Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Two / Chapter 7
Book Two, Chapter 7
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEE-as
Translations: young man, a young man, youth, a youth
Notes: This word refers to a young man or a youth. It is typically used to describe someone in the prime of their life, often implying vigor or strength. It can be used in a general sense to refer to any young male.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΝΕΩΤΕΡΟΣ
Etymology: From the adjective νέος (neos), meaning 'new' or 'young'. It refers to someone who is in the early stages of life, hence 'young man'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-yoss
Translations: Jewish, a Jew, a Judean, a Judean man
Notes: This word refers to someone who is Jewish, either by ethnicity or religion, or a resident of Judea. It can be used as an adjective to describe something as 'Jewish' or as a noun to refer to 'a Jew' or 'a Judean'. In the New Testament, it often distinguishes between those who follow Jewish law and customs and those who do not.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΣ
Etymology: From the Hebrew word 'Yehudah' (Judah), referring to the tribe of Judah or the region of Judea. It came to denote a member of the Jewish people.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: trah-FEIS
Translations: having been nourished, having been fed, having been brought up, reared
Notes: This word is an aorist passive participle of the verb 'τρέφω' (trephō), meaning 'to nourish' or 'to feed'. As a passive participle, it describes someone or something that has undergone the action of being nourished, fed, or brought up. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating a completed action that was done to the subject.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΘΡΕΦΘΕΙΣ, ΕΚΤΡΑΦΕΙΣ
Etymology: The verb 'τρέφω' (trephō) comes from Proto-Indo-European. It is related to concepts of thickening, solidifying, and growing.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G4605
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-DOH-nee
Translations: in Sidon, to Sidon
Notes: This word refers to Sidon, an ancient Phoenician city located on the coast of modern-day Lebanon. It was a significant port city known for its maritime trade and purple dye production. In the New Testament, Sidon is mentioned in connection with Jesus' ministry and the travels of the apostles. The form 'ΣΙΔΩΝΙ' indicates a location or direction related to the city.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-el-ef-the-ROH-oh
Translations: to set free, to make free, to release
Notes: This word means to set someone free, to release them from bondage or slavery, or to grant them liberty. It is often used in the context of manumission, where a slave is given freedom. It can also be used metaphorically to describe liberation from sin or other forms of spiritual bondage. In the provided context, it appears to be related to 'freedmen' (ἀπελεύθερος), which is a noun derived from this verb.
Inflection: First person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΟΩ, ἈΦΙΗΜΙ, ΛΥΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G3667
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-moy-OH-tay-tah
Translations: likeness, a likeness, resemblance, a resemblance, similarity, a similarity
Notes: This noun refers to the state or quality of being like something or someone else. It denotes a resemblance, similarity, or likeness, whether in form, nature, or character. It can be used to describe how one thing corresponds to another.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΜΟΙΩΣΙΣ, ΕΙΚΩΝ, ΟΜΟΙΩΜΑ
Etymology: From the adjective ὅμοιος (homoios, 'like, similar'), which comes from the Proto-Indo-European root *somH- ('same, one'). The suffix -της (-tēs) is used to form abstract nouns.
G3444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOR-fays
Translations: of form, of shape, of appearance, of outward appearance, of a form, of a shape, of an appearance, of an outward appearance
Notes: This word refers to the outward form, shape, or appearance of something or someone. It emphasizes the visible and external characteristics rather than the inner nature or essence. It is often used to describe the physical manifestation or configuration.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΧΗΜΑ, ΕΙΔΟΣ, ΟΨΙΣ
Etymology: The word 'ΜΟΡΦΗ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to the external form or shape.
G5574
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: psyoo-DOH-meh-nos
Translations: lying, deceiving, a liar, one who lies
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to lie' or 'to deceive'. It describes someone who is actively engaged in the act of lying or deceiving, or refers to a person who is a liar. It can function like an adjective modifying a noun, or as a noun itself, meaning 'the one who lies'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΠΑΤΩΝ, ΠΛΑΝΩΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to 'ψεύδος' (pseudos), meaning 'falsehood' or 'lie'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dron
Translations: Alexander
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Alexander. It is a common name in ancient Greek and appears in various historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Etymology: From the Greek verb ἀλέξω (alexō), meaning 'to defend, help', and ἀνήρ (anēr), meaning 'man'. Thus, it means 'defender of mankind' or 'protector of men'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ah-nah-ee-re-THEN-tah
Translations: having been taken up, having been destroyed, having been killed, having been put to death, having been slain
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'ἀναιρέω'. It describes someone or something that has been taken up, destroyed, or killed. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to 'the one who was killed' or 'that which was destroyed'.
Inflection: Perfect, Passive, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΠΟΛΛΎΜΕΝΟΝ, ΦΟΝΕΥΘΈΝΤΑ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: OOF
Translations: under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
Etymology: The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dah
Translations: hope, a hope, expectation, an expectation
Notes: This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lay-SEE-in
Translations: to escape notice, to be hidden, to forget, to be unaware, to be unobserved
Notes: This word is the future active infinitive form of the verb λανθάνω (lanthanō). It means 'to be about to escape notice,' 'to be about to be hidden,' or 'to be about to forget.' It describes an action that will happen in the future, where someone or something will remain unnoticed or forgotten. It can also imply doing something secretly or without someone's knowledge.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΚΡΥΠΤΩ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *leh₂-dʰ- ('to be hidden'). It is related to other Greek words meaning 'to hide' or 'to escape notice'.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ken
Translations: he came, she came, it came, he has come, she has come, it has come, he arrived, she arrived, it arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of movement towards a speaker or a specified place. It is used to indicate that someone or something has reached a destination or has appeared.
Inflection: Third Person Singular, Aorist or Perfect Indicative Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-main
Translations: Rome, to Rome, into Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In Koine Greek texts, it is often used to denote the destination of travel or the location of significant events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Ρώμη' (Rhōmē) is of Greek origin, referring to the city that became the capital of the Roman Empire. Its etymology is debated, but it is generally believed to be derived from an ancient Italic root.
G4904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: soon-ER-gos
Translations: fellow worker, a fellow worker, co-worker, a co-worker, helper, a helper, assistant, an assistant
Notes: This is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἔργον' (ergon), meaning 'work'. It refers to someone who works together with another, a colleague, or an associate. It can be used to describe a partner in a task or a helper in an endeavor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΝΔΟΥΛΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ, ΒΟΗΘΟΣ
Etymology: From the Greek preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the noun 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. The word literally means 'working together'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HAYN-tis
Translations: which, who, whoever, whatever
Notes: This word is a compound relative pronoun, meaning 'whoever' or 'whatever'. It is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite antecedent. It combines the relative pronoun 'who' (ὉΣ) with the indefinite pronoun 'anyone/anything' (ΤΙΣ), giving it an indefinite or generalizing sense. It functions similarly to 'who' or 'which' but with an added nuance of generality or indefiniteness.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ὉΣ, ὉΣΠΕΡ
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MO-foo-loss
Translations: of the same race, of the same nation, kindred, a kindred person
Notes: This word is an adjective meaning 'of the same race' or 'of the same nation'. It is a compound word formed from 'ὁμός' (homos), meaning 'same', and 'φῦλον' (phylon), meaning 'race' or 'tribe'. It is used to describe someone who shares a common ethnic or national origin with another person or group.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΜΟΓΕΝΗΣ, ΣΥΓΓΕΝΗΣ
Etymology: The word ΟΜΟΦΥΛΟΣ is a compound of the Greek prefix ὁμός (homos), meaning 'same', and the noun φῦλον (phylon), meaning 'race, tribe, nation'. It describes a shared origin or kinship.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-is-TAH-men-os
Translations: knowing, understanding, being acquainted with, being skilled in, being experienced in
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'epistamai', meaning 'to know' or 'to understand'. It describes someone who possesses knowledge, skill, or understanding in a particular area. It can be used to describe a person who is knowledgeable, skilled, or experienced.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ΕΙΔΩΣ, ΣΥΝΙΩΝ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-dakh-THEIS
Translations: having been taught, being taught, taught
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to teach'. It describes someone who has received instruction or has been educated. It is used to indicate a state of having learned something, often implying a past action with ongoing relevance.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΜΑΘΩΝ, ΕΚΠΑΙΔΕΥΘΕΙΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gen
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. Therefore, 'ἐλεγεν' indicates that 'he was saying' or 'he used to say' something, rather than a single completed action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb Participle
Sounds like: pem-FTHEN-tes
Translations: sent, having been sent, those who were sent, the ones sent
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been sent' or 'those who were sent'. It describes individuals or groups who have been dispatched, commissioned, or delegated for a specific purpose. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject has undergone the action of being sent.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΙ, ΕΞΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΠΕΜΠΩ (pempō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to send, to conduct'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-EE-reh-sin
Translations: destruction, a destruction, killing, a killing, putting to death, a putting to death, removal, a removal
Notes: This word refers to the act of taking away, removing, or destroying something or someone. It can specifically denote the act of killing or putting to death. It is used to describe the termination or elimination of a person or thing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΕΙΑ, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΦΟΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-loo
Translations: of Aristobulus
Notes: Aristobulus was a common Greek proper name, meaning 'best counselor' or 'best-advising'. This form of the name indicates possession or origin, often translated as 'of Aristobulus'. It refers to a specific person named Aristobulus.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OIK-ton
Translations: pity, compassion, mercy, a pity, a compassion, a mercy
Notes: This word refers to a feeling of deep sympathy and sorrow for the suffering of others, often leading to a desire to help. It can be translated as pity, compassion, or mercy. It is used to describe the emotional response one has towards someone in distress.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
G1580
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KLEP-si-an
Translations: they might steal away, they might carry off secretly, they might pilfer
Notes: This is a verb meaning to steal away, to carry off secretly, or to pilfer. It is often used to describe the act of taking something surreptitiously or by stealth. It is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb κλέπτω (kleptō), meaning 'to steal'.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Optative
Synonyms: ΚΛΕΠΤΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ, ΥΦΑΙΡΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-ohn
Translations: like, similar, resembling, of like nature, of like kind
Notes: This word describes something that is similar or like something else. It is often used to compare two or more things, indicating that they share characteristics or qualities. It can be used in various grammatical contexts, often taking a dative case to indicate what something is like.
Inflection: Masculine, Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G5261, G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-vo-LEE-so-MA-ton
Translations: of the suggestion of bodies, of the instigation of bodies, of the subornation of bodies
Notes: This word is a compound noun, formed from the genitive singular of ὑποβολή (hypobolē), meaning 'suggestion, instigation, subornation,' and the genitive plural of σῶμα (sōma), meaning 'body' or 'bodies.' It refers to something related to the 'suggestion of bodies' or 'instigation concerning bodies.' The specific meaning would depend heavily on the context, but it generally implies an action or influence related to physical forms or individuals.
Inflection: Compound, Genitive, Singular (first part), Plural (second part)
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2914
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KRAY-tay
Translations: Crete
Notes: ΚΡΗΤΗ refers to the island of Crete, the largest and most populous of the Greek islands. In ancient times, it was a significant center of Minoan civilization and later played a role in early Christianity, as mentioned in the New Testament (e.g., Titus 1:5). It is used to refer to the island itself.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name 'Crete' is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to an ancient word for 'strong' or 'rocky'. It has been known by this name since ancient times.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G1818
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-ah-pa-TEE-sas
Translations: deceiving, having deceived, misleading, having misled, beguiling, having beguiled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'exapataō', meaning 'to deceive thoroughly' or 'to mislead completely'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it indicates an action that has been completed in the past, often translated as 'having deceived' or 'having misled'. It can be used to describe someone who has successfully tricked or led another astray.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΠΑΤΆΩ, ΠΛΑΝΆΩ, ΔΟΛΊΖΩ
Etymology: The word 'exapataō' is a compound word formed from the prefix 'ek' (meaning 'out of' or 'from', often intensifying the action) and 'apataō' (meaning 'to deceive'). It implies a thorough or complete act of deception.
G2532, G2987
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kah-ee-lam-PROSS
Translations: and splendidly, and brightly, and gloriously, and magnificently
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the adverb 'λαμπρῶς' (lamprōs), meaning 'brightly' or 'splendidly'. Therefore, 'καιλαμπρῶς' means 'and splendidly' or 'and brightly'. It is used to connect an action or state with a description of it being done in a brilliant, glorious, or magnificent manner.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ ΕΝΔΟΞΩΣ, ΚΑΙ ΦΑΝΩΣ, ΚΑΙ ΜΕΓΑΛΟΠΡΕΠΩΣ
G2184
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-fo-dee-as-THEIS
Translations: having been supplied, having been furnished, having been provided, having been equipped
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'ἐφοδιάζω' (ephodiazo), meaning 'to supply with provisions for a journey' or 'to furnish'. As a participle, it describes an action that has been completed in the past, indicating that the subject has received provisions or equipment. It is often used in contexts of preparing for a journey or being equipped for a task.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΟΡΗΓΕΩ, ΠΡΟΜΗΘΕΥΩ
Etymology: The verb 'ἐφοδιάζω' (ephodiazo) is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'for', and 'ὅδιον' (hodion), meaning 'a journey' or 'provisions for a journey', which itself comes from 'ὁδός' (hodos), meaning 'way' or 'road'. Thus, it literally means 'to provide for a journey'.
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-EP-leoo-sen
Translations: sailed through, sailed across, sailed over
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb πλέω (pleō), meaning 'to sail'. It describes the action of sailing completely through or across a body of water. It is used to indicate a journey by sea that traverses a specific distance or area.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΑΠΛΕΩ, ΠΕΡΑΩ, ΔΙΑΒΑΙΝΩ
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-lon
Translations: apple, a fruit, a sheep, a goat, a flock
Notes: This word can refer to a fruit, specifically an apple, or more generally to any tree fruit. It can also refer to a sheep or a goat, and by extension, a flock of sheep or goats. The meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΒΑΤΟΝ, ΑΙΞ, ΚΑΡΠΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words for 'fruit' or 'round object'.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G4863, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: Soon-ah-GAY-ras POL-loh
Translations: having gathered much, having assembled much, having gathered many, having assembled many
Notes: This is a compound phrase consisting of the aorist active participle of the verb 'συναγείρω' (synageirō), meaning 'to gather together' or 'to assemble', and the dative singular of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. The phrase therefore means 'having gathered much' or 'having assembled many'. It describes an action of bringing a large quantity or number of things or people together.
Inflection: ΣΥΝΑΓΕΙΡΑΣ: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle. ΠΟΛΛΩ: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Adjective.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G5236
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-bo-LAYN
Translations: excess, abundance, surpassing, preeminence, exceedingly, beyond measure
Notes: This word refers to an excess, an abundance, or something that goes beyond the usual measure. It is often used to describe something that is outstanding, preeminent, or exceedingly great. In context, it can function adverbially to mean 'exceedingly' or 'beyond measure'. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'βολή' (bole), meaning 'a throwing' or 'a cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΠΛΗΘΟΣ, ΥΠΕΡΕΧΗ
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-ee-oh-pis-TEE-as
Translations: of trustworthiness, of credibility, of reliability, of faithfulness
Notes: This word refers to the quality of being trustworthy, credible, or reliable. It denotes the state of deserving belief or confidence. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΕΩΣ, ΑΛΗΘΕΙΑΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΠΙΣΤΙΑ (axiōpistia) is a compound noun derived from ἈΞΙΟΣ (axios), meaning 'worthy', and ΠΙΣΤΟΣ (pistos), meaning 'trustworthy' or 'faithful'. It refers to the quality of being worthy of trust.
G0389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-eh-PEY-sen
Translations: persuaded, convinced, enticed, seduced
Notes: This word is the aorist active indicative, third person singular form of the verb ἀναπείθω (anapetho). It means to persuade, convince, or entice someone, often with a connotation of leading them astray or seducing them to do something, especially something wrong. It describes an action completed in the past by a single subject.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ἘΞΑΠΑΤΑΩ, ΠΑΡΑΚΡΟΥΩ
Etymology: The word ἀναπείθω (anapetho) is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb πείθω (peitho), meaning 'to persuade' or 'to convince'. The combination suggests persuading someone to change their mind or to do something, often implying a negative or misleading persuasion.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-dee-OX-eh-noos
Translations: of one's own host, of a private host, of a personal host
Notes: This word refers to a host who is one's own, or a private host. It is used to describe someone who provides hospitality in their own home or on a personal basis, rather than a public or official host. It is a compound word formed from 'ἴδιος' (idios), meaning 'one's own' or 'private', and 'ξένος' (xenos), meaning 'stranger', 'guest', or 'host'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The word is a compound of the Greek words ἴδιος (idios), meaning 'one's own, private', and ξένος (xenos), meaning 'stranger, guest, host'. It describes someone who is a host in a personal or private capacity.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ek-PLEW-sai
Translations: to sail with, to sail out with, to sail away with
Notes: This is a compound verb formed from 'σύν' (with), 'ἐκ' (out of), and 'πλέω' (to sail). It means to sail together with someone or something, or to sail out or away in company. It describes the action of embarking on a sea journey alongside others.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΕΚΠΛΕΩ, ΣΥΜΠΛΕΩ
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-takh-THEYS
Translations: brought down, led down, brought ashore, landed, put ashore, descended
Notes: This word is an aorist passive participle of the verb 'κατάγω', meaning 'to bring down' or 'to lead down'. It describes someone or something that has been brought down, led down, or landed, often in the sense of being brought to a specific place, such as ashore from a ship. It implies a completed action where the subject is the recipient of the action.
Inflection: Aorist, Participle, Passive, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΝΑΓΩ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΣΟΡΜΙΖΩ
Etymology: The word 'κατάγω' is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'to lead down' or 'to bring down'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dee-kah-ee-AR-kheh-ee-ahn
Translations: Puteoli
Notes: This word refers to Puteoli, an ancient city in Campania, Italy, which was a major port of the Roman Empire. It is used as a proper noun to designate this specific location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-rah
Translations: gifts
Notes: The word refers to gifts or presents. It is the plural form of the noun 'ΔΩΡΟΝ' (doron), which means 'a gift'. It is commonly used to denote something given voluntarily, often as a token of honor, respect, or generosity.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: From the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. It refers to something given or bestowed.
G3830
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pam-PLEH-thay
Translations: very many, very numerous, exceedingly great, immense, innumerable
Notes: This word is a compound adjective meaning 'very many' or 'exceedingly great'. It is used to describe a large quantity or number of things. It combines the prefix 'παν-' (pan-), meaning 'all' or 'every', with 'πληθύς' (plethys), meaning 'multitude' or 'crowd'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΑΦΘΟΝΟΣ, ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ
Etymology: The word ΠΑΜΠΛΗΘΗΣ is a compound of the prefix ΠΑΝ- (pan-), meaning 'all' or 'every', and ΠΛΗΘΥΣ (plethys), meaning 'multitude' or 'crowd'. It describes something that is 'all-multitudinous' or 'full of multitude'.
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-neh
Translations: he takes, she takes, it takes, he receives, she receives, it receives, he gets, she gets, it gets, he obtains, she obtains, it obtains
Notes: This word means to take, receive, or get something. It can refer to physically taking an object, receiving a gift or information, or obtaining something through effort. It is used in sentences to describe an action performed by a single person or thing.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G2532, G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kai-KAH-thah-per
Translations: and just as, and even as, and exactly as
Notes: This is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and', and the adverb/conjunction ΚΑΘΑΠΕΡ (kathaper), meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison or a statement that is exactly parallel to a preceding one, emphasizing the similarity or exactness of the comparison. It functions to connect two clauses or phrases, indicating that what follows is precisely like what came before.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΩΣΠΕΡ, ΚΑΙΩΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G3967
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TRO-ohn
Translations: of fathers, ancestral, hereditary, paternal
Notes: This word is an adjective meaning 'of fathers' or 'ancestral'. It describes something that belongs to or is inherited from one's ancestors or fathers. It can be used to refer to traditions, possessions, or characteristics passed down through generations.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΠΑΤΡΩΙΟΣ
Etymology: The word is derived from the Greek word πατήρ (patēr), meaning 'father'. The suffix -ωος indicates a relationship or belonging to.
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ep-EMF-thay
Translations: was sent forth, was sent on ahead, was escorted, was accompanied
Notes: This word is the aorist passive indicative, third person singular form of the verb 'προπέμπω' (propempo). It means 'to be sent forth' or 'to be escorted/accompanied' by someone. It describes an action completed in the past where the subject was the recipient of the sending or escorting.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΚΠΕΜΠΩ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ
Etymology: The verb 'προπέμπω' (propempo) is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward,' and 'πέμπω' (pempo), meaning 'to send.' Thus, it literally means 'to send forward' or 'to send on ahead.'
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-el-ee-LOO-thay
Translations: had gone forth, had come forth, had advanced, had proceeded
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, meaning 'before' or 'forward') and the verb ἔρχομαι (erchomai, meaning 'to come' or 'to go'). In the perfect tense, as seen here, it describes an action that was completed in the past and whose results are still relevant. It signifies having gone or come forward, having advanced, or having proceeded.
Inflection: Perfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pis-TEH-ohs
Translations: of faith, of belief, of trust, of conviction
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'πίστις' (pistis), meaning 'faith', 'belief', or 'trust'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the work of faith' or 'by means of faith'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-moy-on
Translations: like, similar, a like thing, a similar thing
Notes: This word describes something that is similar or like something else. It is used to compare two things, indicating that they share characteristics or appearance. For example, one might say 'the house is like a castle' to describe its grandeur.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G3778, G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: TOOS-eh-oh-RAH-koh-tas
Translations: the ones who have seen, those who have seen, the ones having seen, those having seen
Notes: This is a compound phrase consisting of the masculine plural accusative definite article "ΤΟΥΣ" (the) and the masculine plural accusative perfect active participle "ΕΩΡΑΚΟΤΑΣ" from the verb "ΟΡΑΩ" (to see). Together, it refers to "those who have seen" or "the ones who have seen," indicating a completed action of seeing by a group of people, functioning as a substantive.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative, Perfect Active Participle
G4680
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SAH-fohs
Translations: clearly, plainly, distinctly, evidently, certainly
Notes: This word is an adverb that describes an action or state as being done or existing in a clear, plain, or distinct manner. It emphasizes the lack of ambiguity or obscurity in something. It can be used to indicate that something is easily understood or perceived.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΝΑΡΓΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ
G1987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-is-TAH-men-oos
Translations: knowing, understanding, being acquainted with, being skilled in, those who know, those who understand
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epistamai', meaning 'to know' or 'to understand'. It describes someone who possesses knowledge, skill, or understanding in a particular area. As a participle, it can function adjectivally, describing a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to 'those who know' or 'those who understand'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G1378
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OM-noo-sthai
Translations: to swear, to swear by, to take an oath, to swear solemnly
Notes: This word is a verb meaning 'to swear' or 'to take an oath'. The prefix 'δι-' intensifies the meaning, suggesting a solemn or thorough swearing, often 'to swear by' something or someone. It is used to indicate the act of making a formal and binding declaration under oath.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΟΜΝΥΜΙ, ΟΜΝΥΩ, ΟΡΚΙΖΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-kon
Translations: Jewish, Judaic, a Jewish thing, the Jewish (thing)
Notes: This word is an adjective meaning 'Jewish' or 'Judaic'. It describes something that pertains to Jews, their customs, or their religion. In the provided form, it is neuter singular, often used to refer to 'the Jewish (thing)' or 'that which is Jewish'. It can be used to describe laws, customs, or even a people group collectively.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: ROH-may
Translations: Rome, strength, power, might, a strength, a power, a might
Notes: This word can refer to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. It can also mean 'strength,' 'power,' or 'might,' referring to physical or moral force. In the context of strength, it describes the inherent ability or vigor to accomplish something. It can be used to describe the strength of a person, an animal, or even a concept.
Inflection: Singular, Nominative or Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ῥώμη (rhōmē) meaning 'strength' is of uncertain origin, possibly related to ῥώννυμι (rhōnnymi, 'to strengthen'). The city name 'Rome' (Ῥώμη) is thought to be derived from this word, implying 'the city of strength' or 'the strong city'.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN
Translations: all, every, whole, the whole, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is often used to emphasize the totality or completeness of something. In the provided examples, it appears in the neuter singular form, referring to 'everything' or 'the whole'. It can modify a noun or be used substantively (as a noun) to mean 'everything'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the intensive prefix ἀ- (a-) and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- serves to strengthen the meaning of 'all', emphasizing totality.
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ekh-YOO-thay
Translations: poured out, was poured out, spilled out, was spilled out, shed, was shed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the verb χέω (cheō), meaning 'to pour'. It means to pour out, spill, or shed, often referring to liquids like water, blood, or tears. It can also be used metaphorically for emotions or life itself being 'poured out' or 'spent'. In its passive form, it indicates that something was poured out or spilled.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΚΧΥΝΝΩ, ΕΚΧΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐκχέω (ekcheō), a compound of ἐκ (ek, 'out of') and χέω (cheō, 'to pour').
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pros-TEEN
Translations: to the, toward the, with the, against the, for the, at the
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the preposition 'πρός' (pros) and the feminine accusative singular definite article 'τήν' (tēn). It means 'to the', 'toward the', 'with the', 'against the', 'for the', or 'at the', depending on the context and the verb it accompanies. It indicates direction, relation, or purpose.
Inflection: Preposition (does not inflect), Singular, Accusative, Feminine (from the article)
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-AHN
Translations: sight, a sight, view, a view, spectacle, a spectacle, goddess, a goddess
Notes: This word refers to the act of seeing, a sight, a view, or a spectacle. It can also refer to a female deity or goddess. Its meaning depends on the context in which it is used. For example, it can describe the act of observing something or the thing that is observed. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΘΕΩΡΙΑ
Etymology: The word ΘΕΑ (thea) comes from the verb θεάομαι (theaomai), meaning 'to gaze at, behold, view'. It is related to θέατρον (theatron), meaning 'a place for viewing'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-PEH-ee-ron
Translations: infinite, boundless, immense, endless, unlimited, a boundless thing, the infinite
Notes: This word describes something without limit or end, whether in space, time, or quantity. It can be used as an adjective to modify a noun, or it can be substantivized and used as a noun itself, referring to 'the infinite' or 'a boundless thing'. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πεῖρα' (peira, meaning 'end' or 'limit').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἈΤΕΛΕΣ, ἈΠΕΡΑΝΤΟΣ, ἈΝΕΚΛΕΙΠΤΟΣ
Etymology: The word ἈΠΕΙΡΟΝ is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not', 'without') and πεῖρα (peira, 'end', 'limit', 'boundary'). It literally means 'without end' or 'without limit'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-NO-poos
Translations: narrow street, alley, a narrow passage, a narrow way
Notes: This word refers to a narrow passage, a street, or an alley. It describes a confined or restricted path, often found within a city or between buildings. It is a compound word formed from 'στενός' (narrow) and 'ὤψ' (face/eye), literally meaning 'narrow-faced' or 'narrow-eyed', referring to a narrow opening or passage.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΠΑΡΟΔΟΣ, ΔΡΟΜΟΣ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KOH-mee-zeh-toh
Translations: he was being carried, he was receiving, he was bringing for himself, he was recovering
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, middle or passive voice, third person singular. It describes an ongoing action in the past. The root verb means to carry, to bring, to receive, or to recover. In the middle voice, it often implies an action done for oneself, such as 'to bring for oneself' or 'to receive'. In the passive voice, it means 'to be carried' or 'to be brought'. The specific meaning depends on the context.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Singular, 3rd Person
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EEL-thon
Translations: I went forth, they went forth, I went forward, they went forward, I advanced, they advanced, I proceeded, they proceeded
Notes: This word is the third person plural (or first person singular) aorist indicative active form of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to go forward'. It describes an action of moving onward or advancing that occurred in the past. It can be used to describe people or things moving from one place to another, or progressing in a task or discussion.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word 'προέρχομαι' is a compound word formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G5424, G985, G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: freh-noh-BLAH-beh-ahs-soy
Translations: of mental derangement to you, of madness to you, of insanity to you, of unsoundness of mind to you
Notes: This appears to be a compound word formed from 'φρενοβλάβεια' (phrenoblábeia), meaning 'mental derangement' or 'madness', and 'σοι' (soi), the dative singular of 'σύ' (sy), meaning 'to you' or 'for you'. The ending '-ας' on 'φρενοβλάβειας' indicates the genitive case, so it would mean 'of mental derangement'. Therefore, the combined phrase means 'of mental derangement to you' or 'of madness for you'. It describes a state of impaired mental function directed towards or affecting the person addressed.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine (for φρενοβλάβεια); Singular, Dative, Second Person (for σοι)
G3375
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-lee-oy
Translations: of a sheep, sheep-like, of apples, of fruit
Notes: This word is an adjective that can refer to something related to sheep or something related to apples or fruit. Its meaning depends on the context. For example, it could describe a sheepfold, a sheepskin, or a type of fruit tree. It is used to qualify a noun, indicating its origin or nature.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
G5409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-REH-oh
Translations: to carry, to wear, to bear, to bring
Notes: This verb means to carry, bear, or wear something, often continuously or habitually. It implies a sustained action of carrying or having something on oneself, distinguishing it from simply 'bringing' or 'taking'. It can be used to describe carrying a burden, wearing clothing, or bearing a characteristic.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: From φέρω (pherō, “to bear, carry”), with the iterative/intensive suffix -έω (-eō). It signifies a repeated or habitual action of carrying.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-MI-zane
Translations: to carry, to bring, to convey, to receive, to obtain, to get back
Notes: This word is a verb meaning 'to carry' or 'to bring' something from one place to another. It can also mean 'to receive' or 'to obtain' something, often implying getting something back that was previously given or due. It is used to describe the action of transporting or acquiring.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ΚΟΜΙΖΩ comes from the Greek word κομέω (koméō), meaning 'to take care of, to attend to'. Over time, its meaning evolved to include 'to carry' or 'to bring'.
G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PEH-ee-an
Translations: healing, a healing, cure, a cure, service, a service, worship, a worship
Notes: This word refers to the act of healing or curing, often in a medical or spiritual sense. It can also denote service or attendance, particularly in a religious context, implying worship or ministry. It is used to describe the process of restoring health or providing care.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΑΣΙΣ, ΘΕΡΑΠΕΥΣΙΣ, ΥΓΕΙΑ
G0937, G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adjective
Sounds like: bah-see-lee-KAYN ee-DEE-oys
Translations: royal, kingly, private, one's own, peculiar
Notes: This appears to be a compound or concatenation of two distinct Koine Greek words: ΒΑΣΙΛΙΚΗΝ (basilikēn) and ἸΔΙΟΙΣ (idiois). ΒΑΣΙΛΙΚΗΝ is the accusative singular feminine form of the adjective 'basilikos', meaning 'royal' or 'kingly'. ἸΔΙΟΙΣ is the dative plural masculine, feminine, or neuter form of the adjective 'idios', meaning 'one's own', 'private', or 'peculiar'. When combined, they would likely mean 'royal to one's own' or 'kingly for private (purposes/people)', depending on the context. The combination suggests a description of something royal that pertains to or is for private individuals or matters.
Inflection: ΒΑΣΙΛΙΚΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἸΔΙΟΙΣ: Plural, Dative, All genders
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ἘΜΟΣ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-as-KHEIN
Translations: to provide, to grant, to give, to supply, to afford, to present
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide' or 'to grant'. It is used to express the action of giving or supplying something, often in a context where a benefit or resource is being made available. It can be used with a dative object indicating to whom something is provided, and an accusative object indicating what is provided.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΟΡΗΓΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its original sense is 'to hold out' or 'to offer'.
G0355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-LOH-mah-sin
Translations: to expenses, with expenses, by means of expenses, costs, charges
Notes: This word refers to expenses, costs, or charges incurred. It is often used in contexts related to financial outlays or expenditures, such as the cost of building or maintaining something. It is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and the verb ἁλίσκω (haliskō, meaning 'to be captured' or 'to be taken'), implying something that is consumed or used up.
Inflection: Neuter, Plural, Dative
Synonyms: ΔΑΠΑΝΗ, ΕΞΟΔΟΣ
Etymology: The word ἀνάλωμα (analōma) is derived from the verb ἀναλίσκω (analiskō), meaning 'to spend, consume, use up'. This verb itself is formed from the prefix ἀνά (ana, 'up, again') and the root of ἁλίσκω (haliskō, 'to be captured, taken'). Thus, it conveys the idea of something being used up or consumed, particularly in a financial sense.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: gih-NOH-skohn
Translations: knowing, understanding, perceiving, one who knows, he who knows
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to understand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of knowing or understanding. It can be translated as 'knowing' or 'one who knows', depending on the context. It implies a continuous or ongoing state of knowledge or recognition.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G0199
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ak-ree-BOHSS
Translations: exactly, accurately, precisely, strictly, diligently, carefully
Notes: This word means 'exactly,' 'accurately,' or 'precisely.' It is used to describe an action performed with great care, strictness, or without deviation. It emphasizes the precision or thoroughness of an action or statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΚΡΙΒΩΣΤΕΡΟΝ, ἈΚΡΙΒΕΣΤΑΤΑ
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droo
Translations: of Alexander
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a person named Alexander, most notably Alexander the Great, the Macedonian king who conquered much of the ancient world. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Alexander's' or 'belonging to Alexander' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From the Greek name Alexandros, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It is a compound of 'alexein' (to defend, help) and 'aner' (man, male).
G5480
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-rak-TEH-ras
Translations: characters, marks, images, exact representations, impressions, engravings
Notes: This word refers to a distinguishing mark, an impression, or an exact representation of something. It can denote a characteristic, a feature, or the very nature of a person or thing. It is often used to describe a visible mark or an indelible impression, like an engraving or a stamp. In a broader sense, it can refer to the essential quality or nature that distinguishes one thing from another.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΙΚΩΝ, ΤΥΠΟΣ, ΣΦΡΑΓΙΣ
G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-go-RAY-toh
Translations: he was accused, she was accused, it was accused, he had been accused, she had been accused, it had been accused
Notes: This is a verb in the third person singular, imperfect or aorist tense, passive voice. It means 'he/she/it was accused' or 'he/she/it had been accused'. It describes an action where someone is the recipient of an accusation or charge. The verb is often used in legal or formal contexts to indicate that a person is being charged with a crime or fault.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect or Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΓΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΚΑΛΕΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G4923
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-OH-rah
Translations: he was seeing, he was perceiving, he was understanding, he was observing, he was discerning
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΟΡΑΩ (to see). It means to see together, to perceive, to understand, or to observe. It implies a comprehensive or shared understanding, or seeing something in its entirety or in relation to other things. It is used to describe someone who was in the process of seeing or understanding something.
Inflection: 3rd Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΚΑΤΑΝΟΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: prin-i-DEIN
Translations: to foresee, to see beforehand
Notes: This word is a compound verb, likely formed from 'πρίν' (before) and 'ἰδεῖν' (to see, the aorist infinitive of ὁράω). It means to see something before it happens or to perceive it in advance. It describes the act of having prior knowledge or insight into an event or situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-THROH-pohn
Translations: man, a man, person, a person, human being, a human being
Notes: This word refers to a human being, a person, or mankind in general. It is used to denote an individual man or woman, or the human race collectively. It can be used in various contexts to refer to any person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G3667
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-moy-OH-tay-toss
Translations: of likeness, of resemblance, of similarity, a likeness, a resemblance, a similarity
Notes: This word refers to the quality or state of being similar or alike to something else. It describes a correspondence in nature, form, or characteristics. It is used to indicate that one thing shares common features with another.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΙΚΩΝ, ΜΟΡΦΗ
G0539
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pah-TEN
Translations: deceit, a deceit, deception, a deception, delusion, a delusion, fraud, a fraud
Notes: This word refers to deceit, deception, or delusion. It describes an act or state of misleading someone, often with the intent to trick or betray. It can be used to describe a lie, a trick, or a false appearance. In a sentence, it might describe the nature of a misleading statement or the state of being deceived.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΝΗ, ΔΟΛΟΣ, ΨΕΥΔΟΣ
Etymology: The word ἈΠΑΤΗ (apate) is derived from the verb ἀπατάω (apataō), meaning 'to deceive' or 'to cheat'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek term.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DI-doos
Translations: giving, who gives, one who gives
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of 'giving' in relation to another part of the sentence. It can be translated as 'giving' or 'one who gives', indicating someone who is currently in the act of giving.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word 'δίδωμι' (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated verb, a common feature in ancient Greek verbs, where the initial syllable is repeated.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G2532, G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: KAI-pis-TEH-ohs
Translations: and of faith, and of belief, and of trust
Notes: This word appears to be a compound of two separate Koine Greek words: 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even', and 'ΠΙΣΤΕΩΣ' (pisteos), which is the genitive singular form of the noun 'ΠΙΣΤΙΣ' (pistis), meaning 'faith', 'belief', or 'trust'. The combination 'ΚΑΙΠΙΣΤΕΩΣ' is not a standard word in Koine Greek and is likely a transcription error or a misspelling where the two words were incorrectly joined without a space. If it were a correct phrase, it would mean 'and of faith' or 'and of belief'.
Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ΠΙΣΤΕΩΣ: Singular, Genitive, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G2431
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hee-lah-ROH-teh-raiss
Translations: to more cheerful, for more cheerful, with more cheerful, to more joyful, for more joyful, with more joyful
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more cheerful' or 'more joyful'. It describes a quality of being happier or more pleasant than something else. It is used to modify nouns in the dative case, indicating the recipient or instrument of an action.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΝΕΣ, ΧΑΙΡΟΝΤΕΣ
Etymology: The word ἱλαρός (hilaros) comes from the Greek root ἵλαος (hilaos), meaning 'gracious' or 'propitious'. It is related to the concept of being favorably disposed or cheerful.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-sin
Translations: to hope, with hope, in hope, by hope, with expectations
Notes: This word refers to the act of hoping or having an expectation, often with a sense of anticipation or trust. It is used to describe the state of having hope or the means by which hope is conveyed.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G2784
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-LA-don
Translations: singing, sounding, making a noise, a singing one, a sounding one
Notes: This word is the accusative singular masculine or neuter form of the present active participle of the verb 'κελαδέω'. It describes someone or something that is in the act of singing, making a loud sound, or resounding. It can be used to describe a person, an animal, or even an inanimate object that produces a sound.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΑΔΟΝΤΑ, ΨΑΛΛΟΝΤΑ
Etymology: The verb 'κελαδέω' (to sing, to make a noise) is derived from 'κέλαδος' (a loud noise, a shout, a song). Its origin is likely onomatopoeic, imitating the sound of a loud noise or song.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G4680, G1987
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Participle
Sounds like: sah-FOHS-eh-pis-TAH-meh-nohn
Translations: of those clearly knowing, of those clearly understanding, of those clearly skilled
Notes: This is a compound phrase consisting of the adverb 'σαφῶς' (saphos), meaning 'clearly' or 'plainly', and the genitive plural participle 'ἐπισταμένων' (epistamenon) from the verb 'ἐπίσταμαι' (epistamai), meaning 'to know', 'to understand', or 'to be skilled in'. Therefore, the phrase means 'of those clearly knowing' or 'of those who clearly understand/are skilled'. It describes a group of people who possess clear knowledge or understanding of something.
Inflection: Adverb (σαφῶς): Does not inflect; Participle (ἐπισταμένων): Genitive, Plural, Masculine or Neuter
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEH-oo-sas
Translations: commanding, having commanded, ordering, having ordered, bidding, having bidden
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb. It can be translated as 'the one who commanded,' 'having commanded,' or 'when he commanded,' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to κέλλω (kello), meaning 'to drive, urge on'.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-GEIN
Translations: to lead, to bring, to carry, to take
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ago'. It means 'to lead', 'to bring', 'to carry', or 'to take'. As an infinitive, it often functions like an English 'to' verb, indicating purpose or result. It describes a completed action of leading or bringing someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΠΑΓΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to drive' or 'to draw'.
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NIS-kon
Translations: young man, a young man, youth
Notes: This word refers to a young man or a youth. It is often used to describe someone who is in the prime of their life, typically between adolescence and early adulthood. It can be used in a general sense to refer to any young male.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΝΕΑΝΙΑΣ
Etymology: The word ΝΕΑΝΙΣΚΟΣ (neaniskos) is a diminutive of ΝΕΑΝΙΑΣ (neanias), which means 'young man', derived from ΝΕΟΣ (neos), meaning 'new' or 'young'.
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: HOH-deh
Translations: this, here, these
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'these'. It is used to point out something that is near the speaker or is being referred to immediately. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in place of a noun. It often emphasizes proximity or immediate relevance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (the definite article) and the particle -δε, which indicates proximity or direction 'to here'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-den
Translations: he saw, she saw, it saw, he had seen, she had seen, it had seen
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to see'. It describes an action of seeing that occurred in the past, typically as a completed or simple event, without emphasis on its duration. It can be used in sentences like 'He saw the light' or 'She saw the truth'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΠΤΟΜΑΙ
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tek-MAY-rah-toh
Translations: he inferred, he concluded, he judged, he determined
Notes: This word describes the act of inferring, concluding, or judging something based on evidence or signs. It implies a process of reasoning to arrive at a conclusion. It is used in the third person singular, indicating that 'he' or 'she' performed the action.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΝΟΕΩ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-khees-tah
Translations: most quickly, very quickly, as quickly as possible, soonest
Notes: This word is a superlative adverb derived from the adjective 'ταχύς' (quick). It means 'most quickly' or 'as quickly as possible', indicating the highest degree of speed or immediacy. It is used to emphasize that an action should be performed with the utmost haste.
Inflection: Superlative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΕΩΣ, ΤΑΧΙΟΝ
Etymology: The word 'τάχιστα' is the superlative form of the adjective 'ταχύς' (quick, swift), which comes from Proto-Indo-European. It indicates the highest degree of speed.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-fo-RAS
Translations: differences, varieties, distinctions, (of) difference, (of) variety, (of) distinction
Notes: This word refers to a difference, distinction, or variety between things. It can describe the various kinds or types of something, or the quality of being distinct from others. It is often used to highlight the diversity or range within a category.
Inflection: Feminine, Genitive, Singular or Accusative, Plural
Synonyms: ΔΙΑΣΤΟΛΗ, ΕΤΕΡΟΤΗΣ
Etymology: From the verb διαφέρω (diapherō), meaning 'to carry through, to differ', which is itself a compound of διά (dia, 'through, apart') and φέρω (pherō, 'to bear, carry').
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SO-poo
Translations: of face, of countenance, of presence, of person, of a face, of a countenance, of a presence, of a person
Notes: This word refers primarily to the 'face' or 'countenance' of a person or thing. It can also denote 'presence' or 'appearance'. In a broader sense, it can refer to the 'person' or 'individual' themselves. It is often used in phrases like 'from the face of' or 'before the face of' to mean 'from the presence of' or 'before the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' is derived from the Greek preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ὤψ' (ōps), meaning 'eye' or 'face'. It literally means 'that which is before the eyes' or 'that which is turned towards'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-lon
Translations: whole, entire, all, complete, a whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole' or 'entire'. It describes something as being complete or undivided. It can be used to emphasize the totality of something, such as 'the whole house' or 'all the people'. In the provided examples, it refers to the entirety of a task or a place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΣΥΝΟΛΟΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary word; properly, 'all', 'the whole', 'entire'.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah
Translations: body, a body, flesh, a slave
Notes: This word refers to the physical body of a human or animal, or a physical object. It can also metaphorically refer to a group of people or a community, or even to the substance of something. In some contexts, it can refer to a slave or servant, as a 'body' belonging to another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain. It is possibly derived from the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve', implying something that is kept or preserved.
G4642
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: sklay-roh-TEH-ron
Translations: harder, more difficult, harsher, more severe, more stubborn, more rigid
Notes: This word is the comparative form of 'σκληρός' (sklēros), meaning 'hard' or 'harsh'. As an adjective, it describes something as being harder, more difficult, or more severe. As an adverb, it describes an action being done more harshly or severely. It can refer to physical hardness, difficulty, or a harsh disposition or treatment.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Adverb, Comparative
Synonyms: ΒΑΡΥΤΕΡΟΣ, ΧΑΛΕΠΩΤΕΡΟΣ
G1401, G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-loh-fah-NES
Translations: servile-looking, slavish-looking, appearing like a slave, having the appearance of a slave
Notes: This is a compound adjective meaning 'having the appearance of a slave' or 'servile-looking'. It describes something or someone that looks like a slave or exhibits characteristics associated with slavery, such as a harsh or downtrodden appearance. It can be used to describe a person's physical appearance or demeanor.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-mah-THOHN
Translations: having learned, having understood, having observed, having considered, having discovered, having ascertained
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having learned' or 'having understood' something thoroughly. It implies a complete or intensive learning or observation, often leading to a discovery or realization. It is used to describe an action that has been completed and results in a state of knowledge or understanding.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΚΑΤΑΝΟΕΩ
G3539
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NO-eh-sen
Translations: he understood, she understood, it understood, he perceived, she perceived, it perceived, he considered, she considered, it considered, he thought, she thought, it thought
Notes: This word is a verb meaning to understand, perceive, consider, or think. It refers to the act of grasping something mentally or forming a concept. In this specific form, it indicates that a third person (he, she, or it) performed this action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΙΗΜΙ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΚΑΤΑΝΟΕΩ
Etymology: The word νοέω (noeo) comes from the Greek word νόος (noos), meaning 'mind' or 'intellect'. It signifies the action of the mind.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G4943
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-TAG-mah
Translations: arrangement, a composition, a treatise, a body of troops, a regiment, an ordinance, a command
Notes: This word refers to something arranged or put together in an orderly fashion. It can denote a literary composition or treatise, a body of troops or a military unit, or an ordinance or command. Its meaning varies depending on the context, often implying a structured or organized entity.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΘΕΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb συντάσσω (syntassō), meaning 'to arrange together, to put in order, to command'. It is formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with, together', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange, to order'.
G3849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-noo
Translations: very, exceedingly, altogether, quite, entirely, completely
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of an adjective or another adverb. It conveys a sense of completeness or high degree, similar to 'very' or 'exceedingly' in English. It can be used to emphasize the extent or quality of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΣΦΟΔΡΑ, ΜΑΛΑ
Etymology: From the root ΠΑΣ (PAS), meaning 'all' or 'every'. It developed into an adverb indicating 'altogether' or 'completely'.
G3942
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ox-YOO-nen
Translations: provoked, angered, exasperated, incited
Notes: This word describes the act of provoking, angering, or exasperating someone. It implies a strong emotional reaction, often leading to irritation or indignation. It is used to describe an action that incites a negative response in another, such as a person provoking God or others.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek παροξύνω (paroxúnō, “to sharpen, to incite, to irritate”), from παρά (pará, “beside, by”) + ὀξύνω (oxúnō, “to sharpen”), from ὀξύς (oxús, “sharp”).
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-mah
Translations: boldness, daring, courage, a daring deed
Notes: This word refers to boldness, daring, or courage, often implying a willingness to take risks or act without fear. It can also refer to a specific act of daring or a bold deed. It is typically used to describe a quality of character or an action that demonstrates bravery.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΑ
Etymology: From the verb τολμάω (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-go-MEH-nohn
Translations: of things being said, of things being spoken, of things being told, of things being called
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb while retaining verbal qualities. In this form, it refers to 'things that are being said' or 'things that are being spoken about'. It is used to describe the subject or object of a statement or discussion.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΛΑΛΟΥΜΕΝΩΝ, ΡΗΘΕΝΤΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poon-THA-noh-me-noys
Translations: those inquiring, those learning, those asking, those hearing, those finding out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to inquire', 'to learn by inquiry', 'to ask', or 'to find out'. It describes someone who is in the process of seeking information or discovering something. It is often used to refer to people who are asking questions or gathering intelligence.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΕΡΩΤΩΝΤΕΣ, ΜΑΝΘΑΝΟΝΤΕΣ, ΑΚΟΥΟΝΤΕΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰudʰ-n-ske-, a nasalized and suffixed form of *bʰeudʰ- ('to be awake, perceive'). Cognate with Latin fundus ('bottom'), English 'bottom'.
G713, G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: ah-ris-toh-BOO-loo-so-ZES-thai
Translations: of Aristoboulos, to be saved, to be delivered, to be preserved
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive singular of the proper noun 'ἈΡΙΣΤΟΒΟΥΛΟΣ' (Aristoboulos) and the present middle/passive infinitive of the verb 'ΣΩΖΩ' (sozo). It means 'of Aristoboulos to be saved' or 'for Aristoboulos to be preserved'. It describes an action of salvation or preservation related to the person Aristoboulos.
Inflection: ἈΡΙΣΤΟΒΟΥΛΟΥ: Singular, Genitive, Masculine; ΣΩΖΕΣΘΑΙ: Present, Middle/Passive, Infinitive
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-non
Translations: and that one, and him, also that one, also him, even that one, even him
Notes: This word is a contraction (a crasis) of the conjunction 'καὶ' (kai) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνον' (ekeinon). It means 'and that one' or 'and him', or 'also that one'/'also him', or 'even that one'/'even him', depending on the context. It is used to connect a previous statement or person with 'that one' or 'him'.
Inflection: Contraction of 'καὶ' and 'ἐκεῖνον' (Accusative, Singular, Masculine, Demonstrative Pronoun)
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-le-LEIF-thai
Translations: to have been left behind, to be left behind, to be remaining, to be reserved
Notes: This word is the perfect infinitive passive form of the verb ἀπολείπω. It describes an action that has been completed in the past and has continuing results, specifically that something or someone has been left behind or remains. It is often used to indicate a state of being left or remaining after others have departed or after a process has occurred.
Inflection: Perfect, Infinitive, Passive
Synonyms: ὙΠΟΛΕΙΠΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ep-ee-TAY-des
Translations: on purpose, intentionally, deliberately, designedly, purposely
Notes: This word is an adverb that signifies an action done with a specific intention or design. It emphasizes that something is not accidental but is carried out deliberately or on purpose. It can be used to describe actions that are planned or premeditated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΠΡΟΘΥΜΩΣ
Etymology: This word is derived from the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the adjective τήδε (tēde), meaning 'in this way' or 'thus'. It originally referred to something done 'in this way' or 'fittingly', evolving to mean 'on purpose' or 'deliberately'.
G2954
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: en-KOO-proh
Translations: in Cyprus
Notes: This is a compound phrase meaning 'in Cyprus'. It combines the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', with the proper noun 'Κύπρος' (Kypros), which refers to the island of Cyprus, in the dative case. It indicates the location where an action takes place.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: Κύπρος (Kypros) is a proper noun referring to the island of Cyprus. Its origin is pre-Greek, likely from a Semitic language, possibly related to the word for copper, as the island was famous for its copper mines.
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-BOO-las
Translations: of a plot, of a conspiracy, of a design, of a scheme, plots, conspiracies, designs, schemes
Notes: This word refers to a plot, conspiracy, or treacherous design, often with malicious intent. It describes a secret plan or scheme, typically to achieve an evil or unlawful end. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'against', and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foo-LAS-so-meh-non
Translations: being guarded, being kept, being preserved, being watched, being observed
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'to guard' or 'to keep'. It describes something that is in the process of being guarded, kept, or preserved by someone or something else. It functions like an adjective, modifying a noun, and indicates that the noun is the recipient of the action of guarding or keeping.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HET-ton
Translations: less, worse, inferior, a less (thing)
Notes: This word functions as both an adverb and an adjective, meaning 'less' or 'worse'. As an adverb, it modifies verbs or other adverbs, indicating a lesser degree. As an adjective, it describes nouns, meaning 'inferior' or 'lesser'. It is the comparative form of 'bad' or 'little'.
Inflection: Comparative, Does not inflect for gender or case when used adverbially. When used adjectivally, it can inflect for gender, number, and case (e.g., ΗΤΤΟΝΑ in the example is Accusative Singular).
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΧΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἧττον (hētton) is the neuter singular form of the comparative adjective ἥσσων (hēssōn), meaning 'less, worse, weaker'. It is often used adverbially. Its ultimate origin is uncertain but is related to the concept of being 'less' or 'inferior'.
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-kheh-REE-sthai
Translations: to attempt, to undertake, to lay hands on, to put one's hand to, to try
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐπί' (upon, to) and 'χείρ' (hand). It generally means to put one's hand to something, hence to undertake, attempt, or try to do something. It can also imply an aggressive action, like laying hands on someone. It is often used in contexts where an effort or an initiative is being made.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΡΆΩ, ἘΠΙΒΆΛΛΩ, ἘΓΧΕΙΡΈΩ
G1247
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: dee-eh-ZEVG-meh-noos
Translations: separated, disjoined, divided
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning "having been separated" or "having been disjoined." It describes something that has been divided or put apart. It can be used to describe people, things, or concepts that are distinct or no longer connected.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΔΙΑΚΕΚΟΜΜΕΝΟΥΣ, ΔΙΑΙΡΗΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word διαζεύγνυμι (diazeúgnymi) is a compound verb formed from διά (diá), meaning "through" or "apart," and ζεύγνυμι (zeúgnymi), meaning "to yoke" or "to join." Thus, it literally means "to un-yoke" or "to separate by yoking apart."
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-lah-BO-meh-nos
Translations: receiving, having received, taking aside, taking back, recovering
Notes: This word is a compound verb participle, formed from 'ἀπό' (away from) and 'λαμβάνω' (to take, receive). It generally means 'to receive' or 'to take back'. In some contexts, especially when referring to a person, it can mean 'to take aside' or 'to take apart', implying a private conversation or separation from a crowd. It can also mean 'to recover' something previously lost or given.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ahn
Translations: one's own, her own, private, peculiar
Notes: This word means 'one's own' or 'private'. It is often used to emphasize possession or individuality, indicating something that belongs specifically to a person or group, or is distinct to them. It can refer to one's own property, home, or personal affairs.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G3406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MIS-thon
Translations: wage, wages, reward, pay, a wage, a reward
Notes: This word refers to a payment for work or service rendered, often translated as 'wage' or 'reward'. It can also refer to the recompense or outcome of actions, whether good or bad. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΨΩΝΙΟΝ, ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ, ΑΝΤΙΜΙΣΘΙΑ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-kheis
Translations: you have, you hold, you possess, you are able, you are
Notes: This word is a form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. It can also be used in a broader sense to mean 'to be' or 'to be able to'. It is commonly used to indicate possession, state, or capacity. For example, it can mean 'you have something' or 'you are in a certain state'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person, Singular
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΕΧΩ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ZAYN
Translations: to live, to be alive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
G3377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: may-NYOO-sai
Translations: to disclose, to make known, to reveal, to inform, to report, to betray
Notes: This word means to disclose, make known, reveal, or inform. It can also carry the sense of reporting or even betraying someone. It is used to describe the act of bringing something hidden or unknown into the open, often with the implication of providing information or evidence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G0389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-PEY-san-tah
Translations: having persuaded, having misled, having seduced, the one who persuaded, the one who misled, the one who seduced
Notes: This word is a participle derived from the verb ἀναπείθω, meaning 'to persuade again,' 'to mislead,' or 'to seduce.' It describes someone who has already performed the action of persuading or misleading. It is often used to refer to 'the one who persuaded' or 'the one who misled' in a given context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ἈΠΑΤΑΩ, ΔΕΛΕΑΖΩ
Etymology: The word ἀναπείθω is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb πείθω (peitho), meaning 'to persuade' or 'to convince.'
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: plah-NAH-sthai
Translations: to wander, to stray, to be led astray, to be deceived, to err
Notes: This word describes the act of wandering, straying, or being led off course, either physically or metaphorically. It can refer to a literal wandering from a path or a metaphorical wandering from truth, righteousness, or correct understanding. It often implies being deceived or making a mistake due to error.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΑΠΟΠΛΑΝΑΩ, ΠΛΑΝΗ
Etymology: From the Greek word πλάνη (planē), meaning 'a wandering, a straying, error'.
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOW-tah
Translations: so great, so large, so many, such
Notes: This word is an adjective used to describe something of such a great size, extent, or number. It emphasizes the magnitude of the noun it modifies, often conveying a sense of wonder or significance. It can be used in sentences like 'such great signs' or 'so many things'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: From Ancient Greek τηλικοῦτος (tēlikoûtos, “so great, so old”), from τηλίκος (tēlíkos, “of such an age, of such a size”) + οὗτος (hoûtos, “this”).
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nos
Translations: and that one, and he, and she, and it, and those, and they
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (that one, he, she, it). It means 'and that one' or 'and he/she/it', often used to refer back to a previously mentioned person or thing, or to introduce another person or thing in a similar context. It functions as a pronoun with an added conjunctive sense.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Masculine
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: day-LOH-sayn
Translations: to show, to make clear, to declare, to reveal, to explain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'dēloō'. It means 'to show', 'to make clear', 'to declare', 'to reveal', or 'to explain'. It is used to express the action of making something evident or known.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΑΙΝΕΙΝ, ΔΕΙΚΝΥΝΑΙ, ΜΗΝΥΕΙΝ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PONE
Translations: having said, saying, speaking, after saying
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'after saying'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to introduce direct or indirect speech, indicating that someone has spoken. For example, 'Having said this, he left.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΛΑΛΩΝ, ΦΑΣΚΩΝ
G2032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-peh-tai
Translations: follows, accompanies, ensues, is consequent
Notes: This word means to follow, accompany, or come after. It can also mean to result from or be consequent upon something. It is often used impersonally, meaning 'it follows' or 'it is consequent'.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *sekʷ- 'to follow'.
G4314, G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: pros-KAI-sa-ra
Translations: to Caesar, toward Caesar, before Caesar
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, before', and the accusative form of 'Καῖσαρ' (Kaisar), meaning 'Caesar'. The phrase indicates direction or relationship 'to' or 'toward' Caesar, or being 'before' Caesar, often implying an appeal or a journey.
Inflection: Does not inflect (as a phrase), but 'Καῖσαρ' is Accusative, Singular, Masculine
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-on
Translations: Jew, a Jew, Jewish
Notes: This word refers to a person from Judea or a member of the Jewish people. It can be used as an adjective to describe something as Jewish, or as a noun to refer to a Jew. In the provided examples, it is used as a noun to identify Mordecai as a Jew.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G1731
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-DEIK-ny-tai
Translations: shows, demonstrates, proves, exhibits, displays, points out
Notes: This word is a verb meaning 'to show,' 'to demonstrate,' or 'to prove.' It is used to indicate that someone or something is making something evident or clear, often by action or display. It can imply a public or clear manifestation of something.
Inflection: Present Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ἈΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ
G2718
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-khray-SAH-meh-non
Translations: having misused, having abused, having made full use of, having used fully
Notes: This word is an aorist participle, meaning 'having misused' or 'having abused'. It describes an action completed in the past, often indicating that the subject has taken full advantage of something, sometimes to the point of improper use or exploitation. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action was performed.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Participle, Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΧΡΑΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΧΡΗΣΙΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down, against, according to', and the verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use, employ'. The compound verb thus implies a more intensive or complete use, often with a negative connotation of misuse or abuse.
G3667
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-moy-OH-tay-tee
Translations: (to) likeness, (to) resemblance, (to) similarity
Notes: This word appears to be a misspelling of 'τῇ ὁμοιότητι' (tēi homoiotēti), which means 'to the likeness' or 'in the likeness'. The word 'ὁμοιότης' (homoiotēs) refers to the state or quality of being like something or someone, a resemblance or similarity. In this dative form, it indicates the indirect object or the means/manner by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΜΟΙΩΜΑ, ΕΙΚΩΝ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: er-ga-SEE-an
Translations: work, labor, business, activity, a work, a labor, a business, an activity
Notes: This word refers to work, labor, or activity, often implying effort or diligence. It can also denote a business or occupation. It is used to describe the act of doing something, whether physical or mental, and the result of that action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΝΟΣ, ΠΡΑΞΙΣ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAH-oo-tah
Translations: so much, so many, such, so great, as much, as many
Notes: This word is a demonstrative adjective meaning 'so much,' 'so many,' or 'such.' It is used to indicate a quantity or degree that is as great as, or corresponds to, something previously mentioned or understood. It can be used with both countable and uncountable nouns. For example, it might be used to say 'so many things' or 'so much trouble.'
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-LAY-fay-nai
Translations: to have taken, to have received, to have gotten, to have seized
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a perfect infinitive, it describes an action that has been completed in the past but has ongoing relevance or results in the present. It is often used to express purpose or result, or as the object of another verb, indicating a completed state of 'having taken' or 'having received'.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1538, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: HEH-kas-teen-PO-lin
Translations: each city, every city, a city, the city
Notes: This is a compound word formed from 'ΕΚΑΣΤΗΝ' (hekastēn), meaning 'each' or 'every', and 'ΠΟΛΙΝ' (polin), meaning 'city'. Together, it translates to 'each city' or 'every city'. It is used to refer to individual cities within a group, emphasizing the distribution to or action concerning every single one.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective, Noun
Sounds like: ZOHN
Translations: living, alive, a living one, the living one
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'. It describes someone or something that is currently living or alive. It can function as an adjective, modifying a noun (e.g., 'the living God'), or as a noun itself, referring to 'a living one' or 'the living one'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΜΨΥΧΟΣ, ΕΝΕΡΓΗΣ
Etymology: The word 'ζάω' (zaō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to live'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to life or living.
G220
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dros
Translations: Alexander
Notes: This is a common Greek proper name, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It refers to various historical figures, most notably Alexander the Great, the king of the ancient Greek kingdom of Macedon. It is used as a subject in sentences, indicating the person performing an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Alexandros' is derived from the Greek verb ἀλέξω (alexō), meaning 'to ward off, to defend, to help', and ἀνήρ (anēr), meaning 'man' (genitive ἀνδρός, andros). Thus, it means 'defender of mankind'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-ben
Translations: he took, she took, it took, he received, she received, it received
Notes: This is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used to describe someone taking an object, receiving something, or even grasping an idea.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G1070
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ge-LA-sas
Translations: laughing, having laughed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'to laugh'. It describes an action that happened in the past and is completed, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It indicates that the subject of the main verb performed the action of laughing.
Inflection: Aorist, Active, Nominative, Singular, Masculine Participle
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: psoo-dal-EX-an-dron
Translations: Pseudo-Alexander, False Alexander
Notes: This is a compound proper noun, meaning 'Pseudo-Alexander' or 'False Alexander'. It refers to someone who falsely claims to be Alexander, or who is a counterfeit Alexander. It is used to denote a person who is not the true Alexander, often implying deception or imposture.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: This word is a compound of ΨΕΥΔΗΣ (PSEUDES), meaning 'false' or 'lying', and ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ (ALEXANDROS), the proper name 'Alexander'. It literally means 'false Alexander'.
G2166
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-EX-ee-an
Translations: good habit of body, good health, a good state of body, a good constitution
Notes: This word refers to a good physical condition, robust health, or a strong constitution. It describes a state of well-being and vigor, often implying a healthy appearance or physical fitness. It is used to describe someone who is in excellent physical shape.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΓΙΕΙΑ, ΕΥΚΡΑΤΙΑ
Etymology: From Ancient Greek εὐεξία (euexía), from εὖ (eu, “well”) + ἕξις (héxis, “habit, state”). It literally means 'good habit' or 'good state'.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-te-TAH-xen
Translations: he enrolled, he placed, he assigned, he ranked
Notes: This is a compound verb formed from the prepositions ἐν (in), κατά (down), and the verb τάσσω (to arrange, to order). It means to place or enroll someone or something in a particular rank, class, or position. It implies a deliberate act of assigning or incorporating into a group or order.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΤΑΣΣΩ, ΤΑΣΣΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G3588, G2051
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: TOYS-eh-REH-tays
Translations: (to) the rowers, (to) the oarsmen
Notes: This is a compound word consisting of the dative plural definite article 'τοῖς' (the) and the dative plural of the noun 'ἐρέτης' (rower or oarsman). It means 'to the rowers' or 'to the oarsmen' and is used when the rowers are the indirect object of an action.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-ee-re-THEH-nah-ee
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'anaireō'. It generally means 'to take up' or 'to take away'. In many contexts, especially when referring to people, it takes on the meaning of 'to destroy' or 'to kill', often implying execution or putting someone to death. It can be used to describe the act of ending a life or removing something completely.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again, back') + αἱρέω (hairéō, 'to take, seize'). The combination implies taking something up or away.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MAY-lee-oys
Translations: to the Melian, to the Melians, for the Melian, for the Melians
Notes: This word refers to something or someone from Melos, an island in the Aegean Sea. It can function as an adjective, meaning 'Melian' or 'of Melos', or as a noun, referring to 'a Melian person' or 'the Melians'. In this form, it indicates the indirect object or recipient of an action.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Etymology: The word ΜΗΛΙΟΣ is derived from the geographical name Μῆλος (Melos), referring to the island of Melos. It is an adjectival formation indicating origin or association with the island.
G0714
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-KEH-sen
Translations: it was enough, it sufficed, it was sufficient, it was content, it was satisfied
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ἀρκέω'. It means 'it was enough' or 'it sufficed'. It describes a past action that was completed and indicates that something was sufficient or satisfactory for a given purpose or situation. It can also imply being content or satisfied with something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἹΚΑΝΌΩ, ΠΛΗΡΌΩ
Etymology: The verb ἀρκέω (arkeō) comes from the Proto-Indo-European root *h₂erk- meaning 'to hold, to contain, to protect'. It conveys the idea of holding back or warding off, and by extension, being sufficient or content within one's limits.
G2009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pi-TI-mi-on
Translations: penalty, a penalty, punishment, a punishment, fine, a fine
Notes: This word refers to a penalty, punishment, or fine. It denotes a disciplinary measure or a consequence imposed for an offense or wrongdoing. It can be used in contexts where a person is subjected to a punitive action.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΟΛΑΣΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΤΙΜΙΟΝ (epitímion) is derived from the verb ἐπιτιμάω (epitimáō), meaning 'to put honor upon, to censure, to rebuke, to punish'. It is formed from the prefix ἐπί (epí), meaning 'upon, over', and τιμή (timḗ), meaning 'honor, value, price'.
G0453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NOY-ahs
Translations: of folly, of foolishness, of senselessness
Notes: This word refers to a state of foolishness, senselessness, or lack of understanding. It describes a mental or moral deficiency that leads to unwise actions or decisions. It is often used in a negative sense to denote a lack of good judgment or prudence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΦΡΟΣΥΝΗ, ΜΩΡΙΑ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'not') and νοῦς (nous, 'mind, intellect'). It literally means 'without mind' or 'lack of understanding'.
G0355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-na-LOH-mah-tah
Translations: expenses, costs, charges
Notes: This word refers to expenditures, outlays, or costs incurred. It is typically used in a financial or administrative context to denote money or resources spent.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΑΠΑΝΑΙ, ΕΞΟΔΑ
Etymology: The word ἀνάλωμα (analōma) comes from the verb ἀναλίσκω (analiskō), meaning 'to spend, consume, use up'. It is formed with the prefix ἀνά (ana), meaning 'up, again', and the root ἁλίσκω (haliskō), meaning 'to capture, be caught'.
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-ra-la-BOHN
Translations: having received, having taken, having taken along, having taken aside, having taken over, having taken possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραλαμβάνω' (paralambanō), meaning 'to receive' or 'to take alongside'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It can imply taking something into one's possession, taking someone with oneself, or taking over a responsibility or role. The specific nuance depends on the context.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ
G1481
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eth-nar-KHEE-an
Translations: ethnarchy, a rule over a nation, a principality, a territory ruled by an ethnarch
Notes: This word refers to the rule or territory of an ethnarch, who is a ruler of a nation or people. It is a compound word formed from 'ἔθνος' (ethnos), meaning 'nation' or 'people', and 'ἀρχή' (arche), meaning 'rule' or 'beginning'. It describes a form of governance over a specific ethnic group or region.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΗΓΕΜΟΝΙΑ
Etymology: The word ἘΘΝΑΡΧΙΑ (ethnarchia) is derived from the Greek words ἔθνος (ethnos), meaning 'nation' or 'people', and ἀρχή (arche), meaning 'rule' or 'dominion'. It describes the rule over a specific ethnic group or territory.
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-KHEH-lah-os
Translations: Archelaus
Notes: Archelaus was the name of several historical figures, most notably the son of Herod the Great who ruled as ethnarch of Judea, Samaria, and Idumea from 4 BC to 6 AD. The name means 'ruler of the people' or 'leader of the people'. It is used to refer to this specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From the Greek words ἈΡΧΗ (arche), meaning 'first, chief, rule', and ΛΑΟΣ (laos), meaning 'people'. Thus, it means 'ruler of the people'.
G3420, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: MNEE-men TONE
Translations: memory of the, remembrance of the, a memory of the, a remembrance of the
Notes: This word appears to be a misspelling or a scribal error for the phrase "ΜΝΗΜΗΝ ΤΩΝ" (mnēmēn tōn). "ΜΝΗΜΗΝ" is the accusative singular form of the noun "ΜΝΗΜΗ," meaning 'memory' or 'remembrance.' "ΤΩΝ" is the genitive plural form of the definite article, meaning 'of the.' Therefore, the intended meaning is 'the memory of the' or 'the remembrance of the.' It would typically be used to refer to the memory or remembrance of multiple things or people.
Inflection: Singular, Accusative (for ΜΝΗΜΗΝ); Plural, Genitive (for ΤΩΝ); Feminine (for ΜΝΗΜΗΝ); All genders (for ΤΩΝ)
Synonyms: ΜΝΕΙΑ, ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G1313
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ah-foh-RON
Translations: different, various, diverse, excellent, more excellent, a different, a various
Notes: This word describes something that is distinct, diverse, or of a different kind. It can also imply superiority or excellence, meaning 'more excellent' or 'better'. In the provided context, it refers to 'various' or 'different' things, likely in the sense of different sums or types of money. It is often used to compare one thing to another, highlighting their differences.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ, ΑΛΛΟΣ, ΠΟΙΚΙΛΟΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-oo-see
Translations: to Samaritans, for Samaritans, with Samaritans, among Samaritans
Notes: This word refers to the Samaritans, an ethnoreligious group of the Levant. In ancient times, they were often in conflict with the Jews. This form indicates the dative case, meaning it is used to show the indirect object of a verb, or to indicate 'to,' 'for,' 'with,' or 'among' them, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From the Hebrew word 'Shomron' (Samaria), referring to the region and its inhabitants. The Greek form 'Samareus' is derived from this geographical name.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KHRAY-sah-meh-nos
Translations: using, having used, employing, having employed, dealing with, having dealt with
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, functioning like an adjective or adverb. It indicates someone who is 'using' or 'having used' something, or 'employing' or 'having employed' a method or resource. It can also imply 'dealing with' or 'having dealt with' a situation or person.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΧΡΩΜΕΝΟΣ, ΕΧΩΝ
Etymology: The word χράομαι (chraomai) comes from an earlier form χράω (chraō), meaning 'to furnish what is needful'. It is related to χείρ (cheir), meaning 'hand', suggesting the idea of handling or dealing with something.
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies something previously said. It functions similarly to 'nevertheless' or 'however' in English, indicating a concession or a continuation despite a preceding point. It can be used to emphasize a point or to show a surprising outcome.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ
Etymology: The word ὨΜΩΣ (homōs) is derived from the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'like', combined with a suffix. It conveys the idea of 'in the same way' or 'equally', which then evolved to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pres-vev-sa-MEH-non
Translations: of having been an ambassador, of having acted as an envoy, of having negotiated, of having pleaded, of having sent an embassy
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to be an elder' or 'to be an ambassador'. It describes the action of acting as an envoy, ambassador, or representative, often involving negotiation or pleading on behalf of others. As a genitive plural participle, it refers to 'those who have acted as ambassadors' or 'those who have negotiated'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΕΣΒΕΥΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ
Etymology: The word comes from πρέσβυς (presbys), meaning 'old man, elder, ambassador'. The verb form means to act as an elder or ambassador.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-kah-teh-RON
Translations: of each, of both, of each of two, of either
Notes: This word is a pronominal adjective meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to two distinct parties or groups, indicating that something applies to or comes from each one individually. It is a compound word, combining 'hekas' (each) and 'teros' (which of two).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΩΝ
G2541, G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kai-sa-ra-E-tei
Translations: in the year of Caesar, in Caesar's year
Notes: This is a compound adverb formed from the genitive of 'ΚΑΙΣΑΡ' (Caesar) and the dative singular of 'ΕΤΟΣ' (year). It means 'in the year of Caesar' or 'in Caesar's year', referring to a specific year as reckoned by the reign or era of a Caesar. It is used to denote a specific time period.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEES
Translations: of beginning, of rule, of origin, of first place, of first principle, of chief, of ruler
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or a ruler. In a sentence, it often indicates the source or starting point of something, or the person/thing in charge. It is the genitive singular form of the noun 'ἀρχή'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΗΓΕΜΩΝ
G1766
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NAH-toh
Translations: ninth, to the ninth, for the ninth, in the ninth
Notes: This word is an ordinal number meaning 'ninth'. It is used to indicate position in a sequence, similar to how 'first', 'second', or 'third' are used in English. It often appears in contexts referring to dates, times, or order.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fy-gah-DEH-veh-tai
Translations: is exiled, is banished, is driven into exile
Notes: This word is a verb meaning 'to be exiled' or 'to be banished'. It describes someone being forced to leave their home country or region, often as a punishment or due to political reasons. It is used in the passive voice, indicating that the subject is receiving the action of being exiled.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΕΤΑΙ, ΕΞΟΡΙΖΕΤΑΙ
Etymology: The word ΦΥΓΑΔΕΥΩ comes from the Greek word φυγας (phygas), meaning 'a fugitive' or 'an exile', which itself is derived from φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bee-EN-nan
Translations: Vienna
Notes: This word is a proper noun, referring to the city of Vienna. It is used to denote the city itself, similar to how one would use 'London' or 'Paris' in English. The form 'ΒΙΕΝΝΑΝ' is the accusative singular form of the noun 'ΒΙΕΝΝΑ', indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Vienna' (ΒΙΕΝΝΑ) is believed to derive from the Celtic word 'Vedunia', meaning 'forest stream'. It was later adopted into Latin as 'Vindobona', from which the Greek form likely originates.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tays-gal-LEE-as
Translations: of Gaul, of France
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΗΣ' (the) and the proper noun 'ΓΑΛΛΙΑΣ' (Gaul/France). It means 'of Gaul' or 'of France', indicating possession or origin. It is used to specify something belonging to or coming from the region of Gaul (ancient France).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΓΑΛΛΙΑ (Gallia) is derived from the Latin word 'Gallia', referring to the region inhabited by the Gauls, which corresponds to modern-day France and parts of surrounding countries.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-SEE-ah
Translations: substance, a substance, essence, being, property, wealth, a property, a wealth
Notes: This word refers to the fundamental nature or essence of something, its true being or reality. It can also denote material possessions, property, or wealth. In philosophical and theological contexts, it often refers to the underlying reality or nature of God or other entities. In everyday usage, it can simply mean one's possessions or estate.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΞΙΣ, ΚΤΗΜΑ, ΠΛΟΥΤΟΣ
Etymology: From the present participle feminine of the verb ΕἸΜΙ (eimi), meaning 'to be'. It literally means 'being' or 'that which is'.
G2344
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-sow-ROYS
Translations: to treasures, in treasures, for treasures
Notes: This word refers to a place where valuable things are stored, such as a treasury or a storehouse. It can also refer to the valuable things themselves, like a collection of riches or a hoard of wealth. In a broader sense, it can mean anything that is highly valued or precious. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object or location.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΑΖΟΦΥΛΑΚΙΟΝ, ΠΛΟΥΤΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-ta-TAS-se-tai
Translations: is ranked among, is placed among, is counted among, is enrolled among
Notes: This word is a compound verb meaning 'to be ranked among', 'to be placed among', or 'to be counted among'. It describes the action of being assigned a place or position within a group or category. It is often used in contexts where someone or something is formally included or enrolled.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΤΑΣΣΩ, ΣΥΝΤΑΤΤΩ, ΕΓΓΡΑΦΩ
Etymology: The word ΕΓΚΑΤΑΤΑΣΣΩ is a compound verb formed from the preposition ἐν (en, meaning 'in' or 'among'), the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to'), and the verb τάσσω (tassō, meaning 'to arrange' or 'to assign').
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: klee-THEE-nai
Translations: to be called, to be named, to be invited, to be summoned
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. It signifies the action of being called, named, invited, or summoned. As an infinitive, it often functions like a noun, expressing the purpose or result of an action, such as 'for the purpose of being called' or 'to be called'.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΚΑΛΕΩ
G3677
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NAR
Translations: dream, a dream
Notes: This word refers to a dream, specifically one experienced during sleep. It is often used in contexts where a dream is seen as a significant event, perhaps conveying a message or prophecy. It functions as a singular noun in the nominative or accusative case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ὈΝΑΡ (onar) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an older Indo-European root related to visions or sleep.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEIN
Translations: to see, to perceive, to behold, to look, to know, to understand
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. It is used to express the action of seeing or perceiving in a general sense, often without a specific time frame. It can also imply understanding or knowing something through observation. For example, it might be used in a sentence like 'He desired to see the truth' or 'It is good to see the light'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
Etymology: The verb 'ὁράω' (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. The aorist stem 'ἰδ-' (id-) is derived from a different, but related, Proto-Indo-European root, which also means 'to see' or 'to know'.
G5346, G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: PHA-sin TOY-on-deh
Translations: they say such a thing, they said such a thing, they speak such a thing, they spoke such a thing, they say such as this, they said such as this
Notes: This is a compound phrase formed by the verb ΦΑΣΙΝ (phasin) and the adjective ΤΟΙΟΝΔΕ (toionde). ΦΑΣΙΝ is the third person plural present or aorist indicative of the verb φημί (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak.' ΤΟΙΟΝΔΕ is the neuter singular nominative or accusative form of the demonstrative adjective τοιόσδε (toiosde), meaning 'such as this' or 'of such a kind.' Together, the phrase means 'they say such a thing' or 'they said such a thing as this,' indicating a report or statement of a particular nature.
Inflection: ΦΑΣΙΝ: Third Person, Plural, Present or Aorist, Indicative, Active; ΤΟΙΟΝΔΕ: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOK-sen
Translations: it seemed good, it seemed best, it was decided, it pleased, it was thought, it was resolved
Notes: This word is the aorist active indicative, third person singular form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'it seemed good' or 'it was decided'. It is often used impersonally to express a decision or a consensus, indicating that something was deemed appropriate or pleasing to someone or a group. For example, 'it seemed good to them' or 'it was decided by the council'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΡΕΣΚΩ, ΚΡΙΝΩ, ΒΟΥΛΕΥΩ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-RAN
Translations: to see, to look, to perceive, to behold
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. It is used to express the action of seeing or observing something, often in a general sense or as a purpose. For example, it can be used in phrases like 'to be able to see' or 'in order to see'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΕΙΝ, ΘΕΑΣΘΑΙ
Etymology: The word 'ὁράω' (horaō) comes from the Proto-Indo-European root *wer- 'to perceive, observe'. It is related to other Greek words concerning sight and perception.
G4719
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-KHOOS
Translations: ear of grain, a head of grain, a stalk of grain
Notes: This word refers to an ear of grain, such as wheat or barley, or the head of a stalk of grain. It is used to describe the part of the plant that contains the seeds. In a sentence, it would typically be used to refer to the harvested or growing grain.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of standing up or being erect, referring to the upright stalk of grain.
G1767
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EN-neh-ah
Translations: nine
Notes: This word is a cardinal number meaning 'nine'. It is used to indicate a quantity of nine units of something. For example, it can be used to describe nine people, nine objects, or nine days.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'novem' and English 'nine'.
G4134
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-rays
Translations: full, filled, complete
Notes: This word describes something that is full, complete, or filled with something. It indicates a state of abundance or being entirely occupied. It can be used to describe people, objects, or even abstract concepts as being 'full of' a particular quality or substance.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΓΕΜΩΝ, ΜΕΣΤΟΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-ga-LOOS
Translations: great, large, mighty, important, a great one, a large one, a mighty one
Notes: This word is an adjective used to describe something as great, large, or mighty. It can refer to physical size, importance, intensity, or power. It is the masculine plural accusative form of the adjective, meaning it would typically modify a masculine plural noun that is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΙΣΤΟΣ
Etymology: null
G1016, G2654
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boh-OHN-kah-tah-bee-BROH-skoh-meh-noos
Translations: of oxen being consumed, of cattle being devoured
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural of 'βοῦς' (bous), meaning 'ox' or 'cow', and the present passive participle, accusative masculine plural of 'καταβιβρώσκω' (katabibrōskō), meaning 'to eat up' or 'to consume'. The combined phrase describes something belonging to or related to 'oxen being consumed' or 'cattle being devoured'. It would typically modify a noun, indicating that the oxen are the ones undergoing the action of being eaten.
Inflection: Genitive Plural (for βοῶν), Present Passive Participle, Accusative Plural, Masculine (for καταβιβρωσκομένους)
G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tah-PEM-psah-meh-nos
Translations: having sent for, having summoned, having called for, having caused to come
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'μεταπέμπω'. It describes an action that has already occurred, indicating someone who has sent for, summoned, or caused someone or something to come. It is often used to describe the subject of a sentence who has initiated such an action.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΕΜΠΩ
G3134
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAN-tays
Translations: diviners, prophets, soothsayers
Notes: This word refers to individuals who claim to have the ability to foretell future events or interpret divine will, often through omens, dreams, or other mystical means. They were consulted for guidance and predictions in ancient societies.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΗΣ, ΘΕΟΜΑΝΤΙΣ, ΧΡΗΣΜΟΛΟΓΟΣ
G5466
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: khal-DAI-ohn
Translations: of the Chaldeans
Notes: This word refers to the Chaldeans, an ancient people who inhabited Chaldea, a region in southern Mesopotamia. They were known for their wisdom, particularly in astrology and divination. In a sentence, it would be used to indicate possession or origin, such as 'the king of the Chaldeans' or 'the land of the Chaldeans'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The word ΧΑΛΔΑΙΟΣ (Chaldaios) is derived from the Hebrew word Kasdim (כַּשְׂדִּים), which refers to the inhabitants of Chaldea. It entered Greek through various ancient contacts.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PYN-tha-neh-toh
Translations: he was asking, he was inquiring, he was learning, he was finding out
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative middle voice of the verb 'πυνθάνομαι'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means 'he was asking', 'he was inquiring', 'he was learning', or 'he was finding out' something, often through questioning or investigation.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: say-MAI-neen
Translations: to signify, to show, to make known, to indicate, to give a sign, to give a signal, to announce, to mean
Notes: This verb means to give a sign, to indicate, or to make something known. It is often used to refer to communicating information, either through words, actions, or omens. It can also mean to signify or to mean something. In a military context, it can refer to giving a signal.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
Etymology: The word originates from the Greek word σῆμα (sēma), meaning 'sign' or 'mark'. The verb form means 'to give a sign' or 'to mark'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KOY-en
Translations: they would seem, they would appear, they would think, they would suppose
Notes: This is a verb meaning 'to seem' or 'to think'. It is used to express an opinion, a perception, or an appearance. It often implies that something is perceived to be true, even if it is not necessarily so, or that one holds a certain opinion. In this form, it indicates a potential or hypothetical action or state of seeming/thinking by a group of people.
Inflection: 3rd Person, Plural, Optative, Active Voice, Present or Aorist Tense
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G0243, G1834
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Participle
Sounds like: AL-lohs eks-ay-goo-MEH-non
Translations: otherwise explaining, of those explaining differently, of things being explained otherwise
Notes: This is a compound phrase consisting of the adverb 'ἈΛΛΩΣ' (allos), meaning 'otherwise' or 'differently', and the present middle/passive participle 'ἘΞΗΓΟΥΜΕΝΩΝ' (exēgoumenōn), which comes from the verb 'ἐξηγέομαι' (exēgeomai), meaning 'to explain' or 'to interpret'. The phrase collectively means 'explaining otherwise' or 'interpreting differently'. When used in the genitive plural, as it is here, it refers to 'of those who are explaining otherwise' or 'of things being explained differently'. It describes a situation where interpretations or explanations vary.
Inflection: Adverb (ἈΛΛΩΣ), Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural (ἘΞΗΓΟΥΜΕΝΩΝ), All genders
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-mohn
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, a male personal name. It is a common name found in ancient texts, including the New Testament, referring to various individuals such as Simon Peter or Simon the Zealot. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Simon is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Shim'on (שִׁמְעוֹן), meaning 'he has heard' or 'hearing'. It was a very common name among Jews in the Hellenistic period.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ess-SAI-oss
Translations: Essene, an Essene
Notes: This word refers to an Essene, a member of a Jewish ascetic sect that flourished from the 2nd century BC to the 1st century AD. They were known for their communal living, strict adherence to Jewish law, and celibacy. It can be used as a noun to refer to an Essene person or as an adjective to describe something related to the Essenes.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The origin of the name 'Essene' is uncertain, but it is believed to be derived from a Semitic root, possibly related to 'pious' or 'healers'.
G4719, G1763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Noun
Sounds like: STAH-khoos en-ee-ow-TOOS
Translations: ears of grain, years
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'στάχυς' (stachys), meaning 'ear of grain' or 'stalk', and the noun 'ἐνιαυτός' (eniautos), meaning 'year'. The 'ἐ' indicates an elision, combining the two words. The phrase refers to 'ears of grain' and 'years', often used in contexts where these concepts are linked or interpreted together, such as in allegorical or prophetic discussions.
Inflection: ΣΤΑΧΥΣ: Singular, Nominative or Accusative, Masculine; ἘΝΙΑΥΤΟΥΣ: Plural, Accusative, Masculine
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-MI-zane
Translations: to think, to suppose, to believe, to consider, to practice, to observe
Notes: This word is a verb meaning 'to think', 'to suppose', 'to believe', or 'to consider'. It can also mean 'to practice' or 'to observe' in the sense of customary or legal practice. It is often used to express an opinion or a customary action.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: From νόμος (nomos, 'custom, law'), meaning to do according to custom or law, hence to consider or believe as customary.
G1016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AS
Translations: oxen, cattle
Notes: This word refers to bovine animals, such as oxen or cattle. It is used to denote a group of these animals, often in the context of livestock or possessions.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΤΗΝΗ
Etymology: The word comes from Proto-Indo-European. It is related to words for cattle in other Indo-European languages.
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LEEN
Translations: change, a change, alteration, revolution, transformation
Notes: This word refers to a change, alteration, or transformation. It can denote a shift in state, condition, or position. It is often used to describe a significant or complete change, like a revolution or a turning point. In the provided examples, it refers to a change in fortune or a transformation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5561, G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kho-rah-nah-roh-TREE-ohn-tahs
Translations: land-plowing, plowing the land
Notes: This is a compound word formed from ΧΩΡΑ (chora), meaning 'land' or 'country', and ἈΡΟΤΡΙΑΩ (arotriao), meaning 'to plow'. The word describes something or someone that is 'land-plowing' or 'plowing the land'. It functions as an adjective, modifying a noun to indicate its action or characteristic related to plowing land.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Participle
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: al-LAS-sein
Translations: to change, to alter, to exchange, to transform
Notes: This word is a verb meaning to change, alter, or exchange something. It describes the act of making something different from what it was, or substituting one thing for another. It can be used in various contexts where a transformation or modification occurs.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΟΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
Etymology: From the Greek word ἀλλάσσω (allassō), which is derived from ἄλλος (allos), meaning 'other'. It signifies the act of making something 'other' or different.
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-see-LEU-seen
Translations: to reign, to rule, to be king, to become king
Notes: This word is the future active infinitive form of the verb 'βασιλεύω' (basileuō), meaning 'to reign' or 'to rule as a king'. It indicates an action that will happen in the future and functions as a verbal noun, often used after verbs like 'to hope' or 'to expect'. For example, one might say 'he hoped to reign' or 'they expected to become king'.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΕΙΝ, ΚΥΡΙΕΥΕΙΝ, ΔΥΝΑΣΤΕΥΕΙΝ
G4719
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-stah-KHOO-ohn
Translations: of ears of grain, of heads of grain, of stalks of grain
Notes: This word refers to the ears or heads of grain, such as wheat or barley, that grow on a stalk. It is used to describe the part of the plant that contains the seeds. In a sentence, it would typically be used to refer to a collection or quantity of these grain heads.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The word ΣΤΑΧΥΣ (stachys) comes from a pre-Greek origin, possibly related to the idea of standing upright or a spike.
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: a-rith-MON
Translations: number, a number, sum, total
Notes: This word refers to a quantity or a count of things. It is used to denote a specific amount or a total sum, often appearing in contexts where enumeration or calculation is involved.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΜΕΤΡΟΝ
G4164
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: poy-KEE-lays
Translations: (to/with/by) various, (to/with/by) diverse, (to/with/by) manifold, (to/with/by) many-colored
Notes: This word describes something that is varied, diverse, or many-sided. It can refer to a variety of colors, forms, or qualities. It is used to emphasize the multiplicity or complexity of something, such as various trials, diverse temptations, or manifold wisdom.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΔΙΑΦΟΡΟΣ, ΠΟΛΥΠΟΙΚΙΛΟΣ
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LAIS
Translations: changes, alterations, transformations, revolutions
Notes: This word refers to a change, alteration, or transformation. It can describe a shift in circumstances, a change in opinion, or a complete revolution. It is often used to denote a significant or fundamental change.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΘΕΣΙΣ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
G1096, G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noh-MEH-non-teh-lew-TEE-sane
Translations: to become, to happen, to come to pass, to finish, to die, to end
Notes: This appears to be a compound word or a phrase where two distinct words, 'ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ' (genomenon) and 'ΤΕΛΕΥΤΗΣΕΙΝ' (teleutēsein), have been joined together without a space. 'ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ' is the aorist middle participle (neuter singular or masculine/neuter accusative singular) of 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'having become' or 'having happened'. 'ΤΕΛΕΥΤΗΣΕΙΝ' is the future active infinitive of 'τελευτάω' (teleutaō), meaning 'to finish' or 'to die'. When combined, it would mean 'to become to die' or 'to happen to finish', suggesting a future event of completion or death. This form is highly unusual and likely a transcription error or a unique stylistic choice in the source text.
Inflection: ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ: Aorist, Middle Voice, Participle, Neuter Singular (Nominative/Accusative) or Masculine/Feminine Accusative Singular. ΤΕΛΕΥΤΗΣΕΙΝ: Future, Active Voice, Infinitive.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-koo-SAS
Translations: having heard, when he heard, after hearing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having heard' or 'when he heard'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It is often used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕἸΣΑΚΟΥΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G3588, G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAYN-dee-KAYN
Translations: justice, a justice, right, a right, judgment, a judgment, penalty, a penalty
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΔΙΚΗΝ' (justice, right, judgment, penalty). The word 'ΔΙΚΗΝ' refers to the concept of justice, a legal right, a judicial decision, or a punishment. It is used in sentences to refer to a specific instance of justice, a particular right, or a specific judgment or penalty.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΣΙΣ, ΚΡΙΜΑ
Etymology: The word ΔΙΚΗ (dike) comes from the Proto-Indo-European root *deik-, meaning 'to show, to point out'. It originally referred to a way or custom, then evolved to mean a legal custom, a lawsuit, and finally justice or right.
G1546
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-lay-THEE
Translations: he was called, she was called, it was called, he was summoned, she was summoned, it was summoned
Notes: This word is a verb meaning 'to be called' or 'to be summoned'. It is the passive voice of the verb 'to call out' or 'to summon'. It describes an action where someone or something is the recipient of a calling or summoning. For example, 'he was called' to a meeting, or 'it was called' by a certain name.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
Etymology: The word ΕΚΚΑΛΕΩ is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΚΑΛΕΩ (kaleō), meaning 'to call'.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-on
Translations: worthy, deserving, fitting, proper, a worthy thing, a fitting thing
Notes: This word is an adjective meaning 'worthy,' 'deserving,' or 'fitting.' It is used to describe something or someone that is of appropriate value, merit, or suitability for a particular purpose or situation. It can be used to say that something is 'worthy of' something else, often followed by a genitive case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ (axios) comes from the Proto-Indo-European root *ag- meaning 'to drive, draw, move'. It is related to the idea of weighing or balancing, thus leading to the sense of 'having weight' or 'being worthy'.
G3420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNEE-mays
Translations: of memory, of remembrance, of a memorial, of a monument
Notes: This word refers to the faculty of memory, the act of remembering, or a memorial that serves as a reminder. It is used to speak about the recollection of past events or people, or a physical object that commemorates something. In this form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΝΕΙΑ, ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-GAY-sah-meen
Translations: I considered, I thought, I esteemed, I regarded, I led
Notes: This is a verb in the aorist tense, middle voice, first person singular. It means 'I considered' or 'I thought' in the sense of forming an opinion or making a judgment. It can also mean 'I led' or 'I guided' in a past context, indicating a past action of leadership or direction.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, 1st Person, Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΚΡΙΝΩ
Etymology: The word ΗΓΕΟΜΑΙ comes from the Greek root ἄγω (agō), meaning 'to lead'. It developed to signify leading in a broader sense, including leading one's thoughts or opinions.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-koss
Translations: of a woman, of the woman, of a wife, of the wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a genitive noun, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it could be used in phrases like 'the house of the woman' or 'the son of the wife'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΓΥΝΗ (gynē) comes from Proto-Indo-European, referring to a woman or wife. It is related to similar words in other Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-too-glah-FY-ras
Translations: Autoglaphyras, Glaphyra
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a person's name. It appears to be a compound word, possibly combining 'αὐτοῦ' (autou), meaning 'of himself/herself/itself' or 'self', with 'γλαφυρός' (glaphyros), meaning 'hollow, smooth, elegant, refined'. In historical contexts, Glaphyra was the name of a Cappadocian princess, daughter of Archelaus of Cappadocia, who married Alexander, son of Herod the Great. The 'Αὐτοῦ' prefix might emphasize her identity or lineage, or simply be part of the full name as recorded in some texts.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: This word is a proper noun, a personal name. It is a compound name, likely derived from the Greek words 'αὐτός' (autos, meaning 'self' or 'him/her/it') and 'γλαφυρός' (glaphyros, meaning 'smooth, elegant, refined').
G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: HAY-per
Translations: than, more than, rather than, even, indeed
Notes: This word is a particle used to intensify a comparison, often translated as 'than' or 'more than'. It can also be used to emphasize a statement, meaning 'even' or 'indeed'. It is typically found in comparative clauses.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: Η, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: From the particle ἤ (ē, 'than') and the intensive particle περ (per, 'indeed').
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-teer
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female offspring, a daughter. It is a common noun used to denote a familial relationship. It can be used in various contexts to refer to someone's child who is female, or metaphorically to refer to a female descendant or inhabitant of a place.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ, ΠΑΙΣ
Etymology: The word ΘΥΓΑΤΗΡ comes from the Proto-Indo-European root *dʰugʰ₂tḗr, meaning 'daughter'. It has cognates in many Indo-European languages.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-khe-LA-oo
Translations: of Archelaus
Notes: This is the genitive form of the proper noun Archelaus. Archelaus was a common name in antiquity, most notably referring to Herod Archelaus, the son of Herod the Great, who ruled Judea, Samaria, and Idumea as an ethnarch.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Greek ἀρχή (arche, "first, chief") and λαός (laos, "people"), meaning "ruler of the people" or "leader of the people."
G2585, G935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kap-pa-do-KON-ba-si-LEH-os
Translations: of the Cappadocian king, of the king of the Cappadocians
Notes: This is a compound word formed from 'Cappadocian' and 'king'. It refers to someone or something belonging to or associated with the king of Cappadocia or the Cappadocians. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'the king's of Cappadocia' or 'belonging to the king of Cappadocia'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAY
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, typically an adult. It can be used generally for 'woman' or specifically for 'wife' in the context of marriage. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΥΣ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'woman'. It is related to words for 'woman' in many Indo-European languages.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GON-oo-ee-ah
Translations: having become, having happened, having come into being, having arisen, having been made, having been born
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having become' or 'having happened'. It describes a state of being or an event that has already occurred and whose effects are still present. It is often used to describe something that has come into existence or has been brought about. For example, 'the thing having happened' or 'the woman who has become'.
Inflection: Perfect Active Participle, Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΗ, ΓΕΓΕΝΗΜΕΝΗ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar concepts of becoming or happening.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G0080, G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOS-ar-KHEH-lah-oo
Translations: brother of Archelaus
Notes: This is a compound word meaning 'brother of Archelaus'. It refers to a male sibling of a person named Archelaus. It would be used in a sentence to identify someone by their relationship to Archelaus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ex-EE-men
Translations: to go through, to pass through, to go out through, to traverse, to relate fully
Notes: This word is an inflected form of the verb 'διεξέρχομαι' (diexerchomai), which means 'to go through' or 'to pass through'. It can also mean 'to go out through' a place, or 'to traverse' a region. In a figurative sense, it can mean 'to relate fully' or 'to recount in detail', implying a thorough examination or explanation of a topic. It describes the action of moving completely through something or explaining something exhaustively.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΕΞΟΔΕΥΩ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3756, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OO-kye
Translations: and not, nor, not even
Notes: This is a compound word formed from the negative adverb 'οὐκ' (not) and the conjunction/adverb 'καί' (and, also, even). It is used to express a negative conjunction, meaning 'and not' or 'nor'. It can also emphasize a negative, translating to 'not even'. It is used to connect two clauses or phrases where the second is negated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΜΗΔΕ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nee-REH-thay
Translations: was killed, was destroyed, was taken away, was put to death
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative passive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It means 'he/she/it was killed,' 'he/she/it was destroyed,' or 'he/she/it was taken away.' It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize.' In context, it often refers to the violent death or destruction of a person or thing.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Passive Voice
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΤΕΙΝΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω (anaireō) is a compound of the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize.' Its meaning evolved from 'to take up' to 'to take away' and eventually 'to destroy' or 'to kill.'
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-dee-LOH-kah-men
Translations: we have shown, we have declared, we have made clear, we have made known
Notes: This is a verb meaning 'to show', 'to declare', 'to make clear', or 'to make known'. It describes an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It is used to state that a group of people (we) have already revealed or explained something.
Inflection: First Person Plural, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΩ, ΔΕΙΓΝΥΜΙ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The word δηλόω (dēloō) comes from the adjective δῆλος (dēlos), meaning 'visible' or 'clear'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G2288, G4924
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: THA-na-ton SYN-oh-kay-sen
Translations: death, a death, he lived with, he dwelt with, he cohabited
Notes: This word is a compound of two separate Koine Greek words that have been concatenated without a space: ΘΑΝΑΤΟΝ (thanaton) and ΣΥΝΩΚΗΣΕΝ (synōkēsen). ΘΑΝΑΤΟΝ is the accusative singular form of the noun ΘΑΝΑΤΟΣ, meaning 'death'. ΣΥΝΩΚΗΣΕΝ is the third person singular aorist active indicative form of the verb ΣΥΝΟΙΚΕΩ, meaning 'to live with', 'to dwell with', or 'to cohabit'. Therefore, the combined phrase means 'death he lived with' or 'he cohabited with death'. This structure is common in ancient texts where spaces were not always used consistently.
Inflection: ΘΑΝΑΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ΣΥΝΩΚΗΣΕΝ: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OH-bah
Translations: Juba
Notes: This is a proper noun, referring to the name 'Juba'. In historical contexts, it often refers to Juba I or Juba II, kings of Numidia and Mauretania, respectively. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative or Dative (depending on context, often used in the dative case with the article 'τῷ')
Etymology: The name 'Juba' is of North African origin, specifically Punic or Berber, and was adopted into Greek and Latin. It is associated with the royal dynasty of Numidia and Mauretania.
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bah-see-LEH-ohn-tee
Translations: (to) the one reigning, (to) the one ruling, (to) the king, (to) a king
Notes: This word is a present active participle, meaning 'reigning' or 'ruling'. It describes someone who is currently exercising royal authority or acting as a king. In this dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' the one reigning/ruling.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΙ, ΚΥΡΙΕΥΟΝΤΙ
G3012
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: li-BY-ays
Translations: of Libya
Notes: This word refers to Libya, a country in North Africa. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of Libya' or 'belonging to Libya'. It is used to specify a location or origin in relation to something else.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Libya, from Ancient Greek Λιβύη (Libúē), referring to the region of North Africa west of Egypt, and later to the continent of Africa itself.
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-le-oo-TEE-san-tos
Translations: (of) one who died, (of) a dead person, (of) one having died, (of) someone who has died
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τελευτάω' (teleutaō), meaning 'to finish', 'to end', or 'to die'. As a genitive masculine singular participle, it indicates an action completed before the main verb, often translated as 'when he died', 'after he died', or 'of one who died'. It describes the state or action of someone who has passed away.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΟΣ, ΕΚΠΝΕΥΣΑΝΤΟΣ
Etymology: The word τελευτάω (teleutaō) comes from τέλος (telos), meaning 'end' or 'completion'. The verb thus signifies bringing something to an end or reaching a conclusion, which extends to the concept of dying as the end of life.
G1877
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pan-el-THOO-san
Translations: having returned, having come back, to return, to come back
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having returned' or 'having come back'. It describes an action completed in the past, often functioning adjectivally to modify a noun or pronoun, indicating that the subject has performed the action of returning. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, again), 'ἀνά' (up, back), and 'ἔρχομαι' (to come, to go).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ, ΥΠΟΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word ἐπανέρχομαι (epanérchomai) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epí, 'upon, again'), ἀνά (aná, 'up, back'), and the verb ἔρχομαι (érchomai, 'to come, to go'). It literally means 'to come back upon' or 'to return again'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5503
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: khee-REH-oo-san
Translations: being a widow, remaining a widow, living as a widow, a widow
Notes: This word is a present active participle, feminine, singular, accusative of the verb 'χηρεύω' (chēreúō), meaning 'to be a widow' or 'to live as a widow'. It describes a woman who is currently in the state of widowhood. It is used to describe the ongoing condition or action of being a widow.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Feminine, Accusative
Synonyms: ΜΟΝΗ, ΕΡΗΜΟΣ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree
Translations: to a father, to the father, for a father, for the father
Notes: This word refers to a father or an ancestor. In its dative form, it indicates the recipient of an action or the person for whom something is done. It can be used to refer to a biological father, an ancestor, or even God as a father figure.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: theh-ah-SAH-meh-nos
Translations: seeing, beholding, looking at, having seen, when he saw
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'theaomai'. It describes an action completed in the past, often translated as 'having seen' or 'when he saw/beheld'. It indicates the subject personally observed or contemplated something.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΟΡΩΝ, ΕΙΔΩΝ
Etymology: The word 'theaomai' comes from 'thea' (a sight, spectacle), which is related to 'theaomai' (to gaze at, behold). It implies a careful or deliberate observation.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1481
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eth-NAR-khees
Translations: ethnarch, ruler of a nation, governor, a governor of a people
Notes: This is a compound word formed from 'ἔθνος' (ethnos), meaning 'nation' or 'people', and 'ἄρχων' (archon), meaning 'ruler'. An ethnarch is a ruler or governor of a people or nation, often a subordinate ruler who governs a particular ethnic group within a larger empire. It describes someone who holds authority over a specific population group.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word 'ἘΘΝΑΡΧΗΣ' is a compound of 'ἔθνος' (ethnos), meaning 'nation' or 'people', and 'ἄρχω' (archo), meaning 'to rule'. It literally means 'ruler of a nation'.
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ROH-tos
Translations: of love, of desire, of passion
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ἔρως' (erōs), which refers to passionate love, desire, or longing. It can describe romantic or sexual love, but also a strong desire for something, such as knowledge or power. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, meaning 'of love' or 'belonging to love'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΓΑΠΗΣ, ΦΙΛΙΑΣ
Etymology: The word 'ἔρως' (erōs) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the Greek verb 'ἔραμαι' (eramai), meaning 'to love' or 'to desire'.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-then
Translations: came, went, arrived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to come' or 'to go'. It describes an action that happened in the past, specifically that 'he, she, or it came' or 'he, she, or it went'. It is used to indicate movement towards or away from a place or state.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G4924
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TANE-syn-oy-KOO-san
Translations: the one living with, the one dwelling with, the cohabiting one, the wife, the consort
Notes: This is a compound word formed from the definite article 'the' and a participle of the verb 'συνοικέω' (synoikeō), meaning 'to live together' or 'to cohabit'. In this form, it refers to a female who is living with someone, often implying a spouse or consort. It describes someone in a shared living arrangement, particularly a woman in a marital or cohabiting relationship.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΣΥΖΥΓΟΣ, ΓΥΝΗ
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mar-ee-AM-meen
Translations: Mary, Miriam
Notes: This is a proper name, the Greek form of the Hebrew name Miriam. It refers to several prominent women in the Bible, most notably Mary, the mother of Jesus, and Mary Magdalene. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-PEM-psah-meh-nos
Translations: having sent away, having dismissed, having divorced, having sent back, having released
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἀπό (apo), meaning "from" or "away from," and the verb πέμπω (pempō), meaning "to send." As a whole, it means to send away, dismiss, or release. In some contexts, particularly in legal or marital discussions, it can specifically mean to divorce. It describes an action that has been completed by the subject.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative Participle
Synonyms: ἈΠΟΛΥΩ, ἘΚΠΕΜΠΩ, ἈΦΙΗΜΙ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-neen
Translations: that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something or someone distant in space or time, or something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
G71
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-GESS-thai
Translations: to lead, to bring, to take, to carry, to marry, to bring in, to bring up
Notes: This is the aorist middle infinitive form of the verb 'ἄγω' (agō). It generally means 'to lead' or 'to bring'. In the middle voice, it can often imply 'to bring for oneself' or 'to take for oneself', which in certain contexts, especially when referring to a woman, translates to 'to marry' or 'to take as a wife'. It can also mean 'to carry' or 'to bring up' (as in raising children).
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: pa-ra-ge-NO-me-nee
Translations: having come, having arrived, being present, having become, having appeared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγίνομαι' (paraginomai), meaning 'to come alongside', 'to arrive', or 'to be present'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing how an action is performed. In this form, it refers to a feminine singular subject who has performed the action of coming or arriving.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Singular, Feminine, Nominative or Vocative or Accusative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOY-noon
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so then
Notes: This word is an adverb used to indicate a logical consequence or transition. It often introduces a conclusion, a summary, or a new point that follows from what has just been said. It can be translated as 'therefore,' 'then,' or 'accordingly,' signaling that what follows is a result or a logical next step.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΝ, ΑΡΑ, ΔΙΟ
Etymology: From the demonstrative particle τοι (toi), meaning 'indeed, surely,' and the enclitic particle νυν (nun), meaning 'now, then.' It emphasizes a logical connection or consequence.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-PHIK-seh-ohs
Translations: of arrival, of coming, of return
Notes: This word refers to the act of arriving or coming to a place. It describes the moment or event when someone or something reaches its destination. It is often used in contexts describing a journey's end or a person's presence at a specific location.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΣΙΣ
G5550, G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRO-non-ED-ox-en
Translations: it seemed good for a time, it was decided for a time, it appeared for a time
Notes: This is a compound word formed from 'χρόνον' (chronon), the accusative singular of 'χρόνος' (chronos), meaning 'time', and 'ἔδοξεν' (edoxen), the third person singular aorist active indicative of 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem, to appear, to think, to decide'. The combined word means 'it seemed good for a time' or 'it was decided for a time'. It describes an action or decision that occurred or was valid for a certain period.
Inflection: Compound word, Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-TAN-ta
Translations: standing over, standing by, coming upon, approaching, appearing, knowing, understanding
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ephistēmi', meaning 'to stand over' or 'to come upon'. It can describe someone or something that is present, approaching, or appearing. In some contexts, it can also convey the sense of knowing or understanding, particularly when referring to a state of being 'standing upon' or 'familiar with' a subject. It is often used to describe an action that is happening or has happened in relation to a subject.
Inflection: Participle, Aorist, Active, Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΠΑΡΙΣΤΑΝΤΑ, ΠΑΡΩΝ, ΓΙΝΩΣΚΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEKH-ray
Translations: it was enough, it sufficed, it was sufficient
Notes: This word is the third person singular, past tense form of the verb ἀπέχω (apechō), meaning 'to have received in full' or 'to be sufficient'. In this form, it typically means 'it was enough' or 'it sufficed'. It is often used impersonally to indicate that something was adequate or satisfactory for a given purpose or situation.
Inflection: Aorist or Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΙΚΑΝΟΩ, ΑΡΚΕΩ
G2596, G3033
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Phrase
Sounds like: kah-tah-LI-by-ayn
Translations: according to Libya, throughout Libya, in Libya, by way of Libya
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'κατά' (kata) and the proper noun 'Λιβύην' (Libyen), which is the accusative form of 'Λιβύη' (Libya). The phrase means 'according to Libya' or 'throughout Libya', indicating a geographical area or a direction towards it. It functions adverbially in a sentence, describing where or how something occurs.
Inflection: Preposition + Singular, Accusative, Feminine
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G1062
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAH-mos
Translations: marriage, wedding, wedding feast, a marriage, a wedding, a wedding feast
Notes: This word refers to the institution of marriage, a wedding ceremony, or the celebratory feast associated with a wedding. It is a masculine noun and is used to describe the union of a man and a woman, or the event where such a union is celebrated.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΑΜΟΙ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gem- meaning 'to marry'. It refers to the act or state of marriage.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G0714
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ar-kes-THEY-sa
Translations: having been satisfied, having been content, being sufficient
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been satisfied' or 'having been content'. It describes someone who has reached a state of sufficiency or contentment. It is often used to indicate that someone is pleased with what they have or what has been provided, or that something is enough for a particular purpose.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Feminine, Nominative
Synonyms: ΙΚΑΝΟΩ, ΕΥΔΟΚΕΩ
Etymology: The word ἈΡΚΈΩ (arkeō) comes from an ancient root meaning 'to ward off, to be strong enough'. Over time, it evolved to mean 'to be sufficient' or 'to be content'.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TAY-nay-MAYN
Translations: my, mine, the my, the mine
Notes: This word is a crasis (contraction) of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the possessive pronoun 'ἘΜΗΝ' (my/mine). It means 'the my' or 'the mine', referring to something feminine, singular, and in the accusative case. It functions as a possessive adjective or pronoun, indicating ownership or relation to the speaker.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0344
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-KAMP-tays
Translations: you return, you turn back, you bend back
Notes: This verb means to turn back, return, or bend back. It is used to describe the action of someone or something changing direction and going back to a previous place or state. It can also refer to bending something back.
Inflection: 2nd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word ἀνακάμπτω (anakamptō) is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and κάμπτω (kamptō), meaning 'to bend'. Thus, it literally means 'to bend back' or 'to turn back'.
G2074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-TEE-ahn
Translations: hearth, a hearth, home, a home, house, a house
Notes: This word refers to a hearth or fireplace, which was the central point of a home in ancient times. By extension, it can also mean the home or dwelling itself, representing the domestic sphere. It is used here in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΙΑ
Etymology: The word ΕΣΤΙΑ (hestia) comes from Proto-Indo-European, referring to a hearth or fire. It is related to the Latin 'Vesta', the goddess of the hearth.
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral, Noun
Sounds like: TREE-ton
Translations: third, a third, the third part
Notes: This word refers to the ordinal number 'third' in a sequence or series. It can also function as a noun meaning 'a third part' or 'one-third' of something. It is used to indicate position, order, or a fractional amount.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dra
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male, or a husband. It is the accusative singular form of the noun 'ἈΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used when the man or husband is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: The word 'ἈΝΗΡ' (anēr) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to a male human being.
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellowman, countryman, kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it can also be used more broadly to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a spiritual brother (such as a fellow believer in a religious community). It is often used in the New Testament to address members of the Christian community. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition when in the accusative case.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΙΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-tol-MAY-rah
Translations: audacious, bold, daring, presumptuous
Notes: This is a compound adjective meaning 'audacious' or 'bold'. It describes someone who is excessively daring or presumptuous, often in a negative sense, implying a lack of proper respect or caution. It can be used to describe actions or individuals.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΡΑΣΥΣ, ΤΟΛΜΗΡΟΣ
Etymology: This word is a compound of two Greek words: οὖς (ous), meaning 'ear', and τολμηρός (tolmēros), meaning 'daring' or 'bold'. The combination suggests a 'daring ear' or someone who is 'bold to hear' or 'bold in hearing', which evolved to mean generally 'audacious' or 'presumptuous'.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Adjective
Sounds like: eh-MON
Translations: my, mine, a mine
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'my' or 'mine'. It indicates possession or belonging to the speaker. It functions similarly to the English word 'my' and can be used to modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case. For example, 'my house' or 'my book'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἸΔΙΟΣ, ἘΓΩ
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: hay-RAY-men-ay
Translations: taken, chosen, captured, seized
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take,' 'to choose,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has undergone the action of being taken or chosen. It indicates a completed action with a continuing result. For example, it could describe a city that has been 'taken' or a person who has been 'chosen.'
Inflection: Perfect Passive Participle, Singular, Feminine, Nominative
Synonyms: ΛΗΦΘΕΙΣΑ, ΕΚΛΕΛΕΓΜΕΝΗ
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: PLAYN
Translations: but, nevertheless, except, only, however, save, yet, notwithstanding, (except) for
Notes: This word functions as an adverb, conjunction, or preposition, indicating an exception, contrast, or limitation. As an adverb, it means 'nevertheless' or 'only'. As a conjunction, it means 'but' or 'however', introducing a contrasting statement. As a preposition, it means 'except' or 'save', typically followed by a genitive case, indicating exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΧΩΡΙΣ
Etymology: From an obsolete root, possibly related to πλῆθος (plēthos, 'multitude'), suggesting a sense of 'fullness' or 'completeness' from which something is excluded.
G4064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-OP-soh-mai
Translations: I will overlook, I will disregard, I will permit, I will allow
Notes: This word is a future tense form of the verb 'perioraō', meaning 'to overlook' or 'to disregard'. It implies a deliberate act of not paying attention to something, or allowing something to happen without intervention. It can also mean to permit or allow. It is often used in contexts where one has the power to prevent something but chooses not to.
Inflection: Future, Middle Voice, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΕΑΣΩ, ΣΥΓΧΩΡΗΣΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see'. The combination implies looking around or seeing past something, leading to the meaning of overlooking or disregarding.
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-brin
Translations: insolence, outrage, injury, abuse, violence, shame, an outrage, an injury
Notes: This word refers to arrogant and abusive behavior, often stemming from excessive pride or contempt for others. It can denote an act of violence, an insult, or a harmful deed. It is used to describe actions that are offensive, injurious, or shameful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣΜΑ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΥΒΡΙΖΩ
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LEEP-so-my
Translations: I will receive back, I will get back, I will recover, I will obtain, I will be given
Notes: This is a future middle indicative form of the verb ἀπολαμβάνω (apolambanō), meaning 'to receive back' or 'to get back'. It implies receiving something that is due, or recovering something that was lost or given. It can also mean to obtain or be given something. It is often used in contexts of recompense or reward.
Inflection: First Person, Singular, Future, Middle, Indicative
Synonyms: LAMBANŌ, KOMIZŌ, DECHOMAI
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: theh-LOO-san
Translations: wanting, wishing, intending, desiring, a wanting one, a wishing one
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to want' or 'to wish'. It describes someone who is in the act of wanting, wishing, or intending something. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in the sentence, indicating an ongoing action or state.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G1334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ee-GAY-sah-meh-nee
Translations: having related, having narrated, having told, having described
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διηγέομαι', meaning 'to relate' or 'to narrate'. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates a feminine singular subject who has performed the action of relating or narrating.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΔΙΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word διηγέομαι (diēgeomai) is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead' or 'to consider'. Thus, it literally means 'to lead through' a narrative or account.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: oh-NAR-moh-lees
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons or dictionaries. It might be a unique or very rare compound, or a transcription error.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin or development of this word, as it does not appear to be a recognized Koine Greek word.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BEE-oh
Translations: lived, he lived, she lived, it lived
Notes: This word is a verb meaning 'to live' or 'to pass one's life'. It is used to describe the act of existing or continuing in life, often referring to a duration of time. In this form, it indicates an action that occurred in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΖΆΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .