Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Jeremiah / Chapter 22
Jeremiah, Chapter 22
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TA-deh
Translations: these things, thus, as follows
Notes: ΤΑΔΕ is the neuter plural form of the demonstrative pronoun ὅδε (hode), meaning 'this' or 'these'. It is often used to introduce a statement, a list of items, or direct speech, functioning like 'thus' or 'as follows'. For example, 'thus says the Lord'. It can refer to things that are about to be said or have just been mentioned.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ὅδε (hode) is formed from the demonstrative pronoun ὁ (ho, 'this, that') and the deictic particle -δε (-de), which emphasizes proximity or immediate reference.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-EH-oo
Translations: go, depart, travel, proceed, walk
Notes: This word means to go, to depart, or to travel. It is often used as an imperative, commanding someone to go or proceed. It can also describe the act of walking or journeying.
Inflection: Present, Middle/Passive, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΒΑΙΝΩ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-BEE-thee
Translations: go down, come down, descend
Notes: This is a verb meaning 'to go down' or 'to descend'. It is a compound word formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. In this form, it is an imperative, used to give a command or instruction to someone to go down or come down.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kon
Translations: house, home, household, temple, dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a household, which can include the family members and servants living within it. It can also refer to a temple or a place of worship. It is often used to denote a physical structure, but can also metaphorically represent a family line or a spiritual dwelling.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH
Translations: of Judas, Judas, Jude
Notes: This is a proper noun referring to the name Judas or Jude. It is a common name in the Bible, notably associated with Judas Iscariot, one of the twelve apostles who betrayed Jesus, and also with Jude, the brother of Jesus and author of the New Testament epistle of Jude. It can also refer to the region of Judea.
Inflection: Singular, Genitive or Vocative, Masculine
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-LEE-sace
Translations: you will speak, you will say, you will talk, you will tell
Notes: This word means to speak, say, or talk. It is used to describe the act of uttering words, whether in conversation, declaration, or command. It can refer to speaking generally, or to speaking about a specific topic. In the provided examples, it is used in the context of someone speaking to another person or declaring a message.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΕΡΩ, ΛΕΓΩ, ΦΩΝΕΩ
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KEE
Translations: there, in that place, thither, to that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It indicates a location distant from the speaker. It can also mean 'to that place' when indicating direction. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑ, ΕΝΤΑΥΘΑ
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KEH-ee
Translations: there, in that place, to that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It indicates a location distinct from the speaker's current position. It can also imply movement 'to that place'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΕΝΤΑΥΘΑ
Etymology: From the demonstrative pronoun ἐκεῖνος (ekeinos), meaning 'that one'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-REES
Translations: you will say, you will speak
Notes: This word is the future active indicative, second person singular form of the verb 'ἐρῶ' (erō), which means 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that the listener ('you') will perform in the future, specifically speaking or saying something. For example, it could be used in a sentence like 'you will say the truth'.
Inflection: Future, Active, Indicative, 2nd Person Singular
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, probably 'εἴρω' (eirō), which means 'to say' or 'to speak'.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-eh
Translations: Hear!, Listen!, Obey!
Notes: This word is a command form of the verb 'to hear' or 'to listen'. It is used to directly instruct someone to pay attention, to perceive sound, or to obey. In a broader sense, it can imply heeding advice or understanding a message.
Inflection: Second person singular, Present Active Imperative
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to perceive' or 'to understand'.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-oo
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king or ruler. It is used to denote a sovereign, monarch, or any person holding royal authority. In the provided examples, it refers to kings in general or a specific king, such as the Assyrian king.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-THEE-meh-nos
Translations: sitting, seated, dwelling, abiding, remaining
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'to sit'. It describes someone who is in the act of sitting, or who is seated. It can also imply dwelling or abiding in a place. It often functions adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the manner of an action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΟΙΚΩΝ, ΜΕΝΩΝ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2362
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thraw-NOO
Translations: (of) a throne, (of) the throne, (of) a seat, (of) the seat
Notes: This word refers to a throne or a seat of authority. It is used to denote a royal seat, a place of power, or a high position. In the provided examples, it is used in contexts relating to kings and kingdoms, indicating a seat from which a ruler governs.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΘΕΔΡΑ, ΕΔΡΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAD
Translations: torch, a torch, firebrand, a firebrand
Notes: This word refers to a torch or a firebrand. It is a simple noun used to denote a source of light or fire, often carried by hand. It is a root word and does not appear to be a compound.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡ, ΛΥΧΝΟΣ
Etymology: The etymology of ΔΑΔ is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek origin, possibly related to words for burning or shining.
G1138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DAH-veed
Translations: David
Notes: This word is a scribal abbreviation for the proper noun ΔΑΥΙΔ (David). It refers to the famous biblical king of Israel, David. It is used in sentences to identify the person David, often in a nominative or genitive context, depending on the full form it represents.
Inflection: Does not inflect (proper noun)
Etymology: The name ΔΑΥΙΔ (David) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name דָּוִד (Dawid), meaning 'beloved' or 'friend'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-des
Translations: children, boys, servants, slaves, attendants, young men
Notes: This word refers to children, particularly boys, or young people in general. It can also denote servants, slaves, or attendants, especially those who are young. Its meaning often depends on the context, ranging from literal offspring to individuals in a subordinate role.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΔΟΥΛΟΙ, ΥΙΟΙ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kos
Translations: house, a house, home, household, family, temple, dwelling, habitation
Notes: This word refers primarily to a physical dwelling or building, such as a house or home. However, its meaning extends to encompass the inhabitants of a house, thus referring to a household or family. In a broader sense, it can also denote a lineage, a dynasty, or even a temple or place of worship, as it is considered the 'house of God'. It is a very common and versatile word in Koine Greek.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ
Etymology: The word 'ΟΙΚΟΣ' comes from the Proto-Indo-European root *weik-, meaning 'to enter, to settle'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to dwellings or settlements.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-os
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often implying a distinct group or community. It is commonly used to refer to the people of God, or a specific population within a region. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-por-yoo-OH-men-oy
Translations: entering, going in, coming in, going into, coming into
Notes: This word is a present participle, indicating an ongoing action of entering or going into a place. It is a compound word formed from 'EIS' (into, to) and 'POREUOMAI' (to go, to proceed). It describes someone or something in the process of moving from an outside location to an inside one.
Inflection: Present, Participle, Middle/Passive Voice, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΜΒΑΙΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-las
Translations: gates
Notes: This word refers to gates, an entrance, or a portal, typically those of a city, a house, or a temple. It is used to denote the physical barrier or opening that controls access to a place. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating something being done to or with gates.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
G5129
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: TAH-oo-tas
Translations: these
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective meaning "this" or "these." It is used to point out something specific, similar to how "this" or "these" are used in English. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ΟΥ͂ΤΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-ee-teh
Translations: do, make, perform, create, you do, you make
Notes: This word is a common verb meaning to do, make, or perform an action. It can be used in various contexts to describe the act of bringing something into existence, carrying out a task, or behaving in a certain way. It is a versatile verb that can take on different nuances depending on the context.
Inflection: Present Active Indicative, 2nd Person Plural; Present Active Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word is derived from an ancient root meaning 'to make' or 'to do'. It is related to other Greek words concerning action and creation.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-tay
Translations: he makes, he does, he performs, he produces, he is made, he is done
Notes: This word is a verb meaning 'to make', 'to do', 'to perform', or 'to produce'. It can also mean 'to be made' or 'to be done' when used in the passive voice, or 'to make for oneself' or 'to do for oneself' when used in the middle voice. It is commonly used to describe actions or creations.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-seen
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of discerning right from wrong. It is often used in contexts of legal or divine judgment, or in a more general sense of making a decision or distinguishing between things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dih-kah-yoh-SOO-neen
Translations: righteousness, justice, a righteousness
Notes: This word refers to the quality of being righteous or just. It describes a state of moral uprightness, integrity, and conformity to divine or moral law. It is often used in the context of God's character or the standard of conduct expected of believers.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΤΗΣ, ΑΡΕΤΗ, ΑΓΙΟΣΥΝΗ
Etymology: The word δικαιοσύνη (dikaiosynē) is derived from the adjective δίκαιος (dikaios), meaning 'righteous' or 'just'. It is formed by adding the suffix -σύνη (-synē), which denotes a state, condition, or quality.
G2051
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-er-IS-thai
Translations: to be contended, to be disputed, to be quarreled over
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'ἐρίζω' (erizō), meaning 'to contend,' 'to dispute,' or 'to quarrel.' As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated with 'to be' + past participle, indicating the action of being contended or disputed. It describes a state where a subject is the object of strife or argument.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΝΤΙΛΕΓΕΙΝ
Etymology: From 'ἔρις' (eris), meaning 'strife' or 'contention,' which itself is of uncertain origin.
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ai-REIS-thai
Translations: to take out, to pluck out, to rescue, to deliver, to set free, to remove
Notes: This is a verb in the infinitive form, meaning 'to take out' or 'to rescue'. It implies an action of removing something or someone from a particular place or situation, often with the connotation of deliverance or liberation. It can be used in contexts where someone is being saved from danger or oppression, or simply to describe the act of extracting something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ, ΕΚΣΠΑΣΤΟΣ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: dee-eer-pas-MEH-non
Translations: plundered, robbed, spoiled, taken by force, a plundered thing, a robbed thing
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been plundered' or 'having been seized'. It describes something that has been violently taken away or robbed. It can function as an adjective modifying a noun or as a substantive (a noun formed from an adjective or participle), referring to the thing that has been plundered.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΠΑΓΜΑ, ΣΚΥΛΟΝ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-ROS
Translations: of hand, of a hand, of a person's hand, of a person's power, of a person's agency
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of hand' or 'from the hand'. In a broader sense, it can refer to a person's power, agency, or control, as actions are often performed by hand.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ross
Translations: of hand, of a hand, of the hand, of power, of authority, of control
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In Koine Greek, 'hand' can refer not only to the physical limb but also metaphorically to power, authority, control, or agency. When used in the genitive case, it often indicates possession, origin, or the agent by which something is done, thus translating to 'of hand' or 'by the hand of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: The word 'χείρ' (cheir) comes from Proto-Indo-European *ǵʰesr-, meaning 'hand'. It is related to words for hand in other Indo-European languages.
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-dee-KOON-tos
Translations: of doing wrong, of being unjust, of wronging, of harming, of injuring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ADIKEO', meaning 'to do wrong' or 'to be unjust'. As a genitive singular participle, it describes someone who is in the act of doing wrong or being unjust, often translated as 'of one who wrongs' or 'of one who is unjust'. It functions like an adjective or noun in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΟΝΤΟΣ, ΠΛΗΜΜΕΛΟΥΝΤΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G4339
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-AY-loo-ton
Translations: proselyte, a proselyte, convert, a convert, stranger, a stranger, foreigner, a foreigner
Notes: This word refers to a proselyte, which is a person who has come over to another religion, especially one who has converted to Judaism. It can also refer more generally to a stranger or foreigner residing in a place. It is a compound word formed from πρός (pros, 'to, toward') and ἔρχομαι (erchomai, 'to come'), literally meaning 'one who has come to' or 'one who has approached'.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΠΑΡΟΙΚΟΣ
G3737
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: or-PHA-nos
Translations: orphan, an orphan, orphaned, fatherless, desolate, comfortless
Notes: This word describes someone who has lost their parents, particularly their father, or is in a state of desolation and abandonment. It can be used as an adjective to describe someone as 'orphaned' or 'fatherless', or as a noun referring to 'an orphan'. In a broader sense, it can also describe someone who is comfortless or desolate, lacking support or guidance.
Inflection: Nominative, Accusative, or Dative; Plural; Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΟΣ, ΕΡΗΜΟΣ
Etymology: The word 'orphanos' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be deprived of'. It describes a state of being without parents or protection.
G5503
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-RAN
Translations: widow, a widow
Notes: This word refers to a woman whose husband has died and who has not remarried. It is used in sentences to refer to such a woman as the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-dy-nah-STEF-seh-teh
Translations: oppress, exploit, tyrannize, rule over, exercise dominion over
Notes: This word is a compound verb meaning to oppress, exploit, or exercise dominion over someone, often in a harsh or tyrannical manner. It implies an abuse of power, where one person or group unjustly dominates another. It is typically used in contexts where a stronger party takes advantage of a weaker one.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΥΩ, ΚΑΤΑΔΟΥΛΟΩ, ΚΑΤΑΠΟΝΕΩ
G2616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-dy-nah-stew-SEE-tai
Translations: be oppressed, be exploited, be tyrannized, be subjected to tyranny
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb δυναστεύω (dynasteuō), meaning 'to be powerful' or 'to rule'. Together, it signifies to exercise power or authority over someone in an oppressive or tyrannical manner, leading to their subjugation or exploitation. It describes being unjustly dominated or held in subjection.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΚΑΤΑΔΟΥΛΟΩ, ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΥΩ, ΚΑΤΑΠΟΝΕΩ
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-SEH-bee-tai
Translations: ungodly, impious, irreverent, wicked
Notes: This word describes someone or something that is ungodly, impious, or irreverent, lacking proper respect for God or sacred things. It is used to characterize individuals or actions that are contrary to divine law or moral principles.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
G0764
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-seh-BEH-tai
Translations: they are ungodly, they act impiously, they commit impiety
Notes: This word is the third person plural present indicative active form of the verb 'asebeo', meaning 'to be ungodly' or 'to act impiously'. It describes an action where multiple subjects are behaving in a manner that lacks reverence or respect for God, or are committing acts of impiety. It is often used to describe those who are morally corrupt or rebellious against divine authority.
Inflection: Third Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΑΝΟΜΕΩ, ΑΘΕΤΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EH-mah
Translations: Ema, Hamath
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a geographical name. In the provided context, it seems to refer to a place, possibly a city or region. It is often associated with 'Hamath' in ancient texts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The etymology of 'Ema' as a proper noun is not clearly documented in Koine Greek sources, but it is often transliterated from Semitic languages, referring to the ancient city of Hamath.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHY-mah
Translations: blood, a blood
Notes: ΑΙΜΑ refers to blood, the fluid that circulates in the body. It is often used literally, but can also metaphorically represent life, kinship, or violence and bloodshed. For example, it can refer to the shedding of blood in sacrifice or battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΑΙΜΑ comes from Proto-Indo-European. It has cognates in other Indo-European languages, reflecting an ancient origin for the concept of blood.
G0299
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THOH-on
Translations: innocent, guiltless, unpunished, an innocent thing, a guiltless thing
Notes: This word describes someone or something that is free from guilt or blame, or that has not been punished. It is used to indicate a state of innocence or blamelessness. For example, it can refer to an innocent person or an innocent act.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΑΝΑΙΤΙΟΣ, ΑΚΑΚΟΣ, ΑΜΕΜΠΤΟΣ
Etymology: The word is derived from the prefix 'α-' (alpha privative, meaning 'not' or 'without') and 'θώος' (thoos), which is related to 'θωή' (thoe), meaning 'punishment' or 'penalty'. Thus, it literally means 'without punishment' or 'unpunished', leading to the sense of 'innocent' or 'guiltless'.
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KHEH-tai
Translations: is poured out, may be poured out, is shed, may be shed, is spilled, may be spilled
Notes: This word means 'to pour out,' 'to shed,' or 'to spill.' It is often used in the context of liquids, such as water or blood, being poured or spilled. It can also be used metaphorically, for example, to describe the outpouring of the Holy Spirit or the shedding of tears. In the provided context, it refers to the shedding of innocent blood.
Inflection: Present, Passive, Subjunctive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΧΥΝΝΩ, ΕΚΧΥΣΙΣ
Etymology: From G1537 (ΕΚ) and G5492 (ΧΕΩ). The prefix 'ek-' means 'out of' or 'from,' and 'cheō' means 'to pour.' Thus, the word literally means 'to pour out from.'
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poh
Translations: to a place, in a place, at a place, a place
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It is often used to indicate where an action takes place or where something is situated. In the provided examples, it is used with the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'at', to denote a specific location.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: dee-OH-tee
Translations: because, for, since
Notes: ΔΙΟΤΙ is a compound conjunction formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, on account of') and the conjunction ΟΤΙ (hoti, 'that, because'). It is used to introduce a clause that provides the reason or cause for something stated in the main clause, similar to 'because' or 'for' in English. It explains why something is the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΗ
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-OO-tes
Translations: making, doing, performing, producing, creating, practicing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'poieō', meaning 'to make' or 'to do'. It describes an action being performed by someone or something. It is often used to indicate the ongoing or habitual nature of an action, or the result of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΟΝΤΕΣ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-say-tai
Translations: he may make, he may do, he may produce, he may perform
Notes: This word is a verb meaning 'to make,' 'to do,' 'to produce,' or 'to perform.' It is used to describe actions or the creation of something. It can refer to a wide range of activities, from physical creation to the execution of a task or the bringing about of an event.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Subjunctive
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-el-EF-seh-tie
Translations: he will enter, she will enter, it will enter, he will go in, she will go in, it will go in, he will come in, she will come in, it will come in
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'eiserchomai', meaning 'to enter' or 'to go/come in'. It describes an action that will happen in the future, indicating movement into a place or state. It is often used in contexts of entering a house, a city, or a spiritual state.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent active meaning)
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΜΒΑΙΝΩ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: TES
Translations: all, every, whole, any, each, the
Notes: This word is an inflected form of the Koine Greek word 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. Without diacritics, 'ΤΕΣ' most commonly represents the feminine plural nominative, accusative, or vocative form of 'πᾶς', which would be 'πᾶσαι' (pasai) or 'πάσας' (pasas) or 'πᾶσες' (pases) in modern Greek. It can also function as a part of the definite article, 'ταῖς' (tais), meaning 'the' (feminine plural dative), or 'τῆς' (tes), meaning 'of the' (feminine singular genitive). In context, it typically refers to a group of feminine nouns, indicating that 'all' or 'every' member of that group is included. For example, 'all women' or 'every city'.
Inflection: Feminine, Plural, Nominative or Accusative or Vocative (from πᾶς); or Feminine, Plural, Dative (from ὁ); or Feminine, Singular, Genitive (from ὁ)
Synonyms: ΑΠΑΣ, ΟΛΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-lais
Translations: gates, doors, entrances
Notes: This word refers to gates or doors, often those of a city, temple, or house. It can also metaphorically refer to an entrance or access point. In ancient contexts, city gates were significant places for public gatherings, legal proceedings, and defense.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑΙΣ, ΠΥΛΩΝΕΣ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KOO
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a temple, of a dwelling
Notes: This word is a noun referring to a house, home, or dwelling place. It can also refer to a household, family, or even a temple. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. It is used to describe the place where people live or a group of people living together.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAYS
Translations: kings
Notes: This word refers to 'kings' or 'rulers'. It is the plural form of the noun 'king' (βασιλεύς). It is used to denote multiple monarchs or sovereign leaders.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-THEE-meh-noy
Translations: sitting, those sitting, who sit
Notes: This word is a present participle of the verb 'to sit'. It describes someone or something that is in the act of sitting. It can be used to describe people who are seated, or metaphorically, those who are settled in a particular state or place. For example, it can refer to people sitting in darkness or those sitting near someone.
Inflection: Present, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΘΕΖΟΜΑΙ, ΕΔΡΑΖΩ
Etymology: From Ancient Greek καθέζομαι (kathézomai, “to sit down”), from κατά (katá, “down”) + ἕζομαι (hézomai, “to sit”).
G1910
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-beh-bee-KO-tes
Translations: having mounted, having ridden, having stepped upon, having embarked
Notes: This word is a perfect active participle, masculine plural, nominative case, derived from the verb 'epibainō'. It describes someone or something that has completed the action of stepping upon, mounting, or embarking. It implies a state of having arrived or being positioned on something.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΑΝΑΒΕΒΗΚΟΤΕΣ, ΕΜΒΕΒΗΚΟΤΕΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EF
Translations: upon, on, over, to, against, at, by, for, in, among, with, toward, concerning, because of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΕΠΙ (epi), which means 'upon' or 'on'. The final vowel of ΕΠΙ is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'upon, on, over, during'; with the dative, it means 'on, at, by, for, in addition to'; and with the accusative, it means 'on, to, against, over, toward'. It is a very common and versatile preposition.
Inflection: Does not inflect (elided form of a preposition)
G0716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-MA-ton
Translations: of chariots, of a chariot, of wagons, of a wagon
Notes: This word refers to chariots or wagons. It is used in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, 'the wheels of the chariots'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΦΡΩΝ, ΟΧΗΜΑΤΩΝ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PON
Translations: (of) horses
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἵππος' (hippos), meaning 'horse'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of horses' or 'belonging to horses'. For example, one might speak of 'the strength of horses' or 'a company of horses'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, themselves, to them, for them, to themselves, for themselves
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun (they, them) or a reflexive pronoun (themselves). It can also be used to emphasize a noun, meaning 'the very' or 'the same'. Its meaning depends on the case and context. For example, in the nominative case, it typically means 'they' or 'themselves', while in the dative case, it means 'to them' or 'for them'.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΙ, ΟΥΤΟΙ
G3972
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-des
Translations: fetters, shackles, chains
Notes: This word refers to restraints, specifically those used on the feet or hands, such as fetters, shackles, or chains. It is typically used in the plural to describe the implements used to bind someone, often a prisoner. It can also be used metaphorically to describe anything that restricts or hinders freedom.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΟΙ, ΑΛΥΣΕΙΣ
Etymology: The word 'πέδη' (pedē) is derived from the Proto-Indo-European root *ped-, meaning 'foot'. It refers to something that binds the feet.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goos
Translations: words, sayings, accounts, messages, statements, reports
Notes: This word is the plural accusative form of 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason'. In this form, it typically functions as the direct object of a verb, indicating the 'words' or 'accounts' that are being acted upon. It can refer to spoken words, written accounts, or even divine pronouncements.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ, ΜΥΘΟΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1683
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOW-too
Translations: of myself, my own, for myself, to myself
Notes: This is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or state described by the verb is directed back to the speaker. For example, 'I see myself'. It is used to express possession or relation to the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: The word ΕΜΑΥΤΟΥ is a compound of the personal pronoun ἐγώ (egō, 'I') and the intensive pronoun αὐτός (autos, 'self').
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-moh-sa
Translations: I swore, I took an oath
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'ομνυμι' (omnymi), meaning 'to swear' or 'to take an oath'. It describes a past action where the speaker personally made a solemn declaration or promise, often invoking a divine witness or a sacred object.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΟΜΟΩ
Etymology: The verb 'ομνυμι' (omnymi) is derived from an ancient root meaning 'to swear' or 'to bind by an oath'. It is related to the concept of solemn declaration and commitment.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G2050
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MOH-sin
Translations: desolation, a desolation, devastation, a devastation, destruction, a destruction
Notes: This word refers to a state of desolation, devastation, or destruction. It describes the act or result of making something desolate, often implying a state of abandonment, emptiness, or ruin. It is typically used to describe places or conditions that have been laid waste.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, it will be, it shall be
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies an action or state that will occur in the future. It is commonly used to express future existence, occurrence, or a future state of being, often translated as 'will be' or 'shall be'. For example, 'it will be done' or 'he will be there'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent in future)
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- (to be). It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, tracing its roots back to the earliest stages of Indo-European.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G1021
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-lah-AD
Translations: Gilead
Notes: This is a proper noun referring to a mountainous region east of the Jordan River in ancient Palestine. It is frequently mentioned in the Old Testament as a place of historical and geographical significance.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Genitive or Dative
Etymology: The name Gilead is of Hebrew origin, meaning 'heap of witness' or 'mound of testimony'. It is associated with the covenant made between Jacob and Laban in Genesis.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEE
Translations: beginning, rule, ruler, first, origin, a beginning, a rule, an origin
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or dominion, and by extension, the person holding such authority, a ruler or magistrate. It is used to describe the starting point of something, or the source from which something originates. It can also refer to the principal or chief thing.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *h₂ergʰ- meaning 'to begin, to rule'. It refers to both the commencement of something and the authority or power associated with a leader or origin.
G3030
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lee-ba-NOO
Translations: (of) Lebanon, (of) frankincense, (of) a frankincense
Notes: This word refers to either the geographical region of Lebanon or to frankincense, a fragrant resin used in ancient times. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, meaning 'of Lebanon' or 'of frankincense'. For example, it might describe something belonging to or coming from Lebanon, or something made of or related to frankincense.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The word is of Semitic origin, referring to the region of Lebanon, known for its cedar trees and aromatic resins. It is also the source of the word for frankincense, which was often traded from this region.
G2334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THOH
Translations: I put, I place, I lay, I set
Notes: This word is a verb meaning 'to put,' 'to place,' 'to lay,' or 'to set.' It is used to describe the action of physically placing something somewhere. It is an archaic or poetic form of the verb 'τίθημι' (tithemi), which means the same thing. It is often found in older texts or specific literary contexts.
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΒΑΛΛΩ, ΚΕΙΜΑΙ
Etymology: This word is an archaic or poetic form of the verb τίθημι (tithemi), which comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to put' or 'to place.'
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EH-ree-mon
Translations: desert, wilderness, a desert, a wilderness, desolate, deserted, empty, solitary
Notes: This word can function as an adjective meaning 'desolate,' 'deserted,' or 'empty.' When used as a noun, it refers to a 'desert' or 'wilderness,' often a sparsely populated or uninhabited region. It is frequently used in the New Testament to describe the wilderness where John the Baptist preached or where Jesus spent time.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΗΜΙΑ, ΑΝΥΔΡΟΣ
Etymology: The word originates from a pre-Greek word, possibly related to 'empty' or 'solitary.' It describes a place or state of isolation and lack of habitation.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-toy-kee-thay-SOH-meh-nas
Translations: that will be inhabited, that will be dwelt in, that will be settled, that will be populated
Notes: This word is a future passive participle derived from the verb ΚΑΤΟΙΚΕΩ, meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that will be inhabited or dwelt in by someone or something in the future. It indicates a state of being settled or populated.
Inflection: Future, Passive, Participle, Accusative, Feminine, Plural
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AX-oh
Translations: I will bring upon, I will bring in, I will bring
Notes: This word is a future active indicative form of the verb 'epago'. It means to bring something upon someone or something, often with a sense of consequence or imposition. It can also mean to bring something into a place or situation.
Inflection: First Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΕΙΣΑΓΩ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-drah
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word is an inflected form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition, indicating the person or thing receiving the action. It can refer to a male human being, a husband, or sometimes broadly to a person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΒΡΟΤΟΣ
G3645
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-loh-THREH-oo-on-tah
Translations: destroying, destroying one, one who destroys, to destroy, to utterly destroy
Notes: This word is a present active participle, accusative plural, of the verb ΟΛΟΘΡΕΥΩ, meaning 'to destroy utterly' or 'to bring to naught'. It describes an action of complete destruction, often with a sense of finality. It can refer to a person or thing that is in the process of destroying or is characterized by destruction.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΞΟΛΕΘΡΕΥΩ
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-leh-koon
Translations: axe, an axe, hatchet, an hatchet
Notes: This word refers to an axe or a hatchet, a tool typically used for chopping wood or as a weapon. It is often depicted as a heavy, sharp-bladed tool attached to a handle, used for cutting down trees or in combat.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΞΙΝΗ, ΚΟΠΙΣ
G1581
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KOP-soo-sin
Translations: they will cut off, they will cut out, they will hew down, they will prune
Notes: This word describes the action of cutting something off, out, or down, often with force or decisiveness. It can refer to pruning a branch, felling a tree, or severing a part of something. It implies a complete removal or separation.
Inflection: Third Person Plural, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΚΟΠΤΩ
G1588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-lek-TAS
Translations: chosen, elect, selected, choice, excellent, (of) chosen, (of) elect, (of) selected
Notes: This word describes someone or something that has been chosen or selected, often implying a special status or quality. It can refer to individuals chosen by God, or to things that are of superior quality or excellence. In this form, it can function as a feminine singular genitive, indicating possession or origin, or as a feminine plural accusative, indicating the direct object of an action.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΙΡΕΤΟΣ, ΕΠΙΛΕΚΤΟΣ
G2747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KEH-droo
Translations: of cedar, of a cedar, of cedar wood
Notes: This word refers to the cedar tree or its wood. It is often used to describe the material from which something is made or to indicate possession or origin related to cedar. For example, it might be used in phrases like 'the height of a cedar' or 'made of cedar wood'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From an unknown pre-Greek source, possibly Semitic. It refers to the cedar tree, particularly the Cedar of Lebanon, known for its durable and fragrant wood.
G2747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KEH-droos
Translations: cedar, cedar tree, cedars, cedar trees
Notes: This word refers to the cedar tree, a large coniferous tree known for its durable and aromatic wood. It is often mentioned in ancient texts in the context of building materials, especially for temples or palaces, and sometimes for its symbolic significance. It is typically used in the plural to refer to multiple cedar trees or cedar wood in general.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Etymology: From an unknown Semitic source, likely related to the Hebrew word 'erez' (עֶרֶז) for cedar. It entered Greek through ancient trade and cultural exchange.
G1688
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-bal-OO-sin
Translations: they will cast in, they will throw in, they will put in, they will launch
Notes: This word is a form of the verb 'emballo', meaning 'to cast in', 'to throw in', or 'to put in'. The spelling 'ενβαλουσιν' is an assimilated form of 'εμβαλουσιν', where the 'ν' changes to 'μ' before 'β' for easier pronunciation. It describes an action of placing something into something else, often with force or intention. It is a compound word formed from 'εν' (in) and 'βαλλω' (to throw).
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΕΙΣΒΑΛΛΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: eh-LEF-son-teh
Translations: about to come, who will come, going to come
Notes: This word is a future participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a future participle, it describes an action that is about to happen or someone who is destined to perform the action of coming or going. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating a future event related to that subject.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine, Future, Active, Participle
Synonyms: ΗΞΩ, ΜΕΛΛΩ
Etymology: The word ἔρχομαι (erchomai) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'. It is a very common verb in Koine Greek, used to describe movement in various contexts.
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LEF-son-teh
Translations: they will go through, they will pass through, they will pass on, they will travel through
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Therefore, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ means 'to go through', 'to pass through', or 'to travel through'. This specific form indicates a future action performed by a group of people.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΑΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From the preposition ΔΙΑ (dia, 'through') and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai, 'to come, to go').
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-el-EV-sohn-tai
Translations: they will pass through, they will go through, they will cross
Notes: This word is a verb meaning 'to pass through' or 'to go through'. It describes an action of moving from one side of something to another, or traversing a space. It is used to indicate future action by a group of people or things.
Inflection: Future, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: nations, Gentiles, peoples
Notes: This word refers to groups of people, often distinct from a specific nation or group. In a biblical context, especially in the New Testament, it frequently refers to the 'Gentiles' or 'nations' as distinct from Israel. It can also simply mean 'peoples' or 'tribes'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙ, ΦΥΛΑΙ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROO-sin
Translations: they will say, they will speak, they will tell
Notes: This word is the future active indicative, third person plural form of the verb 'ΛΕΓΩ' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that will be performed by a group of people in the future. For example, 'they will say' or 'they will tell'.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΗΣΟΥΣΙΝ, ΦΑΣΙΝ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-seh
Translations: he made, he did, he performed, he produced
Notes: This is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'poieō'. It means 'he made' or 'he did'. It describes a completed action in the past, performed by a single male or neuter subject. It is a very common verb used to describe a wide range of actions, from creating something to performing a deed or carrying out a command.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'poieō' comes from Proto-Indo-European, meaning 'to make' or 'to do'. It is a fundamental verb in Greek, indicating creation, action, or performance.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-li-EH-ee
Translations: will make a city, will build a city, will found a city, will become a city, will be a citizen, will live as a citizen
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πολιτεύω' (politeuō), meaning 'to be a citizen,' 'to live as a citizen,' or 'to manage a city.' In this form, it indicates a future action related to citizenship or the establishment/management of a city. It can also be a future form of 'πολιέω' (polieō), meaning 'to make a city' or 'to build a city.'
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΗΣΕΙ, ΚΤΙΣΕΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-lay
Translations: great, large, mighty, a great, a large, a mighty
Notes: ΜΕΓΑΛΗ is a feminine adjective meaning 'great' or 'large'. It is used to describe feminine nouns, indicating their size, importance, or intensity. For example, it can describe a 'great city' or a 'large crowd'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G2046, G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROO-see
Translations: they will say, they will speak, they will tell
Notes: This word is a third-person plural future active indicative verb, meaning 'they will say' or 'they will speak'. It is a future tense form of the verb 'to say' or 'to speak', often used to indicate a future action or statement by a group of people. It can be used in various contexts where a future declaration or utterance is being described.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΗΣΟΥΣΙ, ΦΑΣΙΝ
G0304, G2290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AN-thah
Translations: was buried, was buried again, was reburied
Notes: This word appears to be a compound or a form derived from a compound, likely combining a prefix meaning 'again' or 'up' (ΑΝΑ) with a verb related to 'bury' (ΘΑΠΤΩ). The form 'ΑΝΘ' itself is not a standard Koine Greek word but rather a truncated or inflected form, possibly a past tense passive verb. Given the context of the example usage, it strongly suggests a past passive form of 'bury' or 'rebury'. It's likely a form of ἀνέθαψεν (anethapsen) or ἀνεθάφθη (anethaphthe), meaning 'he reburied' or 'it was reburied', or a similar construction where the nu (Ν) assimilates before the theta (Θ).
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-teh-LI-pon
Translations: they forsook, they abandoned, they left behind, they deserted
Notes: This is a compound verb formed from 'ἐν' (in/among), 'κατά' (down/against), and 'λείπω' (to leave). It means to leave behind, abandon, forsake, or desert someone or something. It is often used in the context of abandoning a place, a person, or a principle. In the provided examples, it describes people leaving behind their gods or their possessions.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ka-teh-LEI-pon
Translations: forsook, abandoned, left behind, deserted
Notes: This word is a compound verb formed from three parts: the preposition 'ἐν' (en, meaning 'in' or 'among'), the preposition 'κατά' (kata, meaning 'down' or 'against'), and the verb 'λείπω' (leipo, meaning 'to leave'). Together, it means to completely abandon, forsake, or desert someone or something. It implies leaving someone or something behind, often in a state of helplessness or neglect. It can be used in contexts of abandoning a person, a place, a principle, or a duty.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Plural or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-THEH-kane
Translations: covenant, a covenant, testament, a testament, will, a will, disposition, an arrangement
Notes: This word refers to a covenant, agreement, or testament, often implying a formal arrangement or disposition made by one party, which may or may not be reciprocated. In a religious context, it frequently refers to God's covenant with humanity. It can also refer to a last will and testament.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ
Etymology: From the Greek preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb τίθημι (tithemi), meaning 'to place' or 'to set'. It originally referred to an arrangement or disposition, and later came to mean a covenant or testament.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-koo-NEE-san
Translations: they worshiped, they bowed down, they prostrated themselves, they did obeisance
Notes: This word describes the act of showing reverence or adoration, typically by prostrating oneself or bowing down. It implies an act of worship or homage, often directed towards God, a deity, or a person of high authority. It is frequently used with the dative case to indicate the object of worship or reverence.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΛΑΤΡΕΥΩ
Etymology: The word προσκυνέω is a compound word formed from πρός (pros), meaning 'towards' or 'before', and κυνέω (kyneō), meaning 'to kiss'. The original sense was to kiss the ground when prostrating oneself before a superior, or to kiss the hand of a superior.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OYS
Translations: to gods, for gods, to the gods, for the gods
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'god' or 'God'. It is used to indicate the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. For example, it could mean 'to the gods' or 'for the gods', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΑΙΜΟΣΙΝ, ΕΙΔΩΛΟΙΣ
G0245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-tree-oys
Translations: to others, to strangers, to foreigners, to aliens, to another's, to foreign things
Notes: This word is an adjective meaning 'belonging to another,' 'foreign,' 'alien,' or 'strange.' It describes something or someone that is not one's own, or that comes from a different place or group. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning 'to' or 'for' others or foreign things. It can refer to people (strangers, foreigners) or possessions (another's property).
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΞΕΝΟΙΣ, ΕΤΕΡΟΙΣ
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-doo-LEH-oo-san
Translations: they served, they were enslaved, they were in bondage
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'δουλεύω' (douleuo). It describes an action completed in the past by a group of people, meaning 'they served' or 'they were enslaved'. It implies a state of servitude, whether voluntary or involuntary, to a master, a cause, or a condition.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΗΣΑΝ, ΔΙΑΚΟΝΗΣΑΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KLEH-eh-teh
Translations: weep, cry, mourn
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κλαίω' (klaiō), meaning 'to weep' or 'to cry'. It is used to command or instruct a group of people to weep or mourn. The provided example usage 'ΜΗ ΚΛΕΕΤΕ ΤΟΝ ΤΕΘΝΗΚΟΤΑ' translates to 'Do not weep for the dead'.
Inflection: Second Person, Plural, Present, Imperative, Active
Synonyms: ΘΡΗΝΕΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teth-NEE-ko-tah
Translations: dead, a dead one, the dead
Notes: This word is a perfect active participle of the verb 'to die'. It describes someone or something that has died and is now in a state of being dead. It can be used as an adjective to modify a noun, or as a substantive (acting like a noun) to refer to 'a dead person' or 'the dead'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΝΕΚΡΟΣ, ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G2354
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thray-NEE-tai
Translations: is lamented, is mourned, let it be lamented, let it be mourned
Notes: This word is a form of the verb 'threnéō', meaning 'to lament' or 'to mourn'. In this specific form, 'thrēnitai' (or 'thrēneitai' as a common variant), it is a passive voice form, indicating that something or someone 'is lamented' or 'is mourned'. It can also function as an imperative in some contexts, meaning 'let it be lamented' or 'let it be mourned'. The example usage suggests it refers to the act of mourning for someone who has died or lamenting the destruction of a city.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Passive Voice, Indicative or Imperative Mood
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΠΕΝΘΕΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ
G2354
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thray-NEH-tah-ee
Translations: is lamented, is mourned, is bewailed
Notes: This word is the third person singular present indicative passive form of the verb 'threnéō' (ΘΡΗΝΕΩ). It means 'to be lamented,' 'to be mourned,' or 'to be bewailed.' It describes an action where the subject is the recipient of lamentation or mourning, indicating that someone or something is being grieved over by others. It is used to express that an individual or event is the object of public or private sorrow.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Passive Voice
Synonyms: ΚΟΠΤΕΤΑΙ, ΠΕΝΘΕΙΤΑΙ
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KLAF-sah-teh
Translations: weep!, cry!, lament!
Notes: This word means to weep, cry, or lament. It is used as a command or exhortation for multiple people to engage in the act of weeping, often expressing sorrow or grief.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΘΡΗΝΕΩ, ὈΔΥΡΟΜΑΙ
Etymology: The word ΚΛΑΙΩ (klaiō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used in Greek literature since ancient times to denote the act of weeping or crying.
G2805
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLAF-thmoh
Translations: weeping, lamentation, wailing, a weeping, a lamentation, a wailing, (with) weeping, (with) lamentation, (with) wailing
Notes: This word refers to the act of weeping, lamentation, or wailing, often expressing deep sorrow or grief. It is typically used to describe a state of emotional distress or mourning. In the provided examples, it appears in the dative case, often indicating the means or manner by which something is done, such as 'in/with weeping'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ὈΔΥΡΜΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ
Etymology: The word ΚΛΑΥΘΜΟΣ (klauthmos) is derived from the verb κλαίω (klaiō), meaning 'to weep' or 'to lament'. It refers to the act or result of weeping.
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-por-yoo-OH-men-on
Translations: going out, proceeding, coming out, issuing forth
Notes: This word describes the action of something moving out from a place or source. It is often used to refer to words or actions that originate from a person, or things that physically exit a location. It is a compound word formed from 'εκ' (out of) and 'πορευομαι' (to go, to proceed).
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative/Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREP-see
Translations: he will return, he will turn back, he will turn around, he will convert
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of "ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ" (epistrepsei), which comes from the verb "ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ" (epistrepho). It means to turn around, return, or convert. It is often used in a literal sense of physical movement, but also metaphorically to describe a change of mind, heart, or direction, particularly in a spiritual sense of turning to God.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREP-see
Translations: he will return, he will turn back, he will turn around, he will convert
Notes: This word is likely a misspelling of 'ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ' (epistrepsei), which is the future active indicative form of the verb 'ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ' (epistrepho). It means to turn around, return, or convert. It describes an action of changing direction, either physically or metaphorically, such as turning back to a place or turning to God.
Inflection: Third Person Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: still, yet, even, besides, further, moreover, again, no longer
Notes: This word is an adverb used to indicate continuation, addition, or emphasis. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something ongoing, 'further' or 'moreover' when adding information, or 'even' for emphasis. It can also be used with a negative to mean 'no longer' or 'not yet'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti, meaning 'beyond, in addition'. It is related to the English word 'et' (and).
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-day
Translations: may see, might see, should see, see
Notes: This is a form of the verb 'to see' or 'to know'. As a subjunctive mood, it expresses possibility, desire, or a hypothetical situation. It is often used in clauses dependent on verbs of wishing, commanding, or fearing, or in conditional sentences.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ
Etymology: The verb ΕἼΔΩ (eido) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see' or 'to know'. It is related to the Latin 'videre' (to see) and English 'wit' (knowledge).
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TREE-doss
Translations: (of) fatherland, (of) homeland, (of) native country, (of) ancestral land
Notes: This word refers to one's fatherland, homeland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or heritage. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of the fatherland' or 'belonging to the homeland'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΕΩΣ, ΓΕΝΕΑΣ, ΠΟΛΕΩΣ
G4552
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEL-leem
Translations: Selleem, Shelem
Notes: This word is a proper noun, referring to a person named Selleem or Shelem. The final apostrophe (keraia) indicates that this is likely a transliteration of a Hebrew name, and the apostrophe might represent a final consonant or a specific Hebrew ending that was not fully transliterated into Greek. It is a masculine name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of the Hebrew name שֶׁלֶם (Shelem), meaning 'recompense' or 'peace'. It appears in the Septuagint and New Testament as a proper name.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G2502
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SEE-ah
Translations: Josiah
Notes: This is a proper noun, referring to Josiah, a king of Judah mentioned in the Old Testament and the genealogies of Jesus in the New Testament. It is used to identify this specific historical figure.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Etymology: The name Josiah is of Hebrew origin, meaning 'Yahweh supports' or 'Yahweh heals'. It was transliterated into Greek.
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bah-see-LEH-ohn-tee
Translations: (to) the one reigning, (to) the one ruling, (to) the king, (to) a king
Notes: This word is a present active participle, meaning 'reigning' or 'ruling'. It describes someone who is currently exercising royal authority or acting as a king. In this dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' the one reigning/ruling.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΙ, ΚΥΡΙΕΥΟΝΤΙ
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AN-tee
Translations: instead of, for, in place of, in return for, opposite, in front of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It signifies substitution, exchange, or opposition. It can mean 'instead of' or 'in place of' something, indicating a replacement. It can also mean 'for' or 'in return for' something, implying an exchange. In some contexts, it can denote 'opposite' or 'in front of' a location or person.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂énti, meaning 'face to face, opposite'. It is related to English 'and' and 'anti-'.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EEL-theh
Translations: he went out, she went out, it went out
Notes: ΕΞΗΛΘΕ is the third person singular aorist active indicative form of the verb ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, meaning 'to go out' or 'to come out'. It describes an action of departing or emerging that occurred in the past and is viewed as a completed event. It is often used to indicate movement from an inside place to an outside place, or from one state or condition to another.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-poo
Translations: of a place, of a region, of a spot, of a locality, of a position, of a situation
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'τόπος' (topos), meaning 'place' or 'region'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it might be used in phrases like 'the people of the place' or 'from that place'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑΣ, ΤΟΠΟΥ
G0376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-KAMP-see
Translations: return, turning back, a turning back
Notes: This word is a feminine noun meaning 'a return' or 'a turning back'. It describes the act of going back to a previous place or state. It is often used to refer to a physical return, but can also imply a change of mind or direction.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ, ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΑΝΑΚΑΜΨΙΣ (the root form) is derived from the verb ἀνακάμπτω (anakampto), meaning 'to bend back', 'to turn back', or 'to return'. It is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and κάμπτω (kampto), meaning 'to bend'.
G0344
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-KAMP-see
Translations: will return, will turn back, will go back, will come back
Notes: This word is the future active indicative form of the verb 'ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ'. It describes the action of turning or coming back to a previous place or state. In the provided context, it refers to someone returning to peace.
Inflection: Third Person Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΥΠΟΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word 'ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ' is a compound verb formed from the preposition 'ΑΝΑ' (ANA), meaning 'up' or 'back', and the verb 'ΚΑΜΠΤΩ' (KAMPTŌ), meaning 'to bend' or 'to turn'. Thus, it literally means 'to bend back' or 'to turn back'.
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from ΟΥΚ (not) and ΕΤΙ (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It indicates that something that was true or happening previously is no longer the case. For example, if someone 'no longer' does something, it means they used to do it but have stopped.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥΚ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still). Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: ALL
Translations: but, yet, rather, on the contrary, however, moreover, indeed
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a contrast, an exception, or an emphasis. It often translates to 'but' or 'yet' when contrasting two ideas, or 'rather' when correcting a previous statement. It can also be used to add emphasis, meaning 'indeed' or 'moreover'. It is an indeclinable particle.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: em
Translations: in, on, among, by, with, at, into, to
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ἐν' (en), which means 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. The final 'ν' (nu) of 'ἐν' is often dropped before words beginning with a vowel, or it changes to 'μ' (mu) before words beginning with a labial consonant (π, β, φ, ψ, μ). It typically governs the dative case, indicating location, time, or means.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΡΟΣ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en (in).
G3351
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-TOI-ki-sah
Translations: I removed, I migrated, I caused to migrate, I deported
Notes: This verb means to remove someone from their dwelling, to cause them to migrate, or to deport them. It implies a forced or directed change of residence. It is often used in contexts of population displacement or exile.
Inflection: First Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΕΞΟΡΙΖΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OW-toh
Translations: him, it, himself, itself, the same, this, that, of him, of it, to him, to it
Notes: ΑΥΤΟ is an inflected form of the third-person pronoun or demonstrative adjective ΑΥΤΟΣ. As a pronoun, it refers to 'him', 'her', or 'it', depending on gender and number. As an adjective, it can mean 'the same' or 'this/that very one'. It can also be used intensively to emphasize the subject, meaning 'himself' or 'itself'. Its meaning often depends on its position in the sentence relative to the noun it modifies.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-tha-NEE-teh
Translations: you will die, he will die, it will die
Notes: This word is an inflected form of the verb 'apothnesko', meaning 'to die' or 'to be dead'. It is used to describe the act of dying or the state of being deceased. The provided examples suggest it is used in a future tense, indicating an event that will happen.
Inflection: Future Indicative, Third Person Singular or Second Person Plural
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΟΙΜΑΩ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-thah-NEH-tah-ee
Translations: he will die, she will die, it will die
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to die'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that a singular subject (he, she, or it) will experience death. It is commonly used in contexts discussing future events or consequences related to mortality.
Inflection: Future Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
Etymology: The word ἀποθνῄσκω (apothnēskō) is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb θνῄσκω (thnēskō), meaning 'to die'. The prefix intensifies the meaning of 'dying' or indicates a complete separation from life.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OH-kah
Translations: Unknown
Notes: This sequence of letters, 'OK', does not correspond to any known word in Koine Greek. It is highly probable that this is a misspelling, a fragment of a larger word, or a transcription error from an ancient manuscript. Without further context or clarification, its meaning cannot be determined.
Inflection: Does not inflect
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OP-seh-teh
Translations: you will see, you shall see, you will look, you shall look
Notes: This word is a future tense verb, indicating an action that will happen. It means 'you (plural) will see' or 'you (plural) will look'. It is often used in commands or predictions.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΒΛΕΨΕΤΕ, ΘΕΑΣΕΣΘΕ
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tei
Translations: year, a year
Notes: This word refers to a year, a period of twelve months. It is used to denote a specific year or a duration of time measured in years. For example, one might say 'in that year' or 'for many years'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OP-seh-tai
Translations: he will see, she will see, it will see
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to see'. It indicates an action of seeing that will happen in the future, performed by a singular subject (he, she, or it). It is commonly used to describe the act of perceiving with the eyes or understanding with the mind.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The root verb ΟΡΑΩ (horaō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'.
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-ko-do-MON
Translations: building, constructing, edifying, a builder, one who builds
Notes: This word describes the act of building or constructing something, typically a house or a city. It can also be used metaphorically to mean 'to edify' or 'to build up' someone spiritually or morally. In the provided context, it refers to those who are literally building or constructing.
Inflection: Present Participle, Nominative or Genitive, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΤΙΖΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
Etymology: The word ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ is a compound word derived from ΟΙΚΟΣ (OIKOS), meaning 'house', and ΔΕΜΩ (DEMO), meaning 'to build'. Thus, it literally means 'to build a house'.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-an
Translations: house, a house, household, a household, home, a home, family, a family
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a building. It can also extend to mean a household, including the family members living within it, or even a lineage. It is used to describe a physical structure as well as the people associated with it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-yoh-SOO-nays
Translations: of righteousness, of justice, of a righteousness, of a justice
Notes: This word refers to the quality of being morally right, just, or righteous. It encompasses both the state of being right with God and the act of doing what is right. It is often used in a theological context to describe divine justice or human uprightness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΕΥΘΥΤΗΣ
Etymology: From the Greek word δίκαιος (dikaios), meaning 'just' or 'righteous', combined with the suffix -σύνη (-synē), which forms abstract nouns, indicating a state or quality.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-peh-ROH-ah
Translations: upper rooms, upper chambers, lofts
Notes: This word refers to the upper story or an upper room within a house or building. These rooms were often used for living, sleeping, or meeting, and could be quite spacious. It is the plural form of the noun 'hyperōon'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'hyperōon' is derived from the Greek preposition 'hyper' (meaning 'over' or 'above') and 'ōon' (meaning 'egg' or 'chamber'). It literally refers to something 'over the chamber' or 'above the house'.
G2917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-mah-tee
Translations: (to) judgment, (to) a judgment, (to) decision, (to) a decision, (to) condemnation, (to) a condemnation, (to) punishment, (to) a punishment
Notes: This word refers to a judgment, decision, or sentence, often with the implication of a negative outcome like condemnation or punishment. It is used to describe a divine or human verdict, and can also refer to the act of judging itself. In a sentence, it would typically follow a preposition like 'in' or 'by' (ἐν) or 'to' (πρός) when used in the dative case.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΡΙΣΙΣ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, next to, close, adjacent
Notes: This word, ΠΛΗΙΟΝ (PLĒION), appears to be a misspelling or variant of the more common Koine Greek word ΠΛΗΣΙΟΝ (PLĒSION). In its adverbial form, it means 'near' or 'nearby'. As an adjective, it means 'neighbor' or 'one who is near', often referring to a fellow human being. It can be used to describe proximity in space or relationship. For example, one might say 'he stood near' or 'love your neighbor'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as an adjective, meaning 'neighbor' or 'that which is near'); Adverb (meaning 'near' or 'nearby').
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
Etymology: The word ΠΛΗΣΙΟΝ (PLĒSION) is derived from the Greek root πλάω (plaō), meaning 'to wander' or 'to roam', which evolved to convey the sense of 'being close' or 'approaching'.
G2040
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: er-GAH-teh
Translations: laborers, workers, workmen
Notes: This word refers to those who perform work or labor, often in a physical sense. It can describe someone who works for wages, a craftsman, or generally anyone engaged in an activity or task. In the provided context, it refers to those who work in a harvest.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΙ, ΜΙΣΘΩΤΟΙ
G2040
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: er-GAH-tai
Translations: workers, laborers
Notes: This word refers to people who work or perform labor. It is the plural form of the noun 'ΕΡΓΑΤΗΣ' (ergatēs), meaning 'worker' or 'laborer'. It is used to describe individuals engaged in a task or profession, often implying manual labor but can also refer to those who carry out a specific activity, whether good or bad.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΙ, ΥΠΗΡΕΤΑΙ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΙ
Etymology: The word 'ΕΡΓΑΤΗΣ' (ergatēs) comes from the Greek word 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It refers to one who performs work.
G1432
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: doh-reh-AHN
Translations: freely, for nothing, without cause, in vain, gratuitously, undeservedly
Notes: This word means 'freely' or 'gratuitously,' indicating something given or done without cost or obligation. It can also mean 'without cause' or 'in vain,' implying that something is done without a valid reason or achieves no purpose. It is used to describe actions that are unmerited or without charge.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: From the noun δωρεά (dōrea), meaning 'a gift' or 'a present,' which itself comes from δῶρον (dōron), also meaning 'gift.' The suffix -αν makes it an adverb.
G3406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MIS-thon
Translations: wage, wages, reward, pay, a wage, a reward
Notes: This word refers to a payment for work or service rendered, often translated as 'wage' or 'reward'. It can also refer to the recompense or outcome of actions, whether good or bad. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΨΩΝΙΟΝ, ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ, ΑΝΤΙΜΙΣΘΙΑ
G0603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-DOH-see
Translations: payment, rendering, giving back, restitution, fulfillment, a payment, a rendering
Notes: This word refers to the act of giving back, paying back, or rendering something. It can denote a payment made, a restitution, or the fulfillment of a promise or obligation. It describes the action of returning what is due or what was previously given.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΔΟΣΙΣ, ΑΠΟΔΟΧΗ
Etymology: The word ἀπόδοσις (apodosis) comes from the verb ἀποδίδωμι (apodidomi), meaning 'to give back, pay back, render'. It is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from, back', and δίδωμι (didomi), meaning 'to give'.
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOH-see
Translations: he will give back, he will pay back, he will render, he will restore, he will repay
Notes: This word is a future active indicative form of the verb 'apodidomi', meaning 'to give back' or 'to pay back'. It describes an action that will occur in the future, often implying a return or recompense for something received or done. It can be used in contexts of rendering what is due, restoring something, or repaying a debt or a favor.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΤΙΝΩ, ΑΝΤΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-koh-doh-MAY-sas
Translations: you built, you have built, you did build
Notes: This word is a form of the verb 'oikodomeō', which means to build a house, to construct, or metaphorically, to edify or strengthen. In this specific form, it refers to an action of building or constructing that was completed in the past by a single person. It can be used in contexts where someone physically built something or spiritually built up another person or community.
Inflection: Second Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΚΤΙΖΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
Etymology: The word 'oikodomeō' is a compound verb derived from 'oikos' (house) and 'demō' (to build). It literally means 'to build a house' and evolved to include the sense of spiritual building or edification.
G4572
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: seh-ahf-TOH
Translations: (to) yourself, (to) thyself
Notes: This is a reflexive pronoun meaning 'yourself' or 'thyself'. It is used when the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. For example, 'you give to yourself'. It is a compound word formed from the second person pronoun 'σύ' (you) and the intensive pronoun 'αὐτοῦ' (himself, herself, itself).
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine
Etymology: The word ΣΕΑΥΤΟΥ is a compound of the second person pronoun ΣΥ (you) and the intensive pronoun ΑΥΤΟΣ (self). It developed from the earlier form ΣΕΑΥΤΟΥ, which itself is a contraction of ΣΟΙ ΑΥΤΟΥ.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: soon-MEH-tron
Translations: commensurate, proportionate, suitable, fitting, a measure, a proportion
Notes: This word is a compound word formed from 'συν' (with, together) and 'μέτρον' (measure). As an adjective, it describes something that is proportionate, suitable, or fitting, implying a harmonious relationship or agreement in measure. As a noun, it refers to the concept of proportion or a specific measure that is appropriate. It is used to indicate something that is well-measured or in proper relation to something else.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΑΛΟΓΟΝ, ΕΥΛΟΓΟΝ
Etymology: The word is derived from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the noun ΜΕΤΡΟΝ (METRON), meaning 'measure'. It literally means 'with measure' or 'having a common measure'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ri-PIS-ta
Translations: fan, a fan, bellows, a bellows
Notes: This word refers to a fan, an instrument used for creating a current of air, often for cooling or for fanning a fire. It can also refer to bellows, which are used to force air into a fire to make it burn hotter. In the provided context, it likely refers to a fan or a decorative element that resembles a fan.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The etymology of ΡΙΠΙΣΤΑ is not clearly documented, but it is likely derived from the verb ῥιπίζω (rhipizō), meaning 'to fan' or 'to blow'.
G1291
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ess-tal-MEH-nah
Translations: separated, spread out, distinct, commanded, stipulated, things separated, things spread out, things commanded
Notes: This word is the perfect passive participle, neuter plural, of the verb ΔΙΑΣΤΕΛΛΩ (diastellō). It describes something that has been separated, spread out, or distinctly set apart. In some contexts, it can also refer to things that have been commanded or stipulated, implying a clear distinction or setting apart of instructions. It functions as an adjective modifying a neuter plural noun, or as a substantive meaning 'the things that have been separated/commanded'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΑΚΕΚΡΙΜΕΝΑ, ΔΙΩΡΙΣΜΕΝΑ
G2376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-REE-sin
Translations: (to) windows, (for) windows, (to) a window, (for) a window
Notes: This word refers to a window or an opening in a wall, typically for light and air. It is a feminine noun and is used here in the dative plural, indicating the indirect object or the means by which something is done, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-y-LOH-meh-nah
Translations: made of wood, paneled with wood, timbered, planked
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb ΕΞΥΛΟΩ (exyloō). It describes something that has been constructed or covered with wood, often implying a finished or paneled surface. It is used to indicate that a structure or object is made of timber or has wooden elements incorporated into its design.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΞΥΛΙΝΟΣ, ΞΥΛΟΝ
Etymology: The verb ΕΞΥΛΟΩ (exyloō) is derived from the prefix ΕΞ- (ex-), meaning 'out of' or 'from', and ΞΥΛΟΝ (xylon), meaning 'wood' or 'timber'. Thus, it literally means 'to make out of wood' or 'to timber'.
G2747
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KEH-dron
Translations: Kidron, of Kidron, to Kidron
Notes: This is a proper noun referring to the Kidron Valley or Brook, a valley on the eastern side of Jerusalem. It is often mentioned in biblical texts as a significant geographical feature near the city. The form ΚΕΔΡΩ is an inflected form of ΚΕΔΡΩΝ.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name is of Hebrew origin, from the Hebrew word Qidron (קִדְרוֹן), meaning 'dark' or 'gloomy', likely referring to the dark color of the water or the valley itself.
G5548
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-KHREES-meh-nah
Translations: anointed, smeared, rubbed with oil
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been anointed' or 'having been smeared'. It describes something that has undergone the action of anointing or smearing, often with oil. It is used to describe objects or persons that have been consecrated or prepared in this manner.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΑΛΕΙΦΩ, ΜΥΡΙΖΩ
Etymology: The word ΧΡΙΩ comes from an ancient root meaning 'to rub' or 'to anoint'. It is related to words for 'ointment' and 'Christ' (the Anointed One).
G3409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MIL-toh
Translations: (with) minium, (with) red ochre, (with) red lead
Notes: This word refers to minium, a red pigment, also known as red ochre or red lead. It was commonly used in ancient times for painting, decorating, or marking. In the provided context, it is used to describe something being coated or painted with this red substance.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: From an unknown root, possibly of foreign origin, referring to a red earth or pigment.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-sees
Translations: to kings, for kings, with kings, by kings, in kings
Notes: This word is a noun referring to 'kings' or 'a king'. In this inflected form, it is in the dative plural, indicating the indirect object of an action or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to kings,' 'for kings,' 'with kings,' or 'by kings,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-see-LEH-sees
Translations: you will reign, you will rule, you will be king
Notes: This word means 'you will reign' or 'you will rule as king'. It is used to describe the future action of someone exercising royal authority or dominion. It implies a position of power and governance over a territory or people.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G3948
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rok-SOO-nay
Translations: irritation, a provocation, exasperation, incitement, a sharp contention
Notes: This word refers to a state of intense irritation, exasperation, or sharp contention. It describes a strong emotional reaction, often leading to a heated dispute or a feeling of being greatly provoked. It can also refer to the act of provoking or inciting such a feeling in others.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΡΕΘΙΣΜΟΣ, ΟΡΓΗ, ΘΥΜΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-khaz
Translations: Ahaz
Notes: Ahaz is a proper noun, referring to a specific king of Judah mentioned in the Old Testament. The apostrophe-like character (keraia) at the end indicates that the word is a numeral, but in this context, it is used to mark a proper noun, specifically a name, and is often a scribal convention rather than a numerical value. It functions as the subject or object in sentences, much like any other proper noun.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Genitive
Etymology: The name Ahaz is of Hebrew origin (אחז, 'Achaz), meaning 'he has grasped' or 'possessor'. It is a shortened form of Jehoahaz, meaning 'Yahweh has grasped'.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree
Translations: to a father, to the father, for a father, for the father
Notes: This word refers to a father or an ancestor. In its dative form, it indicates the recipient of an action or the person for whom something is done. It can be used to refer to a biological father, an ancestor, or even God as a father figure.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fah-GON-teh
Translations: having eaten, eating, after eating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to eat'. It describes an action that has been completed or is ongoing, often indicating a preceding action or a state resulting from eating. It functions similarly to an English participle like 'having eaten' or 'eating'.
Inflection: Aorist, Active, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΣΘΙΟΝΤΕ, ΒΙΒΡΩΣΚΟΝΤΕ
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-GON-tai
Translations: they will eat
Notes: This word means 'they will eat' and is the third person plural future indicative form of the verb 'to eat'. It describes an action that will happen in the future, performed by a group of people or things.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΣΘΙΟΥΣΙΝ
G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pee-ON-tai
Translations: they will drink, they shall drink
Notes: This word is the third person plural future active indicative form of the verb 'to drink'. It indicates an action of drinking that will happen in the future, performed by a group of people or things. For example, 'they will drink water'.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Plural
G0957
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: BEL-tee-on
Translations: better, a better thing, what is better
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'βελτίων', meaning 'better'. It is used to indicate a superior quality or state compared to something else. It can function as an adjective modifying a neuter noun (often implied) or as a substantive meaning 'a better thing' or 'what is better'. It is often followed by 'ἤ' (ē) meaning 'than' to make a comparison.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΡΕΙΣΣΟΝ, ΑΜΕΙΝΟΝ
Etymology: The word βελτίων (beltiōn) is the comparative form of ἀγαθός (agathos, 'good'). It is an irregular comparative, deriving from a different stem than its positive form, similar to how 'good' and 'better' are related in English. It comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be strong' or 'to be good'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-ee
Translations: makes, does, creates, performs, produces, brings about, carries out
Notes: This verb signifies to make, do, or create something. It is used broadly to describe actions, accomplishments, or the bringing into existence of something. It can refer to physical creation, the performance of an action, or the production of a result.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G2917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-mah
Translations: judgment, a judgment, condemnation, a condemnation, decision, a decision, sentence, a sentence, punishment, a punishment, justice, a justice
Notes: This word refers to a judgment, decision, or sentence, often with the implication of a legal or divine verdict. It can also refer to the act of judging or the outcome of a judgment, including condemnation or punishment. It is used in contexts ranging from legal proceedings to divine decrees.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΡΙΣΙΣ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
Etymology: From the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge, decide, separate'. It refers to the result or outcome of judging.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH-san
Translations: they knew, they recognized, they understood, they perceived, they learned
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes an action of knowing or recognizing that occurred in the past, often with an emphasis on the beginning or completion of the action. It can refer to gaining knowledge, understanding a situation, or recognizing a person or fact.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
Etymology: The verb 'γινώσκω' (ginōskō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to know'. It is related to English words like 'know' and 'cognition'.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EK-ree-nan
Translations: they judged, they decided, they condemned, they determined, they considered
Notes: This word is the 3rd person plural aorist active indicative form of the verb 'κρίνω' (krinō). It means 'they judged,' 'they decided,' 'they condemned,' or 'they determined.' It describes an action that was completed in the past by a group of people. For example, it could be used in a sentence like 'They judged the case' or 'They decided to go.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΨΗΦΙΖΩ, ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-pi-NOH-oh
Translations: to humble, to make low, to abase, to bring low, to bring down, to humiliate, to make humble, to be humbled, to be brought low, to be abased
Notes: This word means to humble or to make low, either in a literal sense of reducing height or status, or more commonly in a metaphorical sense of abasing oneself or being brought low by circumstances or by God. It can refer to a voluntary act of humility or an involuntary state of being humbled. The provided word 'ΤΑΠΙΝΩ' is a common misspelling or a variant spelling of 'ΤΑΠΕΙΝΩ' (tapeinoō) due to the ancient manuscripts often lacking diacritics and sometimes having phonetic variations.
Inflection: First person singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
Etymology: The word 'ΤΑΠΕΙΝΟΩ' (tapeinoō) is derived from the adjective 'ταπεινός' (tapeinos), meaning 'lowly', 'humble', or 'insignificant'. It describes a state of being low, either physically or socially, and later developed the ethical sense of humility.
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-pee-NOH
Translations: to humble, to abase, to bring low, to make low, to humiliate
Notes: This verb means to humble, abase, or bring low. It can refer to making someone or something physically lower, or more commonly, to humbling someone in a metaphorical sense, such as reducing their pride, status, or power. It can also be used reflexively to mean 'to humble oneself'.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΕΞΟΥΔΕΝΩ
Etymology: From the adjective ταπεινός (tapeinos), meaning 'lowly, humble'. The verb is formed by adding the verbal suffix -όω to the adjective stem.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: and not, neither, nor, not even, not
Notes: This word is a compound conjunction or adverb meaning 'and not', 'neither', 'nor', or 'not even'. It is used to connect two negative clauses or to emphasize a negation. It often appears in lists to negate multiple items, similar to how 'neither...nor' is used in English. It can also simply mean 'not' when emphasizing a point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΕ, ΜΗΔΕ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the conjunction ΔΕ (de, 'but, and').
G3993
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-nay-toss
Translations: of a poor person, of the poor, of the needy
Notes: This word refers to someone who is poor, needy, or destitute. It is often used to describe a person lacking material possessions or resources. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the wisdom of the poor person' or 'the cry of the needy'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΤΩΧΟΣ, ΕΝΔΕΗΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GNO-neh
Translations: to know, to understand, to perceive, to learn, to come to know
Notes: This word is an inflected form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to understand'. In the provided context, 'ΓΝΩΝΕ' appears to be a misspelling or an alternative spelling of 'γνῶναι' (gnōnai), which is the aorist active infinitive form of 'γινώσκω'. It describes the act of coming to know or understanding something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive (likely a misspelling of 'γνῶναι')
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gno-NAI
Translations: to know, to understand, to perceive, to learn, to recognize
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know'. It expresses the action of knowing or coming to know in a general sense, without specifying the time of the action. It is often used as the object of another verb or as a complement to an adjective, indicating purpose or result, such as 'to be able to know' or 'for the purpose of knowing'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MEH
Translations: me
Notes: This word is the accusative form of the first-person singular pronoun, meaning 'me'. It is used as the direct object of a verb or the object of a preposition. For example, 'He saw me' or 'He spoke to me'.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΕΓΩ (ego) comes from the Proto-Indo-European root *eǵh₂- (I). It is a fundamental pronoun found across many Indo-European languages.
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-sin
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, justice, accusation
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also denote a legal process, a verdict, or the divine act of condemnation. In various contexts, it can refer to a human decision or a divine decree.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ, ΚΡΙΜΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-seen
Translations: they are, are
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It means 'they are' or simply 'are', indicating existence or a state of being for a plural subject. It can be used to link a subject to a predicate, such as 'they are good' or to state the existence of something, as in 'there are many people'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOI
Translations: eyes, the eyes
Notes: This word refers to the physical organs of sight, the eyes. It is commonly used in the plural form to denote a pair of eyes or eyes in general. It can also be used metaphorically to refer to one's perception, understanding, or judgment, as in 'in the eyes of' someone, meaning 'in their opinion' or 'from their perspective'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΨΕΙΣ, ΒΛΕΜΜΑΤΑ
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-ah
Translations: heart, a heart, mind, inner self, center
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the inner person, the seat of thoughts, emotions, will, and moral character. It can represent the mind, soul, or the core of one's being. It is often used metaphorically to describe the center of something, like the 'heart of the sea'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'heart'.
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-LEE
Translations: good, beautiful, noble, excellent, a good one, a beautiful one
Notes: This word describes something as good, beautiful, noble, or excellent in quality, appearance, or character. It can refer to something that is morally upright, aesthetically pleasing, or functionally effective. It is often used to commend or praise.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΑΓΑΘΗ, ΩΡΑΙΑ, ΕΥΓΕΝΗΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, rather, on the contrary, nevertheless, however, indeed
Notes: This word is primarily a conjunction used to introduce a contrast or opposition to what has just been stated. It can often be translated as 'but' or 'yet'. It can also function as an adverb, meaning 'on the contrary' or 'indeed', emphasizing a preceding statement or introducing a strong affirmation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: From the neuter plural of the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other'. It developed into a conjunction indicating distinction or opposition.
G4124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pleh-oh-nex-EE-an
Translations: greed, covetousness, avarice, a greed, a covetousness
Notes: This word refers to the desire to have more, especially more than one's fair share. It describes an insatiable craving for gain, often at the expense of others. It is frequently used in a negative sense to denote an excessive and wrongful desire for possessions or wealth.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ, ΑΙΣΧΡΟΚΕΡΔΕΙΑ
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KHEH-een
Translations: to pour out, to shed, to spill, to lavish, to scatter
Notes: This word describes the action of pouring something out, often with the implication of abundance or complete emptying. It can refer to liquids like water or blood, but also metaphorically to emotions, blessings, or even one's life. It is used to indicate a complete and often forceful discharge.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΧΥΝΩ, ΕΚΚΕΝΟΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
Etymology: From the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and χέω (cheō), meaning 'to pour'. The combination signifies pouring out completely or from within.
G0092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DIK-ee-mah
Translations: wrongdoing, unrighteousness, crime, injury, injustice, misdeed, a wrongdoing, an injury
Notes: This word refers to an act of injustice, a wrong deed, or a crime. It signifies an action that is contrary to what is right or just. It can be used in a general sense to describe any form of unrighteousness or specifically to denote a particular offense or injury committed against someone.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
Etymology: The word ΑΔΙΚΗΜΑ is derived from the verb ΑΔΙΚΕΩ (adikeō), meaning 'to do wrong' or 'to be unjust', which in turn comes from ΑΔΙΚΟΣ (adikos), meaning 'unjust' or 'unrighteous'. The prefix 'α-' (a-) denotes negation, and 'δικη' (dikē) means 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'that which is not just'.
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-non
Translations: murder, a murder, slaughter, a slaughter
Notes: This word refers to the act of murder or slaughter. It is used to describe the violent killing of a person or people. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what was done.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΚΟΠΗ
G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pi-EIN
Translations: to drink
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to drink'. It is used to express the action of drinking in a general sense, often following another verb or a preposition, indicating purpose or result. For example, it can be used in phrases like 'he wanted to drink' or 'they came to drink water'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for drinking in various Indo-European languages.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-in
Translations: to do, to make, to produce, to create, to perform, to accomplish, to bring about
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It is a very common verb in Koine Greek and can be used in a wide range of contexts, from physical actions like making something, to abstract actions like performing a deed or bringing something about. It often indicates the execution of an action or the creation of an object.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'ποιέω' (poieō) is of uncertain origin, possibly related to an old root meaning 'to make' or 'to create'.
G2875
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kop-SOHN-tai
Translations: they will mourn, they will lament, they will beat themselves, they will cut themselves
Notes: This is a verb in the future middle or passive voice, third person plural. It describes an action that will be performed by a group of people. In the middle voice, it means they will perform the action upon themselves, such as 'they will beat themselves' (in mourning) or 'they will cut themselves'. In the passive voice, it means they will be cut or beaten. However, in the context of mourning, it often refers to the act of beating one's breast or head as a sign of grief, or more generally, to mourn or lament.
Inflection: Future, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΛΑΥΣΟΝΤΑΙ, ΠΕΝΘΗΣΟΥΣΙΝ
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G3759
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OO-ah-ee
Translations: Woe, alas
Notes: This word is an exclamation expressing grief, sorrow, or a warning of impending disaster. It is often used to lament a situation or to pronounce a curse or judgment upon someone or something. It can be used independently or followed by a dative case or the particle 'ὅτι' (hoti) to introduce the reason for the woe.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is of imitative origin, mimicking a cry of pain or lamentation. It is found in various forms across different languages.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEL-feh
Translations: brother, O brother, fellow believer, countryman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it is also commonly used in a broader sense to refer to a fellow human being, a countryman, or a fellow believer, especially in a religious or communal context. It is often used as a term of address, similar to 'brother' or 'friend' in English. In this specific form, it is used when directly addressing someone.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΔΕΛΦΟΣ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΣ, ΕΤΑΙΡΟΣ
Etymology: The word 'ΑΔΕΛΦΟΣ' (adelphos) is a compound word derived from the prefix 'α-' (a-), meaning 'together' or 'same', and 'δελφύς' (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G2805
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KLAF-son-tai
Translations: they will weep, they will cry, they will mourn
Notes: This word means 'they will weep' or 'they will cry'. It describes an action of expressing sorrow or grief through tears, and it indicates that this action will happen in the future. It is often used to describe a group of people mourning or lamenting.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Plural
Synonyms: ὈΔΥΡΟΝΤΑΙ, ΠΕΝΘΟΥΣΙΝ, ΘΡΗΝΟΥΣΙΝ
G3759
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OYM-moy
Translations: woe, alas, oh dear, oh me
Notes: This word is an interjection used to express lament, sorrow, or distress. It is often translated as 'woe' or 'alas' and conveys a strong sense of grief or regret. It functions similarly to an exclamation in English, expressing a sudden emotion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΑΙ, ΦΕΥ
Etymology: The word ΟΙΜΜΟΙ is an onomatopoeic interjection, meaning it imitates a sound or cry of lament. It is related to the older Greek interjection οἴμοι (oimoi).
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-eh
Translations: Lord, O Lord, Master, Sir
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΕ (Kyrie), which is the vocative form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It is used as a direct address to God or Jesus, meaning 'Lord' or 'Master'. It can also be used as a respectful address to a human, similar to 'Sir'.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From κύρω (kyro), meaning 'to have power' or 'to be master of'.
G5028
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-FEN
Translations: burial, a burial, tomb, a tomb
Notes: This word refers to the act of burying a deceased person or the place where a burial occurs, such as a tomb or sepulchre. It is used to describe the process of interment or the final resting place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΑΦΙΑΣΜΟΣ, ΚΗΔΕΙΑ
G2290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-fee-SEH-tai
Translations: he will be buried, she will be buried, it will be buried
Notes: This is a verb meaning 'to be buried'. It is in the future passive indicative tense, third person singular. It describes an action that will happen to someone or something, where they are the recipient of the burial.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
G4964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-psay-THEY
Translations: to vote with, to agree with, to count with, to reckon with
Notes: This word is a verb meaning 'to vote with' or 'to agree with' someone or something. It implies a collective decision or a shared opinion, often in the context of a vote or a reckoning. It can also mean 'to count together' or 'to reckon together'. The word is a compound of 'συν' (together with) and 'ψηφίζω' (to vote, to count with pebbles).
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, Third Person Singular OR Aorist, Passive, Subjunctive, Third Person Singular OR Aorist, Passive, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΥΔΟΚΕΩ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ
G4868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-psay-STHAYS
Translations: counted with, reckoned with, numbered with, included in the count
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'with' or 'together,' and 'ψηφίζω' (psēphizō), meaning 'to count with pebbles,' 'to vote,' or 'to reckon.' Therefore, 'συμψηφίζω' means 'to count together,' 'to reckon with,' or 'to include in a count.' The form 'ΣΥΝΨΗΣΘΕΙΣ' is an Aorist Passive Participle, indicating an action completed in the past, where the subject was the recipient of the action (i.e., 'having been counted with'). It describes someone or something that has been included in a numerical reckoning or tally.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΡΙΘΜΕΩ, ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb ΨΗΦΙΖΩ (psēphizō), which derives from ΨΗΦΟΣ (psēphos), meaning 'pebble' (used for counting or voting).
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ri-fee-SEH-tai
Translations: will be thrown, will be cast, will be hurled, will be cast down
Notes: This word is the future passive indicative, third person singular form of the verb 'ρίπτω' (riptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. In this form, it indicates that something will be thrown or cast by an external agent. It is used to describe an action that will happen to the subject, rather than an action the subject performs.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The word 'ρίπτω' (riptō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the idea of a sudden, forceful movement.
G1900
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ep-eh-KAY-nah
Translations: beyond, further, from that time, from that place, hereafter, after that
Notes: This word is likely a misspelling or variant of 'ΕΠΕΚΕΙΝΑ' (epekeina). It functions as an adverb, indicating a position or time that is 'beyond' or 'further' than a specified point. It can refer to physical distance, meaning 'on the other side' or 'further on', or to time, meaning 'from that time forward' or 'hereafter'. In the provided context, it appears to refer to time, indicating 'from that day forward'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ, ΠΕΡΑΝ
Etymology: From the preposition 'ΕΠΙ' (epi), meaning 'upon' or 'on', and 'ΕΚΕΙΝΑ' (ekeina), the neuter plural of 'ΕΚΕΙΝΟΣ' (ekeinos), meaning 'that' or 'those'. Thus, it literally means 'upon those things' or 'beyond those things'.
G1900
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ep-eh-KAY-nah
Translations: beyond, further, on the other side, hereafter, thenceforth
Notes: This word is an adverb meaning 'beyond' or 'further'. It is used to indicate a spatial or temporal extension, referring to something that is located or occurs past a certain point or time. It can also mean 'hereafter' or 'thenceforth' when referring to time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΑΝ, ΕΞΩ, ΠΟΡΡΩ
Etymology: This word is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi, 'upon, over') and the adverb ΕΚΕΙΝΑ (ekeina, 'there, yonder'). It literally means 'upon there' or 'over there', conveying the sense of moving beyond a certain point.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-lees
Translations: of a gate, of the gate, of a door, of the door
Notes: This word refers to a gate or a door, often a large one, such as the gate of a city or a temple. It is used to denote the entrance or access point to a place. In this inflected form, it indicates possession or origin, meaning 'of a gate' or 'belonging to a gate'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roo-sah-LEM
Translations: Jerusalem
Notes: This word is a scribal abbreviation for the proper noun 'Jerusalem'. It refers to the ancient city in the Middle East, which holds significant religious importance for Jews, Christians, and Muslims. In the provided examples, it is used in contexts like 'in the streets of Jerusalem', 'pour out upon Jerusalem', and 'those who dwell in Jerusalem'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Genitive or Dative (depending on the full form of the abbreviation)
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It is derived from ancient West Semitic roots.
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roo-sa-LEM
Translations: Jerusalem
Notes: This word is a scribal abbreviation for Ἱερουσαλήμ (Hierousalem), which refers to the city of Jerusalem. It is a proper noun used to denote the ancient capital city of Judea, significant in Jewish and Christian traditions. It is typically used as the name of the city itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The name Ἱερουσαλήμ is of Hebrew origin, from יְרוּשָׁלַיִם (Yerushaláyim). It is believed to mean 'foundation of Shalem' or 'city of peace'.
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-BEE-thee
Translations: Go up, ascend, come up, step up
Notes: This word is an imperative verb meaning 'go up' or 'ascend'. It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. It is used to command or urge someone to move to a higher place or position.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ἀναβαίνω (anabainō) is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up, upward, again', and βαίνω (bainō), meaning 'to go, to step'. The root βαίνω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to step, to walk'.
G3030
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: li-BA-non
Translations: frankincense, a frankincense, Lebanon
Notes: This word refers to frankincense, a fragrant resin used in ancient times for incense, perfumes, and medicines, often associated with religious rituals. It can also refer to the region of Lebanon, known for its cedar trees and mountains. The meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΘΥΜΙΑΜΑ, ΣΜΥΡΝΑ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KRAX-on
Translations: cry out, shout, call out
Notes: This word is a verb meaning to cry out, shout, or call out, often with a loud voice, expressing a strong emotion like distress, urgency, or joy. It is used to describe a vocalization that is more than just speaking, implying a forceful or public declaration. It is an imperative form, meaning it is a command or instruction.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist Active Imperative
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΑΛΕΩ, ΦΩΝΕΩ
Etymology: The word κράζω (krazō) is of imitative origin, mimicking the sound of a cry or shriek. It is related to similar words in other Indo-European languages that convey the idea of a loud, harsh sound.
G0931
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SAHN
Translations: torment, torture, pain, test, touchstone, a test, a torment
Notes: This word, ending with an apostrophe-like character (coronis), is an elided form of the noun ΒΑΣΑΝΟΣ (basanos). It refers to a touchstone used to test the purity of metals, and by extension, a test or trial. It also commonly denotes severe pain, torment, or torture, often used in a figurative sense for intense suffering or affliction. It can be used to describe both physical and mental anguish.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (elided form of ΒΑΣΑΝΟΝ)
Synonyms: ΚΟΛΑΣΙΣ, ΟΔΥΝΗ, ΠΟΝΟΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doss
Translations: give
Notes: This word is the second person singular, aorist active imperative form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It is used to issue a direct command or instruction to a single person, equivalent to saying 'Give!' or 'You give!'.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word δίδωμι (didomi) comes from the Proto-Indo-European root *deh₃- meaning 'to give'. It is a reduplicated present stem, a common feature in ancient Greek verbs.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAYN
Translations: voice, a voice, sound, a sound, report, a report
Notes: This word refers to a voice, sound, or report. It is often used to describe the sound produced by a living being, such as a human voice or the sound of an animal. It can also refer to a general sound or noise, or a message or report that is heard.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ, ΛΑΛΙΑ
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-AY-son
Translations: Cry out!, Shout!, Call out!, Roar!
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'cry out' or 'shout'. It is used to give a command or instruction to someone to make a loud sound, whether in distress, joy, or to get attention. It can also imply a roar, like that of an animal.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ
Etymology: The word βοάω (boao) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of a cry or shout.
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: peh-RAN
Translations: beyond, over, on the other side, across
Notes: This word functions as an adverb meaning 'beyond' or 'on the other side,' indicating a location or direction. It can also be used as a preposition, typically with the genitive case, to mean 'beyond' or 'across' something, indicating movement or position relative to a boundary.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΚΕΙΝΑ, ΕΚΕΙΘΕΝ
Etymology: From the root *per- meaning 'to pass through, to go over.' It is related to the verb περάω (peraō), meaning 'to pass through' or 'to cross.'
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-sees
Translations: of the sea, of a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a sea. It is often used to describe the physical body of water, but can also be used metaphorically to represent vastness, chaos, or the Gentile world in some contexts. It is typically used in a possessive sense, indicating something belonging to or related to the sea.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-TREE-bee-san
Translations: they were broken, they were shattered, they were crushed, they were destroyed
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'with' or 'together,' and the verb 'τρίβω' (tribō), meaning 'to rub, wear out, or break.' Therefore, 'συντρίβω' means to break completely, shatter, or crush. In the given form, it describes an action that happened to a group of people or things, indicating they were utterly defeated or destroyed.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ, ΘΛΑΩ, ΣΥΝΘΛΑΩ
Etymology: From 'συν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'τρίβω' (tribō), meaning 'to rub, wear out, or break.' The combination signifies a complete breaking or crushing.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G2037, G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: eh-RAS-teh
Translations: lover, a lover, you (all) love, love (you all)
Notes: This word, 'ERASTE', can be interpreted in two primary ways in Koine Greek, depending on the original diacritics. It could be the vocative plural of the noun 'ἐραστής' (erastēs), meaning 'lover', used when addressing multiple lovers. Alternatively, it could be the second person plural present active imperative of the verb 'ἐράω' (eraō), meaning 'to love', used as a command for multiple people to love. The context of the sentence would determine the correct meaning.
Inflection: Vocative Plural (Noun) or Second Person Plural Present Active Imperative (Verb)
Synonyms: ΦΙΛΟΣ, ΑΓΑΠΑΩ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ras-TAI
Translations: lovers, a lover, paramours
Notes: This word refers to a lover or paramour, often implying an illicit or passionate relationship. It is used to describe individuals who are deeply devoted or infatuated, sometimes in a negative sense.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΦΙΛΟΙ, ΕΠΙΘΥΜΗΤΑΙ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-AH-lee-san
Translations: they were caught, they were taken, they were captured, they were overcome
Notes: This word is the third person plural, aorist passive indicative form of the verb 'αλισκω' (halisko), meaning 'to be caught' or 'to be taken'. It describes an action that happened in the past, where a group of subjects were captured or overcome by something or someone. It is often used in contexts of being caught in a trap, captured in battle, or overcome by a situation.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΙΑΖΩ
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-lay-san
Translations: they spoke, they said, they talked, they declared, they preached
Notes: The word ΕΛΑΛΗΣΑΝ is the third person plural aorist active indicative form of the verb ΛΑΛΕΩ (laleō). This verb generally means 'to speak,' 'to say,' or 'to talk.' It can refer to uttering sounds, speaking a language, or engaging in conversation. In a broader sense, it can also mean to declare, proclaim, or preach, especially in a religious context. The aorist tense indicates a completed action in the past, so ΕΛΑΛΗΣΑΝ means 'they spoke' or 'they said' as a definite, completed event.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΕΙΠΩΝ
G3900
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-rap-TOH-see
Translations: transgression, trespass, fall, sin, a false step
Notes: This word refers to a deviation from the right path, a false step, or a transgression. It signifies an act of falling away from what is right or expected, often implying a moral or spiritual lapse. It is commonly used in a religious context to denote sin or trespass.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΒΑΣΙΣ
G3900
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-rap-TOH-see
Translations: (in) a trespass, (in) a transgression, (in) a fall, (in) a false step
Notes: This word refers to a false step, a deviation from the right path, or a transgression. It implies an error or a sin committed, often unintentionally or through weakness. It is used to describe a moral failing or a lapse in conduct.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΒΑΣΙΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pas
Translations: you said, you spoke, you told
Notes: This word is the second person singular, aorist active indicative form of the verb 'epō', meaning 'to say' or 'to speak'. It indicates a completed action in the past, specifically 'you said' or 'you spoke'. It is used when referring to a statement or utterance made by a single person in the past.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The verb 'epō' is an ancient Greek verb with a long history, tracing its roots back to Proto-Indo-European. It is one of the primary verbs for 'to say' or 'to speak' in Greek, alongside 'legō' and 'lalēō'.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koo-SOH-mai
Translations: I will hear, I will listen, I will understand, I will perceive
Notes: This is a verb in the future tense, indicating an action that will happen. It means to perceive sound, to listen, or to understand what is heard. It can be used in contexts where one is paying attention to a message or a sound.
Inflection: Future, Middle Voice (or Passive Voice in some contexts), First Person, Singular, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΕΝΩΤΙΖΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-dos
Translations: way, a way, road, a road, path, a path, journey, a journey, course, a course
Notes: This word refers to a physical path, road, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of conduct, a manner of life, or a spiritual journey. In the New Testament, it often refers to the 'way' of God or the 'way' of salvation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G3503
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-OH-tay-toss
Translations: of youth, youth
Notes: This word refers to the state or period of being young, or the time of life between childhood and adulthood. It is used to describe the early stage of life.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΝΕΟΤΗΣ, ΝΕΟΤΗΤΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: TAF
Translations: Tau
Notes: Τ (tau) is the 19th letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number 300. It is also known for its symbolic significance, particularly as a cross-like shape.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Tau is derived from the Phoenician letter taw, which meant 'mark' or 'sign'. It is the last letter of the Phoenician alphabet.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-sas
Translations: you heard, you have heard
Notes: This word is an inflected form of the Koine Greek verb 'ἀκούω' (akouō), meaning 'to hear' or 'to listen'. In this specific form, it indicates an action of hearing that was completed in the past by a single person, specifically 'you' (singular). It is used to state a fact about something that was heard.
Inflection: Second Person Singular, Aorist, Active, Indicative
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article
Sounds like: TAYN
Translations: the
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΤΗΝ (TĒN), which is the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is already known or has been previously mentioned. As an article, it always precedes the noun it modifies and agrees with it in gender, number, and case. In this form, it is used with feminine singular nouns in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from a demonstrative pronoun in Proto-Indo-European. It evolved to function as a definite article, specifying nouns.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-nays
Translations: (of) voice, (of) sound, (of) noise
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ΦΩΝΗ (phōnē), meaning 'voice,' 'sound,' or 'noise.' It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a voice,' 'of a sound,' or 'of a noise.' For example, it might be used in phrases like 'the sound of thunder' or 'the voice of the Lord.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G3960
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-TAS
Translations: to strike, to smite, to beat, to hit, to wound
Notes: This word is an inflected form of the verb 'patasso', meaning 'to strike' or 'to smite'. It describes the action of hitting something or someone, often with force, and can imply causing injury or defeat. It is used to describe physical blows.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΛΗΓΩ
G4166
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poy-MEH-nas
Translations: shepherds
Notes: This word refers to those who tend sheep, a shepherd. In a broader sense, it can also refer to a leader or guide, someone who cares for and protects a group of people, much like a shepherd cares for a flock. It is used in the accusative case, indicating that it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΟΣΚΟΣ, ΑΡΧΙΠΟΙΜΗΝ
G4165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-MAH-nee
Translations: to shepherd, to tend, to rule, to govern, to feed
Notes: This word is an inflected form of the verb 'poimaino', meaning to shepherd or to tend a flock. It is often used metaphorically to describe the act of ruling, governing, or caring for people, much like a shepherd cares for sheep. It implies guidance, protection, and provision.
Inflection: Third Person Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΒΟΣΚΩ, ΝΕΜΩ, ΚΥΒΕΡΝΩ
G4165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-MAH-nay
Translations: he will shepherd, he will tend, he will rule, he will govern
Notes: This word describes the action of a shepherd, which involves tending, feeding, and guiding a flock. By extension, it is often used metaphorically to describe the act of ruling, governing, or caring for people, much like a shepherd cares for sheep. It implies leadership, protection, and provision.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΒΟΣΚΩ, ΝΕΜΩ
G0417
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-neh-mos
Translations: wind, a wind, breath, a breath
Notes: This word refers to moving air, often a strong current of air. It can be used literally to describe atmospheric wind, or metaphorically to represent doctrines, influences, or even the Spirit. It is a common term found throughout ancient Greek literature and the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From an ancient root meaning 'to blow' or 'to breathe'. It is related to words for 'breath' and 'spirit' in various Indo-European languages.
G1619
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-mah-loh-SEE-ah
Translations: captivity, exile, bondage, a captivity
Notes: This noun refers to the state of being held captive or in exile, often as a result of war or conquest. It describes the condition of being taken away from one's homeland and subjected to foreign rule or imprisonment. It can be used to describe the historical exiles of the Jewish people, such as the Babylonian captivity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ, ΔΟΥΛΕΙΑ
Etymology: Derived from the prefix 'εκ-' (ek-), meaning 'out of' or 'from', and 'αἰχμαλωσία' (aichmalōsia), meaning 'captivity'. The word literally signifies 'a taking out of captivity' or 'the state of being taken captive'.
G0162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-khma-loh-SEE-ah
Translations: captivity, exile, a captivity, an exile, bondage
Notes: This word refers to the state of being held captive, often as a result of war or conquest. It describes the condition of prisoners of war or people who have been forcibly removed from their homeland and are living in a foreign land under duress. It can also refer to the act of taking someone captive or leading them into exile.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΕΙΑ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΕΥΣΙΣ
Etymology: This word is a compound noun derived from the words αἰχμή (aichmē), meaning 'spear' or 'point', and ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. It literally means 'capture by spear' or 'capture in war'.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-el-EF-son-tai
Translations: they will go out, they will come out, they will depart
Notes: This word is a verb meaning 'to go out,' 'to come out,' or 'to depart.' It describes an action of moving from an inside place to an outside place, or from one location to another. It is often used in contexts of people leaving a place or emerging from something.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐξ (ex, 'out of') and ἔρχομαι (erchomai, 'to come, go'). It literally means 'to come out' or 'to go out.'
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-khoo-NTHEE-seh
Translations: he was ashamed, he was put to shame, he was disgraced
Notes: This word describes the state of being ashamed, disgraced, or put to shame. It is often used to convey a sense of humiliation or embarrassment, particularly when one's expectations or actions lead to a negative outcome or public dishonor.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-khoo-NTHEH-see
Translations: you will be ashamed, you will be put to shame, you will be disgraced
Notes: This word is the second person singular future passive indicative form of the verb 'αἰσχύνω' (aischyno), meaning 'to shame' or 'to disgrace'. It indicates that the subject will experience shame or disgrace, rather than actively causing it. It is used to describe a future state of being put to shame.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
G0261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-skhoon-THEE-say
Translations: you will be ashamed, you will be put to shame
Notes: This word describes the state of being ashamed or put to shame. It is used to indicate that someone will experience disgrace or humiliation, often as a consequence of their actions or circumstances. It implies a future state of shame.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΝΤΡΑΠΗΣΗ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΘΗΣΗ
Etymology: From αἶσχος (aischos), meaning 'shame' or 'disgrace'.
G0818
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-tee-moh-THEH-see
Translations: you will be dishonored, you will be disgraced, you will be treated with contempt
Notes: This word is a verb meaning 'to be dishonored' or 'to be treated with contempt'. It describes the state of being deprived of honor or respect. It is often used in contexts where someone is shamed, disgraced, or humiliated. The word is derived from the root 'ΑΤΙΜΑΖΩ', which means 'to dishonor' or 'to treat with contempt'.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
Etymology: The verb ΑΤΙΜΑΖΩ (atimazo) is derived from the Greek prefix 'α-' (a-), meaning 'without' or 'not', and 'τιμάω' (timao), meaning 'to honor' or 'to value'. Thus, it literally means 'to treat without honor' or 'to dishonor'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5368
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: fee-LOON-tone
Translations: of those loving, of those liking, of those fond of, of those kissing, of those befriending
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phileō', meaning 'to love' or 'to like'. As a genitive plural, it refers to 'those who are loving' or 'those who are fond of' something or someone. It can also carry the sense of 'kissing' or 'befriending'. It is used to describe a group of people who are engaged in the act of loving, liking, or showing affection.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΑΓΑΠΩΝΤΩΝ, ΕΡΩΝΤΩΝ
Etymology: From φίλος (philos, "dear, beloved"), from Proto-Indo-European *bʰil- ("friendly, harmonious").
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-KOO-sah
Translations: dwelling, inhabiting, residing, living, a dweller, an inhabitant
Notes: This word describes someone or something that is dwelling, inhabiting, or residing in a particular place. It is often used to refer to people who live in a specific city, region, or house. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that is performing the action of dwelling.
Inflection: Present, Active, Participle, Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΕΝΟΙΚΕΩ, ΠΑΡΟΙΚΕΩ
G3030
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lee-BAH-noh
Translations: to frankincense, with frankincense, frankincense
Notes: This word refers to frankincense, a fragrant gum resin obtained from trees, often used in ancient times for incense and perfumes. In the provided examples, it is used to describe aromatic substances or to indicate something being treated or mixed with frankincense.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΛΙΒΑΝΩΤΟΣ
Etymology: The word ΛΙΒΑΝΟΣ (libanos) is of Semitic origin, likely from Hebrew 'levonah' (לְבוֹנָה), meaning 'frankincense' or 'white' (referring to its color).
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-nos-SEV-oo-sah
Translations: brooding, nesting, hatching, sitting on eggs
Notes: This word describes the action of a bird, typically a hen, sitting on eggs to hatch them or caring for its young in a nest. It conveys the sense of nurturing and protecting offspring.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Feminine, Nominative
Synonyms: ΝΟΣΣΕΥΩ, ΕΠΩΑΖΩ
G2747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KEH-droys
Translations: cedars, to cedars, with cedars, by cedars
Notes: This word refers to cedar trees or cedar wood. It is commonly used to describe the material used in construction, especially for temples or important buildings, or to refer to the trees themselves, often found in regions like Lebanon. It is a plural form of the noun.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G2654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-steh-NAX-eis
Translations: you will groan, you will sigh, you will lament
Notes: This word means to groan deeply, to sigh heavily, or to lament. It implies a strong expression of sorrow, pain, or distress. It is often used to describe the emotional reaction to suffering or oppression, indicating a profound inner anguish that finds outward expression.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΣΤΕΝΑΖΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and στενάζω (stenazō), meaning 'to groan' or 'to sigh'. The prefix intensifies the action of groaning or sighing.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EL-thayn
Translations: to come, to go, to arrive
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As an infinitive, it expresses the action of coming or going without specifying a subject or a particular tense relative to the main verb in a sentence. It often functions similarly to 'to come' or 'to go' in English, indicating purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἔρχομαι (erchomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'. It is a very common verb in ancient Greek and its various forms are found throughout Greek literature and the New Testament.
G3601
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DY-nas
Translations: pains, sorrows, anguish, distress
Notes: This word refers to physical or emotional pain, sorrow, or anguish. It is often used to describe intense suffering or distress, such as the pains of childbirth or deep emotional grief. It can be used in various contexts to denote severe discomfort or affliction.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΟΣ, ΛΥΠΗ, ΘΛΙΨΙΣ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TIK-too-sees
Translations: of giving birth, of bearing, of bringing forth, of being born
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τίκτω', meaning 'to give birth' or 'to bear'. As a genitive feminine singular participle, it describes something belonging to or related to a female who is in the act of giving birth or has given birth. It often appears in phrases like 'pains as of one giving birth' to describe intense suffering or labor.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΝΩΣΗΣ, ΦΕΡΟΥΣΗΣ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZOH
Translations: I live, I am alive, I have life
Notes: This word means 'to live', 'to be alive', or 'to have life'. It can refer to physical existence, spiritual vitality, or eternal life, depending on the context. It is used to describe the state of being alive or the act of continuing to exist.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is of uncertain origin. It is related to the concept of life and existence.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEE-tai
Translations: may be, might be, become, happen, come to pass, be made, be done
Notes: This word signifies 'to come into being,' 'to happen,' 'to become,' or 'to be made.' It is often used to describe events unfolding or states changing. It can also mean 'to be done' or 'to be performed' in certain contexts.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of generation or becoming.
G2423
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yeh-kho-NEE-as
Translations: Jeconiah, Jehoiachin
Notes: This is a proper noun referring to Jeconiah, also known as Jehoiachin, a king of Judah. He was the son of Jehoiakim and reigned for a short period before being taken captive to Babylon. The name appears in genealogies and historical accounts.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew יְכָנְיָה (Yekonyah), meaning 'Yahweh establishes' or 'Yahweh will uphold'. It is a theophoric name, incorporating the divine name Yahweh.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G2496
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-ah-KIM
Translations: Joachim
Notes: This is a proper noun, referring to Joachim, a male personal name of Hebrew origin. In the context of ancient texts, it typically refers to a specific individual, such as the father of Mary in apocryphal Christian tradition, or various historical figures mentioned in the Old Testament or other ancient records. The trailing apostrophe (ʼ) is a keraia, indicating that the word is being used as a numeral. However, it is much more commonly used as a proper noun, and the numerical usage is rare for this specific word. If it were a numeral, it would represent the number 1000 + 800 + 70 + 10 + 40 + 5 + 10 + 400 = 2335, which is highly unlikely for a proper noun.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Genitive
Etymology: The name Joachim is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Yehoyakim (יְהוֹיָקִים), meaning 'Yahweh raises up' or 'Yahweh establishes'. It was a common name in ancient Israel and continued to be used in the Hellenistic and Roman periods.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G618
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pos-fra-GEIS-mah
Translations: seal, a seal, a mark, a sign, a token
Notes: This word is a neuter noun derived from the verb 'ἀποσφραγίζω' (aposfragizo), meaning 'to seal up' or 'to set a seal upon'. It refers to the act of sealing or the resulting impression or mark left by a seal. It can signify a mark of ownership, authenticity, security, or a token of something. In a broader sense, it can represent a sign or a pledge.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΦΡΑΓΙΣ, ΣΗΜΕΙΟΝ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: de-ksee-AS
Translations: (of) the right, (of) the right hand, (of) the right side, (of) a pledge, (of) an agreement
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'δεξιός' (dexios), meaning 'right' (as opposed to left), or the noun 'δεξιά' (dexia), meaning 'right hand' or 'right side'. It can also refer to a pledge or agreement, often symbolized by the giving of the right hand. In the provided examples, it appears to be used in the sense of 'right hand' or 'right side' (as in 'cup of the right hand of the Lord') and also in the sense of 'pledges' or 'agreements' (as in 'giving pledges').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΔΕΞΙΟΝ
G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ek-EE-then
Translations: from there, thence
Notes: This word is an adverb meaning 'from there' or 'thence'. It indicates movement or origin from a specific place that has already been mentioned or is understood from the context. It is often used to describe departing from a location or the source of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΕΙΘΕΝ
G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY-then
Translations: from there, thence, from that place
Notes: This word is an adverb indicating movement or origin from a specific place or point in time. It can be used to describe someone or something coming from a particular location, or an event happening subsequently from a previous point in time. For example, 'he went from there' or 'from that point, he did X'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΕΙ, ΕΝΘΕΝ
Etymology: The word ΕΚΕΙΘΕΝ is derived from the demonstrative adverb ΕΚΕΙ (there) and the suffix -θεν, which indicates origin or movement from a place. It signifies 'from that place'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ek-PAH-soh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. 'ΕΚΠΑΣΩ' does not appear to be a standard or recognized word in Koine Greek lexicons or texts. It could be a misspelling, a garbled word, or a very rare or specialized term not commonly documented. If it were a verb, 'ΕΚ-' is a common prefix meaning 'out of' or 'from', but the root 'ΠΑΣΩ' or 'ΠΑΣΣΩ' is not a standard verb root in this form. It's possible it's a highly inflected or obscure form of a word, or a transcription error.
Inflection: Unknown
G1626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-SPA-soh
Translations: I will draw out, I will pull out, I will pluck out
Notes: This word is the first person singular future active indicative form of the verb 'ekspao'. It means to draw out, pull out, or pluck out something, often with force or effort. It describes the action of removing something from its place.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΣΠΑΩ, ΕΞΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ΕΚΣΠΑΩ is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb σπάω (spao), meaning 'to draw' or 'to pull'. Thus, it literally means 'to draw out from'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands, a hand
Notes: This is an inflected form of the Koine Greek noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In this form, 'ΧΙΡΑΣ' typically functions as the accusative plural, referring to multiple hands as the direct object of a verb. It can also, less commonly, be interpreted as the nominative or accusative singular form of a first declension noun, but given the root 'χείρ', the accusative plural is the most common and appropriate interpretation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΠΑΛΑΜΗ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: zay-TOON-tone
Translations: (of) those seeking, (of) those searching, (of) those desiring, (of) those inquiring
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ζητέω' (zēteō), meaning 'to seek,' 'to search for,' 'to desire,' or 'to inquire.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing an action or the one performing it. In this form, it refers to 'those who are seeking' or 'those who are searching.' It is often used to describe people actively engaged in a quest or pursuit, whether for knowledge, a person, or a specific outcome.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΙΤΕΩ, ΕΡΕΥΝΑΩ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G2125
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-LAH-bay
Translations: pious, devout, reverent, cautious, careful
Notes: This word describes someone who is pious, devout, or reverent, showing a deep respect for God or religious duties. It can also describe someone who is cautious or careful, especially in avoiding danger or wrongdoing. It implies a sense of awe and circumspection.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΗΣ, ΘΡΗΣΚΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
Etymology: Derived from the Greek words 'eu' (good, well) and 'lambano' (to take, to receive), suggesting a 'well-taking' or 'careful handling' of things, especially in a religious context.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SOH-poo
Translations: of face, of countenance, of presence, of person
Notes: This word refers to the face, countenance, or presence of a person. It can also denote the person themselves, or their outward appearance. In a broader sense, it can refer to the surface or appearance of something. When used in the genitive case, as in this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of a face' or 'of a person'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G5465
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: khal-DAI-ohn
Translations: of the Chaldeans, Chaldeans
Notes: This word refers to the Chaldeans, an ancient Semitic people who lived in southern Mesopotamia, particularly in the region of Chaldea. They were known for their astronomical and astrological knowledge, and their kingdom, Neo-Babylonian Empire, was a significant power in the ancient Near East. This form is the genitive plural, indicating possession or origin.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The word "Chaldean" is derived from the Hebrew word Kasdim (כַּשְׂדִּים), which refers to the inhabitants of Chaldea. It entered Greek through translation of the Old Testament.
G654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-por-RIP-soh
Translations: I will cast off, I will throw away, I will reject, I will cast down, I will cast aside
Notes: This word is the future active indicative first person singular form of the verb ἀπορρίπτω (APORRIPTŌ). It means to cast off, throw away, or reject something or someone. It implies a decisive act of removal or dismissal.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΤΙΘΗΜΙ
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-teh-rah
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent. It is used in a literal sense to denote the biological mother of a child, or sometimes metaphorically to refer to the origin or source of something. It is a common noun found throughout Koine Greek texts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-KOO-san
Translations: having given birth, having borne, having brought forth, a mother, the one who gave birth
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΤΙΚΤΩ' (tikto), meaning 'to give birth' or 'to bear'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it refers to a female who has given birth or borne something, often translated as 'the one who gave birth' or 'mother'. It is typically used to describe the act of childbirth or the state of having borne children.
Inflection: Aorist, Active, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΓΕΝΝΩ, ΦΕΡΩ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, land, ground, a land, the earth
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΓΗΝ (gēn), which is the accusative singular form of the noun ΓΗ (gē). It refers to the earth, land, or ground. It is often used to denote a specific country or territory, or the planet Earth itself. As an accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case, such as 'into the land' or 'to the earth'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From an unknown root, possibly related to a Proto-Indo-European word for 'earth'.
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TEKH-thees
Translations: you were born, he/she/it was born
Notes: This is a verb in the aorist passive indicative mood. It means 'to be born' or 'to be brought forth'. It describes an action that happened in the past, where the subject received the action of being born. It can refer to a second person singular ('you were born') or a third person singular ('he/she/it was born'), depending on the context.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Second or Third Person Singular
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΦΥΩ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-thah-NIS-thai
Translations: to die, to be dead, to perish, to be put to death
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'apothnesko', meaning 'to die' or 'to perish'. It describes the act of ceasing to live, often used in a literal sense but can also refer to spiritual death or the end of something. The spelling 'ΑΠΟΘΑΝΙΣΘΑΙ' appears to be a misspelling or a rare variant of 'ΑΠΟΘΑΝΕΙΝ' or 'ΑΠΟΘΝΗΣΚΕΙΝ', which are the more common infinitive forms of the verb.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΟΙΜΑΩ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-tha-NEH-sthai
Translations: to die, to be dead, to perish, to be slain
Notes: This word is the future middle infinitive form of the verb 'apothnesko', meaning 'to die' or 'to perish'. It describes the act of dying or being dead, often in a spiritual or physical sense. It is a compound word formed from 'apo' (from, away from) and 'thnesko' (to die).
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G2172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: YOO-khon-tai
Translations: they pray, they wish, they vow
Notes: This word is a verb meaning 'to pray', 'to wish', or 'to vow'. It is often used in the context of addressing God or making solemn promises. In the middle voice, it emphasizes the action being done for oneself or by oneself, such as 'to pray for oneself' or 'to make a vow'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ, ΔΕΟΜΑΙ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAIS
Translations: souls, lives, minds, hearts, persons
Notes: This word refers to the soul, life, or inner self of a person. It can also denote a person's mind, heart, or even the individual person themselves. In a sentence, it often describes the spiritual or vital essence of a being, or the seat of emotions and intellect.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΚΑΡΔΙΑ
G654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-TREP-so-see
Translations: will turn away, will turn back, will avert, will restore, will return
Notes: This word is a verb form derived from 'apostrephō', meaning to turn away, turn back, or avert. It is used to describe an action of causing something or someone to turn from a path, purpose, or state, or to return something. It can also imply a restoration or a turning back to a previous condition.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') + στρέφω (strephō, 'to turn'). It signifies a turning away or back from something.
G0818
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-tee-MO-thee
Translations: he was dishonored, it was dishonored, he was disgraced, it was disgraced, he was treated with contempt, it was treated with contempt
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'atimazo'. It describes an action that happened in the past, where someone or something was subjected to dishonor, disgrace, or contempt. It indicates that the subject of the verb was the recipient of the action of being dishonored.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΤΙΜΟΩ, ΑΤΙΜΙΑ
G4632
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKEV-os
Translations: vessel, a vessel, instrument, an instrument, article, an article, implement, an implement, jar, a jar, container, a container, goods, equipment
Notes: This word refers to any kind of vessel, implement, or article, often implying something useful or designed for a specific purpose. It can denote a container like a jar or pot, a tool or instrument, or more broadly, any piece of equipment or household good. Its meaning is quite versatile and depends on the context.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΓΕΙΟΝ, ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΟΡΓΑΝΟΝ
Etymology: The word ΣΚΕΥΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *skeu-, meaning 'to cover, to conceal'. It is related to words signifying equipment or preparation.
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHREE-ah
Translations: need, a need, necessity, usefulness, a usefulness, want, a want, lack, a lack, requirement, a requirement, service, a service
Notes: This word refers to a need, necessity, or lack of something. It can also denote usefulness or service. It is often used in contexts where something is required or beneficial.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΕΝΔΕΙΑ
Etymology: The word ΧΡΙΑ (chreia) is derived from the verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use' or 'to need'. It signifies that which is useful or necessary.
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHREH-yah
Translations: need, a need, necessity, a necessity, use, a use, service, a service, business, a business, lack, a lack
Notes: This word is a feminine noun that refers to a need, necessity, or a useful purpose. It can also denote a service or a business matter. It is often used to describe something that is required or beneficial, or a situation where something is lacking.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΔΕΗΣΙΣ, ΕΡΓΟΝ
Etymology: The word ΧΡΕΙΑ derives from the Greek verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use, to need'. It is related to the concept of utility and what is necessary or useful.
G1544
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-REE-fay
Translations: was cast out, was thrown out, was rejected, was cast away, was expelled
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'ΕΞ-' (ex-), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'ΡΙΠΤΩ' (ripto), meaning 'to throw' or 'to cast'. Therefore, 'ΕΞΕΡΙΦΗ' means 'to be thrown out' or 'to be cast out'. It describes an action where something or someone is forcibly removed or rejected from a place or state. It is often used in contexts of expulsion, rejection, or being discarded.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΡΡΙΠΤΩ, ΕΚΡΙΠΤΩ
G1544
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eb-LEE-thay
Translations: was cast out, was thrown out, was driven out, was expelled
Notes: This word is the aorist passive indicative, third person singular form of the verb 'ekballo'. It means 'to be cast out', 'to be thrown out', or 'to be driven out'. It describes an action where someone or something is forcibly removed or expelled from a place or situation by an external agent.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΞΕΡΙΦΗ, ΑΠΕΒΛΗΘΗ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-day
Translations: knew, was knowing
Notes: This word is an inflected form of the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to perceive'. It is used to describe an action of knowing that was ongoing or habitual in the past. It can be translated as 'he/she/it knew' or 'he/she/it was knowing'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-go
Translations: word, a word, speech, a speech, account, an account, reason, a reason, message, a message, saying, a saying
Notes: This is a fundamental Koine Greek noun with a broad range of meanings. It can refer to a spoken or written word, a statement, a message, a divine utterance, a report, an account, or even the underlying reason or principle behind something. In philosophical and theological contexts, it can refer to divine reason or the Word of God. It is used in various contexts to convey communication, thought, or a logical concept.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter (stem form)
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΦΩΝΗ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *leg- meaning 'to collect, gather', which developed into meanings related to speaking and reasoning in Greek.
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GRAHP-son
Translations: write, you shall write
Notes: This word is a command to write. It is used to instruct someone to put words or symbols onto a surface, such as paper or a tablet. It can refer to the act of composing text, recording information, or inscribing something.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΓΡΑΦΩ, ΚΑΤΑΓΡΑΦΩ
G1572
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-KEE-rook-ton
Translations: outcast, cast out, excommunicated, a cast out person
Notes: This word describes someone who has been publicly proclaimed as an outcast or excommunicated, often from a community or religious group. It implies a formal declaration that severs ties with the individual, making them persona non grata.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΑΘΕΜΑ, ΑΦΩΡΙΣΜΕΝΟΣ
Etymology: This word is derived from the verb ἐκκηρύσσω (ekkerussō), meaning 'to proclaim out' or 'to banish by proclamation'. It is a compound of ἐκ (ek), meaning 'out of', and κηρύσσω (kērussō), meaning 'to proclaim' or 'to preach'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-KEE-rook-toh-ai
Translations: outlawed, banished, proscribed, excommunicated
Notes: This word appears to be a misspelling or a highly unusual inflection of the adjective 'ekkeruktos', meaning 'outlawed' or 'banished'. It describes someone who has been publicly proclaimed as an outlaw or excommunicated, often with a decree that no one should associate with them. The form 'ΕΚΚΗΡΥΚΤΟΑΙ' is not a standard Koine Greek inflection and likely represents a scribal error.
Inflection: Likely a misspelling of a form of 'εκκήρυκτος'. If it were a valid form, it might be interpreted as Dative Singular Feminine or Nominative/Accusative Plural Neuter, but this is highly speculative due to the unusual ending.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-pon
Translations: man, a man, human being, a human being, person, a person
Notes: This word refers to a human being, a person, or mankind in general. It is a common noun used to distinguish humans from God or animals. In this form, it is the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G0837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: owk-say-THEE
Translations: he might be increased, it might be increased, he might grow, it might grow, he might be multiplied, it might be multiplied
Notes: This word is a form of the verb 'auxanō', meaning 'to grow', 'to increase', or 'to multiply'. It is used to describe something or someone becoming larger, more numerous, or more significant. In this specific form, it indicates a potential or desired increase, often in a passive sense, meaning 'to be caused to grow' or 'to be made to increase'.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΛΗΘΥΝΩ, ΜΕΓΑΛΥΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ewg- ('to increase'). In Greek, it developed from an earlier form meaning 'to make grow' or 'to cause to increase'.
G4690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sper-MA-tos
Translations: of seed, of offspring, of descendants, of children, of sperm
Notes: This word refers to seed, offspring, or descendants. It is often used in a literal sense for biological seed, but also metaphorically for the lineage or progeny of a person or group.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΤΕΚΝΟΝ, ΕΚΓΟΝΟΣ
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khone
Translations: ruler, a ruler, chief, a chief, prince, a prince, magistrate, a magistrate, leader, a leader
Notes: This word refers to a person in a position of authority or leadership. It can denote a ruler, a chief, a prince, or a magistrate. It is commonly used to describe those who hold power or are at the head of a group or organization.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From the verb ἄρχω (archō), meaning 'to rule, to begin'. It refers to one who is first in rank or power, or one who begins something.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .