Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Jeremiah / Chapter 6
Jeremiah, Chapter 6
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G1743
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-is-KHOO-sah-teh
Translations: strengthen, make strong, give strength, be strengthened, be made strong
Notes: This word means to strengthen or to make strong. It can be used in various contexts to describe the act of imparting or receiving strength, whether physical, spiritual, or metaphorical. It is often used in the imperative to command someone to be strengthened or to strengthen others.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Plural OR Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΔΥΝΑΜΟΩ, ΚΡΑΤΑΙΟΩ
G1743
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-nee-SKHYOO-sah-tai
Translations: let him be strengthened, let her be strengthened, let it be strengthened, he was strengthened, she was strengthened, it was strengthened
Notes: This word is a form of the verb 'enischyo', meaning 'to strengthen' or 'to be strengthened'. The form 'enischysatai' appears to be a third-person singular aorist middle/passive indicative or imperative. As an indicative, it would mean 'he/she/it was strengthened'. As an imperative, it would mean 'let him/her/it be strengthened'. The ending '-atai' is less common for the aorist middle/passive imperative, which typically uses '-astho' (e.g., enischysastho). It might be a less common or variant spelling, or potentially a scribal error for a form like 'enischysato' (aorist middle/passive indicative) or 'enischysastho' (aorist middle/passive imperative).
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Middle or Passive, Indicative or Imperative
Synonyms: KRATYNO, DYNAMOO
Etymology: From the Greek preposition 'en' (in, among) and the verb 'ischyo' (to be strong, to prevail). It literally means 'to be strong within' or 'to gain strength'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-OY
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to descendants or followers. It is the plural form of 'son' and is commonly used to denote a group of male individuals related by birth or by a shared characteristic, such as 'sons of Israel' or 'sons of God'. It can also be used metaphorically.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G0958
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: beh-nee-ah-MEEN
Translations: Benjamin
Notes: This is a proper noun, referring to the biblical figure Benjamin, the youngest son of Jacob and Rachel. It is used to identify the individual or, by extension, the tribe descended from him. It functions as a name within a sentence.
Inflection: Singular, indeclinable (does not change form for different cases)
Etymology: This word is of Hebrew origin, meaning 'son of the right hand' or 'son of the south'. It was transliterated directly into Greek.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-soo
Translations: middle, midst, among, between, in the middle, in the midst, (of) the middle, (of) the midst
Notes: This word refers to the middle or midst of something. As an adjective, it describes something as being in the middle. When used as a noun, often in the genitive case (like ΜΕΣΟΥ), it functions adverbially to indicate being in the midst of or among something or someone, frequently appearing with prepositions like διά (through) or ἐν (in).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΝ, ΜΕΣΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *medʰyo- (middle). It is cognate with Latin medius and English mid.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roo-sa-LEM
Translations: Jerusalem
Notes: This word is a scribal abbreviation for Ἱερουσαλήμ (Hierousalem), which refers to the city of Jerusalem. It is a proper noun used to denote the ancient capital city of Judea, significant in Jewish and Christian traditions. It is typically used as the name of the city itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The name Ἱερουσαλήμ is of Hebrew origin, from יְרוּשָׁלַיִם (Yerushaláyim). It is believed to mean 'foundation of Shalem' or 'city of peace'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: the-KOO-eh
Translations: Tekoa
Notes: This is a proper noun referring to Tekoa, an ancient town in Judah, south of Bethlehem. It is often mentioned in the Old Testament as a place of habitation or origin for prophets and wise women.
Inflection: Singular, Locative (implied by context, often used with 'en' meaning 'in' or 'at')
Etymology: The name Tekoa is of Hebrew origin, meaning 'a stockade' or 'a pitching of tents'. It refers to a fortified place or an encampment.
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: seh-MAH-nah-teh
Translations: signify, indicate, show, make known, declare, give a sign, give a signal
Notes: This word appears to be a misspelling or a variant of the Koine Greek verb 'σημαίνω' (sēmainō), which means 'to signify,' 'to indicate,' 'to show,' or 'to make known.' It is often used to describe the act of conveying information or giving a sign. The form 'σημανάτε' (sēmanate) is the aorist active imperative, second person plural, meaning 'signify ye!' or 'show ye!' The 'Ο' instead of 'Ι' in the second syllable suggests a possible scribal error or a phonetic spelling.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ
Etymology: From σῆμα (sēma, “a sign, mark, token”).
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: say-MAH-nah-teh
Translations: signify, make known, declare, announce, give a sign, signal
Notes: This word means to give a sign, to make something known, or to declare. It is often used in the context of communicating information or issuing a command. It implies conveying a message or indicating something through a sign or signal.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
Etymology: The word σημαίνω (sēmainō) is derived from σῆμα (sēma), meaning 'sign' or 'mark'. It refers to the act of making a sign or indicating something.
G4536
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sal-PIN-ghee
Translations: he blows a trumpet, she blows a trumpet, it blows a trumpet, he sounds a trumpet, she sounds a trumpet, it sounds a trumpet
Notes: This word is a verb meaning 'to blow a trumpet' or 'to sound a trumpet'. It describes the action of a person or thing producing sound from a trumpet. It is often used in contexts related to announcements, warnings, or divine pronouncements.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΗΧΕΩ, ΦΩΝΕΩ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
H1036
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: BETH-thah-KHAR-mah
Translations: Beth-haccerem
Notes: This is a proper noun, referring to a specific place name, Beth-haccerem. It is a compound word, meaning 'house of the vineyard' or 'house of the garden'. It was a town in ancient Judah, mentioned in the Old Testament as a place where Jeremiah told the people of Judah to set up a signal fire.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name is of Hebrew origin, a compound of 'beth' (house) and 'kerem' (vineyard or garden). It describes a place known for its vineyards.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-RAH-teh
Translations: lift, take up, carry, remove, take away
Notes: This is a verb meaning to lift, take up, carry, or remove something. It can be used in commands or exhortations, telling someone or a group of people to perform the action of lifting or taking away. For example, it could be used to tell people to 'lift up' their voices or 'take away' a burden.
Inflection: Second Person Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΑΝΕΧΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΦΕΡΩ
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MEH-on
Translations: sign, a sign, miracle, a miracle, wonder, a wonder, mark, a mark, token, a token
Notes: This word refers to a sign, a mark, or a token. In a broader sense, it can also denote a miracle or a wonder, especially one that serves as a divine attestation or a significant indicator of something. It is often used to point to something beyond itself, like a warning, a proof, or an event that reveals God's power. The spelling 'ΣΗΜΙΟΝ' is a common misspelling or variant of 'ΣΗΜΕΙΟΝ' in ancient manuscripts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΣ, ΕΝΔΕΙΞΙΣ
Etymology: The word ΣΗΜΕΙΟΝ (semeion) is derived from the verb σημαίνω (semaino), meaning 'to show, signify, indicate'. It refers to anything that serves to point out or indicate something else.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kah
Translations: evil things, bad things, evils, misfortunes, troubles, a bad thing, an evil thing
Notes: This word is an inflection of the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. As 'ΚΑΚΑ', it typically functions as a neuter plural noun or adjective, referring to 'evil things', 'bad things', 'misfortunes', or 'troubles'. It describes things that are morally wrong, harmful, or unpleasant. For example, it can be used to speak of calamities or wicked deeds.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΑ, ΦΑΥΛΑ, ΒΛΑΒΕΡΑ
G1606
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-keh-KOO-fen
Translations: has looked out, has leaned out, has peered out, has bent out
Notes: This word is the perfect active indicative third person singular form of the verb 'εκκύπτω' (ekkyptō). It describes an action of looking or leaning out from a place, often implying a quick or sudden movement to observe something. It conveys the sense of someone having already performed this action.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΚΒΛΕΠΩ, ΕΚΦΑΙΝΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G0917
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: BAHR-rah
Translations: Barra
Notes: This word is a proper noun, likely a transliteration of a Hebrew name or place. It appears to be a variant or misspelling of 'Barra' or 'Barah', which could refer to a person or a location in ancient texts. The apostrophe (coronis) indicates an elision, but in this context, it's more likely part of the transliteration or a scribal variation.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is a transliteration from Hebrew, likely related to the Hebrew word בָּרָא (bara') meaning 'to create' or 'to cut', or referring to a place name.
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bor-RAH
Translations: north, north wind, the north
Notes: This word refers to the north or the north wind. It is often used to indicate direction, such as 'from the north'. The apostrophe indicates a coronis, signifying an elision, likely from the genitive form ΒΟΡΡΑΣ (Borras) to ΒΟΡʼΡΑ (Borra) when followed by a vowel, or it could be a variant spelling.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΚΤΟΣ
Etymology: The word ΒΟΡΡΑΣ (Borras) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to the north wind, personified as Boreas in Greek mythology.
G4938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-tree-BEE
Translations: breaking, a breaking, destruction, a destruction, crushing, ruin, affliction, brokenness, contrition
Notes: This word refers to the act or state of being broken, crushed, or shattered. It can denote physical destruction or ruin, as in the breaking of a ship. Metaphorically, it can refer to deep affliction, distress, or spiritual brokenness and contrition, often implying a state of being humbled or repentant.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΛΕΘΡΟΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ
Etymology: The word ΣΥΝΤΡΙΒΗ is derived from the verb ΣΥΝΤΡΙΒΩ (syntribō), meaning 'to break in pieces, crush, shatter'. It is formed from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΡΙΒΩ (tribō), meaning 'to rub, wear out, or break'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-lay
Translations: great, large, mighty, a great, a large, a mighty
Notes: ΜΕΓΑΛΗ is a feminine adjective meaning 'great' or 'large'. It is used to describe feminine nouns, indicating their size, importance, or intensity. For example, it can describe a 'great city' or a 'large crowd'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEE-neh-tai
Translations: he becomes, she becomes, it becomes, he is born, she is born, it is born, he happens, she happens, it happens, he comes to pass, she comes to pass, it comes to pass, he arises, she arises, it arises, he is made, she is made, it is made
Notes: This word is the third person singular present indicative middle/passive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It means 'he/she/it becomes', 'is born', 'happens', 'comes to pass', 'arises', or 'is made'. It describes a state of coming into being or a transition from one state to another. For example, 'it becomes light' or 'a child is born'. It can also refer to events that take place or come to pass.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΓΕΝΝΑΤΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ, ΕΡΧΕΤΑΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-feh-reh-THEH-seh-tai
Translations: it will be taken away, it will be removed, it will be cut off
Notes: This word is a verb in the future passive indicative, third person singular. It means 'it will be taken away' or 'it will be removed'. It describes an action that will be done to something, rather than by something, in the future. For example, 'the burden will be taken away'.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΡΘΗΣΕΤΑΙ, ΑΠΟΛΕΣΘΗΣΕΤΑΙ
Etymology: The word ΑΦΑΙΡΕΩ (aphairéō) is a compound word formed from the preposition ΑΠΟ (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΑΙΡΕΩ (hairéō), meaning 'to take' or 'to seize'. Thus, it literally means 'to take away from'.
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fai-reh-THEH-seh-tai
Translations: it will be taken away, it will be removed, it will be cut off
Notes: This word is the future passive indicative form of the verb 'aphairéō'. It means 'to be taken away', 'to be removed', or 'to be cut off'. It describes an action that will happen to the subject, where something is removed or separated from it. For example, 'it will be taken away from him'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G5311
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Y-PSOS
Translations: height, a height, high, on high, top, summit, heaven
Notes: This word refers to the state of being high or elevated. It can denote physical height, such as the height of a tree or a building, or a more abstract sense of being 'on high' or in a lofty position, often referring to heaven or a place of divine authority. It is used to describe both literal elevation and metaphorical exaltation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΩ, ΟΥΡΑΝΟΣ
Etymology: The word "ΥΨΟΣ" comes from the adjective "ὑψύς" (hypsys), meaning "high" or "lofty." It is related to the Proto-Indo-European root *up-, meaning "up, over."
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-teer
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female offspring, a daughter. It is a common noun used to denote a familial relationship. It can be used in various contexts to refer to someone's child who is female, or metaphorically to refer to a female descendant or inhabitant of a place.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ, ΠΑΙΣ
Etymology: The word ΘΥΓΑΤΗΡ comes from the Proto-Indo-European root *dʰugʰ₂tḗr, meaning 'daughter'. It has cognates in many Indo-European languages.
G4622
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-OHN
Translations: Zion
Notes: Zion refers to a specific hill in Jerusalem, often used to denote the city of Jerusalem itself, especially its spiritual and theological significance as the dwelling place of God and the center of His people. It can also refer to the heavenly Jerusalem or the spiritual community of believers.
Inflection: Does not inflect (indeclinable)
Synonyms: ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ
Etymology: The word is of Hebrew origin (צִיּוֹן, Tsiyyon), meaning 'fortification' or 'citadel'. It was originally the name of a Jebusite fortress in Jerusalem, which King David conquered and made his capital.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, this, that
Notes: This word is a third-person pronoun, meaning 'her' or 'it' when referring to a feminine noun. It is used in the accusative case, indicating that the feminine noun it refers to is the direct object of a verb or the object of a preposition. It can also function as an intensive pronoun, meaning 'herself' or 'itself', or as a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEK-soo-sin
Translations: they will come, they will arrive, they will be present
Notes: This word is a verb indicating future action. It means 'they will come' or 'they will arrive' and is used to describe a group of people or things that will arrive at a certain place or time. It implies a future presence or arrival.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΕΛΕΥΣΟΝΤΑΙ, ΠΑΡΑΓΕΝΗΣΟΝΤΑΙ
Etymology: The word ΗΚΩ (heko) is of uncertain origin, possibly related to the concept of 'being present' or 'having come'.
G4166
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poy-MEH-nes
Translations: shepherds
Notes: This word refers to individuals who tend, feed, and guard flocks of sheep. In a broader sense, it can also refer to leaders or spiritual guides who care for a group of people, much like a shepherd cares for their flock. It is often used in a literal sense for those who work with animals, but also metaphorically for those who lead or protect others.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΒΟΣΚΟΙ, ΝΟΜΕΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POYM-nee-ah
Translations: flocks, herds
Notes: This word refers to a group of animals, typically sheep or goats, but can also apply to other livestock like cattle. It is often used in the context of a shepherd tending to their flock. In a broader sense, it can also refer to a group of people under the care or guidance of a leader, similar to how a shepherd cares for their sheep.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΓΕΛΗ, ΒΟΥΚΟΛΙΑ
Etymology: The word 'ποιμνίον' (poimnion) is a diminutive of 'ποιμήν' (poimēn), meaning 'shepherd'. It refers to that which is tended by a shepherd.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G4078
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEE-ksoo-sin
Translations: will pitch, will fix, will fasten, will build
Notes: This word is a verb meaning 'to fix', 'to fasten', 'to pitch' (as in a tent), or 'to build'. It is used here in the future tense, indicating an action that will happen. For example, it can describe people pitching tents or establishing something firmly.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΣΤΗΡΙΖΩ, ΙΔΡΥΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G4633
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skay-NAS
Translations: tents, tabernacles, dwellings, booths
Notes: This word refers to temporary shelters or dwellings, such as tents or booths. It can also refer to the tabernacle, a portable sanctuary used by the Israelites. It is used in the accusative plural, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑΣ, ΚΑΛΥΒΑΣ, ΣΤΕΓΑΣ
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KOO-kloh
Translations: around, round about, in a circle
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'round about'. It is used to describe something that encompasses or surrounds another object or location, or movement in a circular path. It can indicate position or direction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙΞ, ΠΕΡΙ
Etymology: The word ΚΥΚΛΩ is derived from the noun ΚΥΚΛΟΣ (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. It describes something related to a circular shape or movement.
G4165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-mah-NOO-sin
Translations: they will shepherd, they will tend, they will rule, they will govern
Notes: This word is a verb meaning 'to shepherd' or 'to tend a flock.' In a broader sense, it can also mean 'to rule,' 'to govern,' or 'to guide,' much like a shepherd guides and cares for their sheep. It implies leadership and care.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΣΚΩ, ΝΕΜΩ, ΚΥΒΕΡΝΩ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEIR-ah
Translations: hand, a hand, power, strength, agency
Notes: This word refers to a hand, but it is often used metaphorically to signify power, strength, or agency. For example, 'in the hand of God' can mean 'under the power or authority of God'. It can also refer to a person's active involvement or instrumentality in an event.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine or Singular, Accusative, Feminine or Singular, Vocative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to an old Indo-European word for 'grasp' or 'take'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-rah
Translations: hand, a hand
Notes: This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ras-keh-vah-SAS-thai
Translations: to prepare, to make ready, to get ready, to provide
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, 'beside, alongside') and the verb σκευάζω (skeuazo, 'to prepare, to equip'). It means to prepare or make ready, often with the nuance of preparing something for oneself or for a specific purpose. It can be used in contexts of preparing for a journey, a battle, or any event requiring readiness.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEN
Translations: her, it, herself, itself
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΑΥΤΗΝ (autēn), which is the accusative singular feminine form of the pronoun ΑΥΤΟΣ (autos). It typically means 'her' or 'it' when referring to a feminine noun. It can also be used reflexively to mean 'herself' or 'itself'. In a sentence, it functions as the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NAS-tay-teh
Translations: arise, stand up, get up, rise
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'arise!' or 'stand up!'. It is used to command or urge multiple people to get up from a seated or lying position, or to rise to their feet. It can also imply a more general sense of rising, such as rising from the dead or rising to a position of prominence.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, “up, again”) + ἵστημι (hístēmi, “to stand, to set”). It literally means 'to cause to stand up again' or 'to stand up'.
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-BOH-men
Translations: let us go up, let us ascend, let us come up, let us climb, let us embark
Notes: This is the first person plural, active, subjunctive form of the verb 'anabaino'. It expresses a hortatory or deliberative action, meaning 'let us go up' or 'we should go up'. It is used to suggest or propose an action of ascending or moving upwards, whether literally (climbing a mountain) or figuratively (going up to a city or a higher place).
Inflection: First Person, Plural, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-seem-BEE-ahs
Translations: of midday, of noon, of the south, of the south wind
Notes: This word refers to the middle of the day, specifically noon. It can also denote the direction of the south, as the sun is in the south at midday in the northern hemisphere. By extension, it can also refer to the south wind. It is a compound word formed from 'μέσος' (middle) and 'ἡμέρα' (day).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΝΟΤΟΣ
G3314
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-seem-BREE-as
Translations: of midday, of noon, of south
Notes: This word refers to midday or noon, the middle of the day. It can also refer to the south, as the sun is in the south at midday in the northern hemisphere. It is a compound word formed from 'μέσος' (middle) and 'ἡμέρα' (day). It is used to indicate a specific time of day or a cardinal direction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΕΣΟΝΥΚΤΙΟΝ, ΝΟΤΟΣ
Etymology: The word ΜΕΣΗΜΒΡΙΑ is a compound of μέσος (mesos), meaning 'middle', and ἡμέρα (hēmera), meaning 'day'. Thus, it literally means 'middle of the day'.
G3759
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OO-ah-ee
Translations: Woe, alas
Notes: This word is an exclamation expressing grief, sorrow, or a warning of impending disaster. It is often used to lament a situation or to pronounce a curse or judgment upon someone or something. It can be used independently or followed by a dative case or the particle 'ὅτι' (hoti) to introduce the reason for the woe.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is of imitative origin, mimicking a cry of pain or lamentation. It is found in various forms across different languages.
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G2827
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KLEE-keh
Translations: has declined, has turned, has bent, has leaned, has inclined, has set
Notes: This word is the third person singular, perfect active indicative form of the verb 'κλίνω' (klinō). It describes an action that has been completed in the past and has ongoing results in the present, often conveying a state of having leaned, bent, or declined. In the provided contexts, it is used to describe the day 'having declined' or 'having set', indicating the approach of evening.
Inflection: Third Person Singular, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΚΕΚΑΜΦΕΝ, ΕΠΕΣΤΡΕΨΕΝ
Etymology: The verb 'κλίνω' (klinō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to lean' or 'to incline'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar concepts of bending, leaning, or declining.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G1631
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-lee-POO-sin
Translations: they will fail, they will cease, they will come to an end, they will faint, they will die, they will be wanting, they will be lacking
Notes: This word describes something coming to an end, failing, or ceasing to exist. It can refer to a physical decline, such as fainting or dying, or to the cessation of a process or supply, indicating something is lacking or running out. It is often used in contexts where something is exhausted or disappears.
Inflection: Third Person Plural, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΠΑΥΩ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐκ (ek, "out of") and λείπω (leipō, "to leave, to abandon"). It literally means "to leave out" or "to leave off," leading to the sense of failing or ceasing.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Particle
Sounds like: EP-see-lon (as a letter name), eh (as a sound)
Translations: E, 5, if, then, indeed
Notes: This is the fifth letter of the Greek alphabet, epsilon. It can represent the number 5. As a standalone word, 'Ε' is not typically found in Koine Greek texts. It is highly probable that 'Ε' in the provided context is a typographical error or an abbreviation for a word like 'εἰ' (if) or 'ἐν' (in). If it were 'εἰ', it would function as a conditional particle meaning 'if'. If it were 'ἐν', it would be a preposition meaning 'in' or 'among'.
Inflection: Does not inflect (as a letter or numeral). As a particle, it does not inflect.
Etymology: The letter Epsilon (Ε) is derived from the Phoenician letter He. Its name 'epsilon' means 'simple E' to distinguish it from the diphthong 'αι' (ai), which had come to be pronounced the same way.
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G4639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skee-AI
Translations: shadows, a shadow, the shadows
Notes: This word refers to a shadow, the dark area produced when light is blocked by an object. It can be used literally to describe physical shadows, or metaphorically to represent something insubstantial, fleeting, or a mere outline of reality. In the provided context, it refers to literal shadows moving as the day progresses.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΣΚΟΤΙΑ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-BO-meh
Translations: let us go up, let us ascend, let us climb, let us embark
Notes: This word is the first person plural (we) present active subjunctive form of the verb 'αναβαινω' (anabaino), meaning 'to go up,' 'to ascend,' 'to climb,' or 'to embark.' It is used to express a hortatory or deliberative action, suggesting 'let us go up' or 'should we go up.' It implies movement from a lower to a higher place, or getting onto something like a ship or a mountain.
Inflection: First Person Plural, Present, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYK-tee
Translations: to night, at night, by night, in the night
Notes: ΝΥΚΤΙ is the dative singular form of the noun ΝΥΞ (nyx), meaning 'night'. It is used to indicate the time when something occurs, often translated as 'at night', 'by night', or 'in the night'. It can also indicate the recipient of an action or the means by which something is done, though its primary use is temporal.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΣΠΕΡΑ, ΟΨΕ
Etymology: The word ΝΥΞ (nyx) comes from Proto-Indo-European *nokʷts, meaning 'night'. It is related to similar words for night in many Indo-European languages.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FTHI-roh-men
Translations: we destroy, we corrupt, we ruin, we spoil, we waste, we perish
Notes: This word is an inflected form of the verb 'διαφθείρω' (diaphtheirō), meaning to destroy, corrupt, or ruin. It is often used to describe the act of causing something to decay, spoil, or become morally corrupt. In the given context, it implies an active destruction or ruination.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-af-THAY-roh-men
Translations: we destroy, we corrupt, we ruin, we spoil, we waste, we perish
Notes: This word is a compound verb meaning to destroy, corrupt, or ruin something completely. It implies a thorough and often irreversible process of decay or destruction. It can be used in various contexts, such as destroying physical objects, corrupting morals, or causing something to perish.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G2310
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-MEH-lee-ah
Translations: foundations, a foundation
Notes: This word refers to the base or substructure upon which something is built, such as a building or a city. It is used in the plural to denote multiple foundations or the entire foundational structure. It can also be used metaphorically to refer to fundamental principles or beginnings.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΥΠΟΒΑΘΡΟΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TA-deh
Translations: these things, thus, as follows
Notes: ΤΑΔΕ is the neuter plural form of the demonstrative pronoun ὅδε (hode), meaning 'this' or 'these'. It is often used to introduce a statement, a list of items, or direct speech, functioning like 'thus' or 'as follows'. For example, 'thus says the Lord'. It can refer to things that are about to be said or have just been mentioned.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ὅδε (hode) is formed from the demonstrative pronoun ὁ (ho, 'this, that') and the deictic particle -δε (-de), which emphasizes proximity or immediate reference.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KOP-son
Translations: cut off, cut down, hew down, pluck out, chop off, prune
Notes: This word is a verb meaning to cut something off or down, to hew, or to pluck out. It is often used in the context of removing something decisively, like cutting down a tree, cutting off a limb, or plucking out an eye. It implies a forceful and complete separation.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΚΟΠΤΩ, ΤΕΜΝΩ
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KSEE-lah
Translations: wood, woods, tree, trees, timber, timbers, stick, sticks, log, logs
Notes: This word refers to wood in general, or to a piece of wood, a stick, or a log. It can also refer to a living tree, especially one that produces timber. In the provided examples, it is used in the plural to refer to cut wood for building or to trees in a field.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΦΥΤΟΝ
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KHEH-on
Translations: pour out, shed, spill, pour forth, empty, lavish
Notes: This word means to pour out, shed, or spill something, often with the implication of abundance or force. It can refer to liquids like water or blood, or metaphorically to emotions like anger or one's soul. It is a compound word formed from the preposition ΕΚ (out of) and the verb ΧΕΩ (to pour).
Inflection: Present Active Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΕΚΚΕΝΟΩ, ΕΚΚΥΛΙΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roo-sah-LEM
Translations: Jerusalem
Notes: This word is a scribal abbreviation for the proper noun 'Jerusalem'. It refers to the ancient city in the Middle East, which holds significant religious importance for Jews, Christians, and Muslims. In the provided examples, it is used in contexts like 'in the streets of Jerusalem', 'pour out upon Jerusalem', and 'those who dwell in Jerusalem'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Genitive or Dative (depending on the full form of the abbreviation)
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It is derived from ancient West Semitic roots.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-mee
Translations: power, a power, strength, ability, force, miracle, a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a specific miracle. It is often used to describe divine power or the power of God, as well as human capability or military force. In the provided context, it appears in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G5579, G5578
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PSEV-dee
Translations: false, untrue, lying, lies, falsehoods, a lie, an untruth
Notes: This word refers to something that is false, untrue, or a lie. As an adjective, it describes things that are not true or are deceptive. As a noun, it refers to falsehoods or lies themselves. It is often used in a plural sense to denote multiple untruths or deceptions.
Inflection: Neuter Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΑΛΗΘΗ, ΑΠΑΤΗ, ΠΛΑΝΗ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-lay
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. It is used to indicate that something is taken in its entirety, without any part missing.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΝ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ὅλος (holos) comes from Proto-Indo-European *solh₂- meaning 'whole, complete.'
G5579
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PSEV-dees
Translations: false, lying, untrue, a liar
Notes: This word describes something that is not true, or someone who tells lies. It can be used to describe a false statement, a deceptive person, or an untrue witness. It is often used in contexts related to truth and deception.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΛΑΖΩΝ, ΔΟΛΙΟΣ, ΑΠΑΤΗΛΟΣ
Etymology: From ψεύδομαι (pseudomai), meaning 'to lie' or 'to deceive'.
G2615
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ka-ta-dy-nas-TEE-a
Translations: oppression, tyranny, a tyranny
Notes: This word is a compound noun, formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'δυναστεία' (dynasteia), meaning 'power' or 'dominion'. It refers to the act of exercising power in an oppressive or tyrannical manner, often involving the subjugation or exploitation of others. It describes a state of severe and unjust rule or control.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΣΤΕΙΑ, ΤΥΡΑΝΝΙΣ
Etymology: From the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the noun ΔΥΝΑΣΤΕΙΑ (dynasteia), meaning 'power' or 'dominion'. It describes the exercise of power in a forceful and oppressive way.
G2632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-dee-KAH-zoh
Translations: to condemn, to pass sentence upon, to judge against
Notes: This word appears to be a misspelling or an incomplete form of the Koine Greek verb ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ (katadikazo), meaning 'to condemn' or 'to pass sentence upon'. The '?' likely indicates a missing or unreadable character in the original manuscript. If it were the full word, it would describe the act of pronouncing a judgment against someone, often leading to punishment.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular (if ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ) or Third Person Singular (if ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΕΙ), or potentially other forms depending on the missing characters.
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-nas-TEE-ah
Translations: power, might, dominion, a dynasty, a powerful deed
Notes: The word "ΝΑΣΤΙΑ" appears to be a misspelling or a typographical error for "ΔΥΝΑΣΤΙΑ" (DYNASTIA). "ΔΥΝΑΣΤΙΑ" refers to power, might, or dominion, often implying a position of authority or a powerful act. It can describe the inherent strength or ability of someone or something, or a sphere of influence. In the provided examples, it is used in phrases like "in power" or "with power," indicating a state of having authority or strength.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ΔΥΝΑΣΤΙΑ (DYNASTIA) comes from the Greek word ΔΥΝΑΣΤΗΣ (DYNASTES), meaning 'lord, ruler, master', which in turn is derived from ΔΥΝΑΜΑΙ (DYNAMAI), meaning 'to be able, to have power'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHEE
Translations: to soul, to life, to mind, to spirit, to self, for soul, for life, for mind, for spirit, for self
Notes: This word is an inflected form of the Koine Greek noun ΨΥΧΗ (psyche), meaning 'soul,' 'life,' 'mind,' 'spirit,' or 'self.' In this form, it most commonly functions as a dative singular, indicating the indirect object of an action, or the recipient or beneficiary of something. It can also be a vocative singular, used for direct address, or potentially a variant spelling of the genitive singular. The meaning can vary depending on the context, referring to the animating principle of a living being, the seat of emotions and thoughts, or simply one's individual life or person.
Inflection: Singular, Dative or Vocative
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
G2999
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAK-kos
Translations: pit, a pit, cistern, a cistern, dungeon, a dungeon, well, a well, ditch, a ditch
Notes: This word refers to a pit, a hole dug in the ground. It can specifically denote a cistern for collecting water, a well, a ditch, or even a dungeon or prison pit. It is used to describe various types of depressions or excavations in the earth.
Inflection: Singular, Masculine
Synonyms: ΒΟΘΥΝΟΣ, ΦΡΕΑΡ
Etymology: The word ΛΑΚΚΟΣ is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a Mediterranean substrate language.
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OO-dor
Translations: water, a water
Notes: This word refers to water, the essential liquid substance. It can be used to denote drinking water, a body of water like a river or sea, or even metaphorically in a spiritual sense. It is a common noun used in various contexts where water is present or implied.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for water in many other Indo-European languages.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G2549
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ka-KEE-ah
Translations: evil, malice, wickedness, depravity, a vice, a trouble, a misfortune
Notes: This word refers to inherent badness, moral depravity, or malice. It can also denote trouble or misfortune, indicating the negative consequences that arise from such wickedness. In some contexts, it can refer to a specific vice or evil act.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine. The final apostrophe (keraia) indicates that this word is also used as the numeral 21. However, in the provided context, it functions as a noun.
Synonyms: ΠΟΝΗΡΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ, ΑΣΕΒΕΙΑ
Etymology: The word ΚΑΚΙΑ (kakia) derives from the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. It signifies the quality or state of being evil.
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-SEH-bee-ah
Translations: ungodliness, impiety, irreverence, a godlessness
Notes: This word refers to a state of ungodliness, impiety, or irreverence towards God. It describes a lack of respect or devotion to divine things, often manifesting in actions or attitudes that are contrary to religious or moral principles. It can be used to describe a person's general character or specific acts that demonstrate a disregard for God.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
Etymology: Derived from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not') and 'σεβω' (sebo, meaning 'to worship' or 'to revere'). Thus, it literally means 'not worshipping' or 'not revering'.
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: KEH
Translations: perhaps, maybe, possibly, would, might, could
Notes: ΚΕ is an enclitic particle, a shortened form of ΚΕΝ or ΑΝ, used to express possibility, contingency, or indefiniteness. It is typically found with the subjunctive or optative moods, indicating that an action 'might' or 'would' happen under certain conditions. It can also be used to form indefinite pronouns or adverbs, such as 'whoever' or 'wherever'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝ
Etymology: The particle ΚΕΝ (of which ΚΕ is a shortened form) is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun ΚΕῖνος (KEINOS) meaning 'that one'.
G5004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-lah-ee-po-REE-ah
Translations: misery, distress, wretchedness, a misery, a distress, a wretchedness
Notes: This word refers to a state of deep suffering, hardship, or distress. It describes a condition of being miserable or wretched, often due to difficult circumstances or afflictions. The provided example usage suggests it is likely a misspelling of 'ταλαιπωρία' (talaiporia).
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Etymology: The word 'ταλαιπωρία' (talaiporia) is derived from 'ταλαίπωρος' (talaiporos), meaning 'wretched' or 'suffering', which itself comes from 'τάλας' (talas), meaning 'wretched' or 'unhappy', and 'πωρέω' (poreō), meaning 'to toil' or 'to suffer'.
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koo-sthee-SEH-teh
Translations: you will be heard, you will hear, you will be listened to
Notes: This word is a verb in the future passive indicative tense. It means 'you (plural) will be heard' or 'you (plural) will be listened to'. In some contexts, especially in Koine Greek, the passive voice can sometimes carry a middle voice sense, implying 'you (plural) will hear' or 'you (plural) will listen' (to yourselves or for yourselves), though the primary meaning is passive. It describes an action that will happen to the subject in the future.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
Synonyms: AKOUO, AKROAOMAI, PROSAKOUO
G5004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-lah-ee-po-REE-ah
Translations: misery, a misery, distress, a distress, hardship, a hardship, affliction, an affliction
Notes: This word refers to a state of suffering, hardship, or distress. It describes the condition of being miserable or afflicted, often due to difficult circumstances or burdens. It can be used to speak of physical or emotional suffering.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΩΣΙΣ, ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Etymology: The word ΤΑΛΑΙΠΩΡΙΑ (talaipōria) is derived from the adjective ταλαίπωρος (talaipōros), meaning 'wretched, miserable, suffering hardship'. This adjective is a compound of τάλαν (talan), meaning 'suffering, enduring', and πῶρος (pōros), meaning 'callus, hard skin', metaphorically referring to hardship or toil.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koo-STHEE-seh-tai
Translations: will be heard, shall be heard
Notes: This word is a future passive indicative form of the verb 'akouo', meaning 'to hear'. It indicates an action that will happen to the subject, specifically that the subject will be the recipient of hearing. It is used to describe something that will be perceived audibly.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΝΑΚΟΥΣΘΗΣΕΤΑΙ, ΕΙΣΑΚΟΥΣΘΗΣΕΤΑΙ
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-pon
Translations: face, a face, presence, person, appearance
Notes: This word refers to the face of a person or animal. It can also denote one's presence or appearance, or even a person themselves, especially in a formal or legal context. It is used to describe physical features as well as the impression or aspect someone presents.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, towards") and ὤψ (ōps, "eye, face"). It literally means "that which is towards the eye" or "that which is before the eye."
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3078
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-NOH
Translations: I toil, I labor, I suffer, I am in pain, I am distressed
Notes: This word describes the act of toiling, laboring, or working hard, often implying difficulty or hardship. It can also refer to experiencing physical or emotional pain, suffering, or distress. It is used to express the effort involved in an activity or the discomfort felt due to a condition.
Inflection: First Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΚΑΜΝΩ, ΜΟΧΘΕΩ
Etymology: From πόνος (ponos), meaning 'toil, labor, pain'.
G3148
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAS-tee-gee
Translations: a whip, a scourge, a plague, a disease, a calamity
Notes: This word refers to a whip or scourge, an instrument used for punishment or torture. It can also metaphorically refer to a plague, disease, or any severe affliction or calamity, often seen as a divine punishment or trial. It is used to describe something that inflicts suffering or correction.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΓΗ, ΜΑΣΤΙΞ, ΟΔΥΝΗ
Etymology: The word ΜΑΣΤΙΞ (mastix) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the verb μαστίζω (mastizō), meaning 'to whip' or 'to scourge'.
G3811
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pai-de-THEE-see
Translations: you will be disciplined, you will be instructed, you will be educated, you will be trained, you will be chastened
Notes: This word is a verb meaning to be disciplined, instructed, educated, or chastened. It refers to the process of training or bringing up a child, often involving correction or punishment for their moral and intellectual development. It can be used in contexts of learning, teaching, and correction.
Inflection: Future, Indicative, Passive, Second Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ, ΚΟΛΑΖΩ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-TEE
Translations: to depart, to withdraw, to fall away, to revolt, to stand away, to keep away, to remove, to separate
Notes: This word is an inflected form of the verb 'aphistēmi', meaning to depart or withdraw. It describes the act of moving away from something or someone, often implying a separation, defection, or rebellion. It can be used in contexts ranging from physical departure to spiritual or political apostasy.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΕΚΚΛΙΝΩ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ps-oo-KHEE
Translations: soul, life, mind, heart, a soul, a life
Notes: This word refers to the soul, the animating principle of a human or animal, often considered the seat of emotions, desires, and affections. It can also denote life itself, the individual person, or the mind/inner self. It is used in various contexts to refer to the breath of life, the spiritual part of a human being, or simply one's existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΚΑΡΔΙΑ
Etymology: From the verb ψύχω (psychō), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life. It is related to the concept of breath as the essence of life.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-soh
Translations: I will do, I will make, I will perform, I will create
Notes: This word is a verb indicating an action that will be carried out in the future. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to create'. It is often used to describe the execution of a task, the production of something, or the bringing about of an event.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΩ, ΕΡΓΑΣΟΜΑΙ
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-BAH-ton
Translations: inaccessible, unapproachable, sacred, a sacred place, a sanctuary
Notes: This word describes something that cannot be trodden upon or entered, often implying a sacred or forbidden area. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (alpha privative, meaning 'not') and 'βατός' (batos), meaning 'passable' or 'trodden'. Thus, it literally means 'not passable' or 'not to be trodden'. When used as a noun, it refers to such a place, like a sanctuary.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΑΔΥΤΟΝ
Etymology: The word is derived from the alpha privative (α-) meaning 'not' and the verbal adjective 'βατός' (batos), meaning 'passable' or 'trodden', which comes from the verb 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G3521
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NAY-stis
Translations: fasting, hungry, without food
Notes: This word describes someone who is without food, either because they are fasting intentionally or because they are hungry due to lack of sustenance. It is used to indicate a state of being unfed or abstaining from food.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΑΣΙΤΟΣ, ΑΣΙΤΟΣ
Etymology: The word is likely derived from the negative prefix 'νη-' (nē-) meaning 'not' and a root related to eating or food, possibly connected to 'εσθίω' (esthiō) meaning 'to eat'.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-kee-thay-SEH-tai
Translations: it will be inhabited, it will be settled, it will be dwelt in
Notes: This word is a verb indicating a future action of dwelling or inhabiting. It is in the passive voice, meaning the subject will be the one acted upon, i.e., it will be inhabited by someone or something. It describes a place that will become a dwelling or settlement.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΚΑΤΟΙΚΙΖΩ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. The combination suggests settling down in a place.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-LA-mas-theh
Translations: reap, cut, prune, gather
Notes: This word is a verb meaning to reap, cut, prune, or gather. It is often used in the context of harvesting crops, particularly grapes or grain. In the provided example, it is used as an imperative, commanding someone to 'reap' or 'cut'.
Inflection: Second Person Plural, Aorist, Middle Voice, Imperative
Synonyms: ΘΕΡΙΖΩ, ΤΡΥΓΑΩ
Etymology: The word καλάω (kalaō) is of uncertain origin, possibly related to κάλαμος (kalamos), meaning 'reed' or 'stalk', suggesting a connection to cutting or harvesting stalks.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-lah-MAH-sthai
Translations: to glean, to gather stalks, to collect stubble
Notes: This word is a verb meaning 'to glean' or 'to gather stalks/stubble'. It refers to the act of collecting leftover crops or stubble from a field after the main harvest. It is typically used in the context of agricultural practices, often by those in need who are permitted to gather what remains.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Etymology: The word derives from the Greek noun 'καλάμη' (kalamē), meaning 'stalk' or 'reed', referring to the stubble left in fields after harvesting.
G0288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-PEH-lon
Translations: vine, a vine, vineyard, a vineyard
Notes: This word is a noun referring to a grape vine, the plant that produces grapes. It can also refer to a vineyard, the place where grape vines are cultivated. It is commonly used in agricultural contexts and often appears metaphorically in religious texts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2640
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-LOI-pah
Translations: the rest, the remainder, the remains, what is left
Notes: This word refers to that which is left over or remaining after a part has been taken away or consumed. It is often used in the plural to denote the remaining things or people. For example, it could refer to the rest of a group, the remnants of a meal, or the remaining parts of something destroyed.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΟΙΠΑ, ΥΠΟΛΟΙΠΑ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This word is a scribal abbreviation for the proper noun 'Israel'. It refers to the nation of Israel, the descendants of Jacob, or the land inhabited by them. It is often used in a theological sense to refer to God's chosen people.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-sa-teh
Translations: return, turn back, convert, turn around, turn to
Notes: This word means to turn around, return, or convert. It can be used literally to describe a physical turning or returning to a place, or figuratively to describe a moral or spiritual turning, such as converting to a new belief or way of life. It implies a change of direction or orientation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Second Person Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') and στρέφω (strephō, 'to turn'). It literally means 'to turn upon' or 'to turn towards'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G5167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: troo-GOHN
Translations: turtledove, a turtledove
Notes: This word refers to a turtledove, a type of bird known for its gentle nature and distinctive cooing sound. In ancient times, turtledoves were often used as sacrificial offerings, particularly by the poor, as they were more affordable than other animals. They are also associated with spring and new beginnings due to their migratory patterns.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΤΡΥΓΩΝ is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the bird's cooing sound.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-TA-lon
Translations: basket, a basket
Notes: This word refers to a basket, typically one made of wicker or reeds. It is used to describe a container for carrying or storing items. The provided example usage seems to contain a misspelling or a variant form, as 'ΚΑΡΤΑΛΟΝ' is the more standard spelling for 'basket'. The context suggests it might be related to gathering or collecting.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΟΦΙΝΟΣ, ΣΠΥΡΙΣ
Etymology: The etymology of ΚΑΡΤΑΛΟΝ is uncertain, but it is thought to be a loanword from a pre-Greek language or possibly related to words for weaving or plaiting.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-LEE-soh
Translations: I will speak, I will say, I will talk
Notes: This is the first person singular future active indicative form of the verb 'λαλέω' (laleō), meaning 'to speak' or 'to talk'. It indicates an action that the speaker will perform in the future, such as 'I will speak' or 'I will say'. It is commonly used to express future communication or declaration.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΕΡΩ, ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: From an onomatopoeic root, imitating the sound of babbling or chattering. It originally referred to incoherent speech or babbling, but in Koine Greek, it evolved to mean speaking in general, often with a focus on the act of speaking rather than the content.
G1263
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-mar-TOO-roh-meh
Translations: solemnly testify, earnestly warn, charge, admonish, protest
Notes: This is a compound verb formed from 'διά' (through, thoroughly) and 'μαρτύρομαι' (to bear witness). It means to bear witness thoroughly or solemnly, to earnestly warn, or to charge someone with something. It implies a strong, emphatic declaration or warning, often with an appeal to conscience or a sense of duty. It can be used to describe someone giving a serious testimony or admonishing another person with great conviction.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΕΠΙΤΙΜΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ΜΑΡΤΥΡΟΜΑΙ (martyromai), meaning 'to bear witness' or 'to testify'. The prefix intensifies the meaning of the root verb, indicating a thorough or solemn testimony.
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koo-SEH-tai
Translations: he will hear, she will hear, it will hear, he will listen, she will listen, it will listen
Notes: This is a form of the verb 'akouo', meaning 'to hear' or 'to listen'. It is used to indicate an action that will take place in the future. It describes someone or something that will perceive sound or pay attention to something spoken.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΕΠΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G0564
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-peh-RIT-mee-tah
Translations: uncircumcised, uncircumcised (things), uncircumcised (people)
Notes: This word describes something or someone that is uncircumcised. In a literal sense, it refers to a male who has not undergone the ritual of circumcision. Figuratively, it can refer to a person or group that is spiritually uncircumcised, meaning they are resistant to God's word or lack spiritual understanding, as if their 'ears' or 'hearts' are uncircumcised.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'un-', and 'περιτέμνω' (peritemnō), meaning 'to cut around' or 'to circumcise'. Thus, it literally means 'not cut around' or 'uncircumcised'.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-TA
Translations: ears, an ear
Notes: This word refers to the organs of hearing. It is the plural form of the noun 'οὖς' (ous), meaning 'ear'. It can be used in sentences to refer to multiple ears.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-teh
Translations: O mighty one, O powerful one, O able one
Notes: This word is an adjective meaning 'mighty,' 'powerful,' or 'able.' It describes someone or something possessing great strength, capability, or authority. In this specific form, it is used as a direct address to such a person, like calling out to 'O mighty one.'
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAH-tai
Translations: is able, can, is powerful, has power
Notes: This word means 'to be able', 'to have power', or 'to be strong enough'. It is often used to express capability or possibility, indicating that someone or something possesses the capacity to perform an action or achieve a state. It can be used with an infinitive to mean 'can do something'.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-ayn
Translations: to hear, to listen, to understand, to obey
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΑΚΟΥΩ'. It means 'to hear' or 'to listen'. Depending on the context, it can also imply 'to understand' or 'to obey' what is heard. It is used to express the action of perceiving sound or giving attention to something spoken.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the sense of hearing and perception.
G4487
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RHE-ma
Translations: word, a word, saying, a saying, thing, a thing, matter, a matter, utterance, an utterance
Notes: This word refers to something spoken, an utterance, a saying, or a word. It can also refer to a matter or a thing that is spoken about or decided. It is often used in contexts referring to divine pronouncements or significant statements.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΟΓΟΣ, ΕΠΟΣ
Etymology: From the verb ῥέω (rheō), meaning 'to speak' or 'to flow'. It refers to that which is spoken or uttered.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it became, it happened, it came to pass, there was, it was
Notes: This is the third person singular, aorist indicative, middle voice form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies something coming into existence, happening, or becoming. It is very commonly used in narratives to introduce new events or states, often translated as 'it came to pass' or 'there was'.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G3680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-nay-DIS-mon
Translations: reproach, disgrace, insult, shame, a reproach, a disgrace, an insult, a shame
Notes: This word refers to the act of reproaching, insulting, or disgracing someone or something. It signifies the state of being subjected to scorn, contempt, or public shame. It can also refer to the cause or object of such reproach.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΗ, ΥΒΡΙΣ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
Etymology: Derived from the verb ΟΝΕΙΔΙΖΩ (ONEIDIZO), meaning 'to reproach, to revile', which itself comes from ΟΝΕΙΔΟΣ (ONEIDOS), meaning 'reproach, blame'.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LON-teh
Translations: wishing, willing, intending, desiring, purposing
Notes: This word is a present participle, indicating an ongoing action of wishing, willing, or intending. It describes someone who is in the process of making a decision or having a desire. It is often used to describe the state of mind or intention of a person.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΘΕΛΟΝΤΕ, ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΕ
Etymology: From the root ΒΟΥΛΗ (BOULĒ), meaning 'counsel, plan, purpose'. It signifies a deliberate act of will or intention, distinct from a mere desire.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-lee-THOH-seen
Translations: they wish, they desire, they want, they intend
Notes: This is a verb meaning 'to wish', 'to desire', or 'to intend'. It is used to express a strong inclination or purpose. It is a compound word, but its root is the verb 'βούλομαι'.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OW-toh
Translations: him, it, himself, itself, the same, this, that, of him, of it, to him, to it
Notes: ΑΥΤΟ is an inflected form of the third-person pronoun or demonstrative adjective ΑΥΤΟΣ. As a pronoun, it refers to 'him', 'her', or 'it', depending on gender and number. As an adjective, it can mean 'the same' or 'this/that very one'. It can also be used intensively to emphasize the subject, meaning 'himself' or 'itself'. Its meaning often depends on its position in the sentence relative to the noun it modifies.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-sai
Translations: to hear, to listen, to obey, to understand
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to hear'. It signifies the act of perceiving sound or giving attention to what is said. It can also imply obedience or understanding, depending on the context. It is often used to express the purpose or result of an action, such as 'in order to hear' or 'to be heard'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΕΙΣΑΚΟΥΩ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-mon
Translations: wrath, anger, passion, indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense, emotional state. It can denote a passionate outburst, a fit of anger, or a settled indignation. It is often used to describe divine wrath or human rage, and can imply a boiling agitation of the feelings.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΧΟΛΗ, ΜΗΝΙΣ
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-PLEH-san
Translations: they filled, they were filled, they completed, they fulfilled
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'πίμπλημι' (pimplēmi). It means 'they filled' or 'they were filled'. It can also be used in the sense of completing or fulfilling something, such as a prophecy or a period of time. In the provided context, it describes an action of filling something, like a land with stones.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΓΕΜΙΖΩ, ΠΛΗΡΟΩ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PES-khon
Translations: I held back, I restrained, I stopped, I paid attention, I applied myself, I held forth, I offered
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb ἐπέχω (epechō). It is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Depending on the context, it can mean 'to hold back' or 'restrain', 'to stop' or 'delay', 'to pay attention' or 'apply oneself to', or 'to hold forth' or 'offer'. Its meaning is highly dependent on the surrounding words and the specific context of the sentence.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΑΝΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The verb ἐπέχω (epechō) is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. The combination of these elements gives the verb its various meanings related to holding or directing something upon or towards an object.
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-TEH-leh-sah
Translations: I finished, I completed, I accomplished, they finished, they completed, they accomplished
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΤΕΛΕΩ (to finish, to complete). It means to bring something to a complete end, to finish entirely, or to accomplish fully. It is used to describe the completion of a task, a period of time, or an event.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΛΗΡΟΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ
Etymology: The word ΣΥΝΤΕΛΕΩ is derived from the prefix ΣΥΝ- (meaning 'with' or 'together') and the verb ΤΕΛΕΩ (meaning 'to finish' or 'to bring to an end'). The root ΤΕΛΕΩ comes from ΤΕΛΟΣ (telos), meaning 'end' or 'goal'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EK-kheh-oh
Translations: I pour out, I shed, I spill, I scatter, I lavish
Notes: This word appears to be a misspelling or a variant form of the Koine Greek verb 'ΕΚΧΕΩ' (ekcheō). The verb generally means to pour out, shed, or spill something, often referring to liquids like water or blood. It can also be used metaphorically to describe scattering or lavishing something, such as grace or anger.
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΧΕΩ, ΕΚΚΥΝΩ
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KHEH-oh
Translations: pour out, shed, spill, scatter, lavish, give freely
Notes: This verb means to pour out, shed, or spill something, often liquid. It can be used literally, such as pouring out water, or figuratively, such as shedding blood or lavishing blessings. It is a compound word formed from the preposition ΕΚ (EK), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΧΕΩ (KHEO), meaning 'to pour'. Thus, it literally means 'to pour out'.
Inflection: First Person Singular, Future Indicative, Active Voice (or Present Indicative, Active Voice, First Person Singular, though less common in this form for the future meaning)
Synonyms: ΧΕΩ, ΕΚΚΕΝΟΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ
Etymology: The word ΕΚΧΕΩ is a compound verb derived from the preposition ΕΚ (EK), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΧΕΩ (KHEO), meaning 'to pour'. It describes the action of pouring something from an inside to an outside location.
G3516
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NAY-pee-ah
Translations: infants, children, babes
Notes: This word refers to infants, young children, or babes. It is often used to describe those who are immature, either in age or understanding. It can function as an adjective meaning 'childish' or 'infantile', but in the provided examples, it is used substantively as a noun meaning 'infants' or 'children'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΡΕΦΗ, ΠΑΙΔΙΑ
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: from outside, outwardly, externally, without
Notes: This adverb indicates a location or direction from the outside, or an action performed outwardly. It describes something that is external or comes from an external source, often contrasting with what is internal.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ, ΕΚΤΟΣ
Etymology: Derived from the adverb ΕΞΩ (EXO), meaning 'out' or 'outside', with the suffix -θεν (-then) indicating origin or direction from a place.
G4864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-nah-go-GAYN
Translations: synagogue, a synagogue, assembly, an assembly, gathering, a gathering, congregation, a congregation
Notes: This word refers to a gathering or assembly of people, often for religious purposes. It can also denote the place where such a gathering occurs, specifically a synagogue. It is used to describe both the act of assembling and the assembled group or building.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΚΛΗΣΙΑ, ΣΥΝΑΞΙΣ
Etymology: From the Greek verb συνάγω (synagō), meaning 'to bring together' or 'to assemble', which is itself formed from σύν (syn, 'with' or 'together') and ἄγω (agō, 'to lead' or 'to bring').
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEES-kohn
Translations: of young men, of youths, of young servants
Notes: This word refers to young men, youths, or young servants. It is often used to describe individuals who are in the prime of their youth, typically between adolescence and early adulthood. It can also refer to attendants or servants who are young.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΙ, ΝΕΑΝΙΑΙ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband, male, a male
Notes: This word refers to a man, a male human being, or a husband. It is often used to distinguish a male from a female, or to refer to an adult male in general. It can also be used to denote a person of high standing or character.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAY
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, typically an adult. It can be used generally for 'woman' or specifically for 'wife' in the context of marriage. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΥΣ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'woman'. It is related to words for 'woman' in many Indo-European languages.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-leem-FEE-son-tai
Translations: they will be caught, they will be seized, they will be arrested, they will be conceived
Notes: This word is the third person plural future passive indicative of the verb ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ (syllambano), which is a compound verb formed from ΣΥΝ (syn, meaning 'with' or 'together') and ΛΑΜΒΑΝΩ (lambano, meaning 'to take' or 'to seize'). In the passive voice, it means to be taken together, to be caught, to be seized, or to be arrested. It can also refer to the conception of a child, meaning 'to be conceived'.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΙΑΖΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pres-BYOO-teh-ros
Translations: older, elder, an elder, old man, an old man
Notes: This word describes someone who is older in age or more advanced in years. It can be used as an adjective to describe an older person, or as a noun referring to an 'elder' or 'old man'. In a religious context, particularly in early Christianity, it refers to a leader or official in the church, often translated as 'elder' or 'presbyter'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΓΕΡΩΝ, ΠΡΕΣΒΥΣ
Etymology: From the comparative form of the adjective πρέσβυς (presbys), meaning 'old' or 'elderly'. It literally means 'older'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-ROO
Translations: to fill, to fulfill, to complete, to accomplish, to make full, to bring to an end
Notes: This word is a verb meaning 'to fill' or 'to fulfill'. It can refer to physically filling something, like a container, or to fulfilling a prophecy, a law, or a period of time. It is often used to describe the completion or accomplishment of a task or a divine purpose. In the provided example, 'ΦΑΡΑΓΓΑΣ ΠΛΗΡΟΥΣΘΑΙ' (pharaggas plērousthai) means 'valleys to be filled', indicating a passive sense of being filled.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΠΛΗΡΟΩ, ΣΥΜΠΛΗΡΟΩ
Etymology: From πλῆρες (plēres), the neuter form of πλῆρης (plērēs, 'full'). The verb means 'to make full'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-mer-OHN
Translations: of days
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more broadly, a specific period of time or an era. As a genitive plural, it is often used to indicate possession, origin, or a temporal relationship, such as 'during the days' or 'belonging to the days'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the period of daylight, contrasting with night.
G3344
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tas-trah-fee-SOHN-tai
Translations: they will be turned, they will be changed, they will be transformed, they will be perverted
Notes: This word describes an action where something is turned around, changed, or transformed, often implying a reversal of direction or condition. It can also mean to be perverted or corrupted. It is used to indicate a future state of being turned or changed, often passively, meaning the subject will undergo this change.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΟΩ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-ah-ee
Translations: houses, dwellings, households, families, a house, a dwelling, a household, a family
Notes: This word refers to a physical dwelling place, such as a house or home. It can also extend to mean the inhabitants of a house, a household, or even a family or lineage. In some contexts, it can refer to a temple or the house of God. It is used to describe places where people live or gather.
Inflection: Plural, Nominative or Dative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROOS
Translations: others, other ones
Notes: This word means 'other' or 'another' of a different kind, implying a distinction or difference from something previously mentioned or understood. It is used to refer to individuals or things that are distinct from a primary group or item. For example, 'he spoke to others' would imply he spoke to people who were different from a specific group.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the English word 'other'.
G0068
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AG-roy
Translations: fields, lands, countryside, the country, a field, a land, a countryside
Notes: The word "ΑΓΡΟΙ" is the plural form of the noun "ΑΓΡΟΣ", meaning "field," "land," or "countryside." It refers to open, cultivated, or uncultivated land outside of a city or town. It is commonly used to describe agricultural areas or rural regions. In a sentence, it would typically function as the subject or object, referring to multiple such areas.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Dative
Synonyms: ΧΩΡΑΙ, ΓΑΙΑΙ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NEK-es
Translations: women, wives
Notes: This word refers to women in general or, in a marital context, to wives. It is the plural form of the word for 'woman' or 'wife'. It is commonly used to address groups of women or to refer to multiple female individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kes
Translations: women, wives
Notes: This word refers to women or wives in the plural form. It is commonly used to denote a group of adult females or married women. For example, it could be used in a sentence like 'The women gathered together' or 'His wives were present'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
G1619
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ek-te-NOH
Translations: earnestly, fervently, intently, diligently, constantly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'ektenes', meaning 'stretched out' or 'strenuous'. It describes an action performed with great intensity, earnestness, or persistence. It implies a sustained and focused effort, often used in contexts of prayer or love, indicating that the action is carried out with full commitment and without slackening.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΕΠΙΜΕΛΩΣ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΩ
Etymology: The word 'ektenos' (from which 'ekteno' is derived) comes from the Greek prefix 'ek' (out of, from) and 'teino' (to stretch, extend). Thus, it literally means 'stretched out' or 'extended', conveying the idea of an action performed with full extension or intensity.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-toy-KOON-tahs
Translations: dwelling, inhabiting, living, residing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes someone who is currently dwelling or living in a place. It is often used to refer to the inhabitants of a city, country, or the earth.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active, Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΑΣ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΑΣ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, land, ground, a land, the earth
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΓΗΝ (gēn), which is the accusative singular form of the noun ΓΗ (gē). It refers to the earth, land, or ground. It is often used to denote a specific country or territory, or the planet Earth itself. As an accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case, such as 'into the land' or 'to the earth'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From an unknown root, possibly related to a Proto-Indo-European word for 'earth'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: mee-KROO
Translations: (of) small, (of) little, (of) short, (of) young, (of) unimportant, (of) the small one, (of) the little one, (of) the least
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΜΙΚΡΟΣ' (mikros), meaning 'small' or 'little'. It can describe something as being of small size, quantity, or importance. When used substantively, it refers to 'the small one' or 'the least'. It is often used in phrases contrasting with 'great' or 'large', such as 'from great to small' (ἀπὸ μεγάλου ἕως μικροῦ), meaning 'from the greatest to the least' or 'from everyone, regardless of status'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ (mikros) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to the Latin 'minor' and 'minimus'.
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-LOO
Translations: (of) great, (of) a great, (to) great, (to) a great, great things
Notes: This word is an adjective meaning 'great,' 'large,' 'big,' or 'mighty.' It is used to describe something of significant size, importance, or intensity. It can refer to physical size, but also to status, power, or quantity. For example, it might describe a great king, a large city, or a great amount of something.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-teh-LEH-sahn-toh
Translations: they completed, they finished, they accomplished, they brought to an end, they performed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΕΛΕΩ (TELEŌ), meaning 'to finish' or 'to complete'. It describes the action of bringing something to a full and complete end, often implying a thorough or collective effort. It can be used to describe completing a task, fulfilling a prophecy, or bringing an event to its conclusion.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ah-NO-mah
Translations: lawlessness, a lawlessness, iniquity, an iniquity, wickedness, a wickedness, (of) lawlessness, (of) iniquity, (of) wickedness, lawless, wicked
Notes: This word refers to a state of lawlessness or iniquity, often implying a disregard for divine or moral law. It can describe an act of wickedness or the general condition of being without law. It can function as a noun meaning 'lawlessness' or as an adjective meaning 'lawless' or 'wicked'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter; or Feminine, Nominative, Singular (for the adjective form).
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΠΑΡΑΝΟΜΙΑ
Etymology: The word ΑΝΟΜΑ (anomia) is derived from the prefix 'α-' (a-), meaning 'without' or 'not', and 'νομος' (nomos), meaning 'law'. Thus, it literally means 'without law' or 'lawlessness'.
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-eh-REH-ohss
Translations: of a priest, of the priest, priest, a priest
Notes: This word refers to a priest, a person who performs religious rites and sacrifices. It is a masculine noun and is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English. For example, 'the house of the priest' or 'the son of the priest'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psev-doh-pro-FEE-too
Translations: of a false prophet, of a false prophet
Notes: This is a compound word meaning 'false prophet'. It refers to someone who claims to speak for God or to have divine inspiration, but whose message is not true or is misleading. It is used to describe individuals who deceive others with their prophecies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΛΑΝΟΣ, ΑΝΤΙΧΡΙΣΤΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POI-eh-sah
Translations: I did, I made, I created, I produced, I performed
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'ποιέω' (poieō). It signifies a completed action in the past, performed by the speaker. It is commonly used to express the act of doing, making, creating, or performing something. For example, it could be used in a sentence like 'I made a house' or 'I did this work'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-OHN-toh
Translations: they were going, they were coming, they were walking, they were proceeding
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative middle/passive of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'they' were in the process of coming or going. It can also imply a continuous state of movement or progression.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΗΚΟΝ, ΕΒΑΙΝΟΝ, ΕΠΟΡΕΥΟΝΤΟ
G4938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-TREEM-mah
Translations: destruction, breaking, crushing, ruin, a destruction, a breaking
Notes: This word is a noun referring to the act or result of breaking, crushing, or shattering something. It can denote a state of ruin or destruction. It is often used to describe physical damage or a state of being broken.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΕΘΡΟΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ
Etymology: The word "σύντριμμα" (syntrimma) comes from the verb "συντρίβω" (syntribo), meaning "to break in pieces, to crush, to shatter." It is formed with the prefix "συν-" (syn-), meaning "with" or "together," and "τρίβω" (tribo), meaning "to rub, to wear out, to break."
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OO
Translations: of people, of a people, of nation, of a nation, of crowd, of a crowd
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a crowd. It is often used to describe a specific group of people, such as the people of Israel, or a general populace.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΥΣ, ΔΗΜΟΥ
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-oo-the-NOO-n-tays
Translations: they are despised, they are scorned, they are set at naught, they are treated with contempt
Notes: This word describes the action of being despised, scorned, or treated as worthless. It is often used to convey a sense of being held in contempt or being regarded as insignificant. It is a compound word formed from 'ἐκ' (out of), 'οὐδέν' (nothing), and 'τίθημι' (to place), literally meaning 'to make nothing of' or 'to treat as nothing'.
Inflection: Present Tense, Indicative Mood, Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΑΘΕΤΟΥΝΤΑΙ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΟΥΝΤΑΙ
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ex-oo-the-NOO-ntes
Translations: despising, scorning, disdaining, setting at naught, making of no account
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'exoutheneo'. It describes the action of despising, scorning, or treating something as worthless. It implies a strong sense of contempt or disdain, often leading to the rejection or disregard of the object. It can be used to describe someone who looks down on others or who considers something to be of no value.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΑΘΕΤΕΩ
Etymology: The word 'exoutheneo' is a compound of 'ek' (out of, from) and 'ouden' (nothing), meaning literally 'to make nothing of' or 'to treat as nothing'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: i-RAY-nay
Translations: peace, a peace, tranquility, harmony, rest, prosperity
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can denote the absence of conflict, a sense of well-being, or even prosperity. It is often used in greetings or farewells, wishing someone well, and can refer to both internal peace and external societal peace.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΑΛΗΝΗ, ΗΣΥΧΙΑ, ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ
Etymology: The word ΕΙΡΗΝΗ is of uncertain origin, possibly derived from a verb meaning 'to join' or 'to bind together', suggesting a state of unity or agreement.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nay
Translations: peace, a peace, tranquility, quietness, rest, harmony
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can describe a cessation of war, a state of quietness, or a harmonious relationship between individuals or groups. It is a common word used in various contexts to denote well-being and absence of conflict.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΗϹΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ, ΑΝΑΠΑΥϹΙϹ
Etymology: From a primary verb εἴρω (eirō), meaning 'to join'. The word originally conveyed the idea of binding together or joining, leading to the concept of unity and harmony, and thus peace.
G4226
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POO
Translations: where, whither, wherever
Notes: This word functions as an adverb or conjunction indicating place. It can be used to ask 'where?' or to state 'where' something is located or moving towards. It often introduces a relative clause, specifying the location of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΥ, ΠΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words indicating location or direction.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G2718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-khoo-THEY-san
Translations: they were put to shame, they were disgraced, they were dishonored
Notes: This is a verb meaning 'to be put to shame,' 'to be disgraced,' or 'to be dishonored.' It is often used to describe a state of humiliation or public disgrace. The word is a compound of 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against,' and 'αἰσχύνω' (aischynō), meaning 'to shame' or 'to disgrace.'
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΕΝΤΡΕΠΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: kat
Translations: according to, in, by, against, down from, concerning, throughout, during
Notes: This word is an elided form of the Koine Greek preposition ΚΑΤΑ (kata). The apostrophe (coronis) indicates that the final vowel 'alpha' has been dropped, usually before a word beginning with a vowel. ΚΑΤΑ is a versatile preposition whose meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it can mean 'against' or 'down from'. When used with the accusative case, it often means 'according to', 'throughout', 'during', or 'by'. In the provided examples, 'ΚΑΤʼ ΟΝΑΡ' means 'according to a dream' or 'in a dream'.
Inflection: Does not inflect (preposition), but its meaning depends on the case of the noun it governs (Genitive or Accusative). The form ΚΑΤʼ is an elided form of ΚΑΤΑ.
Etymology: The word ΚΑΤΑ comes from Proto-Indo-European. It is a very common and ancient Greek preposition.
G0261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-skhoo-THEH-san
Translations: they were ashamed, they were put to shame, they were disgraced
Notes: This word describes the state of being ashamed, disgraced, or put to shame. It is often used to convey a sense of humiliation or embarrassment experienced by a group of people. It can also imply being disappointed or failing to achieve something, leading to a feeling of shame.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
Etymology: From αἶσχος (aischos, "shame, disgrace").
G1631
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-li-po-san
Translations: failed, ceased, fainted, gone, passed away, vanished, consumed, come to an end
Notes: This word describes something that has failed, ceased to exist, or come to an end. It can refer to a physical fading, a loss of strength, or the termination of a process or state. It implies a complete cessation or disappearance.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΠΑΥΩ
G1578
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-LEI-po-san
Translations: failed, ceased, vanished, disappeared, were exhausted, were consumed
Notes: This word is the 3rd person plural aorist indicative active form of the verb 'ekleipō'. It describes an action that was completed in the past, indicating that something or someone failed, ceased to exist, vanished, or was completely consumed or exhausted. It implies a definitive end or disappearance.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΘΗΣΑΝ, ΕΞΕΛΙΠΟΝ, ΕΞΕΤΕΛΕΣΘΗΣΑΝ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: not even, neither, nor, not, and not
Notes: This word is a compound negative particle, formed from the conjunction 'οὐ' (ou, meaning 'not') and the enclitic 'δέ' (de, meaning 'but' or 'and'). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or words, indicating a strong denial or exclusion. When used with other negative words, it reinforces the negation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΜΗ, ΟΥΤΕ
Etymology: The word οὐδέ is a compound of the negative particle οὐ (ou, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It emphasizes a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'.
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tes-khoo-NOH-me-noy
Translations: put to shame, disgraced, dishonored, confounded, shamed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'kataschynō', meaning 'to put to shame' or 'to disgrace'. As a participle, it describes someone or something that has been put to shame or disgraced. It indicates a state of being shamed or confounded, often implying a public or significant humiliation. It can be used adjectivally to describe people who are in this state.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect, Passive
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΕΝΤΡΕΠΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΧΥΝΩ (kataschynō) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb αἰσχύνω (aischynō), meaning 'to shame' or 'to disgrace'. The prefix intensifies the action of shaming, emphasizing a complete or thorough disgrace.
G0261
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ahee-skhoo-NOH-meh-noy
Translations: being ashamed, shamed, put to shame, disgraced
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'aischyno'. It describes someone who is experiencing shame or being put to shame. It can be used to describe a state of being or an action being performed upon the subject, indicating a feeling of disgrace or humiliation. For example, it might describe people who are 'being ashamed' or 'feeling disgraced'.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΟΜΑΙ
G0261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ays-khoo-NTHEH-sah
Translations: they were ashamed, they were disgraced, they were put to shame
Notes: This word describes a state of being ashamed, disgraced, or put to shame. It is used to indicate that a group of people experienced a feeling of humiliation or dishonor, often as a result of their actions or circumstances.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
Etymology: The word αἰσχύνω (aischynō) is derived from αἶσχος (aischos), meaning 'shame' or 'disgrace'. It describes the act of causing or experiencing shame.
G0819
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-tee-MEE-ahn
Translations: dishonor, disgrace, shame, indignity, a dishonor, a disgrace
Notes: This word refers to a state of dishonor, disgrace, or shame. It is often used in contrast to 'honor' (τιμή) and describes a lack of respect or a condition of being held in low esteem. It can also refer to the act of bringing dishonor upon someone or something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΗ, ΑΤΙΜΩΣΙΣ
Etymology: The word 'ατιμία' (atimia) is derived from the Greek prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'τιμή' (timē), meaning 'honor' or 'value'. Thus, it literally means 'without honor' or 'lack of honor'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G1921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-eg-NOH-san
Translations: they knew, they recognized, they understood, they perceived, they learned
Notes: This word is a compound verb meaning to know fully, to recognize, to understand, or to perceive. It implies a deeper or more complete knowledge than simple 'knowing'. The form ΕΠΕΓΝΩΣΑΝ specifically refers to an action that was completed in the past by a group of people ('they'). It can be used to describe coming to a full realization or acknowledging something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ
Etymology: The word ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ is a compound formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ΓΙΝΩΣΚΩ (ginōskō), meaning 'to know'. The combination suggests a knowing that is 'upon' or 'in addition to' a prior state of knowing, thus implying a fuller or more complete understanding.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SOO-teh
Translations: fall, fall down, prostrate yourselves, fall upon, fall into, fall under, fall away, perish, be cast down
Notes: This word is an aorist active imperative, second person plural form of the verb 'πίπτω' (pipto), meaning 'to fall'. It commands a group of people to fall or fall down. It can be used in various contexts, such as falling to the ground, falling from a height, falling into a state or condition, or falling away from faith. It often implies a sudden or decisive action.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SOON-teh
Translations: falling, having fallen, who fall, who have fallen
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It describes an action of falling that has already occurred or is currently occurring, functioning like an adjective to modify a noun or pronoun. It can refer to someone or something that is in the process of falling or has completed the act of falling.
Inflection: Masculine, Nominative or Vocative, Plural, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΚΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SOON-tai
Translations: they will fall, they shall fall
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that 'they' (a group of people or things) will fall or collapse. It can be used in contexts describing the collapse of structures, the defeat of enemies, or the descent of something.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΙΠΤΩ
G4431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTO-sis
Translations: fall, a fall, downfall, ruin, a ruin, defeat, a defeat, corpse, a corpse
Notes: This word refers to a 'fall' in various senses, including a physical descent, a moral or spiritual decline, or a catastrophic event leading to ruin or defeat. It can also refer to a 'corpse' or 'dead body', implying a 'fallen' state. Its meaning is generally negative, indicating a state of collapse or destruction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΠΤΩΣΙΣ, ΟΛΕΘΡΟΣ, ΑΠΩΛΕΙΑ
Etymology: The word 'πτῶσις' (ptōsis) comes from the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It describes the act or result of falling.
G4436
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTOH-see
Translations: (to) a fall, (in) a fall, (to) ruin, (in) ruin, (to) a collapse, (in) a collapse
Notes: This word refers to a fall, a collapse, or ruin. It can describe a physical falling down, but often metaphorically refers to a downfall, destruction, or ruin, especially in a moral or spiritual sense. It is used to indicate the state or event of something or someone coming to an end or being overthrown.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΤΩΜΑ, ΚΑΤΑΠΤΩΣΙΣ, ΟΛΕΘΡΟΣ
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kahee-ROH
Translations: to time, to season, to opportunity, to a proper time, to a fixed time, to a due season, to a critical time
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, often implying a critical or decisive moment. It is distinct from 'chronos' (χρόνος), which refers to chronological or sequential time. 'Kairos' emphasizes the qualitative aspect of time, focusing on the right or fitting moment for something to happen. It is used in contexts where a particular event or action is expected or appropriate.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΩΡΑ, ΧΡΟΝΟΣ
G1984
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-ko-PES
Translations: (of) oversight, (of) visitation, (of) superintendence, (of) the office of overseer, (of) bishopric
Notes: This word refers to the act of overseeing, supervising, or visiting, often with the purpose of inspection or care. It can also denote the position or office of an overseer, supervisor, or bishop. In a religious context, it frequently refers to the office of a bishop or the act of divine visitation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ, ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: Derived from the verb ΕΠΙΣΚΟΠΕΩ (episkopeō), meaning 'to look upon, inspect, oversee', which is itself formed from ΕΠΙ (epi, 'upon, over') and ΣΚΟΠΕΩ (skopeō, 'to look, observe').
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOO-tai
Translations: will perish, will be destroyed, will be lost, will be ruined
Notes: This word is the future indicative, middle or passive voice, third person singular form of the verb 'apollymi'. It describes an action that will happen to the subject, indicating that something will be utterly destroyed, lost, or will perish. It can refer to physical destruction or the loss of something valuable.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone has said in the past. For example, 'he said' or 'she spoke'. It is a common way to introduce direct or indirect speech in a narrative.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STAY-teh
Translations: stand, stand still, stop, set, place, establish
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'stand!' or 'stop!'. It is used to command a group of people to stand, stand still, or to be set in a particular place. It can also imply establishing or causing something to stand.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΣΤΗΤΕ, ΙΣΤΑΣΘΕ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOYS
Translations: (to) roads, (to) ways, (to) paths, (to) journeys, (to) courses, (to) customs
Notes: This word is a noun referring to a road, path, or way. It can also metaphorically refer to a journey, a course of action, or a way of life. In its dative plural form, as seen here, it often indicates the location 'in' or 'on' roads/ways, or the recipient 'to' or 'for' roads/ways.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΙ, ΠΑΡΟΔΟΙ, ΠΟΡΕΙΑΙ
G2056
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-REI-deh-tai
Translations: is fixed, is established, is supported, is founded, is based, is propped up
Notes: This word is likely a misspelling of ΕΡΕΙΔΕΤΑΙ (ereidetai), which means 'is fixed' or 'is established'. It describes something that is firmly set, supported, or founded, often implying stability or permanence. It is used to indicate that something is resting upon or leaning against something else for support. In the provided context, it suggests that the 'footsteps' or 'tracks' are not firmly established or do not hold their ground.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΙΔΡΥΩ, ΘΕΜΕΛΙΟΩ
Etymology: The root word ΕΡΕΙΔΩ (ereidō) is of uncertain origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to lean' or 'to prop'. It conveys the sense of pressing upon, supporting, or fixing firmly.
G2065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-roh-TEE-sah-teh
Translations: you asked, you questioned, you requested, you begged
Notes: This word is a verb meaning 'to ask', 'to question', 'to request', or 'to beg'. It is used when someone is seeking information or making a plea. The specific nuance of its meaning can depend on the context, but it generally implies a direct inquiry or petition.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TREE-boos
Translations: paths, ways, roads
Notes: ΤΡΙΒΟΥΣ is the plural form of the noun ΤΡΙΒΟΣ, meaning a path, way, or road. It refers to a beaten track or a well-trodden route. It can be used literally for physical paths or figuratively for a course of life or conduct.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ, ΑΤΡΑΠΟΣ
G0166
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-OH-nee-oos
Translations: eternal, everlasting, age-long, perpetual
Notes: This word describes something that is eternal, everlasting, or pertaining to an age. It signifies a duration that is either without end or extends for a very long, indefinite period, often referring to the divine or spiritual realm. It is used to describe things that are perpetual or belong to a specific age or epoch.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΙΔΙΟΣ, ΑΚΑΤΑΛΥΤΟΣ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-deh-teh
Translations: you saw, you have seen, behold, see!
Notes: This is the second person plural, aorist active indicative or imperative form of the verb 'to see' or 'to know'. As an indicative, it means 'you (plural) saw' or 'you (plural) have seen'. As an imperative, it means 'see!' or 'behold!' (addressed to multiple people). It is often used to draw attention to something.
Inflection: Second Person, Plural, Aorist, Active, Indicative or Imperative
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΒΛΕΠΩ
Etymology: The verb ΕΙΔΩ (eido) comes from the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see' or 'to know'. It is related to Latin 'videre' (to see) and English 'wit' (knowledge).
G4169
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Adjective, Interrogative Pronoun
Sounds like: POY-ah
Translations: which, what kind of, what
Notes: This word is an interrogative adjective or pronoun used to ask about the quality, kind, or nature of something. It asks 'what kind of?' or 'which one?' and agrees in gender, number, and case with the noun it modifies or replaces. For example, it can be used to ask 'what kind of country?' or 'which woman?'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists, it exists, it is possible
Notes: This word is a common form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It can be used to link a subject to a predicate, or to simply state that something exists.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The root verb ΕΙΜΙ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-dos
Translations: way, a way, road, a road, path, a path, journey, a journey, course, a course
Notes: This word refers to a physical path, road, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of conduct, a manner of life, or a spiritual journey. In the New Testament, it often refers to the 'way' of God or the 'way' of salvation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-THEH
Translations: good, a good, good (feminine)
Notes: This word describes something as good, beneficial, or excellent. It is used to qualify a feminine noun, indicating that the noun possesses the quality of goodness. For example, it could describe a good woman, a good deed, or a good thing.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G0916
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-DEE-zeh-teh
Translations: go, walk, depart
Notes: This verb means to go, walk, or depart. It is often used in the imperative to give a command or instruction to someone to move from one place to another. It can refer to physical movement or, less commonly, to a way of life or conduct.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present, Imperative, Active
Synonyms: ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΒΑΔΙΖΩ comes from the Greek root βᾰ́δην (badēn), meaning 'by walking' or 'on foot'.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-ree-SEH-tai
Translations: will be found, will be discovered, will be obtained, will be perceived
Notes: This word is the future passive indicative form of the verb 'ευρισκω' (eurisko), meaning 'to find' or 'to discover'. It indicates an action that will happen to the subject, rather than by the subject. For example, 'it will be found' or 'they will be discovered'.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G0053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-nis-MON
Translations: purification, a purification, cleansing, a cleansing
Notes: This word refers to the act or process of purification or cleansing, often with a religious or ritualistic connotation. It describes the state of being made pure or clean, typically through a specific ceremony or action. It is used as a noun in sentences to denote the concept of purification.
Inflection: Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΚΑΘΑΡΟΤΗΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: TES
Translations: all, every, whole, any, each, the
Notes: This word is an inflected form of the Koine Greek word 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. Without diacritics, 'ΤΕΣ' most commonly represents the feminine plural nominative, accusative, or vocative form of 'πᾶς', which would be 'πᾶσαι' (pasai) or 'πάσας' (pasas) or 'πᾶσες' (pases) in modern Greek. It can also function as a part of the definite article, 'ταῖς' (tais), meaning 'the' (feminine plural dative), or 'τῆς' (tes), meaning 'of the' (feminine singular genitive). In context, it typically refers to a group of feminine nouns, indicating that 'all' or 'every' member of that group is included. For example, 'all women' or 'every city'.
Inflection: Feminine, Plural, Nominative or Accusative or Vocative (from πᾶς); or Feminine, Plural, Dative (from ὁ); or Feminine, Singular, Genitive (from ὁ)
Synonyms: ΑΠΑΣ, ΟΛΟΣ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHES
Translations: souls, lives, minds, hearts, spirits
Notes: This word refers to the soul, life, mind, or inner self of a person. In the plural form, it denotes multiple souls or lives. It can be used to speak of the animating principle of a living being, the seat of emotions and thoughts, or even life itself.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑΤΑ, ΖΩΑΙ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAIS
Translations: souls, lives, minds, hearts, persons
Notes: This word refers to the soul, life, or inner self of a person. It can also denote a person's mind, heart, or even the individual person themselves. In a sentence, it often describes the spiritual or vital essence of a being, or the seat of emotions and intellect.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΚΑΡΔΙΑ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pahn
Translations: they said, they spoke
Notes: This word is a third-person plural aorist active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action of speaking or saying that occurred in the past and is viewed as a completed event. It is used to report what a group of people said.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΑΓΟΡΕΥΩ
Etymology: The verb 'λέγω' (legō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to collect, gather', which evolved to mean 'to pick out, count, tell, say' in Greek.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-yoo-SOH-meth-ah
Translations: we will go, we shall go, we will travel, we shall travel
Notes: This word means 'we will go' or 'we shall travel'. It is a verb indicating future action of moving or journeying. It is used when a group of people (including the speaker) intends to proceed to a place or embark on a journey.
Inflection: First Person Plural, Future Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΟΔΕΥΩ
Etymology: The word πορεύομαι (poreuomai) is derived from the noun πόρος (poros), meaning 'a way, a passage, a ford'. It signifies movement along a path or through a passage.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-TAH-kah
Translations: I have appointed, I have set, I have established, I have put in charge
Notes: This word is the first person singular perfect active indicative form of the verb καθίστημι (kathistēmi). It means 'I have appointed,' 'I have set,' 'I have established,' or 'I have put in charge.' It describes an action that was completed in the past and has ongoing results or a continuing state in the present. It implies a definitive act of placing someone or something in a particular position or state.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΤΕΘΕΙΚΑ, ΕΘΗΚΑ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thes-TAH-kah
Translations: I have appointed, I have established, I have set, I have made, I have constituted
Notes: This word is the first person singular, perfect active indicative form of the verb καθίστημι. It means "I have appointed," "I have established," or "I have set." It describes an action that was completed in the past and has ongoing results or a continuing state in the present. It is often used in contexts of setting someone in a position of authority or establishing a rule or order.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΤΕΘΕΙΚΑ, ΕΣΤΗΚΑ, ΠΕΠΟΙΗΚΑ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EF
Translations: upon, on, over, to, against, at, by, for, in, among, with, toward, concerning, because of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΕΠΙ (epi), which means 'upon' or 'on'. The final vowel of ΕΠΙ is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'upon, on, over, during'; with the dative, it means 'on, at, by, for, in addition to'; and with the accusative, it means 'on, to, against, over, toward'. It is a very common and versatile preposition.
Inflection: Does not inflect (elided form of a preposition)
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sko-POOS
Translations: aim, goal, mark, object, a watchman, a guard, a scout
Notes: This word refers to a goal or an objective that one aims for, like a target in archery. It can also refer to a watchman, guard, or scout, someone who is looking out or observing. In the provided examples, it seems to be used in the sense of 'watchmen' or 'scouts' in the first example, and 'bishops' or 'overseers' (from ἐπίσκοπος, a related word) in the third, though the word itself is 'skopous'. The second example uses 'aproskopous', which means 'without stumbling' or 'unhindered', showing the root 'skopos' in a different context.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΚΟΠΟΣ, ΣΤΟΧΟΣ, ΤΕΛΟΣ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-sah-teh
Translations: hear, listen, obey, understand, give heed
Notes: This word is an imperative form of the verb 'to hear' or 'to listen'. It is used to command or exhort a group of people to pay attention, listen, or obey. It can also imply understanding or giving heed to something said.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-nays
Translations: (of) voice, (of) sound, (of) noise
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ΦΩΝΗ (phōnē), meaning 'voice,' 'sound,' or 'noise.' It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a voice,' 'of a sound,' or 'of a noise.' For example, it might be used in phrases like 'the sound of thunder' or 'the voice of the Lord.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
G4536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sal-PIN-goss
Translations: of a trumpet, of the trumpet
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'salpinx', meaning 'trumpet'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of a trumpet' or 'belonging to a trumpet' would be used in English. For example, one might speak of 'the sound of a trumpet' or 'the voice of a trumpet'. The apostrophe in the provided word 'ΣΑΛʼΠΙΓΓΟΣ' is unusual for this word; it is most likely a transcription error for a breathing mark or accent, or possibly a keraia (number indicator) if the word were being used numerically, though that is highly improbable for this specific word.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sal-PIN-gos
Translations: of a trumpet, of a war-trumpet
Notes: This word is the genitive singular form of 'salpigx', meaning 'trumpet'. It refers to the sound-making instrument, often used in ancient times for signaling, especially in military contexts or for ceremonial purposes. The apostrophe indicates a coronis, suggesting an elision, but in this specific word, it's likely a transcription error or a variant spelling of 'ΣΑΛΠΙΓΓΟΣ' (salpiggos), which is the standard genitive form of 'salpigx'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koo-SOH-meh
Translations: we will hear, we shall hear, we will listen, we shall listen
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to hear' or 'to listen'. It indicates an action that will take place in the future, performed by a group including the speaker ('we'). It is used to express future auditory perception or attention.
Inflection: First Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΕΝΩΤΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word 'ΑΚΟΥΩ' (akouō) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It is found in various forms throughout classical and Koine Greek literature.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koo-SOH-meh-thah
Translations: we will hear, we shall hear, we will listen, we shall listen
Notes: This word is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It is used to express an action that will take place in the future, specifically by a group of people including the speaker. It implies an act of perceiving sound or paying attention.
Inflection: First Person Plural, Future Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΠΕΙΘΟΜΑΙ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-san
Translations: they heard, they listened
Notes: This is a verb meaning "they heard" or "they listened." It describes an action of perceiving sound or paying attention to something that was said. It is used to indicate that a group of people completed the act of hearing or listening in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: nations, Gentiles, peoples
Notes: This word refers to groups of people, often distinct from a specific nation or group. In a biblical context, especially in the New Testament, it frequently refers to the 'Gentiles' or 'nations' as distinct from Israel. It can also simply mean 'peoples' or 'tribes'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙ, ΦΥΛΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-meh-NOHN-tays
Translations: shepherding, pasturing, tending, feeding
Notes: This word is a form of the verb 'poimaino', meaning to shepherd, to pasture, or to tend a flock. It describes the act of guiding, protecting, and feeding, often used metaphorically for leading people or a community.
Inflection: Present Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΟΣΚΩ, ΝΕΜΩ
G4165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-MEH-non-tes
Translations: shepherding, tending, pasturing, ruling, guiding
Notes: This word is a present active participle, meaning 'shepherding' or 'tending a flock'. It describes an ongoing action of guiding, protecting, or ruling, much like a shepherd cares for sheep. It can also be used metaphorically to describe leadership or governance.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΟΣΚΟΝΤΕΣ, ΝΟΜΕΥΟΝΤΕΣ
Etymology: The verb ποιμαίνω (poimainō) is derived from the noun ποιμήν (poimēn), meaning 'shepherd'. It describes the actions associated with a shepherd's role.
G4167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poym-NEE-ah
Translations: flock, a flock, a little flock
Notes: This word refers to a flock of sheep or goats, or metaphorically, a group of people under the care of a leader, such as a church congregation under a pastor. The final apostrophe (keraia) indicates that this word is being used as a numeral, specifically the number 81. However, in the provided context, it is clearly functioning as a noun, meaning 'flocks'. The keraia here is likely a scribal error or a non-standard use, as the word 'flocks' would typically be written as ΠΟΙΜΝΙΑ.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΓΕΛΗ, ΒΟΥΚΟΛΙΟΝ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-eh
Translations: Hear!, Listen!, Obey!
Notes: This word is a command form of the verb 'to hear' or 'to listen'. It is used to directly instruct someone to pay attention, to perceive sound, or to obey. In a broader sense, it can imply heeding advice or understanding a message.
Inflection: Second person singular, Present Active Imperative
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to perceive' or 'to understand'.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OH-dah
Translations: Judah, Judea
Notes: This word is a common misspelling or variant of 'ΙΟΥΔΑ' (Iouda), which refers to Judah, the fourth son of Jacob, or the tribe descended from him. It can also refer to the territory of Judah or the region of Judea. In the provided context, it consistently refers to the land or people of Judah.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive or Accusative or Vocative, Masculine
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH
Translations: of Judas, Judas, Jude
Notes: This is a proper noun referring to the name Judas or Jude. It is a common name in the Bible, notably associated with Judas Iscariot, one of the twelve apostles who betrayed Jesus, and also with Jude, the brother of Jesus and author of the New Testament epistle of Jude. It can also refer to the region of Judea.
Inflection: Singular, Genitive or Vocative, Masculine
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ah-GO
Translations: to bring upon, to bring in, to lead on, to induce, to inflict
Notes: This verb means to bring something upon someone or something, often with the sense of bringing a consequence, a punishment, or a benefit. It can also mean to lead someone into a place or a state, or to induce an action. It is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (upon, to) and the verb ΑΓΩ (to lead, to bring).
Inflection: First person singular, present active indicative
Synonyms: ΕΠΙΦΕΡΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΕΠΑΓΩ is derived from the prefix ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. This etymology reflects its core meaning of bringing something to or upon a subject.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KEH-ron
Translations: time, a time, season, opportunity, a fitting time, due time
Notes: This word is a misspelling of 'ΚΑΙΡΟΝ' (kairon), which is the accusative singular form of 'ΚΑΙΡΟΣ' (kairos). It refers to a specific, opportune, or appointed time, rather than general chronological time. It can also denote a season or a critical moment.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G652
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pos-tro-FES
Translations: of turning away, of aversion, of turning back, of apostasy
Notes: This word refers to the act of turning away, a turning back, or an aversion. In a religious or moral context, it can signify apostasy, which is the abandonment or renunciation of a religious or political belief. It describes a movement or action of withdrawal or turning from something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΦΥΓΗ, ΑΠΟΧΩΡΗΣΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LO-go
Translations: (to) word, (to) reason, (to) account, (to) saying, (to) message, (to) speech, (to) matter, (to) thing, by word, by reason, by account, by saying, by message, by speech, by matter, by thing
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΛΟΓΟΣ' (logos). 'ΛΟΓΟΣ' is a fundamental term in Greek, meaning 'word,' 'reason,' 'account,' 'speech,' or 'message.' In its dative form 'ΛΟΓΩ,' it often indicates the indirect object of an action, the means or instrument by which something is done, or the cause or reason for something. It can be translated with prepositions like 'to,' 'for,' 'by,' or 'with,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΜΥΘΟΣ, ΕΠΟΣ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ES-khon
Translations: they paid attention, they gave heed, they attended, they applied themselves, they were careful
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb προσέχω (prosechō). It means to pay attention, give heed, attend to, or apply oneself. It can also mean to beware or be careful. In the provided examples, it indicates that a group of people listened or paid attention to something.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word προσέχω (prosechō) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold.' Thus, it literally means 'to hold towards' or 'to direct towards,' which evolved into the meaning 'to pay attention to' or 'to apply oneself to.'
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mon
Translations: law, a law, rule, principle
Notes: The word refers to a law, rule, or principle. In the context of the Bible, it often refers to the Mosaic Law or the Law of God, but it can also refer to a general principle or custom. It is used to denote a standard of conduct or a governing regulation.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΑΝΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From a root meaning "to parcel out, distribute." It originally referred to anything assigned or apportioned, and later came to mean a custom, usage, or law.
G0683
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-OH-san-toh
Translations: they thrust away, they rejected, they pushed away, they cast off, they put away
Notes: This word describes the action of pushing or thrusting something away, often with the implication of rejection or repudiation. It can be used to describe physically pushing something away, or metaphorically rejecting an idea, person, or responsibility. In this form, it indicates that a group of people performed this action upon themselves or for their own benefit (middle voice) or that they were the recipients of the action (passive voice).
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΑΘΕΤΕΩ
Etymology: The word ΑΠΩΘΕΩ is formed from the prefix ΑΠΟ (APO), meaning 'away from', and the verb ΩΘΕΩ (OTHEO), meaning 'to push' or 'to thrust'. Thus, it literally means 'to push away from'.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G3033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lee-BAH-noh
Translations: Lebanon, a Lebanon
Notes: This word refers to the geographical region of Lebanon, a mountainous country in the Middle East. It is often mentioned in ancient texts in reference to its cedar trees, which were highly valued for building materials.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The word 'Λίβανος' (Libanos) is of Semitic origin, likely from a root meaning 'white' or 'milk', referring to the snow-capped mountains of the region.
G4519
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Indeclinable Noun
Sounds like: SAH-bah
Translations: Saba, Sabaoth, hosts, armies
Notes: This word is a transliteration of a Hebrew word meaning 'hosts' or 'armies'. It is often used in the phrase 'Lord of Sabaoth' (Κύριος Σαβαώθ), referring to God as the Lord of the heavenly armies or the armies of Israel. It functions as an indeclinable noun, meaning its form does not change based on case, gender, or number.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΑΒΑΩΘ
Etymology: This word is a direct transliteration from the Hebrew word 'tsaba' (צָבָא), meaning 'army, host, war, service'. It entered Greek through the Septuagint (LXX) translation of the Old Testament.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-reh-tai
Translations: is carried, is borne, is brought, is led, is endured, is moved, is driven
Notes: This is a verb meaning to carry, bear, bring, or lead. In this specific form, it is in the passive voice, indicating that the subject is being carried, borne, brought, or led by something else. It can also mean to be moved or driven, often in a metaphorical sense.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G2792
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-NA-mo-mo
Translations: cinnamon, a cinnamon
Notes: This word refers to cinnamon, a fragrant spice obtained from the bark of certain trees. It was highly valued in ancient times for its aromatic properties and was used in perfumes, anointing oils, and sometimes in cooking or as a medicinal ingredient. It is typically used as a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word is of Semitic origin, likely borrowed into Greek from Phoenician or Hebrew (compare Hebrew 'qinnamon'). It refers to the spice derived from the cinnamon tree.
G2792
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-NA-moh-moh
Translations: cinnamon, a cinnamon
Notes: This word refers to cinnamon, a fragrant spice derived from the bark of certain trees. It was highly valued in ancient times for its aromatic properties and was used in perfumes, anointing oils, and sometimes in cooking or as a medicinal ingredient. It is typically used as a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word is of Semitic origin, likely borrowed into Greek from Hebrew 'qinnamon' (קִנָּמוֹן), which itself may have come from an earlier South Asian language, reflecting the spice's origin.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G3113
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-kro-THEN
Translations: from afar, from a distance, far off
Notes: This word is an adverb indicating distance, meaning 'from afar' or 'from a distance'. It describes an action or state that originates from a distant point or occurs at a significant remove. It can be used to describe someone seeing something from far away, or an event happening at a distance.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΤΗΛΕ
Etymology: Derived from the adjective ΜΑΚΡΟΣ (makros), meaning 'long' or 'far'. The suffix -θεν indicates origin or direction 'from'.
G3646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-loh-KOW-toh-mah-tah
Translations: burnt offerings, whole burnt offerings
Notes: This word refers to offerings that were completely consumed by fire on an altar as a sacrifice to God. It is a compound word derived from "holos" (whole) and "kaustos" (burnt). In ancient religious practices, these sacrifices were often made to atone for sins or to express devotion.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΥΣΙΑΙ, ΠΡΟΣΦΟΡΑΙ
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-sin
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, justice, accusation
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also denote a legal process, a verdict, or the divine act of condemnation. In various contexts, it can refer to a human decision or a divine decree.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ, ΚΡΙΜΑ
G1184
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEK-tah
Translations: acceptable, pleasing, welcome, acceptable things, pleasing things, welcome things
Notes: This word describes something that is acceptable, pleasing, or welcome. It is often used to refer to things that are agreeable or approved, especially in a religious or moral context, such as sacrifices or prayers that are acceptable to God. It can be used to describe both people and things.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΑΡΕΣΤΟΣ, ΠΡΟΣΔΕΚΤΟΣ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-SEE-ai
Translations: sacrifices, offerings
Notes: This word refers to acts of offering something, often an animal or other valuable item, to a deity as an act of worship, appeasement, or atonement. It is commonly used in religious contexts to describe the ritualistic presentation of gifts to God or gods.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: no, not, never, by no means
Notes: This word is a negative adverb used to express absolute negation. It is typically used before a vowel with a rough breathing mark (like 'ουχί' or 'οὐχ') or before a consonant with a smooth breathing mark (like 'οὐκ'). It denies a statement or fact, indicating that something is not true or does not exist. It can be used to negate verbs, adjectives, or other adverbs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ
Etymology: This word is derived from the Proto-Indo-European root *h₂u- meaning 'not'. It is an ancient Greek negative particle.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DY-nah
Translations: was able, were able, could, had power
Notes: This is a verb form derived from the root 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. It describes an action that was possible or within someone's capability in the past. It is often used to express ability or permission in a past context.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
Etymology: The word δύναμαι (dynamai) comes from the Greek root δύν- (dyn-), which is related to power, strength, and ability. It is the source of English words like 'dynamic' and 'dynamo'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DIH-doh-mee
Translations: give, grant, put, deliver, allow, entrust, offer, provide
Notes: This verb means 'to give' or 'to grant'. It can be used in various contexts, such as giving a gift, granting permission, delivering something, or entrusting a task to someone. It often implies a transfer of possession, authority, or responsibility.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΔΩΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₃- 'to give'. It is a reduplicated present form, common in ancient Greek verbs.
G769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-THEH-nee-an
Translations: weakness, a weakness, infirmity, a sickness, disease, an illness
Notes: This word refers to a state of weakness, infirmity, or sickness. It can describe physical weakness, illness, or even a moral or spiritual feebleness. It is often used in the context of human frailty or suffering.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΡΩΣΤΙΑ, ΝΟΣΟΣ
G0770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: as-the-NEH-soo-sin
Translations: they will be weak, they will be sick, they will be ill, they will be feeble
Notes: This word is a verb indicating a future state of weakness, sickness, or feebleness. It describes the condition of a group of people who will experience a lack of strength or health. It is often used in contexts relating to physical infirmity or spiritual weakness.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΚΑΚΩΣΟΥΣΙΝ, ΝΟΣΗΣΟΥΣΙΝ
Etymology: From ΑΣΘΕΝΗΣ (asthenes), meaning 'weak, without strength', which is a compound of the negative prefix Α- (a-) and ΣΘΕΝΟΣ (sthenos), meaning 'strength'.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-teh-res
Translations: fathers, parents, ancestors
Notes: This word refers to male parents, or more broadly, to ancestors or forefathers. It can also be used in a spiritual sense to refer to spiritual leaders or founders. In a sentence, it would typically function as the subject or direct address.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΓΟΝΟΙ, ΓΟΝΕΙΣ
Etymology: The word 'ΠΑΤΗΡ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G1069
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY-tone
Translations: neighbor, a neighbor, fellow citizen
Notes: This word refers to a person living near another, a neighbor. It can also extend to mean a fellow citizen or someone who is near in a broader sense. It is typically used to describe someone in close proximity, either physically or socially.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Nominative
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΟΜΟΡΟΣ
Etymology: From γῆ (gē, “earth, land”) + -ιτων (-itōn, a suffix indicating inhabitant). It literally means 'one who lives on the same land' or 'one who lives nearby'.
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PLAY-see-oh
Translations: near, neighboring, a neighbor, the neighbor, one's neighbor
Notes: This word describes something or someone that is close by or in proximity. It is frequently used as a substantive noun to refer to a 'neighbor' or 'fellow human being', emphasizing the concept of proximity in relationships.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter (ΠΛΗΣΙΟ is the neuter form of the adjective ΠΛΗΣΙΟΣ). It can also be a shortened form of the masculine/feminine nominative singular, or a vocative.
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΓΕΙΤΩΝ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOO-n-tie
Translations: they will perish, they will be destroyed, they will be lost, they will be ruined
Notes: This is a verb in the future tense, middle or passive voice, third person plural. It means 'they will perish' or 'they will be destroyed/lost/ruined'. It describes an action where the subject experiences destruction or loss, either by their own doing (middle voice) or by an external force (passive voice). In the provided contexts, it consistently refers to something or someone being destroyed or perishing.
Inflection: Future, Middle or Passive, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-os
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often implying a distinct group or community. It is commonly used to refer to the people of God, or a specific population within a region. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-khe-tai
Translations: he comes, she comes, it comes, he goes, she goes, it goes, is coming, is going, will come, will go
Notes: This word is a common verb of motion, meaning 'to come' or 'to go'. It describes the action of moving towards or away from a place or person. It is often used to indicate arrival or departure, or the occurrence of an event.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle/Passive Voice (deponent, meaning it has an active sense)
Synonyms: ΕΛΘΕΙΝ, ΙΕΝΑΙ, ΒΑΙΝΕΙΝ
G0992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bor-RAH
Translations: of the north, from the north, north
Notes: This word refers to the north, often specifically the north wind. It is used to indicate direction or origin, such as 'from the north' or 'towards the north'. In the provided form, it is the genitive singular of the noun 'ΒΟΡΡΑΣ'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΚΤΟΣ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nos
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentile, a Gentile, heathen, a heathen
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it is frequently used in the plural (ἔθνη) to refer to 'the Gentiles' or 'the nations,' distinguishing non-Jewish peoples from the Jewish people. It can also simply mean a large group of people sharing common descent, culture, or language.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group defined by common customs.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as great, large, or mighty in size, extent, or importance. It can refer to physical size, but also to significance, power, or intensity. It is often used to emphasize the magnitude of something, such as a great storm, a great fear, or a great city. This particular form, ΜΕΓΑ, is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is related to Latin magnus and English much.
G1825
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-GER-thay-tai
Translations: let it be roused, let it be awakened, let it be stirred up
Notes: This word is a form of the verb 'exegeiro', meaning 'to rouse up', 'to awaken', or 'to stir up'. It is used to command or express a wish for something to be roused or awakened, often in a passive sense, meaning the action is done to the subject rather than by the subject. It implies a forceful or complete awakening or stirring.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ΕΞΕΓΕΙΡΩ (exegeirō) is a compound verb formed from the preposition ἐξ (ex), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἐγείρω (egeirō), meaning 'to raise' or 'to awaken'.
G1825
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-GER-thay-seh-tai
Translations: will be raised up, will be awakened, will be stirred up, will arise
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'ex-' (meaning 'out of' or 'from') and the verb 'egeiro' (meaning 'to raise' or 'to awaken'). It means to be raised up, awakened, or stirred up, often implying a forceful or complete rising. It is used to describe someone being roused from sleep, or a people being stirred to action, or even a dead person being raised.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΓΕΙΡΩ
G1825
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-ger-THEE-son-tai
Translations: they will be raised up, they will be awakened, they will be stirred up
Notes: This word is a future passive indicative form of the verb 'exegéirō'. It describes an action that will happen to the subjects, indicating they will be roused, awakened, or caused to rise from a state of inactivity or sleep. It implies an external force or divine power causing the action.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΓΕΙΡΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, off, out of, by, with
Notes: This is a common Greek preposition that indicates separation, origin, or cause. It means 'from' or 'away from' and is often used to show the source of something, the point from which an action begins, or the agent by which something is done. When used as a prefix (ΑΠ- or ΑΠΟ-), it intensifies the idea of separation or completion, often meaning 'off, away, back, completely'. For example, in 'ἀποστέλλω' (apostellō), it means 'to send away'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἀπό (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'. It is a very ancient and common preposition found across many Indo-European languages.
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ES-kha-too
Translations: of last, of the last, of the uttermost, of the end, of the final
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'eschatos', meaning 'last' or 'uttermost'. It is used to describe something that is at the very end of a sequence, time, or place. It can refer to the final point in a series or the most extreme limit.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΥ, ΥΣΤΕΡΟΥ
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOX-on
Translations: bow, a bow
Notes: This word refers to a bow, typically used as a weapon for shooting arrows. It can also refer to anything curved or arched, like a rainbow. In a sentence, it would function as a direct object or subject, indicating the instrument itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΟΣ, ΤΟΞΕΥΜΑ
Etymology: The word "toxon" comes from an ancient Greek root, possibly related to the idea of bending or stretching. It is the source of English words like 'toxic' (from 'toxikon pharmakon', meaning 'bow poison', referring to poison used on arrows).
G2200
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zee-BOO-nay
Translations: javelin, a javelin, spear, a spear
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΖΙΒΥΝΗΝ (zibynēn), the accusative singular form of ΖΙΒΥΝΗ (zibynē). It refers to a javelin or a spear, a light throwing weapon. It is used in sentences to denote the object being held or thrown.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΡΥ, ΛΟΓΧΗ
Etymology: The word ΖΙΒΥΝΗ is of uncertain origin, possibly a loanword from a foreign language.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: krah-TAY-soo-sin
Translations: they will hold, they will take hold of, they will grasp, they will seize, they will rule, they will prevail, they will overcome
Notes: This word is a verb indicating future action. It means to hold, grasp, or seize something, often with the implication of power, control, or mastery. It can also mean to rule over, prevail, or overcome. It is used to describe actions where someone gains or maintains control or authority.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΚΥΡΙΕΥΣΟΥΣΙΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΟΥΣΙΝ, ΚΑΤΕΧΟΥΣΙΝ
G2484
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-TAH-mos
Translations: bold, audacious, insolent, reckless, presumptuous
Notes: This adjective describes someone who is bold, audacious, or insolent in their behavior. It implies a sense of recklessness or presumptuousness, often in a negative light, suggesting a lack of proper respect or caution.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΘΡΑΣΥΣ, ΑΥΘΑΔΗΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'pushing forward' or 'daring'.
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-leh-EE-say
Translations: he will have mercy, he will show mercy, he will pity
Notes: This word is the future active indicative, third person singular form of the verb 'eleeō'. It means 'he/she/it will have mercy' or 'he/she/it will show mercy'. It describes a future action of compassion or pity by a single subject. It is often used in a theological context to describe God's mercy.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word 'eleeō' (from which 'eleesei' is derived) comes from 'eleos', meaning 'mercy' or 'pity'. It is related to the concept of deep compassion and concern for others' suffering.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-lah-ssah
Translations: sea, a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a large lake. It is commonly used to describe the Mediterranean Sea or other significant bodies of water. It can be used in various contexts, often indicating a place of travel, danger, or a source of resources.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
Etymology: The word "thalassa" is of pre-Greek, Pelasgian origin, meaning it predates the arrival of Indo-European speakers in Greece.
G2943
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koo-meh-NOO-sah
Translations: being pregnant, conceiving, being with child, being great with child
Notes: This word describes the state of being pregnant or conceiving. It is used to indicate that a female is carrying a child or is in the process of becoming pregnant. It is the present participle of the verb 'κύω' (kyō), meaning 'to be pregnant' or 'to conceive'.
Inflection: Present Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΓΚΥΜΩΝ, ΕΓΚΥΟΣ
G2949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ky-MAI-noo-sah
Translations: waving, surging, tossing, being tossed, a waving, a surging
Notes: This word is a present active participle, meaning 'waving' or 'surging'. It describes something that is in motion like waves, often referring to a sea or a large body of water that is agitated. It can also be used metaphorically to describe something that is turbulent or unstable.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΧΩ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP
Translations: horse, a horse, horses
Notes: This word is an elided form of the Koine Greek noun 'ΙΠΠΟϹ (hippos), meaning 'horse'. The apostrophe (coronis) indicates that the final omicron (ο) has been dropped, likely due to elision before a vowel in the following word. In the provided examples, it appears to be used in the plural form, referring to multiple horses.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative or Accusative
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-poys
Translations: to horses, with horses, by horses, in horses, for horses
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ΙΠΠΟΣ (hippos), meaning 'horse'. It is used to indicate the indirect object of an action, or to show association, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', 'in', or 'for' when referring to multiple horses. The apostrophe (ʼ) is likely a keraia, indicating a numerical value (10 + 80 + 80 + 70 + 10 + 200 = 450), but it is much more commonly encountered as the dative plural of 'horse' in ancient texts, where the apostrophe might be a scribal mark or a misinterpretation of an accent/breathing mark in uncial script.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G0716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-ma-sin
Translations: chariots, with chariots, in chariots
Notes: This word refers to a chariot, a two-wheeled vehicle drawn by horses, typically used in ancient warfare or racing. In this inflected form, it is used to indicate association or location, meaning 'with chariots' or 'in chariots'. It is a compound word, though its components are not immediately obvious to a layperson.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΙΦΡΟΣ, ΟΧΗΜΑ
G3904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-TA-xe
Translations: to array, to draw up in battle array, to set in order, to arrange, to prepare for battle
Notes: This word describes the act of arranging or drawing up troops in a battle formation, or more generally, setting things in order. It implies a deliberate and organized arrangement, often with a military context, but can also refer to preparing or arranging other things.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person Singular
Synonyms: ΤΑΞΩ, ΣΥΝΤΑΞΩ
Etymology: From Ancient Greek παρά (para, "beside, alongside") and τάσσω (tassō, "to arrange, to order"). It literally means to arrange alongside or in order.
G3909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-TAH-xet-ai
Translations: will array, will draw up, will set in battle array, will be arrayed, will be drawn up, will be set in battle array
Notes: This word describes the action of arranging or drawing up troops or forces, typically for battle. It can also mean to be arrayed or drawn up oneself. It implies an organized and deliberate positioning, often in preparation for conflict or confrontation.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΑΤΤΩ, ΤΑΣΣΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It is often used in contexts of burning, light, or judgment. The final apostrophe (keraia) indicates that this form is likely a numeral, specifically 800, but in the provided context, it functions as the noun 'fire'. The apostrophe could also be a coronis, indicating an elision, but 'ΠΥΡ' is a complete word on its own.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for fire in many other Indo-European languages.
G4622
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-ohn
Translations: Sion, Zion
Notes: Sion is a proper noun referring to Mount Zion, a hill in Jerusalem. It is often used to refer to the city of Jerusalem itself, or metaphorically to the heavenly Jerusalem or the people of God. It is a significant geographical and theological location in the Bible.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ
Etymology: The word 'Sion' is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'Tsiyon'. It refers to a specific hill in Jerusalem, which became a metonym for the city itself and later for the spiritual dwelling place of God.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: see-MAN
Translations: snub-nosed, flat-nosed
Notes: This word describes someone or something as having a snub nose or a flat nose. It is used to characterize a physical feature. It is the accusative masculine or feminine singular form of the adjective 'σῑμός'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-sah-men
Translations: we heard, we have heard
Notes: This word is an inflected form of the verb 'akouo', meaning 'to hear' or 'to listen'. In this specific form, it indicates an action of hearing that was completed in the past by a group of people, specifically 'we'. It is commonly used to describe the act of perceiving sounds or receiving information through hearing.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕΙΣΑΚΟΥΩ
G0189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-KO-ayn
Translations: hearing, a hearing, report, a report, rumor, a rumor, fame, a fame, ear, an ear, sound, a sound, message, a message
Notes: This word, ΑΚΟ‾Η‾, is a scribal abbreviation for ΑΚΟΗΝ (akoēn), which is the accusative singular form of the noun ΑΚΟΗ (akoē). It refers to the act of hearing, the faculty of hearing (the ear), or that which is heard, such as a report, rumor, or message. It can also denote fame or renown. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating something that is heard or perceived.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΗΜΗ, ΛΟΓΟΣ
Etymology: From the verb ΑΚΟΥΩ (akouō), meaning 'to hear'.
G3895
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-LOO-thay-san
Translations: they were paralyzed, they were weakened, they were made helpless, they were disabled, they were made feeble
Notes: This word describes a state of being paralyzed, weakened, or made helpless. It is often used to describe a physical condition where one's limbs or body parts lose their strength or function, but can also be used metaphorically to describe a loss of power or effectiveness. It indicates that the action was done to the subject, rather than by the subject.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΕΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ, ΕΚΛΥΩ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEE-res
Translations: hands, a hand
Notes: This word refers to 'hands' or 'a hand'. It is the plural form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It is commonly used to denote the physical appendage at the end of the arm, but can also be used metaphorically to signify power, agency, or control, as in 'in the hands of God'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑΙ, ΠΑΛΑΜΑΙ
Etymology: The root word ΧΕΙΡ (cheir) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'hand'. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-res
Translations: hands
Notes: This word refers to the hands, the terminal part of the arm beyond the forearm in humans and other primates. It is commonly used to denote physical actions, control, or power. For example, it can refer to the act of giving or receiving, or to the power or authority of a person or God.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THLIP-sis
Translations: afflictions, troubles, distresses, tribulations, oppressions
Notes: This word refers to a state of pressure, oppression, or distress. It is often used to describe severe troubles, hardships, or tribulations that one experiences. It can also refer to the act of pressing or crushing. In a sentence, it would describe the difficulties or sufferings faced by individuals or groups.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΑΘΗΜΑΤΑ, ΔΙΩΓΜΟΙ
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TES-khen
Translations: held, he held, she held, it held, took possession of, he took possession of, she took possession of, it took possession of, restrained, he restrained, she restrained, it restrained, occupied, he occupied, she occupied, it occupied, possessed, he possessed, she possessed, it possessed, retained, he retained, she retained, it retained, seized, he seized, she seized, it seized
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κατέχω' (katechō). It means 'he/she/it held,' 'took possession of,' 'restrained,' 'occupied,' 'possessed,' 'retained,' or 'seized.' It describes an action that occurred in the past and was completed. It can be used in various contexts, such as holding onto something, taking control of a place, or restraining someone.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word 'κατέχω' is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold.' The combination implies holding down, holding fast, or holding against something.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G5605
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DEE-nes
Translations: birth pangs, labor pains, pangs, anguish, distress
Notes: This word refers to the intense pains experienced during childbirth, often translated as 'birth pangs' or 'labor pains'. Metaphorically, it can also describe any severe anguish, distress, or suffering, similar to the intensity of labor pains. It is used to convey a sense of great tribulation or the beginning of a new, often difficult, era.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΟΙ, ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Etymology: The word 'ΩΔΙΝ' (ōdin) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to swell' or 'to be heavy', referring to the swelling of the womb during pregnancy and the heaviness of labor.
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TIK-too-sees
Translations: of giving birth, of bearing, of bringing forth, of being born
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τίκτω', meaning 'to give birth' or 'to bear'. As a genitive feminine singular participle, it describes something belonging to or related to a female who is in the act of giving birth or has given birth. It often appears in phrases like 'pains as of one giving birth' to describe intense suffering or labor.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΝΩΣΗΣ, ΦΕΡΟΥΣΗΣ
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-por-YEV-es-thai
Translations: to go out, to come out, to proceed, to issue forth
Notes: This word is a compound verb formed from 'εκ' (out of) and 'πορευομαι' (to go). It describes the action of moving from an inner place to an outer one, or originating from a source. It can be used to describe people leaving a place, things emerging, or even words or thoughts issuing from someone.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G0068
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-RON
Translations: field, a field, land, a land, country, a country, farm, a farm
Notes: This word refers to a field, piece of land, or the countryside. It is often used to describe agricultural land or an open area outside of a city. It can also refer to a farm or estate.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ
G0916
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-DI-zeh-tai
Translations: it is walked, it is gone, it is traveled
Notes: This is the third person singular present passive indicative form of the verb 'badizo'. It means 'it is walked' or 'it is gone/traveled'. It describes an action being performed on an implied subject, indicating that walking or going is occurring to something or somewhere, rather than by an active agent. For example, 'the road is walked' or 'the path is traveled'.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΠΟΡΕΥΕΤΑΙ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΙΤΑΙ
G4475
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: rom-FEH-ah
Translations: sword, a sword, saber, a saber
Notes: This word refers to a large, broad sword, often associated with Thracian or Roman weaponry. It is typically used to describe a weapon of war or judgment, symbolizing destruction or divine retribution. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ
Etymology: The word is of Thracian origin, referring to a specific type of large sword used by the Thracians. It was adopted into Greek to describe this weapon.
G1537, G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THRON
Translations: of enemies, from enemies, out of enemies
Notes: This is a compound word formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the noun ΕΧΘΡΟΣ (echthros), meaning 'enemy' or 'hostile'. The combined form ΕΚΧΘΡΩΝ means 'of enemies' or 'from enemies', indicating origin or separation from hostile parties. It is used to describe something that comes from or belongs to enemies.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ
G3940
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-roi-KI-as
Translations: sojourning, a sojourning, temporary residence, living as a foreigner, pilgrimage
Notes: This word refers to the state of living as a foreigner or a temporary resident in a place, rather than as a permanent citizen. It describes a period of sojourning or a temporary stay, often implying a sense of being an alien or a stranger.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΙΚΗΣΙΣ, ΞΕΝΙΑ, ΑΠΟΔΗΜΙΑ
Etymology: The word derives from the Greek word πάροικος (paroikos), meaning 'dwelling near' or 'foreigner', which itself comes from παρά (para), meaning 'beside' or 'near', and οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'.
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THRON
Translations: of enemies, of an enemy
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are opposed to someone or something, often in a military or personal conflict. It is the plural genitive form of the word for 'enemy'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G3939
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-roy-KEI
Translations: dwell, sojourn, live as a foreigner, reside, inhabit
Notes: This word describes the act of dwelling or residing in a place as a foreigner or temporary resident, often implying a lack of full citizenship or permanent settlement. It can be used to describe someone living in a place that is not their native land, or someone who is a sojourner.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΚΑΤΟΙΚΕΩ
Etymology: From παρά (para, "beside, near") and οἰκέω (oikeō, "to dwell"). It literally means "to dwell beside" or "to dwell near."
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: koo-KLO-then
Translations: around, round about, on every side, all around
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'on every side'. It describes the spatial relationship of something being surrounded or encompassed. It indicates that an action or state affects or occurs in the vicinity of something, from all directions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙΞ, ΠΑΝΤΟΘΕΝ
Etymology: Derived from the noun ΚΥΚΛΟΣ (kyklos), meaning 'circle' or 'ring', and the suffix -θεν (-then), which indicates 'from a place' or 'from a direction'. Thus, it literally means 'from around' or 'from a circle'.
G2945
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KOO-kloh-then
Translations: around, round about, on every side, all around
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'on every side'. It is used to describe something that encompasses or surrounds a central point or object, indicating a circular or encompassing direction or position. It can be used to describe people gathering around something, or a geographical area surrounding a place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΥΚΛΩ, ΠΕΡΙΞ
Etymology: From the Greek word 'κύκλος' (kyklos), meaning 'circle' or 'ring', combined with the suffix '-θεν' (-then), which indicates origin or direction from a place.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-teh-res
Translations: daughters
Notes: This word refers to female offspring. It is used to denote a group of daughters, often in a familial context, but can also be used more broadly to refer to women or female descendants.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ZOH-sas-theh
Translations: gird yourselves, prepare yourselves, put on a belt, put on sackcloth
Notes: This word is a verb meaning 'to gird oneself' or 'to put on a belt'. In ancient times, people wore long robes, and to prepare for action (like running, working, or fighting), they would 'gird' themselves by tucking up their robes and securing them with a belt. It can also metaphorically mean to prepare oneself for a task or a spiritual battle. In some contexts, it can refer to putting on sackcloth as a sign of mourning or repentance.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΖΩΝΝΥΜΙ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ZOH-seh-tai
Translations: will gird himself, will gird herself, will gird itself, will put on a belt, will prepare himself, will prepare herself, will prepare itself
Notes: This word is a verb meaning 'to gird oneself' or 'to put on a belt'. It implies preparing for action or service, as people in ancient times would tuck up their long robes and secure them with a belt to move freely. It is often used metaphorically to mean to prepare oneself for a task or to be ready for service.
Inflection: Future, Middle, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΖΩΝΝΥΜΙ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ
Etymology: The word is a compound of περί (peri), meaning 'around', and ζώννυμι (zōnnumi), meaning 'to gird'.
G4526
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAK-kon
Translations: sackcloth, a sackcloth
Notes: Sackcloth was a coarse, dark cloth, often made of goat's hair, worn as a sign of mourning, repentance, or distress in ancient times. It was typically worn directly against the skin or as an outer garment. This form of the word is used when it is the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-PAH-seh
Translations: to sprinkle, to scatter
Notes: This word is the aorist active imperative form of the verb 'καταπάσσω' (katapassō), meaning 'to sprinkle' or 'to scatter'. It commands someone to perform the action of sprinkling or scattering something.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΡΑΙΝΩ, ΣΚΟΡΠΙΖΩ
G2693
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-PAS-sai
Translations: sprinkle, strew, scatter
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down, against') and the verb πάσσω (passo, 'to sprinkle, strew'). It means to sprinkle or strew something down or over something else, often completely covering it. It implies an action of scattering a substance widely or thoroughly.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΣΣΩ, ΡΑΙΝΩ, ΣΚΟΡΠΙΖΩ
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spo-DOH
Translations: ash, ashes
Notes: This word refers to ash or ashes, often in the context of mourning, repentance, or destruction. It can be used to describe the residue of fire or a symbol of humility and sorrow.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G3997
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEN-thoss
Translations: mourning, a mourning, grief, sorrow, lamentation
Notes: This word refers to a state of deep sorrow, grief, or lamentation, often expressed outwardly through weeping or other signs of distress. It is commonly used to describe the emotional response to death, loss, or disaster.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΡΗΝΟΣ, ΚΟΠΕΤΟΣ, ΛΥΠΗ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'.
G0027
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-pee-TOO
Translations: of beloved, of dear, of a beloved one, of a dear one
Notes: This word describes someone who is loved, dear, or esteemed. It is often used as a term of endearment or to indicate a special relationship, such as a beloved son or disciple. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of the beloved' or 'belonging to the dear one'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΙΛΟΣ, ΑΓΑΠΩΜΕΝΟΣ
Etymology: Derived from the verb AGAPAO (G0025), meaning 'to love', and the suffix -TOS, which forms adjectives indicating capability or suitability. It signifies one who is capable of being loved or is worthy of love.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-seh
Translations: he made, he did, he performed, he produced, he created
Notes: This word is a verb meaning 'to make,' 'to do,' or 'to perform.' It is used to describe an action completed in the past by a single individual. It can refer to the act of creating something, carrying out a task, or bringing about an event. For example, it could be used to say 'he made a house' or 'he did a good deed.'
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-ee
Translations: to make, to do, to create, to perform, to produce, to bring about
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to make' or 'to do'. It expresses the action of making, doing, creating, or performing something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or prepositions to indicate purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G4572
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: seh-OW-tee
Translations: (to) yourself, (of) yourself, yourself, a yourself
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'yourself'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action is performed by the subject upon itself. This particular form, ΣΕΑΥΤΗ, is the singular feminine form, which can be used in the genitive, dative, or accusative case, or as a nominative/accusative plural neuter. Its specific case and function depend on the context within the sentence.
Inflection: Singular, Feminine, Genitive or Dative or Accusative; or Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΕ, ΣΥ
Etymology: The word ΣΕΑΥΤΟΥ is a compound word formed from the second person pronoun ΣΕ (you) and the intensive pronoun ΑΥΤΟΥ (self). It literally means 'you yourself' or 'yourself'.
G2870
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-PEH-ton
Translations: lamentation, mourning, wailing, a lamentation, a mourning, a wailing
Notes: This word refers to a loud expression of grief, often accompanied by beating the breast or head, or other outward signs of sorrow. It describes the act of lamenting or wailing, typically in a public or demonstrative manner.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΘΡΗΝΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ, ΟΔΥΡΜΟΣ
Etymology: The word ΚΟΠΕΤΟΣ is derived from the verb κόπτω (koptō), meaning 'to strike, beat, cut'. It refers to the act of beating one's breast or head as a sign of extreme grief.
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oik-TRON
Translations: pitiable, miserable, wretched, a pitiable one, a miserable one, a wretched one
Notes: This word describes something or someone as pitiable, miserable, or wretched. It conveys a sense of deserving pity or being in a state of distress, often used to describe a person's condition or appearance. It can also be used substantively to refer to a 'pitiable one' or 'miserable one'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ, ΔΥΣΤΥΧΗΣ, ΕΛΕΕΙΝΟΣ
G1819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-AIF-nees
Translations: suddenly, unexpectedly, all at once, immediately
Notes: This word describes an action that occurs without warning or preparation, happening very quickly. It emphasizes the abruptness and unexpected nature of an event, often implying a sense of surprise or immediacy.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΦΝΩ, ΕΞΑΠΙΝΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: The word ΕΞΑΙΦΝΗΣ (ex-aíphnēs) is derived from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and the adverb αἴφνης (aíphnēs, 'suddenly'). The form ΕΦΝΗΣ is a common misspelling or a phonetic variant found in some manuscripts, likely due to the dropping of the initial 'ΕΞΑ' prefix.
G1819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-AI-fnes
Translations: suddenly, unexpectedly, all at once
Notes: This word appears to be a misspelling of the Koine Greek adverb "exaiphnes" (ΕΞΑΙΦΝΗΣ), which means 'suddenly' or 'unexpectedly'. It is used to describe an action that occurs without warning or preparation. For example, one might say 'he suddenly appeared' or 'the event happened unexpectedly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΦΝΩ, ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ
Etymology: The word ΕΞΑΙΦΝΗΣ (exaiphnes) is derived from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and the noun αἶφνος (aiphnes, 'suddenness'), which itself is related to αἶφνος (aiphnes, 'sudden').
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HE-xay
Translations: will come, will arrive
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb ἥκω (heko), meaning 'to come' or 'to arrive'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that 'he/she/it will come' or 'he/she/it will arrive'. It is often used to speak of future events or the arrival of a person or thing.
Inflection: Future Indicative, Third Person Singular, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G1383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-kee-mas-TEEN
Translations: tester, examiner, assayer, a tester, an examiner
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΝ (dokimastēn), the accusative singular form of the noun δοκιμαστής (dokimastēs). It refers to one who tests, examines, or assays something, often in the context of metals or character. It describes someone who proves the genuineness or quality of something.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΞΕΤΑΣΤΗΣ, ΚΡΙΤΗΣ
Etymology: From δοκιμάζω (dokimazō, "to test, prove") and the agent noun suffix -της (-tēs).
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DOH-kah-teh
Translations: you have given, you gave
Notes: This word is a verb meaning 'to give' or 'to grant'. It is in the perfect tense, indicating an action that was completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It is used when referring to a group of people who have performed the action of giving.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DOH-kah
Translations: I have given, I gave
Notes: ΔΕΔΩΚΑ is the first person singular perfect active indicative form of the verb ΔΙΔΩΜΙ, meaning 'to give'. The perfect tense in Koine Greek describes an action that was completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It indicates that the act of giving has been completed, and its effects are still relevant.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the concept of 'giving'. It is a reduplicated form, characteristic of the perfect tense in Greek.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OIS
Translations: to peoples, to the peoples, to nations, to the nations
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals. In this form, it is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can refer to a specific group of people or to humanity in general.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΕΣΙΝ, ΔΗΜΟΙΣ
G1381
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: deh-doh-kee-MAH-smeh-noys
Translations: (to) approved, (to) tested, (to) tried, (to) proven
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning it describes someone or something that has undergone a process of testing or proving and has been found to be genuine, trustworthy, or acceptable as a result. It signifies a state of being approved or validated through experience or examination. It is used here in the dative plural, indicating the recipients of an action or the people to whom something is directed.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΟΣ, ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ
G1108
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GNO-see
Translations: knowledge, a knowledge, understanding, recognition
Notes: This word refers to knowledge or understanding, often implying a personal or experiential acquaintance with something rather than mere intellectual information. It can be used to describe the act of knowing or the state of being known. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΓΝΩΣΙΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ
Etymology: This word comes from the Greek verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It is related to the Proto-Indo-European root *ǵneh₃-, which also means 'to know'.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G1381
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-kee-MAH-seh
Translations: test, examine, prove, approve, discern, put to the test, tried, approved
Notes: This word means to test, examine, or prove something or someone, often with the aim of approving or discerning its quality. It can also mean to approve or accept something after testing it. It implies a process of scrutiny to determine worth or genuineness. In some contexts, it can mean to discern or distinguish. The form ΔΟΚΙΜΑΣΕ can be either a 3rd person singular Aorist Active Indicative (meaning 'he/she/it tested/approved') or a 2nd person singular Aorist Active Imperative (meaning 'test!/approve!').
Inflection: Aorist, Active, Indicative (3rd person singular) or Imperative (2nd person singular)
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ, ΔΟΚΙΜΟΣ
G1381
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-kee-MAH-sai
Translations: to test, to approve, to examine, to prove, to discern, to put to the test
Notes: This word means to test, examine, or prove something or someone, often with the aim of approving or discerning its quality or genuineness. It implies a process of scrutiny to determine worth or authenticity. It can be used in contexts of testing faith, character, or the quality of an object.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ, ΒΑΣΑΝΙΖΩ
G0420
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-AY-koh-oy
Translations: disobedient, rebellious, unruly
Notes: This word describes someone who is disobedient or rebellious, literally meaning 'not hearing' or 'unhearing'. It is used to characterize individuals or groups who refuse to listen or comply with authority or instructions. It is a compound word formed from the negative prefix 'αν-' (an-, meaning 'not') and 'ακούω' (akouo, meaning 'to hear').
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΠΕΙΘΗΣ, ΑΝΥΠΟΤΑΚΤΟΣ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: por-YOO-meh-noy
Translations: going, walking, traveling, journeying, those who are going, those who are walking
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'going' or 'walking'. It describes an ongoing action of movement. It can be used to refer to individuals who are in the process of moving from one place to another, often implying a journey or a specific direction. For example, it might describe 'those who are going' or 'people who are walking'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΟΔΕΥΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G4646
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: sko-lee-OHS
Translations: perversely, crookedly, frowardly, wrongly
Notes: This word is an adverb meaning 'perversely' or 'crookedly'. It describes an action that is not straightforward, right, or just, often implying moral deviation or a twisted manner of behavior. It can be used to describe how someone walks, acts, or speaks in a way that is not upright.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΟΛΙΩΣ, ΠΟΝΗΡΩΣ
G5475
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHAL-kos
Translations: bronze, copper, brass, a bronze, a copper, a brass
Notes: This word refers to a metal, specifically bronze, copper, or brass. It is often used in contexts describing materials or objects made from these metals, such as tools, weapons, or musical instruments. It can also refer to money made of these metals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΡΕΙΧΑΛΚΟΣ, ΚΥΠΡΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek, Mediterranean origin.
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-DEE-ross
Translations: iron, an iron
Notes: This word refers to the metal iron. It is often used to describe something strong, hard, or unyielding, similar to how the metal iron is perceived. It can be used in both literal and metaphorical contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek, possibly Pelasgian, origin.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: dee-ehf-thar-MEH-nee
Translations: corrupted, destroyed, ruined, depraved, spoiled, those who are corrupted, those who are destroyed
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'διαφθείρω' (diaphtheirō), meaning 'to corrupt, destroy, or ruin'. As a participle, it functions like an adjective, describing a state of being. It indicates that the subjects have been corrupted or destroyed and remain in that state. It can be used to describe people who are morally depraved or things that have been physically ruined.
Inflection: Perfect Passive Participle, Plural, Nominative/Vocative/Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΟΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-seen
Translations: they are, are
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It means 'they are' or simply 'are', indicating existence or a state of being for a plural subject. It can be used to link a subject to a predicate, such as 'they are good' or to state the existence of something, as in 'there are many people'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G1631
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-lee-pen
Translations: failed, ceased, came to an end, ran out, vanished, was wanting, was exhausted
Notes: ΕΞΕΛΙΠΕΝ is an inflected form of the verb ἐκλείπω, meaning 'to fail,' 'to cease,' or 'to come to an end.' It describes something that has run out, vanished, or become exhausted. It can refer to resources, time, or even a state of being.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΤΕΛΕΩ
G5453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-see-TAIR
Translations: bellows, a bellows, blowpipe, a blowpipe
Notes: This word refers to a device used to blow air, such as a bellows used by a blacksmith or a blowpipe. It is typically used in contexts involving fire, metalworking, or any situation where a controlled stream of air is needed.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΥΣΑ, ΦΥΣΗΜΑ
Etymology: From the verb φύω (phýō), meaning 'to blow' or 'to breathe', combined with the agent noun suffix -τήρ (-tēr), indicating an instrument or agent. Thus, it literally means 'that which blows'.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ros
Translations: of fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It can be used literally to describe a burning flame or figuratively to represent judgment, purification, or divine presence. As a noun, it functions as the subject or object in a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΣΙΣ
Etymology: The word 'πῦρ' (pyr) comes from Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-LEI-pen
Translations: failed, ceased, was consumed, was spent, was exhausted, was finished, was gone, was lacking
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'exekleipo'. It describes an action that was completed in the past, indicating something that failed, ceased to exist, or was completely consumed or exhausted. It can be used to describe resources running out, a process coming to an end, or a person's strength giving out.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΤΕΛΕΩ, ΠΑΥΩ
G3439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOH-lee-bos
Translations: lead, a lead
Notes: This word refers to the metal lead. It is typically used to describe the heavy, soft, and malleable element, often found in its raw form or as a component in various objects. In ancient contexts, it could be used for weights, plumbing, or other applications where a heavy, easily shaped metal was needed.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From an unknown pre-Greek source, possibly related to words for lead in other ancient languages.
G2537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAI-non
Translations: new, fresh, a new, a fresh
Notes: This word describes something that is new in quality, fresh, or unprecedented, rather than new in terms of time (which would be 'neos'). It refers to something that is superior, different, or of a new kind. It can be used to describe new creations, new covenants, or new teachings.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
G0694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-gy-RO-kop-os
Translations: silversmith, a silversmith
Notes: This is a compound word formed from 'silver' and 'to strike/cut'. It refers to a craftsman who works with silver, typically by striking or shaping it, such as a silversmith or coiner. It is used to describe someone who makes objects out of silver.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From the Greek words ΑΡΓΥΡΟΣ (argyros), meaning 'silver', and ΚΟΠΟΣ (kopos), related to the verb ΚΟΠΤΩ (kopto), meaning 'to strike' or 'to cut'. It describes one who works with silver by striking or cutting it.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-gy-ro-KO-pee
Translations: silver-smith's shop, a silver-smith's shop, silver-smithing, a silver-smithing
Notes: This word refers to a place where silver is worked, specifically a silver-smith's shop or workshop. It can also refer to the craft or act of working with silver, i.e., silver-smithing. It is derived from the word for 'silver-smith' (ΑΡΓΥΡΟΚΟΠΟΣ).
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G693
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-goo-ro-ko-PEH-ee
Translations: he works silver, he is a silversmith, he coins money, he is a coiner
Notes: This word is the third person singular present active indicative form of the verb 'ἀργυροκοπέω' (argyrokopeō), meaning 'to work silver' or 'to coin money'. It describes the action of someone engaged in the craft of silversmithing or minting currency. In the provided context, it likely refers to the action of a silversmith or coiner.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΝΟΜΙΣΜΑΤΟΚΟΠΟΣ, ΧΑΛΚΟΚΟΠΟΣ
G4189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-nee-REE-ah
Translations: wickedness, evil, malice, mischief, a wickedness, an evil, a malice, a mischief
Notes: This word refers to wickedness, evil, or malice, often implying active harm or depravity. It describes a state of moral badness or the manifestation of evil deeds. It can be used to describe the general condition of evil or specific acts of wickedness.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
Etymology: From the adjective πονηρός (ponēros), meaning 'evil' or 'bad', which itself is derived from πόνος (ponos), meaning 'toil' or 'labor', suggesting that which is 'painful' or 'troublesome'.
G5080
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TAH-kay
Translations: melted, dissolved, wasted away, consumed
Notes: This word describes the action of melting or dissolving, often implying a process of wasting away or being consumed. It can refer to physical objects melting, or metaphorically to people or things wasting away due to fear, grief, or other consuming forces. In the provided context, it suggests a powerful, destructive force causing things to melt or be consumed.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΥΩ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂k- ('to fasten, to make firm'). The original meaning was 'to make firm', but it evolved to mean 'to melt' in Greek, possibly through the idea of something becoming fluid from a solid state.
G694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-GY-ree-on
Translations: silver, money, a silver, a money
Notes: This word is a noun that refers to silver, either as the metal itself or, more commonly, as silver coins or money. It is often used in contexts related to wealth, transactions, or payment. For example, it can refer to the price paid for something or the contents of a treasury.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΡΓΥΡΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ
Etymology: This word comes from the Greek word 'ἄργυρος' (argyros), meaning 'silver'. The suffix '-ιον' is a diminutive, but in this context, it often refers to a piece of silver or silver currency.
G0593
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-deh-doh-kis-MEH-non
Translations: rejected, cast away, disapproved, disowned
Notes: This word is the perfect passive participle, neuter singular, of the verb 'ἀποδοκιμάζω' (apodokimazo). It describes something that has been thoroughly tested and found to be unacceptable or worthless, hence 'rejected' or 'disapproved'. It implies a definitive and final rejection after scrutiny.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΑΘΕΤΕΩ, ΑΠΟΒΑΛΛΩ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEH-sah-teh
Translations: call, invite, summon, name
Notes: This word means to call, invite, or summon someone. It can also mean to name someone or something. It is often used as a command or instruction to a group of people.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
G0593
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-doh-kee-MAH-sen
Translations: rejected, disapproved, cast away, repudiated
Notes: This word means to reject, disapprove, or cast away something or someone after testing or examination. It implies a decision made after scrutiny, deeming something unfit or unworthy. It is often used in the context of rejecting a person or a proposal.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΘΕΤΕΩ, ΑΠΟΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΡΡΙΠΤΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΑΠΟ (APO), meaning 'from' or 'away from', and ΔΟΚΙΜΑΖΩ (DOKIMAZO), meaning 'to test', 'to approve', or 'to prove'. Thus, it literally means 'to test away' or 'to test and reject'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .