Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Jeremiah / Chapter 4
Jeremiah, Chapter 4
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-traf-EE
Translations: return, turn back, be converted, turn around, turn to
Notes: This word is an inflected form of the verb 'epistrepho', meaning to return, turn back, or be converted. It describes the act of changing direction, either physically or metaphorically, often implying a turning towards something or someone, or a turning away from a previous state or path. It can refer to a physical return to a place or a spiritual conversion.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This word is a scribal abbreviation for the proper noun 'Israel'. It refers to the nation of Israel, the descendants of Jacob, or the land of Israel. It is a common abbreviation found in ancient manuscripts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'. It is the name given to Jacob after he wrestled with God.
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This word is a scribal abbreviation (nomina sacra) for the proper noun 'Israel'. It refers to the nation of Israel, the descendants of Jacob, or the land of Israel. It is used to denote the people chosen by God or the geographical region they inhabit.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name 'Israel' comes from the Hebrew word Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'. It was given to Jacob after he wrestled with an angel.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-traf-ee-SEH-tai
Translations: he will be converted, he will be turned, he will return, he will turn back
Notes: This word is a verb indicating a future action of being turned or returning. It is often used in a spiritual sense to mean 'to be converted' or 'to turn to God,' but can also refer to a physical turning or returning. It implies a change of direction or allegiance.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Passive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') and στρέφω (strephō, 'to turn'). It literally means 'to turn upon' or 'to turn towards'.
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EH-lee
Translations: take away, remove, cut off, circumcise, abolish
Notes: This word is a compound verb formed from περί (peri, meaning 'around' or 'about') and αἱρέω (haireō, meaning 'to take' or 'to choose'). It generally means to take away, remove, or abolish something. In some contexts, particularly in the Septuagint, it can specifically refer to the act of circumcising. It is used to describe the action of removing something from a place or a person, or to eliminate a condition or practice.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ, ΕΞΑΙΡΕΩ
Etymology: The word περιαιρέω is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'. Its meaning evolved from 'taking around' to 'taking away' or 'removing'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G946
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bdeh-LOO-gma-ta
Translations: abominations, detestable things, idols
Notes: This word refers to something that is detestable, abominable, or an object of disgust, often with a religious or moral connotation. It is frequently used in the context of idolatry or practices that are considered morally offensive to God. It is a compound word, derived from the verb βδελύσσομαι (to detest, abhor).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΙΔΩΛΑ, ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-mah-tos
Translations: mouth, a mouth, (of) mouth, (of) a mouth
Notes: This word refers to the mouth, either literally as a part of the body (of humans or animals) or metaphorically as the source of speech, utterance, or command. It is often used in contexts related to speaking, declaring, or consuming.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΕΙΛΟΣ, ΦΩΝΗ
Etymology: The word ΣΤΟΜΑ comes from the Proto-Indo-European root *stom-n-, meaning 'mouth'. It is related to words for mouth in other Indo-European languages.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, himself, herself, itself, themselves, same, very, a same, the same
Notes: This word functions as both a pronoun and an adjective. As a pronoun, it can mean 'he, she, it' (third person personal pronoun) or be used intensively to mean 'himself, herself, itself, themselves'. When used as an adjective, it means 'the same' or 'the very'. Its meaning depends on its position and context within a sentence. For example, when used attributively with an article (e.g., ὁ αὐτὸς), it means 'the same'. When used predicatively or without an article, it often has an intensive meaning ('he himself').
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Singular or Plural; Nominative, Genitive, Dative, or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁ew-to- (self, same).
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SO-poo
Translations: of face, of countenance, of presence, of person, of a face, of a countenance, of a presence, of a person
Notes: This word refers primarily to the 'face' or 'countenance' of a person or thing. It can also denote 'presence' or 'appearance'. In a broader sense, it can refer to the 'person' or 'individual' themselves. It is often used in phrases like 'from the face of' or 'before the face of' to mean 'from the presence of' or 'before the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' is derived from the Greek preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ὤψ' (ōps), meaning 'eye' or 'face'. It literally means 'that which is before the eyes' or 'that which is turned towards'.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G2125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-lah-BEE-thay
Translations: be cautious, be afraid, fear, reverence, respect, take heed
Notes: This word means to be cautious, to be afraid, or to show reverence. It implies a careful and respectful attitude, often out of fear of consequences or respect for authority. It can be used in contexts where one needs to be careful not to do something, or to show proper respect towards someone or something.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΔΕΙΔΩ
Etymology: The word ΕΥΛΑΒΕΟΜΑΙ is derived from the Greek words εὖ (eu), meaning 'well', and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Thus, it originally meant 'to take well' or 'to handle carefully', evolving to mean 'to be cautious' or 'to show reverence'.
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-moh-see
Translations: he may swear, he may take an oath, he may make an oath
Notes: This word is the third person singular, aorist active subjunctive form of the verb 'omnȳmi', meaning 'to swear' or 'to take an oath'. It describes an action of making a solemn declaration or promise, often invoking a divine witness. It is used to express a potential or desired action of swearing.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΟΡΚΙΖΩ, ΕΠΙΟΡΚΕΩ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZAY
Translations: live, to live, be alive, to be alive
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live' or 'to be alive'. It is used to describe the state of being alive or the act of living. In the provided context, it appears to be used in a contrast, such as 'to die or to live'.
Inflection: Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEE-ahs
Translations: of truth, of reality, of verity, of sincerity
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is used to describe something that is factual, genuine, or in accordance with reality. It can also imply faithfulness or trustworthiness. This form of the word indicates possession or origin, often translated as 'of truth' or 'belonging to truth'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-sees
Translations: judgment, a judgment, decision, a decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, accusation, an accusation, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also denote the outcome of a judgment, such as condemnation or justice. In some contexts, it refers to a dispute or accusation. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΡΙΜΑ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ
Etymology: The word κρίσις (krisis) comes from the verb κρίνω (krinō), meaning 'to judge' or 'to decide'. It refers to the act or result of judging.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-say
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, justice, a crisis
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also denote a legal process, a verdict, or a condemnation. In some contexts, it refers to a critical moment or a crisis. It is often used in the context of divine or human evaluation and the resulting outcome.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-yoh-SOO-nay
Translations: righteousness, justice, a righteousness, a justice
Notes: This word refers to the quality of being morally right or just. It encompasses concepts of uprightness, integrity, and conformity to divine or moral law. It is often used in a theological context to describe God's character or the state of being right with God.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΤΗΣ, ΑΡΕΤΗ, ΟΣΙΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek word δίκαιος (dikaios), meaning 'just' or 'righteous', combined with the suffix -σύνη (-synē), which forms abstract nouns.
G2127
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-loh-gay-SOO-sin
Translations: they will bless, they will praise, they will speak well of
Notes: This word is a verb meaning 'to bless,' 'to praise,' or 'to speak well of.' It is used to describe an action where a group of people will confer favor, praise, or good wishes upon someone or something in the future. It implies a positive declaration or act of benediction.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΙΝΕΩ, ΕΠΑΙΝΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: nations, Gentiles, peoples
Notes: This word refers to groups of people, often distinct from a specific nation or group. In a biblical context, especially in the New Testament, it frequently refers to the 'Gentiles' or 'nations' as distinct from Israel. It can also simply mean 'peoples' or 'tribes'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙ, ΦΥΛΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Particle
Sounds like: EP-see-lon (as a letter name), eh (as a sound)
Translations: E, 5, if, then, indeed
Notes: This is the fifth letter of the Greek alphabet, epsilon. It can represent the number 5. As a standalone word, 'Ε' is not typically found in Koine Greek texts. It is highly probable that 'Ε' in the provided context is a typographical error or an abbreviation for a word like 'εἰ' (if) or 'ἐν' (in). If it were 'εἰ', it would function as a conditional particle meaning 'if'. If it were 'ἐν', it would be a preposition meaning 'in' or 'among'.
Inflection: Does not inflect (as a letter or numeral). As a particle, it does not inflect.
Etymology: The letter Epsilon (Ε) is derived from the Phoenician letter He. Its name 'epsilon' means 'simple E' to distinguish it from the diphthong 'αι' (ai), which had come to be pronounced the same way.
G1762
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EH-soo-sin
Translations: they are in, they are within, they are present, they exist in
Notes: This word is the third-person plural present active indicative form of the verb 'ενειμι' (eneimi), meaning 'to be in' or 'to be within'. It describes the state of something existing or being present inside another thing or context. It can also imply participation or inherence.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΣΙΝ, ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ
G0134
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-ne-SOO-sin
Translations: they will praise, they will laud, they will commend
Notes: This word is a verb meaning 'to praise' or 'to laud'. It describes an action of expressing approval or admiration for someone or something. It is used to indicate a future action of praise by a group of people.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΠΑΙΝΕΩ, ΥΜΝΕΩ, ΔΟΞΑΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oh
Translations: to God, for God, God
Notes: This word is a nomina sacra, a contracted form of the Koine Greek word ΘΕΩ (THEO). It is the dative singular form of the noun ΘΕΟΣ (THEOS), meaning 'God'. As a dative case, it typically indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. Thus, it is commonly translated as 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roo-sa-LEM
Translations: Jerusalem
Notes: This word is a scribal abbreviation for Ἱερουσαλήμ (Hierousalem), which refers to the city of Jerusalem. It is a significant city in the Bible, often mentioned as the capital of Judea and the location of the Temple. It is used to denote the geographical city.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of ancient Semitic origin, likely meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It is a compound of two elements, 'yara' (to found) and 'shalem' (peace or a deity's name).
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TA-deh
Translations: these things, thus, as follows
Notes: ΤΑΔΕ is the neuter plural form of the demonstrative pronoun ὅδε (hode), meaning 'this' or 'these'. It is often used to introduce a statement, a list of items, or direct speech, functioning like 'thus' or 'as follows'. For example, 'thus says the Lord'. It can refer to things that are about to be said or have just been mentioned.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ὅδε (hode) is formed from the demonstrative pronoun ὁ (ho, 'this, that') and the deictic particle -δε (-de), which emphasizes proximity or immediate reference.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-DRAH-sin
Translations: to men, for men, by men, with men
Notes: This word refers to adult males or husbands. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object of an action or the means by which something is done. It can be translated as 'to men,' 'for men,' 'by men,' or 'with men,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΙΣ
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH
Translations: of Judas, Judas, Jude
Notes: This is a proper noun referring to the name Judas or Jude. It is a common name in the Bible, notably associated with Judas Iscariot, one of the twelve apostles who betrayed Jesus, and also with Jude, the brother of Jesus and author of the New Testament epistle of Jude. It can also refer to the region of Judea.
Inflection: Singular, Genitive or Vocative, Masculine
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-KOO-sin
Translations: they dwell, they inhabit, they live
Notes: This verb means "to dwell," "to inhabit," or "to live in a place." It describes the act of residing somewhere. It is a compound word, combining the preposition "κατά" (down, against) with the verb "οἰκέω" (to dwell).
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΖΑΩ, ΜΕΝΩ
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roo-sa-LEM
Translations: Jerusalem
Notes: This word is a scribal abbreviation for Ἱερουσαλήμ (Hierousalem), which refers to the city of Jerusalem. It is a proper noun used to denote the ancient capital city of Judea, significant in Jewish and Christian traditions. It is typically used as the name of the city itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The name Ἱερουσαλήμ is of Hebrew origin, from יְרוּשָׁלַיִם (Yerushaláyim). It is believed to mean 'foundation of Shalem' or 'city of peace'.
G3569
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: neh-OH-sah-teh
Translations: renew, make new, cultivate, break up fallow ground
Notes: This word is a verb meaning to renew, to make new, or to cultivate. It is often used in the context of breaking up fallow ground, implying a spiritual renewal or a change in one's way of thinking or living. It is used as a command or exhortation.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΚΑΙΝΙΖΩ, ΑΝΑΝΕΟΩ
Etymology: The word ΝΕΑΖΩ comes from the adjective ΝΕΟΣ (neos), meaning 'new' or 'young'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOYS
Translations: (to) themselves, (for) themselves, themselves, (among) themselves
Notes: This is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, themselves'. It is used when the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. For example, 'they gave to themselves' or 'they saw themselves'. It emphasizes that the subject is both the actor and the recipient of the action.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Etymology: From Ancient Greek, a compound of the reflexive pronoun 'ἑός' (heos, 'his own') and the intensive pronoun 'αὐτός' (autos, 'self').
G3503
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-OH-mah-tah
Translations: new ground, fallow ground, fresh ground, new things, innovations
Notes: This word refers to ground that has been recently tilled or broken up for the first time, often called fallow ground or new ground. Metaphorically, it can refer to new beginnings or innovations. It is used in contexts where a fresh start or a change in approach is being emphasized, particularly in agricultural metaphors related to preparing the soil for planting.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΓΗ, ΧΩΡΑ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G4687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: spee-REH-teh
Translations: you sow, you scatter, you plant
Notes: This word is a verb meaning 'to sow,' 'to scatter,' or 'to plant seeds.' It is commonly used in agricultural contexts or metaphorically to describe the act of spreading ideas, teachings, or actions that will yield future results. It refers to the physical act of putting seeds into the ground or the broader concept of initiating something that will grow.
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΦΥΤΕΥΩ, ΒΑΛΛΩ
G4687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: spee-REH-tai
Translations: is sown, are sown, is being sown, are being sown
Notes: This word is the third person singular or plural present passive indicative form of the verb 'σπείρω' (speirō), meaning 'to sow' or 'to scatter seed'. It describes the action of something being sown or scattered, often referring to seeds in a field or, metaphorically, to ideas or teachings being spread. It indicates an ongoing action in the present.
Inflection: Third Person, Singular or Plural, Present Tense, Passive Voice, Indicative Mood
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0017
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-KAN-thas
Translations: of thorns, of thistles, of prickly plants
Notes: This word refers to the sharp, prickly parts of plants, such as thorns or thistles. It is often used metaphorically to describe difficulties, troubles, or things that cause pain or irritation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of thorns' or 'belonging to thorns'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΛΟΙ, ΣΚΟΛΟΠΕΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-KAN-thais
Translations: thorns, thistles, prickles
Notes: This word refers to thorns, thistles, or any prickly plant. It is often used metaphorically to describe difficulties, troubles, or things that hinder growth or progress, much like thorns can choke out good plants. It can also refer to the sharp points or spines themselves.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΛΟΙ, ΣΚΟΛΟΠΕΣ
Etymology: The word 'ΑΚΑΝΘΑ' (akantha) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the verb 'ακίζω' (akizo), meaning 'to sharpen'.
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-tmee-THEH-teh
Translations: be circumcised, get yourselves circumcised
Notes: This word is a verb meaning 'to be circumcised'. It is used as a command or instruction, telling someone or a group of people to undergo circumcision. In a broader sense, it can refer to a spiritual circumcision of the heart, signifying a purification or dedication.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Second Person, Plural
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-tmee-THEH-tai
Translations: let him be circumcised, he must be circumcised, it must be circumcised
Notes: This word is a form of the verb 'peritemnō', meaning 'to circumcise'. It is used to express a command or necessity for someone or something to undergo circumcision. It often appears in contexts related to religious or ritualistic practices, particularly in discussions of the Mosaic Law.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Passive, Imperative
Etymology: From the Greek preposition 'peri' (around) and the verb 'temnō' (to cut). Thus, literally 'to cut around'.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EL-es-theh
Translations: take away, remove, put away, take off, cast off, cut off, take around
Notes: This word means to take away, remove, or put away something from around oneself or from a place. It can also mean to take off or cast off, as in clothing or burdens. In a broader sense, it implies a complete removal or separation. It is a compound word formed from περί (peri, meaning 'around') and αἱρέω (haireō, meaning 'to take').
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative Mood, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΑΠΟΤΙΘΗΜΙ, ΑΠΟΒΑΛΛΩ
G4059
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-TEH-mess-theh
Translations: circumcise, be circumcised
Notes: This word means to cut around, specifically referring to the act of circumcision. In a literal sense, it denotes the physical rite. However, it is often used metaphorically in the New Testament to describe a spiritual cutting away of impurities or a purification of the heart, rather than a physical act.
Inflection: Present, Middle/Passive, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΤΕΜΝΩ, ΕΚΚΟΠΤΩ
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-teh-MES-thai
Translations: to be circumcised, to circumcise oneself
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'περιτέμνω' (peritemno), meaning 'to cut around' or 'to circumcise'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often expressing purpose, result, or the subject/object of another verb. In the middle voice, it implies the subject performs the action on themselves or for their own benefit, hence 'to circumcise oneself'. In the passive voice, it means the subject receives the action, 'to be circumcised'.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-teh-MEH-sthai
Translations: to be circumcised, to circumcise oneself
Notes: This word is a compound verb formed from 'περί' (around) and 'τέμνω' (to cut). It means to cut around, specifically referring to the act of circumcision. In the New Testament, it is often used in a literal sense regarding the Jewish practice of circumcision, but can also be used metaphorically to refer to a spiritual cutting away of sin or the old self.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΤΕΜΝΩ, ΕΚΚΟΠΤΩ
Etymology: From Ancient Greek περί (peri, “around”) + τέμνω (temnō, “to cut”).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4641
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sklay-roh-kar-DEE-an
Translations: hardness of heart, a hardness of heart
Notes: This word refers to a state of spiritual insensitivity or obstinacy, particularly in the face of divine truth or commands. It describes a stubborn refusal to understand or respond to God's will, often implying a moral or spiritual dullness. It is typically used in the accusative case when it is the direct object of a verb, indicating the 'hardness of heart' as the thing being acted upon or described.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΥΝΩ
G4641
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sklay-roh-kar-DEE-an
Translations: hardness of heart, a hardness of heart, stubbornness, obstinacy
Notes: This is a compound noun meaning 'hardness of heart' or 'stubbornness'. It refers to a state of spiritual insensitivity or resistance to God's will and truth. It describes a person who is unyielding, unrepentant, and unwilling to listen or change, often used in a negative sense regarding spiritual or moral obduracy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΕΙΘΕΙΑ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: σκληρός (sklēros), meaning 'hard' or 'harsh', and καρδία (kardia), meaning 'heart'. It literally means 'hard-heartedness'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dres
Translations: men, a man, husbands
Notes: This word is the plural form of 'anēr', meaning 'man' or 'husband'. It is used to refer to multiple adult males or husbands. In some contexts, it can also be used as a general address for a group of people, similar to 'fellows' or 'gentlemen'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΙ, ΒΡΟΤΟΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: kah-toy-KOON-tes
Translations: dwelling, inhabiting, residing, living, those who dwell, those who inhabit, those who reside, those who live
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes someone or something that is currently dwelling or residing in a place. When used as a noun, it refers to 'those who dwell' or 'the inhabitants' of a particular area. It is often used to describe people living in a specific region or on the earth.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΕΣ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΕΣ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-thay
Translations: go out, come out, depart, exit, proceed
Notes: This word describes the action of moving from an inside place to an outside place, or from one state to another. It can refer to physical departure, but also to something emerging or proceeding from a source, such as a word or a spirit. It is often used in contexts of leaving a location or a group.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ (exerchomai) is a compound verb formed from the preposition ΕΞ (ex), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Thus, it literally means 'to come out' or 'to go out'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-mos
Translations: passion, anger, rage, wrath, indignation, a passion, a rage
Notes: This word refers to a strong, often intense, emotional state. It can denote a passionate outburst, a fit of anger, or a deep-seated wrath or indignation. It is often used to describe a powerful emotional response, sometimes impulsive and volatile.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ, ΖΗΛΟΣ
Etymology: From an assumed primary word meaning 'to rush, breathe hard'. It refers to the soul as the seat of emotion, hence 'passion' or 'anger'.
G1572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-kow-THEE-seh-teh
Translations: will be burned, will be inflamed, will be kindled, will be set on fire
Notes: This word describes something being intensely heated or set ablaze. It implies a process where something becomes inflamed or consumed by fire, often with a strong or complete effect. It is a compound word formed from 'εκ' (out, from) and 'καιω' (to burn).
Inflection: Third Person Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΚΑΙΩ, ΠΥΡΟΩ
Etymology: The word ΕΚΚΑΙΩ is derived from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΚΑΙΩ (kaiō), meaning 'to burn' or 'to kindle'. It signifies a complete or intense burning.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-teh
Translations: you are
Notes: This word is a form of the verb "to be" in Koine Greek. It specifically means "you are" when referring to multiple people (plural). It is used to state a fact or condition about the subject, similar to how "are" is used in English.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, it will be, it shall be
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies an action or state that will occur in the future. It is commonly used to express future existence, occurrence, or a future state of being, often translated as 'will be' or 'shall be'. For example, 'it will be done' or 'he will be there'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent in future)
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- (to be). It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, tracing its roots back to the earliest stages of Indo-European.
G4570
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sbeh-SOH
Translations: I will extinguish, I will quench, I will put out
Notes: This word is the future active indicative form of the verb 'σβέννυμι' (sbennymi), meaning 'to extinguish' or 'to quench'. It describes the action of putting out a fire, light, or flame, or metaphorically, suppressing something like a desire or a spirit. In the provided context, it refers to someone who would extinguish or put out a fire.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΠΑΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SOH-poo
Translations: of face, of countenance, of presence, of person
Notes: This word refers to the face, countenance, or presence of a person. It can also denote the person themselves, or their outward appearance. In a broader sense, it can refer to the surface or appearance of something. When used in the genitive case, as in this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of a face' or 'of a person'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ
G4189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-nee-REE-as
Translations: of wickedness, of evil, of malice, of depravity, of mischief
Notes: This word refers to wickedness, evil, malice, or depravity. It describes a state of moral badness or harmfulness. It is often used to describe actions or intentions that are morally corrupt or harmful to others.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-TAY-deoo-MAH-tohn
Translations: of practices, of pursuits, of customs, of habits, of deeds, of actions
Notes: This word refers to a practice, pursuit, custom, habit, or deed. It describes a course of action or a way of life that someone engages in. It is often used in a neutral or negative sense, referring to human actions or customs that may be contrary to divine will.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΡΑΞΕΩΝ, ΕΘΩΝ
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person pronoun, meaning 'of you' or 'your'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'your' or 'of you' is used in English. For example, it might appear in phrases like 'your house' or 'the love of you (plural)'.
Inflection: Genitive, Plural, Second Person
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nang-GEH-lah-teh
Translations: announce, declare, report, tell, proclaim, bring word, make known
Notes: This word is a compound verb formed from 'ανα' (again, up, back) and 'αγγελλω' (to announce, report). It means to announce, declare, or report something, often with the nuance of bringing back a message or making something known publicly. It is frequently used in the context of proclaiming news or a message.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΛΕΓΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
Etymology: The word ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ is derived from the preposition ΑΝΑ (ana), meaning 'up,' 'again,' or 'back,' and the verb ΑΓΓΕΛΛΩ (angello), meaning 'to announce' or 'to report.' The combination suggests the action of bringing a message back or making something known publicly.
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koos-THEE-toh
Translations: let it be heard, let him hear, let her hear, let them hear
Notes: This word is a form of the verb 'to hear' or 'to listen'. Specifically, it is an aorist passive imperative, meaning it expresses a command or instruction for something to be heard or for someone to listen. It implies a command for an action to be completed, often translated as 'let it be heard' or 'let him/her/them hear/listen'. It is used to give a direct command or instruction.
Inflection: Third Person, Singular or Plural, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΕΤΩ, ΕΠΑΚΟΥΣΑΤΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂kowh₂- (to hear), related to English 'hear'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pah-teh
Translations: say, tell, speak, command
Notes: This word is an aorist imperative verb, meaning 'you all say' or 'you all tell'. It is used to give a direct command to a group of people to perform the action of speaking or telling. The aorist tense indicates a completed action, often without emphasis on its duration.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: From an obsolete primary verb, which is a prolonged form of an original root meaning 'to speak' or 'to say'.
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: say-MAH-neh-tai
Translations: it is signified, it is indicated, it is shown, it is made known, it is announced, it is commanded
Notes: This word is the third person singular, present indicative, middle or passive voice form of the verb ΣΗΜΑΙΝΩ (sēmainō). It means 'it is signified,' 'it is indicated,' or 'it is made known.' In the middle voice, it could imply that something signifies itself or is indicated for oneself. In the passive voice, it means that something is being signified or indicated by an external agent. It describes an action where a sign, meaning, or command is conveyed or becomes apparent.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΗΛΟΥΤΑΙ, ΦΑΙΝΕΤΑΙ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G4536
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sal-PIN-ghee
Translations: he blows a trumpet, she blows a trumpet, it blows a trumpet, he sounds a trumpet, she sounds a trumpet, it sounds a trumpet
Notes: This word is a verb meaning 'to blow a trumpet' or 'to sound a trumpet'. It describes the action of a person or thing producing sound from a trumpet. It is often used in contexts related to announcements, warnings, or divine pronouncements.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΗΧΕΩ, ΦΩΝΕΩ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KRAX-eh-teh
Translations: you will cry out, you will shout, you will proclaim
Notes: This word is a verb meaning 'to cry out,' 'to shout,' or 'to proclaim loudly.' It is used to describe a strong vocal expression, often in a public or urgent manner. In this form, it indicates an action that will be performed by a group of people in the future.
Inflection: Future Active Indicative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ, ΦΩΝΕΩ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as great, large, or mighty in size, extent, or importance. It can refer to physical size, but also to significance, power, or intensity. It is often used to emphasize the magnitude of something, such as a great storm, a great fear, or a great city. This particular form, ΜΕΓΑ, is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is related to Latin magnus and English much.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-akh-THEE-teh
Translations: be gathered, be assembled, come together, gather together, assemble
Notes: This word is a compound verb meaning 'to gather together' or 'to assemble'. It implies a coming together of people or things from different places into one location. It is often used in the imperative to command a group to convene or meet.
Inflection: Second Person, Plural, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΝΕΛΘΕΤΕ
Etymology: The word συνάγω (synagō) is a compound of σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'to lead together' or 'to bring together'.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-el-THOH-men
Translations: let us enter, let us go in, let us come in
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Therefore, 'εἰσέρχομαι' means 'to go into', 'to come into', or 'to enter'. The form 'εἰσελθῶμεν' is a hortatory subjunctive, expressing an exhortation or suggestion for a group, hence 'let us enter'. It is used to encourage or propose an action for the speaker and others.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΜΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΕΙΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: stee-khee-REIS
Translations: sticheric, relating to a sticheron, a sticheron
Notes: This word is an adjective derived from 'sticheron', referring to a type of hymn or liturgical chant in the Eastern Orthodox Church. It describes something that pertains to or is characteristic of a sticheron. It would be used to modify a noun, indicating its connection to this specific form of hymnody.
Inflection: Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tee-KHE-rays
Translations: walled, fortified, having walls
Notes: This word appears to be a rare or possibly misspelled form of an adjective derived from the Koine Greek noun ΤΕΙΧΟΣ (TEICHOS), meaning 'wall'. It would describe something that is walled, fortified, or possesses walls. Its exact usage is not commonly attested in standard Koine Greek texts, suggesting it might be a variant, a scribal error, or a very specific technical term.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative or Accusative, Plural
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-lah-BON-tes
Translations: taking up, having taken up, taking along, having taken along, receiving, having received, resuming, having resumed
Notes: This word is the aorist active participle, masculine plural, nominative case of the verb ἀναλαμβάνω (analambanō). It means 'to take up,' 'to take along,' 'to receive,' or 'to resume.' As a participle, it describes an action that has been completed before or at the same time as the main verb, often functioning adverbially to indicate the manner or circumstance of the action. For example, it could describe a group of people who, having taken something up, then proceed to do something else.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ἀναλαμβάνω (analambanō) is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive.' The combination suggests the action of taking something up or back.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEV-geh-tai
Translations: flee, escape, run away, you flee, you escape, you run away
Notes: This word is a verb meaning to flee, escape, or run away. It is often used as an imperative, commanding a group of people to flee or escape from a situation or place. It can also describe the act of someone or something being avoided or shunned.
Inflection: Present, Imperative, Middle/Passive Voice, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: The word ΦΕΥΓΩ (pheugō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to flee, to run away'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G4622
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-OHN
Translations: Zion
Notes: Zion refers to a specific hill in Jerusalem, often used to denote the city of Jerusalem itself, especially its spiritual and theological significance as the dwelling place of God and the center of His people. It can also refer to the heavenly Jerusalem or the spiritual community of believers.
Inflection: Does not inflect (indeclinable)
Synonyms: ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ
Etymology: The word is of Hebrew origin (צִיּוֹן, Tsiyyon), meaning 'fortification' or 'citadel'. It was originally the name of a Jebusite fortress in Jerusalem, which King David conquered and made his capital.
G4692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SPEV-sah-teh
Translations: Hurry!, Hasten!, Make haste!, Be eager!, Strive!
Notes: This word means to hurry, hasten, or make haste. It often implies a sense of eagerness, diligence, or urgency in performing an action. It is used as a command or exhortation to act quickly.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΤΑΧΥΝΩ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STAY-teh
Translations: stand, stand still, stop, set, place, establish
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'stand!' or 'stop!'. It is used to command a group of people to stand, stand still, or to be set in a particular place. It can also imply establishing or causing something to stand.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΣΤΗΤΕ, ΙΣΤΑΣΘΕ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kah
Translations: evil things, bad things, evils, misfortunes, troubles, a bad thing, an evil thing
Notes: This word is an inflection of the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. As 'ΚΑΚΑ', it typically functions as a neuter plural noun or adjective, referring to 'evil things', 'bad things', 'misfortunes', or 'troubles'. It describes things that are morally wrong, harmful, or unpleasant. For example, it can be used to speak of calamities or wicked deeds.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΑ, ΦΑΥΛΑ, ΒΛΑΒΕΡΑ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ah-GO
Translations: to bring upon, to bring in, to lead on, to induce, to inflict
Notes: This verb means to bring something upon someone or something, often with the sense of bringing a consequence, a punishment, or a benefit. It can also mean to lead someone into a place or a state, or to induce an action. It is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (upon, to) and the verb ΑΓΩ (to lead, to bring).
Inflection: First person singular, present active indicative
Synonyms: ΕΠΙΦΕΡΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΕΠΑΓΩ is derived from the prefix ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. This etymology reflects its core meaning of bringing something to or upon a subject.
G0992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bor-RAH
Translations: of the north, from the north, north
Notes: This word refers to the north, often specifically the north wind. It is used to indicate direction or origin, such as 'from the north' or 'towards the north'. In the provided form, it is the genitive singular of the noun 'ΒΟΡΡΑΣ'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΚΤΟΣ
G4938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-tree-BEEHN
Translations: destruction, a destruction, ruin, a ruin, breaking, a breaking, affliction, an affliction
Notes: This word refers to a breaking, crushing, or shattering, often implying destruction or ruin. It can also denote a state of affliction or distress, as if one is 'broken' by circumstances. It is used to describe physical destruction, like a ship being broken apart, or metaphorical destruction, such as the ruin of a house or the breaking of one's spirit through suffering.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΕΘΡΟΣ, ΑΠΩΛΕΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-len
Translations: great, large, mighty, a great, a large, a mighty
Notes: This word describes something as being great in size, importance, or intensity. It is used to qualify nouns, indicating that the noun possesses the quality of greatness. For example, it can refer to a large city, a significant event, or a powerful emotion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-bee
Translations: he went up, she went up, it went up, he ascended, she ascended, it ascended, he came up, she came up, it came up, he climbed, she climbed, it climbed
Notes: This word describes the action of going up, ascending, or climbing. It is a past tense form, specifically indicating a completed action in the past. It can be used to describe a person or thing moving upwards, such as ascending a mountain, going up to a city, or rising from a lower place.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-bee
Translations: he went up, he ascended, he came up, he rose
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΑΝΕΒΗ, which is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἀναβαίνω (anabainō). It means 'he went up,' 'he ascended,' or 'he came up.' It describes an action of moving upwards, whether physically ascending a place, rising from a state, or appearing.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up') and βαίνω (baínō, 'to go, step').
G3023
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: leh-OHN
Translations: lion, a lion
Notes: This word refers to a lion, a large carnivorous feline mammal. It is often used literally to describe the animal, but can also be used metaphorically to describe someone or something with strength, courage, or ferocity, similar to how 'lion' is used in English.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly of Semitic origin. It is related to the Latin word 'leo' and the English word 'lion'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MAH-dras
Translations: unknown
Notes: This word, "ΜΑΔΡΑΣ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons or ancient texts. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled word, or a very rare proper noun not commonly attested. Without further context or clarification, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
Etymology: It's not clear what the origin of this word is, as it does not appear to be a standard Koine Greek term.
G1842
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-oh-leth-REH-oo-ohn
Translations: destroying, utterly destroying, exterminating, utterly exterminating
Notes: This word describes the act of utterly destroying or exterminating something or someone. It implies a complete and decisive eradication, often with a sense of finality. It is a compound word formed from 'ΕΞ' (out, from) and 'ΟΛΕΘΡΕΥΩ' (to destroy, ruin).
Inflection: Present Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EE-ren
Translations: he took out, he took away, he removed, he rescued, he delivered
Notes: This word is the aorist active indicative, third person singular form of the verb 'ἐξαίρω' (exairō), meaning 'to take out, to remove, to rescue, or to deliver'. It describes an action that was completed in the past by a single subject. It is often used in contexts of removing something undesirable or rescuing someone from danger.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΦΑΙΡΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
Etymology: The verb ΕΞΑΙΡΩ (exairō) is a compound word formed from the preposition ΕΞ (ex), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΑΙΡΩ (airō), meaning 'to lift, to take up, or to take away'.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EEL-then
Translations: he went out, she went out, it went out, went out
Notes: This word is a verb meaning 'to go out', 'to come out', or 'to depart'. It is used to describe someone or something moving from an inside location to an outside one, or from one place to another. It is often used in narratives to indicate a character's movement.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-poo
Translations: of a place, of a region, of a spot, of a locality, of a position, of a situation
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'τόπος' (topos), meaning 'place' or 'region'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it might be used in phrases like 'the people of the place' or 'from that place'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑΣ, ΤΟΠΟΥ
G2365
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEE-neh
Translations: sand, a sand, heap of sand, shore, a shore
Notes: This word refers to sand, a heap of sand, or a sandy shore. It is often used to describe a large quantity of something, like 'sand of the sea' to denote innumerable things. It can also refer to the edge of the land where it meets the water.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΜΜΟΣ, ΨΑΜΜΟΣ
Etymology: The etymology of this word is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek origin, possibly related to words describing heaps or piles.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THAY-nai
Translations: to place, to put, to lay, to set
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'τίθημι'. It means 'to place', 'to put', 'to lay', or 'to set'. It is used to express the action of placing something in a particular position or state. For example, one might 'place a stone' or 'set a foundation'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G2050
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MOH-sin
Translations: desolation, a desolation, devastation, a devastation, destruction, a destruction
Notes: This word refers to a state of desolation, devastation, or destruction. It describes the act or result of making something desolate, often implying a state of abandonment, emptiness, or ruin. It is typically used to describe places or conditions that have been laid waste.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ
G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kath-eh-reh-THEH-son-teh
Translations: they will be pulled down, they will be torn down, they will be overthrown, they will be destroyed
Notes: This word is a form of the verb 'kathaireo', meaning 'to take down, pull down, destroy, or abolish'. In this specific form, it indicates that a group of people or things will be pulled down, torn down, overthrown, or destroyed in the future. It describes an action that will be done to the subject, rather than by the subject.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'. Together, they form the idea of 'taking down' or 'pulling down'.
G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-ther-eh-THEH-son-tai
Translations: they will be pulled down, they will be torn down, they will be destroyed, they will be overthrown, they will be cast down, they will be abolished, they will be deposed
Notes: This word is a verb indicating an action that will happen to a group of subjects in the future. It means 'they will be pulled down' or 'they will be destroyed'. It is used to describe the future passive action of something being brought down, demolished, or removed from power or existence. For example, it could refer to buildings being torn down, or authorities being overthrown.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-KEE-stheh
Translations: you dwell, you inhabit, you reside, you settle, you live
Notes: This word is a form of the verb 'katoikeo', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes the act of living in a place, settling down, or residing somewhere. It can refer to a physical dwelling or a more metaphorical sense of abiding.
Inflection: Second Person Plural, Present Tense, Middle/Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΕΝΟΙΚΕΩ
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-KEE-sthai
Translations: to be inhabited, to be settled, to dwell, to reside
Notes: This word is the present passive infinitive form of the verb 'katoikeō'. It means 'to be inhabited' or 'to be settled'. It describes a state where a place is occupied by people or a dwelling, indicating that a location is lived in or populated.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΟΙΚΕΙΣΘΑΙ, ΕΝΟΙΚΕΙΣΘΑΙ
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-reh-THEE-son-tai
Translations: they will be provoked, they will be irritated, they will be stirred up
Notes: This is a compound verb formed from the prefix κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb ἐρεθίζω (erethizō, meaning 'to provoke' or 'to stir up'). The word means 'they will be provoked' or 'they will be stirred up against'. It describes an action where a group of people will be incited to anger or opposition by an external force.
Inflection: Third Person Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΑΡΟΞΥΝΘΗΣΟΝΤΑΙ, ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΝΤΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TAS
Translations: them, these, those, her, it, the same
Notes: This word is a pronoun that can mean 'himself, herself, itself, themselves' (intensive), 'he, she, it, they' (personal pronoun, often emphatic), or 'the same' (demonstrative). In this specific inflected form, it is the accusative plural feminine, meaning it refers to multiple feminine objects or persons as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can be translated as 'them' (feminine), 'these' (feminine), or 'those' (feminine).
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ZOH-sas-theh
Translations: gird yourselves, prepare yourselves, put on a belt, put on sackcloth
Notes: This word is a verb meaning 'to gird oneself' or 'to put on a belt'. In ancient times, people wore long robes, and to prepare for action (like running, working, or fighting), they would 'gird' themselves by tucking up their robes and securing them with a belt. It can also metaphorically mean to prepare oneself for a task or a spiritual battle. In some contexts, it can refer to putting on sackcloth as a sign of mourning or repentance.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΖΩΝΝΥΜΙ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ
G4526
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAHK-koos
Translations: sackcloth
Notes: This word refers to a coarse, rough fabric, typically made from goat's hair, which was worn in ancient times as a symbol of mourning, repentance, or humility. It was often worn directly against the skin. This specific form of the word is the plural, indicating multiple pieces or instances of sackcloth.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G2875
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KOP-tes-thai
Translations: to cut, to strike, to lament, to mourn, to be cut, to be struck, to strike oneself, to beat one's breast, to lament, to mourn
Notes: This word is the present middle or passive infinitive form of the verb 'κόπτω'. In the active voice, it means 'to cut' or 'to strike'. In the middle voice, it often means 'to strike oneself' or 'to beat one's breast', which is a common gesture of grief, thus leading to the meaning 'to lament' or 'to mourn'. In the passive voice, it means 'to be cut' or 'to be struck'. It describes an action of striking or cutting, or the resulting state of being struck or lamenting.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ
G249
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-lah-LAK-sah-teh
Translations: cry aloud, shout, wail, lament, utter a war-cry, shout for joy
Notes: This word is a verb meaning to cry aloud, shout, or wail. It can be used in various contexts, from expressing grief or lamentation to uttering a war-cry or shouting for joy. It often implies a loud, emotional, or intense vocalization.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΒΟΑΩ, ΟΛΟΛΥΖΩ
Etymology: The word ἀλαλάζω (alalazō) is an onomatopoeic word, meaning it imitates the sound it describes. It is derived from the cry 'ἀλαλαί' (alalái), which was a war-cry or a shout of joy or lament.
G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: dee-OH-tee
Translations: because, for, since
Notes: ΔΙΟΤΙ is a compound conjunction formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, on account of') and the conjunction ΟΤΙ (hoti, 'that, because'). It is used to introduce a clause that provides the reason or cause for something stated in the main clause, similar to 'because' or 'for' in English. It explains why something is the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΗ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G4762
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pes-TRA-fee
Translations: turned, was turned, returned, was returned, turned back, was turned back
Notes: This word is an inflected form of the verb 'στρέφω' (strephō), meaning 'to turn' or 'to turn around'. In this specific form, it indicates an action that happened in the past, often implying a turning back or a return. It can be used to describe someone or something changing direction, either literally or figuratively, such as turning away from sin or returning to a previous state.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ
G654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-tra-PHEE
Translations: turned away, was turned away, turned back, was turned back, rejected, was rejected
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'αποστρέφω' (apostrephō). It describes an action of turning away or being turned away, often implying a rejection or a turning back from something. It can be used to describe someone turning away from a path, a person, or a belief.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: AF
Translations: from, away from, by, with, of, for, because of, after, since
Notes: This is a prefix or a preposition meaning 'from' or 'away from'. It indicates separation, origin, or cause. It is often used with the genitive case to show the source or origin of something, or the agent by whom something is done. It can also indicate a point in time 'from' which something occurs. When used as a prefix, it often intensifies the meaning of the verb or noun it is attached to, or indicates separation.
Inflection: Does not inflect (as a prefix or preposition).
Synonyms: ΕΚ, ΑΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- (away, from).
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-moh
Translations: (of) us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person pronoun 'we'. It is used to indicate possession or origin, similar to 'of us' or 'our' in English. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: First Person, Plural, Genitive
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEE-nay
Translations: moved, stirred, agitated
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κινέω' (kineō), meaning 'to move', 'to stir', or 'to agitate'. It describes an action of causing something to change position or state, either physically or emotionally. It can refer to literal movement, or to stirring up emotions or events.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-nee
Translations: that, that one, she
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something distant in time or space, distinguishing it from something closer. When used as an adjective, it modifies a noun, as in 'that day' or 'that woman'. When used as a pronoun, it stands in place of a noun, referring to 'that one' (masculine, feminine, or neuter) or 'she' (feminine).
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Dative
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LEI-tai
Translations: will perish, will be destroyed, will be lost, will be ruined
Notes: This word is likely a misspelling or variant of 'ἀπολεῖται' (apoleitai), which is the future tense, middle or passive voice, third person singular form of the verb 'ἀπόλλυμι' (apollymi). It means 'to perish,' 'to be destroyed,' or 'to be lost.' In a sentence, it describes something or someone undergoing destruction, ruin, or loss in the future.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: OLOTHREUO, EXOLETHREUO
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LEH-tai
Translations: will perish, will be destroyed, will be lost
Notes: This verb means to perish, be destroyed, or be lost. It describes an action that will happen in the future, indicating a state of ruin or complete loss. It can be used to describe the destruction of things or the perishing of people.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΛΟΘΡΕΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KAH-rah
Translations: head, a head, top, summit, chief, ruler, source, origin
Notes: This word refers to the physical head of a body, but it can also be used metaphorically to denote the top or summit of something, or a person in a position of authority, such as a chief or ruler. It can also signify the source or origin of something.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΑΡΧΗ, ΚΟΡΥΦΗ
Etymology: The word ΚΑΡΑ comes from the Proto-Indo-European root *kerh₂-, meaning 'head, top'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to the head or a high point.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-ah
Translations: heart, a heart, mind, inner self, center
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the inner person, the seat of thoughts, emotions, will, and moral character. It can represent the mind, soul, or the core of one's being. It is often used metaphorically to describe the center of something, like the 'heart of the sea'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'heart'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-TON
Translations: of rulers, of princes, of chiefs, of officials, of magistrates
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΡΧΩΝ' (archon), which refers to a ruler, prince, chief, or official. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it could refer to 'the authority of the rulers' or 'the house of the chief'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΟΝΩΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΩΝ, ΚΥΡΙΩΝ
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-EH-race
Translations: priests
Notes: This word refers to individuals who perform sacred rites and offer sacrifices, acting as intermediaries between people and the divine. In ancient contexts, priests were often associated with temples and religious cults, responsible for maintaining religious traditions and rituals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΙ, ΘΥΤΗΡΕΣ
G1839
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-STEE-son-tai
Translations: they will be amazed, they will be astonished, they will be beside themselves, they will be out of their mind
Notes: This word is the third person plural future indicative active form of the verb ΕΞΙΣΤΗΜΙ (existēmi). It describes a state of being 'out of oneself' or 'beside oneself,' often due to astonishment, amazement, or even mental derangement. In this form, it indicates that a group of people will experience such a state in the future. It can be used to describe a powerful emotional or mental reaction to something extraordinary or unexpected.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΘΑΥΜΑΣΟΝΤΑΙ, ΕΚΠΛΑΓΗΣΟΝΤΑΙ
G4395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-fay-TEH
Translations: prophesy, to prophesy, to speak by inspiration, to foretell
Notes: This word is the imperative form of the verb 'prophesy'. It commands or exhorts someone to prophesy, to speak under divine inspiration, or to foretell future events. It is used to instruct or encourage individuals to deliver a message from God.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΜΑΝΤΕΥΟΜΑΙ, ΧΡΗΣΜΩΔΕΩ
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thav-MA-son-teh
Translations: will marvel, will wonder, will be amazed, will be astonished
Notes: This word is a future active participle, indicating an action that will happen in the future. It describes someone who will marvel, wonder, or be amazed at something. It can function adjectivally or substantively, meaning it can describe a noun or act as a noun itself (e.g., 'those who will marvel').
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Future Active Participle
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΕΚΘΑΜΒΕΩ
Etymology: The root verb ΘΑΥΜΑΖΩ comes from the noun ΘΑΥΜΑ (THAUMA), meaning 'a wonder' or 'a marvel'. It describes the state of being filled with wonder or astonishment.
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-FEE-tai
Translations: prophets, (to) prophets, (of) prophets
Notes: This word refers to individuals who speak on behalf of God or a deity, often foretelling future events or delivering divine messages. In Koine Greek, it is a masculine noun. The form 'ΠΡΟΦΗΤΑΙ' is the plural form, which can function as nominative (the subject of a sentence), dative (indicating to whom or for whom something is done), or vocative (used for direct address).
Inflection: Plural, Nominative or Dative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΕΙΣ, ΧΡΗΣΜΟΛΟΓΟΙ
Etymology: The word 'ΠΡΟΦΗΤΗΣ' comes from the Greek prefix 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'for', and 'φημί' (phēmi), meaning 'to speak' or 'to say'. Thus, it literally means 'one who speaks before' or 'one who speaks for' (another).
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thav-MAH-son-tai
Translations: they will wonder, they will marvel, they will be amazed
Notes: This word means to wonder, marvel, or be amazed. It describes a strong emotional reaction to something surprising, impressive, or extraordinary. It is often used to express astonishment or admiration, and can be followed by a preposition indicating the object of wonder.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΜΒΕΩ, ΕΚΣΤΑΤΕΩ
Etymology: The word ΘΑΥΜΑΖΩ comes from the Greek word θαῦμα (thauma), meaning 'a wonder, a marvel, a spectacle'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pah
Translations: I said, I spoke
Notes: This is the first person singular aorist indicative active form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes a completed action of speaking or saying something in the past. For example, it could be used in a sentence like 'I said to them' or 'I spoke the word'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The verb λέγω (legō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to collect, gather, pick out, count, recount, tell'. In Greek, it evolved to mean 'to say' or 'to speak', often implying a reasoned or deliberate utterance.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DES-po-tah
Translations: O Master, O Lord, O Sovereign
Notes: ΔΕΣΠΟΤΑ is a Koine Greek noun meaning 'master' or 'lord'. It is used as a respectful form of direct address, particularly when speaking to God or a powerful ruler, emphasizing their authority and ownership over others.
Inflection: Singular, Masculine, Vocative
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΡΧΩΝ
Etymology: The word ΔΕΣΠΟΤΗΣ is a compound word derived from the Greek words δόμος (domos), meaning 'house', and πόσις (posis), meaning 'husband' or 'master'. Thus, it originally referred to the 'master of the house'.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-eh
Translations: Lord, O Lord, Master, Sir
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΕ (Kyrie), which is the vocative form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It is used as a direct address to God or Jesus, meaning 'Lord' or 'Master'. It can also be used as a respectful address to a human, similar to 'Sir'.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From κύρω (kyro), meaning 'to have power' or 'to be master of'.
G0686
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: A-RA
Translations: then, therefore, consequently, so, perhaps, indeed, really, surely
Notes: This word is a particle used to introduce a question, an inference, or to emphasize a statement. It can indicate a logical consequence, meaning 'therefore' or 'so'. It can also be used in questions to imply an expectation or to express surprise, sometimes translated as 'then' or 'surely'. Its precise meaning often depends on the context and the type of sentence it appears in.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΝ, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΔΗ
Etymology: This particle is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to fit' or 'to join'. It is a primary particle in Koine Greek.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G538
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pah-TAH-oh
Translations: deceive, cheat, mislead, beguile
Notes: This word is the first person singular present active indicative form of the verb ἀπατάω (apatáō), meaning 'to deceive' or 'to mislead'. It describes the act of intentionally causing someone to believe something that is not true, often through trickery or false appearances. It can also be interpreted as the third person singular present active imperative, meaning 'let him/her/it deceive'.
Inflection: First Person Singular, Present, Active, Indicative (I deceive) OR Third Person Singular, Present, Active, Imperative (Let him/her/it deceive)
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΕΞΑΠΑΤΑΩ
Etymology: The word ἀπατάω (apatáō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to cause to stumble' or 'to trip up'.
G0538
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-pa-TEE-sas
Translations: you deceived, you cheated, you misled, you beguiled
Notes: This word is a verb meaning to deceive, cheat, or mislead. It describes an action where someone intentionally causes another to believe something that is not true, often for personal gain or to lead them astray. It implies a deliberate act of trickery or fraud.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΕΞΑΠΑΤΑΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article
Sounds like: TAYN
Translations: the
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΤΗΝ (TĒN), which is the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is already known or has been previously mentioned. As an article, it always precedes the noun it modifies and agrees with it in gender, number, and case. In this form, it is used with feminine singular nouns in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from a demonstrative pronoun in Proto-Indo-European. It evolved to function as a definite article, specifying nouns.
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roo-sa-LEEM
Translations: Jerusalem
Notes: This word is a scribal abbreviation for the proper noun 'Jerusalem'. It refers to the ancient city in the Middle East, which is highly significant in religious texts. As a proper noun, it functions as the name of a specific place.
Inflection: Does not inflect (as a proper noun, but the full form Ἱερουσαλήμ can be indeclinable or inflect in various cases)
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It is an ancient name with roots in the Canaanite language, predating the Israelite settlement.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nay
Translations: peace, a peace, tranquility, quietness, rest, harmony
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can describe a cessation of war, a state of quietness, or a harmonious relationship between individuals or groups. It is a common word used in various contexts to denote well-being and absence of conflict.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΗϹΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ, ΑΝΑΠΑΥϹΙϹ
Etymology: From a primary verb εἴρω (eirō), meaning 'to join'. The word originally conveyed the idea of binding together or joining, leading to the concept of unity and harmony, and thus peace.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: i-RAY-nay
Translations: peace, a peace, tranquility, harmony, rest, prosperity
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can denote the absence of conflict, a sense of well-being, or even prosperity. It is often used in greetings or farewells, wishing someone well, and can refer to both internal peace and external societal peace.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΑΛΗΝΗ, ΗΣΥΧΙΑ, ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ
Etymology: The word ΕΙΡΗΝΗ is of uncertain origin, possibly derived from a verb meaning 'to join' or 'to bind together', suggesting a state of unity or agreement.
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-psah-toh
Translations: he touched, she touched, it touched, he took hold of, she took hold of, it took hold of
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἅπτομαι' (haptomai), meaning 'to touch' or 'to take hold of'. It is used to describe an action where someone or something made physical contact with another object or person. It can imply a gentle touch or a more firm grasp, depending on the context.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΘΙΓΓΑΝΩ, ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-KHEH-rah
Translations: sword, a sword, dagger, a dagger, knife, a knife
Notes: This word is a common noun referring to a sword, dagger, or knife. It is typically used to denote a weapon or a cutting instrument. The spelling 'ΜΑΧΕΡΑ' is an alternative or variant spelling of the more common 'ΜΑΧΑΙΡΑ', likely due to phonetic shifts or scribal variations.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΡΟΜΦΑΙΑ, ΞΙΦΟΣ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHES
Translations: of soul, of a soul, of life, of a life, of mind, of a mind, of self, of a self
Notes: This word refers to the soul, life, mind, or self. It can denote the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the individual person. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: The word ΨΥΧΗ (psyche) originates from the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe' or 'to blow'. This connection highlights its primary meaning related to the breath of life.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kahee-ROH
Translations: to time, to season, to opportunity, to a proper time, to a fixed time, to a due season, to a critical time
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, often implying a critical or decisive moment. It is distinct from 'chronos' (χρόνος), which refers to chronological or sequential time. 'Kairos' emphasizes the qualitative aspect of time, focusing on the right or fitting moment for something to happen. It is used in contexts where a particular event or action is expected or appropriate.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΩΡΑ, ΧΡΟΝΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-noh
Translations: (to) that, (to) those
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or something previously mentioned. In this dative form, it indicates the indirect object or the means/instrument, often translated with 'to' or 'for' or simply as 'that' when modifying a dative noun, as in 'in that time'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: (to) that, (for) that, that (one)
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective meaning 'that' or 'that one'. It refers to something or someone distant in time or space from the speaker. It is used to point out a specific person or thing, often in contrast to something closer or more immediate. In this dative singular form, it indicates the indirect object of an action or the recipient of something.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROO-sin
Translations: they will say, they will speak, they will tell
Notes: This word is the future active indicative, third person plural form of the verb 'ΛΕΓΩ' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that will be performed by a group of people in the future. For example, 'they will say' or 'they will tell'.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΗΣΟΥΣΙΝ, ΦΑΣΙΝ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OH
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often used in the context of a specific group or community, such as the people of Israel or the people of God. It can be used to describe a general populace or a distinct ethnic or national group.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to λᾶς (lās, "stone"), referring to people as "stones" or "foundations." It is also suggested to be from Proto-Indo-European *leh₂w- ("people, army").
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah
Translations: Spirit, a spirit, wind, breath
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΠΝΕΥΜΑ (pneuma). It refers to spirit, breath, or wind. In theological contexts, it often refers to the Holy Spirit. It can also denote a human spirit, a demonic spirit, or simply the physical breath or a gust of wind. It is used to describe an invisible, powerful force or essence.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΠΝΟΗ
Etymology: From the Greek word πνέω (pneō), meaning 'to breathe, to blow'.
G4106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: plah-NEE-seh-ohs
Translations: of error, of deceit, of delusion, of wandering
Notes: This word refers to a state of wandering, error, or delusion. It can describe a deviation from truth or a moral straying. It is often used in contexts referring to spiritual deception or misleading influences.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΑΤΗ, ΠΛΑΝΗ
G2049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-reh-MOH
Translations: to make desolate, to lay waste, to destroy, to devastate, to leave desolate
Notes: This verb means to make something desolate, to lay it waste, or to destroy it. It describes the act of causing a place or thing to become empty, deserted, or ruined. It can be used to describe the destruction of cities, lands, or even the desolation of a person's life or spirit.
Inflection: First Person Singular, Present Active Indicative
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ
Etymology: From ἔρημος (erēmos), meaning 'desolate, solitary, desert'. The verb form means to make something desolate.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-dos
Translations: way, a way, road, a road, path, a path, journey, a journey, course, a course
Notes: This word refers to a physical path, road, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of conduct, a manner of life, or a spiritual journey. In the New Testament, it often refers to the 'way' of God or the 'way' of salvation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-tros
Translations: of a daughter, of daughter
Notes: This word is a noun referring to a female offspring, specifically a daughter. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it could mean 'of the daughter' or 'belonging to a daughter'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OO
Translations: of people, of a people, of nation, of a nation, of crowd, of a crowd
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a crowd. It is often used to describe a specific group of people, such as the people of Israel, or a general populace.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΥΣ, ΔΗΜΟΥ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOK
Translations: not, no, neither, nor
Notes: This word is a negative particle, meaning 'not' or 'no'. The apostrophe (coronis) indicates an elision, meaning a final vowel has been dropped. The full form is typically 'οὐ' (ou) before a consonant, 'οὐκ' (ouk) before a vowel with a smooth breathing, and 'οὐχ' (ouch) before a vowel with a rough breathing. It is used to negate verbs, adjectives, or other adverbs, indicating a factual negation. For example, 'οὐκ ἔστιν' means 'it is not'.
Inflection: Does not inflect (particle)
Synonyms: ΜΗ, ΟΥΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *ud- (not, out).
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-RON
Translations: clean, pure, innocent, a clean thing, a pure thing
Notes: This word describes something that is free from dirt, defilement, or moral impurity. It can refer to physical cleanliness, ritual purity, or moral blamelessness. It is often used to describe things that are unmixed or unadulterated. In a sentence, it would modify a noun, indicating its state of purity or cleanliness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΜΩΜΟΣ
Etymology: The word ΚΑΘΑΡΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb καθαίρω (kathairō), meaning 'to cleanse' or 'to purify'.
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-RAN
Translations: clean, pure, clear, a clean, a pure, a clear
Notes: This word describes something as clean, pure, or clear. It is used to refer to things that are free from dirt, defilement, or moral impurity. It can be used to describe physical objects, people, or even abstract concepts like a heart or conscience. In a sentence, it would modify a noun, indicating its quality of being clean or pure.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: and not, neither, nor, not even, not
Notes: This word is a compound of the conjunction 'οὐ' (not) and the enclitic particle 'δέ' (but, and). The apostrophe indicates an elision, meaning the final vowel of 'οὐδέ' has been dropped before a word starting with a vowel. It functions to negate a preceding statement or to introduce an additional negative element, often translated as 'and not', 'neither', or 'nor'. It can also emphasize a negation, meaning 'not even'.
Inflection: Does not inflect (particle/conjunction), but the final vowel is elided before a word beginning with a vowel.
Synonyms: ΟΥ, ΜΗ, ΟΥΤΕ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gee-on
Translations: holy, sacred, a holy thing, a sacred thing, set apart
Notes: This word is an adjective meaning 'holy,' 'sacred,' or 'set apart.' It describes something that is consecrated to God, pure, or morally blameless. It can refer to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In its neuter form, it can also refer to a 'holy thing' or 'sacred place.'
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΟΣΙΟΣ, ΙΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which inspires awe and reverence, particularly in a religious context.
G4138
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-ROH-seh-ohs
Translations: of fulfillment, of completion, of full measure, of full number, of plenitude
Notes: This word refers to the act of filling or completing something, bringing it to its full measure or state. It can denote the fulfillment of a prophecy, the completion of a task, or the full measure of something. It is often used in contexts related to abundance, completion, or the bringing to an end of a process.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΕΙΩΣΙΣ, ΑΝΑΠΛΗΡΩΣΙΣ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HE-xay
Translations: will come, will arrive
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb ἥκω (heko), meaning 'to come' or 'to arrive'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that 'he/she/it will come' or 'he/she/it will arrive'. It is often used to speak of future events or the arrival of a person or thing.
Inflection: Future Indicative, Third Person Singular, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-LOH
Translations: I speak, I say, I talk, I tell
Notes: This verb means to speak, say, or talk. It can refer to uttering sounds, expressing thoughts, or communicating information. It is often used in the context of public speaking, teaching, or giving a message. It can also refer to the act of making a sound, even by animals or inanimate objects.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΩΝΕΩ, ΕΙΠΩ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be an onomatopoeic word, imitating the sound of babbling or chattering.
G2917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-mah-tah
Translations: judgments, a judgment, decisions, decrees, sentences, condemnations
Notes: This word refers to judgments, decisions, or decrees, often with a connotation of a legal or divine ruling. It can also refer to the act of judging or the result of a judgment, such as a sentence or condemnation. It is used in contexts where an authority, especially God, makes a determination or pronounces a verdict.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ, ΚΡΙΣΕΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G3507
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEH-feh-lee
Translations: cloud, a cloud
Notes: This word refers to a cloud, a visible mass of water droplets or ice crystals suspended in the atmosphere. It is often used literally to describe weather phenomena, but can also be used metaphorically to represent a large group, a covering, or something transient and fleeting.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΜΙΧΛΗ, ΓΝΟΦΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *nebh- 'cloud, mist'. It is related to Latin nebula and German Nebel.
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-bee-SEH-tai
Translations: he will go up, she will go up, it will go up, he will ascend, she will ascend, it will ascend, he will come up, she will come up, it will come up
Notes: This word is a future tense form of the verb 'anabaino', meaning 'to go up', 'to ascend', or 'to come up'. It describes an action of moving upwards or to a higher place that will occur in the future. It can refer to physical ascent, like climbing a mountain, or metaphorical ascent, like rising in status. It is often used in contexts of movement towards a specific destination or a higher position.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive (deponent), Third Person, Singular
Synonyms: ANERCHOMAI, ANABIBADZO
Etymology: The word 'anabaino' is a compound verb formed from the preposition 'ana' (meaning 'up' or 'upwards') and the verb 'baino' (meaning 'to go' or 'to step').
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-ta-GAYSS
Translations: you bring down, you bring back, you lead down, you lead back, you land, you put in, you bring ashore, you bring home
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κατάγω' (katago), meaning 'to bring down' or 'to lead down'. It can refer to bringing someone or something from a higher place to a lower one, or more specifically, bringing a ship to land or putting into port. It can also mean to bring someone back or home.
Inflection: Second Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ
G2635
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-teh-GEES
Translations: storm, a storm, tempest, a tempest, whirlwind, a whirlwind
Notes: This word refers to a violent storm, a tempest, or a whirlwind. It describes a sudden and destructive atmospheric disturbance, often used metaphorically to describe a tumultuous event or period of distress. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΥΕΛΛΑ, ΛΑΙΛΑΨ
Etymology: The word ΚΑΤΑΓΙΣ (katagis) is derived from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the root of the verb ΑΓΝΥΜΙ (agnymi), meaning 'to break' or 'to shatter'. Thus, it literally means 'that which breaks down' or 'that which shatters', referring to the destructive force of a storm.
G0716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-ma-ta
Translations: chariots
Notes: This word refers to chariots, which were two-wheeled vehicles often drawn by horses and used in ancient warfare or for transportation. The form "ΑΡΜΑΤΑ" is the plural of the word.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to a wheeled vehicle, often specifically a war chariot.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself, (to) him, (to) it, (to) himself, (to) itself
Notes: The word "ΑΥΤΩΟΥ" appears to be a misspelling or scribal error for "ΑΥΤΟΥ". "ΑΥΤΟΥ" is a form of the pronoun "ΑΥΤΟΣ" (autos), meaning "himself, herself, itself, themself" or "the same." In the genitive case, it translates to "of him," "of it," "his," or "its." In the dative case, it translates to "to him," "to it," "for him," or "for it." It can be used to emphasize the subject or object, or to indicate possession or indirect object.
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Genitive or Dative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is a fundamental pronoun in Koine Greek, used extensively to refer back to a previously mentioned noun or to emphasize identity.
G2895
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koo-fo-TEH-roy
Translations: lighter, more light, swifter, more swift
Notes: This word is the masculine or feminine plural form of the comparative adjective 'lighter' or 'swifter'. It describes something as being less heavy or moving more quickly than something else. It is often used to compare the speed or weight of objects or beings.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine; or Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΛΑΦΡΟΤΕΡΟΙ, ΤΑΧΥΤΕΡΟΙ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-eh-TON
Translations: of eagles
Notes: This word is the genitive plural form of 'aetos', meaning 'eagle'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of eagles' or 'belonging to eagles' would be used in English. For example, one might speak of 'the wings of eagles' or 'the speed of eagles'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΡΝΕΩΝ
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a large bird of prey, specifically an eagle.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-poy
Translations: horses
Notes: This word refers to horses, which were commonly used for transportation, agriculture, and especially in warfare during ancient times. It is often found in contexts describing cavalry, chariots, or general animal husbandry.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΑΡΜΑ
Etymology: The word "ΙΠΠΟΣ" comes from Proto-Indo-European, referring to a horse.
G3759
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OO-ah-ee
Translations: Woe, alas
Notes: This word is an exclamation expressing grief, sorrow, or a warning of impending disaster. It is often used to lament a situation or to pronounce a curse or judgment upon someone or something. It can be used independently or followed by a dative case or the particle 'ὅτι' (hoti) to introduce the reason for the woe.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is of imitative origin, mimicking a cry of pain or lamentation. It is found in various forms across different languages.
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G5003
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-lie-poh-ROO-men
Translations: we are distressed, we are afflicted, we are miserable, we are suffering hardship
Notes: This word describes a state of being distressed, afflicted, or suffering hardship. It implies enduring toil and difficulty, often with a sense of weariness or misery. It is used to express a condition of being worn out by troubles or labor.
Inflection: First Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΘΛΙΒΟΜΑΙ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΕΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of ΤΑΛΑΣ (talas), meaning 'wretched' or 'miserable', and ΠΩΡΟΣ (pōros), meaning 'callus' or 'hardship'. It literally means 'to be worn out by hardship' or 'to suffer misery'.
G5003
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-lah-ee-po-ROO-men
Translations: we are distressed, we are afflicted, we are miserable, we are suffering, we are toiling, we are struggling
Notes: This word describes a state of being distressed, afflicted, or miserable, often due to hardship, toil, or suffering. It implies a struggle against difficult circumstances or a feeling of being worn out by troubles. It is used to express a condition of enduring hardship or being in a state of misery.
Inflection: Present, Indicative, Active, First Person, Plural
Synonyms: ΚΑΚΟΥΧΕΩ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΘΛΙΒΩ
G636
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-PLOO-neh
Translations: wash off, wash away, cleanse
Notes: This word is a verb meaning to wash off or wash away, often implying a thorough cleansing. It is a compound word formed from 'ἀπό' (APO), meaning 'from' or 'away from', and 'πλύνω' (PLYNO), meaning 'to wash'. It is used to describe the act of removing impurities or sin.
Inflection: Imperative, Aorist, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΝΙΠΤΩ, ΚΑΘΑΡΙΖΩ
G636
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pop-LY-nai
Translations: to wash off, to wash away, to cleanse, to purify
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'ἀποπλύνω' (apoplyno), meaning 'to wash off' or 'to wash away'. It is often used in a literal sense for physical cleansing, but can also be used metaphorically to describe the removal of sin or impurity, thus 'to cleanse' or 'to purify'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΟΥΩ, ΚΑΘΑΡΙΖΩ
G2549
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-KEE-as
Translations: (of) evil, (of) malice, (of) wickedness, (of) depravity, evil, an evil, malice, a malice, wickedness, a wickedness, depravity, a depravity
Notes: This word refers to the inherent badness, wickedness, or depravity of character. It can also denote malice or ill-will towards others. It is often used in contexts describing moral corruption or harmful actions stemming from a bad disposition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ, ΑΣΕΒΕΙΑ
Etymology: The word ΚΑΚΙΑ (kakia) comes from the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. It refers to the state or quality of being bad.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: so-THEES
Translations: you will be saved, you will be delivered, you will be preserved
Notes: This word is a verb meaning 'to be saved,' 'to be delivered,' or 'to be preserved.' It is used to describe an action that will happen in the future, where the subject of the verb is the one receiving the action (passive voice). For example, it can be used in a sentence like 'You will be saved from danger.'
Inflection: Second Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΡΥΣΘΗΣ, ΔΙΑΣΩΘΗΣ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAR-kho-sin
Translations: they are, they exist, they possess, they have, they belong, they are present
Notes: This word is a verb meaning 'to be', 'to exist', or 'to be present'. It can also mean 'to possess' or 'to have', indicating a state of being or ownership. It is often used to describe something that truly is or genuinely exists, or to denote a pre-existing condition or state.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΧΩ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hupo, “under”) + ἄρχω (archō, “to begin, to rule”). The combination suggests 'to begin under' or 'to be originally'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G3053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-giss-MOI
Translations: thoughts, reasonings, calculations, imaginations, considerations, plans
Notes: This word refers to inner thoughts, reasonings, or calculations that occur in the mind. It can encompass a wide range of mental activities, from logical deductions and plans to inner reflections and even evil imaginations, depending on the context.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΕΝΘΥΜΗΣΕΙΣ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΙ
Etymology: The word 'λογισμός' (logismos) is derived from the verb 'λογίζομαι' (logizomai), meaning 'to reckon, calculate, consider'. This verb, in turn, comes from 'λόγος' (logos), meaning 'word, reason, account'.
G3053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-giss-MOY
Translations: thoughts, reasonings, calculations, considerations, imaginations, purposes
Notes: This word refers to inner thoughts, reasonings, or calculations. It can describe the process of thinking or the results of that process, often implying a deliberate consideration or a purpose formed in the mind. It can carry a neutral, positive, or negative connotation depending on the context, referring to good or evil thoughts.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΙ, ΕΝΘΥΜΗΣΕΙΣ, ΒΟΥΛΑΙ
Etymology: The word ΛΟΓΙΣΜΟΣ (logismos) is derived from the verb λογίζομαι (logizomai), meaning 'to reckon, calculate, consider'. It is related to λόγος (logos), which means 'word, reason, account'.
G3449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-nohn
Translations: of toils, of labors, of pains, of sufferings, of distresses
Notes: ΠΟΝΩΝ is the genitive plural form of the noun ΠΟΝΟΣ. It refers to the state or experience of intense physical or mental effort, hardship, or suffering. It is often used to describe the difficulties or pains one endures. As a genitive plural, it indicates possession or relation, meaning 'of toils' or 'of pains'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΟΣ, ΘΛΙΨΙΣ, ΟΔΥΝΗ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-GEL-lon-tos
Translations: (of) announcing, (of) reporting, (of) declaring, (of) telling
Notes: This word is the genitive singular form of the present active participle of the verb 'anagello'. It describes an ongoing action of announcing, reporting, or declaring. It functions adjectivally or substantively, often indicating the one who is doing the announcing or reporting, or the act itself in a genitive construction.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ
G1158
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DAHN
Translations: Dan
Notes: Dan is a proper noun referring to one of the twelve tribes of Israel, named after Jacob's fifth son. It also refers to the territory settled by this tribe, particularly the northernmost city of ancient Israel, often mentioned in the phrase 'from Dan to Beersheba' to denote the entire extent of the land. In the provided examples, it refers to the city or the tribe.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: From Hebrew דָּן (Dan), meaning 'judge'.
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koo-sthee-SEH-teh
Translations: you will be heard, you will hear, you will be listened to
Notes: This word is a verb in the future passive indicative tense. It means 'you (plural) will be heard' or 'you (plural) will be listened to'. In some contexts, especially in Koine Greek, the passive voice can sometimes carry a middle voice sense, implying 'you (plural) will hear' or 'you (plural) will listen' (to yourselves or for yourselves), though the primary meaning is passive. It describes an action that will happen to the subject in the future.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
Synonyms: AKOUO, AKROAOMAI, PROSAKOUO
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koo-STHEE-seh-tai
Translations: will be heard, shall be heard
Notes: This word is a future passive indicative form of the verb 'akouo', meaning 'to hear'. It indicates an action that will happen to the subject, specifically that the subject will be the recipient of hearing. It is used to describe something that will be perceived audibly.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΝΑΚΟΥΣΘΗΣΕΤΑΙ, ΕΙΣΑΚΟΥΣΘΗΣΕΤΑΙ
G3557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-nos
Translations: toil, labor, pain, suffering, distress, a toil, a labor, a pain, a suffering, a distress
Notes: This word refers to physical exertion, hard work, or the effort involved in an activity. It can also denote the resulting pain, suffering, or distress that comes from such labor or from a difficult situation. It is often used in contexts describing the hardships or afflictions one might endure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΟΣ, ΟΔΥΝΗ, ΘΛΙΨΙΣ
Etymology: From the root *pen-, meaning 'to toil, labor'. It is related to the verb πονέω (poneō), meaning 'to work hard, suffer'.
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ROOS
Translations: mountain, a mountain, hill, a hill
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is used to describe elevated landforms. In the provided context, it appears to be in the genitive or accusative plural, indicating 'of mountains' or 'mountains' (as a direct object).
Inflection: Plural, Genitive or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- (to rise, ascend).
G2181
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EF-rem
Translations: Ephraim, of Ephraim
Notes: Ephraim is a proper noun, referring to one of the twelve tribes of Israel, descended from Joseph's son Ephraim. It can also refer to the territory occupied by this tribe or the northern kingdom of Israel, as Ephraim was the dominant tribe within it. The apostrophe at the end (keraia) indicates that the word is being used as a numeral, representing the number 5, but in this context, it is clearly a proper noun and the apostrophe likely indicates a genitive case or an elision, though it's most commonly seen as a genitive marker in this usage.
Inflection: Singular, Genitive
Etymology: The name Ephraim is of Hebrew origin, meaning 'fruitful' or 'doubly fruitful'. It is derived from the Hebrew verb 'parah' (to be fruitful).
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nam-NEE-sah-teh
Translations: remember, recall, bring to mind, remind
Notes: This verb means to remember, recall, or bring something to mind. It can also mean to remind someone of something. It is often used in the context of recalling past events or instructions, or for God to remember His covenant. The prefix 'ana-' intensifies the action of remembering or brings it 'up' into one's consciousness.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEH-kah-sin
Translations: they have come, they are present, they are here, they have arrived
Notes: This is a verb meaning 'they have come' or 'they are present'. It describes an action that has been completed and whose results are still relevant in the present. It is often used to indicate the arrival or presence of people or things.
Inflection: Third Person, Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΑΡΕΙΣΙΝ, ΕΛΗΛΥΘΑΣΙΝ
G4966
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sys-tro-FEH
Translations: a gathering, a conspiracy, a riotous assembly, a mob
Notes: This word refers to a gathering or assembly of people, often with a negative connotation, implying a tumultuous crowd, a riotous mob, or a conspiracy. It describes a situation where people are 'turned together' or 'rolled up together' for a common purpose, which can be illicit or disorderly. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'στροφή' (a turning, a twisting).
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΣΥΣΤΑΣΙΣ, ΣΥΝΟΔΟΣ
Etymology: The word ΣΥΣΤΡΟΦΗ is derived from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together,' and the noun ΣΤΡΟΦΗ (strophe), meaning 'a turning' or 'a twisting.' It literally means 'a turning together' or 'a twisting together,' which evolved to describe a gathering or conspiracy.
G4964
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sys-TRO-fai
Translations: a gathering, a crowd, a conspiracy, a riot, a band, a company, a collection
Notes: This word refers to a gathering or collection of people or things, often implying a dense or compact group. It can denote a crowd, a band of people, or even a conspiracy or riot, depending on the context. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'στροφή' (a turning, a twisting).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΣΥΝΟΔΙΑ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-khon-tai
Translations: they come, they go, they are coming, they are going
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to go'. It is used to describe the action of multiple subjects moving towards or away from a place. It can refer to a physical movement or a metaphorical arrival or departure.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΝΤΑΙ, ΒΑΙΝΟΥΣΙΝ, ΠΟΡΕΥΟΝΤΑΙ
Etymology: The word ἔρχομαι (erchomai) comes from Proto-Indo-European. It is a very common verb in Koine Greek, used to express movement.
G3113
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-kro-THEN
Translations: from afar, from a distance, far off
Notes: This word is an adverb indicating distance, meaning 'from afar' or 'from a distance'. It describes an action or state that originates from a distant point or occurs at a significant remove. It can be used to describe someone seeing something from far away, or an event happening at a distance.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΤΗΛΕ
Etymology: Derived from the adjective ΜΑΚΡΟΣ (makros), meaning 'long' or 'far'. The suffix -θεν indicates origin or direction 'from'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-doh-kahn
Translations: they gave, they did give, they granted, they delivered
Notes: This word is a verb in the past tense, specifically the aorist active indicative, meaning 'they gave' or 'they did give'. It describes an action of giving, granting, or delivering that was completed in the past by a group of people. It is often used to describe a straightforward act of bestowing something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΩΚΑΝ, ΠΑΡΕΔΩΚΑΝ, ΑΠΕΔΩΚΑΝ
Etymology: The word δίδωμι (didomi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated present stem, indicating a continuous or repeated action in its present forms, though here it is in the aorist, which focuses on the completed action.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAYN
Translations: voice, a voice, sound, a sound, report, a report
Notes: This word refers to a voice, sound, or report. It is often used to describe the sound produced by a living being, such as a human voice or the sound of an animal. It can also refer to a general sound or noise, or a message or report that is heard.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ, ΛΑΛΙΑ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foo-LAS-son-tes
Translations: keeping, guarding, observing, watching, preserving, a keeper, a guard
Notes: This word is a present active participle, meaning 'keeping' or 'guarding'. It describes an ongoing action of protecting, watching over, or adhering to something. It can be used to describe someone who is actively engaged in the act of guarding or observing, or someone who is preserving a custom or law. It often functions adjectivally, describing the subject performing the action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ, ΠΑΡΑΦΥΛΑΣΣΩ
G0068
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-RON
Translations: field, a field, land, a land, country, a country, farm, a farm
Notes: This word refers to a field, piece of land, or the countryside. It is often used to describe agricultural land or an open area outside of a city. It can also refer to a farm or estate.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it became, it happened, it came to pass, there was, it was
Notes: This is the third person singular, aorist indicative, middle voice form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies something coming into existence, happening, or becoming. It is very commonly used in narratives to introduce new events or states, often translated as 'it came to pass' or 'there was'.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, this, that
Notes: This word is a third-person pronoun, meaning 'her' or 'it' when referring to a feminine noun. It is used in the accusative case, indicating that the feminine noun it refers to is the direct object of a verb or the object of a preposition. It can also function as an intensive pronoun, meaning 'herself' or 'itself', or as a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KOO-kloh
Translations: around, round about, in a circle
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'round about'. It is used to describe something that encompasses or surrounds another object or location, or movement in a circular path. It can indicate position or direction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙΞ, ΠΕΡΙ
Etymology: The word ΚΥΚΛΩ is derived from the noun ΚΥΚΛΟΣ (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. It describes something related to a circular shape or movement.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my, mine
Notes: This word is the genitive singular form of the first-person pronoun, meaning 'I'. It indicates possession or origin, similar to 'of me' or 'my' in English. It can be used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-meh-LAY-sas
Translations: you neglected, you disregarded, you were careless, you paid no attention
Notes: This word describes the act of neglecting, disregarding, or being careless about something. It implies a lack of attention or concern towards a duty, instruction, or person. In a sentence, it would be used to indicate that someone failed to give due consideration or care.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΠΑΡΟΡΑΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOY
Translations: roads, ways, paths, (to) roads, (to) ways, (to) paths
Notes: This word refers to a road, a way, or a path. It can also metaphorically refer to a course of life or a manner of acting. In the provided examples, it is used in the dative plural, indicating location 'in the roads' or 'on the paths'.
Inflection: Plural, Nominative, Dative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΙ, ΠΛΑΤΕΙΑΙ
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-TEE-dehv-mah-tah
Translations: practices, deeds, customs, pursuits, habits, a practice, a deed, a custom, a pursuit, a habit
Notes: This word refers to practices, customs, or pursuits, often implying a habitual way of acting or a chosen course of life. It can describe a person's characteristic actions or the established customs of a group. It is a compound word derived from 'ἐπιτηδεύω' (epitēdeuo), meaning 'to pursue' or 'to practice'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΡΑΞΕΙΣ, ΝΟΜΙΜΑ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-san
Translations: they made, they did, they produced, they performed, they created
Notes: This word is a verb in the aorist tense, indicating a completed action in the past. It means 'they made' or 'they did,' referring to an action performed by a group of people. It can be used in various contexts to describe the act of creating, performing, or bringing something into existence.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΞΑΝ, ΕΡΓΑΣΑΝΤΟ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2549
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ka-KEE-ah
Translations: evil, an evil, malice, a malice, wickedness, a wickedness, depravity, a depravity, trouble, a trouble
Notes: ΚΑΚΙΑ refers to moral badness, wickedness, or depravity. It describes a state of moral corruption or ill-will. It can also denote trouble or misfortune that arises from such evil. It is used to describe actions or a character that is inherently bad or harmful.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G4089
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PIK-rah
Translations: bitter, bitterness, a bitter thing, a bitter experience
Notes: This word describes something that is bitter, either literally in taste or figuratively in an emotional or experiential sense. It can refer to a bitter taste, a bitter feeling like grief or resentment, or a bitter experience or outcome. It is often used to describe something harsh, severe, or unpleasant.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΙΚΡΟΝ, ΠΙΚΡΙΑ
Etymology: The word "ΠΙΚΡΑ" comes from the Proto-Indo-European root *peik-, meaning 'to cut, to prick', which evolved to describe a sharp or pungent taste.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-as
Translations: of heart, of a heart, of mind, of soul, of inner self, of conscience, of courage, of will
Notes: This word refers to the physical heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of one's being, including thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used to denote the inner person, the seat of spiritual and moral life. For example, it can refer to the core of one's beliefs or the source of one's intentions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ, ΠΝΕΥΜΑ
G2836
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-lee-AN
Translations: belly, a belly, womb, a womb, stomach, a stomach, intestines, a gut
Notes: This word refers to the belly, stomach, or intestines. It can also metaphorically refer to the womb, as the place of conception and birth. In some contexts, it can denote the inner being or the seat of emotions. It is used to describe the physical abdomen or the internal organs.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΑΣΤΗΡ, ΕΝΤΕΡΑ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AL-goh
Translations: to grieve, to be in pain, to suffer, to ache, to feel pain
Notes: This verb describes the experience of physical or emotional pain, grief, or suffering. It can be used to express a general state of distress or a specific feeling of aching.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΟΔΥΝΑΩ, ΠΑΘΩ, ΛΥΠΕΩ
Etymology: The word 'αλγέω' (algéō) from which 'αλγώ' (algō) is derived, comes from the ancient Greek word 'ἄλγος' (álgos), meaning 'pain, grief, distress'.
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-thay-TEE-ree-ah
Translations: clothing, garments, clothes, a garment
Notes: This word refers to clothing or garments in general. It is typically used to describe items of apparel worn by people. It is the plural form of a word meaning 'clothing' or 'garment'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΜΑΤΙΑ, ΕΝΔΥΜΑΤΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-MAS-see
Translations: to knead, to handle, to touch
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'μασσω' (masso), meaning 'to knead' or 'to handle'. It describes the action of working with one's hands, often in the context of preparing dough or molding something. In a broader sense, it can refer to touching or feeling something.
Inflection: Perfect Active Infinitive
Synonyms: ΘΙΓΓΑΝΩ, ΨΗΛΑΦΑΩ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ps-oo-KHEE
Translations: soul, life, mind, heart, a soul, a life
Notes: This word refers to the soul, the animating principle of a human or animal, often considered the seat of emotions, desires, and affections. It can also denote life itself, the individual person, or the mind/inner self. It is used in various contexts to refer to the breath of life, the spiritual part of a human being, or simply one's existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΚΑΡΔΙΑ
Etymology: From the verb ψύχω (psychō), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life. It is related to the concept of breath as the essence of life.
G4682
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: spa-RAS-seh-tai
Translations: is torn, is rent, is convulsed, is thrown into convulsions
Notes: This word describes something being violently torn, rent, or convulsed. It is used to express a state of being violently agitated or distressed, often referring to physical or emotional turmoil. As a passive form, it indicates that the subject is receiving the action, meaning it is being torn or convulsed by something else.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Passive
Synonyms: ΔΙΑΣΠΑΡΑΤΤΩ, ΣΥΝΤΑΡΑΣΣΩ
G4623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-oh-PEH-soh-mai
Translations: I will be silent, I will keep silent
Notes: This word is a verb meaning 'to be silent' or 'to keep silent'. It is used to express a future action of refraining from speaking or making noise. For example, one might say 'I will be silent' in response to a command or a situation requiring quiet.
Inflection: Future, Middle/Passive, First Person, Singular, Indicative
Synonyms: ΣΙΓΑΩ
Etymology: From σιωπή (siōpē, “silence”), which is of uncertain origin.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-nayn
Translations: voice, a voice, sound, a sound, noise, a noise
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΦΩΝΗΝ (phōnēn), which is the accusative singular form of ΦΩΝΗ (phōnē). It refers to a voice, sound, or noise. It is used to describe audible expressions, whether from a person, an animal, or an inanimate object. For example, it can refer to the sound of thunder, the voice of God, or the sound of a trumpet.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
G4536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sal-PIN-gos
Translations: of a trumpet, of the trumpet, of trumpet
Notes: This word refers to the sound-producing instrument known as a trumpet. In ancient times, trumpets were used for various purposes, including signaling in battle, announcing important events, and in religious ceremonies. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated as 'of a trumpet' or 'belonging to a trumpet'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-sen
Translations: he heard, she heard, it heard, he listened, she listened, it listened, he understood, she understood, it understood
Notes: This word is a verb meaning 'to hear', 'to listen', or 'to understand'. It is used to describe the action of perceiving sound or comprehending information. As an aorist tense verb, it describes a completed action in the past, without specifying its duration. It is in the third person singular, meaning the subject is 'he', 'she', or 'it'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kra-GAYN
Translations: a cry, a shout, an outcry
Notes: This word refers to a loud vocal expression, such as a cry, a shout, or an outcry. It can denote a cry of distress, pain, joy, or a loud call. It is typically used to describe a sudden and forceful vocalization.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗ, ΦΩΝΗ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: krow-GAYN
Translations: cry, a cry, outcry, a shout, shouting
Notes: This word refers to a loud vocal expression, such as a cry, shout, or outcry. It can denote a sound of distress, a call for help, or a general loud noise made by a person or group. It is often used in contexts where a strong emotional or urgent vocalization is being made.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗ, ΦΩΝΗ, ΚΡΑΥΓΑΣΜΑ
Etymology: The word ΚΡΑΥΓΗ (kraugē) is derived from the verb κράζω (krazō), meaning 'to cry out' or 'to shriek'. It refers to the act or sound of crying out.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G5004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-lah-ee-po-REE-ahn
Translations: misery, distress, affliction, hardship, a misery, a distress
Notes: This word refers to a state of deep suffering, distress, or hardship. It describes a condition of being worn out or afflicted, often due to difficult circumstances or toil. The provided text indicates it is likely a misspelling of 'ταλαιπωρίαν'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΩΣΙΣ, ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
G5004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-lai-po-REE-an
Translations: misery, distress, affliction, hardship, a misery, a distress, an affliction, a hardship
Notes: This word refers to a state of misery, distress, or affliction. It describes a condition of suffering or hardship. It is often used to convey a sense of deep trouble or difficulty.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΩΣΙΣ, ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Etymology: From the adjective ταλαίπωρος (talaipōros), meaning 'wretched' or 'suffering', which is a compound of τάλαν (talan, 'suffering, enduring') and πῶρος (pōros, 'callus, hard skin', metaphorically 'hardship'). Thus, it literally means 'enduring hardship'.
G4938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-TREE-moh
Translations: crushing, destruction, ruin, brokenness, a crushing, a destruction, a ruin, a brokenness
Notes: This word refers to the act or result of crushing, breaking, or shattering something. It can denote physical destruction, ruin, or a state of brokenness, often implying a severe and complete breaking. It is typically used to describe the state of something that has been utterly shattered or destroyed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΛΕΘΡΟΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ
Etymology: The word σύντριμμα (syntrimma) is derived from the verb συντρίβω (syntribō), meaning 'to crush together, to break in pieces'. It is formed with the prefix σύν- (syn-), meaning 'with, together', and the root τριβ- (trib-), related to 'rub, wear away, break'.
G1941
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-kah-LEE-tah-ee
Translations: calls upon, invokes, appeals to, is called, is named
Notes: This word is a misspelling or variant of the Koine Greek verb "ΕΠΙΚΑΛΕΙΤΑΙ" (epikaleitai). The correct form means "he/she/it calls upon," "invokes," or "appeals to." It can also be used in the passive voice to mean "is called" or "is named." It describes the act of addressing someone or something, often for help or identification.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ
G1941
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-ka-LEH-tai
Translations: is called, is named, is surnamed, is invoked, is appealed to
Notes: This word is a compound verb formed from 'epi' (upon, over) and 'kaleo' (to call). It means to call upon, to invoke, or to name someone or something. In the passive voice, as seen here, it means to be called or to be named, often referring to a surname or a common designation for a person.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΚΑΛΕΩ
G5003
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: te-ta-le-PO-ree-ken
Translations: has suffered, has been afflicted, has been distressed, has been miserable, has been wretched
Notes: This word is the perfect active indicative, third person singular form of the verb 'ταλαιπωρέω' (talaipōreō). It describes a state of having suffered, been afflicted, or become miserable. It indicates a completed action with ongoing results, emphasizing the enduring state of distress or wretchedness. The form 'τεταλεπώρηκεν' is a common misspelling or variant of 'τεταλαιπώρηκεν' found in some manuscripts.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΚΕΚΑΚΩΚΕΝ, ΠΕΠΟΝΘΕΝ, ΕΘΛΙΨΕΝ
G5003
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-tah-lai-POH-ray-ken
Translations: has suffered, has been distressed, has been afflicted, has been miserable, has been wretched
Notes: This word describes a state of having suffered, been distressed, or endured hardship. It indicates a completed action with ongoing results, meaning someone or something has become miserable or wretched and remains in that state. It is often used to describe the condition of a person or a place that has undergone significant difficulty or affliction.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΘΛΙΒΩ, ΠΑΣΧΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G0869
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AF-noh
Translations: suddenly, unexpectedly, all at once
Notes: This word is an adverb meaning 'suddenly' or 'unexpectedly'. It is used to describe an action that happens without warning or preparation, often implying a quick or abrupt occurrence. It can modify verbs to indicate the manner in which an action takes place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΑΙΦΝΗΣ, ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be an adverbial formation from an obsolete adjective related to 'unseen' or 'unlooked for'.
G5003
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-tah-lai-po-REH-keh
Translations: has suffered, has been distressed, has been miserable, has been afflicted
Notes: This word is the perfect active indicative, third person singular form of the verb 'ταλαιπωρέω'. It describes a state of having suffered, been distressed, or been miserable. The prefix 'τε-' indicates the perfect tense, signifying a completed action with ongoing results. The provided examples show that the word is often misspelled in manuscripts as 'τεταλεπωρηκε' instead of the correct 'τεταλαιπωρηκε'.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΠΑΣΧΩ, ΘΛΙΒΩ
G5003
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-tah-lai-POH-ree-keh
Translations: has suffered, has been afflicted, has been distressed, has been miserable, has been wretched
Notes: This word is the perfect active indicative, third person singular form of the verb 'talaiporeo'. It describes a state of having suffered, been afflicted, or been distressed, indicating a completed action with ongoing results. It implies a condition of misery or wretchedness that has come about and continues.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΠΟΝΘΕ, ΕΘΛΙΨΕ
Etymology: The verb ΤΑΛΑΙΠΩΡΕΩ (talaiporeo) is derived from the adjective ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ (talaiporos), meaning 'wretched' or 'miserable'. This adjective is a compound of ΤΑΛΑΣ (talas), meaning 'suffering' or 'wretched', and ΠΩΡΟΣ (poros), meaning 'callus' or 'hardship', literally referring to 'enduring hardship'.
G4636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skay-NAY
Translations: tent, a tent, tabernacle, a tabernacle, dwelling, a dwelling, booth, a booth
Notes: This word refers to a temporary dwelling or shelter, such as a tent or a booth. It can also refer to a more permanent, sacred structure like the Tabernacle in the Old Testament. It is used to describe a place of habitation, whether literal or figurative.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ
Etymology: The word "skēnē" is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the verb "skēnoō" (to dwell in a tent).
G1288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-es-PAS-thay-san
Translations: they were torn apart, they were scattered, they were broken up
Notes: This word describes something being torn apart, scattered, or broken up, often with violence or force. It is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb σπάω (spaō), meaning 'to draw' or 'to tear'. It is used to indicate a complete separation or destruction of something into pieces.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΔΙΑΛΥΩ, ΚΑΤΑΡΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The word ΔΙΑΣΠΑΩ (diaspaō) is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb σπάω (spaō), meaning 'to draw' or 'to tear'. It signifies the action of pulling something apart or tearing it asunder.
G1396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-ris
Translations: strife, contention, envy, a strife, a contention, an envy
Notes: This word refers to a state of conflict, dispute, or rivalry. It describes a situation where there is strong disagreement or competition, often leading to quarrels or discord among people.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΙΣ, ΜΑΧΗ, ΦΙΛΟΝΕΙΚΙΑ
Etymology: The word 'ΔΕΡΙΣ' is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb 'δέρειν' (derein), meaning 'to flay' or 'to beat', suggesting a connection to violent conflict or tearing apart.
G1194
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DER-rees
Translations: tent, a tent, dwelling, a dwelling, skin, a skin
Notes: This word refers to a tent or a dwelling, often made of skins. It can also refer to the skin itself, especially a hide or leather. It is used to describe temporary shelters or the material from which they are made.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΚΗΝΗ, ΔΕΡΜΑ
Etymology: The word "δέρρις" is of uncertain origin, possibly related to "δέρμα" (derma), meaning "skin."
G1195
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DER-rees
Translations: curtain, a curtain, covering, a covering, tent-covering, a tent-covering
Notes: This word refers to a curtain or a covering, often specifically a tent-covering made of animal skins or hair. It is typically used to describe the outer layers or coverings of a structure, such as the tabernacle in the Old Testament.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΠΕΤΑΣΜΑ, ΚΑΛΥΜΜΑ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OP-so-meh
Translations: we will see, we shall see, we will look, we shall look
Notes: This is a future tense form of the verb 'to see' or 'to look'. It indicates an action of seeing or perceiving that will happen in the future. It is used when the subject of the verb is 'we'. For example, 'we will see the city' or 'we shall look at the stars'.
Inflection: First Person, Plural, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G3700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OP-soh-mai
Translations: I will see, I will look, I will perceive, I will experience
Notes: This word is the future tense of the verb 'to see' or 'to look'. It indicates an action of seeing or perceiving that will happen in the future. It can also imply experiencing something.
Inflection: First Person, Singular, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: FEV-gon-tas
Translations: fleeing, running away, escaping, fugitives, those fleeing
Notes: ΦΕΥΓΟΝΤΑΣ is a present active participle derived from the verb ΦΕΥΓΩ, which means 'to flee,' 'to escape,' or 'to run away.' It describes someone who is actively in the process of fleeing or escaping. When used substantively, it refers to 'those who are fleeing' or 'fugitives.' It can function as a noun, referring to a group of people who are in flight.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Feminine, Accusative Plural; or Masculine, Nominative Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΟΜΕΝΟΙ, ΔΡΑΠΕΤΑΙ
G5338
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: FENG-gon-tes
Translations: shining, giving light, beaming, gleaming
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'φέγγω' (phenggo), meaning 'to shine' or 'to give light'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. It can be used to describe someone or something that is actively emitting light or brightness.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΜΠΟΝΤΕΣ, ΦΩΤΙΖΟΝΤΕΣ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-ohn
Translations: hearing, listening, one who hears, one who listens
Notes: This word is the present active participle of the verb 'akouō', meaning 'to hear' or 'to listen'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of hearing or listening. It can be translated as 'hearing' (as an action) or 'one who hears' (referring to the person). It describes an ongoing action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΑΚΟΥΩΝ, ΕΙΣΑΚΟΥΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂kowh₂- 'to hear'.
G4536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sal-PIN-gohn
Translations: of trumpets, trumpets
Notes: This word refers to a trumpet or a war-trumpet. In this inflected form, it is a plural genitive noun, indicating possession or origin, often translated as 'of trumpets' or simply 'trumpets' when the context implies possession or association. It is commonly used in contexts involving sound, signals, or military actions.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: From an unknown root, possibly of imitative origin, referring to the sound of a trumpet.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-goo-MEH-noy
Translations: leading, guiding, ruling, considering, thinking, regarding, believing, supposing, being a leader, being a chief
Notes: This word is likely a misspelling of ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ (HEGOUMENOI), which is the present middle/passive participle, nominative/vocative masculine plural of the verb ΗΓΕΟΜΑΙ (HEGEOMAI). The verb ΗΓΕΟΜΑΙ means 'to lead, guide, rule, or consider/think'. In this form, it refers to 'those who are leading' or 'those who are considered/thought'. It can describe leaders, rulers, or people who are in a position of authority or influence. It can also refer to people who are thinking or considering something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative/Vocative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΙΣΤΑΜΕΝΟΙ, ΚΥΡΙΟΙ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MEH
Translations: me
Notes: This word is the accusative form of the first-person singular pronoun, meaning 'me'. It is used as the direct object of a verb or the object of a preposition. For example, 'He saw me' or 'He spoke to me'.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΕΓΩ (ego) comes from the Proto-Indo-European root *eǵh₂- (I). It is a fundamental pronoun found across many Indo-European languages.
G2234
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-DEE-san
Translations: they made sweet, they sweetened, they made pleasant
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'ηδύνω' (hedyno), meaning 'to make sweet' or 'to make pleasant'. It describes an action completed in the past by a group of people, indicating that they caused something to become sweet or pleasant.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Etymology: The root 'ηδύς' (hedys) means 'sweet' or 'pleasant'. The verb 'ηδύνω' is derived from this adjective, indicating the act of making something sweet or pleasant.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-OY
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to descendants or followers. It is the plural form of 'son' and is commonly used to denote a group of male individuals related by birth or by a shared characteristic, such as 'sons of Israel' or 'sons of God'. It can also be used metaphorically.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G0878
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-froh-nes
Translations: foolish, senseless, unwise, thoughtless, a fool, an unwise person
Notes: This word describes someone who is foolish, senseless, or unwise. It implies a lack of understanding, prudence, or sound judgment, often due to a failure to consider consequences or divine wisdom. It can be used to describe a person who acts without proper thought or consideration.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΟΗΤΟΣ, ΑΣΥΝΕΤΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-seen
Translations: they are, are
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It means 'they are' or simply 'are', indicating existence or a state of being for a plural subject. It can be used to link a subject to a predicate, such as 'they are good' or to state the existence of something, as in 'there are many people'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G4908
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soon-eh-TOY
Translations: understanding, intelligent, wise, prudent, understanding ones, intelligent ones, wise ones, prudent ones
Notes: This word describes someone who possesses understanding, intelligence, or wisdom. It refers to individuals who are discerning, sagacious, or prudent in their thoughts and actions. It is often used to characterize those who have insight or good judgment.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΟΦΟΙ, ΦΡΟΝΙΜΟΙ, ΕΜΦΡΟΝΕΣ
G4680
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SOH-foy
Translations: wise, the wise, a wise person
Notes: This word describes someone who possesses wisdom, skill, or intelligence. It can refer to individuals who are learned, prudent, or expert in a particular field. In the provided examples, it is used as a plural noun, referring to 'the wise ones' or 'wise people'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΝΙΜΟΙ, ΣΥΝΕΤΟΙ
G2554
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-koh-poy-EE-seh
Translations: did evil, did harm, harmed, injured, wrought evil
Notes: This word describes the act of doing evil, causing harm, or inflicting injury upon someone or something. It implies malicious intent or a negative impact. It is used to describe actions that are morally wrong or physically damaging.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΔΙΚΕΩ, ΒΛΑΠΤΩ, ΠΟΝΗΡΕΥΟΜΑΙ
G2554
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-koh-poy-EE-say
Translations: to do evil, to do wrong, to harm, to injure
Notes: This word is a compound verb formed from 'κακός' (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. Therefore, it literally means 'to do evil' or 'to do bad things'. It is used to describe actions that are harmful, malicious, or morally wrong, often with an implication of causing injury or distress to others.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΔΙΚΕΩ, ΒΛΑΠΤΩ, ΚΑΚΟΥΡΓΕΩ
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-LON
Translations: good, beautiful, noble, right, fitting, a good thing, a beautiful thing
Notes: ΚΑΛΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΚΑΛΟΣ. It describes something as good, beautiful, noble, excellent, or fitting. It can refer to moral goodness, aesthetic beauty, or practical suitability. It is often used to describe what is morally right or advantageous, or something that is beneficial.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-seh
Translations: he made, he did, he performed, he produced, he created
Notes: This word is a verb meaning 'to make,' 'to do,' or 'to perform.' It is used to describe an action completed in the past by a single individual. It can refer to the act of creating something, carrying out a task, or bringing about an event. For example, it could be used to say 'he made a house' or 'he did a good deed.'
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-ee
Translations: to make, to do, to create, to perform, to produce, to bring about
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to make' or 'to do'. It expresses the action of making, doing, creating, or performing something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or prepositions to indicate purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G1921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EG-noh-sa
Translations: I knew, I recognized, I understood, I learned, I perceived, I came to know, I became aware of
Notes: This word describes the act of coming to a full or accurate knowledge of something, often implying a deeper understanding or recognition after initial observation. It can refer to recognizing a person, understanding a truth, or becoming fully aware of a situation. It is a compound verb, combining 'ΕΠΙ' (upon, in addition) and 'ΓΙΝΩΣΚΩ' (to know).
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΚΑΤΑΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The word ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to,' and the verb ΓΙΝΩΣΚΩ (ginosko), meaning 'to know' or 'to come to know.' The prefix intensifies the meaning of knowing, suggesting a more complete or accurate knowledge.
G1914
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-BLEP-sah
Translations: I looked upon, I looked at, I regarded, I paid attention to, I had respect for, I considered
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΕΠΙ (EPI), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΒΛΕΠΩ (BLEPO), meaning 'to see' or 'to look'. In its aorist form, ΕΠΕΒΛΕΨΑ signifies a completed action of looking upon, regarding, or paying attention to something or someone. It often implies a focused or intentional gaze, sometimes with a sense of care, respect, or consideration.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-then
Translations: nothing, no one, not anything, a nothing
Notes: This word means 'nothing' or 'no one'. It is an alternative form of 'οὐδέν' (ouden) and functions as a negative pronoun or adjective. It is used to express the complete absence or non-existence of something or someone. For example, it can be used in sentences like 'he has nothing' or 'there is no one'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΝ, ΜΗΔΕΝ
Etymology: The word ΟΥΔΕΙΣ (oudeis) is a compound of ΟΥ (ou, 'not') and ΔΕΙΣ (deis, 'one', related to εἷς, heis). It literally means 'not even one' or 'not one'.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-RAH-non
Translations: heaven, a heaven, sky, a sky
Notes: This word refers to the sky or the heavens, often understood as the dwelling place of God or the celestial realm. It is used to describe the physical expanse above the earth, as well as a spiritual or divine sphere. In a sentence, it might be used to indicate direction, as in 'looking up to heaven,' or as a location, as in 'God is in heaven.'
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΗΡ, ΑΙΘΗΡ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-tah
Translations: lights, lamps, fires
Notes: This word refers to sources of illumination, such as lights, lamps, or fires. It is the plural form of the noun 'light' and is used to describe multiple instances of light or light-emitting objects.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΥΧΝΟΙ, ΠΥΡΑ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DON
Translations: they saw, I saw, to see, having seen
Notes: This word is an aorist form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It can function as a third-person plural indicative ('they saw'), a first-person singular indicative ('I saw'), or, less commonly, as an infinitive or participle depending on the context, conveying the action of seeing or perceiving something in a completed past action. It is often used to introduce a new observation or event.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural; or Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular; or Aorist, Active, Infinitive; or Aorist, Active, Participle (Neuter Singular Nominative/Accusative)
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The word 'εἶδον' (eidon) serves as the aorist form of the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see'. It is derived from the Proto-Indo-European root *weid-, which also means 'to see' or 'to know'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-REE
Translations: mountains, hills
Notes: This word refers to elevated landforms, such as mountains or hills. It is typically used in the plural to denote a range of mountains or a mountainous region.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- ('to rise, to lift').
G3588, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Pronoun, Numeral
Sounds like: HAY
Translations: the, who, which, what, that, she, a, an, 8
Notes: This word is a scribal abbreviation, indicated by the overline. It most commonly represents the feminine nominative singular definite article 'ἡ' (he), meaning 'the' or 'a/an'. It can also represent the feminine nominative singular relative pronoun 'ἥ' (he), meaning 'who', 'which', or 'that'. Additionally, 'Η' (eta) can function as the numeral 8 in the Greek numbering system. The context of the sentence is crucial for determining the correct meaning.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine (for article/pronoun); Does not inflect (for numeral)
G5141
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: TREH-mon-tah
Translations: trembling, quaking, shaking, a trembling one, a quaking one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'trembling' or 'quaking'. It describes something or someone that is in a state of shaking or vibrating, often due to fear, cold, or instability. It can be used to describe mountains shaking, people trembling with fear, or anything that is in a state of agitation.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΣΕΙΟΜΕΝΑ, ΦΟΒΟΥΜΕΝΑ, ΤΑΡΑΣΣΟΜΕΝΑ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G1002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-NOOS
Translations: hills, mountains
Notes: This word refers to a hill, a mound, or a mountain. It is often used in the plural to denote a range of hills or mountainous regions. In the provided examples, it is used to describe locations where sacrifices were made or where a trumpet sound would echo.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΟΡΟΣ, ΛΟΦΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek, possibly Pelasgian, origin.
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tah-RAS-soh-meh-noos
Translations: troubled, disturbed, agitated, being troubled, being disturbed, being agitated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'tarassō', meaning 'to trouble' or 'to disturb'. As a participle, it describes someone or something that is in a state of being troubled, disturbed, or agitated. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to 'those who are troubled' or 'the troubled ones'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine or Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΣΑΛΕΥΟΜΕΝΟΥΣ, ΚΙΝΟΥΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word ΤΑΡΑΣΣΩ (tarassō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to stir, to agitate'. It is related to words in other Indo-European languages that convey a sense of disturbance or confusion.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-thro-pos
Translations: human, man, person, a human, a man, a person
Notes: This word is a scribal abbreviation (nomina sacra) for ἌΝΘΡΩΠΟΣ, meaning 'human being' or 'man'. It refers to a person in general, without distinction of gender, or specifically to a male human. It can be used to refer to mankind collectively or to an individual. It is often used in contrast to God or animals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: The etymology of ἄνθρωπος is uncertain, but it is thought to be a compound word. One theory suggests it comes from ἀνήρ (man) and ὤψ (face), meaning 'man-faced'. Another theory connects it to ἀνατρέπω (to turn up, to look up), suggesting 'one who looks upward'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4071
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-tee-NAH
Translations: birds, fowls
Notes: This word refers to birds or winged creatures, often used in a general sense to describe the fowls of the air. It is typically used in the plural to denote a collection of birds.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΡΝΙΘΕΣ
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-ra-NOO
Translations: of heaven, of the heaven, of sky, of the sky
Notes: This word refers to the physical sky above the earth, or more commonly in a theological context, to the dwelling place of God and the angels, often translated as 'heaven'. It is used to indicate origin or possession, as in 'from heaven' or 'of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΙΘΗΡ, ΚΟΣΜΟΣ
G4422
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-TOH-ee-toh
Translations: was terrified, was startled, was frightened, was dismayed, was agitated
Notes: This word describes a state of being terrified, startled, or agitated. It is used to convey a sudden and strong feeling of fear or dismay, often causing one to shrink back or be thrown into confusion. The form given is the imperfect middle/passive, indicating a continuous or repeated action in the past, experienced by the subject.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΤΑΡΑΣΣΩ, ΕΚΦΟΒΕΩ
G4422
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-TOH-een-toh
Translations: were terrified, were dismayed, were startled, were frightened
Notes: This word describes a state of being terrified, dismayed, or startled. It is often used to convey a sudden and intense feeling of fear or alarm, indicating that someone was greatly disturbed or frightened by an event or sight.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΕΚΦΟΒΕΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-don
Translations: I saw, I beheld, I perceived
Notes: ΕΙΔΟΝ is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It describes a completed action of seeing or perceiving that occurred in the past. It is often used to indicate a direct observation or a sudden realization.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΠΤΟΜΑΙ
G2806
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kar-MAY-los
Translations: Carmel
Notes: Carmel refers to a prominent mountain range in ancient Palestine, known for its fertility and beauty. It is often mentioned in biblical texts as a symbol of prosperity and a significant geographical landmark. It can also refer to a town located on the mountain.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word Καρμηλος (Karmelos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word כַּרְמֶל (Karmel), meaning 'garden-land' or 'fruitful land', reflecting the region's lush vegetation.
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EH-ree-mos
Translations: desolate, desert, wilderness, solitary, a desert, a wilderness
Notes: This word describes something that is desolate, uninhabited, or solitary. As an adjective, it can modify a noun to indicate its deserted nature. As a noun, it refers to a desert or wilderness area, a place that is empty or uncultivated. It is often used to describe uninhabited regions or places where people withdraw for solitude.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine; or Nominative/Accusative, Plural, Neuter (as a noun, 'desert places'); or Nominative/Accusative, Singular, Neuter (as a noun, 'a desert place'). It can also be used as an adjective with various inflections.
Synonyms: ΑΝΥΔΡΟΣ, ΕΡΗΜΙΑ
Etymology: From a prolonged form of a primary word. It describes a place that is empty or uninhabited, often referring to a wilderness or desert.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAS-eh
Translations: all, every, whole, a whole, every one, everyone
Notes: This word is an adjective meaning 'all,' 'every,' or 'whole.' It is used to describe a quantity or entirety. For example, it can refer to 'all people,' 'every day,' or 'the whole house.' Its meaning can vary slightly depending on the noun it modifies and the context, but it generally conveys a sense of completeness or universality.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'all' or 'every.' It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its ancient origin and widespread usage.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sai
Translations: all, every, whole, all things, every one, all people, all women
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. It can be used with nouns to specify that all members of a group are included, or it can stand alone as a pronoun meaning 'everyone' or 'everything'. In this form, it refers to a plural feminine group.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1709
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-py-rees-MEH-neh
Translations: burned, set on fire, consumed by fire
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'empurizo', meaning 'to set on fire' or 'to burn'. It describes something that has been set on fire or consumed by fire, indicating a completed action with a resulting state. It is often used to describe destruction or judgment by fire.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Vocative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΦΛΕΓΩ
G1708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-pep-yoo-RIS-me-ne
Translations: burned, set on fire, consumed by fire, inflamed
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'empyrizō', meaning 'to set on fire' or 'to burn up'. It describes something that has been completely burned or consumed by fire, or metaphorically, something that is inflamed or passionately affected. It indicates a completed action with lasting results.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΦΛΕΓΩ
Etymology: The word 'empyrizō' is a compound verb formed from the preposition 'en' (in, into) and the verb 'pyrizō' (to set on fire), which itself derives from 'pyr' (fire).
G1708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-peh-py-RIS-meh-nai
Translations: burned up, set on fire, consumed by fire
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'en' (in, into) and a verb related to 'pyr' (fire). It describes something that has been completely consumed or destroyed by fire. It is used to indicate a state of being thoroughly burned or set ablaze.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΦΛΟΓΙΖΩ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-gees
Translations: of wrath, of anger, of indignation, of passion, of punishment
Notes: This word refers to a strong, often violent, emotion of displeasure or indignation. It can denote a settled, deep-seated anger, or a more passionate outburst. In some contexts, it can also refer to the divine wrath or punishment.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΥ, ΧΟΛΗΣ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THY-moo
Translations: (of) passion, (of) anger, (of) wrath, (of) indignation, (of) a passion, (of) an anger, (of) a wrath, (of) an indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense and sudden, emotional outburst or passion. It can denote anger, wrath, or indignation, often with the implication of a boiling or surging emotion. It describes a powerful emotional state, sometimes referring to the seat of emotions or the soul itself.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: From an ancient root meaning 'to rush, to rage', referring to a strong, often violent, emotional state.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-fah-nis-THEY-san
Translations: they were made to disappear, they were destroyed, they vanished, they perished
Notes: This word is the 3rd person plural, aorist passive indicative form of the verb aphanízō. It means to cause something to disappear, to destroy, or to make something vanish. In this form, it indicates that a group of subjects were themselves made to disappear or were destroyed, emphasizing the action being done to them rather than by them. It describes an event that happened in the past, completed at a specific point.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΕΞΟΛΟΘΡΕΥΩ
G4930
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-teh-LEE-an
Translations: completion, end, consummation, a completion, an end, a consummation
Notes: This word refers to the completion, end, or consummation of something, often with an eschatological sense, indicating the final fulfillment of a period or event. It is derived from the verb 'συντελέω' (synteleo), meaning 'to complete' or 'to bring to an end'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G4930
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-teh-LEH-ee-an
Translations: end, completion, consummation, close, a completion, an end
Notes: This word refers to the end or completion of a period of time or a process. It often implies a finality or a bringing to a close. It can be used to describe the end of an age, the completion of a task, or the consummation of an event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΠΕΡΑΣ, ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-soh
Translations: I will do, I will make, I will perform, I will create
Notes: This word is a verb indicating an action that will be carried out in the future. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to create'. It is often used to describe the execution of a task, the production of something, or the bringing about of an event.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΩ, ΕΡΓΑΣΟΜΑΙ
G3996
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEN-thee-toh
Translations: let it mourn, let it lament, let it grieve
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'let it mourn' or 'let it grieve'. It commands or expresses a wish for someone or something to experience sorrow or lamentation. It is often used in contexts of deep sadness or distress.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΘΡΗΝΕΩ
Etymology: From πένθος (penthos), meaning 'grief' or 'mourning'. The verb πενθέω means 'to mourn' or 'to grieve'.
G4655
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soos-koh-TAH-seh-toh
Translations: let it be darkened, let it be made dark, let it become dark
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'with' or 'together', and 'σκοτάζω' (skotazo), meaning 'to darken' or 'to become dark'. Therefore, 'συσκοτάζω' means 'to darken completely' or 'to become utterly dark'. The form 'ΣΥΣΚΟΤΑΣΕΤΩ' is an imperative, commanding something to become dark or be darkened.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Imperative, Active
Synonyms: ΣΚΟΤΑΖΩ, ΣΚΟΤΟΩ
Etymology: The word 'συσκοτάζω' (syskotazo) is derived from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'with' or 'together', and the verb 'σκοτάζω' (skotazo), meaning 'to darken' or 'to become dark'. The root 'σκοτάζω' itself comes from 'σκότος' (skotos), meaning 'darkness'.
G4656
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sys-ko-TA-sa-toh
Translations: let it be darkened together, let it be completely darkened, let it be utterly darkened
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'with' or 'together,' and 'σκοτάζω' (skotazo), meaning 'to darken.' It implies a complete or collective darkening, often used in a figurative sense to describe a state of confusion, ignorance, or moral blindness. It is a command or wish for something to become thoroughly dark.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Imperative, Active
Synonyms: ΣΚΟΤΑΖΩ, ΣΚΟΤΟΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb ΣΚΟΤΑΖΩ (skotazo), meaning 'to darken.' ΣΚΟΤΑΖΩ itself derives from ΣΚΟΤΟΣ (skotos), meaning 'darkness.'
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-rah-NOS
Translations: heaven, a heaven, sky, a sky
Notes: This word refers to the 'heaven' or 'sky'. It can denote the physical sky above the earth, the dwelling place of God and the angels, or the spiritual realm. In the New Testament, it often refers to the abode of God and the blessed, or the celestial sphere. It is frequently used in the plural (heavens) to refer to the same concept.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From an uncertain root, possibly related to 'high' or 'covering'. It refers to the 'vault of heaven' as a covering.
G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-noh-then
Translations: from above, again, anew, from the beginning
Notes: This adverb has a dual meaning depending on the context. Spatially, it means 'from above' or 'from a higher place'. Temporally or conceptually, it can mean 'again', 'anew', or 'from the beginning'. In some theological contexts, particularly in the Gospel of John, it carries the significant meaning of 'born from above' or 'born again', emphasizing a spiritual rebirth initiated by God. It can describe the origin of something (from above) or the repetition or renewal of an action (again/anew).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΠΑΛΑΙ, ΠΑΛΙΝ, ΕΞΑΡΧΗΣ
Etymology: Derived from the Greek preposition ΑΝΩ (ANO), meaning 'up' or 'above', combined with the suffix -ΘΕΝ (-THEN), which indicates origin or direction 'from'.
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAL-eh-sah
Translations: I spoke, I said, I talked, I declared
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'laleo', meaning 'to speak' or 'to say'. It describes a completed action of speaking in the past, often emphasizing the act of utterance itself rather than the content of what was said. It can be used in various contexts to indicate communication.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΩ, ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-no-EH-soh
Translations: I will repent, I will change my mind, I will change my purpose
Notes: This word means to change one's mind, to feel remorse, or to repent. It implies a change of heart and a turning away from past actions or beliefs. It is often used in a religious context to signify a turning away from sin and towards God. In a sentence, it would be used as a future action, for example, 'I will repent of my sins.'
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sa
Translations: I rushed, I urged on, I set in motion, I started, I charged
Notes: This word is the first person singular aorist indicative active form of the verb 'ὁρμάω' (hormaō), meaning 'to rush,' 'to urge on,' or 'to set in motion.' It describes a past action where the speaker initiated a rapid movement or impelled something forward. It can be used to describe a sudden, forceful movement or the act of starting something with vigor.
Inflection: Aorist Indicative Active, 1st Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΡΕΧΩ, ΠΡΟΤΡΕΧΩ, ΕΠΕΙΓΩ
G654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-TREP-soh
Translations: I will turn away, I will turn back, I will avert, I will remove, I will reject
Notes: This word is a future tense form of the verb 'apostrepho'. It means to turn something or someone away, to cause them to return, or to avert something. It can also imply rejecting or removing something.
Inflection: First Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΕΚΤΡΕΠΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, off, out of, by, with
Notes: This is a common Greek preposition that indicates separation, origin, or cause. It means 'from' or 'away from' and is often used to show the source of something, the point from which an action begins, or the agent by which something is done. When used as a prefix (ΑΠ- or ΑΠΟ-), it intensifies the idea of separation or completion, often meaning 'off, away, back, completely'. For example, in 'ἀποστέλλω' (apostellō), it means 'to send away'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἀπό (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'. It is a very ancient and common preposition found across many Indo-European languages.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-nays
Translations: (of) voice, (of) sound, (of) noise
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ΦΩΝΗ (phōnē), meaning 'voice,' 'sound,' or 'noise.' It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a voice,' 'of a sound,' or 'of a noise.' For example, it might be used in phrases like 'the sound of thunder' or 'the voice of the Lord.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohs
Translations: of a horseman, of a rider, of a cavalryman, horseman, rider, cavalryman
Notes: This word refers to a person who rides a horse, such as a horseman, a rider, or a cavalryman. It is often used in a military context to denote a soldier who fights on horseback. In this specific form, it is the genitive singular, indicating possession or origin, similar to saying 'of a horseman'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΚΑΒΑΛΛΑΡΙΟΣ
Etymology: The word Ἱππεύς (Hippéus) comes from ἵππος (híppos), meaning 'horse'. It refers to someone associated with horses.
G1792
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-te-ta-MEH-noo
Translations: of stretched, of strained, of intense, of drawn tight
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the perfect passive participle of the verb 'enteino'. It describes something that has been stretched, strained, or drawn tight, often implying intensity or readiness. It is used to modify a noun, indicating possession or a descriptive quality.
Inflection: Perfect Participle, Passive Voice, Singular, Genitive Case, Masculine or Neuter Gender
Synonyms: ΤΕΤΑΜΕΝΟΥ, ΕΠΙΤΕΤΑΜΕΝΟΥ
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOX-oo
Translations: of a bow, of the bow, of an arch, of the arch
Notes: This word refers to a bow, typically for shooting arrows, or by extension, an arch or a rainbow. It is used to describe something belonging to or originating from a bow or arch. For example, it could describe the shot of a bow or the appearance of a rainbow.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The word τόξον (toxon) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the word for 'arrow' in some contexts.
G0402
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ekh-OH-ray-san
Translations: they withdrew, they departed, they went away, they retired
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀνά' (ana, 'up' or 'back') and 'χωρέω' (chōreō, 'to go' or 'to make room'). It means to withdraw, depart, or go away, often implying a movement away from a place or situation, sometimes for safety or privacy. It is commonly used to describe someone leaving a place or retreating.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΕΥΓΩ
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ekh-OH-ray-sen
Translations: he withdrew, she withdrew, it withdrew, he departed, she departed, it departed, he retired, she retired, it retired
Notes: This word describes the action of withdrawing, departing, or retiring from a place or situation. It implies a movement away, often for reasons of safety, privacy, or to avoid something. It is typically used to describe a person or group moving away from a location.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω (anachōreō) is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and χωρέω (chōreō), meaning 'to go' or 'to make room'. Thus, it literally means 'to go back' or 'to make room away from'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-rah
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, place, a place, field, a field
Notes: This word refers to a geographical area, territory, or a specific plot of land. It can denote a large region, a specific country, or even a cultivated field. It is used to describe the physical space or territory associated with a people or a ruler.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the concept of 'space' or 'place'.
G1524
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-eh-DY-san
Translations: they entered, they crept in, they slipped in, they stole in
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'εις' (into) and the verb 'δύνω' (to enter, to sink). It means 'to enter into', 'to creep into', or 'to slip into', often implying a surreptitious or stealthy entry. It describes the action of moving into a place or situation, sometimes with the connotation of doing so unnoticed or by illicit means. It is used to describe a group of people performing this action.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΣΔΥΝΩ
G4693
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spee-LEH-ah
Translations: caves, dens
Notes: This word refers to natural underground hollows or caverns. It is typically used to describe places of refuge, hiding, or dwelling, often for animals or people seeking shelter.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AL-see
Translations: grove, a grove, sacred grove, a sacred grove
Notes: This word refers to a grove of trees, often implying a sacred or consecrated area, such as a place of worship or a sanctuary. It is typically used to describe a natural setting with trees, sometimes associated with religious practices or deities.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word ἄλσος (alsos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an older Indo-European root related to growth or enclosure.
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-ry-BEE-san
Translations: they were hidden, they hid themselves, they concealed themselves
Notes: This word describes an action where a group of people or things were hidden or concealed, often implying that they hid themselves. It is used to indicate that something or someone became unseen or was put out of sight, either by an external force or by their own action. It is a compound word, formed from the prefix 'εκ-' (ek-) meaning 'out of' or 'from', and the verb 'κρύπτω' (krypto) meaning 'to hide'.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΛΑΝΘΑΝΩ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tras
Translations: of rock, of a rock, of stone, of a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is often used to describe a solid foundation or a place of refuge. In the genitive case, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of a rock' or 'from a rock'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-bee-sahn
Translations: they went up, they ascended, they climbed
Notes: This word is the third person plural, aorist indicative form of the verb 'ΑΝΑΒΑΙΝΩ', meaning 'to go up', 'to ascend', or 'to climb'. It describes an action of moving upwards, often in the context of physical elevation, such as going up a mountain, a building, or to a city like Jerusalem, which was considered geographically higher. It can also be used metaphorically for rising in status or appearing.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-te-LEEF-thay
Translations: was forsaken, was left behind, was abandoned
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'egkataleipo', meaning 'to leave behind', 'to abandon', or 'to forsake'. It describes an action that was completed in the past, where the subject was the recipient of the action of being left or abandoned. It is often used in contexts of being deserted or left alone.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: The word ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ (egkataleipo) is a compound verb formed from the preposition ΕΝ (en, 'in' or 'among'), the preposition ΚΑΤΑ (kata, 'down' or 'against'), and the verb ΛΕΙΠΩ (leipo, 'to leave'). This combination emphasizes the act of leaving someone or something completely behind or in a state of abandonment.
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TOH-kee
Translations: I settled, they settled, to settle, to dwell, to inhabit
Notes: This is an inflected form of the verb 'κατοικέω' (katoikeō), which means 'to settle down, to dwell, or to inhabit'. It describes the act of establishing residence or living in a place. The form 'ΚΑΤΩΚΙ' specifically appears to be an aorist active indicative form, likely third person singular or plural, indicating an action that occurred in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΕΝΟΙΚΕΩ
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TOH-kay
Translations: he dwelt, he inhabited, he lived, he settled
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes an action of dwelling or settling that was ongoing or habitual in the past. It is a compound word formed from 'kata' (down, completely) and 'oikeō' (to dwell).
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΖΑΩ, ΜΕΝΩ
Etymology: The verb ΚΑΤΟΙΚΕΩ (katoikeō) is derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It signifies dwelling in a settled or permanent manner.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TAIS
Translations: to them, for them, them, these, those
Notes: This word is an inflected form of the Greek pronoun 'autos'. It can function as a personal pronoun meaning 'them' (referring to feminine plural entities), or as a demonstrative pronoun meaning 'these' or 'those' (again, referring to feminine plural entities). It is used to indicate the indirect object of a verb or the recipient of an action.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΙΣ, ΕΚΕΙΝΑΙΣ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-sace
Translations: you will make, you will do, you will create, you will perform
Notes: This word is the future tense, second person singular form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. It indicates an action that the singular 'you' will perform in the future. It can be used in various contexts, such as making an object, doing an action, or performing a task.
Inflection: Future, Indicative, Active, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΕΡΓΑΣΕΙΣ, ΤΕΛΕΣΕΙΣ
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-BAH-lee
Translations: clothe, put on, wear, cast around, surround, encompass, throw around
Notes: This word means to put on clothing, to wear something, or to cast something around oneself or another. It can also mean to surround or encompass. It is often used in the context of dressing oneself or others, or of something being wrapped around or enclosing something else.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΝΔΥΩ, ΑΜΦΙΕΝΝΥΜΙ
Etymology: From the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw'. Thus, literally 'to throw around'.
G2847
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koh-KEE-nah
Translations: scarlet, crimson, red
Notes: This word is an adjective meaning 'scarlet' or 'crimson'. It describes something that is red in color, often a deep, vibrant red. The provided example usage suggests that 'ΚΟΚΙΝΑ' is a misspelling or variant of 'ΚΟΚΚΙΝΑ', which is the more common and correct form.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
G2847
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kok-KEE-nah
Translations: scarlet, crimson, red, scarlet things, crimson things, red things
Notes: This word describes a deep red or crimson color. It is often used to refer to fabric or dye of this color. In the provided examples, it refers to scarlet garments or materials.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative; or Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΦΟΙΝΙΚΟΥΣ, ΕΡΥΘΡΟΣ
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kos-MAY-see
Translations: adornment, decoration, ornament, an adornment, a decoration, an ornament
Notes: This word refers to outward decoration, ornamentation, or embellishment. It can describe anything that adds beauty or order, such as clothing, jewelry, or even the arrangement of things. It is often used in contexts related to personal appearance or the beautification of objects.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΚΑΛΛΩΠΙΣΜΟΣ
Etymology: The word ΚΟΣΜΗΣΗ (kosmēsis) is derived from the verb κοσμέω (kosmeō), meaning 'to arrange, to adorn, to decorate', which itself comes from the noun κόσμος (kosmos), meaning 'order, arrangement, world, ornament'.
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-smoh
Translations: to the world, for the world, to an adornment, for an adornment, to an order, for an order
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'κόσμος' (kosmos). It refers to an orderly arrangement, an adornment, or the world itself, often implying the created universe or humanity. In its dative form, it typically indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' the world, order, or adornment, depending on the context. It can also be used to indicate location or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word 'κόσμος' (kosmos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb 'κοσμέω' (kosmeō), meaning 'to arrange, to order, to adorn'. It originally referred to order or arrangement, particularly in military or governmental contexts, and later came to mean 'adornment' or 'decoration'. From there, it evolved to describe the ordered universe, and by extension, the world.
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khry-SOH
Translations: gold, a gold, (to) gold, (with) gold, (in) gold
Notes: This word refers to gold, the precious metal. It is often used to describe objects made of gold or to indicate the presence of gold. In the provided examples, it appears in the dative case, often with prepositions like 'ἐν' (in/with) or 'τῷ' (to/for/with), indicating the material or the means.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Etymology: The word 'χρυσός' (chrysos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of 'yellow' or 'golden' color.
G5545
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-KHRI-see
Translations: anointing, unction
Notes: This word refers to the act of anointing, often with oil, for consecration, healing, or symbolic purposes. It can be used in both literal and figurative senses, such as the spiritual anointing by the Holy Spirit. It is a compound word, formed from 'en' (in/on) and 'chrio' (to anoint).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΛΟΙΦΗ, ΜΥΡΟΝ
G4737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stee-BEE
Translations: hoarfrost, frost, dew
Notes: This noun refers to hoarfrost, frost, or dew, often found on plants or the ground. It describes a natural phenomenon of condensed moisture that freezes or settles on surfaces.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΣΤΙΒΗ (stibē) is derived from the verb στείβω (steibō), meaning 'to tread' or 'to press down'. The connection likely relates to the way frost or dew settles heavily upon surfaces, as if pressed down.
G1472
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-KHRI-sees
Translations: anointing, (of) anointing, (of) unction
Notes: This word refers to the act of anointing or smearing with oil, often for medicinal, ceremonial, or religious purposes. It describes the process of applying a substance, typically oil, to someone or something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΟΙΦΗ, ΧΡΙΣΜΑ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-bee
Translations: antimony, stibium, kohl
Notes: This word refers to antimony, a metallic element, or more specifically, a cosmetic powder made from antimony sulfide, commonly known as kohl. It was used in ancient times, particularly by women, to darken the eyelids and eyebrows, enhancing the eyes. It is typically used as a direct object in sentences, often with verbs related to applying or anointing.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word is of Egyptian origin, likely borrowed into Greek. It refers to the mineral antimony sulfide, which was used as a cosmetic.
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: of-thal-MOOS
Translations: eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. In Koine Greek, it is commonly used in its plural form to speak of multiple eyes or the eyes of a person or group. It is often found as the direct object of a verb, indicating that something is being done to or with the eyes.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3150
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mah-TAH-on
Translations: in vain, vainly, without cause, to no purpose
Notes: This word describes an action or effort that is useless, futile, or without any real purpose or effect. It indicates that something is done to no avail or without a valid reason, often implying a sense of emptiness or lack of substance in the outcome.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΜΑΤΑΙΟΣ)
Synonyms: ΚΕΝΩΣ, ΔΩΡΕΑΝ
Etymology: The word ΜΑΤΑΙΟΣ (mataios), from which ΜΑΤΕΟΝ is derived, comes from the root μάτη (matē), meaning 'folly' or 'error'. It describes something that is empty, useless, or without purpose, reflecting a sense of futility or lack of substance.
G3152
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-TAH-ee-on
Translations: vain, empty, useless, worthless, futile, a vain thing, an empty thing
Notes: This word describes something that is without substance, purpose, or value. It refers to things that are futile, ineffective, or morally empty. It can be used to describe actions, words, or even people that lack true significance or lasting benefit.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΕΝΟΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ
Etymology: The word ΜΑΤΑΙΟΣ (mataios) is derived from the Greek root μάτη (matē), meaning 'folly, error, failure'. It describes something characterized by or leading to such a state.
G5611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-ra-ee-SMOS
Translations: beauty, adornment, outward show, a beauty, an adornment
Notes: This word refers to outward beauty or adornment, often implying a superficial or external display rather than inner quality. It describes something that is made beautiful or attractive, typically in a decorative sense. It can be used in sentences to describe the act or result of beautifying or adorning something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΚΑΛΛΟΣ
Etymology: From the Greek word ὡραῖος (hōraios), meaning 'beautiful, timely, seasonable', which comes from ὥρα (hōra), meaning 'hour, season, time'. The suffix -ισμος (-ismos) indicates an action or result.
G0683
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-OH-san-toh
Translations: they thrust away, they rejected, they pushed away, they cast off, they put away
Notes: This word describes the action of pushing or thrusting something away, often with the implication of rejection or repudiation. It can be used to describe physically pushing something away, or metaphorically rejecting an idea, person, or responsibility. In this form, it indicates that a group of people performed this action upon themselves or for their own benefit (middle voice) or that they were the recipients of the action (passive voice).
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΑΘΕΤΕΩ
Etymology: The word ΑΠΩΘΕΩ is formed from the prefix ΑΠΟ (APO), meaning 'away from', and the verb ΩΘΕΩ (OTHEO), meaning 'to push' or 'to thrust'. Thus, it literally means 'to push away from'.
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G2037, G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: eh-RAS-teh
Translations: lover, a lover, you (all) love, love (you all)
Notes: This word, 'ERASTE', can be interpreted in two primary ways in Koine Greek, depending on the original diacritics. It could be the vocative plural of the noun 'ἐραστής' (erastēs), meaning 'lover', used when addressing multiple lovers. Alternatively, it could be the second person plural present active imperative of the verb 'ἐράω' (eraō), meaning 'to love', used as a command for multiple people to love. The context of the sentence would determine the correct meaning.
Inflection: Vocative Plural (Noun) or Second Person Plural Present Active Imperative (Verb)
Synonyms: ΦΙΛΟΣ, ΑΓΑΠΑΩ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ras-TAI
Translations: lovers, a lover, paramours
Notes: This word refers to a lover or paramour, often implying an illicit or passionate relationship. It is used to describe individuals who are deeply devoted or infatuated, sometimes in a negative sense.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΦΙΛΟΙ, ΕΠΙΘΥΜΗΤΑΙ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-TAY-soo-sin
Translations: they will seek, they will search, they will inquire, they will demand, they will desire
Notes: This word is a verb meaning 'to seek', 'to search for', 'to inquire', or 'to demand'. It is used to describe the action of looking for something or someone, investigating a matter, or earnestly desiring or requiring something. It often implies an active and persistent effort in the search.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΕΚΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ
G5605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-dee-NOO-ses
Translations: of one travailing, of one in labor, of one suffering birth pangs
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ōdinō', which means 'to travail' or 'to be in labor'. As a genitive feminine singular participle, it describes a female individual who is currently experiencing or has experienced the act of childbirth or intense suffering akin to birth pangs. It is often used metaphorically to describe intense pain, struggle, or the process of bringing something new into existence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΤΙΚΤΟΥΣΗΣ, ΓΕΝΝΩΣΗΣ
Etymology: The verb ὠδίνω (ōdinō) is derived from the noun ὠδίς (ōdis), meaning 'birth pang, travail, labor pain'.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-koo-sah
Translations: I heard, I did hear, I have heard
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'akouō', meaning 'to hear'. It describes a completed action of hearing in the past, specifically by the speaker ('I'). It is used to state that one has perceived something through sound, or has understood or paid attention to something. For example, 'I heard the voice' or 'I heard what you said'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G4726
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-NAG-moo
Translations: of groaning, of a groan, of a sigh, of a sighing
Notes: This word refers to a deep sound expressing pain, grief, or distress, such as a groan or a sigh. It is often used to describe a strong emotional reaction, particularly in contexts of suffering or lamentation. As a noun, it functions as the subject or object of a sentence, or in this genitive form, indicates possession or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΛΑΥΘΜΟΣ, ΟΔΥΡΜΟΣ, ΘΡΗΝΟΣ
G4416
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PRO-toh-TOH-koo-sees
Translations: of one giving birth for the first time, of a firstborn, of a firstborn child, of a firstborn son, of a firstborn daughter
Notes: This word is a compound participle derived from 'first' (πρῶτος) and 'to give birth' (τίκτω). It describes someone who is giving birth for the first time, or more generally, refers to the firstborn of a family or group. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Active, Present Participle
Synonyms: ΠΡΩΤΟΓΕΝΟΥΣ
G1635
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-loo-THEH-seh-tai
Translations: will be faint, will be exhausted, will be disheartened, will be weakened, will be released
Notes: This word is a future passive form of the verb 'eklyo'. It describes a state of becoming faint, exhausted, or disheartened. It can also refer to being released or unloosed. It implies a loss of strength, energy, or courage, often due to hardship or weariness.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΚΑΜΝΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ
Etymology: The word 'eklyo' is a compound verb formed from 'ek' (out of, from) and 'lyo' (to loose, to release). Thus, it literally means 'to loose out' or 'to unloose', which extends to the sense of becoming unstrung, weak, or faint.
G3935
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EE-say
Translations: will let go, will relax, will neglect, will allow, will permit, will pass by
Notes: This word is a verb indicating an action that will happen in the future. It means to let go, relax, neglect, or allow something. It can also mean to pass by or disregard. In a physical sense, it can refer to relaxing or letting go of a grip, as in the example usage where it refers to hands being relaxed or weakened.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΑΩ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands, a hand
Notes: This is an inflected form of the Koine Greek noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In this form, 'ΧΙΡΑΣ' typically functions as the accusative plural, referring to multiple hands as the direct object of a verb. It can also, less commonly, be interpreted as the nominative or accusative singular form of a first declension noun, but given the root 'χείρ', the accusative plural is the most common and appropriate interpretation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΠΑΛΑΜΗ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OM-moy
Translations: eyes, (of) eyes, (to) eyes
Notes: This word refers to the 'eyes' or 'sight'. It is the plural form of ὄμμα (omma), which means 'eye'. Depending on the context, it can function as a nominative, accusative, or dative plural. It is commonly used to describe the physical organs of sight or, metaphorically, one's perception or understanding.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Dative, Neuter
Synonyms: ΟΦΘΑΛΜΟΙ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ὄπτομαι (optomai, 'to see').
G1631
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LEE-po
Translations: to fail, to cease, to come to an end, to faint, to be wanting, to be exhausted, to be eclipsed
Notes: This word is likely a misspelling or variant of ΕΚΛΙΠΕΙΝ (ekleipein), which is the aorist infinitive form of the verb ΕΚΛΕΙΠΩ (ekleipo). The verb means 'to fail,' 'to cease,' 'to come to an end,' or 'to faint.' It can describe something that runs out, disappears, or loses strength. For example, one's strength might fail, or a supply might run out. It can also refer to an eclipse of the sun or moon.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive (likely a misspelling of ΕΚΛΙΠΕΙΝ)
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΛΕΙΠΩ, ΠΑΥΩ
Etymology: From ΕΚ (ek, 'out of') and ΛΕΙΠΩ (leipo, 'to leave, to fail'). It literally means 'to leave out' or 'to fail from'.
G1631
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LEI-pei
Translations: fails, is failing, fails utterly, is utterly failing, comes to an end, is coming to an end, ceases, is ceasing, passes away, is passing away, is lacking, is wanting, is exhausted, is consumed, to fail, to be lacking, to come to an end, to cease, to pass away, to be exhausted, to be consumed
Notes: This word describes something that is failing, coming to an end, or ceasing to exist. It can also mean to be lacking or to be utterly consumed. It is often used to describe the cessation of something, like a supply or a period of time.
Inflection: Present Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: From the Greek preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to fail'. Thus, it literally means 'to leave out' or 'to fail utterly'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ay-ray-MEH-noys
Translations: (to) having been taken up, (to) having been taken away, (to) having been killed, (to) having been destroyed
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating an action completed in the past with a continuing result, and the subject of the action is being acted upon. It means 'to those who have been taken up/away' or 'to those who have been killed/destroyed'. It describes a state of having been removed, often violently, or having been lifted up.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΑΝΑΛΙΣΚΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .