ΘΕΟΣ (Theos), meaning 'God'. It is used to refer to God as the direct object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action. For example, 'they saw God' or 'they worshipped God'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nee
Translations: of race, of family, of kind, of stock, of offspring, of nation, of birth
Notes: This word is an inflected form of the noun 'genos', meaning 'race', 'family', 'kind', or 'nation'. It is used to indicate origin, lineage, or a category of things or people. In this form, it typically functions to show possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΓΕΝΕΑ
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nei
Translations: (to) a race, (to) a kind, (to) a family, (to) offspring, (to) a nation, in kind, in respect to kind
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΓΕΝΟΣ'. It refers to a race, kind, family, or nation. In its dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, or it can denote the means, manner, or respect in which something is done, often translated with 'to' or 'in respect to'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This word is a scribal abbreviation for the proper noun 'Israel'. It refers to the nation of Israel, the descendants of Jacob, or the land inhabited by them. It is often used in a theological sense to refer to God's chosen people.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, themselves, to them, for them, to themselves, for themselves
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun (they, them) or a reflexive pronoun (themselves). It can also be used to emphasize a noun, meaning 'the very' or 'the same'. Its meaning depends on the case and context. For example, in the nominative case, it typically means 'they' or 'themselves', while in the dative case, it means 'to them' or 'for them'.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΙ, ΟΥΤΟΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-on-teh
Translations: will be, shall be, being, those who will be
Notes: This word is a form of the verb 'to be' (εἰμί). It can function as a future indicative verb, meaning 'they will be' or 'you (plural) will be'. It can also function as a future participle, meaning 'being' or 'those who will be', describing a future state or action of a noun. Its meaning is determined by context, particularly whether it's used as a main verb or as an adjective-like participle.
Inflection: Future Indicative, Third Person Plural; or Future Participle, Nominative/Accusative, Masculine/Feminine/Neuter, Plural
Synonyms: ΓΕΝΗΣΟΝΤΑΙ, ΥΠΑΡΞΟΥΣΙΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-on-tai
Translations: they will be, they shall be
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to be'. It indicates that something will exist or happen in the future, specifically referring to a plural subject. It functions similarly to 'they will be' or 'they shall be' in English.
Inflection: Future Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person, Plural
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EU-ron
Translations: I found, they found, I have found, they have found
Notes: This is a form of the verb 'to find' or 'to discover'. It can refer to the act of locating something, encountering something, or even understanding or realizing something. It is often used in narratives to describe the outcome of a search or an unexpected discovery.
Inflection: Aorist Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΩ
G2340
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ther-MON
Translations: hot, warm, a hot thing, a warm thing
Notes: This word is an adjective meaning 'hot' or 'warm'. It is used to describe something that has a high temperature. It can be used to describe objects, liquids, or even abstract concepts like passion or zeal. In the provided examples, it describes the temperature of a house and bird droppings.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΥΡΙΝΟΣ, ΖΕΣΤΟΣ
Etymology: The word 'ΘΕΡΜΟΣ' comes from the Proto-Indo-European root *gʷʰer-, meaning 'warm, hot'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to heat.
G2049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-reh-MOH
Translations: to make desolate, to lay waste, to destroy, to devastate, to leave desolate
Notes: This verb means to make something desolate, to lay it waste, or to destroy it. It describes the act of causing a place or thing to become empty, deserted, or ruined. It can be used to describe the destruction of cities, lands, or even the desolation of a person's life or spirit.
Inflection: First Person Singular, Present Active Indicative
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ
Etymology: From ἔρημος (erēmos), meaning 'desolate, solitary, desert'. The verb form means to make something desolate.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-loh-LOH-tohn
Translations: of those who have perished, of those who are lost, of the lost, of the destroyed
Notes: This word is the genitive plural masculine participle of the verb 'ollumi', meaning 'to destroy', 'to lose', or 'to perish'. It refers to a group of people who have been destroyed, lost, or have perished. It is often used to describe those who are spiritually lost or condemned.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΛΩΛΟΤΩΝ, ΔΙΕΦΘΑΡΜΕΝΩΝ
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-KHEH-rah
Translations: sword, a sword, dagger, a dagger, knife, a knife
Notes: This word is a common noun referring to a sword, dagger, or knife. It is typically used to denote a weapon or a cutting instrument. The spelling 'ΜΑΧΕΡΑ' is an alternative or variant spelling of the more common 'ΜΑΧΑΙΡΑ', likely due to phonetic shifts or scribal variations.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΡΟΜΦΑΙΑ, ΞΙΦΟΣ
G0900
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-DEE-sah-teh
Translations: go, walk, proceed
Notes: ΒΑΔΙΣΑΤΕ is a verb meaning 'to go', 'to walk', or 'to proceed'. It is used as a command or an exhortation for multiple people to move from one place to another, often implying a journey or a specific direction. It can be used in contexts where someone is instructed to depart or to take a certain path.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-LEH-see-teh
Translations: you may destroy, you may lose, you may perish, you may be lost
Notes: This word is a form of the verb 'apollumi' (ἀπόλλυμι), meaning to destroy, lose, or perish. It is used to describe an action that might happen, indicating a potential destruction or loss. The context often determines whether it refers to actively destroying something or passively perishing.
Inflection: Second Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ISL
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling. In Koine Greek, 'ΙΣΛ' does not correspond to a known word or abbreviation. It is possible it is part of a larger word, a transcription error, or an abbreviation not commonly documented.
Inflection: Unknown
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POR-roh-then
Translations: from afar, far off, from a distance, a long way off
Notes: This word indicates a location or origin that is distant or remote. It describes something coming from a far-off place or being observed from a distance. The provided examples suggest that 'ΠΟΡΩΘΕΝ' is a common misspelling or variant of 'ΠΟΡΡΩΘΕΝ', which is the more standard form.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ
Etymology: The word 'ΠΟΡΡΩΘΕΝ' (of which 'ΠΟΡΩΘΕΝ' is a variant) is derived from the adverb 'ΠΟΡΡΩ' (porrō), meaning 'far' or 'far off'. The suffix '-θεν' indicates origin or direction 'from' a place.
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-then
Translations: from afar, from a distance, afar off
Notes: This word is an adverb indicating origin or position at a distance. It describes an action or state that occurs 'from afar' or 'from a distance'. It is often used to describe seeing, hearing, or coming from a remote place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oph-THEH-seh-tai
Translations: will be seen, shall be seen, will appear, shall appear
Notes: This word is a future passive form of the verb 'to see'. It means 'will be seen' or 'will appear'. It describes an action that will happen to the subject, rather than an action performed by the subject. For example, 'the light will be seen' or 'he will appear'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Passive
Synonyms: ΦΑΝΗΣΕΤΑΙ, ΔΕΙΧΘΗΣΕΤΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G0027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GAH-pay-sin
Translations: love, affection, a love, an affection
Notes: This word refers to the act or state of loving, or the affection itself. It is often used to describe a deep, benevolent, and self-sacrificial love, similar to the broader concept of 'agape' love. It can be used in sentences to denote the feeling or expression of love towards someone or something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗ
G0166
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-OH-nee-on
Translations: eternal, everlasting, age-long, perpetual, an eternal thing, an everlasting thing
Notes: This word describes something that pertains to an age (αἰών), often implying endless duration or a specific period. It can refer to something that is without end, or something that belongs to a particular age or epoch. It is frequently used to describe the nature of God, life, or punishment, emphasizing their enduring quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΔΙΟΣ, ΑΤΕΛΕΥΤΗΤΟΣ
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-gah-PEH-sah
Translations: I loved, I have loved, I was loving
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'agapaō', meaning 'to love'. The aorist tense in Koine Greek typically describes a past action as a completed whole, without emphasis on its duration or repetition. Therefore, 'ēgapēsa' means 'I loved' or 'I have loved', referring to a specific act of loving in the past. It can also sometimes be translated as 'I was loving' depending on context, though the simple past is more common.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΕΡΑΣΘΑΙ
Etymology: From 'agapē' (love), which is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is used in the Septuagint and New Testament to describe a selfless, benevolent, and unconditional love, often divine in nature.
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G1670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-kyoo-sah
Translations: I drew, I dragged, I pulled
Notes: This word is a verb in the past tense, meaning 'I drew' or 'I dragged'. It describes the action of pulling something or someone towards oneself, often with effort or force. It can be used in contexts where something is physically pulled, or metaphorically drawn, such as drawing someone to oneself.
Inflection: Aorist Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΣΥΡΩ, ΑΓΩ
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oyk-TAYR-ma
Translations: compassion, pity, mercy, a compassion, a pity, a mercy
Notes: This word refers to a feeling of deep sympathy or pity, often leading to a desire to help or show kindness. It describes the emotional response of compassion or mercy, particularly in a context of divine or human benevolence.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oyk-TEY-ree-mah
Translations: compassion, pity, mercy, a compassionate act
Notes: This word refers to an act or object of compassion, pity, or mercy. It describes the tangible expression of a feeling of deep sympathy for someone in distress, often leading to a desire to help or alleviate suffering. It is derived from the verb 'οἰκτείρω' (oikteirō), meaning 'to have compassion' or 'to pity'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: still, yet, even, besides, further, moreover, again, no longer
Notes: This word is an adverb used to indicate continuation, addition, or emphasis. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something ongoing, 'further' or 'moreover' when adding information, or 'even' for emphasis. It can also be used with a negative to mean 'no longer' or 'not yet'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti, meaning 'beyond, in addition'. It is related to the English word 'et' (and).
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-ko-do-ME-so
Translations: I will build, I will construct, I will edify, I will restore, I will rebuild
Notes: This word is a verb meaning 'to build' or 'to construct'. It can refer to the literal construction of a physical structure, or metaphorically to the building up or edification of a person or community. In the given examples, it refers to rebuilding or restoring desolate or fallen structures.
Inflection: First Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΤΙΖΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΓΕΙΡΩ
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-ko-do-mee-THEH-see
Translations: you will be built, you will be edified, you will be built up
Notes: This word is a verb meaning 'to be built' or 'to be edified'. It refers to the process of construction, either literally building a structure or figuratively building up a person or community in a spiritual or moral sense. It is used here in the future tense, indicating an action that will happen.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAR-theh-nos
Translations: virgin, maiden, a virgin, a maiden
Notes: This word refers to a young, unmarried woman, typically implying virginity. It can be used to describe a girl or a young woman who has not had sexual intercourse. It is often used in a literal sense but can also be used metaphorically.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be pre-Greek. It is related to the idea of purity or separation.
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-LEEP-sees
Translations: seizure, attack, a taking hold, an attack of disease, an attack of epilepsy
Notes: This word refers to a seizure or an attack, particularly an attack of disease, such as epilepsy. It describes the act of being 'taken hold of' or 'overtaken' by something, often an illness or a sudden event. In a general sense, it can refer to any sudden onset or grasp.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΣΥΛΛΗΨΙΣ
Etymology: Derived from the verb ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΩ (EPILAMBANŌ), meaning 'to take hold of, to seize, to grasp', which is formed from the prefix ΕΠΙ (EPI, 'upon, over') and ΛΑΜΒΑΝΩ (LAMBANŌ, 'to take, to seize').
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TYM-pa-non
Translations: drum, a drum, tympanum, a tympanum, stake, a stake, rack, a rack
Notes: This word refers to a drum or tambourine, a musical instrument. In a different context, it can also refer to a stake or a rack, specifically an instrument of torture, often used for beating or stretching. Its meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΥΜΠΑΝΟΝ
Etymology: From a root meaning 'to beat'. It is related to the English word 'tympanum'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-od-eh-lew-SEE
Translations: departure, exodus, a departure, an exodus
Notes: This word refers to a going out, a departure, or an exodus. It can describe a physical exit from a place or a more metaphorical departure, such as the end of one's life. It is a compound word, formed from 'ΕΞ' (out of) and 'ΟΔΟΣ' (way, road).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΑΣΙΣ, ΑΝΑΧΩΡΗΣΙΣ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition 'ΕΞ' (ex), meaning 'out of' or 'from', and the noun 'ΟΔΟΣ' (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally means 'a way out'.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-EL-yoo-sis
Translations: going out, coming out, departure, exodus
Notes: This noun refers to the act of going out or coming forth from a place. It can denote a physical departure, an exit, or a more general concept of an 'exodus' or 'departure' from a state or condition. It is derived from the verb 'exerchomai' (to go out).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΔΟΣ, ΑΠΟΒΑΣΙΣ
G4864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-nah-go-GAYS
Translations: of a synagogue, of an assembly, of a gathering
Notes: This word refers to a gathering or assembly of people, often specifically a Jewish synagogue, which serves as a place of worship and community. It can also refer more generally to any congregation or collection of individuals. In the provided examples, it refers to an assembly or a synagogue.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΚΛΗΣΙΑ, ΣΥΝΑΓΩΓΟΣ
G3815
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pahee-ZON-tone
Translations: playing, making sport, of those playing, of those making sport
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to play' or 'to make sport'. It describes an action of playing or engaging in playful activity. As a genitive plural participle, it often translates as 'of those playing' or 'of those making sport', indicating possession or association with the action of playing. It can refer to people, especially children, engaged in games or lighthearted activities.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΘΥΡΩΝ, ΕΜΠΑΙΖΟΝΤΩΝ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G5452
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fyoo-TEH-oo-sah-teh
Translations: you planted, you did plant
Notes: This word is the second person plural aorist active indicative form of the verb 'φυτεύω' (phuteuō), which means 'to plant' or 'to set in the ground'. It describes a completed action of planting performed by 'you' (plural). For example, it could be used in a sentence like 'You (plural) planted the vineyard.'
Inflection: Second Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΠΕΙΡΩ, ΓΕΩΡΓΕΩ
Etymology: The verb 'φυτεύω' (phuteuō) comes from 'φυτόν' (phyton), meaning 'plant' or 'tree'.
G5452
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-TEV-sah-teh
Translations: plant, you planted, you all planted, to plant
Notes: This word means 'to plant' or 'to cause to grow'. It is often used in the context of agriculture, such as planting crops or trees. It can also be used metaphorically for establishing or founding something, like planting a church or an idea. In this form, it is an aorist active imperative, meaning it's a command directed at multiple people.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΣΠΕΙΡΩ, ΚΑΤΑΦΥΤΕΥΩ
G0290
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-peh-LOH-nas
Translations: vineyard, a vineyard
Notes: This word refers to a piece of land planted with grapevines, typically for the production of grapes for wine. It is commonly used in agricultural contexts to describe the place where grapes are cultivated.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From AMPELOS (vine) and a suffix indicating a place. It refers to a place where vines are grown.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RE-see
Translations: to mountains, on mountains, in mountains
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ορος' (oros), meaning 'mountain' or 'hill'. It indicates location or direction, often translated as 'to the mountains,' 'on the mountains,' or 'in the mountains,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REE-ahs
Translations: (of) Samaria
Notes: This word refers to Samaria, which was a significant city and region in ancient Israel, located in the central part of the land. It served as the capital of the northern kingdom of Israel after the division of the united monarchy. In the New Testament, it is often mentioned in the context of Jesus' ministry and the early spread of Christianity.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Samaria' is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'Shomron', which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It was named after Shemer, the owner of the hill on which the city was built.
G5452
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fy-TEV-san-tes
Translations: having planted, those who planted, planting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phyteuō', meaning 'to plant'. As an aorist active participle, it describes an action that was completed in the past by the subject. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'having planted' or 'those who planted'. It indicates that the action of planting has already occurred.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΠΕΙΡΑΝΤΕΣ, ΓΕΩΡΓΗΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The word 'phyteuō' (φυτεύω) is derived from 'phyton' (φυτόν), meaning 'plant' or 'tree'. It refers to the act of putting plants into the ground to grow.
G0134
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-NEH-sah-teh
Translations: praise, laud, extol, commend
Notes: This word is a verb meaning 'to praise' or 'to laud'. It is often used in the context of praising God or expressing commendation. It is a command or exhortation for multiple people to perform the action of praising.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΥΜΝΕΩ, ΕΠΑΙΝΕΩ, ΔΟΞΑΖΩ
Etymology: The word AINEŌ is derived from the Greek word αἶνος (ainos), meaning 'praise' or 'fable'. It signifies the act of expressing approval or admiration.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G2821
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-seh-ohss
Translations: of a call, of a calling, of an invitation, of a summons
Notes: This word refers to a call, a summons, or an invitation. It is often used in a spiritual sense to denote a divine calling or vocation, but can also refer to a general invitation or summons. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΣΙΣ, ΚΑΛΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΚΛΗΣΙΣ
G626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-lo-goo-MEH-noo
Translations: defending oneself, making a defense, giving an account, answering, speaking in defense, apologizing
Notes: This word is the middle/passive participle of the verb 'apologeomai', meaning 'to speak in defense of oneself' or 'to make a defense'. It describes the action of someone who is presenting an argument or explanation in their own defense, often in a legal or formal context. It can also imply giving an account or justification for one's actions.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΑΠΟΛΟΓΙΑ, ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-reh-sin
Translations: to mountains, on mountains, in mountains, for mountains
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ΟΡΟΣ' (oros), meaning 'mountain' or 'hill'. In its dative form, it indicates the indirect object or location, often translated with prepositions like 'to', 'on', 'in', or 'for' when referring to multiple mountains. It describes an action or state occurring in relation to or at the location of mountains.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
G2181
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EF-rem
Translations: Ephraim
Notes: Ephraim is a proper noun referring to a significant figure and tribe in the Old Testament. It denotes the younger son of Joseph and the name of one of the twelve tribes of Israel, often representing the northern kingdom.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name Ephraim is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'Ephrayim', meaning 'fruitful' or 'doubly fruitful'. It is associated with the blessing of fruitfulness given to Joseph's descendants.
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NAS-tay-teh
Translations: arise, stand up, get up, rise
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'arise!' or 'stand up!'. It is used to command or urge multiple people to get up from a seated or lying position, or to rise to their feet. It can also imply a more general sense of rising, such as rising from the dead or rising to a position of prominence.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, “up, again”) + ἵστημι (hístēmi, “to stand, to set”). It literally means 'to cause to stand up again' or 'to stand up'.
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nas-TEE-tai
Translations: he may arise, he may stand up, he may rise, he may be raised
Notes: This word is a verb meaning 'to arise,' 'to stand up,' or 'to rise.' It can refer to physical rising, such as getting up from a seat or from sleep, or to a more metaphorical rising, like rising from the dead or appearing on the scene. It is often used in contexts of resurrection or a new beginning.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: EGEIRO, ANABAINO
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-BEE-tai
Translations: go up, ascend, come up, climb, mount, embark
Notes: This word is a verb meaning 'to go up' or 'to ascend'. It is often used to describe physical movement upwards, such as climbing a mountain, going up to a city, or embarking on a ship. It can also be used metaphorically, such as 'to come up' in one's mind or 'to rise' in status. The form 'ΑΝΑΒΗΤΑΙ' is a specific inflection of this verb.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Middle Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΑΝΕΒΗΝ
Etymology: The word ΑΝΑΒΑΙΝΩ is a compound word formed from the preposition ΑΝΑ (ANA), meaning 'up' or 'upwards', and the verb ΒΑΙΝΩ (BAINO), meaning 'to go' or 'to step'.
G4622
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-OHN
Translations: Zion
Notes: Zion refers to a specific hill in Jerusalem, often used to denote the city of Jerusalem itself, especially its spiritual and theological significance as the dwelling place of God and the center of His people. It can also refer to the heavenly Jerusalem or the spiritual community of believers.
Inflection: Does not inflect (indeclinable)
Synonyms: ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ
Etymology: The word is of Hebrew origin (צִיּוֹן, Tsiyyon), meaning 'fortification' or 'citadel'. It was originally the name of a Jebusite fortress in Jerusalem, which King David conquered and made his capital.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-ON
Translations: Lord, a Lord
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΝ (KYRION), meaning 'Lord'. It is the accusative singular form of ΚΥΡΙΟΣ (KYRIOS), which means 'Lord' or 'Master'. It is used to refer to God or Jesus Christ, or sometimes to a human master or owner. In the provided context, it is used with the accusative article 'ΤΟΝ', indicating it is the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From ΚΥΡΟΣ (KYROS), meaning 'power' or 'authority'. It refers to one who has power or authority, hence 'lord' or 'master'.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-moh
Translations: (of) us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person pronoun 'we'. It is used to indicate possession or origin, similar to 'of us' or 'our' in English. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: First Person, Plural, Genitive
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-peh
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes a completed action in the past, indicating that someone (he, she, or it) said or spoke something. It is a common verb used to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G2384
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KOB
Translations: Jacob, James
Notes: This is a proper noun referring to the biblical patriarch Jacob, the son of Isaac and Rebekah, and the father of the twelve tribes of Israel. In the New Testament, it is also used to refer to James, the brother of Jesus, or James, the son of Zebedee. The final apostrophe (keraia) indicates that this is a numerical value (11) in some contexts, but in this context, it is a proper name.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative or Accusative or Genitive or Dative
Etymology: The name is of Hebrew origin, from the Hebrew name Ya'akov (יַעֲקֹב), meaning 'supplanter' or 'he who grasps the heel'.
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-fran-THEE-teh
Translations: rejoice, be glad, make merry, celebrate
Notes: This word is a command to rejoice or be glad. It is often used in a collective sense, urging a group of people to celebrate or find joy. It implies a state of inner happiness or outward expression of joy, often in response to good news or a positive event.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
G5535
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khreh-meh-TEE-sah-teh
Translations: neigh, snort, whinny
Notes: This verb describes the sound a horse makes, specifically to neigh, snort, or whinny. It can be used literally for horses or metaphorically to describe a loud, expressive sound, often associated with eagerness or passion. In the imperative form, it functions as a command to make such a sound.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Etymology: The word ΧΡΕΜΕΤΙΖΩ is likely onomatopoeic, imitating the sound it describes. It is related to the noun χρεμετισμός (chremetismos), meaning 'a neighing' or 'snorting'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head, (of) head, (to) head
Notes: This word is a misspelling of 'κεφαλή' (kephalē), which refers to the anatomical head of a living being. It is commonly used in both literal and figurative senses, such as the 'head' of a group or the 'head' of a corner. In the provided context, it is used literally to refer to a person's head.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΚΡΑΝΙΟΝ
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or origin, depending on the context, such as 'the head of a household' or 'the head of a river'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top' in other Indo-European languages.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nohn
Translations: of nations, of Gentiles, of peoples
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἔθνος' (ethnos), meaning 'nation', 'people', or 'Gentile'. It refers to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it often specifically refers to non-Jewish peoples, commonly translated as 'Gentiles'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΛΑΩΝ, ΓΕΝΩΝ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-sah-teh
Translations: hear, listen, obey, understand, give heed
Notes: This word is an imperative form of the verb 'to hear' or 'to listen'. It is used to command or exhort a group of people to pay attention, listen, or obey. It can also imply understanding or giving heed to something said.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-teh
Translations: do, make, create, perform, you all do, you all make, you all create, you all perform
Notes: This word is a verb meaning to do, make, create, or perform. It is used to command or instruct a group of people to carry out an action. For example, it could be used in a sentence like 'Do this!' or 'Make peace!'.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ES-ah-teh
Translations: you put in, you inserted, you placed in, you cast in
Notes: This word is a verb meaning 'to put in' or 'to insert'. It describes the action of placing something inside another thing or into a specific location. It is used to indicate the completion of such an action by a group of people.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΕΜΒΑΛΛΩ, ΕΙΣΦΕΡΩ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pah-teh
Translations: say, tell, speak, command
Notes: This word is an aorist imperative verb, meaning 'you all say' or 'you all tell'. It is used to give a direct command to a group of people to perform the action of speaking or telling. The aorist tense indicates a completed action, often without emphasis on its duration.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: From an obsolete primary verb, which is a prolonged form of an original root meaning 'to speak' or 'to say'.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-soh-seh
Translations: he saved, he delivered, he healed, he preserved, he rescued
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'σῴζω' (sōizō), meaning 'to save' or 'to deliver'. In this form, it indicates a completed action in the past by a single male or unspecified subject. It is used to describe an act of salvation, deliverance from danger, healing from illness, or preservation from destruction. For example, 'he saved the people' or 'he healed the sick person'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
Etymology: The word 'σῴζω' (sōizō) comes from the ancient Greek word 'σάος' (saos), meaning 'safe' or 'sound'. It is related to the concept of being whole, healthy, and preserved.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G2640
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: kah-tah-LOI-pon
Translations: the rest, the remainder, a remnant, what is left over, the residue
Notes: This word refers to that which is left over or remains after a part has been taken away or used. It can function as a noun, meaning 'the rest' or 'the remainder', or as an adjective, meaning 'remaining' or 'left over'. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'according to', and 'λοιπός' (loipos), meaning 'remaining' or 'the rest'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΟΙΠΟΝ, ΥΠΟΛΕΙΜΜΑ
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This is a scribal abbreviation for the proper noun Ἰσραήλ (Israel). It refers to the nation of Israel, the descendants of Jacob, or the land of Israel. It is used to denote the people chosen by God.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'.
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AH-goh
Translations: I lead, I bring, I carry, I go, I drive, I take
Notes: This is a common verb in Koine Greek with a broad range of meanings related to movement, guidance, or bringing something or someone from one place to another. It can mean to lead, bring, carry, or even to go or drive, depending on the context. It is often used to describe the action of moving people or objects.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ
Etymology: This word comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to drive, draw, or move'. It is a fundamental verb in Greek, indicating various forms of motion or guidance.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G0992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bor-RAH
Translations: of the north, from the north, north
Notes: This word refers to the north, often specifically the north wind. It is used to indicate direction or origin, such as 'from the north' or 'towards the north'. In the provided form, it is the genitive singular of the noun 'ΒΟΡΡΑΣ'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΚΤΟΣ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-NAX-oh
Translations: I will gather, I will collect, I will assemble
Notes: This word is the future tense, first person singular form of the verb 'συνάγω' (synago), meaning 'to gather' or 'to collect'. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. It is used to express the action of bringing people or things together into one place, often with the implication of assembling them for a specific purpose.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΣΥΛΛΕΓΩ, ΑΘΡΟΙΖΩ
Etymology: The verb 'συνάγω' (synago) is a compound word derived from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. It literally means 'to lead together' or 'to bring together'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, off, out of, by, with
Notes: This is a common Greek preposition that indicates separation, origin, or cause. It means 'from' or 'away from' and is often used to show the source of something, the point from which an action begins, or the agent by which something is done. When used as a prefix (ΑΠ- or ΑΠΟ-), it intensifies the idea of separation or completion, often meaning 'off, away, back, completely'. For example, in 'ἀποστέλλω' (apostellō), it means 'to send away'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἀπό (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'. It is a very ancient and common preposition found across many Indo-European languages.
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ES-kha-too
Translations: of last, of the last, of the uttermost, of the end, of the final
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'eschatos', meaning 'last' or 'uttermost'. It is used to describe something that is at the very end of a sequence, time, or place. It can refer to the final point in a series or the most extreme limit.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΥ, ΥΣΤΕΡΟΥ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G1858
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-or-TEE
Translations: feast, a feast, festival, a festival, holiday, a holiday
Notes: This word refers to a religious festival or holiday, a time of celebration and special observance. It is often used in the context of Jewish or Christian religious feasts. It can be used to denote the specific day of a festival or the entire period of celebration.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine (though it can appear in other cases and numbers depending on context, e.g., Genitive as in ΕΟΡΤΗΣ)
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΘΥΣΙΑ
Etymology: The word ΕΟΡΤΗ comes from an older Greek word, perhaps related to a root meaning 'to gather' or 'to celebrate'. It has been used since ancient times to refer to public festivals or holidays.
G3957
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-SEK
Translations: Passover
Notes: This word refers to the Jewish festival of Passover. The keraia (ʼ) at the end indicates that this is an indeclinable proper noun, often used in reference to the feast itself or the paschal lamb.
Inflection: Does not inflect (indeclinable)
Etymology: This word is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'pesach' (פֶּסַח), which means 'passing over' or 'protection'. It refers to the event where the angel of death 'passed over' the houses of the Israelites during the tenth plague in Egypt.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tek-noh-poy-EE-see
Translations: childbearing, procreation, the bearing of children
Notes: This word refers to the act of bearing or producing children, or the process of procreation. It is typically used in contexts discussing the role of women in society or the family, emphasizing the act of giving birth and raising offspring.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΓΟΝΙΑ
Etymology: Derived from the Greek words ΤΕΚΝΟΝ (teknon), meaning 'child', and ΠΟΙΕΩ (poieo), meaning 'to make' or 'to do'. Thus, it literally means 'child-making' or 'child-producing'.
G5049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tek-noh-poy-EE-say
Translations: bear children, have children, beget children, produce offspring
Notes: This word is a compound verb meaning 'to bear children' or 'to produce offspring'. It combines 'τέκνον' (teknon), meaning 'child', and 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. It describes the act of procreation or giving birth to children. In the provided context, it refers to the act of having children.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΤΙΚΤΩ
Etymology: The word ΤΕΚΝΟΠΟΙΕΩ is a compound of ΤΕΚΝΟΝ (teknon, 'child') and ΠΟΙΕΩ (poieō, 'to make' or 'to do').
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OKH-lon
Translations: crowd, multitude, a crowd, a multitude, mob, a mob
Notes: This word refers to a large gathering of people, a crowd, or a multitude. It can also carry the negative connotation of a mob or a disorderly throng. It is often used in the New Testament to describe the large groups of people who followed Jesus or gathered to hear his teachings. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the direct object of a verb, such as 'to teach a crowd' or 'a crowd upon me'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: The etymology of ΟΧΛΟΣ is uncertain, but it is thought to be related to a word meaning 'to move' or 'to stir', suggesting a moving or agitated mass of people.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-LOON
Translations: much, many, great, a great deal, a lot
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. In the provided examples, it is used with 'χρόνον' (time) to mean 'much time' or 'a long time'. It is often used to modify nouns, indicating a significant amount or multitude.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-STREP-soh-sin
Translations: they may turn away, they might turn away, they may avert, they might avert, they may turn back, they might turn back
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'apo' (away from) and the verb 'strepho' (to turn). It means to turn away, turn back, or avert. It is used to describe an action where someone or something is caused to move away from a particular direction or object, often implying a rejection or a change of course. It can be used transitively (to turn something away) or intransitively (to turn oneself away).
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΕΚΤΡΕΠΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
G5602
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-deh
Translations: here, hither, in this place, to this place
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'here' or 'to this place'. It is used to point to a specific location or to indicate movement towards the speaker or a particular spot. For example, it can be used in commands like 'Come here!' or to state that something is located 'here'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΕΝΤΑΥΘΑ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (this) and the locative suffix -de. It indicates proximity to the speaker.
G2805
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: klah-THMOHN
Translations: weeping, lamentation, wailing, Klauthmon
Notes: This word primarily refers to the act of weeping, lamentation, or wailing, often expressing deep sorrow or grief. It can describe a general state of mourning or a specific instance of crying. In some contexts, particularly in the Old Testament Septuagint, it is also used as a proper noun, referring to a specific place known as 'Klauthmon' or 'Bochim' (meaning 'weepers' or 'place of weeping').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΔΥΡΜΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ
Etymology: The word ΚΛΑΥΘΜΩΝ is derived from the verb κλαίω (klaiō), meaning 'to weep' or 'to lament'. The suffix -μων indicates a place or an action, hence 'place of weeping' or 'act of weeping'.
G2805
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLAF-thmoh
Translations: weeping, lamentation, wailing, a weeping, a lamentation, a wailing, (with) weeping, (with) lamentation, (with) wailing
Notes: This word refers to the act of weeping, lamentation, or wailing, often expressing deep sorrow or grief. It is typically used to describe a state of emotional distress or mourning. In the provided examples, it appears in the dative case, often indicating the means or manner by which something is done, such as 'in/with weeping'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ὈΔΥΡΜΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ
Etymology: The word ΚΛΑΥΘΜΟΣ (klauthmos) is derived from the verb κλαίω (klaiō), meaning 'to weep' or 'to lament'. It refers to the act or result of weeping.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EEL-thon
Translations: they went out, they came out, they departed, they went forth
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (out of) and the verb 'ἔρχομαι' (to come or go). It means to go out, come out, or depart from a place. It is often used to describe physical movement from one location to another, but can also refer to something emerging or appearing.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G3874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-KLEE-see
Translations: comfort, consolation, encouragement, exhortation, entreaty, a comfort, an encouragement
Notes: This word refers to comfort, consolation, or encouragement, often in times of distress or difficulty. It can also mean exhortation or entreaty, implying a call to action or a plea. It is a compound word derived from 'para' (alongside) and 'kaleo' (to call), suggesting a 'calling alongside' for support or aid.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΙΑ, ΑΝΕΣΙΣ, ΒΟΗΘΕΙΑ
G3874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-KLEE-see
Translations: to comfort, to exhortation, to encouragement, to consolation, to entreaty, to a comfort, to an exhortation, to an encouragement, to a consolation, to an entreaty
Notes: This word refers to an act of comfort, encouragement, consolation, or exhortation. It can also mean an appeal or entreaty. It is often used in contexts where someone is being strengthened, advised, or pleaded with.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ, ΠΑΡΗΓΟΡΙΑ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΣΙΣ
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nax-OH
Translations: I will bring up, I will lead up, I will restore, I will bring back, I will lead back
Notes: This word is the future active indicative form of the verb 'anago'. It means 'I will bring up' or 'I will lead up', often implying a movement from a lower to a higher place, or from a state of distress to one of restoration. It can also mean 'I will restore' or 'I will bring back' in a figurative sense.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΟΙΣΩ, ΑΝΑΦΕΡΩ
G0835
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-LEE-zon
Translations: lodging, staying overnight, dwelling, encamping, abiding
Notes: This word is the present active participle of the verb 'αὐλίζω' (aulizo), meaning 'to lodge' or 'to stay overnight'. It describes someone who is currently lodging or dwelling in a place, often implying a temporary stay or an encampment.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΜΕΝΩ, ΣΚΗΝΟΩ
G1363
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-OH-roo-gahs
Translations: canals, ditches, trenches, channels
Notes: This word refers to an artificial channel for water, such as a canal, ditch, or trench. It is a compound word formed from 'διά' (through) and 'ὀρύσσω' (to dig), literally meaning 'dug through'. It is typically used to describe waterways or excavations.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΤΑΦΡΟΣ, ΧΑΡΑΞ
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hy-DAH-tohn
Translations: of water, waters
Notes: This word is a noun referring to water. It is used in the genitive plural case, indicating possession or origin, often translated as 'of waters' or simply 'waters' when the context implies a quantity or source. It is a common term used to describe bodies of water, sources of water, or water in general.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOH
Translations: to a way, to a road, to a journey, to a path, to a course, to a manner, to a way of life, to a custom, to a means, to a method, to a direction, to a journey, to a travel, to a passage, to a street, to a highway, to a route, to a track, to a trail
Notes: This word refers to a way, road, or path, and can also metaphorically mean a journey, course of action, or manner of life. It is used to indicate movement along a physical route or to describe a particular custom or method. In this dative form, it often indicates the recipient or direction of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΚΕΛΕΥΘΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G3717
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OR-thay
Translations: straight, right, correct, upright, a straight, a right, a correct, an upright
Notes: This word describes something that is straight, upright, or correct in a physical or moral sense. It can refer to a straight line, a correct judgment, or an upright character. It is often used to indicate something that is proper, true, or in accordance with a standard.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΑΛΗΘΗΣ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: plah-nee-THOH-sin
Translations: they may be led astray, they may wander, they may err, they may deceive, they may be deceived
Notes: This word describes the act of being led astray, wandering, or erring, often in a moral or spiritual sense. It can refer to someone who is deceived or who deceives others. It is used to indicate a deviation from the correct path or truth.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΠΛΑΝΑΩ, ΠΛΑΝΩΜΑΙ, ΠΛΑΝΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Particle
Sounds like: EP-see-lon (as a letter name), eh (as a sound)
Translations: E, 5, if, then, indeed
Notes: This is the fifth letter of the Greek alphabet, epsilon. It can represent the number 5. As a standalone word, 'Ε' is not typically found in Koine Greek texts. It is highly probable that 'Ε' in the provided context is a typographical error or an abbreviation for a word like 'εἰ' (if) or 'ἐν' (in). If it were 'εἰ', it would function as a conditional particle meaning 'if'. If it were 'ἐν', it would be a preposition meaning 'in' or 'among'.
Inflection: Does not inflect (as a letter or numeral). As a particle, it does not inflect.
Etymology: The letter Epsilon (Ε) is derived from the Phoenician letter He. Its name 'epsilon' means 'simple E' to distinguish it from the diphthong 'αι' (ai), which had come to be pronounced the same way.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-NOH-meen
Translations: became, happened, was, came to pass, was made, came into being, was born
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΕΓΕΝΟΜΗΝ (egenomen), which is the first person singular, aorist indicative, middle voice of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai). It means 'I became', 'I happened', 'I was', or 'I came to pass'. It describes an event that occurred or a state that came into existence. It can also mean 'I was born' or 'I was made'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to the English words 'kin' and 'genesis'.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2181
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EF-ra-im
Translations: Ephraim, of Ephraim
Notes: Ephraim is a proper noun referring to the younger son of Joseph and the ancestor of one of the twelve tribes of Israel. It can also refer to the territory occupied by this tribe or the tribe itself. The apostrophe at the end indicates a keraia, which can mark a number, but in this context, it is more likely an elision of a final vowel, or simply a scribal mark. In this case, it is likely the genitive form of Ephraim.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Ephraim is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'Ephrayim', meaning 'fruitful' or 'doubly fruitful'. It reflects the blessing given to Joseph's sons by Jacob.
G4416
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-toh-TOH-koss
Translations: firstborn, first-born, a firstborn, a first-born
Notes: This is a compound word formed from 'πρῶτος' (first) and 'τίκτω' (to beget, to bear). It refers to the firstborn child, whether male or female. It can be used as an adjective to describe someone as the firstborn, or as a noun to refer to 'the firstborn' person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-NEE-thee
Translations: was born, became, happened, came to pass, was made, occurred
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative passive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies something coming into existence, being born, becoming, happening, or occurring. It is used to describe events that took place in the past, often emphasizing the result or outcome of an action or process.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΓΙΓΝΟΜΑΙ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: nations, Gentiles, peoples
Notes: This word refers to groups of people, often distinct from a specific nation or group. In a biblical context, especially in the New Testament, it frequently refers to the 'Gentiles' or 'nations' as distinct from Israel. It can also simply mean 'peoples' or 'tribes'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙ, ΦΥΛΑΙ
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nang-GHEEL-lah-teh
Translations: announce, report, declare, tell, proclaim
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. Together, it means to bring back a message, to announce, report, or declare something. It is often used in the context of proclaiming news or making something known publicly.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΗΡΥΣΣΩ, ΔΗΛΟΩ
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nang-GEH-lah-teh
Translations: announce, declare, report, tell, proclaim, bring word, make known
Notes: This word is a compound verb formed from 'ανα' (again, up, back) and 'αγγελλω' (to announce, report). It means to announce, declare, or report something, often with the nuance of bringing back a message or making something known publicly. It is frequently used in the context of proclaiming news or a message.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΛΕΓΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
Etymology: The word ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ is derived from the preposition ΑΝΑ (ana), meaning 'up,' 'again,' or 'back,' and the verb ΑΓΓΕΛΛΩ (angello), meaning 'to announce' or 'to report.' The combination suggests the action of bringing a message back or making something known publicly.
G3520
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-soos
Translations: islands, an island, island
Notes: This word refers to an island or islands. It is used to denote a piece of land surrounded by water. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition, indicating the destination or subject of an action related to islands.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3117
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-kroh-TEH-ron
Translations: longer, farther, more distant, a longer, a farther, a more distant
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'long' or 'large'. It means 'longer', 'farther', or 'more distant'. It can be used to describe something that extends for a greater length in space or time, or is at a greater distance. For example, it might describe a longer journey, a more distant place, or a longer period of time.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter; or Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: The word ΜΑΚΡΟΣ (makros) comes from Proto-Indo-European *meh₂k- meaning 'long, slender'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lik-MAY-sas
Translations: scattered, winnowed, sifted, dispersed
Notes: This word describes the action of scattering or winnowing, often referring to the process of separating grain from chaff by tossing it into the air. It can also be used metaphorically to mean dispersing or sifting people or things. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has performed this action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SIL
Translations: unknown
Notes: The word "ΣΙΛ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that this is a misspelling, a fragment of a larger word, or a transcription error. It does not correspond to any known Greek lexicon entry.
Inflection: Unknown
G4864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-NAX-ee
Translations: assembly, a gathering, collection, a collection, contribution, a contribution
Notes: This word refers to an assembly or gathering of people, often for religious or communal purposes. It can also denote a collection or contribution, particularly of money or goods.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΚΚΛΗΣΙΑ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-AX-ay
Translations: he will gather, he will bring together, he will assemble, he will collect
Notes: This word is a verb meaning 'to gather' or 'to bring together'. It is used to describe the action of collecting people or things, or assembling them in one place. For example, it can refer to gathering a crowd, collecting resources, or bringing people together for a meeting.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΓΕΙ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΑΘΡΟΙΖΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-lak-see
Translations: (to) guards, (to) keepers, (to) watchmen
Notes: This word refers to individuals who guard, keep, or watch over something or someone. It is used here in the dative plural, indicating the recipients of an action or the persons to whom something is directed. For example, it could be used in a sentence like 'He gave orders to the guards.'
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΙ, ΤΗΡΗΤΑΙ
Etymology: The word ΦΥΛΑΞ (phylax) comes from the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, preserve'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1006
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bos-KOHN
Translations: feeding, pasturing, tending, grazing, a feeder, a pasturer
Notes: This word is a present active participle, meaning 'feeding' or 'pasturing'. It describes someone or something that is in the act of providing food or tending to livestock, or, when used of animals, that is grazing. It can function adjectivally (e.g., 'the feeding one') or adverbially (e.g., 'while feeding').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΝΕΜΩΝ, ΠΟΙΜΑΙΝΩΝ
Etymology: The word 'ΒΟΣΚΩ' comes from an ancient root meaning 'to feed' or 'to graze'.
G4168
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poym-NEE-on
Translations: flock, a flock, little flock
Notes: This word refers to a group of sheep, a herd, or a fold. Metaphorically, it is often used to describe a group of people, especially a congregation or community, under the care of a leader, such as a pastor or shepherd. It is typically used in the singular to denote a collective group.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΓΕΛΗ, ΠΟΙΜΝΗ
Etymology: The word ΠΟΙΜΝΙΟΝ (poimnion) is a diminutive of the Greek word ποιμήν (poimēn), meaning 'shepherd'. It refers to that which is tended by a shepherd, hence a flock.
G3084
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-loo-TROH-sah-toh
Translations: he redeemed, he ransomed, he delivered, he set free
Notes: This word describes the act of redeeming, ransoming, or delivering someone, often by paying a price. It implies a release from bondage, captivity, or obligation through an act of payment or intervention. It is used to describe a past action completed by a third person singular subject (he/she/it).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΟΩ, ΡΥΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ
G1845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EE-lah-toh
Translations: he propitiated, he atoned, he made atonement, he reconciled, he delivered, he rescued
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative middle voice of the verb 'exilaskomai'. It means 'he propitiated' or 'he made atonement', often implying an action to appease a deity or to make reconciliation. It can also mean 'he delivered' or 'he rescued' someone from a difficult situation, as seen in some contexts.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΡΥΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-ROS
Translations: of hand, of a hand, of a person's hand, of a person's power, of a person's agency
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of hand' or 'from the hand'. In a broader sense, it can refer to a person's power, agency, or control, as actions are often performed by hand.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ross
Translations: of hand, of a hand, of the hand, of power, of authority, of control
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In Koine Greek, 'hand' can refer not only to the physical limb but also metaphorically to power, authority, control, or agency. When used in the genitive case, it often indicates possession, origin, or the agent by which something is done, thus translating to 'of hand' or 'by the hand of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: The word 'χείρ' (cheir) comes from Proto-Indo-European *ǵʰesr-, meaning 'hand'. It is related to words for hand in other Indo-European languages.
G4731
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: steh-reh-TOH-roh
Translations: more solid, more firm, more steadfast, more stable, more strong
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'στερεός' (stereos), meaning 'solid' or 'firm'. The suffix '-τερω' indicates the comparative degree, suggesting 'more solid' or 'firmer'. It describes something that is more stable, steadfast, or strong than something else. It is an adverbial accusative neuter singular form, often used to modify a verb or another adjective, indicating a greater degree of firmness or stability.
Inflection: Comparative, Adverbial Accusative, Neuter, Singular
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΤΕΡΩ, ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΩ
G4733
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ste-reh-OH-teh-roh
Translations: firmer, more firm, stronger, more strong, more solid, more stable, more surely, more steadfastly
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'stereos' (firm, solid, strong) or the adverb 'stereos' (firmly, strongly). As an adjective, it describes something as being 'firmer' or 'stronger' than something else. As an adverb, it describes an action being done 'more firmly' or 'more strongly'. It indicates a greater degree of firmness, stability, or strength.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter (adjective); or Adverb
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΩ, ΚΡΑΤΑΙΟΤΕΡΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEK-soo-see
Translations: they will come, they will go
Notes: This word is a verb in the future tense, third person plural. It means 'they will come' or 'they will go'. It describes an action of movement towards or away from a place, expected to happen in the future. It can be used in sentences like 'they will come to the city' or 'they will go from here'.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΕΛΕΥΣΟΝΤΑΙ, ΠΟΡΕΥΣΟΝΤΑΙ
Etymology: The word ἔρχομαι (erchomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'. It is a very common verb in Koine Greek.
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-fran-THEH-so-tai
Translations: will be made glad, will be made joyful, will rejoice, will be merry
Notes: This word is an inflected form of the verb 'euphraino', meaning to make glad, to cheer, or to rejoice. In this specific form, it indicates a future passive action, meaning someone or something will be made glad or will experience joy. It describes a state of future happiness or merriment that is brought about by an external cause, or simply a future state of rejoicing.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΣΟΜΑΙ, ΧΑΙΡΩ
G3725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ree
Translations: boundaries, limits, borders, a boundary, a limit, a border, (to) boundaries, (to) limits, (to) borders
Notes: This word refers to boundaries, limits, or borders, often in a geographical sense, marking the edge of a territory or region. It can also refer to the concept of a limit or end point in a more abstract sense. It is a plural form of the noun 'ορος' (oros).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Dative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΤΑ, ΤΕΛΗ, ΣΥΝΟΡΑ
G4601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-OH
Translations: be silent, keep silent, become silent, hold one's peace
Notes: This word is likely an inflected form or a variant spelling of the verb 'σιωπάω' (siopao), meaning 'to be silent' or 'to keep silent'. It describes the act of refraining from speaking or making noise. It can be used in various contexts where silence is observed or commanded.
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active Voice (I am silent); or a variant/misspelling of the root verb.
Synonyms: ΣΙΓΑΩ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEK-soo-sin
Translations: they will come, they will arrive, they will be present
Notes: This word is a verb indicating future action. It means 'they will come' or 'they will arrive' and is used to describe a group of people or things that will arrive at a certain place or time. It implies a future presence or arrival.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΕΛΕΥΣΟΝΤΑΙ, ΠΑΡΑΓΕΝΗΣΟΝΤΑΙ
Etymology: The word ΗΚΩ (heko) is of uncertain origin, possibly related to the concept of 'being present' or 'having come'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THA
Translations: good, good things, benefits, blessings, advantages
Notes: This word refers to that which is good in nature, quality, or character. It can describe a person, an action, or a thing. When used as a noun, it often refers to 'good things' or 'benefits'. It is frequently used in a moral or ethical sense, denoting what is morally upright or beneficial.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-TOO
Translations: of grain, of wheat, of corn, grain, wheat, corn
Notes: This word refers to grain, especially wheat or corn. It is commonly used to denote the staple crop used for food. In its genitive form, as seen in 'ΣΙΤΟΥ', it often indicates possession or material, such as 'of grain' or 'of wheat'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΙΟΝ, ΣΙΤΕΥΤΟΣ
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-noo
Translations: of wine, of a wine
Notes: This word refers to 'wine', a fermented beverage made from grapes. It is commonly used in ancient texts to denote the drink itself, often in contexts of meals, celebrations, or religious rituals. As a genitive form, it indicates possession or origin, such as 'the taste of wine' or 'a jar of wine'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-PON
Translations: of fruits, of fruit, fruits
Notes: This word refers to the produce of the earth, such as fruits, crops, or harvest. It can also metaphorically refer to the results or outcomes of actions, deeds, or efforts. It is used in sentences to describe the yield of plants or the consequences of human behavior.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΜΑΤΩΝ, ΕΚΒΟΛΩΝ, ΟΠΩΡΩΝ
G2934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-nohn
Translations: of animals, of beasts, of cattle
Notes: This word refers to animals, especially domesticated animals, livestock, or beasts of burden. It is used in a general sense to denote creatures that are not human. In the provided context, it refers to the 'wage of the animals,' indicating their economic value or contribution.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΘΗΡΙΟΝ
G4263
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-BAH-tohn
Translations: of sheep
Notes: This word refers to sheep, the common domesticated ruminant animals. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated as 'of sheep' or 'belonging to sheep'. It is frequently used in contexts related to flocks, herding, or the animals themselves.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΑΡΝΙΟΝ, ΠΟΙΜΝΙΟΝ
Etymology: The word "ΠΡΟΒΑΤΟΝ" comes from the Greek verb "προβαίνω" (probainō), meaning "to go forward" or "to advance." It originally referred to any animal that walks forward, but later specifically came to mean a sheep, perhaps because they are driven forward by a shepherd.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-teh
Translations: you are
Notes: This word is a form of the verb "to be" in Koine Greek. It specifically means "you are" when referring to multiple people (plural). It is used to state a fact or condition about the subject, similar to how "are" is used in English.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, it will be, it shall be
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies an action or state that will occur in the future. It is commonly used to express future existence, occurrence, or a future state of being, often translated as 'will be' or 'shall be'. For example, 'it will be done' or 'he will be there'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent in future)
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- (to be). It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, tracing its roots back to the earliest stages of Indo-European.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ps-oo-KHEE
Translations: soul, life, mind, heart, a soul, a life
Notes: This word refers to the soul, the animating principle of a human or animal, often considered the seat of emotions, desires, and affections. It can also denote life itself, the individual person, or the mind/inner self. It is used in various contexts to refer to the breath of life, the spiritual part of a human being, or simply one's existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΚΑΡΔΙΑ
Etymology: From the verb ψύχω (psychō), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life. It is related to the concept of breath as the essence of life.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOU
Translations: him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very, (of) him, (of) her, (of) it, (of) them, (to) him, (to) her, (to) it, (to) them
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos'. It typically functions as a personal pronoun (he, she, it, they) or as an intensive pronoun (himself, herself, itself, themselves). When preceded by the definite article, it means 'the same' or 'the very'. The question mark at the end of 'ΑΥΤ?' suggests a potential transcription error or an incomplete word, as Koine Greek words do not typically end with a question mark. Given the context, it is highly probable that it refers to a form of 'autos'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KSEE-lon
Translations: wood, a wood, tree, a tree, timber, a timber, staff, a staff, club, a club, cross, a cross
Notes: This word refers to wood in various forms. It can mean a living tree, cut timber, a piece of wood used as a staff or club, or even a structure made of wood, such as a cross or gallows. Its meaning is determined by the context in which it is used.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΔΟΚΟΣ, ΣΤΑΥΡΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of cutting or hewing.
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XOO-lon
Translations: wood, a wood, tree, a tree, timber, a timber, staff, a staff, cross, a cross
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek word ΞΥΛΟΝ (xylon). ΞΥΛΟΝ is a common noun referring to wood, a tree, timber, a staff, or a cross. It is often used to describe material made of wood or a living tree. In the New Testament, it frequently refers to the cross on which Jesus was crucified.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΣΤΑΥΡΟΣ
Etymology: From a root meaning 'to cut' or 'to scrape'. It refers to something cut or scraped, hence wood.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: NOO
Translations: Nu
Notes: This is the thirteenth letter of the Greek alphabet, corresponding to the English 'N'. In the ancient Greek numeral system, it represented the number 50. It can also be used as an abbreviation for various words, depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Nu is derived from the Phoenician letter Nun, which meant 'fish'.
G1742
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-KAR-pon
Translations: fruitful, productive, bearing fruit
Notes: This word describes something that is fruitful or productive, literally 'in fruit'. It is used to describe land, trees, or even people who yield good results or produce offspring. It can also refer to something that is profitable or beneficial.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΡΠΟΦΟΡΟΣ, ΕΥΚΑΡΠΟΣ
G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pi-NAH-soo-sin
Translations: they will drink, they shall drink
Notes: This word is a verb in the future tense, indicating an action that will happen in the future. It means 'they will drink' or 'they shall drink'. It is the third person plural form of the verb 'to drink', referring to a group of people performing the action.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-REE-son-tai
Translations: they will rejoice, they will be glad, they will be joyful
Notes: This word is a verb indicating future joy or gladness. It describes an action that will be performed by a group of people (they). It is often used to express a state of happiness or celebration.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΥΦΡΑΝΘΗΣΟΝΤΑΙ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΟΝΤΑΙ
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-THEH-noy
Translations: virgins, maidens
Notes: This word refers to young, unmarried women, typically those who are virgins. It can also be used more broadly to mean maidens or young women. In a sentence, it would function as a plural noun, referring to a group of such individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΑΙ, ΝΕΑΝΙΔΕΣ
G4864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-ah-go-GAY
Translations: assembly, a gathering, congregation, synagogue, a synagogue
Notes: This word refers to a gathering or assembly of people, often for religious purposes. It can also specifically denote a synagogue, which was a place of assembly for Jewish worship and instruction. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'ἄγω' (to lead, to bring).
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΚΚΛΗΣΙΑ, ΣΥΝΕΔΡΙΟΝ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From the Greek verb 'συνάγω' (synago), meaning 'to bring together' or 'to assemble'. This verb is formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'.
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEES-kohn
Translations: of young men, of youths, of young servants
Notes: This word refers to young men, youths, or young servants. It is often used to describe individuals who are in the prime of their youth, typically between adolescence and early adulthood. It can also refer to attendants or servants who are young.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΙ, ΝΕΑΝΙΑΙ
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: pres-BY-teh
Translations: elder, old man, ambassador, representative, aged, senior
Notes: This word is an inflected form of 'presbys' (ΠΡΕΣΒΥΣ) or 'presbyteros' (ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ). It refers to an older person, an elder, or someone holding a position of authority due to age or experience. It can also describe someone who is an ambassador or a representative. In a religious context, it often refers to an elder in the church. The form 'ΠΡΕΣΒΥΤΕ' itself is most likely a vocative singular, used when directly addressing an elder or an old man.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΩΝ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'presbys' (ΠΡΕΣΒΥΣ) comes from an ancient root meaning 'old' or 'first'. It is related to the idea of being senior in age or position.
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-BY-tai
Translations: elders, old men, ambassadors, envoys
Notes: This word refers to older men, often those holding a position of authority or respect within a community, such as leaders or officials. It can also refer to official representatives or envoys sent on a mission, like ambassadors. It is used in the plural form.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΟΝΤΕΣ, ΠΡΕΣΒΕΙΣ
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-REE-so-tai
Translations: will rejoice, will be glad, will be joyful
Notes: This word is a verb meaning 'will rejoice' or 'will be glad'. It describes a future state of joy or happiness. It is often used to express a positive emotional response to an event or situation.
Inflection: Future, Middle Voice, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΣΟΜΑΙ, ΕΥΦΡΑΝΘΗΣΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵʰeh₂i- (to rejoice, be glad).
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREP-soh
Translations: I will turn, I will return, I will turn back, I will convert, I will revert
Notes: This is a verb form indicating a future action. It means to turn around, to return, or to convert, often implying a change of direction, mind, or allegiance. It can be used transitively (to turn something) or intransitively (to turn oneself).
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epí, “upon, to”) + στρέφω (stréphō, “to turn”). It literally means 'to turn upon' or 'to turn towards'.
G4762
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STREP-soh
Translations: I will turn, I will return, I will change, I will convert
Notes: This is a verb in the future tense, meaning 'I will turn' or 'I will return'. It describes an action of changing direction, position, or state, or causing something else to do so. It can also imply a change of mind or conversion.
Inflection: Future Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΑΛΛΑΣΣΩ
Etymology: From an assumed root meaning 'to turn'.
G3997
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEN-thoss
Translations: mourning, a mourning, grief, sorrow, lamentation
Notes: This word refers to a state of deep sorrow, grief, or lamentation, often expressed outwardly through weeping or other signs of distress. It is commonly used to describe the emotional response to death, loss, or disaster.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΡΗΝΟΣ, ΚΟΠΕΤΟΣ, ΛΥΠΗ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'.
G5479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khar-mo-NAYNE
Translations: joy, a joy, gladness, delight
Notes: This word refers to a state of great happiness, joy, or gladness. It is often used to describe the feeling of delight or rejoicing. It can be used in contexts where someone experiences profound happiness or causes joy in others.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: From the Greek word χαίρω (chairō), meaning 'to rejoice' or 'be glad'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-soh
Translations: I will do, I will make, I will perform, I will create
Notes: This word is a verb indicating an action that will be carried out in the future. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to create'. It is often used to describe the execution of a task, the production of something, or the bringing about of an event.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΩ, ΕΡΓΑΣΟΜΑΙ
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yoo-FRAI-noh-moo-noos
Translations: rejoicing, making merry, being glad, being joyful, those rejoicing, those making merry
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'euphraino'. It describes someone or something that is in the process of rejoicing, being glad, or making merry. As a participle, it functions adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action. In this specific form, it is accusative plural, indicating the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to multiple individuals who are experiencing joy or merriment.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Accusative Case, Masculine or Neuter Gender, Plural Number
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΩΜΕΝΟΥΣ, ΧΑΙΡΟΝΤΑΣ
G3170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-gah-LY-noh
Translations: magnify, make great, exalt, glorify, praise, extol
Notes: This verb means to make something great or large, either literally in size or figuratively in honor and importance. It can be used to describe the act of praising or exalting someone or something, making them appear greater than they are, or simply acknowledging their greatness. It is often used in a religious context to speak of glorifying God.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular. This verb inflects for tense, voice, mood, person, and number.
Synonyms: ΔΟΞΑΖΩ, ΥΨΟΩ, ΑΙΝΕΩ
Etymology: From μέγας (megas, “great”) and the suffix -ύνω (-ynō, a verbal suffix indicating 'to make' or 'to cause to be'). It literally means 'to make great'.
G3182
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-THOO-soh
Translations: I will make drunk, I will intoxicate, I will satiate, I will drench
Notes: This is a future tense form of the verb 'μεθύσκω' (methyskō). It means to make someone or something drunk, to intoxicate, or more broadly, to satiate or drench something thoroughly. It can be used literally for intoxicating with wine, or metaphorically for saturating something, such as arrows with blood or a garden with water.
Inflection: First Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΠΟΤΙΩ, ΠΛΗΡΩΣΩ, ΕΜΠΛΗΣΩ
Etymology: The verb μεθύσκω (methyskō) comes from μέθη (methē), meaning 'drunkenness' or 'strong drink'. It is related to the word for wine, οἶνος (oinos).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-ee-OHN
Translations: of sons, of children, of descendants
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΥΙΟΣ' (huios), meaning 'son' or 'child'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of sons' or 'of children'. In a broader sense, it can also refer to descendants or followers, indicating a close association or lineage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G3017
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LEH-vee
Translations: Levi
Notes: This word refers to Levi, one of the twelve sons of Jacob, and the ancestor of the tribe of Levi, from which the priests and Levites were descended. It is used to identify individuals or groups belonging to this lineage, such as 'the sons of Levi' or 'the tribe of Levi'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew לֵוִי (Levi), meaning 'joined' or 'attached'.
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-eh-REH-oh
Translations: of a priest, of the priest, of priests
Notes: This word refers to a priest, a person who performs religious rites and sacrifices. In Koine Greek, it is often used in the context of the Jewish priesthood or pagan priests. The form 'ΙΕΡΕΩ' is the genitive plural or genitive singular of the noun 'ΙΕΡΕΥΣ', indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Genitive, Singular or Plural, Masculine
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-os
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often implying a distinct group or community. It is commonly used to refer to the people of God, or a specific population within a region. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THON
Translations: good, of good things, of good men, of good deeds, good things, good men, good deeds
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'agathos', meaning 'good'. It is often used to describe things that are morally good, beneficial, or excellent. In its plural form, it can refer to 'good things' or 'good people'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-plees-THEE-son-tai
Translations: they will be filled, they will be satisfied, they will be replenished
Notes: This word is a verb indicating a future action of being filled or satisfied. It is in the passive voice, meaning the subjects will receive the action of being filled rather than performing it. It is used to describe a state of completion or abundance that will come to pass for a group of people or things.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΓΕΜΙΖΩ, ΚΟΡΕΝΝΥΜΙ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
G4471
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: RAH-mah
Translations: Ramah
Notes: Ramah is a proper noun referring to a town or place name, specifically a city in ancient Israel. It is mentioned in the Old Testament as a significant location.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Ramah is of Hebrew origin, meaning 'height' or 'elevated place', referring to its geographical position.
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yp-see-LEE
Translations: high, lofty, exalted, a high (place), a lofty (place)
Notes: This word is an adjective meaning 'high', 'lofty', or 'exalted'. It describes something that is elevated in position, status, or character. It can refer to physical height, such as a high mountain or wall, or to a more abstract concept like a high position or an exalted person.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΑΝΩ, ΜΕΓΑΣ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOOS-thay
Translations: was heard, it was heard
Notes: This is a verb form indicating that something was heard. It is in the aorist tense, which describes a past action completed at a specific point in time, and in the passive voice, meaning the subject of the verb is the one being acted upon (i.e., it is being heard). It is typically used to describe an event where a sound, message, or prayer was received or perceived.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΠΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂kowh₂- 'to hear'.
G2355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THRAY-noo
Translations: of lamentation, of wailing, of mourning
Notes: This word refers to a lamentation, wailing, or mourning, often expressed vocally. It describes the act or sound of deep sorrow and grief. It is typically used to describe the sound or nature of mourning.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΥ, ΠΕΝΘΟΥΣ, ΟΔΥΡΜΟΥ
Etymology: The word ΘΡΗΝΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb ΘΡΕΟΜΑΙ (threomai), meaning 'to cry aloud' or 'to shriek'. It has been used in Greek literature since ancient times to describe expressions of grief.
G2805
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLAF-thmoo
Translations: (of) weeping, (of) wailing, (of) lamentation
Notes: This word refers to the act of weeping, wailing, or lamentation, often expressing deep sorrow or grief. It is typically used in contexts describing a state of mourning or distress.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΕΝΘΟΣ, ὈΔΥΡΜΟΣ
G3602
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DYR-moo
Translations: of lamentation, of mourning, of wailing
Notes: This word refers to a deep expression of grief, sorrow, or lamentation, often accompanied by wailing or weeping. It describes the act or sound of mourning. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, meaning 'of lamentation' or 'belonging to mourning'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΡΗΝΟΥ, ΚΛΑΥΘΜΟΥ
G4478
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: rah-KHEL
Translations: Rachel
Notes: Rachel was a prominent figure in the Old Testament, one of the two wives of Jacob and the mother of Joseph and Benjamin. She is often mentioned in the context of the patriarchs and the early history of Israel.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew רָחֵל (Raḥel), meaning 'ewe'.
G0616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-pok-leh-OH-meh-nays
Translations: having been shut off, having been closed, having been excluded, having been shut up
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'apokleiō', meaning 'to shut off' or 'to close up'. As a participle, it describes a state or condition resulting from a past action, functioning adjectivally. It indicates that the subject has undergone the action of being shut off, closed, or excluded, and remains in that state.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΛΕΙΣΜΕΝΟΣ, ΑΠΕΚΛΕΙΣΜΕΝΟΣ
Etymology: The word 'apokleiō' is a compound verb formed from the preposition 'apo' (ἀπό), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'kleiō' (κλείω), meaning 'to shut' or 'to close'. Thus, it literally means 'to shut away from' or 'to close off'.
G0616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KLAI-oh-me-nays
Translations: of weeping bitterly, of lamenting loudly, of mourning deeply
Notes: This word describes the act of weeping or lamenting intensely, often with a sense of sorrow or regret. It is used to convey a strong emotional expression of grief or distress.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-theh-len
Translations: he wanted, she wanted, it wanted, he wished, she wished, it wished, he desired, she desired, it desired
Notes: This word is a verb meaning 'to want', 'to wish', or 'to desire'. It is in the imperfect tense, indicating an ongoing, continuous, or repeated action in the past. It describes what someone was wanting or wishing to do.
Inflection: Third person singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word ΘΕΛΩ (thelo) comes from an ancient Greek root meaning 'to wish' or 'to be willing'.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pow-SAS-theh
Translations: stop, cease, refrain, you all stop, you all cease, you all refrain
Notes: This word means to stop, cease, or refrain from an action. It is used as a command or an exhortation for a group of people to halt what they are doing.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΛΗΓΩ, ΠΕΠΑΥΜΑΙ
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pow-SAH-sthai
Translations: to cease, to stop, to rest, to pause, to desist
Notes: This word is an infinitive form of the verb meaning 'to cease' or 'to stop'. It indicates an action of stopping or coming to an end, often used to express the purpose or result of another action. It can be used reflexively, meaning 'to stop oneself' or 'to rest'.
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΑΝΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-OYSS
Translations: (to) sons, (to) children
Notes: This word refers to sons or children. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can refer to male offspring or, more broadly, to descendants or followers.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΙΣ, ΠΑΙΣΙΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-sin
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, justice, accusation
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also denote a legal process, a verdict, or the divine act of condemnation. In various contexts, it can refer to a human decision or a divine decree.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ, ΚΡΙΜΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-seen
Translations: they are, are
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It means 'they are' or simply 'are', indicating existence or a state of being for a plural subject. It can be used to link a subject to a predicate, such as 'they are good' or to state the existence of something, as in 'there are many people'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G1277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-lee-PEH-toh
Translations: let it cease, let it fail, let it stop, let it leave off
Notes: This word means to cease, fail, or leave off. It implies a stopping or discontinuing of an action or state. It is often used in commands or exhortations, indicating that something should not stop or should be allowed to stop.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Imperative, Active
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOI
Translations: eyes, the eyes
Notes: This word refers to the physical organs of sight, the eyes. It is commonly used in the plural form to denote a pair of eyes or eyes in general. It can also be used metaphorically to refer to one's perception, understanding, or judgment, as in 'in the eyes of' someone, meaning 'in their opinion' or 'from their perspective'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΨΕΙΣ, ΒΛΕΜΜΑΤΑ
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ohn
Translations: of tears, tears
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically as a result of emotion or irritation. It is often used in contexts of weeping, sorrow, or distress. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of tears'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ohn
Translations: of tears, tears
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically due to emotion or irritation. It is used to describe the act of weeping or crying.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G3406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MISTH-os
Translations: wages, reward, pay, a reward, a wage
Notes: This word refers to payment for work or service, often translated as 'wages' or 'pay'. It can also signify a 'reward' or recompense for actions, whether good or bad. It is typically used in the singular or plural to denote the compensation received.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΔΟΣΙΣ, ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ, ΕΠΑΘΛΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from a root meaning 'to hire'.
G5555
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHREE-soys
Translations: golden, of gold
Notes: This word is an adjective meaning 'golden' or 'made of gold'. It describes something that is composed of or resembles gold. It is often used to specify the material of an object, such as 'golden idols' or 'golden vessels'. In the provided context, it describes idols made of gold.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to work, by works, with works, in works, by deeds, with deeds, in deeds, to deeds
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It is used to describe the results of an activity or the actions themselves, often implying effort or accomplishment. In this form, it indicates the means or instrument by which something is done, or the recipient of an action.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREP-soo-sin
Translations: they will turn, they will return, they will turn back, they will convert
Notes: This word describes the action of turning around, returning, or converting. It implies a change of direction, either physically (turning back to a place) or metaphorically (turning from one way of life or belief to another). It is often used in a spiritual sense to denote repentance or conversion to God.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From the preposition ΕΠΙ (epi, 'upon, to') and the verb ΣΤΡΕΦΩ (strephō, 'to turn'). It literally means 'to turn upon' or 'to turn towards'.
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THRON
Translations: of enemies, of an enemy
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are opposed to someone or something, often in a military or personal conflict. It is the plural genitive form of the word for 'enemy'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G3432
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MO-nee-mo
Translations: lasting, enduring, permanent, steadfast, a lasting, an enduring, a permanent, a steadfast
Notes: This word describes something that is lasting, enduring, or permanent. It signifies stability and persistence over time, indicating that something is not fleeting or temporary. It can be used to describe qualities, states, or objects that are fixed or continue to exist.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΩΝΙΟΣ, ΑΙΔΙΟΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
Etymology: From the Koine Greek verb ΜΕΝΩ (MENO), meaning 'to remain' or 'to abide'. It describes something that has the quality of remaining or enduring.
G3432
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MO-nee-mos
Translations: lasting, enduring, permanent, steadfast, stable, a lasting, an enduring
Notes: This word is an adjective meaning 'lasting' or 'enduring'. It describes something that remains in place, is stable, or continues over time. The form 'ΜΟΝΙΜ?' appears to be a misspelling or a corrupted form of 'ΜΟΝΙΜΟ' (monimos), which is the nominative/accusative neuter singular or vocative masculine/neuter singular of the adjective. It is derived from the verb 'ΜΕΝΩ' (meno), meaning 'to remain' or 'to abide'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter; or Vocative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΙΩΝΙΟΣ, ΑΙΔΙΟΣ
Etymology: Derived from the Koine Greek verb ΜΕΝΩ (meno), meaning 'to remain' or 'to abide'.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-noys
Translations: to children, for children, with children, by children, children
Notes: This word refers to children, offspring, or descendants. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, or the means/instrument by which something is done. It can also be used to indicate possession or association.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-KO-ayn
Translations: hearing, a hearing, report, a report, fame, a fame, rumor, a rumor, message, a message, ear, an ear
Notes: This word refers to the faculty of hearing, the act of hearing, or the information received through hearing, such as a report, rumor, or message. It can also refer to the physical ear itself, or to the sense of obedience that comes from hearing and heeding a command.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΗΜΗ, ΛΟΓΟΣ, ΕΙΔΗΣΙΣ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-koo-sah
Translations: I heard, I did hear, I have heard
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'akouō', meaning 'to hear'. It describes a completed action of hearing in the past, specifically by the speaker ('I'). It is used to state that one has perceived something through sound, or has understood or paid attention to something. For example, 'I heard the voice' or 'I heard what you said'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G2181
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EF-rem
Translations: Ephraim, of Ephraim
Notes: Ephraim is a proper noun, referring to one of the twelve tribes of Israel, descended from Joseph's son Ephraim. It can also refer to the territory occupied by this tribe or the northern kingdom of Israel, as Ephraim was the dominant tribe within it. The apostrophe at the end (keraia) indicates that the word is being used as a numeral, representing the number 5, but in this context, it is clearly a proper noun and the apostrophe likely indicates a genitive case or an elision, though it's most commonly seen as a genitive marker in this usage.
Inflection: Singular, Genitive
Etymology: The name Ephraim is of Hebrew origin, meaning 'fruitful' or 'doubly fruitful'. It is derived from the Hebrew verb 'parah' (to be fruitful).
G3621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-doo-ROH-meh-noo
Translations: of lamenting, of wailing, of mourning, of grieving, of bewailing, of complaining
Notes: This word describes the act of expressing deep sorrow, grief, or lamentation. It is often used to convey a strong emotional response to loss, misfortune, or distress. As a participle, it functions adjectivally or adverbially, indicating someone who is in the process of lamenting or wailing, or describing an action done while lamenting.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Middle or Passive Voice, Present Participle
Synonyms: ΚΟΠΤΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ
G3811
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-DEH-oo-sas
Translations: you taught, you instructed, you trained, you disciplined, you chastened
Notes: This word is the second person singular aorist active indicative form of the verb PAIDEUO. It means 'you taught,' 'you instructed,' 'you trained,' 'you disciplined,' or 'you chastened.' It describes an action of educating, bringing up, or correcting someone that occurred in the past and is completed. It can refer to formal instruction, moral guidance, or even corrective punishment.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ, ΚΟΛΑΖΩ
Etymology: The verb PAIDEUO comes from PAIS (child) and implies the act of bringing up a child, including instruction, training, and discipline. It reflects the ancient Greek concept of holistic education.
G3811
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pai-DEH-oo-sas
Translations: you educated, you trained, you disciplined, you instructed, you chastened
Notes: This word is the second person singular aorist active indicative form of the verb 'παιδεύω' (paideuō). It means 'you educated,' 'you trained,' 'you disciplined,' or 'you instructed.' It refers to the act of bringing up a child, teaching them, or correcting them, often with the implication of discipline or chastisement for their moral and spiritual development. It can be used in contexts of formal education, moral training, or divine correction.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G3811
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-DEH-theen
Translations: I was disciplined, I was instructed, I was educated, I was trained, I was chastened
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'paideuo'. It describes an action of being disciplined, instructed, or educated that occurred in the past. It implies a process of training or correction, often with the aim of moral or intellectual improvement.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
G3811
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pai-DEU-then
Translations: I was disciplined, I was trained, I was instructed, I was educated, I was taught, I was chastened
Notes: This word is a verb indicating the action of being disciplined, trained, or educated. It implies a process of instruction, correction, or upbringing, often with the aim of moral or intellectual improvement. It can refer to both formal education and corrective discipline.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
G3448
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOS-khon
Translations: calf, a calf, young bull, a young bull, heifer, a heifer
Notes: This word refers to a young animal, typically a calf or a young bull. It is often used in contexts relating to livestock, sacrifices, or food. In the provided examples, it refers to a golden calf idol and an animal chosen for sacrifice.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΣ, ΤΑΥΡΟΣ
G3448
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOS-khos
Translations: calf, a calf, young bull, a young bull
Notes: This word refers to a young animal, specifically a calf or a young bull. It is often used in the context of sacrifices or livestock. It can also refer to the golden calf idol mentioned in the Old Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΣ, ΤΑΥΡΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek or Pelasgian origin.
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-di-DAKH-thayn
Translations: I was taught, I was instructed
Notes: This word is a verb in the aorist passive indicative, meaning 'I was taught' or 'I was instructed'. It describes an action that was completed in the past, where the subject (I) was the recipient of the teaching or instruction. It is used to indicate that someone received knowledge or training from an external source.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 1st Person, Singular
Synonyms: ΕΜΑΘΟΝ, ΕΠΑΙΔΕΥΘΗΝ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-son
Translations: return, turn, turn back, convert, repent
Notes: This word is a verb meaning to turn around, to return, or to turn back. It can be used literally, such as turning one's physical direction, or figuratively, implying a change of mind, heart, or allegiance, often translated as 'convert' or 'repent'. It is an imperative form, indicating a command or exhortation.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') and στρέφω (strephō, 'to turn'). It literally means 'to turn upon' or 'to turn towards'.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-soh
Translations: I will return, I will turn back, I will turn around, I will convert, I will restore
Notes: This word is the first person singular future active indicative form of the verb ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ. It signifies an action that will take place in the future, indicating a turning or returning. This can be a physical turning back to a place or person, or a metaphorical turning, such as a spiritual conversion or a change of mind or direction. It can also mean to restore something or someone to a previous state.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
Etymology: The word ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (EPI), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΣΤΡΕΦΩ (STREFŌ), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn upon' or 'to turn towards'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-khma-loh-SEE-as
Translations: of captivity, of a captivity, of a taking captive, of a leading captive
Notes: This word refers to the state of being taken captive or the act of leading someone captive. It describes the condition of being a prisoner of war or the event of being captured and held.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΕΥΣΕΩΣ
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-NO-ee-sah
Translations: I repented, I changed my mind, I had a change of heart
Notes: This word is a compound verb meaning to change one's mind, to feel remorse, or to repent. It implies a fundamental shift in one's thinking or purpose, often leading to a change in behavior. It is used to describe a turning away from past actions or beliefs towards a new direction.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gno-NAI
Translations: to know, to understand, to perceive, to learn, to recognize
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know'. It expresses the action of knowing or coming to know in a general sense, without specifying the time of the action. It is often used as the object of another verb or as a complement to an adjective, indicating purpose or result, such as 'to be able to know' or 'for the purpose of knowing'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G4726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-te-NAX-ah
Translations: I groaned, I sighed, I lamented
Notes: This verb describes the act of groaning or sighing, often expressing deep distress, sorrow, pain, or frustration. It is typically used to convey a strong emotional reaction to suffering or oppression. The form 'ΕΣΤΕΝΑΞΑ' indicates a past action, specifically 'I groaned' or 'I sighed'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ
Etymology: The word 'ΣΤΕΝΑΖΩ' is derived from 'στενός' (stenos), meaning 'narrow' or 'confined', suggesting a feeling of being constricted or oppressed, leading to a groan or sigh.
G1819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AIF
Translations: suddenly, unexpectedly, all of a sudden
Notes: This word is likely an abbreviation or a truncated form of the adverb ΕΞΑΙΦΝΗΣ (ex-aiphnes), meaning 'suddenly' or 'unexpectedly'. It describes an action that happens without warning or preparation. It is used to indicate an abrupt change or event.
Inflection: Does not inflect (likely an abbreviation of an adverb)
Synonyms: ΑΦΝΩ, ΕΞΑΠΙΝΑ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EF
Translations: upon, on, over, to, against, at, by, for, in, among, with, toward, concerning, because of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΕΠΙ (epi), which means 'upon' or 'on'. The final vowel of ΕΠΙ is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'upon, on, over, during'; with the dative, it means 'on, at, by, for, in addition to'; and with the accusative, it means 'on, to, against, over, toward'. It is a very common and versatile preposition.
Inflection: Does not inflect (elided form of a preposition)
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-res
Translations: days, a day
Notes: This word is a noun referring to a 'day' or a period of time. In its plural form, 'ΗΜΕΡΕΣ' means 'days'. It can be used to denote a literal 24-hour period, or a more general period, era, or appointed time. It is a common word in Koine Greek, frequently appearing in contexts related to time, such as 'many days' or 'on that day'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
Etymology: The word 'ΗΜΕΡΑ' (day) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to be hot' or 'to shine'. It is related to Latin 'dies' (day).
G0095
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-KHOO-ness
Translations: you were ashamed, he was ashamed, she was ashamed, it was ashamed
Notes: This word is a form of the verb 'aischyno', meaning 'to shame' or 'to be ashamed'. In this specific inflection, it indicates that someone was put to shame or felt shame. It describes a past action or state of being ashamed.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Second Person Singular or Third Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ
Etymology: The word 'aischyno' is derived from 'aischos', meaning 'shame' or 'disgrace'. It describes the act of bringing shame upon oneself or others.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G0152
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-skhoo-NES
Translations: of shame, of disgrace, of dishonor, of confusion, of a sense of shame
Notes: This word refers to the feeling of shame, disgrace, or dishonor. It can also denote the state of being put to shame or confusion. In this genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'of shame' or 'belonging to shame'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΡΟΠΗ, ΑΤΙΜΙΑ
G5263
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-DIX-ah
Translations: I showed, I pointed out, I indicated, I explained, I gave an example
Notes: This is a verb meaning 'to show' or 'to point out', often with the nuance of indicating something by implication, secretly, or by giving an example. It can be used to describe the act of revealing or explaining something to someone.
Inflection: First Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ
Etymology: The verb 'ὑποδείκνυμι' (hypodeiknymi) is a compound word formed from the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'by implication', and the verb 'δείκνυμι' (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'.
G5263
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-DEIK-sah
Translations: showed, pointed out, indicated, warned, instructed
Notes: This word is an inflected form of the verb 'hypodeiknymi', meaning 'to show' or 'to point out'. It is a compound word formed from 'hypo' (under, by) and 'deiknymi' (to show, to point). It can be used to describe the act of showing something to someone, indicating a direction, or even warning or instructing someone about something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΔΙΔΑΣΚΩ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-lah-bo
Translations: I took, I received, I got
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to get.' It describes a completed action in the past, performed by the speaker. For example, it could be used in a sentence like 'I took the book' or 'I received the gift.'
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G3680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-nay-DIS-mon
Translations: reproach, disgrace, insult, shame, a reproach, a disgrace, an insult, a shame
Notes: This word refers to the act of reproaching, insulting, or disgracing someone or something. It signifies the state of being subjected to scorn, contempt, or public shame. It can also refer to the cause or object of such reproach.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΗ, ΥΒΡΙΣ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
Etymology: Derived from the verb ΟΝΕΙΔΙΖΩ (ONEIDIZO), meaning 'to reproach, to revile', which itself comes from ΟΝΕΙΔΟΣ (ONEIDOS), meaning 'reproach, blame'.
G3503
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-OH-tay-toss
Translations: of youth, youth
Notes: This word refers to the state or period of being young, or the time of life between childhood and adulthood. It is used to describe the early stage of life.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΝΕΟΤΗΣ, ΝΕΟΤΗΤΑ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G0027
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-pay-TOS
Translations: beloved, dear, only begotten, a beloved one
Notes: This adjective describes someone or something that is deeply loved, cherished, or highly esteemed. It is often used to refer to an only child, indicating a unique and special affection, or to a particularly favored person. It can also imply a sense of being divinely chosen or favored.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΙΛΟΣ, ΑΓΑΠΗΤΟΣ
Etymology: Derived from the verb AGAPAO (G0025), meaning 'to love', and the suffix -TOS, which forms verbal adjectives indicating capability or suitability. Thus, it means 'capable of being loved' or 'worthy of love'.
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, meaning 'to me' or 'for me'. It can also express possession, advantage, or the agent in certain constructions, often translated as 'by me' or 'with me'. Its precise meaning depends on the context of the verb or preposition it accompanies.
Inflection: Dative, Singular, First Person
G3976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-dee-on
Translations: plain, a plain, field, a field, valley, a valley
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It can also denote a valley, particularly a broad, flat one. It is used in sentences to describe geographical features.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΚΟΙΛΑΔΑ
Etymology: From the Greek word πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'soil'. It is related to the idea of a flat surface.
G3813
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE-on
Translations: child, a child, infant, an infant, little child, a little child
Notes: This word refers to a young child or an infant. It is a diminutive form of the word 'παῖς' (pais), meaning 'child' or 'servant', emphasizing the smallness or tenderness of the child. It can be used generally to refer to any young person, often implying innocence or youth.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΒΡΕΦΟΣ
Etymology: From Ancient Greek 'παιδίον' (paidíon), a diminutive of 'παῖς' (paîs, “child, boy, servant”).
G1792
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-TROO-fohn
Translations: to revel, to luxuriate, to live luxuriously, to delight in, to indulge in
Notes: This word describes the act of reveling, luxuriating, or indulging in something with great delight. It implies a sense of pleasure and enjoyment, often in a luxurious or unrestrained manner. The form 'ΕΝΤΡΥΦΩΝ' is a present active participle, meaning 'reveling' or 'one who revels'. The question mark in 'ΕΝΤΡΥΦ?' indicates a probable transcription error or uncertainty in the original text, and it should be 'ΕΝΤΡΥΦΩΝ'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΡΥΦΑΩ, ΑΣΩΤΕΥΩ
Etymology: From the preposition ΕΝ (in) and the verb ΤΡΥΦΑΩ (to live delicately, to revel).
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G1792
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-try-PHON
Translations: reveling, luxuriating, indulging, delighting in
Notes: This word is the present active participle of the verb 'εντρυφάω' (entryphaō), meaning to revel, luxuriate, or indulge in something. It describes someone who is taking great pleasure or delight in a particular activity or circumstance, often with a connotation of excessive or unrestrained enjoyment. It is a compound word formed from 'εν' (in) and 'τρυφάω' (to live luxuriously).
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΡΥΦΑΩ, ΑΠΟΛΑΥΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
G0304, G2290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AN-thah
Translations: was buried, was buried again, was reburied
Notes: This word appears to be a compound or a form derived from a compound, likely combining a prefix meaning 'again' or 'up' (ΑΝΑ) with a verb related to 'bury' (ΘΑΠΤΩ). The form 'ΑΝΘ' itself is not a standard Koine Greek word but rather a truncated or inflected form, possibly a past tense passive verb. Given the context of the example usage, it strongly suggests a past passive form of 'bury' or 'rebury'. It's likely a form of ἀνέθαψεν (anethapsen) or ἀνεθάφθη (anethaphthe), meaning 'he reburied' or 'it was reburied', or a similar construction where the nu (Ν) assimilates before the theta (Θ).
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goy
Translations: words, sayings, accounts, reasons, messages, teachings
Notes: This word refers to spoken or written words, utterances, or statements. It can also denote a message, a divine revelation, an account, or a reason. In a broader sense, it can refer to a discourse, a narrative, or a teaching. It is used to describe both human speech and divine communication.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ
G2387
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: YAM-nee-an
Translations: Jamnia, Jabneh
Notes: This word appears to be a misspelling or a variant of 'ΙΑΜΝΙΑ' (Jamnia), a significant ancient city located on the Mediterranean coast of Judea. It was a prominent Jewish center after the destruction of Jerusalem in 70 AD. The city is mentioned in historical texts, including the books of Maccabees, as a place of military activity and a center of Jewish life.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Jamnia' is of Semitic origin, likely derived from a root meaning 'right hand' or 'south'. It was an ancient Canaanite city before being settled by the Philistines and later by the Israelites.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MNEE-ah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. Based on the provided examples, it appears to be a misspelling or a garbled form of another word. In the first two examples, the context strongly suggests the word should be 'ποιμνία' (poimnia), meaning 'flocks' or 'herds'. In the third example, 'ἸΑΜΝΙΑ' (Iamnia) is a proper noun referring to a city. Therefore, 'ΜΝΙΑ' itself is likely a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown, likely a misspelling of a noun or part of a proper noun.
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mnay-STHAY-soh-my
Translations: I will remember, I will call to mind, I will be mindful
Notes: This word is a verb meaning 'to remember' or 'to call to mind'. It is used to express a future action of recalling something to one's memory. It is a passive form, indicating that the subject will be the one remembering, rather than being remembered.
Inflection: Future, Indicative, First Person, Singular, Passive
Synonyms: ΜΕΛΛΩ ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΜΕΛΛΩ ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
Etymology: The word ΜΝΑΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root *men-, meaning 'to think, to remember'. It is related to other words concerning memory and thought.
G4692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-PEV-sa
Translations: I hastened, I hurried, I made haste, I pressed on, I desired earnestly
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb σπεύδω (speudō). It describes an action that was completed in the past, specifically that the speaker 'hastened' or 'hurried'. It implies a quick or urgent movement or action. It can also convey the sense of earnestly desiring or striving for something.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΙΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leh-on
Translations: mercy, a mercy, pity, compassion
Notes: This word refers to mercy, pity, or compassion. It is often used in a religious context to describe God's compassion towards humanity. As an accusative case, it typically functions as the direct object of a verb, indicating that mercy is being given or received.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
G1636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-leh-OHN
Translations: of olives, of olive trees, of an olive grove, of the Mount of Olives
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΕΛΑΙΑ' (elaia), meaning 'olive tree' or 'olive'. In the provided context, it refers to things associated with olives, such as an olive grove or the Mount of Olives. It is used to describe possession or origin related to olives.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-leh-EE-soh
Translations: I will have mercy, I will show pity, I will be merciful
Notes: This word is the first person singular future active indicative form of the verb 'eleeō'. It means 'I will have mercy' or 'I will show pity'. It describes a future action of showing compassion or kindness towards someone in need. It is often used in a theological context to describe God's mercy towards humanity.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHAY-sin
Translations: he says, she says, it says, he said, she said, it said
Notes: This word is a common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone else has said or to introduce a direct quote. It can be translated as 'he says', 'she says', or 'it says', and often implies 'he/she/it said' in narrative contexts.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
Etymology: The word ΦΗΜΙ (phēmi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to speak' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of speaking or declaring.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STAY-son
Translations: stand, set, place, establish, appoint, stop, cause to stand, make to stand, cause to stop, cause to be established
Notes: ΣΤΗΣΟΝ is an aorist active imperative, second person singular, of the verb ἵστημι (histēmi). It means 'stand!' or 'set!' or 'place!'. It is used to command someone to take a standing position, to set something down, or to establish something. It can also mean to stop something or cause it to stand still.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΦΙΣΤΗΜΙ, ΙΔΡΥΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G4572
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: seh-ow-TEEN
Translations: yourself
Notes: This is a reflexive pronoun, meaning 'yourself'. It is a compound word formed from the second person pronoun 'σύ' (you) and the intensive pronoun 'αὐτός' (self). It is used when the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. For example, 'You see yourself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΕΑΥΤΟΝ, ΣΕΑΥΤΗΣ
Etymology: The word 'σεαυτοῦ' is a compound of the second person pronoun 'σύ' (you) and the intensive pronoun 'αὐτός' (self).
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-son
Translations: do, make, perform, create, accomplish, produce, bring about
Notes: This word is a verb meaning to do, make, or perform. It is used to describe the act of bringing something into existence, carrying out an action, or accomplishing a task. It can be used in various contexts, from physical creation to the performance of duties or the execution of plans.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-an
Translations: punishment, vengeance, a punishment, a vengeance
Notes: This word refers to punishment or vengeance, often implying a penalty for wrongdoing. It is typically used in contexts where someone is being held accountable for their actions and receiving a consequence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doss
Translations: give
Notes: This word is the second person singular, aorist active imperative form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It is used to issue a direct command or instruction to a single person, equivalent to saying 'Give!' or 'You give!'.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word δίδωμι (didomi) comes from the Proto-Indo-European root *deh₃- meaning 'to give'. It is a reduplicated present stem, a common feature in ancient Greek verbs.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-an
Translations: heart, a heart
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of a person's being, including their thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used metaphorically to represent the inner self or the core of one's personality. It can be used in contexts like 'to set in one's heart' meaning to ponder or decide, or 'to speak to one's heart' meaning to comfort or encourage.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G5606
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-moos
Translations: shoulders, a shoulder
Notes: This word refers to the shoulders of a person or animal. It is typically used in a literal sense to describe the body part. In the provided examples, it appears to be a misspelling of 'ἀμώμους' (amōmous), meaning 'blameless' or 'without blemish', which is a different word entirely.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOH
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path, (of) way, (of) road, (of) journey, (of) path, (to) way, (to) road, (to) journey, (to) path
Notes: This word refers to a way, road, or path, literally or figuratively. It can describe a physical route or a course of action, a manner of life, or a spiritual journey. It is often used in the context of travel or a particular direction. The form 'ΟΔΟ' is an inflected form of the noun 'ΟΔΟΣ'. Depending on the context, it could be the genitive singular (meaning 'of a way'), the dative singular (meaning 'to a way'), or potentially a truncated form of the accusative singular 'ΟΔΟΝ' (meaning 'a way').
Inflection: Singular, Genitive or Dative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the Proto-Indo-European word for 'way' or 'path'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-por-EU-thees
Translations: you went, you walked, you traveled, you journeyed, you departed
Notes: This is the second person singular, aorist indicative, passive (or deponent middle) form of the verb 'πορεύομαι' (poreuomai). It means 'you went' or 'you walked' or 'you traveled'. Although morphologically passive, 'πορεύομαι' is a deponent verb, meaning it has a passive form but an active meaning. It describes the action of moving from one place to another, often with a specific destination or purpose in mind.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive (Deponent Middle)
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΥΠΑΓΩ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-tra-FEE-tee
Translations: turn away, turn back, return, avert, depart
Notes: This word is an imperative verb, commanding someone to turn away, turn back, or return. It can also mean to avert something or to depart from a place or person. It implies a decisive action of turning in an opposite direction, either physically or metaphorically.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This is a scribal abbreviation for the proper noun ἸΣΡΑΗΛ (Israel). It refers to the nation or people of Israel, the land of Israel, or sometimes the patriarch Jacob, from whom the nation descended. It is used to denote the descendants of Jacob, the twelve tribes, or the spiritual community of God's people.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'. It is the name given to Jacob after he wrestled with an angel.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3996
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pen-THOO-sah
Translations: mourning, lamenting, grieving, a mourning one, a lamenting one, a grieving one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'mourning' or 'lamenting'. It describes someone who is currently in a state of grief or sorrow. It can be used to describe a person (e.g., 'the mourning woman') or an action (e.g., 'while mourning').
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΟΠΤΟΜΕΝΗ, ΘΡΗΝΟΥΣΑ, ΟΔΥΡΟΜΕΝΗ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pos-TRO-fees
Translations: apostrophe, a turning away, a turning back, a turning aside
Notes: This word appears to be a misspelling of the Koine Greek word 'ἀποστροφή' (apostrophe), which means a turning away, a turning back, or a turning aside. It refers to the act of turning something or someone away from a particular direction or course. In rhetoric, it can also refer to an apostrophe, a figure of speech where a speaker directly addresses an absent person or an inanimate object.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΡΟΦΗ, ΑΠΟΤΡΟΠΗ
G0652
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-os-TREP-sis
Translations: turning away, aversion, rejection, turning back, turning aside
Notes: This word is a feminine noun meaning a 'turning away' or 'rejection'. It describes the act of turning something or someone away, or the state of being turned away. It can refer to a physical turning away, or a metaphorical turning away, such as a rejection of a teaching or a person. It implies a decisive movement or attitude of avoidance or repudiation.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΑΠΟΒΟΛΗ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΣΙΑ
Etymology: Derived from the verb APOSTREPHO (G0654), meaning 'to turn away' or 'to turn back'. It is formed from the prefix APO- (meaning 'from' or 'away from') and STREPHO (meaning 'to turn').
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-TREP-sis
Translations: you will turn away, you will turn back, you will avert, you will cause to return, you will restore
Notes: This word is a verb meaning to turn away, turn back, or avert something. It can also mean to cause someone or something to return or to restore. It is used to describe an action of changing direction or bringing something back to a previous state or location.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
Etymology: From ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') and στρέφω (strephō, 'to turn'). It literally means 'to turn away from'.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-tays
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female offspring, a daughter. It is used to denote a direct familial relationship between a parent and their female child. It can also be used in a broader sense to refer to a female descendant or a young woman.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ
Etymology: The word 'ΘΥΓΑΤΗΣ' (thygatēr) comes from Proto-Indo-European, meaning 'daughter'. It has cognates in many Indo-European languages.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-teer
Translations: daughter, a daughter, (of) a daughter, (to) a daughter
Notes: This word refers to a female offspring, a daughter. It is commonly used in ancient Greek texts to denote familial relationships. The final apostrophe (keraia) indicates that the word is being used as a numeral, representing the number 909, or it could be a coronis indicating an elision, though the latter is less likely for this specific word form.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine. The form with the keraia (apostrophe) can also indicate a numeral.
Etymology: The word 'ΘΥΓΑΤΗΡ' (THYGATER) comes from Proto-Indo-European, meaning 'daughter'. It has cognates in many Indo-European languages.
G0818
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ee-tee-MOH-meh-nee
Translations: dishonored, disgraced, shamed, humiliated, despised, treated with contempt, treated shamefully, treated with indignity
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating a state of having been dishonored or treated with contempt. It describes someone or something that has suffered disgrace or humiliation. It is often used to describe a person or entity that has been subjected to public shame or indignity.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΤΙΜΟϹ, ΑΤΙΜΙΑ, ΑΣΧΗΜΩΝ
Etymology: The word derives from the verb ΑΤΙΜΑΖΩ (atimazō), meaning 'to dishonor' or 'to treat with contempt'. It is formed from the prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'τιμάω' (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
G2936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TEE-sen
Translations: he created, he built, he founded, he made
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κτίζω' (ktizo). It means 'he/she/it created,' 'he/she/it built,' 'he/she/it founded,' or 'he/she/it made.' It describes a completed action in the past, emphasizing the act of bringing something into existence or establishing it.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΩ, ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
Etymology: From an ancient root meaning 'to found' or 'to settle.' It is related to words describing the establishment of a dwelling or a community.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G2698
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-fyoo-TEV-sin
Translations: planting, a planting, cultivation
Notes: This word refers to the act of planting or cultivating something, such as a garden or a field. It implies the establishment or setting down of plants for growth. It is used to describe the process of putting something into the ground to grow.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΥΤΕΙΑ, ΓΕΩΡΓΙΑ
Etymology: The word ΚΑΤΑΦΥΤΕΥΣΙΣ is derived from the verb καταφυτεύω (kataphyteuō), meaning 'to plant down' or 'to cultivate thoroughly'. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'thoroughly', and the verb φυτεύω (phyteuō), meaning 'to plant'.
G2537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kai-NEEN
Translations: new, a new
Notes: This word describes something that is new in quality, fresh, or unprecedented, rather than merely new in time (which would be 'neos'). It refers to something that is superior or different from what came before. It is often used to describe a new covenant, a new creation, or a new way of living.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-el-EF-sohn-tai
Translations: they will go around, they will wander about, they will traverse
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (peri, 'around') and the verb ἔρχομαι (erchomai, 'to come, to go'). It means to go or wander around, to traverse, or to go about. It describes movement that encompasses an area or involves circulating.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ, ΠΛΑΝΑΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-thro-poy
Translations: men, people, humans, a man, a person
Notes: This word is a scribal abbreviation for ἄνθρωποι (anthrōpoi), meaning 'men' or 'people'. It is the nominative plural form of the noun ἄνθρωπος (anthrōpos), which refers to a human being, a person, or mankind in general. It is used to denote individuals or groups of people.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΙ, ΒΡΟΤΟΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀνήρ (anēr, “man”) and ὤψ (ōps, “face, eye”).
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THROH-poys
Translations: to men, to people, to humans, to mankind
Notes: This word is a scribal abbreviation for the Koine Greek word Ἀνθρώποις (anthrōpois), meaning 'to men' or 'to people'. It is the dative plural form of the noun ἄνθρωπος (anthrōpos), which refers to a human being, a person, or mankind in general. It is used to indicate the indirect object of an action, showing to whom or for whom something is done.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΙ, ΑΝΔΡΕΣ
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROO-sin
Translations: they will say, they will speak, they will tell
Notes: This word is the future active indicative, third person plural form of the verb 'ΛΕΓΩ' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that will be performed by a group of people in the future. For example, 'they will say' or 'they will tell'.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΗΣΟΥΣΙΝ, ΦΑΣΙΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DEH-ah
Translations: Judea
Notes: This is a proper noun referring to Judea, a historical region in the Southern Levant. In ancient times, it was the name of a kingdom, and later a Roman province. It is frequently mentioned in the New Testament as the geographical setting for many events.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Etymology: From Hebrew 'Yehudah' (Judah), referring to the tribe of Judah and the kingdom associated with it.
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH
Translations: of Judas, Judas, Jude
Notes: This is a proper noun referring to the name Judas or Jude. It is a common name in the Bible, notably associated with Judas Iscariot, one of the twelve apostles who betrayed Jesus, and also with Jude, the brother of Jesus and author of the New Testament epistle of Jude. It can also refer to the region of Judea.
Inflection: Singular, Genitive or Vocative, Masculine
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-sin
Translations: to cities, for cities, in cities, among cities
Notes: This word refers to a city or a town. In this form, it is used to indicate the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'in', or 'among', indicating location or direction towards multiple cities.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-TREP-soh
Translations: I will turn away, I will turn back, I will avert, I will remove, I will reject
Notes: This word is a future tense form of the verb 'apostrepho'. It means to turn something or someone away, to cause them to return, or to avert something. It can also imply rejecting or removing something.
Inflection: First Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΕΚΤΡΕΠΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
G1620
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-ma-loh-SEE-an
Translations: captivity, a captivity
Notes: This word refers to the state of being taken captive or being in exile, often implying a forced removal from one's homeland. It describes the condition of a person or people held in bondage or under foreign domination. It is typically used in contexts describing the historical experiences of the Israelites or other groups subjected to conquest and displacement.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ
Etymology: The word is derived from the prefix 'εκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'μαλωσια' (malosia), which is related to 'αλισκομαι' (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. Thus, it literally means 'a taking out' or 'a being taken out' into captivity.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-khma-loh-SEE-an
Translations: captivity, a captivity, imprisonment, a imprisonment
Notes: This word refers to the state of being taken captive or held in bondage, often as a result of war. It describes the condition of being a prisoner or being under the control of another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΕΙΑ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΕΥΣΙΣ
G2127
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: yoo-loh-gee-MEH-nos
Translations: blessed, praised, well-spoken of
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'eulogeō', meaning 'to bless' or 'to speak well of'. As a participle, it functions as an adjective, describing someone or something that has been blessed or is worthy of praise. It is often used to describe individuals who have received divine favor or are highly esteemed.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΚΑΡΙΟΣ, ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-on
Translations: just, righteous, right, fair, innocent, a just thing, a righteous thing, justice, righteousness
Notes: ΔΙΚΑΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΔΙΚΑΙΟΣ, meaning 'just' or 'righteous'. It can describe something that is morally right, fair, or in accordance with divine law. When used as a noun, it refers to 'what is right' or 'justice' itself.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ROS
Translations: mountain, a mountain, hill, mount
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is commonly used to denote a high, natural elevation of land. In the New Testament, it often refers to specific mountains like the Mount of Olives or a general mountainous region.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΕΙΝΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of rising or elevation. It is a common term for a mountain in ancient Greek.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gee-on
Translations: holy, sacred, a holy thing, a sacred thing, set apart
Notes: This word is an adjective meaning 'holy,' 'sacred,' or 'set apart.' It describes something that is consecrated to God, pure, or morally blameless. It can refer to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In its neuter form, it can also refer to a 'holy thing' or 'sacred place.'
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΟΣΙΟΣ, ΙΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which inspires awe and reverence, particularly in a religious context.
G1774
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: en-oy-KOON-tays
Translations: (to) dwelling, (to) inhabiting, (to) residing
Notes: This word is the dative plural feminine form of the present active participle of the verb 'enoikeo', meaning 'to dwell in' or 'to inhabit'. It describes those who are currently dwelling or residing within something, often used to refer to a spirit or principle dwelling within a person or a place.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΟΥΣΑΙΣ, ΟΙΚΟΥΣΑΙΣ
G1774
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-oy-KOON-tes
Translations: dwelling in, inhabiting, residing in, those dwelling in
Notes: This word is a present active participle, meaning 'dwelling in' or 'inhabiting'. It describes someone or something that is currently residing or living within something else. It is a compound word formed from the preposition ΕΝ (in) and the verb ΟΙΚΕΩ (to dwell, to inhabit). It can be used substantively to refer to 'those who dwell in' or adjectivally to describe a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΕΣ, ΚΑΤΟΙΚΟΥΝΤΕΣ
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-yah
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in ancient Palestine, located in the southern part of the land of Israel. It was the homeland of the Jewish people and the site of many significant events in biblical history. It is used to denote the geographical area.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name 'Judea' is derived from 'Judah', referring to the ancient Kingdom of Judah. It is the Greek form of the Hebrew name 'Yehudah'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole, (to) any, (of) all, (of) every, (of) whole, (of) any
Notes: This word is an adjective meaning 'all,' 'every,' 'whole,' or 'any.' It is used to describe a quantity or entirety. For example, it can be used with a noun to mean 'all the people' or 'every house.' In the provided examples, 'ΠΑΣΗ ΧΩΡΑ' means 'in every land' or 'in all the land,' indicating its use to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter; or Plural, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'all' or 'every.'
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-lee
Translations: city, a city
Notes: This word is likely a shortened or uninflected form of the Koine Greek word 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is a feminine noun. In its standard inflected forms, it refers to a populated center, a community, or a state. It is used to denote a place where people live together in an organized society.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine (likely a variant or uninflected form of ΠΟΛΙΣ)
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G1090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-or-GOH
Translations: I cultivate, I farm, I till, I work the ground
Notes: This verb means to cultivate the earth, to farm, or to till the ground. It describes the act of working the land for agricultural purposes. It can be used in sentences to describe someone engaged in farming activities.
Inflection: First person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΚΑΛΛΙΕΡΓΕΩ
Etymology: The word γεωργέω (geōrgeō) is a compound word derived from γῆ (gē), meaning 'earth' or 'land', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'to work the earth'.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-THE-seh-teh
Translations: you will be taken up, you will be lifted, you will be carried
Notes: This is a verb indicating a future action where the subject will be acted upon. It means 'you (plural) will be taken up,' 'you will be lifted,' or 'you will be carried.' It is often used in contexts of physical elevation or removal.
Inflection: Second Person Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΙΡΩ, ΥΨΟΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-THE-seh-tai
Translations: will be taken away, will be lifted up, will be carried away, will be removed
Notes: This word describes an action that will happen in the future, specifically that something will be taken away, lifted, or removed by an external force. It indicates a passive voice, meaning the subject of the verb is receiving the action, not performing it.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ΑΙΡΩ (airo) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to lift, to raise'. It is related to other Greek words involving lifting or taking.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poym-nee-AH-oh
Translations: to herd, to shepherd, to tend a flock
Notes: This verb describes the action of tending to a flock of sheep or other animals, much like a shepherd. It implies caring for, guiding, and protecting the animals. It is not commonly found in Koine Greek texts, and its usage is primarily related to the care of livestock.
Inflection: Does not inflect (this is the infinitive/root form)
Synonyms: ΠΟΙΜΑΙΝΩ
Etymology: This word is derived from the Koine Greek word 'ποιμήν' (poimēn), meaning 'shepherd'. The suffix '-ιαω' indicates a verb related to the noun's meaning, thus 'to act as a shepherd' or 'to herd'.
G4167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POYM-nee-oh
Translations: (to) a flock, (to) a herd, (to) a fold, (to) a sheepfold
Notes: This word refers to a flock of sheep, a herd of cattle, or a group of animals under the care of a shepherd or owner. It can also refer to the place where such animals are kept, like a fold or sheepfold. In a figurative sense, it can refer to a group of people, especially a congregation or community under the care of a leader, such as a pastor or bishop. This word is a compound word, derived from the root word for 'shepherd' (ποιμήν, poimēn).
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΓΕΛΗ, ΠΡΟΒΑΤΟΝ
G3182
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEH-thoo-sah
Translations: I drank, I became drunk, I was intoxicated
Notes: ΕΜΕΘΥΣΑ is the first person singular, aorist active indicative form of the verb μεθύω (methuō). It describes an action of becoming drunk or intoxicated that occurred in the past and is completed. It is used to state that 'I' (the speaker) became drunk.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΙΝΩ, ΟΙΝΟΦΛΥΓΕΩ
Etymology: The verb μεθύω (methuō) is derived from μέθυ (methu), meaning 'wine' or 'strong drink'. It refers to the state of being under the influence of alcohol.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1372
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: dip-SO-san
Translations: thirsty, parched, dry
Notes: This word is a participle or adjective meaning 'thirsty' or 'parched'. It describes something that is in need of water or moisture. It is often used to describe land or a soul that is dry and longing for something, metaphorically or literally. In the provided examples, it modifies 'land' (γη) and 'soul' (ψυχή), indicating a state of being thirsty or parched.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΞΗΡΑΝ, ΑΝΥΔΡΟΝ
Etymology: The word διψάω (dipsao) comes from δίψα (dipsa), meaning 'thirst'.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psoo-KHEN
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, heart, a heart
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΨΥΧΗΝ (psychen), which is the accusative singular form of ΨΥΧΗ (psyche). It refers to the soul, life, or inner self of a person, encompassing their mind, emotions, and will. It can denote the principle of life, the individual person, or the seat of feelings and thoughts. In context, it often refers to one's earthly life or the spiritual essence of a human being.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From the Greek verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life.
G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PI-noh-san
Translations: they may drink, let them drink
Notes: This is a verb form meaning 'they may drink' or 'let them drink'. It is derived from the root verb 'πίνω' (pino), which means 'to drink'. This form indicates a command or a wish for a group of people to perform the action of drinking.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΠΟΤΙΖΩ
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EP-lee-sah
Translations: I filled, I satisfied, I fulfilled
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'empiplemi'. It means 'to fill', 'to satisfy', or 'to fulfill'. It describes an action that was completed in the past, such as filling a container, satisfying a need, or fulfilling a prophecy. It can be used transitively, taking a direct object that is being filled or satisfied.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΓΕΜΙΖΩ
Etymology: The verb ΕΜΠΙΠΛΗΜΙ (empiplemi) is a compound word formed from the preposition ΕΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΠΙΜΠΛΗΜΙ (pimplemi), meaning 'to fill'. The 'm' sound in 'pimplemi' assimilates with the 'n' in 'en' to form 'empimplemi'.
G1825
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ay-GER-thayn
Translations: I was awakened, I was raised up, I awoke, I arose
Notes: This word is the first person singular, aorist indicative passive form of the verb 'εξεγείρω'. It means 'I was awakened' or 'I was raised up'. It describes an action that happened in the past, where the subject was acted upon to be roused from sleep or a state of inactivity.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΓΕΙΡΩ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-don
Translations: I saw, I beheld, I perceived
Notes: ΕΙΔΟΝ is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It describes a completed action of seeing or perceiving that occurred in the past. It is often used to indicate a direct observation or a sudden realization.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΠΤΟΜΑΙ
G5258
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOOP-nos
Translations: sleep, a sleep
Notes: This word refers to the state of sleep or slumber. It can be used generally to describe the act of sleeping or a period of rest. In some contexts, it can metaphorically refer to spiritual apathy or even death.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΟΙΜΗΣΙΣ, ΚΑΤΑΦΟΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'somnus' and the English 'sleep'.
G5215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOOM-nos
Translations: hymn, a hymn, song of praise
Notes: This word refers to a hymn or a song of praise, typically addressed to God. It is used to describe a sacred song or ode, often sung in worship or celebration.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΩΔΗ, ΨΑΛΜΟΣ
Etymology: From a root meaning 'to sing'. It is related to the verb 'ὑμνέω' (hymneō), meaning 'to sing a hymn, to praise'.
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HAY-doos
Translations: sweet, pleasant, delightful, a sweet thing, a pleasant thing, a delightful thing
Notes: This word describes something that is sweet, pleasant, or delightful to the senses or to the mind. It can refer to taste, smell, sound, or a general feeling of agreeableness. It is used to qualify nouns, indicating a desirable quality.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΓΛΥΚΥΣ, ΤΕΡΠΝΟΣ, ΧΑΡΙΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sweh₂d- (sweet, pleasant). It is cognate with English 'sweet' and Latin 'suavis'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-rahee
Translations: days, (to) days, (in) days
Notes: This word refers to a period of 24 hours or a specific time period. It is the plural form of the noun 'day' (ἡμέρα). It can be used to refer to multiple days or a specific span of time, often appearing in contexts like 'in those days' or 'after many days'.
Inflection: Plural, Feminine, Nominative or Dative
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-khon-tai
Translations: they come, they go, they are coming, they are going
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to go'. It is used to describe the action of multiple subjects moving towards or away from a place. It can refer to a physical movement or a metaphorical arrival or departure.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΝΤΑΙ, ΒΑΙΝΟΥΣΙΝ, ΠΟΡΕΥΟΝΤΑΙ
Etymology: The word ἔρχομαι (erchomai) comes from Proto-Indo-European. It is a very common verb in Koine Greek, used to express movement.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE-see
Translations: he says, she says, it says
Notes: This word is an inflected form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone or something is saying in the present tense. For example, 'he says that...' or 'it says in the book...'.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
G4687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: spee-ROH
Translations: to sow, to scatter seed, to plant, to spread, to propagate
Notes: This verb means to sow or scatter seed, as in agriculture. It can also be used metaphorically to mean to spread or propagate something, like ideas or teachings. It describes the act of planting or initiating something that will grow or develop.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΦΥΤΕΥΩ, ΒΑΛΛΩ
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, meaning to sow. It is related to the idea of scattering or dispersing.
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This word is a scribal abbreviation for 'Israel'. It refers to the nation of Israel, the descendants of Jacob, or the land inhabited by them. It is used as a proper noun.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'.
G4690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPER-mah
Translations: seed, a seed, offspring, descendants, children, posterity
Notes: This word refers to 'seed' in a literal sense, like the seed from which a plant grows. It is also commonly used metaphorically to mean 'offspring' or 'descendants', referring to a lineage or posterity. It can be used in contexts like 'the seed of Abraham' to mean Abraham's descendants.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΓΕΝΝΗΜΑ
Etymology: The word 'σπέρμα' comes from the Proto-Indo-European root *sper- meaning 'to strew, sow'. It is related to the verb 'σπείρω' (speirō), meaning 'to sow'.
G444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THRO-poo
Translations: of man, of a man, of human, of a human, of mankind, of humanity
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΑΝΘΡΩΠΟΥ (ANTHROPOU), which is the genitive singular form of the noun ἄνθρωπος (anthropos). It refers to 'of man' or 'of human' and can be used to indicate possession, origin, or relationship concerning a person or humanity in general.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THROH-poo
Translations: (of) man, (of) a man, (of) human being, (of) a human being, (of) person, (of) a person
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΑΝΘΡΩΠΟΥ (anthrōpou), which is the genitive singular form of the noun ΑΝΘΡΩΠΟΣ (anthrōpos). It refers to a human being, mankind, or a person. In context, it often denotes a specific individual or humanity in general. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or relationship, translating as 'of man' or 'of a human being'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G2934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-noos
Translations: of a beast, of an animal, of cattle, a beast, an animal, cattle
Notes: This word refers to a domestic animal, often specifically cattle, but can also be used more broadly to mean any beast or animal. It is used to denote a creature that is not human, often in contrast to humans.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΘΗΡΙΟΝ
G1129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-ray-GOR-oon
Translations: they were awake, they were watching, they were alert, they were vigilant
Notes: This word describes a state of being awake, watchful, or vigilant. It implies a continuous or repeated action of staying alert, often in anticipation of something or to guard against danger. It is used to convey the idea of being spiritually or physically watchful.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΓΡΥΠΝΕΩ, ΝΗΦΩ
G2508
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-the-REE
Translations: to purify, to cleanse, to purge, to make clean
Notes: This word is an inflected form of the verb 'καθαιρω' (kathairo), meaning to purify or cleanse. It refers to the act of making something or someone ritually or morally clean. It is often used in contexts of religious purification or the removal of defilement.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΓΝΙΖΩ, ΚΑΘΑΡΙΖΩ
G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THAI-rei
Translations: he takes down, he pulls down, he destroys, he purifies, he cleanses, he removes, he casts down
Notes: This word is a verb meaning to take down, pull down, destroy, or purify. It can be used in various contexts, such as physically demolishing a structure, removing something from a position, or ritually cleansing a person or object. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb αἱρέω (haireō, meaning 'to take' or 'to choose').
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΚΚΑΘΑΙΡΩ
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-KOON
Translations: to harm, to do evil, to mistreat, to afflict, to injure
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'κακόω'. It means to do evil, to harm, to mistreat, or to afflict someone. It is often used in contexts where one person or group causes suffering, damage, or injury to another.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΒΛΑΠΤΩ, ΑΔΙΚΕΩ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ
Etymology: From 'κακός' (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. The verb 'κακόω' means 'to make bad' or 'to treat badly'.
G1129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-ray-go-RAY-soh
Translations: I will watch, I will be vigilant, I will be awake
Notes: This is a verb indicating a future action of being watchful or vigilant. It describes the act of staying awake, either literally or metaphorically, to be alert to something. It is often used in a spiritual sense, urging believers to be prepared for future events.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΡΥΠΝΕΩ, ΝΗΦΩ
Etymology: The word ΓΡΗΓΟΡΕΩ (grēgoreō) is derived from the perfect active participle of ἐγείρω (egeirō), meaning 'to awaken, to raise up'. It thus means 'to be awake' or 'to be watchful'.
G1129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gre-go-REH-soh
Translations: I will watch, I will be watchful, I will be awake, I will keep awake
Notes: This word is a future tense form of the verb 'γρηγορέω', meaning 'to be watchful' or 'to be awake'. It describes an action of future vigilance or wakefulness. It is used to indicate that someone will be alert, attentive, or will keep watch over something or someone.
Inflection: First Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΑΓΡΥΠΝΕΩ, ΝΗΦΩ
Etymology: The word 'γρηγορέω' is derived from 'ἐγείρω' (egeirō), meaning 'to rouse, to awaken'. It implies a state of being roused or awakened.
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-ko-do-MEEN
Translations: to build, to construct, to edify, to build up
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'οἰκοδομέω' (oikodomeō). It means 'to build' or 'to construct' something, such as a house or a city. In a figurative sense, it can also mean 'to edify' or 'to build up' someone spiritually or morally, contributing to their growth and improvement. It describes the action of creating or strengthening.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΤΙΖΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΓΕΙΡΩ
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-ko-do-MEIN
Translations: to build, to construct, to edify, to rebuild
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to build' or 'to construct'. It can refer to the literal construction of a physical structure, such as a house or a city wall. Metaphorically, it is also used to mean 'to edify' or 'to build up' someone spiritually or morally, contributing to their growth and improvement. It is a compound word formed from 'οἶκος' (oikos, house) and 'δέμω' (demō, to build).
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΤΙΖΩ, ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
Etymology: The word ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ is a compound verb derived from the noun ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'dwelling', and the verb ΔΕΜΩ (demō), meaning 'to build'. Thus, its literal meaning is 'to build a house'.
G2671
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-fyoo-TEV-een
Translations: to plant, to set out plants, to cultivate
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb φυτεύω (phyteuō), meaning 'to plant'. It refers to the act of planting something firmly or thoroughly, often implying the establishment of something. It is used in contexts of agriculture, but can also be used metaphorically for establishing or founding something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΥΤΕΥΩ, ΣΠΕΙΡΩ, ΓΕΩΡΓΕΩ
Etymology: The word is derived from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb φυτεύω (phyteuō), meaning 'to plant'. The prefix intensifies the action of planting, suggesting a thorough or firm planting.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: TES
Translations: all, every, whole, any, each, the
Notes: This word is an inflected form of the Koine Greek word 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. Without diacritics, 'ΤΕΣ' most commonly represents the feminine plural nominative, accusative, or vocative form of 'πᾶς', which would be 'πᾶσαι' (pasai) or 'πάσας' (pasas) or 'πᾶσες' (pases) in modern Greek. It can also function as a part of the definite article, 'ταῖς' (tais), meaning 'the' (feminine plural dative), or 'τῆς' (tes), meaning 'of the' (feminine singular genitive). In context, it typically refers to a group of feminine nouns, indicating that 'all' or 'every' member of that group is included. For example, 'all women' or 'every city'.
Inflection: Feminine, Plural, Nominative or Accusative or Vocative (from πᾶς); or Feminine, Plural, Dative (from ὁ); or Feminine, Singular, Genitive (from ὁ)
Synonyms: ΑΠΑΣ, ΟΛΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-KEE-nes
Translations: those, those ones, they
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'ΕΚΕΙΝΟΣ' (ekeinos), meaning 'that' or 'those'. In this specific form, 'ΕΚΙΝΕΣ' refers to 'those' or 'they' (plural, masculine or feminine, nominative case). It is used to point out people or things that are distant in space or time from the speaker, or to refer back to something previously mentioned.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΙ, ΑΥΤΟΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KEE-nais
Translations: those, to those, for those, with those, by those, in those
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative adjective/pronoun 'ekeinos', meaning 'that' or 'those'. In this specific form, 'ekeinais' indicates the dative case, plural number, and feminine gender. It is used to refer to a group of female persons or things that are distant from the speaker or previously mentioned, often translated as 'to those', 'for those', 'with those', 'by those', or 'in those'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΥΤΑΙΣ, ΤΑΥΤΑΙΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nais
Translations: (to) those, (to) those ones, (to) those women
Notes: This word is the dative, plural, feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ' (ekeinos), meaning 'that' or 'that one'. As a dative form, it indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, often translated with 'to' or 'for'. It refers to things or people that are distant or distinct from the speaker and listener, specifically feminine plural entities.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-POH-sin
Translations: they may say, they might say, they may speak, they might speak, they may tell, they might tell
Notes: This is a verb form derived from the root 'ΛΕΓΩ' (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to express a potential or hypothetical action of speaking or saying by a group of people.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-teh-res
Translations: fathers, parents, ancestors
Notes: This word refers to male parents, or more broadly, to ancestors or forefathers. It can also be used in a spiritual sense to refer to spiritual leaders or founders. In a sentence, it would typically function as the subject or direct address.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΓΟΝΟΙ, ΓΟΝΕΙΣ
Etymology: The word 'ΠΑΤΗΡ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHA-gon
Translations: ate, did eat, have eaten
Notes: ΕΦΑΓΟΝ is the third person plural, aorist active indicative form of the verb meaning 'to eat'. It describes a completed action in the past, indicating that 'they ate' or 'they did eat'. This form is commonly used to narrate past events without emphasizing the duration or repetition of the action.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΣΘΙΩ, ΒΙΒΡΩΣΚΩ
Etymology: The root ΦΑΓ (PHAG) is a common aorist stem for verbs related to eating, derived from an older Proto-Indo-European root. It is often used in conjunction with other prefixes to form compound verbs.
G3695
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OM-fahks
Translations: unripe grape, sour grape
Notes: The word "ΟΜΦΑΚΑΚΑΣ" appears to be a misspelling or a highly unusual, possibly garbled, form of the Koine Greek word "ὄμφαξ" (omphax), which means 'unripe grape' or 'sour grape'. The ending '-ακας' is not a standard inflectional ending in Koine Greek for this noun. It is most likely a corruption of the genitive singular form 'ὄμφακος' (omphakos) or the accusative plural 'ὄμφακας' (omphakas), or perhaps a scribal error combining elements. In its correct form, it refers to a grape that has not yet ripened and is therefore sour. It can be used literally or metaphorically to describe something immature or unpleasant.
Inflection: Likely a misspelling or corruption of a form of 'ὄμφαξ' (omphax), which is a Feminine Noun. Possible intended inflections could be Genitive Singular (ΟΜΦΑΚΟΣ) or Accusative Plural (ΟΜΦΑΚΑΣ).
Etymology: From Proto-Indo-European. The word refers to the unripe fruit of the vine.
G3695
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OM-pha-kas
Translations: unripe grape, sour grape, an unripe olive
Notes: This word refers to an unripe grape or a sour grape. It can also refer to an unripe olive. It is used to describe something that is not yet mature or fully developed, often implying a sour or unpleasant taste due to its immaturity. In a broader sense, it can symbolize something that is not yet ready or has not reached its full potential.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΑΡΠΟΣ, ΑΩΡΟΣ
G3599
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-DON-tes
Translations: teeth, a tooth
Notes: This word refers to teeth, the hard, bony appendages in the mouth used for chewing. It is typically used in the plural to refer to multiple teeth, but can also refer to a single tooth. It is a common anatomical term.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-non
Translations: of children, children
Notes: This word refers to offspring, descendants, or young ones. It is used to denote a child or children in a literal sense, or sometimes metaphorically to refer to those who are spiritually related or under someone's care. It is a common term for a son or daughter.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΙΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: EM-mon-DEE-ah-san
Translations: unknown
Notes: This word, "EMMONDIASAN", does not appear to be a standard or recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled text, or a very rare proper noun not commonly attested. It might be a compound of "ΕΜΜΩΝ" (Emmanuel, a Hebrew name meaning 'God with us') and "ΔΙΑ" (dia, a common Greek preposition meaning 'through' or 'by means of'), followed by an unclear ending. However, this combination does not form a coherent or attested Greek word. Without further context or clarification, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-moh-dee-AH-san
Translations: they sang an ode, they sang a dirge, they sang a lament
Notes: This word is the 3rd person plural aorist active indicative form of a verb related to singing odes, dirges, or laments. It describes an action completed in the past by a group of people, specifically the act of performing a song of a solemn or mournful nature.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: ALL
Translations: but, yet, rather, on the contrary, however, moreover, indeed
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a contrast, an exception, or an emphasis. It often translates to 'but' or 'yet' when contrasting two ideas, or 'rather' when correcting a previous statement. It can also be used to add emphasis, meaning 'indeed' or 'moreover'. It is an indeclinable particle.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-ah
Translations: sin, a sin, offense, trespass
Notes: This word refers to a sin, an offense, or a trespass against divine law or moral principles. It describes an act of missing the mark or failing to achieve a goal, particularly in a moral or ethical sense. It is commonly used to denote a transgression or a moral failing.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
Etymology: From the verb ἁμαρτάνω (hamartanō), meaning 'to miss the mark, to err, to sin'. It is formed from the privative prefix 'α-' (a-, meaning 'not') and 'μέρος' (meros, meaning 'part' or 'share'), implying a failure to obtain a share or to hit the target.
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-thah-NEE-tai
Translations: will die, shall die
Notes: This word is a future indicative form of the verb 'to die'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that someone or something will cease to live. The form 'ΑΠΟΘΑΝΙΤΑΙ' is an alternative spelling or a textual variant of 'ΑΠΟΘΑΝΕΙΤΑΙ', which is the more common and grammatically standard form.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΘΝΗΙΣΚΩ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-thah-NEH-tah-ee
Translations: he will die, she will die, it will die
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to die'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that a singular subject (he, she, or it) will experience death. It is commonly used in contexts discussing future events or consequences related to mortality.
Inflection: Future Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
Etymology: The word ἀποθνῄσκω (apothnēskō) is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb θνῄσκω (thnēskō), meaning 'to die'. The prefix intensifies the meaning of 'dying' or indicates a complete separation from life.
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fah-GON-tos
Translations: (of) having eaten, (of) the one who ate, (of) eating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to eat'. It describes someone who has performed the action of eating. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the subject of an action, translating to 'of the one who ate' or 'of having eaten'. It functions similarly to a noun or adjective, modifying another word in the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΣΘΙΟΝΤΟΣ, ΒΙΒΡΩΣΚΟΝΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EM-pha-ka
Translations: unripe grape, sour grape, an unripe grape, a sour grape
Notes: This word appears to be a misspelling of 'ΟΜΦΑΚΑ' (OMPHAKA), which is the accusative singular form of 'ΟΜΦΑΞ' (OMPHAX). It refers to an unripe or sour grape. In ancient texts, it was often used metaphorically to describe something immature, unpleasant, or that causes a bitter reaction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OM-pha-ka
Translations: unripe grape, sour grape, an unripe grape
Notes: This word refers to an unripe or sour grape. It is used metaphorically in ancient texts to describe something that causes a sour or unpleasant sensation, often in relation to a proverb about children suffering for the sins of their parents.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΜΦΑΞ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-moh-dee-AH-soo-sin
Translations: they will sing, they will chant, they will sing in harmony
Notes: This word is a verb meaning 'to sing' or 'to chant,' often implying a harmonious or melodic singing. It is used to describe the act of performing a song or a chant, typically in a group or with a specific melody. It is the future tense, indicating an action that will happen.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΔΩ, ΥΜΝΕΩ
Etymology: The word ΕΜΩΔΙΑΖΩ (emōdiazō) is derived from the prefix ἐν (en, 'in') and ᾠδιάζω (ōdiazō), which comes from ᾠδή (ōdē, 'song' or 'ode'). Thus, it means 'to sing in' or 'to sing a song'.
G5605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-moh-dee-AH-soo-sin
Translations: they will sing a dirge, they will lament, they will wail
Notes: This word is a compound verb, formed from ᾠμός (ōmos, 'raw, cruel') and ᾠδή (ōdē, 'song'). It describes the act of singing a dirge or lamenting, often in a mournful or wailing manner. It is used to express deep sorrow or grief through vocalization.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ
Etymology: The verb ᾠμῳδέω (ōmōdeō) is derived from ᾠμῳδία (ōmōdia), meaning 'a raw or cruel song, a dirge'. This noun itself comes from ᾠμός (ōmos, 'raw, cruel') and ᾠδή (ōdē, 'song'). The concept implies a song that is harsh or expresses intense, raw emotion.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-reh
Translations: day, a day, days
Notes: This word, ΗΜΕΡΕʼ, is likely a variant or a scribal error for ΗΜΕΡΑΙ (hēmerai), which is the nominative or vocative plural of the noun ΗΜΕΡΑ (hēmera), meaning 'day'. The apostrophe (keraia) at the end could indicate a numeral (e.g., 55), but in this context, it's more probable that it's a textual variant or a miswriting of the plural form. The word generally refers to a period of twenty-four hours, or more broadly, a specific time or period.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-kho-tai
Translations: he was coming, she was coming, it was coming, he came, she came, it came, he used to come, she used to come, it used to come
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative middle/passive form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It can refer to a person or thing moving towards a speaker or a specified location, or simply moving from one place to another.
Inflection: Singular, 3rd Person, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΡΧΕΤΑΙ, ΕΛΘΩΝ
Etymology: The word 'ἔρχομαι' (erchomai) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'. It is a common verb in Koine Greek.
G3003
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEH-gee
Translations: Legion, a legion
Notes: This word is a Latin loanword, 'legio', meaning a legion, which was a large unit of the Roman army, typically comprising several thousand soldiers. In the New Testament, it is notably used metaphorically to describe a large number of demons, as seen in the story of the Gerasene demoniac where the demons identify themselves as 'Legion' because they are many. It signifies a vast, organized multitude.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-THEH-soh-my
Translations: I will make a covenant, I will arrange, I will dispose, I will appoint
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to place' or 'to put'. In the middle voice, it often means 'to make a covenant' or 'to arrange for oneself'. It describes an action where one sets something in order or establishes an agreement for their own benefit or involvement.
Inflection: Future, Middle Voice, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ, ΠΟΙΕΩ
G3611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-KEH-oh
Translations: I dwell, I inhabit, I live, I reside
Notes: This verb means to dwell, inhabit, or live in a place. It describes the act of residing somewhere, whether permanently or temporarily. It can be used to describe a person living in a house, or a spirit dwelling within someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΕΩ, ΕΝΟΙΚΕΩ
Etymology: From οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. The verb describes the action of being in a house or dwelling.
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-THEH-kane
Translations: covenant, a covenant, testament, a testament, will, a will, disposition, an arrangement
Notes: This word refers to a covenant, agreement, or testament, often implying a formal arrangement or disposition made by one party, which may or may not be reciprocated. In a religious context, it frequently refers to God's covenant with humanity. It can also refer to a last will and testament.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ
Etymology: From the Greek preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb τίθημι (tithemi), meaning 'to place' or 'to set'. It originally referred to an arrangement or disposition, and later came to mean a covenant or testament.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-THEN
Translations: covenant, a covenant, testament, a testament
Notes: This word is a misspelling of 'ΔΙΑΘΗΚΗ' (diatheke), which refers to a covenant, agreement, or testament. It signifies a solemn agreement, often between God and humans, or a last will and testament. It is frequently used in the context of divine promises and arrangements.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΜΩΣΙΑ
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-THEM-een
Translations: I made a covenant, he made a covenant, she made a covenant, it made a covenant
Notes: This word is a form of the verb 'διατίθημι' (diatithēmi), meaning 'to make a covenant' or 'to arrange, dispose'. The overline on the final 'Η' indicates a scribal abbreviation for 'ΗΝ', which is part of the verb's ending in this specific inflection. It describes the action of establishing or entering into an agreement, particularly a covenant, often with a legal or solemn implication. It can also mean to dispose of something, as in a will.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-tra-sin
Translations: (to) fathers, (to) ancestors
Notes: This is the dative plural form of the noun 'father' or 'ancestor'. It indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' fathers or ancestors. It is used to refer to male parents or forefathers.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΓΟΝΟΙΣ, ΓΟΝΕΥΣΙΝ
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person pronoun, meaning 'of you' or 'your'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'your' or 'of you' is used in English. For example, it might appear in phrases like 'your house' or 'the love of you (plural)'.
Inflection: Genitive, Plural, Second Person
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-lah-bo-MEH-noo
Translations: of taking hold of, of seizing, of laying hold of, of grasping, of catching, of helping, of assisting, of undertaking
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the aorist middle participle of the verb 'epilambanomai'. It describes the action of taking hold of something or someone, often with the implication of seizing, grasping, or catching. It can also mean to help or assist someone by taking hold of them, or to undertake a task. The meaning can vary slightly depending on the context, but it generally conveys a sense of active engagement or intervention.
Inflection: Participle, Aorist, Middle Voice, Genitive Case, Singular Number, Masculine or Neuter Gender
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G1806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ah-gah-GAYN
Translations: to lead out, to bring out, to take out, to go out, to bring forth, to cast out
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'exago', meaning 'to lead out' or 'to bring out'. It is a compound word formed from 'ek' (out of) and 'ago' (to lead). It describes the action of guiding or moving something or someone from an inside location to an outside one. It can be used in various contexts, such as leading people out of a place, bringing forth produce, or casting out evil spirits.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΕΚΦΕΡΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
Etymology: The verb ΕΞΑΓΩ (exago) is a compound of the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. The combination signifies the action of leading or bringing something forth from within.
G0125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ai-GYP-too
Translations: of Egypt
Notes: This word refers to the country of Egypt. As a proper noun, it is used to denote the specific nation and its territory, often in contexts describing geographical locations, origins, or historical events related to the land of Egypt.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word Αἴγυπτος (Aigyptos) is of uncertain origin, possibly from an Egyptian name for the city of Memphis, or from a Greek folk etymology related to the Nile River.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEH-mee-nan
Translations: they remained, they abode, they stayed, they endured
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'μένω' (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. It describes an action that occurred in the past and was completed, indicating that a group of people or things remained in a certain place or state.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΟΙΚΕΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEH-mee-nan
Translations: they remained, they abode, they continued, they endured, they waited
Notes: This is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ΜΕΝΩ (MENO). It describes an action of remaining, abiding, continuing, or enduring that occurred in the past. It can be used to describe people staying in a place, continuing in a state or belief, or enduring through a situation.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-THEH-kee
Translations: covenant, a covenant, testament, a testament, agreement, a will
Notes: This word refers to a solemn agreement or compact, especially one made between God and humans. It can also refer to a last will and testament. In a religious context, it often signifies God's established relationship with His people, as seen in the Old and New Covenants. It is a compound word, formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'between', and 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place' or 'to set'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: The word ΔΙΑΘΗΚΗ is derived from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'between', and the verb τίθημι (tithemi), meaning 'to place' or 'to set'. It originally referred to a disposition or arrangement, particularly a legal one, and evolved to mean a will or a covenant.
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-MEH-lay-sah
Translations: I neglected, I disregarded, I was careless, I paid no attention
Notes: This word describes the act of neglecting, disregarding, or being careless about something. It implies a lack of attention or concern towards a duty, instruction, or person. It can be used in contexts where someone fails to fulfill an obligation or ignores advice.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΟΛΙΓΩΡΕΩ
Etymology: The word ΑΜΕΛΕΩ (ameleō) is derived from the prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', and the verb ΜΕΛΩ (melō), meaning 'to care for' or 'to be a concern'. Thus, it literally means 'to not care for' or 'to be without concern'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEE-nas
Translations: you moved, you stirred, you shook, you agitated
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κινέω' (kineō), meaning 'to move' or 'to stir'. Specifically, 'ΕΚΙΝΑΣ' is the second person singular Aorist Active Indicative form, meaning 'you moved' or 'you stirred' in a past, completed action. It describes an action performed by 'you' (singular) that was finished in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nas
Translations: those, those ones, those women, those things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. As an adjective, it modifies a noun, indicating something distant in space or time, or referring back to something previously mentioned. As a pronoun, it stands in place of a noun, referring to 'that one' or 'those ones'. In this specific form, it refers to multiple feminine entities or things.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DI-doos
Translations: giving, who gives, one who gives
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of 'giving' in relation to another part of the sentence. It can be translated as 'giving' or 'one who gives', indicating someone who is currently in the act of giving.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word 'δίδωμι' (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated verb, a common feature in ancient Greek verbs, where the initial syllable is repeated.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-soh
Translations: I will give, I will grant, I will bestow, I will put, I will place
Notes: This word is the first person singular future active indicative form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It indicates an action that the speaker will perform in the future, such as 'I will give' or 'I will grant'. It is commonly used to express promises, intentions, or future actions of giving or providing something.
Inflection: Future Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΔΩΣΕΙ, ΔΩΣΟΜΕΝ
Etymology: The word 'δίδωμι' (didomi) comes from the Proto-Indo-European root *deh₃- meaning 'to give'. It is a reduplicated present stem, a common feature in ancient Greek verbs.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mon
Translations: law, a law, rule, principle
Notes: The word refers to a law, rule, or principle. In the context of the Bible, it often refers to the Mosaic Law or the Law of God, but it can also refer to a general principle or custom. It is used to denote a standard of conduct or a governing regulation.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΑΝΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From a root meaning "to parcel out, distribute." It originally referred to anything assigned or apportioned, and later came to mean a custom, usage, or law.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOOS
Translations: laws, a law
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. It is often used in the plural to refer to a body of laws, such as the Mosaic Law. In this form, it is used as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΘΕΣΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article
Sounds like: TAYN
Translations: the
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΤΗΝ (TĒN), which is the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is already known or has been previously mentioned. As an article, it always precedes the noun it modifies and agrees with it in gender, number, and case. In this form, it is used with feminine singular nouns in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from a demonstrative pronoun in Proto-Indo-European. It evolved to function as a definite article, specifying nouns.
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-noy-ahn
Translations: mind, understanding, a mind, an understanding, thought, purpose, a thought, a purpose
Notes: This word refers to the faculty of understanding, the intellect, or the mind. It can also denote a thought, purpose, or intention. It describes the inner working of one's mental processes and can be used to speak of one's way of thinking or disposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: grap-SOH
Translations: I will write, I will draw, I will record
Notes: This is a verb in the future active indicative tense. It means 'I will write' or 'I will draw'. It is used to express an action that will take place in the future, such as writing a letter, recording information, or drawing a picture.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΣΗΜΑΙΝΩ, ΚΑΤΑΓΡΑΦΩ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OP-so-meh
Translations: we will see, we shall see, we will look, we shall look
Notes: This is a future tense form of the verb 'to see' or 'to look'. It indicates an action of seeing or perceiving that will happen in the future. It is used when the subject of the verb is 'we'. For example, 'we will see the city' or 'we shall look at the stars'.
Inflection: First Person, Plural, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-DAX-oh-see
Translations: they may teach, they might teach, they will teach, they shall teach
Notes: This word is a form of the verb 'didasko', meaning 'to teach' or 'to instruct'. It refers to the act of imparting knowledge or skill to others. In this form, it indicates a future action that is contingent or potential, often translated with 'may' or 'might' for a subjunctive mood, or 'will'/'shall' for a future indicative, depending on the specific context and preceding particles.
Inflection: Third Person Plural, Future Active Subjunctive
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ, ΚΑΤΗΧΕΩ
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEE-tayn
Translations: citizen, a citizen, fellow citizen
Notes: This word refers to a citizen or an inhabitant of a city or country. It can also refer to a fellow citizen or compatriot. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΣΤΟΣ, ΔΗΜΟΤΗΣ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellow man, a fellow man
Notes: This word refers to a male sibling, a brother. It can also be used more broadly to refer to a fellow human being, a countryman, or a member of the same community or faith. It is a masculine noun and is used here in the singular accusative case, typically functioning as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΔΕΛΦΟΣ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix 'α-' (a-), meaning 'together' or 'same', and 'δελφύς' (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-goh
Translations: say, speak, tell, call, mean
Notes: This is a very common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to introduce direct or indirect speech, to give commands, or to express an opinion. It can also mean 'to call' or 'to name' someone or something, or 'to mean' something.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *leg- meaning 'to collect, gather'. In Greek, it evolved to mean 'to pick out words', hence 'to speak' or 'to say'.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GNO-thee
Translations: know, understand, perceive, recognize
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'know!' or 'understand!'. It is used to command or urge someone to gain knowledge, become aware of something, or recognize a fact or person. It can also imply coming to a full understanding or experiencing something firsthand.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
Etymology: The word comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to know'. It is related to the English word 'know' and Latin 'gnoscere'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DAY-soo-soo-sin
Translations: they will know, they will perceive, they will understand
Notes: This word is the future active indicative, third person plural form of the verb 'οἶδα' (oida), meaning 'to know' or 'to perceive'. It indicates an action of knowing or understanding that will occur in the future by a group of people. The form 'ΕΙΔΗΣΟΥΣΟΥΣΙΝ' is a highly unusual or potentially erroneous spelling, as the standard Koine Greek future form would typically be 'εἰδήσουσιν' (eidēsousin). The repeated 'ΟΥΣ' syllable is not standard. It is likely a scribal error or a very rare variant.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The root verb 'οἶδα' (oida) is a perfect tense form used with a present meaning, derived from the Proto-Indo-European root *weid- meaning 'to see' or 'to know'. It is related to Latin 'videre' (to see) and English 'wit' or 'wisdom'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb Ending
Sounds like: MAI
Translations: I am, I am being, I myself
Notes: This is a common verb ending in Koine Greek, specifically indicating the first person singular (I) in the middle or passive voice. It is used to form various tenses and moods, such as the present indicative middle/passive, or the perfect indicative middle/passive. It signifies that the subject is either performing an action on themselves (middle voice) or is receiving the action (passive voice).
Inflection: First Person, Singular, Middle or Passive Voice, Indicative or Subjunctive or Imperative or Optative Mood
Etymology: This ending is derived from Proto-Indo-European *-(m)ai, a primary middle voice ending. It evolved from earlier forms of Greek, maintaining its function to denote the first person singular in the middle or passive voice.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: mee-KROO
Translations: (of) small, (of) little, (of) short, (of) young, (of) unimportant, (of) the small one, (of) the little one, (of) the least
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΜΙΚΡΟΣ' (mikros), meaning 'small' or 'little'. It can describe something as being of small size, quantity, or importance. When used substantively, it refers to 'the small one' or 'the least'. It is often used in phrases contrasting with 'great' or 'large', such as 'from great to small' (ἀπὸ μεγάλου ἕως μικροῦ), meaning 'from the greatest to the least' or 'from everyone, regardless of status'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ (mikros) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to the Latin 'minor' and 'minimus'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-LOO
Translations: (of) great, (of) a great, (to) great, (to) a great, great things
Notes: This word is an adjective meaning 'great,' 'large,' 'big,' or 'mighty.' It is used to describe something of significant size, importance, or intensity. It can refer to physical size, but also to status, power, or quantity. For example, it might describe a great king, a large city, or a great amount of something.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G2436
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-LEH-ohs
Translations: propitious, merciful, gracious, a propitious one, a merciful one, a gracious one
Notes: This adjective describes someone or something as being propitious, merciful, or gracious. It implies a favorable disposition, especially from a divine being, indicating a willingness to show favor or compassion. It can be used to describe God's character or actions.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΙΛΑΣΜΟΣ, ΕΛΕΗΜΩΝ
Etymology: The word ΕΙΛΕΩΣ (eileōs) is likely derived from the root of ἵλεως (hileōs), meaning 'gracious, propitious'. It is related to the concept of appeasement or atonement.
G93
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-dee-KEE-ais
Translations: injustice, unrighteousness, wickedness, wrong, a wrong
Notes: This word refers to injustice, unrighteousness, or wickedness. It describes actions or states that are contrary to what is right or just, often implying a violation of divine or moral law. It can be used to describe a specific act of wrongdoing or a general state of unrighteousness.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
Etymology: From G94 (ADIKOS, 'unjust') and G1 (A, 'not') + DIKE ('justice'). It literally means 'not just' or 'without justice'.
G266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hah-mar-tee-OHN
Translations: of sins, of a sin
Notes: This word is the genitive plural form of the noun "ΑΜΑΡΤΙΑ" (hamartia), which means "sin" or "missing the mark." It refers to actions, thoughts, or states that fall short of God's standard or will. As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relation, often translated as "of sins" or "concerning sins." It is frequently used in contexts discussing forgiveness, repentance, or the consequences of wrongdoing.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
Etymology: The word "ΑΜΑΡΤΙΑ" is a compound word derived from the prefix "α-" (a-), meaning "not" or "without," and "μερος" (meros), meaning "part" or "share," or from "μαρτάνω" (martano), meaning "to miss the mark." It originally referred to an archer missing the target and evolved to mean a moral or spiritual failure.
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mnays-THOH
Translations: I remember, I recall, I mention, I make mention of
Notes: This word is a verb meaning 'to remember' or 'to recall'. It can also mean 'to make mention of' or 'to bring to mind'. It is often used in the passive voice to indicate that something is remembered or brought to mind by someone. It is a compound word, derived from the root verb meaning 'to remember'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΕΠΙΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
Etymology: From μνάομαι (mnaomai, “to remember”), from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'mind' or 'memory'.
G1437, G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Verb
Sounds like: EH-ah
Translations: Ah!, Ha!, Let it be!, let, allow, permit, suffer, give leave
Notes: This word can function in two main ways. As an interjection (ἔα), it expresses surprise, indignation, or a command to stop, similar to 'Ah!' or 'Ha!' in English. As a verb (ἐάω), it means 'to allow,' 'to permit,' 'to let,' or 'to suffer' something to happen. It is often used to indicate giving permission or not hindering an action.
Inflection: Interjection: Does not inflect. Verb: Present Active Imperative, 2nd Person Singular (from ἐάω).
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: The interjection ἔα is an onomatopoeic exclamation. The verb ἐάω comes from an unknown origin, possibly related to the root *h₂ew- 'to help, benefit'.
G5312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yp-SOH-thay
Translations: was lifted up, was exalted, was raised, was elevated
Notes: This word describes the action of being lifted up, raised, or exalted. It is used in a passive sense, meaning the subject is acted upon rather than performing the action. It can refer to physical elevation or to being elevated in status or honor.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΕΠΑΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-rah-NOS
Translations: heaven, a heaven, sky, a sky
Notes: This word refers to the 'heaven' or 'sky'. It can denote the physical sky above the earth, the dwelling place of God and the angels, or the spiritual realm. In the New Testament, it often refers to the abode of God and the blessed, or the celestial sphere. It is frequently used in the plural (heavens) to refer to the same concept.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From an uncertain root, possibly related to 'high' or 'covering'. It refers to the 'vault of heaven' as a covering.
G3349
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-TEH-oh-roh
Translations: lofty, high, suspended, in mid-air, a high place, a lofty place, a suspended place, a place in mid-air, anxious, wavering, in suspense, a wavering person, an anxious person
Notes: This word describes something that is high up, suspended in the air, or elevated. It can also refer to a state of being anxious, uncertain, or in suspense, metaphorically being 'up in the air' about something. In some contexts, it can describe a person who is wavering or irresolute.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΥΨΗΛΟΣ, ΑΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'among', and the verb ΑΕΙΡΩ (aeiro), meaning 'to lift' or 'to raise'. Thus, it literally means 'lifted among' or 'lifted up'.
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-pee-noh-THEE
Translations: be humbled, be brought low, be abased, be humiliated
Notes: This word is a form of the verb 'tapeinoō', meaning 'to humble' or 'to be humbled'. In this specific form, it indicates a passive action, meaning the subject is being humbled or brought low by an external force. It describes a state of being made humble or abased.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΕΛΑΤΤΟΩ, ΣΥΣΤΕΛΛΩ
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-pee-noh-THEE
Translations: that he/she/it may be humbled, that he/she/it may be brought low, that he/she/it may be abased
Notes: This word is a verb meaning to be humbled, brought low, or abased. It is used to describe a state of being made low, either physically, socially, or spiritually. It often implies a reduction in pride, status, or power. As a subjunctive mood, it typically expresses a purpose, result, or condition, often translated with 'that...may' or 'if...is'.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΥΤΕΛΙΖΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The word ΤΑΠΕΙΝΟΩ comes from the adjective ΤΑΠΕΙΝΟΣ (tapeinos), meaning 'lowly', 'humble', or 'abased'.
G1475
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-dah-phos
Translations: ground, a ground, earth, a foundation, soil
Notes: This word refers to the ground, earth, or soil, often implying the solid surface upon which one stands or builds. It can also refer to the foundation of a building or structure. It is used in a general sense to denote the physical surface of the land.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to sit' or 'to settle', implying something firm or fixed.
G2736
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAH-toh
Translations: down, below, beneath, underneath
Notes: This word is an adverb meaning 'down' or 'below'. It indicates a position or direction that is lower than something else. It can be used to describe movement downwards or a location at a lower level.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΟΚΑΤΩ, ΚΑΤΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to'.
G2532, G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-GOH
Translations: and I, I also, and also I
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) formed from the conjunction "καὶ" (kai, meaning "and" or "also") and the first-person singular pronoun "ἐγώ" (egō, meaning "I"). It therefore means "and I" or "I also." It is used to connect a statement about the speaker to a previous statement or context, often emphasizing the speaker's inclusion or participation.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΙ ΕΓΩ
G0593
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-do-kee-MOH
Translations: reject, disapprove, cast away, refuse
Notes: This verb means to reject, disapprove, or cast away something or someone. It implies a judgment or decision that something is not worthy or acceptable. It is a compound word formed from 'ΑΠΟ' (away from) and 'ΔΟΚΙΜΩ' (to test, approve).
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΘΕΤΕΩ, ΑΠΟΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΡΡΙΠΤΩ
Etymology: This word is derived from the preposition 'ΑΠΟ' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'ΔΟΚΙΜΩ' (dokimō), meaning 'to test', 'to prove', or 'to approve'. The combination signifies a testing that results in rejection or disapproval.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-TOH
Translations: altogether, entirely, by all means, in every way
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. As an adverb, 'παντῶ' means 'altogether' or 'entirely', indicating completeness or totality in an action or state. It can also mean 'by all means' or 'in every way', emphasizing a comprehensive manner.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΛΩΣ, ΠΑΝΤΕΛΩΣ
Etymology: The word 'πᾶς' (pas), from which 'παντῶ' is derived, comes from a Proto-Indo-European root meaning 'all' or 'every'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-san
Translations: they made, they did, they produced, they performed, they created
Notes: This word is a verb in the aorist tense, indicating a completed action in the past. It means 'they made' or 'they did,' referring to an action performed by a group of people. It can be used in various contexts to describe the act of creating, performing, or bringing something into existence.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΞΑΝ, ΕΡΓΑΣΑΝΤΟ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DOOS
Translations: giving, having given, a giver, one who gives
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to give'. It describes someone or something that is in the act of giving, or has already given. It can function like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing the manner of an action. For example, it could be used in a phrase like 'the man giving the gift' or 'he spoke, giving a warning'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
G2246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-lee-oh
Translations: sun, a sun
Notes: This word refers to the sun, the celestial body that gives light and warmth to the Earth. It is commonly used in ancient Greek texts to describe the physical sun or, metaphorically, as a source of light or a symbol of divine presence. In the provided examples, it consistently refers to the astronomical body.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOHSS
Translations: light, a light, fire
Notes: This word refers to light, whether literal illumination, or metaphorically, as in truth, knowledge, or spiritual enlightenment. It can also refer to a source of light, like a lamp or a star, or even fire. It is often used in contrast to darkness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΕΓΓΟΣ, ΛΥΧΝΟΣ, ΠΥΡ
Etymology: From an ancient root meaning 'to shine' or 'to be bright'.
G4582
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: seh-LEE-neen
Translations: moon, a moon
Notes: This word refers to the moon, the natural satellite of the Earth. It is used to describe the celestial body that orbits our planet and reflects light from the sun. In Koine Greek, it is typically used in contexts referring to the physical moon in the sky.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0792
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahs-TEH-rahs
Translations: stars
Notes: This word refers to celestial bodies that appear as points of light in the night sky, such as stars. It is used to describe these luminous objects in a general sense.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΦΩΣΤΗΡ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: krow-GAY
Translations: outcry, cry, clamor, a cry, an outcry
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΚΡΑΥΓΗ. It refers to a loud cry, shout, or clamor, often expressing strong emotion such as distress, pain, or joy. It can be used to describe a collective shout or a single person's cry.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗ, ΦΩΝΗ
Etymology: From κράζω (krazō), meaning 'to cry out' or 'to shriek'.
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: krow-GEE
Translations: cry, outcry, a cry, an outcry
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΚΡΑΥΓΗΝ (krau-geen), which is the accusative singular form of the noun ΚΡΑΥΓΗ (krau-geh). It refers to a loud cry, shout, or outcry, often expressing distress, pain, or a strong emotional appeal. It can be used in contexts of lamentation, protest, or a call for help. As an accusative form, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (abbreviated form of ΚΡΑΥΓΗΝ)
Synonyms: ΒΟΗ, ΦΩΝΗ
Etymology: From ΚΡΑΥΓΑΖΩ (krau-gad-zo), meaning 'to cry out'.
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-say
Translations: sea, a sea, (to) the sea, (in) the sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as the ocean or a large lake. In its dative form, as seen here, it often indicates location ('in the sea') or direction/recipient ('to the sea'). It is commonly used in ancient texts to describe literal bodies of water, but can also be used metaphorically.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
Etymology: The word ΘΑΛΑΣΣΑ is of pre-Greek, Mediterranean origin, meaning it existed in the region before the arrival of Greek speakers. Its precise etymological roots are uncertain, but it is thought to be related to other words describing the sea or watery environments.
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: KEH
Translations: perhaps, maybe, possibly, would, might, could
Notes: ΚΕ is an enclitic particle, a shortened form of ΚΕΝ or ΑΝ, used to express possibility, contingency, or indefiniteness. It is typically found with the subjunctive or optative moods, indicating that an action 'might' or 'would' happen under certain conditions. It can also be used to form indefinite pronouns or adverbs, such as 'whoever' or 'wherever'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝ
Etymology: The particle ΚΕΝ (of which ΚΕ is a shortened form) is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun ΚΕῖνος (KEINOS) meaning 'that one'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BOB-beh-sen
Translations: he buzzed, it buzzed, he hummed, it hummed, he boomed, it boomed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'βομβέω' (bombeō). It describes an action of buzzing, humming, or booming that occurred in the past. It can refer to sounds made by insects, or a deep, resonant sound like a boom or rumble. It is used to describe a single, completed action in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2949
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-mah-tah
Translations: waves, billows
Notes: ΚΥΜΑΤΑ refers to waves or billows, typically of the sea. It is used to describe the movement of water, often in a powerful or turbulent manner, and can also be used metaphorically to describe overwhelming forces or troubles. This word is the plural form of the noun ΚΥΜΑ.
Inflection: Nominative or Accusative, Plural, Neuter
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pan-to-KRA-tor
Translations: Almighty, Omnipotent, All-ruling, Sovereign, the Almighty
Notes: This word is a compound word meaning 'all-ruling' or 'all-powerful'. It is often used as an epithet for God, emphasizing His supreme power and authority over all things. It can be translated as 'Almighty' or 'the Almighty' and is frequently found in the Septuagint (Greek Old Testament) and the New Testament, particularly in the book of Revelation, to describe God's absolute sovereignty.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΚΥΡΙΟΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΟΚΡΑΤΩΡ is a compound of two Greek words: πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every', and κράτος (kratos), meaning 'strength', 'power', or 'rule'. Thus, it literally means 'all-powerful' or 'all-ruling'.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority, (of) name, (to) name
Notes: This word refers to a name, but can also denote one's reputation, character, or authority. It is often used to signify the person themselves, or their power and influence. The final apostrophe is a keraia, indicating that the word is being used as a numeral, specifically 70.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟϹ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for 'name' in many Indo-European languages.
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pow-SON-tai
Translations: they may cease, they may stop, they may restrain, they may desist
Notes: This word is a verb meaning 'to cease,' 'to stop,' or 'to come to an end.' It can also mean 'to restrain' or 'to cause to stop.' It is often used to describe an action or state that is brought to a halt. In a sentence, it would typically be used with a subject that is performing the action of stopping or ceasing.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΩΛΥΩ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-moy
Translations: laws, rules, customs, principles
Notes: This word refers to laws, rules, or customs, often with a sense of established order or tradition. It can describe divine laws, human laws, or even natural principles. It is used in sentences to refer to a collection of regulations or a system of governance.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΑΙ, ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SO-poo
Translations: of face, of countenance, of presence, of person, of a face, of a countenance, of a presence, of a person
Notes: This word refers primarily to the 'face' or 'countenance' of a person or thing. It can also denote 'presence' or 'appearance'. In a broader sense, it can refer to the 'person' or 'individual' themselves. It is often used in phrases like 'from the face of' or 'before the face of' to mean 'from the presence of' or 'before the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' is derived from the Greek preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ὤψ' (ōps), meaning 'eye' or 'face'. It literally means 'that which is before the eyes' or 'that which is turned towards'.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pow-SEH-tai
Translations: he will cease, she will cease, it will cease, he will stop, she will stop, it will stop, he will rest, she will rest, it will rest
Notes: This word is an inflected form of the verb 'παύω' (paúō), meaning 'to cease', 'to stop', or 'to rest'. It indicates a future action, specifically that someone or something will come to a halt or find rest. It is often used to describe an end to an activity, a state, or a period of time.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΑΝΑΠΑΥΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nos
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentile, a Gentile, heathen, a heathen
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it is frequently used in the plural (ἔθνη) to refer to 'the Gentiles' or 'the nations,' distinguishing non-Jewish peoples from the Jewish people. It can also simply mean a large group of people sharing common descent, culture, or language.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group defined by common customs.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-pon
Translations: face, a face, presence, person, appearance
Notes: This word refers to the face of a person or animal. It can also denote one's presence or appearance, or even a person themselves, especially in a formal or legal context. It is used to describe physical features as well as the impression or aspect someone presents.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, towards") and ὤψ (ōps, "eye, face"). It literally means "that which is towards the eye" or "that which is before the eye."
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. In the provided examples, it modifies feminine plural nouns, indicating 'all' of those nouns. For instance, 'ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΥΜΩΝ' means 'all your sins'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-reh
Translations: day, a day, days
Notes: This word is an inflected form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, or more generally, a period of time. It can also refer to the daylight portion of a day.
Inflection: Singular, Vocative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-kho-teh
Translations: come, go, arrive, proceed
Notes: This word appears to be a misspelling or variant of the Koine Greek verb 'ἔρχομαι' (erchomai), which means 'to come' or 'to go'. It describes movement towards or away from a place, or the arrival of a person or event. It is often used in the context of future events or the coming of a person.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive Voice (likely a variant of 'ἔρχεται')
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΗΚΩ
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-ko-do-ME-seh-teh
Translations: you will build, you will erect, you will edify, you will restore
Notes: This is a verb meaning 'to build' or 'to construct'. It can refer to the literal construction of a building or, metaphorically, to the edification or spiritual building up of a person or community. It is used in the future tense, indicating an action that will happen.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΙΖΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-ko-do-mee-THEH-seh-teh
Translations: you will be built, you will be edified, you will be built up
Notes: This word is a verb meaning 'you will be built' or 'you will be edified'. It refers to the act of constructing something, literally like a building, or figuratively, like a person's character or faith. In a spiritual context, it often means to be strengthened or improved. It is a compound word formed from 'oikos' (house) and 'domos' (building), literally meaning 'to build a house'.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The word ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ (oikodomeō) is derived from the Greek words οἶκος (oikos), meaning 'house', and δόμος (domos), meaning 'building' or 'structure'. It literally means 'to build a house' and evolved to include the figurative sense of building up or edifying.
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-ko-do-mee-THEE-seh-tay
Translations: will be built, will be constructed, will be edified
Notes: This word is a compound verb meaning 'to build a house' or 'to construct'. In a broader sense, it can refer to building up or edifying, especially in a spiritual or moral context. The form indicates a future passive action, meaning something will be built or edified by someone or something else. It is often used to describe the construction of physical structures or the spiritual growth and strengthening of individuals or communities.
Inflection: Third Person Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΕΓΕΙΡΩ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OH
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often used in the context of a specific group or community, such as the people of Israel or the people of God. It can be used to describe a general populace or a distinct ethnic or national group.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to λᾶς (lās, "stone"), referring to people as "stones" or "foundations." It is also suggested to be from Proto-Indo-European *leh₂w- ("people, army").
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-oh
Translations: (to) the Lord, (to) a Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΩ (Kyrio), which means 'Lord' or 'Master'. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action. For example, it would be used in phrases like 'to the Lord' or 'for the Lord'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: POH
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be a fragment of a larger word, a very rare abbreviation, or a misspelling. In Koine Greek, 'ΠΟ' does not stand alone as a recognized word. It might be part of a compound word or an incomplete transcription.
Inflection: Unknown
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goo
Translations: of a tower, of the tower, a tower, the tower
Notes: This word refers to a tower, a fortified structure, or a bastion. It is used to describe a tall, strong building, often part of a city wall or a fortress, providing defense or observation. It can also refer to a watchtower or a stronghold.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΑΚΡΟΠΟΛΙΣ
H6047
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-nah-MEH-ehl
Translations: Anameel, Hanameel
Notes: This is a proper noun, referring to a specific person named Anameel or Hanameel. It is a Hebrew name that appears in the Old Testament, specifically in the book of Jeremiah, where he is identified as a cousin of the prophet Jeremiah.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Etymology: The name Anameel (Hebrew: חֲנַמְאֵל, Haname'el) is of Hebrew origin, meaning 'God has been gracious' or 'God is gracious'. It is a compound of 'חָנַן' (chanan, 'to be gracious') and 'אֵל' (el, 'God').
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-lees
Translations: of a gate, of the gate, of a door, of the door
Notes: This word refers to a gate or a door, often a large one, such as the gate of a city or a temple. It is used to denote the entrance or access point to a place. In this inflected form, it indicates possession or origin, meaning 'of a gate' or 'belonging to a gate'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ
G1137
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: go-NEE-as
Translations: of a corner, of a street corner, of a cornerstone, of a quarter, of a region
Notes: This word refers to a corner, an angle, or a specific region or quarter. It can be used to describe the corner of a building, a street, or even a metaphorical corner or extremity of the earth. It is often used in a literal sense to denote a physical corner or a specific part of an area.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΑ, ΠΕΡΑΣ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-el-EU-se-tai
Translations: he will go out, she will go out, it will go out, he will come out, she will come out, it will come out
Notes: This word describes the action of moving from an inside place to an outside place, or from one state to another. It is often used to indicate departure, emergence, or the act of coming forth. It can refer to a person, animal, or even an abstract concept like a word or a spirit. In a sentence, it would typically be used as the main verb indicating future action.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G1248
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-MEH-tray-sis
Translations: measurement, a measurement, measuring, dimension
Notes: This word refers to the act of measuring or the result of measuring, such as a dimension or a specific measurement. It is a compound word derived from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'across', and 'μέτρησις' (metrēsis), meaning 'measuring'. It is used to describe the process of determining the size or extent of something, or the actual size itself.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΡΗΣΙΣ, ΜΕΤΡΟΝ, ΠΗΧΥΣ
Etymology: From the Greek preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'across', and 'μέτρησις' (metrēsis), meaning 'measuring', which comes from 'μετρέω' (metreō), 'to measure'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: ap-EN-an-tee
Translations: opposite, over against, in front of, before, in the presence of
Notes: This word functions as an adverb meaning 'opposite' or 'over against', indicating a position directly facing something. It can also be used as a preposition, taking the genitive case, to mean 'in front of' or 'in the presence of'. It describes a direct confrontation or a position facing another entity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ, ΠΡΟΣΩΠΟΝ
Etymology: From Ancient Greek ἀπ- (ap-, 'from') and ἔναντι (enanti, 'opposite'). It literally means 'from opposite' or 'from in front of'.
G1009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-NOAN
Translations: of hills, of mountains
Notes: This word refers to hills or mountains. It is used to describe a geographical elevation, often smaller than a full-fledged mountain range but still significant. In the provided context, it refers to 'before all hills'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΡΕΩΝ, ΟΡΟΥΣ
Etymology: The word ΒΟΥΝΟΣ (bounos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek.
G1006
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOO-non
Translations: of hills, of mounds, of heights
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'βουνός' (bounos), meaning 'hill' or 'mound'. The provided text indicates that 'ΠΟΥΝΩΝ' is a likely misspelling or variant of 'ΒΟΥΝΩΝ'. It refers to something belonging to or associated with multiple hills.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΡΕΩΝ
H1596
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAH-reb
Translations: Gareb
Notes: This is a proper noun, referring to a specific place or geographical feature. In the context of ancient texts, it typically denotes a hill or a region near Jerusalem, often mentioned in descriptions of boundaries or topography. The final apostrophe (keraia) indicates that the word is being used as a numeral, specifically the number 3, but in this context, it is more likely a scribal mark or a variant spelling of the proper noun 'Gareb'.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Gareb is of Hebrew origin, meaning 'scabby' or 'leprous'. It is associated with a hill or area near Jerusalem mentioned in the Old Testament.
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-koo-KLO-seh-tai
Translations: will be encircled, will be surrounded, will be encompassed
Notes: This word describes the action of being encircled or surrounded by something. It is used to indicate that a place or people will be completely enclosed or hemmed in, often in a hostile or restrictive manner. It is a compound word formed from 'peri' (around) and 'kykloo' (to encircle).
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΕΥΩ
G4038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-koo-kloh-THEH-seh-tai
Translations: will be encircled, will be surrounded, will be encompassed
Notes: This word is a verb meaning 'to encircle' or 'to surround'. In this inflected form, it indicates that something 'will be encircled' or 'will be surrounded' by something else. It describes an action that will happen to the subject, rather than an action the subject performs.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΕΥΩ
Etymology: The word is a compound of περί (peri), meaning 'around' or 'about', and κυκλόω (kykloō), meaning 'to encircle' or 'to surround'. The latter comes from κύκλος (kyklos), meaning 'circle'.
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KOO-kloh
Translations: around, round about, in a circle
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'round about'. It is used to describe something that encompasses or surrounds another object or location, or movement in a circular path. It can indicate position or direction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙΞ, ΠΕΡΙ
Etymology: The word ΚΥΚΛΩ is derived from the noun ΚΥΚΛΟΣ (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. It describes something related to a circular shape or movement.
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G1588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-LEK-toh
Translations: chosen, elect, selected, a chosen one, an elect one
Notes: This word describes someone or something that has been chosen or selected, often with a sense of divine favor or special purpose. It is frequently used in a theological context to refer to those whom God has chosen. It can also describe things that are excellent or choice.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΙΡΕΤΟΣ, ΕΠΙΛΕΚΤΟΣ
G1184
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEK-toh
Translations: (to) acceptable, (to) favorable, (to) welcome
Notes: This word describes something that is acceptable, favorable, or welcome. It is often used in the context of a time or offering that is pleasing or agreeable, particularly to God. It is an inflected form of the adjective 'δέκτος'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΠΡΟΣΔΕΚΤΟΣ, ΕΥΑΡΕΣΤΟΣ
Etymology: The word 'δέκτος' comes from the verb 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. It describes something that has been or can be received or accepted.
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thohn
Translations: of stones, of rocks
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'λίθος' (lithos), which means 'stone' or 'rock'. It is used to indicate possession, origin, or material, often translated as 'of stones' or 'made of stones'. For example, one might speak of 'a wall of stones'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑ, ΒΡΑΧΟΣ
Etymology: From an unknown pre-Greek source, possibly related to words for 'rock' or 'stone' in other ancient languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: sah-ray-MOTH
Translations: 1158
Notes: This word, ending with a keraia (ʼ), is a Greek numeral. Each letter represents a specific numerical value, and when combined, they form the number 1158. This system was commonly used in ancient Greek texts to represent numbers.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word is a numerical representation using the Greek alphabetic numeral system, where each letter corresponds to a specific numerical value.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: This word, "ΑΣΣΑΡΗΜΩΘʼ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons or dictionaries. The final apostrophe-like character (ʼ) could be a keraia, indicating a numerical value, or a coronis, indicating an elision. However, "ΑΣΣΑΡΗΜΩΘ" itself does not correspond to a known Greek numeral sequence, nor does it readily suggest an elided form of common Koine Greek words. It is highly probable that this is a misspelling, a garbled text, or a very obscure proper noun or foreign word transliterated into Greek that is not widely documented. Without further context or clarification, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
H5158
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: NAH-khal
Translations: Nahal, river, wadi, torrent-valley
Notes: This word refers to a wadi or torrent-valley, a dry riverbed that fills with water only during the rainy season. It is often used in geographical contexts, particularly in the Old Testament, to denote specific valleys or streams. The final apostrophe is a keraia, indicating that the word is being used as a number, or it could be a coronis indicating an elision, but in this context, it's most likely a proper noun referring to a place.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From a Hebrew word meaning 'torrent' or 'stream'.
G2747
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KEH-dron
Translations: Kidron, Cedron
Notes: This is a proper noun referring to the Kidron Valley, a valley and intermittent stream (or 'brook') located east of Jerusalem, separating the Temple Mount from the Mount of Olives. It is mentioned frequently in the Old and New Testaments.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Genitive
Etymology: The name is of Hebrew origin, from the Hebrew word Qidron (קִדְרוֹן), meaning 'dark' or 'gloomy', likely referring to the dark color of the water or the valley itself.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-poh
Translations: to a horse, to the horse, by a horse, by the horse, with a horse, with the horse, horse
Notes: This word refers to a horse, a large, four-legged mammal often used for riding, pulling carts, or in warfare. As a dative singular form, it indicates the indirect object of an action, or the means or instrument by which something is done. It can be translated as 'to a horse,' 'by a horse,' or 'with a horse,' depending on the context.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-toh-LEES
Translations: of the east, of the sunrise, of the dawn, of the rising
Notes: This word refers to the direction of the east, the place where the sun rises. It can also denote the act of rising itself, particularly the rising of the sun or stars, or the dawn. In a broader sense, it can refer to the origin or source of something, as in the 'rising' of a star or a new era. It is often used in contexts related to geography or the passage of time.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΤΟΛΗ
Etymology: From the Greek preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb τέλλω (tellō), meaning 'to accomplish', 'to rise', or 'to appear'. It literally means 'a rising up' or 'a springing up'.
G0038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GHEE-as-mah
Translations: sanctuary, a sanctuary, holy place, a holy place, consecrated thing, a consecrated thing, holy thing, a holy thing
Notes: This word refers to something that has been consecrated or made holy. It can denote a sacred place, such as a temple or a part of it, or a sacred object. It is used to describe anything set apart for God's use or presence.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΝ, ΝΑΟΣ, ΙΕΡΟΝ
Etymology: The word ΑΓΙΑΣΜΑ is derived from the verb ΑΓΙΑΖΩ (hagiazo), meaning 'to sanctify' or 'to make holy'. It refers to the result or product of the act of sanctification.
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from ΟΥΚ (not) and ΕΤΙ (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It indicates that something that was true or happening previously is no longer the case. For example, if someone 'no longer' does something, it means they used to do it but have stopped.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥΚ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still). Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LEE-peh
Translations: may fail, may cease, may come to an end, may vanish, may be wanting, may be deficient
Notes: This word is a form of the verb 'ekleipo', meaning to fail, cease, or come to an end. Without diacritics, it most commonly represents the 3rd person singular aorist active subjunctive form, indicating a potential or hypothetical action. It can be used in clauses expressing purpose, result, or condition, often translated with 'may' or 'might'.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ
Etymology: The word ΕΚΛΕΙΠΩ is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΛΕΙΠΩ (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon'. Thus, it literally means 'to leave out' or 'to leave off', leading to its meaning of failing or ceasing.
G1631
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LEI-pee
Translations: fail, cease, come to an end, be wanting, be deficient, faint, swoon
Notes: This word describes something that fails, ceases to exist, or comes to an end. It can refer to a lack or deficiency, or metaphorically to someone fainting or swooning. It is often used to indicate the cessation of a state or action. The form 'ΕΚΛΕΙΠΗ' is an inflected form of the verb 'ἐκλείπω'.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Subjunctive OR Third Person Singular, Present Active Subjunctive OR Third Person Singular, Present Active Indicative (with circumflex accent on eta) OR Third Person Singular, Present Active Imperative (with circumflex accent on eta)
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
Etymology: The word ἐκλείπω (ekleipō) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon'. Thus, it literally means 'to leave out' or 'to leave off', leading to its sense of failing or ceasing.
G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-theh-REH-thee
Translations: it was cast down, it was pulled down, it was torn down, it was destroyed, it was abolished, it was removed
Notes: This word is the third-person singular aorist passive indicative form of the verb 'καθαιρέω' (kathaireō). It describes an action that was completed in the past, where the subject was acted upon, meaning 'it was cast down,' 'it was pulled down,' or 'it was destroyed.' It implies the removal or demolition of something, often with force or authority.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thigh-REH-thay
Translations: to be torn down, to be pulled down, to be cast down, to be destroyed, to be overthrown
Notes: This word is a compound verb meaning to be brought down or destroyed. It is often used in contexts of demolishing structures, overthrowing authorities, or bringing down something that stands. It implies a forceful removal or destruction from a higher position.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΞΟΛΕΘΡΕΥΩ
Etymology: The word ΚΑΘΑΙΡΕΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΙΡΕΩ (AIREO), meaning 'to take' or 'to seize'. Thus, it literally means 'to take down' or 'to pull down'.
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-nos
Translations: of an age, of eternity, of the world, of time, of the ages
Notes: This word is the genitive singular form of 'ΑΙΩΝ' (aion). It refers to a period of time, an age, or eternity. In context, it often denotes the duration or character of a specific era or the concept of unending time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΥ, ΚΑΙΡΟΥ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .