Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Two / Chapter 5
Book Two, Chapter 5
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: OO-ah-ROH
Translations: Varus
Notes: This is a proper noun, referring to the Roman name 'Varus'. In the provided context, it most likely refers to Publius Quinctilius Varus, a Roman general and politician.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dek-sa-MEH-noh
Translations: receiving, having received, accepting, having accepted, welcoming, having welcomed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'dechomai', meaning 'to receive' or 'to accept'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, functioning like an adjective or adverb. It indicates someone who has performed the action of receiving or accepting something or someone.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine or Neuter, Genitive, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-BEE-noo
Translations: of Sabinus
Notes: This is a proper noun, the name 'Sabinus' in the genitive case. It refers to a person named Sabinus and indicates possession or origin, similar to saying 'Sabinus's' or 'belonging to Sabinus' in English. It would be used in contexts like 'the letters of Sabinus' or 'the actions of Sabinus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2232, G1121
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-geh-MO-non-GRAM-mah-tah
Translations: letters of governors, writings of rulers, official documents
Notes: This is a compound word formed from 'ἡγεμόνων' (of governors/rulers) and 'γράμματα' (letters/writings). It refers to official correspondence or documents issued by governors or rulers. It would be used in a sentence to describe written communications from authorities.
Inflection: Compound Noun, Genitive Plural (first part), Nominative or Accusative Plural (second part), Neuter
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEE-sai
Translations: to fear, to be afraid, to dread
Notes: ΔΕΙΣΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb ΔΕΙΔΩ, meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It describes the action of fearing without specifying a subject or tense, often used in constructions where the action of fearing is the object of another verb or a general statement. For example, it might be used in a phrase like 'it is necessary to fear'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΟΒΕΙΣΘΑΙ, ΤΡΕΜΕΙΝ
Etymology: The verb ΔΕΙΔΩ (deidō) comes from Proto-Indo-European *dwey- 'to fear'. It is an older, poetic form, often replaced by ΦΟΒΕΩ (phobeō) in later Greek.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tos
Translations: (of) order, (of) arrangement, (of) a division, (of) a company, (of) a troop
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a division or company of soldiers. It is used to describe things that are set in a particular order or sequence, or a group that is organized in a specific way, such as a military unit. The form provided is the genitive singular, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: O-LOO
Translations: of whole, of all, of every, of the whole, of the entire
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΟΛΟΣ' (holos), meaning 'whole' or 'all'. In this genitive case, it indicates possession or relation, often translated as 'of the whole' or 'of all'. It is used to describe something that pertains to the entirety of a thing or group.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-tee
Translations: stood by, presented, appeared, assisted, stood near, stood ready, offered, showed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'παρίστημι' (paristēmi). It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'near', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'. Therefore, it generally means 'to stand beside', 'to present oneself', 'to appear', 'to assist', or 'to offer'. It describes an action that occurred in the past, indicating someone or something stood by, presented themselves, or appeared in a specific situation.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΙΣΤΗΜΙ, ΕΦΙΣΤΗΜΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ
G4692, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: SPEV-dine EP-ee
Translations: to hasten upon, to hurry towards, to strive for, to be eager for
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'σπεύδειν' (speudein), meaning 'to hasten' or 'to hurry,' and the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon,' 'to,' or 'for.' Together, they convey the idea of hastening towards something, hurrying to a place, or striving eagerly for a goal. It implies a sense of urgency or strong desire to reach or obtain something.
Inflection: ΣΠΕΥΔΕΙΝ: Present Active Infinitive; ἘΠΙ: Preposition (governs Genitive, Dative, or Accusative cases, depending on context)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0996
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY-thee-ahn
Translations: help, aid, assistance, a help, an aid, an assistance
Notes: This word refers to the act of providing assistance or support to someone in need. It can be used in various contexts to describe the act of coming to someone's rescue or offering general aid.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΔΡΟΜΗ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ, ΑΡΩΓΗ
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-lah-BOHN
Translations: taking up, having taken up, receiving, assuming, picking up, restoring
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναλαμβάνω. It is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, pick up, or receive something, often implying an action of lifting or resuming. It can also mean to assume a role or to restore something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LOY-pah
Translations: remaining, the rest, the others, what is left, the things that remain
Notes: This word refers to what is left over, remaining, or the rest of something. It can be used as an adjective to describe things that are remaining, or substantively as a noun to refer to the remaining people or things. It is often used in the plural to mean 'the rest' or 'the others'.
Inflection: Nominative or Accusative, Neuter, Plural; or Nominative or Vocative, Feminine, Singular
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tah
Translations: order, a division, a company, a troop, a band, a class
Notes: This word refers to an arrangement, an order, or a division, often in a military or organizational context. It can denote a specific rank, a group of soldiers, or a structured class of people or things. It is used to describe something that is set in a particular sequence or position.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G4862, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: soon-ow-TOYS
Translations: with them, along with them, with themselves
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'σύν' (with) and the dative plural form of the pronoun 'αὐτός' (he/she/it, self). It means 'with them' or 'along with them'. It functions as an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies, or as a pronoun standing in for 'them'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TESS-sah-ras
Translations: four
Notes: This word is a cardinal number meaning 'four'. It is used to indicate a quantity of four of something. It can be used with both masculine and feminine nouns.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: The word comes from Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'four' in other Indo-European languages.
G2412
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EE-las
Translations: squadron, troop, company, a squadron, a troop, a company
Notes: This word refers to a company or troop, specifically a squadron of cavalry. It is a noun used to describe a military unit, often a group of horsemen.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΠΕΙΡΑ, ΤΑΓΜΑ
Etymology: From the root of ἔλλω (ellō, "to turn, to roll"), referring to a compact body of men.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G4425
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PTO-le-MAH-ee-doss
Translations: of Ptolemais
Notes: Ptolemais was an ancient city on the coast of Phoenicia, known today as Acre or Akko in modern-day Israel. It was a significant port city during the Hellenistic and Roman periods, often mentioned in historical and biblical texts. The name 'Ptolemais' was given to it by Ptolemy II Philadelphus, an Egyptian pharaoh, in the 3rd century BC.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The city was originally known as Akko. It was renamed Ptolemais by Ptolemy II Philadelphus, a king of the Ptolemaic Kingdom in ancient Egypt, in the 3rd century BC. The name 'Ptolemais' is derived from his name.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: was going, went, came, was coming
Notes: This is an inflected form of the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go' or 'to come'. It is used to describe past actions of movement, indicating that someone 'was going' or 'was coming' to a place, or 'went' or 'came'. It often implies a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TAK-sas
Translations: having commanded, having ordered, having instructed, having appointed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having commanded' or 'having ordered'. It describes an action that was completed in the past and has a direct bearing on the present situation or subsequent events. It is often used to indicate that someone has given an authoritative directive or instruction.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΙΛΑΜΕΝΟΣ, ΚΕΛΕΥΣΑΣ, ΕΠΙΤΑΞΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and ΤΑΣΣΩ (tassō), meaning 'to arrange' or 'to appoint'. Thus, it literally means 'to arrange towards' or 'to appoint to', leading to the sense of commanding or ordering.
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KEH-ee-kahee
Translations: there, in that place, to that place
Notes: This word is likely a misspelling or a very rare variant of the Koine Greek adverb 'ἘΚΕΙ' (ekei), which means 'there' or 'in that place'. It is used to indicate location or direction to a place. If it were 'ἘΚΕΙ', it would not inflect. The 'ΚΑΙ' ending is highly unusual and does not correspond to standard Koine Greek inflectional patterns for adverbs or demonstrative pronouns like 'ἘΚΕΙΝΟΣ'. It is possible it's a compound of 'ἘΚΕΙ' and 'ΚΑΙ' (and), meaning 'and there', but written as one word, which is also uncommon.
Inflection: Does not inflect (if it is 'ἘΚΕΙ')
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohn
Translations: of kings, of a king
Notes: This word refers to rulers, monarchs, or sovereigns. It is used to indicate possession or origin related to kings, such as 'the power of kings' or 'the sons of kings'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G1413
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAS-tone
Translations: of rulers, of powerful ones, of princes, of potentates
Notes: This word refers to powerful individuals, often those in positions of authority or influence, such as rulers, princes, or potentates. It is used to describe those who possess great power or might. This specific form is the genitive plural of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΒΑΣΙΛΕΩΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΩΝ
G1948
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-KOO-roos
Translations: helpers, allies, assistants
Notes: This word refers to those who provide aid, assistance, or support. It can be translated as 'helpers,' 'allies,' or 'assistants.' It is used to describe individuals or groups who come to the aid of others, often in a military or supportive capacity.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΒΟΗΘΟΥΣ, ΣΥΜΜΑΧΟΥΣ, ΠΑΡΑΣΤΑΤΑΣ
Etymology: The word Ἐπίκουρος (epikouros) is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to,' and the verb κοῦρος (kouros), meaning 'to run' or 'to hasten.' It originally referred to someone who runs to help or comes to the rescue.
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-el-THAIN
Translations: to come together, to assemble, to gather, to meet, to associate with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (with, together) and the verb 'ἔρχομαι' (to come, to go). It means to come or go together with others, to assemble, or to meet. It can be used in various contexts to describe people gathering for a specific purpose or simply coming into each other's presence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΣΥΝ (meaning 'with' or 'together') and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (meaning 'to come' or 'to go').
G4355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EL-ah-ben
Translations: he/she/it took to himself/herself/itself, he/she/it received, he/she/it admitted, he/she/it took in, he/she/it assumed
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'προσλαμβάνω' (proslambanō). It means to take to oneself, to receive, to admit, or to take in. It implies an action of taking something or someone towards oneself, often with the nuance of welcoming or accepting. It can be used in various contexts, such as receiving a person, taking food, or assuming a role.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word 'προσλαμβάνω' is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'.
G0966
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: beh-roo-TEE-ohn
Translations: of Berytus, of the Berytians, Berytians
Notes: This word refers to the inhabitants of Berytus, an ancient city located on the coast of Phoenicia, which is modern-day Beirut, Lebanon. It is used to describe people or things associated with or originating from Berytus.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: dee-ER-kho-meh-nos
Translations: passing through, going through, traveling through, going about, going to and fro, traversing
Notes: This word is a present participle derived from the verb ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, meaning 'to go through' or 'to pass through'. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through', and ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes an action of movement from one point to another, often implying a journey or a traversal of a space or region. It can be used to describe someone who is currently in the process of passing through a place.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ, ΟΔΕΥΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G5505, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Conjunction
Sounds like: KHEE-lee-oos-KAI
Translations: a thousand and, and a thousand
Notes: This is a compound word formed by the numeral 'χιλίους' (a form of 'χίλιοι' meaning 'thousand') and the conjunction 'καί' (meaning 'and'). It is used to express 'a thousand and' or 'and a thousand', often connecting a number to another quantity or item. For example, it could be used in a phrase like 'one hundred and a thousand' or 'a thousand and two'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural (for ΧΙΛΙΟΥΣ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: pen-tah-KO-see-oos
Translations: five hundred
Notes: This word is a numeral adjective meaning 'five hundred'. It is used to quantify a group of five hundred items or people, functioning similarly to an adjective in a sentence.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Etymology: From πέντε (pente, “five”) and ἑκατόν (hekaton, “hundred”).
G3697
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lee-tas
Translations: hoplite, a hoplite, heavy-armed soldier, a heavy-armed soldier
Notes: An hoplite was a heavily armed foot soldier in ancient Greece. They were typically equipped with a large round shield (hoplon), a spear, and a sword. Hoplites fought in a phalanx formation, a tightly packed rectangular unit.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
Etymology: From the Greek word ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', referring to the shield carried by these soldiers.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4410
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ptoh-leh-MAH-ee-dah
Translations: Ptolemais
Notes: Ptolemais is the name of an ancient city, located on the coast of Phoenicia (modern-day Acre, Israel). It was a significant port city in the Hellenistic and Roman periods. It is used in sentences to refer to the city itself, often as a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Ptolemais is derived from the Greek personal name Ptolemy (Πτολεμαῖος), a common name among the Hellenistic kings of Egypt, particularly Ptolemy II Philadelphus, who refounded and renamed the city.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-ah-LLOH
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. The apostrophe (coronis) in the middle of the word is highly unusual and suggests a possible transcription error or a contraction that is not standard. It is not clear what this word means in its current form. It could be a badly misspelled word, or a combination of words that has been incorrectly transcribed. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
G4848
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: soom-ma-khee-KON
Translations: allied, confederate, auxiliary, allied forces, an alliance
Notes: This word describes something or someone that is allied or confederate, meaning they are joined together with others for a common purpose, often in war or for mutual defense. When used as a noun, it can refer to the collective body of allied forces or an alliance itself. For example, it could describe an 'allied army' or 'the allied contingent'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΜΜΑΧΟΣ, ΣΥΜΜΑΧΙΑ
Etymology: The word ΣΥΜΜΑΧΟΣ (symmachos) is a compound word derived from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together', and ΜΑΧΗ (machē), meaning 'battle' or 'fight'. Thus, it literally means 'fighting together' or 'fellow fighter'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G2264, G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ROH-dayn-EKH-thos
Translations: hatred for Herod, enmity towards Herod
Notes: This is a compound word formed from 'Herod' (ΗΡΩΔΗΣ) and 'hatred' or 'enmity' (ἘΧΘΟΣ). It refers to the specific feeling of hatred or hostility directed towards Herod. It would be used in a sentence to describe the animosity someone or a group held against Herod.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΙΣΟΣ, ἘΧΘΡΑ
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-re-TAS
Translations: virtues, excellences, good qualities
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or goodness. It can also denote a quality of excellence or a praiseworthy attribute. In a broader sense, it can refer to any kind of excellence, whether moral, physical, or intellectual. It is used to describe the inherent good qualities or characteristics of a person or thing.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ, ΑΓΑΘΟΤΗΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-raps
Translations: Arab, an Arab
Notes: This word refers to an Arab, a person from Arabia. It is used to identify someone by their ethnic or geographical origin. In ancient texts, it typically denotes an inhabitant of the Arabian Peninsula or a member of an Arab tribe.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew 'arav (desert, steppe), referring to the desert dwellers. It is related to the geographical region of Arabia.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-LI-geen
Translations: little, a little, small, few, a few
Notes: This word describes something as small in quantity, size, or degree. It can refer to a small amount of something, a short duration of time, or a small number of people or things. It is often used to emphasize scarcity or insignificance.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GOHN
Translations: contest, struggle, fight, race, a contest, a struggle, a fight, a race
Notes: This word refers to a gathering, especially for a contest or struggle. It can denote a physical struggle, a race, a battle, or a more general conflict or struggle in life. It is often used in the context of athletic games or a spiritual struggle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΠΑΛΗ, ΔΡΟΜΟΣ
Etymology: From the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead, to bring, to drive'. The noun refers to a gathering or assembly, particularly for a competition or struggle.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ip-pee-KAYN
Translations: equestrian, of horses, of cavalry, a cavalry, a cavalry force
Notes: This word describes something related to horses or cavalry. It is an adjective that can be used to modify a noun, indicating that the noun pertains to horses, horsemen, or the art of horsemanship. For example, it could refer to a cavalry unit or equestrian skills.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΙΠΠΟΣ
Etymology: The word ΙΠΠΙΚΟΣ (hippikos) is derived from the noun ἵππος (hippos), meaning 'horse'. It refers to anything pertaining to horses or horsemanship.
G2532, G3979
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kahee-peh-zee-KEEN
Translations: and infantry, and foot-soldier, and foot-soldier's, and pedestrian
Notes: This is a compound word formed from 'καί' (kai), meaning 'and', and 'πεζικός' (pezikos), meaning 'of or belonging to foot-soldiers, infantry'. It describes something related to or consisting of infantry, or a foot-soldier. It is used to connect a phrase or clause about infantry or foot-soldiers to the preceding text.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-em-pen
Translations: he was sending, she was sending, it was sending, he sent, she sent, it sent
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to send'. It describes an action of sending that was ongoing or repeated in the past, or an action that began in the past and continued for some time. It is used when the subject of the verb is a singular third person, such as 'he', 'she', or 'it'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ
G1056, G1067
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gah-li-LAI-an-geit-ni-OH-san
Translations: Galilee-bordering, bordering on Galilee, neighboring Galilee
Notes: This is a compound adjective formed from 'ΓΑΛΙΛΑΙΑ' (Galilee) and 'ΓΕΙΤΝΙΑΩ' (to be a neighbor, to border on). It describes something or someone that is adjacent to or borders the region of Galilee. It would be used to specify a location or people in close proximity to Galilee.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Participle (Aorist Active)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4425
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ptoh-leh-MAH-ee-dee
Translations: Ptolemais
Notes: Ptolemais was an ancient city on the coast of Phoenicia, known today as Acre in modern-day Israel. It was a significant port city throughout antiquity, named after Ptolemy I Soter, one of Alexander the Great's generals. It is mentioned in historical texts and occasionally in the New Testament as a place visited by early Christians.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1051
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAH-ee-on
Translations: Gaius
Notes: ΓΑΙΟΝ is the accusative singular form of the proper noun ΓΑΙΟΣ (Gaius). Gaius was a common Roman praenomen (given name) and is found in various contexts in ancient Greek texts, often referring to different individuals. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name ΓΑΙΟΣ (Gaius) is of Latin origin, a very common Roman praenomen. Its ultimate etymology is uncertain, but it is thought to be related to the Latin verb 'gaudeo' meaning 'to rejoice' or 'to be glad'.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nah
Translations: leader, a leader, ruler, a ruler, governor, a governor, commander, a commander, chief, a chief, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command, such as a provincial governor, a military commander, or a chief. It can be used in various contexts to denote someone who guides or directs others.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pan-tee-A-san-tas
Translations: having met, having gone to meet, having come to meet, having encountered
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having met' or 'having gone to meet'. It describes an action that was completed in the past, and the subject of the action is the one who did the meeting. It often implies a deliberate act of going out to encounter someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-peh-tai
Translations: he turns, she turns, it turns, he changes, she changes, it changes, he is turned, she is turned, it is turned, he is changed, she is changed, it is changed
Notes: This word is a verb meaning to turn, to change, or to be turned/changed. It is used in the middle or passive voice, indicating that the subject is either performing the action on itself or is having the action performed upon it. For example, it can describe someone turning around or a situation being altered.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΑΛΛΑΣΣΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sep-FO-rin
Translations: Sepphoris
Notes: This is the name of an ancient city in the Galilee region of Israel, located about 6 kilometers northwest of Nazareth. It was a significant administrative and commercial center during the Roman period and is known for its rich history and archaeological sites. The word here is an inflection of the city's name.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LON
Translations: having taken, having chosen, having seized, having captured, having preferred
Notes: This word is the masculine, nominative, singular form of the aorist active participle of the verb 'αἱρέω' (haireō). It means 'to take,' 'to choose,' 'to seize,' or 'to capture.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action completed in the past relative to the main verb. For example, it could be used in a phrase like 'the man having taken the book,' where 'having taken' describes the man.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΚΡΑΤΗΣΑΣ, ΣΥΛΛΑΒΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G1708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PIP-ray-see
Translations: burn, set on fire, consume by fire, inflame
Notes: This word means to burn, set on fire, or consume by fire. It can also mean to inflame, in the sense of causing something to become inflamed or to burn with passion. It is often used in contexts describing destruction by fire or the act of kindling a fire.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΙΩ, ΦΛΕΓΩ, ΠΥΡΠΟΛΕΩ
Etymology: The word ἐμπίπρημι (empiprēmi) is a compound verb formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the verb πίμπρημι (pímprēmi), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. The root πίμπρημι is related to πρήθω (prēthō), meaning 'to blow' or 'to swell', and ultimately to the concept of fire and heat.
G1774
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: en-oy-KOON-tas
Translations: those who dwell, the inhabitants, those dwelling in, those inhabiting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'dwelling in' or 'inhabiting'. It refers to individuals or groups who are currently residing in a place. In the provided context, it is used in the accusative plural, referring to 'those who dwell' or 'the inhabitants' of a specific location.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΟΥΝΤΑΣ, ΟΙΚΟΥΝΤΑΣ
G0409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-drah-po-DI-ze-tai
Translations: is enslaved, is made a slave, is reduced to slavery
Notes: This word describes the action of being enslaved or reduced to slavery. It is a compound word derived from 'ἀνήρ' (man) and 'πούς' (foot), literally meaning 'to put under one's feet' or 'to make a foot-slave'. It is used to describe the act of subjugating someone completely, making them property.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΔΟΥΛΕΥΩ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΖΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DEH-tays
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. Given the context of the example usage, it appears in a phrase 'ΜΕΤΑ ΔΕΤΗΣ ΟΛΗΣ ΔΥΝΑΜΕΩΣ', which strongly suggests a misspelling of 'ΜΕΤΑ ΔΕ ΤΗΣ ΟΛΗΣ ΔΥΝΑΜΕΩΣ' (meta de tēs holēs dynameōs), meaning 'but with the whole army/power'. In this case, 'ΔΕΤΗΣ' would be a combination of 'ΔΕ' (de, meaning 'but' or 'and') and 'ΤΗΣ' (tēs, the genitive singular feminine definite article 'the'). If it is indeed a misspelling, then 'ΔΕΤΗΣ' itself is not a standalone word.
Inflection: Unknown
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-leess
Translations: of whole, of all, of entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. In the provided examples, it is used in phrases like 'from all your heart,' indicating a complete and undivided commitment or feeling.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: OO-ah-ross
Translations: Varus
Notes: This is a proper noun referring to Publius Quinctilius Varus, a Roman general and politician. He is most famously known for his defeat at the Battle of the Teutoburg Forest in 9 AD, where three Roman legions under his command were ambushed and destroyed by Germanic tribes. In Koine Greek texts, his name appears in historical accounts, such as those by Josephus, when discussing Roman administration or military events.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The name 'Varus' is of Latin origin, a Roman cognomen (surname) meaning 'bow-legged' or 'knock-kneed'. It was adopted into Koine Greek to refer to the specific historical figure.
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-ee-an
Translations: Samaria
Notes: This word refers to Samaria, a historical and biblical region in the ancient Near East, located in the central highlands of the Land of Israel. It was the capital city of the northern Kingdom of Israel and later a Roman province. It is used here in the accusative case, indicating motion towards or extension over a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Samaria' is derived from the Hebrew name 'Shomron', which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It refers to the hill on which the city of Samaria was built.
G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-LA-sas
Translations: having driven, having marched, having ridden, having pushed, having rowed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἐλαύνω. It describes an action completed in the past, performed by the subject, and functions like an adjective, modifying a noun or pronoun. It can mean 'having driven' (e.g., a chariot, an animal), 'having marched' (e.g., an army), 'having ridden' (e.g., a horse), 'having pushed', or 'having rowed' (e.g., a boat). Its meaning often depends on the context of what is being driven or moved.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΟΔΕΥΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: men-POH-le-ohs
Translations: (of) the city, (of) a city
Notes: This word is a compound of the particle 'μεν' (men), meaning 'indeed' or 'on the one hand', and 'πόλεως' (poleōs), which is the genitive singular form of 'πόλις' (polis), meaning 'city'. While 'μεν' is typically a separate particle used for emphasis or contrast, in this context, 'ΜΕΝΠΟΛΕΩΣ' appears to be a specific, possibly archaic or regional, genitive form of 'πόλις' or a proper noun referring to a particular city, perhaps emphasizing its status or role. It functions as a genitive noun, indicating possession or relationship, often translated as 'of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΕΩΣ, ΠΟΛΕΩΣ
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PES-kheh-toh
Translations: he abstained, he held himself back, he kept away, he refrained
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative middle voice of the verb ἀπέχω (apechō). It means to hold oneself off or away from something, to abstain, or to refrain. It implies a deliberate act of keeping distance or avoiding involvement.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ἈΠΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ἘΧΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, "from, away from") and ἔχω (echō, "to have, to hold"). It literally means 'to hold oneself away from'.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THO-ry-boys
Translations: (to) commotion, (to) tumult, (to) disturbance, (to) uproar, (to) riot, (to) clamor
Notes: This word refers to a state of commotion, tumult, or disturbance, often involving noise or a crowd. It can describe a general unrest, a riot, or a loud clamor. It is used here in the dative plural, indicating the recipient or context of the action.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΚΡΑΥΓΗ
G3865
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-ke-kee-NEE-koo-ee-an
Translations: having moved, having stirred up, having incited, having provoked, having urged on, having instigated
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having moved' or 'having stirred up'. It describes an action that has been completed in the past and has ongoing results. It is often used to describe someone who has incited or provoked others, or who has been moved or stirred themselves. As a participle, it functions adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΚΙΝΕΩ, ΠΡΟΚΑΛΕΩ
Etymology: The word ΠΑΡΑΚΙΝΕΩ is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb κινέω (kineō), meaning 'to move' or 'to stir'. Thus, it literally means 'to move alongside' or 'to move near', which extends to 'to stir up' or 'to incite'.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eu-RON
Translations: finding, having found, discovering, obtaining
Notes: ΕΥΡΩΝ is the masculine, singular, nominative, aorist active participle of the verb εὑρίσκω (heuriskō), meaning 'to find' or 'to discover'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action performed by the subject. It indicates an action that has been completed in the past relative to the main verb, often translated as 'having found' or simply 'finding' in context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΕΞΕΥΡΙΣΚΩ
Etymology: The word εὑρίσκω (heuriskō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to find' or 'to obtain' in other Indo-European languages.
G0835
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-LIH-zeh-teh
Translations: lodges, abides, dwells, passes the night, encamps, takes shelter
Notes: This word describes the action of lodging, dwelling, or staying overnight in a place. It can also mean to encamp or take shelter. It is used to indicate a temporary or permanent residence, or simply the act of spending the night.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΣΚΗΝΟΩ
Etymology: From the Greek word αὐλή (aulē), meaning 'courtyard' or 'fold', referring to a place where one might lodge or spend the night.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-main
Translations: village, a village
Notes: This word refers to a village or a small town, typically an unfortified settlement smaller than a city. It is used to denote a rural community or a collection of dwellings outside of a major urban center. In a sentence, it would often be used to indicate a destination or location, such as 'they went to the village' or 'he lived in a village'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΣ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'settlement' or 'unfortified dwelling'. It is related to Latin 'pagus' (country district, village) and English 'home'.
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-ROON
Translations: to plow, to cultivate, to till
Notes: This word is a verb meaning 'to plow' or 'to cultivate the ground'. It describes the act of preparing land for planting crops. It can also be used metaphorically to mean 'to work' or 'to labor'.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΓΕΩΡΓΕΙΝ, ΚΑΛΛΙΕΡΓΕΙΝ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-nayn
Translations: called, named, being called, being named, the one called, the one named
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is being called or named. It can be used to introduce a descriptive phrase or clause, often indicating a characteristic or identity.
Inflection: Present, Passive, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Particle
Sounds like: KTEE-mah-deh
Translations: to a possession, to property, to an acquisition, to a thing possessed
Notes: This word is a compound of the noun κτῆμα (ktēma), meaning 'possession' or 'property', and the enclitic particle -δε (de), which indicates motion 'to' or 'towards' a place. Therefore, it means 'to a possession' or 'towards property'. It describes movement or direction towards something owned or acquired.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter (for κτῆμα), with enclitic particle -δε indicating motion towards
Etymology: ΚΤΗΜΑ (ktēma) derives from the verb κτάομαι (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to get'. The suffix -μα forms nouns denoting the result of an action. The particle -δε (de) is an ancient enclitic particle indicating direction.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G4424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ptoh-leh-MAH-ee-oo
Translations: of Ptolemy
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Ptolemy," a common name for several kings of Egypt and other historical figures. It indicates possession or origin, meaning "of Ptolemy" or "Ptolemy's."
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G0717
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-ra-BOHN
Translations: pledge, a pledge, earnest, a down payment, security
Notes: This word refers to a pledge, a down payment, or earnest money given as security for a future transaction or as a guarantee that a promise will be fulfilled. It signifies a part of a payment or a gift that confirms a larger, future payment or gift. It is often used in the context of a binding agreement or a promise of something to come.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἘΓΓΥΗ, ΠΙΣΤΙΣ, ἈΡΡΕΒΩΝ
Etymology: This word is of Semitic (Hebrew or Phoenician) origin, likely from the Hebrew word 'ʿērābôn' (עֵרָבוֹן), meaning 'pledge' or 'security'. It entered Greek through trade and cultural exchange.
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-eer-pas-THEE-mee-nee-ON-tone
Translations: of having been plundered, of having been carried off, of having been seized as plunder
Notes: This word is a compound form, likely a misspelling or a very rare and highly inflected form of the verb 'διαρπάζω' (diarpazō), which means 'to plunder, to carry off, to seize as plunder'. The ending '-ΜΗΝΙΟΝΤΩΝ' is highly irregular and does not correspond to standard Koine Greek morphology for a participle of 'διαρπάζω'. It appears to be a garbled or misspelled form of a genitive plural participle, possibly intended to be 'διηρπασμένων' (dihērpasmenōn), meaning 'of those who have been plundered'. Given its unusual structure, it's most likely a scribal error or a very rare, non-standard formation.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter (if it were a standard form like διηρπασμένων)
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LOYS
Translations: to friends, for friends, with friends
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'φίλος' (philos), meaning 'friend'. It is used to indicate the indirect object of an action, showing to whom or for whom something is done, or with whom an action is performed. For example, it could mean 'to friends' when giving something, or 'with friends' when associating with them.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΙΣ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΙΣ
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-then
Translations: from here, thence, on this side, on that side, on one side, on the other side
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from a specific place. It can mean 'from here' or 'thence'. It is often used in pairs, such as 'from here and from there' or 'on this side and on that side', to describe something being surrounded or existing on both sides.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΤΕΥΘΕΝ, ἘΚΕΙΘΕΝ
Etymology: This word comes from the Greek preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', combined with a suffix indicating origin or direction.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SAP-foh
Translations: Sappho
Notes: Sappho was an ancient Greek lyric poet from the island of Lesbos. She is known for her lyric poetry, written to be sung and accompanied by a lyre. Her work is often associated with themes of love and desire, particularly for women. She is one of the most famous female poets from antiquity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name 'Sappho' is of Greek origin, specifically from the Aeolic dialect of ancient Greek, which was spoken on Lesbos. Its precise etymology beyond that is not clearly established.
G4253, G1526, G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: PRO-EH-sin-KO-main
Translations: they go forward to a village, they go forth to a village, they proceed to a village
Notes: This appears to be a compound phrase or a concatenation of three distinct Koine Greek words: the preposition/prefix "πρό" (pro), the verb "εἰσιν" (eisin), and the noun "κώμην" (kōmēn). "Πρό" means "before" or "forward." "Εἰσιν" means "they are" or "they go" (from the verb "εἶμι"). "Κώμην" is the accusative singular of "κώμη," meaning "village." Therefore, the combined phrase likely means "they go forward to a village" or "they proceed to a village." The word as presented is not a standard single word in Koine Greek but rather a sequence of words written without spaces, which is common in ancient manuscripts.
Inflection: ΠΡΟ: Does not inflect; ΕΙΣΙΝ: Third Person Plural, Present Indicative, Active; ΚΩΜΗΝ: Singular, Accusative, Feminine
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ran
Translations: another, other, a different
Notes: This word is an adjective meaning 'another', 'other', or 'different'. It is used to refer to something that is distinct in kind or quality from something else already mentioned or implied. For example, it might refer to 'another kind of person' or 'a different type of thing'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-ROOM-neen
Translations: fortified, strong, a fortified, a strong
Notes: This word describes something that is fortified, strong, or well-defended. It is often used to refer to places like cities, villages, or positions that are difficult to attack or capture. It implies a sense of security and protection due to its robust construction or natural defenses.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΧΥΡΟΣ, ΑΣΦΑΛΗΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eer-PAH-san
Translations: plundered, they plundered, they seized as spoil, they carried off as plunder
Notes: This word describes the act of plundering, seizing, or carrying off something as spoil. It implies a forceful and often violent taking of possessions, typically after a conquest or attack. It is used to describe what a group of people did.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΚΥΛΕΥΩ
Etymology: The word διαρπάζω (diarpazō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize', 'to snatch', or 'to carry off'. The prefix διά intensifies the action of seizing, implying a thorough or complete plundering.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-O-roos
Translations: bordering land, adjacent land, neighboring land, a bordering land, an adjacent land, a neighboring land
Notes: This word refers to land that is adjacent or bordering, often used in the plural to describe neighboring territories or boundaries. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, near', and ὅρος (horos), meaning 'boundary, limit'.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΡΟΣ, ΟΡΙΑ, ΓΕΙΤΩΝ
Etymology: The word ΠΡΟΣΟΡΟΣ is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, near', and ὅρος (horos), meaning 'boundary, limit'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. In the provided examples, it modifies feminine plural nouns, indicating 'all' of those nouns. For instance, 'ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΥΜΩΝ' means 'all your sins'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-saiss
Translations: as many as, as great as, how many, how great, all that, whatsoever, as much as
Notes: This word is a relative pronoun or adjective meaning 'as many as' or 'as great as'. It introduces a clause that relates back to a preceding noun or pronoun, indicating quantity or extent. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. For example, it can be used to say 'all the things that' or 'as many people as'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΣΟΙ, ΠΟΣΟΣ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TUNG-kha-non
Translations: they were obtaining, they were meeting, they were happening upon, they were succeeding, they were reaching
Notes: This is the imperfect active indicative form of the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen upon,' 'to obtain,' 'to meet with,' or 'to succeed.' The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past. It describes an action that was ongoing or habitual at a particular time in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *tewgʰ- ('to be strong, firm, solid'). In Greek, it developed the sense of 'to hit the mark,' 'to obtain,' or 'to happen upon.'
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ros
Translations: of fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It can be used literally to describe a burning flame or figuratively to represent judgment, purification, or divine presence. As a noun, it functions as the subject or object in a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΣΙΣ
Etymology: The word 'πῦρ' (pyr) comes from Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-noo
Translations: of murder, of slaughter, of killing, murder, slaughter, killing
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing. It is a noun that describes the violent taking of a life. It can be used in various contexts to denote the act itself or the result of such an act.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΘΑΝΑΤΟΣ
Etymology: The word ΦΟΝΟΣ (phonos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷhen-, meaning 'to strike, kill'. It is related to other words in Greek and other Indo-European languages that convey the idea of striking or killing.
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pep-LAY-roh-toh
Translations: it had been fulfilled, it had been completed, it had been filled, it had been made full
Notes: This word is the third person singular pluperfect passive indicative form of the verb 'πληρόω' (plēroō). It describes an action that was completed in the past and whose results were still relevant at a later point in the past. It means 'it had been filled,' 'it had been completed,' or 'it had been fulfilled.' It is often used to indicate that a prophecy or a period of time has reached its completion.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΑΝΑΠΛΗΡΟΩ
G3956, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: PAN-tah-KAI
Translations: all and, every and, all, every
Notes: This word appears to be a compound of the adjective/pronoun 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every', and the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and'. The form 'πάντα' is the neuter plural nominative or accusative of 'πᾶς'. Therefore, 'παντακαι' would literally mean 'all and' or 'every and'. It is possible this is a scribal error or a very specific, perhaps archaic or regional, compound usage not commonly found in standard Koine Greek texts. It could also be a misinterpretation of two separate words written together without a space.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (for 'πάντα'); Does not inflect (for 'καί')
G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAS
Translations: plunder, robbery, pillage, seizure
Notes: This word refers to the act of seizing, plundering, or robbing, often with violence. It describes the spoils or things taken by force. It is used to denote acts of rapine or violent seizure.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΕΙΑ, ΣΥΛΗ, ΔΙΑΡΠΑΓΗ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TEI-khen
Translations: he was holding out, she was holding out, it was holding out, he was resisting, she was resisting, it was resisting, he was enduring, she was enduring, it was enduring
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in opposition to', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. In the imperfect tense, it describes an ongoing action in the past. It means to hold out against, to resist, to endure, or to cling to something. It implies a sustained effort against opposition or difficulty.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ὙΠΟΜΕΝΩ
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-FLEH-gee
Translations: was burned down, was consumed by fire, was utterly burned
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb φλέγω (phlegō), meaning 'to burn'. Thus, it means 'to burn down completely' or 'to consume by fire'. In this form, it describes an action that happened in the past, where the subject was the recipient of the burning action.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΦΛΕΓΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb ΦΛΕΓΩ (phlegō), meaning 'to burn'. ΦΛΕΓΩ itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to burn, glow'.
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah-ee
Translations: ten
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'ten'. It is used to indicate a quantity of ten units of something. For example, it could be used in a phrase like 'ten days' or 'ten men'.
Inflection: Does not inflect
G2412
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: am-mah-OOS
Translations: Emmaus
Notes: Emmaus was an ancient town in Judea, located about seven miles northwest of Jerusalem. It is famously mentioned in the Gospel of Luke as the destination of two disciples who encountered the resurrected Jesus on the road after his crucifixion. The exact location of the biblical Emmaus is debated among scholars, with several sites proposed.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Emmaus' is believed to be derived from a Hebrew word meaning 'hot springs' or 'warm baths', suggesting the presence of such features in the area.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fy-GON-ton
Translations: of those who fled, of those who escaped, of those who were banished
Notes: This word is a genitive plural participle derived from the verb 'to flee' or 'to escape'. It describes the action of fleeing or escaping, and in this form, it refers to 'those who have fled' or 'those who have escaped'. It is often used to indicate possession or origin, as in 'the possessions of those who fled'. It can also imply banishment or exile.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΟΝΤΩΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΩΝ
G3611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KAY-toh-rohn
Translations: of inhabitants, inhabitants
Notes: This word refers to those who dwell in a place, residents, or occupants. It is used to describe people who live in a particular city, house, or region.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΟΣ, ΕΝΟΙΚΟΣ
Etymology: From the verb οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit', which itself comes from οἶκος (oikos), meaning 'house'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-A-roo
Translations: of Varus, Varus
Notes: This is a proper noun, referring to Publius Quinctilius Varus, a Roman general and politician. The form ΟΥ̓ΑΡΟΥ is the genitive singular of the name, indicating possession or origin, often translated as 'of Varus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Varus' is of Latin origin, a Roman cognomen meaning 'bow-legged' or 'knock-kneed'. It was adopted into Greek as Οὐάρος.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, punishment, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion, often intense anger or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous anger or divine judgment, which often leads to punishment. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: The word ΟΡΓΗ (orgē) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to an impulse or natural disposition, which then evolved to mean a strong emotion or passion, and eventually anger or wrath.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-AH-reh-on
Translations: warlike, very warlike, around Ares, pertaining to Ares
Notes: This word is an adjective, likely meaning 'warlike' or 'pertaining to Ares', the Greek god of war. It is a compound word formed from the prefix 'περί' (peri), meaning 'around' or 'very', and 'Ἄρης' (Ares), the name of the god of war. It describes something or someone characterized by war or extreme martial qualities. It is not a common word in Koine Greek texts and may be a specific or rare formation.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-pos-fah-GEN-ton
Translations: (of) having been slain, (of) those slain, (of) having been slaughtered
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been slain' or 'having been slaughtered'. It describes an action that has been completed in the past, and the subject of the action is the one who received the action (passive voice). As a participle, it functions like an adjective or a noun, modifying or referring to a group of people or things that underwent the action of being slain. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo, 'from, off') and 'σφάζω' (sphazo, 'to slay, slaughter').
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΦΑΓΕΝΤΩΝ, ἈΠΟΚΤΕΝΟΝΤΩΝ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEF-san-tos
Translations: (of) having commanded, (of) having ordered, (of) having urged, (of) having directed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. As a genitive participle, it often indicates the agent or cause of an action, translating to 'of one who commanded' or 'when he commanded'. It describes someone who has given an order or instruction.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
Etymology: The word 'κελεύω' is of uncertain origin, possibly related to 'κέλλω' (to drive, to urge).
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-THEN-deh
Translations: from here, hence, thence
Notes: This word is an adverb indicating movement or origin from a specific place or time. It can mean 'from this place' or 'from this time onward'. It is used to denote a starting point for an action or a sequence of events.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΕΝ, ἘΝΘΑΔΕ
Etymology: This word is formed from the adverb ἔνθεν (enthen), meaning 'from there' or 'thence', combined with the suffix -δε (-de), which indicates motion towards a place or direction. In this case, the suffix reinforces the sense of origin or direction 'from here'.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EL-thohn
Translations: having gone forth, having gone forward, having come forth, having advanced, having proceeded
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to go forward'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to modify the main verb in a sentence. It indicates that someone or something has moved from one place to another, or advanced in some way, before the action of the main verb takes place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΞΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΒΑΙΝΩΝ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: of-THAYS
Translations: having been seen, appeared, having appeared, seen
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'to see'. It describes someone or something that has been seen or has appeared. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates an action that was completed in the past, with the subject being the recipient of the action (i.e., being seen).
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΑΝΕΙΣ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *wer- 'to perceive, watch'. In Koine Greek, it is the root verb meaning 'to see' or 'to perceive'.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G3326, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: MEH-tah-TACE
Translations: with the, along with the, in company with the
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition ΜΕΤΑ (meta) meaning 'with' or 'among', and the definite article ΤΗΣ (tēs), which is the genitive singular feminine form of 'the'. When ΜΕΤΑ is used with the genitive case, it signifies association, accompaniment, or being in the midst of something. Therefore, ΜΕΤΑΤΗΣ means 'with the' or 'along with the', specifically referring to a feminine singular noun in the genitive case.
Inflection: Preposition with Definite Article, Singular, Genitive, Feminine
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-dah
Translations: camps, armies, encampments, military camps
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or a body of troops, an army. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It is used to describe the location where an army is stationed or the army itself.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΑ, ΣΤΡΑΤΟΙ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΑΙ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ess-keh-DAH-sen
Translations: scattered, dispersed, put to flight, routed
Notes: This word is a compound verb meaning 'to scatter abroad, disperse, or put to flight'. It describes an action where something or someone is broken up and spread out, often implying a forceful or complete dispersion. It can be used to describe scattering people, plans, or even thoughts.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G4166
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poy-MEN
Translations: shepherd, a shepherd
Notes: This word appears to be a misspelling or typo of the Koine Greek word 'ποιμήν' (poimēn), which means 'shepherd'. It refers to someone who tends, feeds, or guards sheep. It can also be used metaphorically to describe a leader or guide, such as a spiritual leader or a ruler of people. In the provided context, it refers to literal shepherds.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΒΟΥΚΟΛΟΣ, ΑΙΠΟΛΟΣ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-khon-toh
Translations: they went, they were going, they departed
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. 'Ὠχοντο' specifically refers to a past, ongoing action of 'going' or 'departing' by a group of people. It describes a continuous or repeated action in the past, often translated as 'they were going' or 'they used to go'.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FY-gon-tes
Translations: having fled, fleeing, those who fled, having escaped, escaping
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It often functions adjectivally, describing the subject as 'the ones who fled' or adverbially, indicating the circumstances under which an action took place, such as 'by fleeing'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΑΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-KSAH-meh-noy
Translations: receiving, having received, accepting, having accepted, welcoming, having welcomed
Notes: This word is an aorist middle participle from the verb 'dechomai', meaning 'to receive' or 'to accept'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often implies a willing or active reception of something or someone. For example, it could be used in a sentence like 'the men, having received the gifts, departed'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2596, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: KAH-tah-TANE
Translations: according to the, throughout the, in the, by the, against the
Notes: This is a prepositional phrase combining the preposition 'κατά' (kata) and the feminine singular accusative definite article 'τήν' (tēn). The meaning of 'κατά' varies depending on the case of the noun it governs. When used with the accusative case, as it is here with 'τήν', it typically means 'according to', 'throughout', 'by', or 'against'. It indicates distribution, direction, or opposition. For example, 'κατὰ τὴν πόλιν' (kata tēn polin) would mean 'throughout the city' or 'in the city'.
Inflection: Preposition 'κατά' with the feminine, singular, accusative definite article 'τήν'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-keh-WAH-zon-toh
Translations: they were disclaiming, they were repudiating, they were denying, they were clearing themselves
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀπο-' (away from) and 'σκευάζω' (to prepare or equip). In its active voice, it means to pack up one's baggage or remove one's equipment. In the middle voice, as seen here, it means to disclaim, repudiate, or deny something, often accusations or responsibilities. It describes the action of people clearing themselves of blame or charges.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΑΠΟΛΟΓΕΟΜΑΙ, ΑΠΟΛΥΩ
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
Notes: This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pos-TAH-seh-ohs
Translations: of rebellion, of revolt, of defection, of apostasy
Notes: This word refers to a falling away, a defection, or a rebellion from a previous state, allegiance, or belief. It describes a deliberate abandonment or renunciation, often implying a separation from a religious or political authority. It is used to describe acts of revolt or a turning away from faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ἈΠΟΦΥΓΗ
Etymology: The word ἀποστασία (apostasia) comes from the Greek verb ἀφίστημι (aphistēmi), meaning 'to stand off, to depart, to withdraw'. It is formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and στάσις (stasis), meaning 'a standing' or 'a state'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G3304, G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Pronoun
Sounds like: ME-noo-DEN
Translations: indeed nothing, but nothing, however nothing, on the one hand nothing
Notes: This is a compound word formed from the particle 'μέν' (men), meaning 'indeed' or 'on the one hand', and the pronoun 'οὐδέν' (ouden), meaning 'nothing' or 'not even one'. It is used to emphasize the idea of 'nothing' or 'not at all' in a contrasting or affirmative context. It often appears in sentences where a distinction or contrast is being made, indicating that 'on the one hand, nothing' happened or was done.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular (from οὐδέν); Does not inflect (from μέν)
G3866
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-kee-NAY-sai
Translations: to stir up, to incite, to provoke, to move
Notes: This verb means to stir up, incite, or provoke someone or something. It can also mean to move or put into motion. It is often used in contexts where an action or emotion is being stimulated or caused in another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΚΙΝΕΩ, ΠΡΟΚΑΛΕΩ
Etymology: From Ancient Greek παρά (pará, "beside, by") and κινέω (kinéō, "to move"). It literally means "to move alongside" or "to move to action."
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-or-TEN
Translations: feast, festival, a feast, a festival
Notes: This word refers to a religious festival or a holiday, often involving celebrations or special observances. It is commonly used in contexts describing Jewish or Christian feasts, such as the Feast of Unleavened Bread or the Feast of Tabernacles. It can also refer more generally to any festive occasion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΘΥΣΙΑ
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-nang-KAI-ohs
Translations: necessarily, of necessity, by constraint, inevitably, urgently, indispensably
Notes: This adverb means "necessarily" or "of necessity," indicating that something is required or unavoidable. It describes an action or state that is compelled by circumstances, duty, or logic. It can also convey a sense of urgency or indispensability, meaning something must be done or is essential.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΧΡΕΙΑ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-KSAH-meh-noy-toh
Translations: they might receive, they might accept, they might welcome
Notes: This word is an inflected form of the verb 'dechomai', meaning 'to receive' or 'to accept'. The form 'dexamenoi' is a participle, while the '-to' ending suggests an optative mood. Therefore, 'dexamenoito' is likely a compound or a highly unusual inflection, possibly a scribal error or a very rare construction combining a participle with an optative ending, or it could be a misspelling of 'δεξαμένοι' followed by a separate word 'το'. Given the context, it most likely means 'they might receive' or 'they might accept', expressing a wish or a potential action. It is highly probable that this is a misspelling or a garbled form of 'δεξαμένοι' (having received) followed by 'το' (the, this), or a very rare and archaic optative form.
Inflection: 3rd Person Plural, Middle Voice, Optative Mood, Aorist Tense (highly unusual or a misspelling)
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-po-lee-or-kay-THAY-nye
Translations: to be besieged with, to be jointly besieged
Notes: This is a compound verb, formed from the prefix ΣΥΝ- (SYN-, meaning 'with' or 'together'), and the verb ΠΟΛΙΟΡΚΕΩ (POLIORKEŌ, meaning 'to besiege'). Therefore, it means 'to be besieged together with' or 'to be jointly besieged'. It describes the action of undergoing a siege alongside others.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G4841, G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: sym-po-leh-MEH-sai-TOYS
Translations: to wage war with, to fight with, to the, for the
Notes: This word is a compound of the verb 'συμπολεμέω' (to wage war with, to fight with) and the dative plural definite article 'τοῖς' (to the, for the). The verb 'συμπολεμέω' is formed from 'σύν' (with, together) and 'πολεμέω' (to wage war, to fight). The form 'συμπολεμῆσαι' is an aorist infinitive, indicating an action completed in the past, often translated as 'to have fought with' or simply 'to fight with'. The article 'τοῖς' indicates that the action is directed towards or for a plural group. Therefore, the combined phrase means 'to fight with them' or 'to wage war with those'.
Inflection: Aorist, Infinitive, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΜΑΧΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-STA-sin
Translations: rebellion, revolt, defection, apostasy, a rebellion, a revolt, a defection, an apostasy
Notes: This word refers to a standing away from, a defection, or a revolt. It implies a separation or abandonment of a previous position, allegiance, or belief. It can be used in contexts of political rebellion against authority or religious apostasy from faith.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΣΤΑΣΙΑ
G4338
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-oo-pan-TEE-kay-san
Translations: they had met, they had gone to meet, they had come to meet
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, 'before, in front of') and the verb ὑπαντάω (hypantao, 'to meet'). It means 'to go to meet' or 'to come to meet' someone, often with the implication of going out to greet or intercept them. The form indicates an action completed in the past with continuing relevance to a later past time.
Inflection: 3rd Person Plural, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΑΝΤΑΩ, ΣΥΝΑΝΤΑΩ
Etymology: The verb προϋπαντάω (proÿpantao) is a compound of πρό (pro, 'before, in front of') and ὑπαντάω (hypantao, 'to meet'). The latter is derived from ὑπό (hypo, 'under, by') and ἀντάω (antao, 'to meet, to come face to face').
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OH-say-poss
Translations: Joseph
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Joseph. It is a common name in biblical texts, appearing frequently in both the Old and New Testaments. It is used to identify individuals, such as Joseph, the husband of Mary, or Joseph of Arimathea.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΣΗΠΟΣ (Iōsēpos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יוסף (Yosef), meaning 'He will add' or 'May he add'. It was a very common name among Jews and was transliterated into Greek.
G0431, G0745
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nep-SEE-os-ar-kheh-LA-oo
Translations: nephew of Archelaus, cousin of Archelaus
Notes: This is a compound word formed from 'anepsios' (nephew or cousin) and 'Archelaou' (the genitive form of Archelaus, a proper name). Therefore, it refers to the 'nephew of Archelaus' or 'cousin of Archelaus'. It functions as a descriptive noun phrase.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine (for ἈΝΕΨΙΟΣ); Singular, Genitive, Masculine (for ἈΡΧΕΛΑΟΥ)
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GRAH-toh
Translations: Grato
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name, 'Grato'. It is not a common Koine Greek word found in standard lexicons, suggesting it might be a transliteration of a foreign name, possibly Latin (Gratus). In the provided context, it functions as a name alongside other individuals.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: This word is likely a transliteration of the Latin name 'Gratus', meaning 'pleasing' or 'agreeable'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROO-foss
Translations: Rufus
Notes: This is a proper noun, referring to a male individual named Rufus. It is used as a personal name in various historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Rufus is of Latin origin, meaning 'red' or 'red-haired'. It was a common Roman cognomen.
G71
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: AH-gon-tes
Translations: leading, bringing, carrying, guiding, going, doing, observing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead,' 'to bring,' or 'to carry.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can mean 'those who are leading,' 'while leading,' or 'by leading,' depending on the context. It can also refer to 'doing' or 'observing' something, especially in the context of festivals or rituals.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΕΡΟΝΤΕΣ, ΚΟΜΙΖΟΝΤΕΣ, ἘΛΚΟΝΤΕΣ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-see-lee-KO
Translations: royal, kingly, regal, a royal, a kingly, a regal, (to) a royal, (to) a kingly, (to) a regal
Notes: This word describes something belonging to a king, characteristic of a king, or pertaining to a kingdom. It can refer to royal property, a royal person, or anything that has a kingly quality. It is often used to describe things that are magnificent or noble, befitting a monarch.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ (basilikos) is derived from the Greek word ΒΑΣΙΛΕΥΣ (basileus), meaning 'king'. It describes something pertaining to or characteristic of a king.
G4756, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: stra-TOH-keh
Translations: (to) an army and, (to) the army and
Notes: This word is a compound of two separate words: ΣΤΡΑΤΩ (STRATO), which is the dative singular form of the noun ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'camp', and ΚΑΙ (KAI), a conjunction meaning 'and'. Therefore, ΣΤΡΑΤΩΚΑΙ means 'to an army and' or 'to the army and', indicating something given or done in relation to an army, followed by another element.
Inflection: ΣΤΡΑΤΩ: Singular, Dative, Masculine; ΚΑΙ: Does not inflect
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΤΕ ΚΑΙ
G4575
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: seh-bas-TEE-noos
Translations: Augusti, revered ones, venerable ones
Notes: This word is the masculine plural accusative form of the adjective 'ΣΕΒΑΣΤΟΣ' (Sebastos), meaning 'revered' or 'venerable'. It is often used as a proper noun to refer to the Roman Emperor Augustus or, in the plural, to the emperors or members of the imperial family, similar to how 'Caesar' was used. In this form, it would function as the direct object of a verb.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΣΑΡΕΣ, ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΕΣ
Etymology: The word ΣΕΒΑΣΤΟΣ (Sebastos) is derived from the Greek verb σέβομαι (sebomai), meaning 'to revere' or 'to worship'. It was used as the Greek equivalent of the Latin title 'Augustus', which was bestowed upon Octavian by the Roman Senate.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: roh-MAH-ee-koo
Translations: Roman, (of) Roman
Notes: This word is an adjective meaning 'Roman' or 'belonging to Rome'. It describes something that originates from, pertains to, or is characteristic of the city of Rome or the Roman Empire. It can be used to modify nouns, indicating their connection to Roman identity or culture.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: From the Greek word 'Ῥώμη' (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire.
G4914
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ton-syn-AY-thay
Translations: the customary, the usual, the familiar, the familiar one
Notes: This word is an adjective meaning 'customary', 'usual', or 'familiar'. It describes something that is habitual, common, or well-known. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being customary or familiar.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Singular
Synonyms: ΕΘΙΜΟΣ, ΕΙΩΘΩΣ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G2885
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: keh-kos-MAY-meh-noy
Translations: adorned, decorated, arranged, ordered, furnished, those who are adorned, those who are decorated
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been adorned' or 'those who have been adorned'. It describes a state of being well-ordered, arranged, or embellished. It can be used to describe people or things that are beautifully or properly set in order.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΕΚΑΛΛΩΠΙΣΜΕΝΟΙ, ΚΕΚΑΛΛΥΝΜΕΝΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SAH-bee-nos
Translations: Sabinus
Notes: Sabinus is a Latin proper name, commonly used for men in ancient Rome. It refers to a person named Sabinus. In Koine Greek texts, it is used to identify individuals with this Roman name, often appearing as a subject in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Sabinus is of Latin origin, derived from the Sabines, an ancient Italic people who lived in central Italy. It means 'a Sabine' or 'belonging to the Sabines'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-sin
Translations: sight, appearance, face, a sight, an appearance, a face
Notes: This word refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the visible appearance of something. It can denote a vision, a physical appearance, or even the face or countenance of a person. It is used to describe what is seen or perceived.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΕΙΔΟΣ, ΘΕΑ
Etymology: The word ὄψις (opsis) comes from the Proto-Indo-European root *okʷ- meaning 'to see'. It is related to other Greek words concerning sight and vision.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-MEH-nas
Translations: having endured, having remained, having persevered, having waited patiently
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ὑπομένω' (hypomenō). It signifies the action of enduring, remaining, persevering, or waiting patiently, completed in the past. As a participle, it functions like an adjective, describing the subject who performed the action, or like an adverb, indicating the circumstances or cause of the main verb's action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ
Etymology: The word 'ὑπομένω' (hypomenō) is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'beneath', and 'μένω' (menō), meaning 'to remain' or 'to stay'. Thus, it literally means 'to remain under' or 'to stay under', which evolved to convey the sense of enduring or persevering through difficulties.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THAYN
Translations: to come, to go, to arrive, to appear
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It is used to express the action of coming or going in a general sense, often indicating the purpose or result of another action. For example, it can be used in phrases like 'before coming' or 'in order to come'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ex-EEL-then
Translations: went out, came out, went forth, came forth
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, 'before, forth'), the preposition ἐκ (ek, 'out of'), and the verb ἔρχομαι (erchomai, 'to come, to go'). It means 'to go out before' or 'to come forth'. It describes an action of moving out from a place, often with the implication of going ahead or in front of others.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-san
Translations: sea, a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a large lake. It is commonly used to describe the sea as a physical location or as a powerful natural force. In sentences, it often appears as the direct object of a verb, indicating something done to or with the sea.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΩΚΕΑΝΟΣ
Etymology: The word 'thalassa' is of pre-Greek, Mediterranean origin, likely borrowed into Greek from an earlier language spoken in the Aegean region. It is not derived from Proto-Indo-European roots.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Particle
Sounds like: OO-ah-ROS-deh
Translations: Varus, and Varus, but Varus
Notes: This is a compound word formed from the proper noun 'Οὐάρος' (Ouaros), referring to a person named Varus, and the enclitic particle 'δε' (de). The particle 'δε' typically means 'but', 'and', or 'moreover', and it often indicates a slight contrast or a continuation of a narrative. Therefore, 'Οὐάροςδε' would mean 'and Varus' or 'but Varus', depending on the context, often introducing a new action or subject related to Varus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine (for Οὐάρος); Does not inflect (for δε)
Etymology: The name 'Οὐάρος' (Ouaros) is a Greek transliteration of the Latin cognomen 'Varus', which was common in ancient Rome. The particle 'δε' (de) is an ancient Greek particle with roots in Proto-Indo-European, used to connect clauses or introduce new information.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOI-ran
Translations: a part, a portion, a share, a lot, destiny, fate
Notes: ΜΟΙΡΑΝ is a feminine noun meaning a part, portion, or share of something. It can also refer to one's lot in life, destiny, or fate. It is used to describe a division or allocation of something, or the predetermined course of events for an individual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-TI-oos
Translations: guilty, responsible, cause, author, a cause, an author
Notes: This word describes someone or something that is responsible for an action or outcome, often implying blame or guilt. It can be used as an adjective to modify a noun, or as a substantive (functioning as a noun) to refer to the person or thing itself, such as 'the guilty one' or 'the cause'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΝΟΧΟΣ, ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kee-NEE-mah-tos
Translations: of a movement, of a commotion, of a disturbance, of a rebellion
Notes: This word refers to a movement, commotion, or disturbance, often implying a political or social uprising or rebellion. It describes an act of agitation or a significant change in the state of affairs.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΤΑΣΕΩΣ, ΤΑΡΑΧΗΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ
G3992, G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: eh-PEM-psen-PEH-ree
Translations: he sent about, he sent concerning, he sent around, he sent with respect to
Notes: This word is a compound of the verb ἘΠΕΜΨΕΝ (epempsen), meaning 'he/she/it sent', and the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'about', 'concerning', or 'around'. It is likely a misspelling or a scribal error where the two words were joined together. The intended meaning would be 'he sent about/concerning/around'.
Inflection: Third person singular, Aorist, Active, Indicative (for ἘΠΕΜΨΕΝ); Does not inflect (for ΠΕΡΙ)
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-go-MEH-nohn
Translations: being led, being brought, being carried, being driven, being taken
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the process of being led, brought, carried, or driven. It often implies movement or direction under someone else's influence.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΕΡΟΜΕΝΩΝ, ΚΟΜΙΖΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The verb ἄγω (agō) comes from Proto-Indo-European *h₂eǵ- meaning 'to drive, pull, move'. It is a very ancient and fundamental verb in Greek, related to concepts of leading, bringing, and movement.
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HET-ton
Translations: less, worse, inferior, a less (thing)
Notes: This word functions as both an adverb and an adjective, meaning 'less' or 'worse'. As an adverb, it modifies verbs or other adverbs, indicating a lesser degree. As an adjective, it describes nouns, meaning 'inferior' or 'lesser'. It is the comparative form of 'bad' or 'little'.
Inflection: Comparative, Does not inflect for gender or case when used adverbially. When used adjectivally, it can inflect for gender, number, and case (e.g., ΗΤΤΟΝΑ in the example is Accusative Singular).
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΧΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἧττον (hētton) is the neuter singular form of the comparative adjective ἥσσων (hēssōn), meaning 'less, worse, weaker'. It is often used adverbially. Its ultimate origin is uncertain but is related to the concept of being 'less' or 'inferior'.
G2351, G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: thor-y-BOH-dees-fah-NEN-tas
Translations: tumultuous appearing, riotous appearing, appearing noisily, appearing riotously
Notes: This is a compound word formed from the adjective 'θορῠβώδης' (thorybōdēs), meaning 'noisy' or 'tumultuous', and the aorist passive participle of the verb 'φαίνω' (phainō), meaning 'to appear' or 'to show'. Therefore, the word describes those who have appeared in a noisy or tumultuous manner, or those who have shown themselves to be riotous. It refers to individuals who have made a disruptive or boisterous appearance.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Aorist Passive Participle
Synonyms: ΤΑΡΑΧΩΔΗΣ, ΕΚΦΑΝΕΝΤΑΣ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-phroo-REH-ee
Translations: he was guarding, she was guarding, it was guarding, he guarded, she guarded, it guarded
Notes: This verb means 'to guard,' 'to keep watch,' or 'to protect.' It describes the action of keeping something or someone safe, often implying a continuous or ongoing state of vigilance. It can be used to describe a person or a group of people guarding a place, a prisoner, or even a concept like peace or a promise.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ai-tee-OH-tah-toos
Translations: most responsible, most guilty, most to blame, the most responsible ones, the most guilty ones
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'αἴτιος' (aitios), meaning 'responsible' or 'guilty'. As a superlative, it indicates the highest degree of responsibility or culpability. It is used to describe individuals or groups who are most accountable for an action or situation, often implying blame.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Superlative
Synonyms: ὙΠΕΥΘΥΝΟΣ, ἘΝΟΧΟΣ
G0388
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nes-tow-ROH-sen
Translations: crucified, impaled
Notes: This word means to crucify or impale, referring to the act of putting someone to death by fastening them to a cross or stake. It is typically used in a historical context to describe this specific form of execution.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΤΑΥΡΌΩ, ΠΡΟΣΠΉΓΝΥΜΙ
Etymology: The word ἀνασταυρόω (anastauroō) is a compound verb formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and σταυρόω (stauroō), meaning 'to crucify' or 'to fence with stakes'. The prefix ἀνά intensifies the action or indicates an upward motion.
G1365
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: diss-KHEE-lee-oos
Translations: two thousand
Notes: This word means 'two thousand'. It is a compound word formed from 'δύο' (two) and 'χίλιοι' (thousand). It is used to indicate a quantity of two thousand units of something. For example, it could be used in a sentence like 'two thousand men' or 'two thousand years'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Etymology: The word ΔΙΣΧΙΛΙΟΙ is a compound of δύο (dyo), meaning 'two', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'. It is a direct combination of these two numerical terms.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-GEL-thay
Translations: it was announced, it was reported, it was proclaimed, it was told
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'ἀγγέλλω' (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. It describes an action that was completed in the past, where something was announced or reported by someone or something else. For example, 'it was announced to him' or 'the news was reported'.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word ἀγγέλλω (angellō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an ancient root meaning 'to bring a message'.
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAH-yah
Translations: Idumaea
Notes: This is a proper noun referring to Idumaea, a region south of Judea, historically associated with the descendants of Esau (Edom). It is used to denote the geographical area.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
Etymology: From Hebrew 'Edom', meaning 'red', referring to the land of Edom, which was later known as Idumaea.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G4828
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-MEH-nayn
Translations: to remain, to continue, to abide, to persevere, to endure
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΜΕΝΩ (to remain, abide). It means to remain together with, to continue, to abide, or to persevere in a state or place. It describes the act of staying firm or enduring through circumstances.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G3463, G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-REE-oo-so-PLI-tas
Translations: ten thousand hoplites, ten thousand armed men, a myriad of hoplites, a myriad of armed men
Notes: This is a compound noun referring to a large number of heavily armed foot soldiers. It combines the idea of 'ten thousand' or 'myriad' with 'hoplite' (a type of ancient Greek soldier). It is used to describe a very large force of armed men.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-RAH-bas
Translations: Arabs, Arabians
Notes: This word refers to the inhabitants of Arabia, a region to the east and south of ancient Israel. It is used to denote the people group known as Arabs or Arabians.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: The word is of Hebrew origin, from the Hebrew word 'Arabi (עֲרָבִי), meaning 'Arabian' or 'desert dweller'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-MNA-khon
Translations: of allies, of confederates, of auxiliaries
Notes: This word refers to those who fight alongside someone, acting as allies, confederates, or auxiliaries. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It is used to describe a group of people who are united in a common cause or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΩΝ, ΒΟΗΘΩΝ
Etymology: The word σύμμαχος (symmachos) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It literally means 'fighting with' or 'fellow-fighter'.
G2239
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AY-thos
Translations: custom, habit, character, a custom, a habit, a character
Notes: This word refers to a custom, habit, or characteristic way of acting or thinking. It can describe an individual's moral character or the established practices and traditions of a community. It is often used to denote the settled disposition or moral nature of a person.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΡΟΠΟΣ, ΗΘΕΙΑ, ΕΘΟΣ
Etymology: The word "ἨΘΟΣ" comes from the Proto-Indo-European root *s(w)edh-, meaning "custom, habit." It is related to the word "ἔθος" (ethos), which also means custom or habit, but "ἨΘΟΣ" often carries a stronger connotation of moral character.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-on-tas
Translations: having, holding, possessing, those having, the ones holding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions both as a verb, indicating an action, and as an adjective, modifying a noun. In this form, it describes individuals or things that are in the process of having or holding something.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΥΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΑΣ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ-, meaning 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, with cognates in other Indo-European languages.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-oh
Translations: own, private, peculiar, personal
Notes: This word refers to something that is one's own, private, or peculiar to an individual or group. It emphasizes possession or a unique characteristic. It can be used to describe property, affairs, or even personal qualities.
Inflection: Dative Singular Masculine, Dative Singular Neuter, Genitive Plural Masculine, Genitive Plural Feminine, Genitive Plural Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΣ, ἘΜΟΣ, ΣΟΣ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THEH-ee
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure, to feel
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (pascho), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It indicates an action of suffering or undergoing something, without specifying the subject or tense, often used in conjunction with other verbs. It can refer to both positive and negative experiences, though it often carries the connotation of hardship or pain.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ
Etymology: The verb πάσχω (pascho) comes from an ancient Indo-European root related to feeling or experiencing. It is the root of many English words related to emotion and suffering, such as 'pathos' and 'sympathy'.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: strah-TEV-oh-men-oos
Translations: those serving as soldiers, those campaigning, those warring, those fighting, those serving, those engaged in military service
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to serve as a soldier' or 'to campaign'. It refers to individuals who are actively engaged in military service, warfare, or a campaign. It can describe people who are fighting, serving in an army, or generally involved in military activities.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΑΣ, ΜΑΧΟΜΕΝΟΥΣ
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: PEH-ra
Translations: beyond, on the other side, further, over
Notes: This word functions as an adverb meaning 'beyond' or 'on the other side,' indicating movement or position past a certain point. It can also be used as a preposition with the genitive case to mean 'beyond' or 'over.' It describes something that is located or extends past a boundary or limit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΚΕΙΝΑ, ΕΞΩ
Etymology: From an ancient root meaning 'to pass through' or 'to cross over.'
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: pro-ahee-REH-seh-ohs-teen
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or garbled form of the Koine Greek word 'προαίρεσις' (prohairesis), which means 'choice, purpose, intention'. The ending '-εως' would indicate the genitive singular case, but the additional '-την' is not a standard inflectional ending for this word. It is possible that it is a compound word or a very unusual or erroneous form.
Inflection: Unknown
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-KOON-tas
Translations: harming, doing evil, afflicting, mistreating, oppressing, injuring, doing wrong
Notes: This word is a present active participle, meaning 'doing evil' or 'harming'. It describes someone who is actively causing harm, affliction, or mistreatment to others. It can be used to describe those who oppress or injure.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active, Participle
Synonyms: ΒΛΑΠΤΩΝ, ΑΔΙΚΩΝ, ΘΛΙΒΩΝ
Etymology: From the Greek word κακός (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. The verb κακόω means 'to make bad' or 'to treat badly'.
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EKH-thee
Translations: hatred, enmity, hostility, a hatred, an enmity, a hostility
Notes: This word refers to a state of deep-seated hostility or animosity. It describes the feeling of being an enemy or having a strong dislike for someone or something. In the provided context, it is used to describe those who held Herod in enmity.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΜΙΣΟΣ, ἘΧΘΡΟΣΥΝΗ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-PEM-pe-tai
Translations: is sent away, is dismissed, is divorced, is sent back, is returned
Notes: This word is a verb meaning 'to send away,' 'to dismiss,' or 'to divorce.' It is used to describe an action where someone or something is dispatched or sent off from a place or a relationship. It can refer to sending a person away, dismissing a group, or legally divorcing a spouse. In the passive voice, as in this form, it means 'to be sent away' or 'to be dismissed.'
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΠΕΜΠΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-DEE-ohn
Translations: of one's own, of private things, of peculiar things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἴδιος' (idios). It refers to something that is one's own, private, or peculiar to an individual or group. It is often used to emphasize possession or a unique characteristic. For example, it can mean 'their own' or 'his own' when referring to possessions or personal matters.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΩΝ, ἙΑΥΤΩΝ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe-dʰ-yo-, meaning 'one's own'. It is related to the reflexive pronoun 'self' and emphasizes personal possession or distinctiveness.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tohn
Translations: of orders, of ranks, of divisions, of arrangements, of things ordered
Notes: This word refers to things that are arranged, ordered, or put in a specific sequence. It can denote a military division or a rank within an organization. It is used to describe an orderly arrangement or a specific command or ordinance.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ah-fes-TOH-tas
Translations: rebelled, revolted, departed, standing away, those who have rebelled, rebels
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb ἀφίστημι (aphistēmi), meaning 'to stand away from, depart, withdraw, revolt, or rebel'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has performed the action of the verb. In this form, it refers to those who have rebelled or revolted.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΑΣ, ΕΞΙΣΤΑΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word ἀφίστημι (aphistēmi) is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, its core meaning is 'to stand away from'.
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PEY-geh-toh
Translations: was hurrying, was hastening, was eager, was pressing on
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'epeigō'. In the middle voice, it means 'to hurry oneself' or 'to hasten'. It describes an action that was ongoing in the past, indicating someone was in the process of moving quickly or being eager to do something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Third Person, Singular, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Etymology: The word 'epeigō' is derived from the prefix 'epi-' (upon, to) and a root related to 'aigō' (to rush, to move quickly). It conveys the sense of urging oneself forward or being pressed to act.
G2532, G1565, G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun, Adverb
Sounds like: ka-keh-NOY-prin
Translations: and those before, and those formerly, and those previously
Notes: This is a compound word formed by a crasis (contraction) of three parts: the conjunction 'καὶ' (kai, meaning 'and'), the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνοι' (ekeinoi, meaning 'those'), and the adverb 'πρίν' (prin, meaning 'before' or 'formerly'). It means 'and those before' or 'and those formerly'. It is used to connect a previous statement with a new one, specifically referring to a group of people who existed or acted at an earlier time.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural (for 'ἐκεῖνοι'); Does not inflect (for 'καὶ' and 'πρίν')
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-khee-AH-boo
Translations: of Achiav
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Achiav, a personal name. It refers to 'of Achiav' or 'belonging to Achiav' and would be used in contexts indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Achiav is of Hebrew origin, meaning 'brother of the father' or 'my father is brother'.
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: soom-boo-LEH-oo-san-tos
Translations: having advised, having counseled, of one who advised, of one who counseled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'symbouleuo', meaning 'to advise' or 'to counsel'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this genitive case, it often indicates the agent of an action or a possessive relationship, translating to 'of one who advised' or 'having advised'. It is a compound word formed from 'σύν' (syn, meaning 'with' or 'together') and 'βουλεύω' (bouleuo, meaning 'to deliberate' or 'to counsel').
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-REH-doh-sahn
Translations: they delivered, they handed over, they committed, they entrusted, they betrayed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition "παρά" (para), meaning "beside" or "alongside," and the verb "δίδωμι" (didomi), meaning "to give." Together, it means to hand over, deliver, or transmit something to someone else. It can be used in various contexts, such as delivering a person into custody, handing over traditions, or even betraying someone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G2469
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-FEE-ay
Translations: he was sending, he was letting go, he was throwing, he was releasing, he was allowing
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἵημι' (hiēmi), meaning 'to send', 'to let go', 'to throw', 'to release', or 'to allow'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It can be used in contexts where something is being dispatched, released from restraint, or permitted to happen.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΠΕΜΠΩ, ἘΑΩ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nas
Translations: ruler, governor, leader, a ruler, a governor, a leader
Notes: This word refers to a leader, governor, or ruler. It is often used to describe someone in a position of authority, such as a Roman governor or a local chieftain. It can be used in various contexts to denote someone who holds a leading or commanding role.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G1830
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ex-eh-tas-thee-so-MEH-noos
Translations: those who are about to be examined, those who will be examined
Notes: This word is a future passive participle derived from the verb 'ΕΞΕΤΑΖΩ' (exetazo), meaning 'to examine' or 'to investigate'. As a future passive participle, it describes individuals or things that are destined or about to undergo examination or investigation. It functions adjectivally, modifying a noun, and indicates a future action that will be performed upon the subject.
Inflection: Future, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΑΣΚΟΠΕΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΡΕΥΝΑΩ
Etymology: The word ΕΞΕΤΑΖΩ (exetazo) is formed from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἐτάζω (etazo), meaning 'to examine' or 'to test'. The combination suggests a thorough examination or scrutiny.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sa-ra
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used for Roman emperors. It is a proper noun, specifically referring to the Roman ruler or emperor, often used in the context of political or governmental authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" (Kaisar) is a transliteration of the Latin cognomen "Caesar", which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. It was adopted into Greek to refer to the Roman emperor.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G3588, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Particle
Sounds like: TOYS-men
Translations: (to) the, (to) these, (to) those, indeed, on the one hand
Notes: This is a compound word formed from the dative plural of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ' (ho) and the particle 'μέν' (men). 'Τοῖς' (tois) means 'to the' or 'to these/those' and indicates the dative case, often showing indirect object or means. The particle 'μέν' (men) is used to introduce a clause or phrase that is contrasted with a subsequent clause, often marked by 'δέ' (de), meaning 'on the one hand... on the other hand'. When used alone, it can emphasize or affirm a statement, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Dative, Plural, All genders (from the article); Does not inflect (for the particle)
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EG-noh
Translations: forgave, pardoned, understood, knew with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (with, together) and the verb ΓΙΝΩΣΚΩ (to know). It means to know with someone, to understand together, or to come to a shared understanding. In many contexts, especially in the aorist tense, it takes on the meaning of forgiving or pardoning, implying a shared understanding or acknowledgment of a fault leading to its remission. It can be used to describe someone granting forgiveness or overlooking an offense.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΓΙΝΩΣΚΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (meaning 'with' or 'together') and the verb ΓΙΝΩΣΚΩ (meaning 'to know' or 'to come to know'). The root ΓΙΝΩΣΚΩ comes from an ancient Proto-Indo-European root related to knowing or perceiving.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: syng-ge-NON
Translations: (of) relatives, (of) kinsmen, (of) kinsfolk
Notes: This word refers to those who are related by birth, such as relatives, kinsmen, or kinsfolk. It is used to describe people who share a common ancestry or family connection. In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating possession or relationship, such as 'of relatives' or 'among relatives'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ, ΣΥΓΓΕΝΩΝ
G1510, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: AY-sahn-GAR
Translations: they were for, for they were, indeed they were
Notes: This is a compound word formed by the verb 'ἦσαν' (esan), meaning 'they were', and the postpositive conjunction 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'indeed'. The combination 'ἦσαν γάρ' is commonly translated as 'for they were' or 'indeed they were', and it is used to introduce an explanation or a reason for a preceding statement. The conjunction 'γάρ' always comes after the word it modifies or emphasizes.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Active Indicative (for ἦσαν); Does not inflect (for γάρ)
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-nee-oy
Translations: some, certain, certain ones
Notes: This word is an indefinite adjective or pronoun, meaning 'some' or 'certain'. It is used to refer to an unspecified group of people or things. In this form, it functions as a plural masculine nominative, often translated as 'some people' or 'certain ones'.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΙΝΕΣ, ΟἹ ΜΕΝ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly related to the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'among'.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: pros-AY-kon-tes
Translations: fitting, proper, suitable, appropriate, becoming, those who belong to, relatives, kinsfolk
Notes: This word is a present active participle of the verb προσήκω (prosēkō), meaning 'to be fitting, proper, or suitable'. It describes something that is appropriate or belongs to a particular situation or person. When used as a noun, it refers to 'those who belong to' someone, such as relatives or kinsfolk, indicating people who are connected by family ties or association.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΡΜΟΔΙΟΣ, ΚΑΘΗΚΩΝ, ΟΙΚΕΙΟΣ
Etymology: The word προσήκω (prosēkō) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to have come, to be present'. Thus, it literally means 'to have come to' or 'to belong to', evolving into the sense of being fitting or proper.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-day
Translations: Herod, to Herod, for Herod
Notes: This is the name Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to Herod' or 'for Herod'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LA-sai
Translations: to punish, to chastise, to correct, to restrain
Notes: This word means to punish, chastise, or correct someone. It can also imply restraining or curbing. It is used to describe the act of inflicting a penalty or discipline upon someone for their actions, often with the aim of correction or deterrence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΖΗΜΙΟΩ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-en
Translations: he commanded, he ordered, he appointed, he instructed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'τάσσω' (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'. It means 'he/she/it commanded' or 'he/she/it ordered'. It is used to describe someone giving a direct instruction or decree.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G3629
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-oo
Translations: of one's own, of one's household, of one's family, of one's relatives, of one's own people, of one's own affairs, of one's own property
Notes: This word describes something that belongs to one's own household, family, or personal sphere. It can refer to family members, household servants, or things that are intimately connected with a person or their home. It is often used to denote a close relationship or belonging.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΙΑ
Etymology: From the Greek word οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'household'.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-tra-TEV-san-toh
Translations: they waged war, they served as soldiers, they went on a military expedition, they made war
Notes: This word is a verb meaning to wage war, to serve as a soldier, or to go on a military expedition. It describes the action of engaging in military service or conflict. It can be used to describe an army or individuals participating in warfare.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΜΑΧΟΜΑΙ
G3767, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: OON-TOO-ton
Translations: therefore this, so this, this then, this therefore
Notes: This is a compound word formed from the conjunction οὖν (oun), meaning 'therefore' or 'so', and the demonstrative pronoun τοῦτον (touton), meaning 'this' or 'him' (accusative masculine singular). The combination emphasizes the demonstrative pronoun, often translated as 'therefore this' or 'this then', indicating a logical consequence or a specific reference to something previously mentioned. It functions to connect ideas and point to a particular object or concept.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative (for τοῦτον); Does not inflect (for οὖν)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-stee-SAH-meh-nos
Translations: having appointed, having set up, having established, having made, having put in charge
Notes: This word is a compound verb, formed from κατά (kata, 'down' or 'against') and ἵστημι (histēmi, 'to stand' or 'to cause to stand'). It means to set down, appoint, establish, or put someone in charge. As a participle, it describes an action completed by the subject before the main verb of the sentence, often translated as 'having appointed' or 'having established'. It can be used in various contexts, such as appointing officials, establishing laws, or setting up a structure.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ
Etymology: The word καθίστημι (kathistēmi) is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. The combination implies setting something down or establishing it firmly.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-so-LY-moys
Translations: (to) Jerusalem, (in) Jerusalem, (at) Jerusalem
Notes: This word refers to the city of Jerusalem, a significant city in ancient Israel and a central location in many biblical narratives. It is used here in the dative case, indicating location or direction, such as 'in Jerusalem' or 'to Jerusalem'.
Inflection: Dative, Plural
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of peace' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found, to lay a cornerstone) and 'shalom' (peace).
G5432, G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: phroo-RAHN-kah-tah-li-PON
Translations: leaving a guard, having left a guard, abandoning a guard, leaving a garrison, having left a garrison, abandoning a garrison
Notes: This is a compound word formed from the noun 'φρουρά' (phroura), meaning 'guard' or 'garrison', and the aorist active participle of 'καταλείπω' (kataleipō), meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. Together, it describes the action of someone who has left behind or abandoned a guard or a garrison. It implies a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah
Translations: arrangement, order, a division, a company, a body, a rank
Notes: This word refers to something arranged in order, a fixed succession, or a division. It can denote a military division or a company of people, implying a structured group or a specific rank within a hierarchy.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: From the Greek verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange, to put in order'. It refers to the result of such an arrangement.
G0490
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-O-khee-an
Translations: Antioch
Notes: This word refers to Antioch, a significant ancient city located in Syria. It was a major center in the Hellenistic, Roman, and Byzantine periods, and played an important role in early Christianity. It is used here as the object of a preposition or verb indicating motion towards it.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
G1904, G303, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-an-EYE-sin
Translations: they return, they will return, they go back, they will go back, they come back, they will come back
Notes: This is a compound verb formed from the prepositions ἐπί (epi, 'upon' or 'again'), ἀνά (ana, 'up' or 'back'), and the verb εἶμι (eimi, 'to go' or 'to come'). It means 'they return' or 'they go/come back'. It describes a movement back to a previous place or state, often with the nuance of going up or back upon something.
Inflection: Present Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ἈΝΑΚΑΜΠΤΩ, ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .