Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Two / Chapter 13
Book Two, Chapter 13
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: NEH-rohn
Translations: Nero
Notes: Νέρων (Nero) refers to Nero Claudius Caesar Augustus Germanicus, the fifth Roman emperor, who reigned from 54 to 68 AD. He is known for his tyrannical rule, extravagance, and persecution of Christians. The word is used to identify the historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Nero' is of Sabine origin, meaning 'strong' or 'valiant'. It was adopted into Latin and subsequently into Koine Greek.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G5236
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-bo-LAYN
Translations: excess, abundance, surpassing, preeminence, exceedingly, beyond measure
Notes: This word refers to an excess, an abundance, or something that goes beyond the usual measure. It is often used to describe something that is outstanding, preeminent, or exceedingly great. In context, it can function adverbially to mean 'exceedingly' or 'beyond measure'. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'βολή' (bole), meaning 'a throwing' or 'a cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΠΛΗΘΟΣ, ΥΠΕΡΕΧΗ
G2118
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-dah-ee-mo-NEE-as
Translations: of happiness, of well-being, of prosperity, of blessedness
Notes: This word refers to a state of happiness, well-being, or prosperity. It is a compound word derived from 'εὖ' (eu), meaning 'good', and 'δαίμων' (daimon), meaning 'spirit' or 'divinity', thus literally meaning 'good spirit' or 'good fortune'. It describes a flourishing life, often associated with divine favor or a life lived virtuously. In this form, it indicates possession or origin, as in 'of happiness'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΦΡΟΣΥΝΗ, ΜΑΚΑΡΙΟΤΗΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-kai
Translations: unknown
Notes: This word is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a typographical error. It might be a garbled form of another word, or perhaps part of a larger compound word that has been truncated. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOO-too
Translations: of wealth, of riches, of abundance, of opulence
Notes: This word refers to wealth, riches, or abundance. It is used to describe material possessions, but can also refer to spiritual richness or abundance. As a genitive noun, it often indicates possession or origin, meaning 'of wealth' or 'belonging to wealth'. It can be used in phrases like 'the glory of wealth' or 'the power of wealth'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΗΜΑΤΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΕΙΑΣ, ΕΥΠΟΡΙΑΣ
G3912
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-fro-NEE-sas
Translations: having become mad, having gone out of one's mind, having lost one's senses, having acted foolishly
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having become mad' or 'having gone out of one's mind'. It describes someone who has lost their senses or acted foolishly. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'beyond', and 'φρονέω' (phroneo), meaning 'to think' or 'to be in one's right mind'. Thus, it literally means 'to think beside oneself' or 'to think beyond what is proper'. It is often used to describe a state of mental derangement or extreme folly.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΚΦΡΟΝΕΩ, ΜΑΙΝΟΜΑΙ
G1800
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-YOO-bree-sen
Translations: he/she/it acted insolently, he/she/it outraged, he/she/it insulted, he/she/it abused, he/she/it treated contemptuously
Notes: This word describes an action of extreme insolence, outrage, or contemptuous treatment. It implies a deliberate act of disrespect or abuse, often stemming from arrogance or a feeling of superiority. It is used to describe someone who has behaved in a highly offensive or abusive manner towards another person or even towards fate/fortune.
Inflection: Aorist Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ἘΞΥΒΡΙΖΩ (exhybrizo) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὑβρίζω (hybrizo), meaning 'to act with insolence, to outrage'. The prefix intensifies the action of the root verb.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEEN
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellowman, countryman, kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it can also be used more broadly to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a spiritual brother (such as a fellow believer in a religious community). It is often used in the New Testament to address members of the Christian community. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition when in the accusative case.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΙΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kah
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, an adult woman, or a wife. It is used to denote a woman in general or specifically a married woman in relation to her husband. In the provided examples, it is used in the plural form 'γυναίκας' meaning 'women' or 'wives'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-teh-rah
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent. It is used in a literal sense to denote the biological mother of a child, or sometimes metaphorically to refer to the origin or source of something. It is a common noun found throughout Koine Greek texts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eks-AYL-then
Translations: went through, passed through, went out through, came out through, traversed, went over, went about
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes διά (through) and ἐξ (out of) combined with the verb ἔρχομαι (to come/go). It means to go or pass through something, often implying a complete traversal or examination. It can be used to describe moving through a physical space, or metaphorically, to go through an experience or topic.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΕΒΗ, ΔΙΗΛΘΕΝ, ΕΞΗΛΘΕΝ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AF
Translations: from, away from, by, of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΑΠΟ (APO), which means 'from' or 'away from'. The final vowel of ΑΠΟ is dropped (elided) when it precedes a word that begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the apostrophe-like symbol over the vowel). It indicates separation, origin, or cause, often translated as 'from' or 'away from'. It can also denote the agent 'by' or the source 'of'.
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab, English off, and German ab.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2104
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-geh-nes-TAH-toos
Translations: most noble, most well-born, most excellent, most high-born
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'εὐγενής' (eugenēs), meaning 'noble' or 'well-born'. As a superlative, it indicates the highest degree of nobility or excellence. It is used to describe individuals who are of the highest birth, rank, or character. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of nobility to the greatest extent.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Superlative
Synonyms: ἈΡΙΣΤΟΥΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΥΣ
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tee-NENG-ken
Translations: he transferred, she transferred, it transferred, he carried over, she carried over, it carried over, he removed, she removed, it removed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition μετά (meta, meaning 'with, after, or indicating change') and the verb φέρω (pherō, meaning 'to carry, bear'). In its aorist form, it means 'he/she/it transferred' or 'carried over' from one place to another. It describes an action of moving something or someone across a space or from one state to another, completed in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΘΙΣΤΗΜΙ
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-MO-tay-tah
Translations: cruelty, a cruelty, savagery, brutality
Notes: This word refers to the quality or state of being cruel, savage, or brutal. It describes extreme harshness or inhumanity in actions or character. It is used to denote acts of violence or severe treatment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
G5620, G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-steh-leh-TAY-on
Translations: finally, lastly, so finally, so lastly, consequently last
Notes: This is a compound word formed from 'ὥστε' (hōste), meaning 'so that' or 'consequently', and 'τελευταῖον' (teleutaion), meaning 'lastly' or 'finally'. It is used to indicate the final point in a sequence or argument, emphasizing that something is the last thing to be considered or done, often with a sense of consequence or conclusion. It functions as an adverb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ, ΕΣΧΑΤΩΣ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: freh-no-BLAH-bee-as
Translations: of madness, of insanity, of mental derangement, of a mental disorder
Notes: This word refers to a state of mental derangement or madness. It is a compound word formed from 'φρήν' (phren), meaning 'mind' or 'intellect', and 'βλάβη' (blabē), meaning 'harm' or 'injury'. Thus, it literally means 'harm to the mind' or 'injury of the intellect'. It describes a condition where one's mental faculties are impaired, leading to irrational behavior or thought. In a sentence, it would describe the cause or state of someone's mental affliction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΑΝΙΑ, ΑΦΡΟΣΥΝΗ, ΠΑΡΑΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: The word ΦΡΕΝΟΒΛΑΒΕΙΑ (phrenoblabia) is a compound noun derived from the Greek words φρήν (phrēn), meaning 'mind' or 'intellect', and βλάβη (blabē), meaning 'harm', 'injury', or 'damage'. It describes a state of mental impairment or derangement.
G1853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-OH-kay-len
Translations: ran aground, was shipwrecked, was driven ashore, deviated, went astray, went off course
Notes: This word describes the action of a ship running aground or being driven ashore, often implying a deviation from its intended course due to external forces or error. Metaphorically, it can refer to a person or situation going off course, deviating from a proper path, or making a mistake that leads to a negative outcome. It is the third person singular aorist active indicative form of the verb.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΠΛΑΝΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ, ΕΚΤΡΕΠΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐξοκέλλω (exokéllō), a compound of ἐκ (ek, 'out of') and ὀκέλλω (okéllō, 'to run aground, to drive ashore').
G4636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skay-NAYN
Translations: tent, a tent, tabernacle, a tabernacle, dwelling, a dwelling
Notes: This word refers to a temporary dwelling, a tent, or a booth. In a religious context, it often denotes the Tabernacle of Meeting in the Old Testament, or metaphorically, God's dwelling place among humanity. As an accusative noun, it typically functions as the direct object of a verb in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ
G2302
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-AH-tron
Translations: theater, a theater, amphitheater, a spectacle, a public assembly
Notes: This word refers to a place for public viewing, such as a theater or amphitheater. It can also denote the spectacle or public show itself, or even the assembly of people gathered to watch it. It is used to describe a place where events are observed or performed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΜΦΙΘΕΑΤΡΟΝ, ΣΚΗΝΗ, ΑΓΟΡΑ
Etymology: From the Greek verb θεάομαι (theaomai), meaning 'to behold, to view'. It refers to a place for viewing.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ep-AY-day
Translations: since, because, for, inasmuch as, seeing that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause that provides a reason or cause for the main clause. It can be translated as 'since,' 'because,' or 'for,' indicating a logical connection between events or statements. It is often found at the beginning of a sentence or clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΓΑΡ, ΕΠΕΙ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the conjunction ἘΠΕΙ (epei, 'when, since'), with the particle ΔΗ (de, 'indeed, now'). It emphasizes the causal relationship.
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OKH-loo
Translations: of a crowd, of the crowd, of a multitude, of the multitude, of a throng, of the throng
Notes: This word refers to a crowd, multitude, or throng of people. It often implies a disorderly or unorganized group. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of a crowd' or 'belonging to a crowd'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΔΗΜΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-LEIP-soh
Translations: I will omit, I will neglect, I will pass over, I will leave out
Notes: This word means to omit, neglect, or pass over something. It implies intentionally leaving something out or failing to mention it. It is often used in the context of discourse or writing, indicating that certain details or topics will not be included.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREP-soh-mai
Translations: I will turn, I will return, I will change, I will direct myself
Notes: This is a verb in the future tense, middle voice, indicating an action that the subject will perform upon themselves or for their own benefit. It means to turn, to change direction, to return, or to direct oneself towards something. It is often used to indicate a shift in focus or topic.
Inflection: Future, Middle Voice, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tay-oo-DAH-yoyce
Translations: to the Jews, for the Jews
Notes: This is a compound word, a crasis of the definite article 'τοῖς' (to the, for the) and the noun 'Ἰουδαίοις' (Jews). It refers to the Jewish people and is used in a dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, or sometimes the instrument or means. For example, it could mean 'to the Jews' or 'for the Jews'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nah
Translations: having become, having come into being, having happened, things that have happened, events, happenings
Notes: ΓΕΝΟΜΕΝΑ is the aorist middle/passive participle of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' or 'to happen.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In its neuter plural form, it often refers to 'things that have happened' or 'events.' It can be used in various grammatical cases depending on its role in the sentence, often functioning as the subject or object of a clause.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΑ, ΣΥΜΒΑΝΤΑ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to produce, beget, give birth.' It is related to words like 'genesis' and 'generate' in English.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-KRAHN
Translations: small, little, a small, a little
Notes: This word is an adjective meaning 'small' or 'little' in size, quantity, or importance. It is used to describe nouns, indicating that they are not large or significant. For example, it can refer to a small amount of something, a short period of time, or something of minor importance.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: ar-me-NEE-an
Translations: Armenian, an Armenian, (of) Armenia, (to) Armenia
Notes: This word refers to something or someone from Armenia, or it can refer to the country of Armenia itself. As an adjective, it describes a person or thing as being Armenian. As a proper noun, it can refer to an Armenian person or the land of Armenia. It is often used in contexts describing people, places, or things associated with the region of Armenia.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine or Neuter
Etymology: The word is derived from the geographical name 'Armenia', referring to the ancient kingdom and region in Western Asia.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DI-doh-sin
Translations: gives, he gives, she gives, it gives
Notes: This word is a verb meaning 'to give' or 'to grant'. It describes the action of bestowing something upon someone or something. It is used when a subject performs the action of giving.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-see-LEH-oo-een
Translations: to reign, to rule, to be king, to be a king
Notes: This word means to reign, to rule, or to act as a king. As an infinitive, it often functions like an English 'to' verb, indicating purpose or result, such as 'to reign' or 'for ruling'. It describes the exercise of royal authority or sovereignty.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΕΙΝ, ΚΥΡΙΕΥΕΙΝ
Etymology: The word ΒΑΣΙΛΕΥΩ (basileuō) comes from the noun ΒΑΣΙΛΕΥΣ (basileus), meaning 'king'. It describes the action or state of being a king.
G0711
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-toh-BOO-loh
Translations: (to) Aristobulus
Notes: This is a proper name, specifically a man's name. It refers to a specific individual named Aristobulus. In the provided context, it is used to indicate that something is directed towards or given to Aristobulus.
Inflection: Singular, Masculine, Dative
Etymology: The name Aristobulus is of Greek origin, derived from the words 'aristos' (meaning 'best' or 'excellent') and 'boulē' (meaning 'counsel' or 'plan'). Thus, it means 'best counselor' or 'one who gives excellent counsel'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pah
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a proper noun, referring to a male individual. In the New Testament, it primarily refers to Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, who were Roman client kings of Judea. It is used as a direct address or as the subject/object of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The name Agrippa is of Latin origin, derived from the Roman cognomen Agrippa. It was traditionally given to children born feet first, from Latin 'aegre partus' meaning 'born with difficulty' or 'aegre pes' meaning 'difficult foot'.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: kingdom, reign, royal power, a kingdom
Notes: This word refers to a kingdom, royal rule, or sovereignty. It can denote the territory ruled by a king, the act of reigning, or the abstract concept of kingship or royal authority. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣΙΣ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king'. It refers to the domain or authority of a king.
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TESS-sah-ras
Translations: four
Notes: This word is a cardinal number meaning 'four'. It is used to indicate a quantity of four of something. It can be used with both masculine and feminine nouns.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: The word comes from Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'four' in other Indo-European languages.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TITH-ay-sin
Translations: adds, increases, gives, puts to, adds to, puts on, applies, grants
Notes: This verb means to add, to put to, or to increase. It can also mean to grant or to apply something. It is often used to describe the act of joining one thing to another, or to signify an increase in quantity or quality. For example, it can be used in the sense of 'adding days' to one's life or 'adding friends' to one's circle.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΣΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΠΡΟΣΑΥΞΑΝΩ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5110
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-PAR-khee-ais
Translations: to a toparchy, to toparchies, for a toparchy, for toparchies
Notes: This word refers to a toparchy, which is a district or region governed by a toparch. It is a compound word formed from 'τόπος' (place) and 'ἀρχή' (rule or beginning). It describes an administrative division, similar to a province or a county, but often smaller and more localized.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-bel-ah
Translations: Abel
Notes: This is a proper noun referring to Abel, the second son of Adam and Eve, who was a shepherd and was murdered by his brother Cain. It is used in the New Testament to refer to this biblical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Abel' is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'הֶבֶל' (Hevel), which means 'breath' or 'vapor'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-lee-AH-dah
Translations: Julia, of Julia, a Julia
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a person named Julia or a place associated with Julia. It is the accusative singular form of the name. In Koine Greek, proper nouns often take on different endings depending on their grammatical function in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3588, G4007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: TANE-peh-RAH-ee-ahn
Translations: the Perea, the region beyond, the country beyond
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (ΤΗΝ) and the noun 'Perea' (ΠΕΡΑΙΑΝ). The word 'Perea' refers to the region beyond, specifically the region east of the Jordan River. It is used to indicate a specific geographical area.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ri-KHE-as
Translations: embalmer, a salter, a curer of meat or fish
Notes: This word refers to a person who practices the art of preserving bodies, typically through embalming, or who salts and cures meat or fish. It describes someone involved in the preservation of perishable goods.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5085
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Tih-beh-ree-AH-dah
Translations: Tiberias
Notes: Tiberias is a city on the western shore of the Sea of Galilee in ancient Israel. It was founded by Herod Antipas around 20 AD and named in honor of the Roman Emperor Tiberius. It is frequently mentioned in historical texts and the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Tiberias' is derived from the Roman Emperor Tiberius, in whose honor the city was founded by Herod Antipas.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-as
Translations: of Galilee
Notes: Galilee is a region in northern ancient Israel, known for its fertile land and significant role in the New Testament as the primary area where Jesus lived and carried out much of his ministry. It was a diverse region, home to both Jews and Gentiles.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3588, G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective
Sounds like: TAYN-loy-PAYN
Translations: the rest, the remainder, the remaining, the other, the others
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (ΤΗΝ) and the adjective 'remaining' or 'rest' (ΛΟΙΠΗΝ). Together, it means 'the rest' or 'the remainder'. It is used to refer to what is left over or the remaining part of something. For example, it could be used in a sentence like 'He took the rest of the food.'
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FEE-lee-kah
Translations: Felix
Notes: This is a proper noun, referring to Felix, the Roman procurator of Judea. He is known from historical accounts, including those found in the New Testament (Acts 23-24) and the writings of Josephus. He served as governor during the time of Paul's imprisonment.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Φήλιξ (Felix) is of Latin origin, meaning 'lucky', 'successful', or 'fortunate'. It was a common Roman cognomen.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-TEE-sen
Translations: appointed, established, set, made, put, constituted
Notes: This word means to appoint, establish, set, or constitute. It is often used to describe the act of placing someone in a position of authority or responsibility, or to firmly establish something. It can also mean to make or render something to be in a certain state.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-TRO-pon
Translations: steward, a steward, guardian, a guardian, administrator, an administrator, manager, a manager, procurator, a procurator
Notes: This word refers to a person entrusted with the management of a household, an estate, or other affairs, often on behalf of another. It can also denote a guardian or tutor of a minor. In a broader sense, it signifies an administrator or procurator, someone who has oversight or authority over certain matters.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΟΣ, ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G0747, G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-LAY-stane
Translations: chief of robbers, chief bandit, chief brigand
Notes: This is a compound word formed from 'ἀρχι-' (archi-), meaning 'chief' or 'leader', and 'λῃστής' (lēstēs), meaning 'robber' or 'bandit'. Therefore, it refers to the leader or chief of a band of robbers or brigands. It is used to describe someone who is the head of a group engaged in plundering or violent acts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΑΙΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΠΡΟΕΣΤΩΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix ἀρχι- (archi-), from ἀρχή (archē, 'beginning, rule, chief'), and λῃστής (lēstēs, 'robber, bandit').
G1648
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-leh-A-zar-on
Translations: Eleazar
Notes: This is a proper male name of Hebrew origin, meaning 'God has helped'. It refers to several individuals in the Old Testament, most notably the third son of Aaron, who succeeded him as High Priest. In Koine Greek, it is used to refer to these biblical figures.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Hebrew אֶלְעָזָר (Elʿazar), meaning 'God has helped'. It is a compound of אֵל (el, 'God') and עָזַר (ʿazar, 'to help').
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-teh-sin
Translations: (to) years, (in) years
Notes: This word refers to a period of twelve months, commonly known as a year. It is used here in the dative plural, indicating a relationship of 'to' or 'in' with respect to years, often denoting a time frame or duration.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Etymology: The word ἔτος (etos) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to a year or a period of time.
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EYE-koh-see
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units and is indeclinable, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wikm̥ti, meaning 'twenty'. It is related to Latin viginti and Sanskrit viṃśati.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G3015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lay-SAH-meh-non
Translations: plundering, having plundered, robbing, having robbed, spoiling, having spoiled
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'ληίζομαι' (lēïzomai), meaning 'to plunder' or 'to spoil'. It describes an action of plundering or robbing that has already occurred or is ongoing, often with the sense of taking spoils or booty. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence, indicating the action performed by the subject.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine or Neuter, Aorist, Middle Participle
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΥΛΑΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ
Etymology: The verb ληίζομαι (lēïzomai) is derived from ληΐς (lēïs), meaning 'booty' or 'spoil'. It refers to the act of taking spoils of war or plundering.
G4183, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: pol-LOOS-TON
Translations: many of the, many of them, many of those
Notes: This is a compound phrase combining the accusative masculine plural form of the adjective "ΠΟΛΥΣ" (many, much) and the genitive plural definite article "Ο" (the). It functions to mean "many of the" or "many of those/them," indicating a portion of a larger group. It is often used to specify a large number of individuals from a previously mentioned or understood group.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural (for ΠΟΛΛΟΥΣ); Genitive, Plural, All genders (for ΤΩΝ)
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G2222
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: zoh-GREH-sas
Translations: having taken alive, having captured alive, having preserved alive, having caught, having saved
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'ζωγρέω' (zōgreō), meaning 'to take alive,' 'to capture alive,' or 'to preserve alive.' It can also mean 'to catch' or 'to save.' As a participle, it describes an action completed in the past, often functioning like an adjective or adverb, indicating that the subject has performed the action of taking or capturing someone or something alive.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΕΥΣΑΣ, ΣΥΛΛΑΒΩΝ, ΠΙΑΣΑΣ
Etymology: The word 'ζωγρέω' (zōgreō) is a compound word derived from 'ζωός' (zōos), meaning 'alive,' and 'ἀγρέω' (agreō), meaning 'to catch' or 'to hunt.' Thus, it literally means 'to catch alive.'
G0375
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-PEM-psen
Translations: sent back, sent up, referred, dispatched
Notes: This is a compound verb formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'back') and πέμπω (pempō, meaning 'to send'). It means to send someone or something back, to send up, or to refer a matter or person to a higher authority or different location. It is often used in contexts of sending a prisoner back to a ruler, or sending a report up to a superior.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-main
Translations: Rome, to Rome, into Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In Koine Greek texts, it is often used to denote the destination of travel or the location of significant events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Ρώμη' (Rhōmē) is of Greek origin, referring to the city that became the capital of the Roman Empire. Its etymology is debated, but it is generally believed to be derived from an ancient Italic root.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0388
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-stah-roo-THEN-tohn
Translations: crucified, impaled, having been crucified, having been impaled
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'again' or 'up,' and the verb σταυρόω (stauroō), meaning 'to crucify' or 'to impale.' In this form, it describes those who have been crucified or impaled, emphasizing the past action and the state resulting from it. It is often used in historical or theological contexts to refer to the act of crucifixion.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΠΗΓΝΥΜΙ, ΠΡΟΣΗΛΟΩ
Etymology: The root verb σταυρόω (stauroō) comes from σταυρός (stauros), meaning 'cross' or 'stake.' The prefix ἀνα- (ana-) is an ancient Greek preposition and adverb meaning 'up,' 'again,' or 'back.'
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-stohn
Translations: of robbers, of bandits, of thieves, of brigands
Notes: This word refers to those who engage in robbery, brigandage, or plundering. It can describe a highwayman, a bandit, or even an insurrectionist or rebel, depending on the context. It is used to denote individuals who take by force or violence.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G2842
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-noh-nee-AH
Translations: fellowship, a fellowship, communion, a communion, participation, a participation, sharing, a sharing, contribution, a contribution, partnership, a partnership
Notes: This word refers to a close association involving mutual interests, sharing, and participation. It can describe a spiritual bond, a joint venture, or a contribution made to a common cause. It is often used in the context of Christian fellowship or sharing in the divine nature.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΟΧΗ, ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ, ΣΥΝΟΜΙΛΙΑ
Etymology: From the Greek word κοινός (koinos), meaning 'common' or 'shared'. It refers to the state of having something in common or sharing in something.
G5319, G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: foh-rah-THEN-ton-dee-MOH-ton
Translations: of those caught, of those detected, of those discovered, of the common people, of the citizens, of the townsmen
Notes: This is a compound word formed by joining two distinct words: ΦΩΡΑΘΕΝΤΩΝ and ΔΗΜΟΤΩΝ. ΦΩΡΑΘΕΝΤΩΝ is the genitive plural masculine/neuter aorist passive participle of the verb ΦΩΡΑΩ, meaning 'to be caught, detected, or discovered'. ΔΗΜΟΤΩΝ is the genitive plural of the noun ΔΗΜΟΤΗΣ, meaning 'a common person, a citizen, or a townsman'. Therefore, the combined phrase refers to 'of those common people who were caught/detected/discovered' or 'of the citizens who were caught/detected/discovered'. It describes a group of people who have been found out or apprehended.
Inflection: Compound word: ΦΩΡΑΘΕΝΤΩΝ is Aorist Passive Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter. ΔΗΜΟΤΩΝ is Noun, Genitive, Plural, Masculine.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KO-lah-sen
Translations: punished, chastised, restrained, curbed
Notes: This word means to punish, chastise, or restrain. It is used to describe the act of inflicting a penalty or discipline upon someone, or to curb and control their actions. It can refer to both physical punishment and the act of holding someone back from doing something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΖΗΜΙΟΩ
G550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-PEH-ee-ron
Translations: infinite, boundless, immense, endless, unlimited, a boundless thing, the infinite
Notes: This word describes something without limit or end, whether in space, time, or quantity. It can be used as an adjective to modify a noun, or it can be substantivized and used as a noun itself, referring to 'the infinite' or 'a boundless thing'. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πεῖρα' (peira, meaning 'end' or 'limit').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἈΤΕΛΕΣ, ἈΠΕΡΑΝΤΟΣ, ἈΝΕΚΛΕΙΠΤΟΣ
Etymology: The word ἈΠΕΙΡΟΝ is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not', 'without') and πεῖρα (peira, 'end', 'limit', 'boundary'). It literally means 'without end' or 'without limit'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G2511
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-thar-THEY-sees
Translations: having been cleansed, having been purified, of having been cleansed, of having been purified
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to cleanse' or 'to purify'. It describes an action that has already been completed, indicating that something or someone has undergone a process of cleansing or purification. As a genitive feminine singular participle, it often modifies a feminine noun in the genitive case, indicating possession or relationship, or it can be used adverbially to describe the circumstances under which an action occurred.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΙΣΘΕΙΣΗΣ, ΕΚΚΑΘΑΡΘΕΙΣΗΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ron
Translations: another, other, different, a different thing, an other thing
Notes: This word means 'another' or 'other', emphasizing a difference in kind or quality from something else. It is used to refer to something distinct or different from what has been previously mentioned or implied. For example, it might be used to say 'another person' or 'a different kind of thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: The word ΕΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'. It is related to the English word 'other'.
G1491
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EYE-doss
Translations: form, a form, appearance, a sight, kind, a kind, shape, a shape
Notes: This word refers to the outward appearance or visible form of something. It can also denote a specific kind or species. It is used to describe what something looks like or its general nature.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΣΧΗΜΑ, ΟΨΙΣ
Etymology: From the root of G1492 (εἴδω), meaning 'to see'. The word originally referred to that which is seen, hence 'form' or 'appearance'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-so-LY-moys
Translations: (to) Jerusalem, (in) Jerusalem, (at) Jerusalem
Notes: This word refers to the city of Jerusalem, a significant city in ancient Israel and a central location in many biblical narratives. It is used here in the dative case, indicating location or direction, such as 'in Jerusalem' or 'to Jerusalem'.
Inflection: Dative, Plural
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of peace' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found, to lay a cornerstone) and 'shalom' (peace).
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-FYOO-eh-toh
Translations: was growing, was springing up, was being added, was being produced, was arising, was being generated
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb ΕΠΙΦΥΩ (epiphyō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where something was growing, springing up, or being added/produced. In the middle voice, it could mean 'was growing for oneself' or 'was arising for oneself', while in the passive voice, it means 'was being grown' or 'was being caused to grow'. It often implies a gradual or natural emergence or increase.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΦΥΩ, ΑΝΑΦΥΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΠΙΦΥΩ is a compound verb formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ΦΥΩ (phyō), meaning 'to bring forth, produce, grow'. Thus, it literally means 'to grow upon' or 'to grow in addition'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-loo-MEH-noy
Translations: called, being called, those who are called
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'those who are called' or 'being called'. It describes individuals who are in the process of being called or have been called. It functions like an adjective or a noun, referring to the ones who are the recipients of a calling or designation.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
G4607
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-KAH-ree-oy
Translations: Sicarii, assassins, dagger-men
Notes: This word refers to the Sicarii, a group of Jewish zealots in the 1st century AD who were known for carrying a sica (a small dagger) hidden under their cloaks. They used these daggers to assassinate Romans and their Jewish sympathizers in crowds, particularly during festivals in Jerusalem. They were a radical faction involved in the Jewish-Roman wars.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΗΣΤΑΙ, ΦΟΝΕΥΤΑΙ
Etymology: The word "Sicarii" is derived from the Latin word "sica," meaning "dagger" or "curved knife." It refers to the weapon these individuals used.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-SOH-tay
Translations: middle, a middle, midst, a midst, moderation
Notes: This word refers to the state of being in the middle or the quality of moderation. It can describe a central point or an intermediate condition. In the provided context, it likely refers to the middle of the night or a period of time.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΜΕΣΟΣ, ΜΕΣΟΝ
Etymology: From the Greek word μέσος (mesos), meaning 'middle' or 'in the middle'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foh-NEH-oo-on-tes
Translations: killing, murdering, slaying, those who kill, those who murder
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to kill' or 'to murder'. It describes an action of killing or murdering that is currently happening or ongoing. It can function like an adjective, describing people who are engaged in killing, or like a noun, referring to 'those who are killing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΟΝΤΕΣ, ΑΝΑΙΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word φονεύω (phoneuō) comes from φόνος (phonos), meaning 'murder' or 'slaughter', which itself is derived from an older root related to striking or slaying.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-THROH-poos
Translations: men, people, human beings, humans
Notes: This word refers to human beings in general, encompassing both men and women. It is often used to distinguish humans from God or from animals. In a sentence, it would function as the direct object, indicating the recipients of an action or the subjects being discussed.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΥΣ, ΑΝΔΡΑΣ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G1858, G3437
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-or-TAIS-mis-GOH-meh-noi
Translations: mingled with feasts, associated with festivals, celebrating feasts
Notes: This word appears to be a compound word, likely a combination of 'ἑορταῖς' (heortais), the dative plural of 'ἑορτή' (heortē, meaning 'feast' or 'festival'), and 'μισγόμενοι' (misgomenoi), the masculine nominative plural present middle/passive participle of 'μίσγω' (misgō, meaning 'to mix, mingle, associate with'). It describes people who are mingling with or participating in feasts or festivals. The combination suggests a sense of being involved in or celebrating festive occasions.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Present, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΣΥΝΕΟΡΤΑΖΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΕΝΟΙ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G2074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-THAY-sin
Translations: garment, clothing, raiment, apparel
Notes: This word refers to an article of clothing or a collection of garments, often implying fine or special attire. It is used to describe what people wear, whether for everyday use or for specific occasions. It is a compound word, formed from the verb ἔθω (ethō), meaning 'to be accustomed,' and the suffix -σις, indicating an action or state.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ἹΜΑΤΙΣΜΟΣ, ἘΝΔΥΜΑ, ΣΤΟΛΗ
Etymology: From the verb ἔθω (ethō), meaning 'to be accustomed' or 'to wear habitually,' combined with the noun-forming suffix -σις. It refers to that which is habitually worn.
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-KROOP-ton-tes
Translations: hiding, concealing, keeping secret, covering up
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (under) and 'κρύπτω' (to hide). As a participle, it describes an action of hiding or concealing something, often implying that the action is done subtly or secretly. It can be used to describe people who are hiding something or the act of something being hidden.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The verb 'ὑποκρύπτω' (hypokryptō) is a compound of the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verb 'κρύπτω' (kryptō), meaning 'to hide' or 'to conceal'. The root 'κρύπτω' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to cover' or 'to hide'.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-KRAH
Translations: small, little, a small one, a little one
Notes: This word describes something as small in size, quantity, or importance. It can refer to physical smallness, a short duration of time, or a lesser degree of something. It is often used to contrast with things that are large or great.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
G3542
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: xee-FEE-dee-ah
Translations: small sword, dagger, a small sword, a dagger
Notes: This word refers to a small sword or a dagger. It is a diminutive form, implying something smaller than a standard sword. It is often used to describe a concealed weapon, as seen in the provided examples where people hide them under their clothing.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΝ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G3572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NOOT-ton
Translations: they were pricking, they were piercing, they were stabbing, they were wounding
Notes: This word describes the action of pricking, piercing, or stabbing. It implies a repeated or continuous action in the past. It is often used in contexts where a sharp object is used to inflict a wound or make a puncture.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΤΙΤΡΩΣΚΩ, ΠΛΗΓΩ, ΚΕΝΤΕΩ
Etymology: The word νύττω (nuttō) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of a prick or stab.
G1313
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ah-FO-roos
Translations: different, various, diverse, excellent, superior, distinguished
Notes: This word is an adjective meaning 'different,' 'various,' or 'diverse.' It can also convey the sense of 'excellent' or 'superior,' depending on the context. It is used to describe things that are distinct from one another or of a higher quality. In the provided examples, it refers to 'different ones' or 'various ones.'
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ, ΠΟΙΚΙΛΟΣ, ΔΙΑΚΕΚΡΙΜΕΝΟΣ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-SON-tone
Translations: of those who fell, of those who have fallen, of falling ones
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action related to a noun. In this form, it refers to 'those who have fallen' or 'of those who fell', indicating a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GHEE-non-toh
Translations: they were becoming, they were happening, they were being, they were made, they were born, they were engaged in
Notes: This is a verb indicating an ongoing action in the past. It means 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' 'to be made,' or 'to be engaged in something.' It describes a state of transition or a continuous process in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΙΜΙ
G1826
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ag-an-ak-TOON-tone
Translations: being greatly displeased, being indignant, being angry, those being greatly displeased, those being indignant, those being angry
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epaganakteo', meaning 'to be greatly displeased' or 'to be indignant'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of being. It indicates that the subject is experiencing strong displeasure or indignation.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ἈΓΑΝΑΚΤΕΩ, ὈΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΘΥΜΟΩ
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: peh-foh-NEV-koh-tes
Translations: having murdered, having killed, those who have murdered, those who have killed
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having murdered' or 'having killed'. It describes individuals who have completed the action of murder or killing. It functions adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'those who have murdered'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G1352
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEE-oh
Translations: therefore, wherefore, for this reason, on account of which
Notes: This is a compound conjunction formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'. It is used to introduce a consequence or conclusion, indicating that what follows is a result of what has just been stated. It functions similarly to 'therefore' or 'for this reason' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'.
G3843, G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: pan-ta-PA-sin-OO-poh
Translations: altogether by, entirely under, completely with
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two distinct Koine Greek words: 'ΠΑΝΤΑΠΑΣΙΝ' (pantapasin), meaning 'altogether' or 'entirely,' and 'ΥΠΟ' (hypo), a preposition meaning 'by,' 'under,' or 'with.' When combined, it would likely convey a sense of being 'completely by' or 'entirely under' something, emphasizing the thoroughness of the action or state described by the preposition. It is not a standard single word in Koine Greek, suggesting it might be a specific construction or a transcription error.
Inflection: Does not inflect (as a combined phrase)
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-ee-oh-pis-TEE-as
Translations: of trustworthiness, of credibility, of reliability, of faithfulness
Notes: This word refers to the quality of being trustworthy, credible, or reliable. It denotes the state of deserving belief or confidence. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΕΩΣ, ΑΛΗΘΕΙΑΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΠΙΣΤΙΑ (axiōpistia) is a compound noun derived from ἈΞΙΟΣ (axios), meaning 'worthy', and ΠΙΣΤΟΣ (pistos), meaning 'trustworthy' or 'faithful'. It refers to the quality of being worthy of trust.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G0421
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ney-REH-toy
Translations: unsearchable, untraceable, undiscoverable
Notes: This adjective describes something that cannot be found, traced, or discovered. It implies a quality of being beyond human comprehension or investigation, often used in a theological context to describe God's ways or judgments as inscrutable. It can be used to describe things that are hidden or impossible to fully understand.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΝΕΞΕΡΕΥΝΗΤΟΣ, ΑΚΑΤΑΛΗΠΤΟΣ
Etymology: The word ἀνεύρετος (aneuretos) is a compound word formed from the prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'un-', and the verb εὑρίσκω (heuriskō), meaning 'to find' or 'to discover'. Thus, it literally means 'not findable' or 'undiscoverable'.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-tos
Translations: first, a first, chief, principal, foremost, the first
Notes: This word means 'first' in terms of order, rank, or importance. It can be used as an adjective to describe a noun, or it can be used substantively (as a noun) to refer to 'the first one' or 'the chief person/thing'. It indicates precedence or priority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the English word 'prior'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OW-tohn-ee-OH-nah-thays
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of several words, possibly a proper noun or a phrase. It is not a recognized word in Koine Greek. It might be a corrupted form of 'Αὐτῶν Ἰωνάθης' (Autōn Iōnāthēs), meaning 'Jonathan himself' or 'Jonathan of them', or 'Αὐτῶν Ἰωνάθου' (Autōn Iōnāthou), meaning 'of Jonathan himself' or 'of Jonathan of them'. Given the context, it is highly probable that it refers to a person named Jonathan.
Inflection: Unknown
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khee-eh-REFS
Translations: high priest, a high priest
Notes: This is a compound word formed from 'ἀρχή' (arche), meaning 'first' or 'chief', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It refers to the chief priest, the highest religious official in ancient Israel, responsible for leading the temple worship and performing the most sacred rituals. It can also refer to a chief priest in a more general sense. It is used in sentences to denote the specific individual holding this esteemed religious office.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΕΥΣ is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'beginning, rule, chief', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest' or 'first priest'.
G0623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-FAT-teh-tai
Translations: is slaughtered, is slain, is butchered, is killed
Notes: This word is a verb meaning 'to be slaughtered' or 'to be slain'. It is used to describe the violent killing of a person or animal, often in a sacrificial or brutal manner. It is a compound word formed from ἀπό (apo, 'from, off') and σφάττω (sphattō, 'to slay, slaughter').
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2250, G337
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Phrase, Verb
Sounds like: hay-meh-RAN an-ee-ROON-toh
Translations: daily, they were being killed, they were being destroyed
Notes: This is a compound phrase consisting of the adverbial phrase 'καθ' ἡμέραν' (kath' hēmeran), meaning 'daily' or 'day by day', and the verb 'ἀνῃροῦντο' (anērounto). The verb 'ἀνῃροῦντο' is the imperfect middle/passive indicative, third person plural, of 'ἀναιρέω' (anaireō), meaning 'to take up, to take away, to destroy, to kill'. In this context, it most commonly means 'they were being killed' or 'they were being destroyed'. The entire phrase describes an action that was happening continuously or repeatedly each day.
Inflection: ΗΜΕΡΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἈΝΗΡΟΥΝΤΟ: Imperfect, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person Plural
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RON
Translations: of misfortunes, of calamities, of disasters, of events, of circumstances
Notes: This word refers to an event, circumstance, or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'φορά' (a bringing, a bearing). It describes something that is brought together or happens concurrently, leading to a particular outcome, frequently an unfortunate one. It is used to describe a series of unfortunate events or a state of distress.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bos
Translations: fear, a fear, terror, dread, reverence, respect
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or respect, especially in a religious context, such as the 'fear of God'. It is a masculine noun and can be used in various grammatical cases depending on its role in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *bhegʷ- meaning 'to flee, to run away'. In Greek, it evolved to refer to the emotion that causes one to flee or be afraid.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-le-POH-teh-ross
Translations: harsher, more difficult, more grievous, more severe, more troublesome, more dangerous
Notes: This word is the comparative degree of the adjective 'χαλεπός' (chalepos), meaning 'difficult' or 'harsh'. As a comparative adjective, it means 'more difficult', 'harsher', 'more grievous', or 'more severe'. It is used to describe something that is worse or more challenging than something else. For example, one might say 'this task is more difficult' (χαλεπώτερος οὗτος ὁ ἔργος).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Comparative Degree
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΟΣ, ΒΑΡΥΤΕΡΟΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-too
Translations: of each, of every, of everyone, of each one
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective/pronoun 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It can function as an adjective modifying a noun (e.g., 'of each man') or as a pronoun standing alone (e.g., 'of each one').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΕΚΑΣΤΟΣ (hekastos) is of uncertain origin, possibly related to the root *sek- meaning 'to cut' or 'to separate', implying 'each one separately'.
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-ran
Translations: hour, a hour, time, a time, season, a season
Notes: This word refers to a specific point in time, a period of time, or a particular season. It can denote a literal hour of the day, a specific occasion, or a broader period like a season of the year. It is used to indicate when something happens or the duration of an event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-DEKH-oh-meh-noo
Translations: waiting for, expecting, receiving, welcoming, looking for, accepting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'prosdechomai', meaning to wait for, expect, or receive. It implies an active anticipation or a welcoming acceptance of something or someone. It is often used in contexts where one is looking forward to an event or a person's arrival, or when one is accepting something offered.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word προσδέχομαι (prosdechomai) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive, accept'.
G4648
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ess-ko-POON-toh
Translations: they were looking ahead, they were observing beforehand, they were considering in advance, they were watching out for
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'in front of', and the verb 'σκοπέω' (skopeō), meaning 'to look, observe, or consider'. The word 'προεσκοπούντο' means 'they were looking ahead', 'they were observing beforehand', or 'they were considering in advance'. It describes an action of foresight or pre-observation, often implying a careful watch or consideration of future events or potential dangers. It is used to describe a group of people performing this action.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΠΩ, ΠΡΟΟΡΑΩ
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-then
Translations: from afar, from a distance, afar off
Notes: This word is an adverb indicating origin or position at a distance. It describes an action or state that occurs 'from afar' or 'from a distance'. It is often used to describe seeing, hearing, or coming from a remote place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: toys-FEE-loys
Translations: to the friends, to the beloved ones, to the dear ones
Notes: This word is a compound of the dative plural definite article "τοῖς" (tois) and the dative plural of the adjective/noun "φίλος" (philos). It means "to the friends" or "to the beloved ones." It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΙΣ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΙΣ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ee-OO-sin
Translations: they come to, they approach, they draw near, they go to
Notes: This word is a verb meaning 'to come to,' 'to approach,' or 'to draw near.' It describes the action of moving towards someone or something. It is often used in a context where people are coming into the presence of another, whether physically or metaphorically, such as approaching God or a leader.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΕΓΓΙΖΩ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tis
Translations: faith, belief, trust, a faith, a belief, a trust, faithfulness, conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust, particularly in a religious or moral sense. It signifies a firm conviction or persuasion concerning the truth of something, often implying a corresponding reliance upon it. It can also refer to faithfulness or trustworthiness. It is commonly used in contexts of believing in God or Christ, or demonstrating loyalty and fidelity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ, ΑΛΗΘΕΙΑ
Etymology: From the verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade, to trust'. It refers to the state of being persuaded or convinced, leading to trust or belief.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-saiss
Translations: middle, midst, in the middle, among, in the midst of
Notes: This word refers to something that is in the middle or in the midst of other things. It can be used to describe a physical location, such as 'in the middle of the road,' or a more abstract concept, such as 'in the midst of difficulties.' It often implies being surrounded by something.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΟΣ, ΕΝΔΟΝ
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NOY-aiss
Translations: suspicions, a suspicion, (to) suspicions
Notes: This word refers to a suspicion, a conjecture, or an underlying thought or meaning. It is often used in the plural to denote a state of being filled with doubts or mistrust. In a sentence, it would describe the presence of such feelings or thoughts.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΨΙΑ, ΚΑΚΟΝΟΙΑ
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: kahee-TAHYS
Translations: and the
Notes: This is a compound word formed by the conjunction "καί" (kai), meaning "and," and the definite article "ταῖς" (tais), meaning "the." It is used to connect two elements, indicating that the following noun is also included, and specifies that the noun is feminine, plural, and in the dative case. For example, it could be used in a phrase like "and to the women" or "and for the things."
Inflection: Compound of "καί" (does not inflect) and "ταῖς" (Dative, Plural, Feminine)
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kays
Translations: (to) a prison, (to) a guard, (to) a watch, (to) a watch-post, (to) a custody, (to) a keeping
Notes: This word refers to a place of confinement, such as a prison or jail, or to the act of guarding or keeping watch. It can also denote a period of time during which a watch is kept, like a night watch. In a sentence, it would indicate the location or the purpose of an action related to guarding or being confined.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ee-ROON-toh
Translations: they were being killed, they were being destroyed, they were being taken away
Notes: This word is the imperfect middle or passive form of the verb 'ἀναιρέω', meaning 'to take up', 'to destroy', or 'to kill'. In this form, it describes an ongoing action in the past where the subjects were being acted upon, such as 'they were being killed' or 'they were being destroyed'. It is a compound word formed from 'ἀνά' (up, again) and 'αἱρέω' (to take, to choose).
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΊΝΩ, ΦΟΝΕΎΩ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G1906
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-boo-LEH-oo-on-TON
Translations: of those plotting, of those conspiring, of those devising evil, of those laying a plot
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, derived from the verb 'epibouleuo'. It describes the action of plotting, conspiring, or devising evil against someone. In this form, it functions as a noun or adjective, indicating 'of those who are plotting' or 'belonging to those who are conspiring'. It is often used to describe hostile or malicious intent.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ, ΣΥΝΟΜΝΥΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TA-khos-EEN
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It might be related to words like ΤΑΧΟΣ (tachos, meaning 'speed' or 'swiftness') or ΤΑΧΕΩΣ (tacheos, meaning 'quickly' or 'swiftly'). The ending -ἨΝ is not a standard inflection for these words in Koine Greek. It's possible it's a very rare or archaic form, or a scribal error.
Inflection: Unknown
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: la-THEIN
Translations: to escape notice, to be hidden, to be unknown, to forget
Notes: This word is the aorist active infinitive of the verb 'λανθάνω' (lanthanō). It means 'to escape notice' or 'to be hidden from'. It is often used to describe an action that is done without someone else knowing about it, or to describe something that remains unknown or forgotten. For example, one might 'escape notice' while doing something, or a fact might 'be hidden' from someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΓΝΟΕΩ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5078
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEKH-nay
Translations: art, skill, craft, trade, a craft, a skill
Notes: This word refers to an art, skill, or craft, often implying a practical ability or a specific trade. It can describe human ingenuity or the method by which something is made or done. It is used to denote a particular profession or a specialized knowledge.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΗΜΗ, ΣΟΦΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *teks- meaning 'to weave, to fabricate, to make'. It is related to words like 'textile' and 'technical' in English, reflecting its connection to making and skill.
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ES-tay
Translations: stood together, stood with, stood by, came together, gathered, was formed, was composed, was established, was commended, was proved
Notes: This word is an inflected form of the verb 'συνίστημι' (synistēmi), meaning 'to stand together with', 'to bring together', 'to establish', 'to commend', or 'to prove'. It can describe people or things coming together, or the act of something being formed or established. It can also be used in the sense of commending or proving something. The meaning often depends on the context and the case of the object it takes.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word 'συνίστημι' is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-phos
Translations: crowd, a crowd, throng, a throng, band, a band, company, a company, body, a body
Notes: This word refers to a compact body of people or animals, a dense crowd, or a close-knit band or company. It emphasizes the idea of a mass or group that is tightly packed together, often implying a military formation or a large gathering.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΣΥΣΤΗΜΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb στείβω (steibō), meaning 'to tread, to press hard'. This connection suggests the idea of a compact or pressed-together group.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-RON
Translations: (of) evil, (of) wicked, (of) bad, (of) harmful, (of) malicious
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, bad, or harmful. It can refer to moral depravity, physical harm, or general badness. As an adjective, it modifies nouns, indicating that the noun possesses these negative qualities. The form ΠΟΝΗΡΩΝ is the genitive plural, meaning 'of evil ones' or 'of wicked things/persons', depending on the gender of the noun it modifies.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΚΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΝΟΜΩΝ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ree
Translations: to hand, by hand, in hand, with hand, by the hand, in the hand, with the hand
Notes: This word refers to the hand, and in this inflected form, it indicates location or means. It is often used to express 'in the hand,' 'by hand,' or 'with the hand,' signifying possession, control, or the instrument by which an action is performed. For example, 'in the hand of God' or 'by the hand of a prophet'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G3303, G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: men-ka-tha-ROH-teh-ron
Translations: indeed cleaner, on the one hand cleaner, more pure indeed
Notes: This is a compound word formed from the particle 'μεν' (men) and the comparative adjective 'καθαρώτερον' (katharōteron). 'Μεν' is a particle often used to introduce a clause, indicating a contrast or emphasis, similar to 'on the one hand' or 'indeed'. 'Καθαρώτερον' means 'cleaner' or 'more pure'. Together, the word emphasizes a greater degree of cleanliness or purity in a contrasting context. It can function adverbially, modifying a verb or adjective, or adjectivally, describing a noun.
Inflection: Neuter Singular Nominative or Accusative, or Masculine/Feminine Singular Accusative (for the adjectival part); Does not inflect (for the particle part)
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GNO-maiss
Translations: opinions, judgments, purposes, counsels, decisions, intentions, thoughts, minds
Notes: This word refers to opinions, judgments, or purposes. It can describe a person's thoughts, intentions, or the decisions they make. It is often used in the plural to refer to a collection of ideas or a group's collective judgment.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΑΙΣ, ΔΟΞΑΙΣ, ΕΝΝΟΙΑΙΣ
G765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-seh-BES-teh-ron
Translations: more ungodly, more impious, more wicked, a more ungodly thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀσεβής' (asebēs), meaning 'ungodly' or 'impious'. As a comparative adjective, it means 'more ungodly' or 'more impious'. It is used to describe something or someone as being more irreverent, wicked, or disrespectful towards God or sacred things than another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ἈΝΟΣΙΩΤΕΡΟΝ, ἈΝΟΜΩΤΕΡΟΝ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: HET-ton-TON
Translations: of less, of inferior, of weaker, of defeated, of those being defeated, of those being made inferior
Notes: This word is the genitive plural form of the comparative adjective ἥττων (hēttōn), meaning 'less,' 'inferior,' or 'weaker.' When used as a participle, it refers to 'those who are less,' 'those who are inferior,' or 'those who are being defeated.' It describes a state of being overcome or made less significant.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΛΑΣΣΟΝΩΝ, ΜΕΙΟΝΩΝ
G4967
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfah-GHEH-ohn
Translations: of slaughterers, of butchers, of executioners
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'σφαγεύς', which refers to a slaughterer, butcher, or executioner. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to' or 'from' those who perform acts of slaughter or execution.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΙΟΣ, ΦΟΝΕΥΣ
G2118
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-dai-mo-NEE-an
Translations: happiness, a happiness, welfare, prosperity, blessedness, good fortune
Notes: This word refers to a state of well-being, often translated as happiness or blessedness. It implies a flourishing life, characterized by prosperity and good fortune, not just fleeting pleasure. It is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΚΑΡΙΟΤΗΣ, ΕΥ̓ΠΡΑΓΙΑ, ΕΥ̓ΤΥΧΙΑ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ly-MEE-nah-toh
Translations: he/she/it damaged, he/she/it corrupted, he/she/it outraged, he/she/it destroyed
Notes: This word is a verb meaning to damage, corrupt, outrage, or destroy. It implies causing harm or ruin to something or someone. The form ἘΛΥΜΗΝΑΤΟ is the third person singular, aorist indicative, middle or passive voice, meaning 'he/she/it damaged' or 'he/she/it was damaged/corrupted'. It describes an action that occurred in the past.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ὈΛΕΘΡΕΥΩ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΛΥΜΑΙΝΩ is derived from the noun λύμη (lyme), meaning 'outrage, damage, ruin'.
G4108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PLA-noy
Translations: deceiving, misleading, errant, deceivers, impostors, seducers
Notes: This word describes something or someone that leads astray, causes to wander, or deceives. As an adjective, it can describe spirits or teachings that are misleading. As a noun, it refers to individuals who are deceivers, impostors, or seducers, leading others into error or false beliefs.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
Synonyms: ΑΠΑΤΕΩΝΕΣ, ΨΕΥΔΟΠΡΟΦΗΤΑΙ
G1063, G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: gar AN-thro-poy
Translations: for men, for people
Notes: This is a compound phrase consisting of the conjunction 'γάρ' (gar) meaning 'for' or 'because', and the plural form of the noun 'ἄνθρωπος' (anthrōpos) meaning 'man' or 'human being'. Together, 'γὰρ ἄνθρωποι' means 'for men' or 'for people', indicating a reason or explanation related to human beings. It is used to introduce a clause that provides a justification or cause.
Inflection: ΓΑΡ: Does not inflect; ἈΝΘΡΩΠΟΙ: Plural, Nominative, Masculine
G0538
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pah-TEH-oh-nes
Translations: deceivers, impostors, swindlers, charlatans
Notes: This word refers to individuals who deceive, defraud, or mislead others. It describes someone who is a trickster or an impostor, often for personal gain or to manipulate a situation. It is used to characterize people who are dishonest and untrustworthy in their dealings.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΛΑΝΟΙ, ΓΟΗΤΕΣ, ΨΕΥΔΟΠΡΟΦΗΤΑΙ
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-SKEH-mah-tee
Translations: (to) pretext, (to) pretense, (to) outward appearance, (to) show, (to) cloak
Notes: This word refers to an outward appearance, a show, or a pretext, often used to conceal the true nature or intention of something. It implies a deceptive or misleading facade. In a sentence, it would indicate the means or manner by which something is presented, often to hide the real motive.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΣΧΗΜΑ
G2305
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ee-ass-MOO
Translations: of divinity, of worship, of divine inspiration, of divination
Notes: This word refers to the act or state of being divinely inspired, or the practice of divination or worship. It can also denote the quality of being divine or sacred. In a sentence, it would typically be used to describe something related to divine activity or religious practice.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΤΗΣ, ΘΕΟΤΗΣ
Etymology: The word ΘΕΙΑΣΜΟΣ (theiasmos) is derived from the verb θειάζω (theiazō), meaning 'to be divinely inspired' or 'to practice divination', which in turn comes from θεῖος (theios), meaning 'divine'.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-oh-teh-ris-MOOS
Translations: innovations, novelties, revolutions, changes
Notes: This word refers to new things, changes, or innovations, often with a connotation of being radical or revolutionary. It can imply a desire for change or an act of introducing something new, sometimes in a negative sense, suggesting a departure from established norms or traditions. It is a compound word derived from 'νέος' (neos), meaning 'new', and '-τερισμός' (terismos), a suffix indicating an action or result.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ, ΜΕΤΑΒΟΛΗ
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LAS
Translations: changes, alterations, transformations
Notes: This word is likely a misspelling or a concatenation of the conjunction "καί" (kai), meaning "and," and the noun "μεταβολάς" (metabolas), which is the accusative plural of "μεταβολή" (metabolē). "Μεταβολή" refers to a change, alteration, or transformation. In a sentence, it would describe shifts or modifications in circumstances, state, or form.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
G4231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: prahg-mah-TEH-oo-meh-noy
Translations: doing business, trading, working, dealing, busying oneself, engaging in, performing, managing
Notes: This word describes someone who is engaged in an activity, often with a sense of purpose, effort, or business. It can refer to conducting trade or commerce, but also more broadly to managing affairs, working diligently, or busying oneself with something. It implies active involvement and effort in a task or enterprise.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ
Etymology: From the Greek word πρᾶγμα (pragma), meaning 'a deed, act, thing, matter', which itself comes from πράσσω (prasso), meaning 'to do, to act'. The verb form implies engaging in or dealing with such matters.
G1139
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dai-mo-NAN
Translations: to demonize, to be demon-possessed, to be vexed by a demon, to be under the influence of a demon
Notes: This word describes the state of being under the influence or control of a demon, or being demon-possessed. It can also imply the act of causing someone to be demon-possessed or to act like a demon. It is often used in the context of spiritual affliction or mental disturbance attributed to demonic activity.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΑΙΜΟΝΙΖΟΜΑΙ, ΔΑΙΜΟΝΙΟΝ ΕΧΩ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEY-thon
Translations: they were persuading, they were convincing
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb ΠΕΙΘΩ (peithō). It describes an ongoing or repeated action in the past. In this active voice, it means 'they were persuading' or 'they were trying to convince' someone. The verb can also mean 'to obey' in the middle or passive voice, but in this active form, it refers to the act of influencing others.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-AY-gon
Translations: they went before, they led, they went on, they proceeded
Notes: This word is a verb meaning 'to go before', 'to lead', or 'to proceed'. It describes an action of moving forward or leading the way, often implying a preceding action or position. It can be used in contexts where someone or something is moving ahead of others, either physically or in terms of influence.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΥΠΑΓΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MEE-ahn
Translations: desolation, a desolation, wilderness, a wilderness, desert, a desert, solitude, a solitude
Notes: This word refers to a desolate, uninhabited, or solitary place, such as a desert or wilderness. It can also describe a state of desolation or abandonment. It is often used to refer to physical locations that are empty or uncultivated, but can also imply a state of spiritual or emotional emptiness. In a sentence, it might describe a place where no one lives or a condition of being left alone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΡΗΜΟΣ, ἘΡΗΜΩΣΙΣ
Etymology: The word ἘΡΗΜΙΑ (eremia) comes from the adjective ἘΡΗΜΟΣ (eremos), meaning 'desolate, solitary, uninhabited'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1166
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DEEK-son-tos
Translations: (of) one who will show, (of) one who will point out, (of) one who will explain, (of) one who will demonstrate
Notes: This word is a future active participle derived from the verb 'δεικνυμι', meaning 'to show' or 'to point out'. As a future participle, it describes someone or something that *will* perform the action of showing or pointing out. It functions like an adjective or a noun, indicating the agent of a future action, often translated as 'the one who will show' or 'he who will demonstrate'.
Inflection: Future Active Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΑΝΕΡΩΣΟΝΤΟΣ, ΑΠΟΔΕΙΞΟΝΤΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MEH-ah
Translations: signs, miracles, wonders, proofs, marks
Notes: This word refers to a sign, mark, or token, often indicating something else or serving as a proof. In a religious context, it frequently denotes a miracle or a wonder, an extraordinary event that points to divine power or purpose. It can also refer to a distinguishing mark or a signal.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΤΑ, ΔΥΝΑΜΕΙΣ
G1657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lew-the-REE-as
Translations: of freedom, of liberty, of independence
Notes: This word refers to the state of being free, liberty, or independence. It is used to describe the condition of not being under the control of another, often in a political or social sense, or freedom from slavery.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΝΕΣΙΣ, ἈΦΕΣΙΣ
G5344
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FEE-lix
Translations: Felix
Notes: This is a proper noun, referring to Felix, a Roman procurator of Judea mentioned in the New Testament (Acts 23-24). He is known for his interactions with the Apostle Paul. As a proper noun, it is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Φῆλιξ (Phēlix) is of Latin origin, derived from the Latin word 'felix', meaning 'lucky', 'successful', or 'fortunate'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pos-TAH-seh-ohs
Translations: of rebellion, of revolt, of defection, of apostasy
Notes: This word refers to a falling away, a defection, or a rebellion from a previous state, allegiance, or belief. It describes a deliberate abandonment or renunciation, often implying a separation from a religious or political authority. It is used to describe acts of revolt or a turning away from faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ἈΠΟΦΥΓΗ
Etymology: The word ἀποστασία (apostasia) comes from the Greek verb ἀφίστημι (aphistēmi), meaning 'to stand off, to depart, to withdraw'. It is formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and στάσις (stasis), meaning 'a standing' or 'a state'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-boh-LEE
Translations: foundation, a foundation, laying down, a laying down, conception, a conception, beginning, a beginning
Notes: This word refers to the act of laying down, casting down, or founding something. It can denote the act of establishing a foundation, as in a building, or the beginning of something, such as the creation of the world. It can also refer to the act of conceiving, as in the conception of a child. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down) and the verb ΒΑΛΛΩ (to throw, cast).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΕΜΕΛΙΟΣ, ΑΡΧΗ, ΓΕΝΕΣΙΣ
Etymology: From the Greek preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. The combination signifies a 'casting down' or 'laying down', leading to the sense of a foundation or beginning.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-psas
Translations: having sent, one who sent, he who sent, when he had sent
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It can be translated as 'having sent' or 'one who sent', indicating the person or thing that performed the action of sending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEIS
Translations: horsemen, cavalry, a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is used to describe individuals who ride horses, especially in a military context, or a group of such individuals. It can also refer to the cavalry as a military unit.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΟΔΡΟΜΟΙ
G3979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ZOOS
Translations: footmen, infantry, those on foot, a footman, an infantryman
Notes: This word refers to people who travel or fight on foot, such as foot soldiers or infantry. It is often used in contrast to those who travel by horse or chariot. In a sentence, it would typically refer to a group of soldiers or travelers who are not mounted.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΠΛΙΤΗΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
G3697
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lee-tas
Translations: hoplite, a hoplite, heavy-armed soldier, a heavy-armed soldier
Notes: An hoplite was a heavily armed foot soldier in ancient Greece. They were typically equipped with a large round shield (hoplon), a spear, and a sword. Hoplites fought in a phalanx formation, a tightly packed rectangular unit.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
Etymology: From the Greek word ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', referring to the shield carried by these soldiers.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THAY-ren
Translations: destroyed, corrupted, ruined, spoiled, perverted, wasted
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. It means to utterly destroy, corrupt, or ruin something or someone. It can be used to describe physical destruction, moral corruption, or the spoiling of something good. It often implies a complete and thorough destruction or perversion.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEE-zo-nee
Translations: greater, larger, older, more important, a greater, a larger
Notes: This word is the dative singular form of the comparative adjective 'ΜΕΙΖΩΝ', meaning 'greater' or 'larger'. It is used to describe something that is comparatively larger, older, or more significant than something else. It can apply to all genders (masculine, feminine, or neuter) in the dative case, indicating 'to' or 'for' the greater/larger one.
Inflection: Singular, Dative, All genders (Masculine, Feminine, Neuter), Comparative
Synonyms: ΜΕΙΖΟΝΟΣ, ΜΕΙΖΟΝΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-GAY
Translations: blow, stroke, wound, plague, a plague
Notes: This word refers to a physical blow or stroke, often implying a forceful impact. It can also denote the resulting wound or injury from such a blow. In a broader sense, it can refer to a calamity or disaster, particularly a divinely sent affliction or plague.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΚΟΛΑΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb πλήσσω (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ka-KO-sen
Translations: he afflicted, he harmed, he mistreated, he oppressed, he did evil to
Notes: This word describes the act of treating someone or something badly, causing harm, or afflicting. It can also mean to oppress or to do evil to. It is used to indicate that a person or entity has caused distress, suffering, or injury to another.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΛΑΠΤΩ, ΑΔΙΚΕΩ, ΘΛΙΒΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-GYP-tee-os-pseh-doo-pro-FEE-tays
Translations: Egyptian false prophet, an Egyptian false prophet
Notes: This is a compound noun meaning 'Egyptian false prophet'. It refers to a person who claims to be a prophet but is not, and who is from Egypt. It describes a specific individual or type of individual who deceives people with false prophecies and originates from Egypt.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-geh-NO-meh-nos
Translations: having come, having arrived, being present, having appeared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγίνομαι', meaning 'to come alongside', 'to arrive', or 'to be present'. As a participle, it describes an action that has already occurred relative to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, such as 'when he had come' or 'after arriving'.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The word 'παραγίνομαι' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. Together, they convey the sense of 'coming alongside' or 'arriving'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poss
Translations: man, a man, human being, a human being, person, a person
Notes: This word refers to a human being, encompassing both male and female individuals. It is used broadly to denote mankind in general, or a specific person, often in contrast to God or animals. It can be used in various contexts to refer to any member of the human race.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΗΡ, ΒΡΟΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀνθρώπος (anthrōpos), its origin is uncertain but possibly related to ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'eye, face'), or from a pre-Greek substrate.
G1114, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: GOH-ace-KAI
Translations: imposter and, sorcerer and, deceiver and, charlatan and
Notes: This is a compound phrase formed by the noun ΓΟΗΣ (goēs) and the conjunction ΚΑΙ (kai). ΓΟΗΣ refers to a wailer, a sorcerer, a charlatan, or an imposter, often implying someone who deceives through magic or trickery. ΚΑΙ means 'and', 'also', or 'even'. Together, 'ΓΟΗΣΚΑΙ' would mean 'and a sorcerer' or 'and an imposter', connecting the idea of a deceiver with something else in the sentence.
Inflection: ΓΟΗΣ is Singular, Nominative, Masculine. ΚΑΙ does not inflect.
Synonyms: ΠΛΑΝΟΣ, ΜΑΓΟΣ, ΨΕΥΔΟΠΡΟΦΗΤΗΣ
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-fay-TOO
Translations: of a prophet, of the prophet
Notes: This word refers to a prophet, someone who speaks for God or proclaims a divine message. It is used in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of a prophet' or 'belonging to a prophet'. For example, it might be used in phrases like 'the word of the prophet' or 'the book of the prophet'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΧΡΗΣΜΟΛΟΓΟΣ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tin
Translations: faith, a faith, belief, a belief, trust, a trust, faithfulness, a faithfulness, conviction, a conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a deep conviction in something or someone, or the act of being faithful and trustworthy. It is often used in a religious context to denote belief in God or Christ, but can also refer to loyalty or trustworthiness in general relationships.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pi-THEYS
Translations: to lay upon, to place upon, to put upon, to impose, to inflict
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (upon, over) and the verb ΤΙΘΗΜΙ (to place, to put). It generally means to lay something upon something else, to place or put upon, or to impose. It can be used in various contexts, such as laying hands on someone, placing a burden, or inflicting a punishment.
Inflection: Aorist, Active, Optative, Third Person, Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΕΠΙΦΕΡΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOH
Translations: (to) himself, (for) himself, (to) herself, (for) herself, (to) itself, (for) itself, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the clause. It indicates that the action of the verb is directed back to the subject itself. It can be used for singular or plural subjects, and its specific meaning (himself, herself, itself, themselves) depends on the gender and number of the subject it refers to. In this dative form, it often conveys the sense of 'to' or 'for' the subject.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: trees-MY-ree-oos
Translations: thirty thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'thirty thousand'. It is formed from 'τρίς' (thrice) and 'μύριοι' (ten thousand). It functions as an adjective, describing a quantity of thirty thousand. For example, it could be used to say 'thirty thousand men' or 'thirty thousand talents'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: The word is a compound of the Koine Greek word ΤΡΙΣ (tris), meaning 'thrice' or 'three times', and ΜΥΡΙΟΙ (myrioi), meaning 'ten thousand'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-THROI-zeh-ton
Translations: let them gather, let them assemble
Notes: This word is a verb meaning 'to gather' or 'to assemble'. It is used to command or permit a group of people to come together. For example, it could be used in a sentence like 'Let the people gather in the square.'
Inflection: Third Person Plural, Present, Imperative, Active
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΛΛΕΓΩ
Etymology: The word ἀθροίζω (athroizō) comes from the Greek word ἄθροος (athroos), meaning 'crowded together' or 'in a mass', which itself is derived from ἀ- (a-, collective prefix) and θρόος (throos), related to 'noise' or 'clamor', implying a gathering that makes a sound.
G0538
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hay-pah-tay-MEH-nohn
Translations: of those who have been deceived, of those who have been misled, of those who have been cheated
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been deceived' or 'having been misled'. It describes people who have been subjected to deception or trickery. In this genitive plural form, it refers to 'of those who have been deceived' and is often used to describe a group of people who have fallen victim to deceit.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΠΕΠΛΑΝΗΜΕΝΩΝ, ΕΞΗΠΑΤΗΜΕΝΩΝ
Etymology: From ἀπάτη (apátē, 'deceit, fraud'), which is derived from ἀπατάω (apatáō, 'to deceive').
G4013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-ah-GAH-gohn
Translations: leading around, having led around, bringing around, having brought around, going around, having gone around
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'periago'. It describes an action of leading, bringing, or going around, which has already been completed. It can be used to describe someone who has taken a circuitous route, or who has led others on such a path. It often implies movement in a circular or encompassing manner.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΥΚΛΕΥΩ, ΠΕΡΙΕΡΧΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MEE-as
Translations: of a desert, of a wilderness, of a desolate place, of solitude, of loneliness
Notes: This word refers to a desolate or uninhabited place, such as a desert or wilderness. It can also denote a state of solitude or loneliness. It is often used in the context of remote areas or places lacking human presence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἘΡΗΜΟΣ, ἘΡΗΜΩΣΙΣ
Etymology: From the adjective ἔρημος (erēmos), meaning 'desolate, solitary, uninhabited'.
G1638
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: toh-eh-LAI-ohn
Translations: the Mount of Olives, the olive grove
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article "ΤΟ" (the) and the noun "ἘΛΑΙΩΝ" (Mount of Olives or olive grove). It refers to a specific location, the Mount of Olives, which is a prominent hill in Jerusalem, known for its olive trees. It can also refer more generally to an olive grove. It is used to specify 'the' particular olive grove or the Mount of Olives.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word ἘΛΑΙΩΝ (Elaion) is derived from the Greek word ἐλαία (elaia), meaning 'olive tree' or 'olive'. The suffix -ων indicates a place or grove of such trees.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LOO-meh-non
Translations: called, named, that which is called, that which is named
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce a name or a description of something, functioning similarly to 'which is called' or 'named'. It describes something that is currently in the state of being called or named by others.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-ros
Translations: mountain, a mountain, hill, a hill
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is commonly used to describe a natural elevation of the earth's surface, often a significant landmark or a place of refuge or religious significance in ancient texts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΕΙΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- meaning 'to rise, to ascend'.
G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY-then
Translations: from there, thence, from that place, from that time
Notes: This adverb indicates movement or origin from a specific place or point in time. It is used to denote 'from that place' or 'from that time onward'. For example, one might say 'he went from there' or 'from that point, things changed'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚΕΙ, ἘΝΘΕΝ
Etymology: From ἐκεῖ (there) and the suffix -θεν, which indicates origin or direction from.
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OY-oss
Translations: such as, of what sort, what kind of, as, like, a such as
Notes: This word is an adjective or pronoun used to describe the quality or kind of something. It often functions as a relative pronoun, meaning 'such as' or 'of what sort', introducing a clause that specifies the nature of a preceding noun. It can also be used interrogatively, meaning 'what kind of?' or 'how great?'. It is used to draw comparisons or indicate similarity.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
Etymology: This word is derived from the demonstrative stem *ho- (meaning 'this') and the relative pronominal stem *yo- (meaning 'who, which'). It indicates a quality or kind, often in a comparative sense.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-el-THAYN
Translations: to pass by, to pass away, to come beside, to go beyond, to neglect, to transgress, to perish, to come to an end
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai), meaning 'to pass by' or 'to pass away'. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'along', and 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It can describe something moving past, an event coming to an end, or even a command being disregarded or transgressed. For example, it can be used to say that something will not pass away or that someone passed by a certain place.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bee-ah-ZES-thai
Translations: to force, to compel, to do violence, to press into, to be forced, to be compelled
Notes: This word means to apply force, to compel, or to do violence. It can describe an action of exerting power or pressure upon someone or something, often against their will. It can also mean to press into or to strive forcefully. In the passive voice, it means to be forced or to be compelled.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: The word ΒΙΑΖΩ comes from the Greek word βία (bia), meaning 'force' or 'violence'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-TAY-sas
Translations: having taken hold of, having seized, having overcome, having gained control of, having prevailed
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed in the past. It means to take hold of something, to seize it, to gain control over it, or to overcome an opponent or obstacle. It often implies a forceful or decisive action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΕΧΩΝ, ΝΙΚΗΣΑΣ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: roh-MAH-ee-kays
Translations: of Roman, of a Roman
Notes: This word is an adjective meaning 'Roman' or 'belonging to Rome'. It is used to describe something that originates from, is characteristic of, or is associated with the city of Rome, its people, or its empire. For example, it could refer to Roman soldiers, Roman law, or Roman culture.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word is derived from the Greek word 'Ρώμη' (Rome), referring to the city. The suffix -ικός is a common adjectival ending in Greek, indicating 'pertaining to' or 'of'.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-RAS
Translations: of a guard, of a garrison, of a watch, of a prison, guard, garrison, watch, prison
Notes: This word refers to a guard, a garrison, a watch, or a prison. It can denote a body of soldiers stationed to guard a place, the act of guarding, or the place where one is guarded or confined. It is used to describe protection or custody.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΥΛΑΚΗ
Etymology: From φρουρός (phrouros, "a guard"), which is from προ- (pro-, "before") and ὁράω (horaō, "to see"). Thus, literally "one who sees before" or "one who watches over."
G1218, G5175
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-moo-too-ran-NEIN
Translations: to rule over the people tyrannically, to be a tyrant over the people, to tyrannize the populace
Notes: This is a compound verb formed from 'δῆμος' (people, populace) and 'τυραννεῖν' (to rule as a tyrant). It means to exercise tyrannical rule or absolute power over the people. It describes the act of a ruler or authority figure behaving as a tyrant towards the general populace.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΔΥΝΑΣΤΕΥΕΙΝ, ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΥΕΙΝ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: KHROH-meh-nos
Translations: using, employing, having, dealing with, associating with, a user, an employer
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΧΡΑΟΜΑΙ' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone or something that is in the act of using, employing, or dealing with something. It can also imply having or associating with something. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used adverbially.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΧΩΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G4899
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eis-peh-SOO-sin
Translations: they will fall together, they will fall in together, they will rush in together
Notes: This is a compound verb formed from 'σύν' (with, together), 'εἰς' (into), and 'πίπτω' (to fall). It means to fall together, to fall in together, or to rush in together. It describes multiple entities moving or collapsing into a shared space or state simultaneously.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
G1388
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-roo-PHO-roys
Translations: (to) bodyguards, (to) spear-bearers, (to) guards
Notes: This word refers to bodyguards or spear-bearers, often those who attend a king or high-ranking official. It is a compound word formed from 'δόρυ' (dory), meaning 'spear', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. Thus, it literally means 'spear-carrier'. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, such as 'to' or 'for' bodyguards.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΙ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-nee
Translations: he/she/it comes, he/she/it arrives, he/she/it reaches, he/she/it attains, he/she/it anticipates, he/she/it comes upon
Notes: This is the third person singular present active indicative form of the verb 'φθάνω'. It generally means to arrive, come, or reach a certain point or state. It can also imply anticipating or coming upon something unexpectedly. It is used to describe an action that is currently happening or a state that is currently being reached by a singular subject.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ, ΗΚΩ
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEN
Translations: impulse, a rush, an attack, a desire, an urge
Notes: This word refers to a strong internal urge, impulse, or desire that leads to action. It can also describe a sudden rush or an attack, indicating a forceful movement or onset. It is used to convey the idea of a powerful drive or momentum.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: hoo-pan-TEE-sas
Translations: meeting, encountering, going to meet, having met, when he met
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'hypantao', meaning 'to meet' or 'to encounter'. As a participle, it describes an action that has already occurred and often functions adverbially, indicating the circumstances or time of the main verb's action. For example, it can be translated as 'having met' or 'when he met', describing someone who performed the action of meeting.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: roh-MAH-ee-kohn
Translations: of Roman, of the Romans, Roman
Notes: This word is an adjective meaning 'Roman' or 'belonging to Rome'. It is used to describe things or people associated with Rome or the Roman Empire. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or origin for multiple Roman entities.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOP-lee-tohn
Translations: of hoplites, of soldiers, of armed men
Notes: This word refers to 'hoplites,' who were heavily armed foot soldiers in ancient Greece. It is used to describe a group or collection of such soldiers, often in the context of their possessions or actions, as indicated by its genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ, ΜΑΧΗΤΩΝ
Etymology: The word ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites) is derived from ὅπλον (hoplon), meaning 'armor' or 'weapon.' It refers to a soldier equipped with such armor.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAS
Translations: all, every, whole, any, a whole
Notes: This word means 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or completeness. It can refer to every single item in a group, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'the whole house'. It often takes on the meaning of 'every' when used with a singular noun, and 'all' when used with a plural noun. It can also mean 'any' in certain contexts.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'all' or 'every' in various Indo-European languages.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-mos
Translations: people, the people, common people, populace, a people, district
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community of people. It can also denote a specific district or locality where people reside. It is often used to distinguish the general population from rulers or elites.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to δαίω (daiō, "to divide"), referring to a division of land or people. It is the origin of English words like 'democracy' and 'demography'.
G4863, G2179
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ef-AP-sah-toh
Translations: laid hold of, took hold of, seized, grasped
Notes: This is a compound verb, formed from the prefix 'συν-' (together with) and the verb 'ἐφάπτομαι' (to touch or lay hold of). It means to lay hold of something together with others, to join in seizing or grasping something. It implies a collective action of taking hold or participating in an action.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΛΑΒΕΤΟ, ΣΥΝΕΧΕΤΟ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-MOO-nays
Translations: Amynes
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name, Amynes. It is used to identify a specific individual in historical or narrative contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Amynes is of Greek origin, derived from the verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, or assist'. It is a name that conveys the idea of a protector or helper.
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-bo-LEES
Translations: of a coming together, of a meeting, of a contribution, of a sign, of a symbol
Notes: This word refers to the act of coming together, a meeting, or a joining. It can also denote a contribution or a sum of money contributed. In a broader sense, it can refer to a sign or a symbol, something that brings ideas or concepts together. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΗΣΙΣ, ΣΥΝΟΔΟΣ, ΣΥΝΔΡΟΜΗ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G0007
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ai-GYP-tee-on
Translations: Egyptian
Notes: This word is an adjective meaning 'Egyptian', referring to something or someone from Egypt. It is used to describe a person, object, or concept as originating from or belonging to Egypt. For example, it can describe an 'Egyptian man' or 'Egyptian land'.
Inflection: Singular, Nominative Neuter or Accusative Masculine or Accusative Neuter
Etymology: From Αἴγυπτος (Aigyptos), meaning 'Egypt'.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Infinitive)
Sounds like: FY-GAYN
Translations: to flee, to escape, to run away
Notes: This word means 'to flee' or 'to escape'. It is used to describe the act of running away from danger, pursuit, or an undesirable situation. For example, one might 'flee from a city' or 'flee from an enemy'. As an infinitive, it often functions like 'to [verb]' in English, indicating purpose or potential action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΡΑΜΕΙΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-li-GOHN
Translations: of few, of little
Notes: This word is an adjective meaning 'few' or 'little'. It is used to describe a small quantity or number of something. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time or resources.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-af-thar-AY-nye
Translations: to be corrupted, to be destroyed, to be ruined, to be spoiled, to be depraved, to be wasted, to be annihilated
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'διαφθείρω' (diaphtheirō). It means 'to be corrupted' or 'to be destroyed'. It describes a state of decay, ruin, or moral depravity that happens to something or someone, often implying a complete and irreversible change for the worse. It can be used to describe the destruction of physical objects, the ruin of a city, or the moral corruption of individuals.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΣΘΑΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΕΣΘΑΙ, ΔΙΑΛΥΕΣΘΑΙ
G2532, G2222
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kahee-zoh-gray-THAY-nahee
Translations: and to be taken alive, and to be captured alive, and to be caught alive
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the aorist passive infinitive of the verb 'ζωγρέω' (zōgreō), which means 'to take alive' or 'to capture alive'. Therefore, the combined meaning is 'and to be taken alive' or 'and to be captured alive'. It describes the action of being seized or caught while still living, often in the context of warfare or hunting.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΙ ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΕΣΘΑΙ, ΚΑΙ ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΖΕΣΘΑΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoos
Translations: most, very many, the greatest number
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'ΠΛΕΙΣΤΟΥΣ' specifically means 'most' or 'very many' and is used to describe a large quantity or number of masculine nouns in the accusative case. For example, it could refer to 'most people' or 'very many things'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΜΠΟΛΛΟΥΣ, ΠΟΛΛΟΥΣ
Etymology: The word 'πολύς' (polys), from which 'πλείστους' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'full' or 'much'.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: skeh-DAS-then
Translations: scattered, dispersed, spread abroad
Notes: This word is a participle derived from the verb 'skedannymi', meaning 'to scatter' or 'to disperse'. It describes something that has been scattered or dispersed, often implying a state of being spread out or broken up. It can be used to describe people, objects, or even ideas that have been spread out or dissipated.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON
Translations: (of) themselves, their own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or possession relates to the subject itself. It is used to emphasize that the subject is acting upon or possessing something related to itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G1223, G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-lah-THAYN
Translations: to escape notice, to escape detection, to get away unnoticed, to pass through unobserved
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden'. As an aorist infinitive, it means 'to have escaped notice' or 'to have gotten away unnoticed'. It describes an action of successfully avoiding detection or remaining hidden while moving through something or somewhere.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΝΘΑΝΕΙΝ, ΛΑΘΕΙΝ, ΚΡΥΠΤΕΣΘΑΙ
G2687
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: kah-tes-tal-MEH-non
Translations: of those who have been quieted, of those who have been calmed, of those who have been restrained, of those who have been put down
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been quieted' or 'having been calmed'. It describes something or someone that has been brought under control or made to be still. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, and can also be used substantively to refer to 'those who have been quieted'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ἩΣΥΧΑΖΩ, ΚΑΤΕΥΝΑΖΩ
Etymology: The word καταστέλλω is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to set in order'. Together, they convey the idea of 'sending down' or 'putting down', leading to meanings like 'to quiet', 'to suppress', or 'to restrain'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G3552
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: noh-SOON-tee
Translations: to the one being sick, to the one being ill, to a sick person, to an ill person, to the sick, to the ill
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being sick' or 'being ill'. In this dative singular form, it refers to 'to the one who is sick' or 'to a sick person'. It describes someone in a state of illness or sickness and is used to indicate the recipient of an action or the person to whom something is directed.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΡΡΩΣΤΩ, ΚΑΚΩΣ ΕΧΩ
G4983, G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: SOH-mah-tee-PAH-lin
Translations: to a body again, to a body back, to a body on the contrary
Notes: This is a compound word formed from the dative singular of the noun ΣΩΜΑ (soma), meaning 'body', and the adverb ΠΑΛΙΝ (palin), meaning 'again' or 'back'. It literally translates to 'to a body again' or 'back to a body'. It describes an action or state that reverts to or affects a body once more, or in a contrasting manner.
Inflection: ΣΩΜΑ: Singular, Dative, Neuter. ΠΑΛΙΝ: Does not inflect.
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-leg-MAI-nen
Translations: was inflamed, was burning with fever, was feverish
Notes: This word describes a state of being inflamed or burning with fever. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past, suggesting that something or someone was persistently experiencing inflammation or a feverish condition. It can be used to describe physical symptoms in a body or, metaphorically, a situation that was 'heating up' or becoming agitated.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΥΡΕΣΣΩ, ΚΑΙΩ
Etymology: The word φλεγμαίνω (phlegmainō) comes from φλέγμα (phlegma), meaning 'inflammation' or 'phlegm', which itself is derived from φλέγω (phlegō), meaning 'to burn'.
G1114
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GOH-tess
Translations: impostors, deceivers, sorcerers, charlatans
Notes: This word refers to individuals who practice deception, trickery, or magic. It can describe charlatans, swindlers, or those who use spells and enchantments. In a sentence, it would typically refer to a group of such people, often with negative connotations.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΑΤΕΩΝΕΣ, ΠΛΑΝΟΙ, ΜΑΓΟΙ
G3027, G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: lees-tree-KOY-soo-nakh-THEN-tes
Translations: gathered like robbers, assembled as robbers, having been gathered as robbers, having been assembled as robbers
Notes: This is a compound word formed from the adjective 'ληστρικός' (robber-like, piratical) and the aorist passive participle 'συναχθέντες' (having been gathered/assembled) from the verb 'συνάγω' (to gather, to assemble). The word describes a group of people who have been gathered or assembled, and their nature or manner of gathering is likened to that of robbers or bandits. It implies a gathering with ill intent or a disorderly, predatory assembly.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-STA-sin
Translations: rebellion, revolt, defection, apostasy, a rebellion, a revolt, a defection, an apostasy
Notes: This word refers to a standing away from, a defection, or a revolt. It implies a separation or abandonment of a previous position, allegiance, or belief. It can be used in contexts of political rebellion against authority or religious apostasy from faith.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΣΤΑΣΙΑ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-AY-gon
Translations: they brought, they led, they carried, they bore
Notes: This word is an inflected form of the verb 'pherō', meaning 'to bring' or 'to carry', combined with the prefix 'en-' (in/into). It describes an action of bringing, leading, or carrying something or someone into a place or situation, performed by a group of people. It is used in past tense contexts.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΗΓΑΓΟΝ, ΕΦΕΡΟΝ
G1657, G3927
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: eh-leu-the-REE-an-par-ek-ro-TOON
Translations: freedom, liberty, a freedom, a liberty, they clapped, they applauded, they made a noise, they made a din
Notes: This appears to be a compound word or two words concatenated without a space: ἘΛΕΥΘΕΡΙΑΝ (eleutherian) and ΠΑΡΕΚΡΟΤΟΥΝ (parekrotoun). ἘΛΕΥΘΕΡΙΑΝ is the accusative singular form of the noun 'freedom' or 'liberty'. ΠΑΡΕΚΡΟΤΟΥΝ is the imperfect active indicative third person plural of the verb 'to clap', 'to applaud', or 'to make a noise/din'. If combined, it could imply 'they applauded freedom' or 'they made a din for liberty'.
Inflection: ἘΛΕΥΘΕΡΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΠΑΡΕΚΡΟΤΟΥΝ: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΙΑΝ: ΕΞΟΥΣΙΑΝ, ἈΝΕΣΙΝ; ΠΑΡΕΚΡΟΤΟΥΝ: ΚΡΟΤΟΥΝ, ΨΟΦΟΥΝ
G2008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-tee-MOHN-tes
Translations: rebuking, reproving, warning, admonishing, charging, censuring
Notes: This word describes the act of rebuking, reproving, or warning someone, often with a sense of authority or strong disapproval. It implies a firm and direct correction, sometimes with the aim of preventing further wrongdoing or to bring someone to their senses. It can also mean to charge or censure.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΛΕΓΧΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
G3980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pay-THAR-khoo-sin
Translations: obey, submit, be obedient, be subject
Notes: This word means to obey or to be obedient, particularly to an authority. It implies a willing submission to commands or rules. It is often used in contexts where one is urged to follow the directives of a leader, God, or a governing body.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΕΙΘΩ
G4514, G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn-hay-geh-moh-NEE-ah
Translations: Roman rule, Roman dominion, Roman supremacy, Roman authority, Roman leadership
Notes: This is a compound word formed from 'Ρωμαίων' (of the Romans) and 'ἡγεμονία' (rule, dominion). It refers to the rule, dominion, or supremacy of the Romans. It describes the period or state where Rome held political and military control over a region or empire.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine (composed of 'Ρωμαίων' which is Genitive, Plural, Masculine/Feminine, and 'ἡγεμονία' which is Nominative, Singular, Feminine)
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΥΡΙΑΡΧΙΑ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bee-AN
Translations: force, violence, strength, a force, a violence, a strength
Notes: This word refers to physical force, power, or violence. It can describe the use of strength to achieve something, often implying coercion or aggression. It is typically used in contexts where physical might or forceful action is involved.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fai-REH-ses-thai
Translations: to take away, to remove, to cut off, to take off, to take from, to take for oneself
Notes: This word means to take something away, to remove it, or to cut it off. It can also imply taking something for oneself. It is used to describe the act of separating something from its original place or possessor.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G1635, G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-koo-SEE-ohs-doo-LEH-oo-een
Translations: to serve willingly, to be a willing slave, to volunteer to serve
Notes: This is a compound word formed from 'willingly' (ἑκουσίως) and 'to serve' (δουλεύειν). It describes the act of serving or being a slave by one's own free will or choice, rather than by compulsion. It emphasizes the voluntary nature of the service or submission.
Inflection: Infinitive, Present, Active
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pro-ahee-ROO-meh-noos
Translations: choosing, preferring, purposing, intending, selecting, deciding, a choosing, a preferring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προαιρέω', which means 'to choose before', 'to prefer', or 'to purpose'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of choosing or preferring. It often implies a deliberate decision or intention.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Plural, Accusative Case
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
G3307
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: meh-ree-ZOH-meh-noy
Translations: dividing, being divided, distributing, being distributed, apportioning, being apportioned, sharing, being shared
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'μερίζω', meaning 'to divide', 'to distribute', or 'to apportion'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing and being done to the subject. It indicates that the subjects are in the process of being divided or are dividing something among themselves. It is often used to describe the act of splitting something into parts or distributing resources.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΜΕΡΙΖΩ, ΚΑΤΑΜΕΡΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-LOH-khoos
Translations: squads, companies, divisions, platoons
Notes: This word refers to military units or divisions, such as squads, companies, or platoons. It describes a group of soldiers organized together. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'according to', and 'λόχος' (lochos), meaning 'an ambush' or 'a company of soldiers'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΟΧΟΙ, ΤΑΓΜΑΤΑ, ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΑ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eer-PAH-zon
Translations: they were plundering, they kept plundering, they were robbing, they kept robbing, they were pillaging, they kept pillaging
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize' or 'to snatch.' It describes an ongoing or repeated action of plundering, robbing, or pillaging, often with the implication of thoroughness or violence. It is used to describe groups of people taking possessions or property by force.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΑΡΠΑΖΩ
Etymology: The verb διαρπάζω (diarpazō) is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize' or 'to snatch.' The prefix intensifies the action of seizing, implying a thorough or complete plundering.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: doo-na-TON
Translations: of powerful ones, of mighty ones, of able ones, of rulers, of the powerful, of the mighty, of the able, of the rulers
Notes: This word describes something or someone as powerful, mighty, or able. It is often used to refer to those who hold positions of power or authority, such as rulers or influential people. As an adjective, it modifies a noun, but it can also function as a substantive noun, meaning 'the powerful ones' or 'those who are able'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΩΝ, ΚΡΑΤΑΙΩΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΩΝ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EE-roon
Translations: they were killing, they were destroying, they were taking up, they were abolishing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to seize'). In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. Depending on the context, it can mean 'to kill' or 'to destroy' (especially in a violent manner), or 'to take up' or 'to abolish'. For example, it could be used to say 'they were killing the enemies' or 'they were taking up the offerings'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΊΝΩ, ΚΤΕΊΝΩ, ὈΛΕΘΡΕΎΩ
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-mas
Translations: villages, a village
Notes: This word refers to villages or small towns, typically unfortified settlements in the countryside, distinct from larger cities. It is used to describe places where people live outside of major urban centers.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΙΣ, ΧΩΡΑΙ
G1708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-PIM-pra-san
Translations: they were setting on fire, they were burning up, they were burning down
Notes: This word is a verb meaning 'to set on fire' or 'to burn up'. It describes an action of intentionally causing something to burn. In this form, it indicates that 'they' (a group of people) were performing this action, likely repeatedly or over a period of time in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΠΟΛΕΩ
Etymology: The word ἐμπίπρημι (empiprēmi) is a compound of the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the verb πίπρημι (piprēmi), meaning 'to burn'. The root πίπρημι is related to πρήθω (prēthō), also meaning 'to burn' or 'to blow up'.
G657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-NOY-ahs
Translations: of desperation, of recklessness, of madness, of despair
Notes: This word refers to a state of desperation, recklessness, or madness, often implying a loss of self-control or reason. It describes a condition where one acts without regard for consequences due to extreme emotional distress or a complete lack of hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΕΛΠΙΣΙΑ, ΜΑΝΙΑ, ΠΑΡΑΦΡΟΣΥΝΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3956, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: PA-san-TEEN
Translations: all the, every the, the whole
Notes: This word is a compound of two separate words: 'ΠΑΣΑΝ' (pasan), which is the accusative feminine singular form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every', and 'ΤΗΝ' (tēn), which is the accusative feminine singular form of the definite article 'Ο, Η, ΤΟ' (ho, hē, to), meaning 'the'. In Koine Greek, these two words are typically written separately. Their combination into 'ΠΑΣΑΝΤΗΝ' suggests a possible misspelling, a scribal error, or a very specific, non-standard contraction. When used together, they would mean 'all the' or 'the whole' (feminine, accusative).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0378
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-pim-PLAS-thai
Translations: to be filled, to be filled up, to be completed, to be fulfilled
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb πίμπλημι (pimplēmi), meaning 'to fill'. In its infinitive form, it means 'to be filled' or 'to be filled up'. It can refer to being filled with something, or to a period of time being completed or fulfilled.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΛΗΡΟΥΣΘΑΙ, ΓΕΜΙΖΕΣΘΑΙ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G2250, G0427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: hay-MEH-ran an-er-ri-PI-zeh-toh
Translations: day, a day, (to) fan up, (to) rekindle, (to) stir up, (to) blow up
Notes: This is a compound phrase consisting of the noun 'ἡμέραν' (hēmeran), meaning 'day' in the accusative case, and the verb 'ἀνερριπίζετο' (anerripizeto). The verb 'ἀνερριπίζετο' is the imperfect middle/passive indicative, third person singular, of 'ἀναρριπίζω' (anarripizō), which means 'to fan up,' 'to rekindle,' or 'to stir up.' Together, the phrase would mean 'he/she/it was fanning up the day' or 'the day was being fanned up,' but this specific combination is highly unusual and likely a transcription error or a very rare idiomatic expression. Given the context provided, it is highly probable that 'ΗΜΕΡΑΝἈΝΕΡΡΙΠΙΖΕΤΟ' is a misspelling or garbling of two separate words, 'ἡμέραν' (day) and 'ἀνερριπίζετο' (was being fanned up/stirred up).
Inflection: Noun: Singular, Accusative, Feminine; Verb: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Singular
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-rah
Translations: other, another, a different, a different one
Notes: This word means 'other' or 'another', emphasizing a qualitative difference, meaning 'different in kind'. It is used to distinguish one thing from another that is distinct or dissimilar. For example, 'another kind of person' or 'a different way'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sm̥-tero- (other of two), from *sem- (one, together).
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ra-KHEE
Translations: trouble, disturbance, a disturbance, agitation, commotion, a commotion
Notes: This word refers to a state of agitation, disturbance, or commotion. It can describe a physical upheaval, a mental or emotional distress, or a general state of disorder. It is often used to describe a tumultuous situation or a feeling of inner turmoil.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ταράσσω (tarassō), meaning 'to trouble, disturb, stir up'.
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-is-TAH-tai
Translations: is established, is formed, is composed, stands together, is commended, is proved, is constituted, is made up of
Notes: This word is a verb meaning to be established, formed, or composed. It can also mean to stand together, to be commended, or to be proved. It is often used to describe something coming into existence or being made up of various parts. In some contexts, it can mean to be recommended or demonstrated.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΚΑΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΣΥΝΤΙΘΕΜΑΙ
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-an
Translations: Caesarea, to Caesarea, into Caesarea
Notes: This word refers to Caesarea, a significant ancient city located on the Mediterranean coast of Judea. It was built by Herod the Great and named in honor of Caesar Augustus. It served as the Roman capital of the province of Judea and was a major port city. In the New Testament, it is mentioned as a place where Peter preached and where Paul was imprisoned.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name "Caesarea" is derived from the Roman imperial title "Caesar," honoring Caesar Augustus. It was a common practice for cities founded or significantly developed under Roman rule to be named after the emperor.
G0341
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-meh-MIG-meh-nohn
Translations: of mixed, of mingled, of intermingled, of blended, of mixed up
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'of those who have been mixed' or 'of those who have been mingled'. It describes something that has been combined or blended with something else. It is used to refer to a group or things that are composed of different elements or origins.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΕΜΙΓΜΕΝΩΝ, ΣΥΜΜΕΜΙΓΜΕΝΩΝ
Etymology: From ἀνά (ana, 'up, again') and μίγνυμι (mignymi, 'to mix'). It literally means 'to mix up' or 'to mix together'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G4951
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-ROOS
Translations: dragging, drawing, pulling, hauling, sweeping
Notes: This word describes the action of dragging, drawing, or pulling something along, often with effort or force. It can also imply sweeping something along, as in a current or a crowd. In the provided context, it refers to women dragging their tunics, perhaps as a sign of affectation or carelessness.
Inflection: Present Participle, Active Voice, Masculine or Neuter, Accusative Plural
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΣΠΑΣΩ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: stah-see-AH-san-tohn
Translations: of those who revolted, of those who rebelled, of those who caused dissension, of those who were at variance
Notes: This word is a participle derived from the verb 'stasiazo', meaning to revolt, rebel, or cause dissension. It describes a group of people who are in a state of rebellion or conflict. In this genitive plural form, it indicates possession or origin, often translated as 'of those who revolted' or 'of those who were at variance'. It is used to describe the actions of a group that has risen up against authority or is in internal conflict.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΠΟΣΤΑΤΕΩ, ΕΠΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
G4166
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poy-MEN
Translations: shepherd, a shepherd
Notes: This word appears to be a misspelling or typo of the Koine Greek word 'ποιμήν' (poimēn), which means 'shepherd'. It refers to someone who tends, feeds, or guards sheep. It can also be used metaphorically to describe a leader or guide, such as a spiritual leader or a ruler of people. In the provided context, it refers to literal shepherds.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΒΟΥΚΟΛΟΣ, ΑΙΠΟΛΟΣ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-xee-OON
Translations: they were thinking worthy, they were deeming worthy, they were demanding, they were asking, they were requesting
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to demand,' 'to ask,' or 'to request.' It implies that the subjects were considering something or someone to be deserving of a particular action or status, or that they were making a strong request or demand.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
G5750
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfeh-TEH-ran
Translations: their own, their
Notes: This word is a possessive adjective, meaning 'their own' or 'their'. It is used to emphasize that something belongs specifically to the subject of the sentence, distinguishing it from something belonging to others. It functions similarly to a possessive pronoun but acts as an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΙΔΙΟΣ
Etymology: The word ΣΦΕΤΕΡΟΣ (spheteros) is derived from the reflexive pronoun σφεῖς (spheis), meaning 'they themselves'. It emphasizes possession by the subject.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-on
Translations: Jew, a Jew, Jewish
Notes: This word refers to a person from Judea or a member of the Jewish people. It can be used as an adjective to describe something as Jewish, or as a noun to refer to a Jew. In the provided examples, it is used as a noun to identify Mordecai as a Jew.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-GO-ne-nai
Translations: to have become, to have been, to have happened, to have come into being
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes an action that has been completed in the past, with the results or state continuing into the present. It is often used to express a state of being that has come about, or an event that has occurred.
Inflection: Perfect, Infinitive, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G2939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ton-ktis-TEEN
Translations: the Creator, a Creator
Notes: This word refers to the Creator, the one who brings things into existence or establishes them. It is used to denote God as the one who created the world. As an accusative case, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, ΠΟΙΗΤΗΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROY-ton
Translations: another, a different, other, a different thing, another thing
Notes: This word is an adjective meaning 'another' or 'different'. It refers to something that is numerically distinct or qualitatively different from something else already mentioned. It is often used to distinguish one item from a group or to introduce a new, distinct item. The form ΕΤΕΡΟΙΤΟΝ is the neuter singular form, which can function as a noun meaning 'another thing' or 'a different thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: The word ΕΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'other' or 'different' in various Indo-European languages.
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-kis-TEN
Translations: founder, colonizer, a founder, a colonizer
Notes: This word refers to a founder or colonizer, someone who establishes a city, colony, or a new settlement. It can also refer to the originator or creator of something. It is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΤΙΣΤΗΣ, ΑΡΧΗΓΟΣ
Etymology: The word ΟΙΚΙΣΤΗΣ (oikistēs) derives from the verb οἰκίζω (oikizō), meaning 'to found, to colonize,' which in turn comes from οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'dwelling.'
G4377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-oh-mo-lo-GOON
Translations: they were confessing, they were acknowledging, they were agreeing, they were assenting
Notes: This word is an inflected form of the verb 'προσμολογέω' (pros-homologeo), meaning 'to confess to', 'to acknowledge', or 'to agree with'. It is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ὁμολογέω' (homologeo), meaning 'to confess' or 'to agree'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that a group of people were in the process of confessing, acknowledging, or agreeing.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ, ΟΜΟΛΟΓΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3588, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: TANE-PO-lin
Translations: the city, a city
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΠΟΛΙΝ' (city). It means 'the city' and is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It refers to a specific city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-LAY-nohn
Translations: of the Greeks, Greeks
Notes: This word refers to people of Greek origin, culture, or language. It is used to distinguish them from other ethnic groups, such as Jews or Romans. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, as in 'the customs of the Greeks' or 'the land of the Greeks'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly related to 'Ἑλλάς' (Hellas), referring to Greece. It denotes a person from Greece or of Greek descent.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHA-san
Translations: they said, they spoke
Notes: This word is the third person plural aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action of speaking or saying that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to report what a group of people stated.
Inflection: Third person plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΩΝ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-dree-AN-tas
Translations: statues, images, idols
Notes: This word refers to a statue or an image, often one of a human figure. It can also be used to denote an idol. In the provided context, it is used in the plural to refer to multiple statues or images that were intended to be placed in the temple.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΙΚΩΝ, ΑΓΑΛΜΑ
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oos
Translations: temples, shrines, sanctuaries
Notes: This word refers to a temple or shrine, specifically the inner sanctuary or the dwelling place of a deity. It is often used to denote the sacred inner part of a building, as opposed to the entire complex. It can be used in a literal sense for a physical building or metaphorically for the body as a dwelling place of the Holy Spirit.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΑΟΣ
G1476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-thi-DROO-sai
Translations: to establish, to set up, to install, to settle, to place
Notes: This word is an Aorist Active Infinitive form of the verb 'ἐγκαθιδρύω'. It means to establish, set up, or install something or someone in a particular place or position. It implies a firm and permanent placement. It can be used in sentences to indicate the act of founding a city, installing a ruler, or settling a group of people.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΙΔΡΥΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'ἐγκαθιδρύω' is a compound verb formed from 'ἐν' (en, meaning 'in' or 'on'), 'κατά' (kata, meaning 'down' or 'against'), and 'ἱδρύω' (hidryō, meaning 'to make sit, to seat, to establish'). The combination conveys the sense of establishing something firmly in a place.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-tee-THEN-tah
Translations: setting up, dedicating, referring, laying before, those setting up, those dedicating, those referring, those laying before
Notes: This word is a present active participle, meaning 'setting up,' 'dedicating,' 'referring,' or 'laying before.' It describes an ongoing action of placing something before someone or dedicating something. It can be used to describe people who are in the process of doing these actions, often functioning adjectivally or substantively in a sentence.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΙΘΕΝΤΑ, ΠΡΟΤΙΘΕΝΤΑ
Etymology: The word ἀνατίθημι (anatithēmi) is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place.' Thus, it literally means 'to put up' or 'to place again,' leading to meanings like 'to set up,' 'to dedicate,' or 'to refer.'
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0292, G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eem-fees-bee-TOON-eh-KAH-teh-roy
Translations: they both disputed, they both contended, they both questioned
Notes: This is a compound word formed from the verb ἀμφισβητέω (amphisbēteō), meaning 'to dispute, contend, question,' and the adjective ἑκάτεροι (hekateroi), meaning 'both (of two).' Therefore, the word means 'they both disputed' or 'they both contended.' It describes a situation where two parties are in disagreement or contention with each other.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice, Masculine or Neuter, Nominative
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-AY-ee
Translations: went before, went forward, advanced, proceeded
Notes: This word is a verb meaning 'to go before', 'to go forward', 'to advance', or 'to proceed'. It describes movement in a forward direction, often implying leadership or progression. It can be used to describe someone leading the way, or a situation developing or progressing.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
G5380
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-loh-NAY-kon
Translations: contentious, quarrelsome, fond of strife, a contentious thing, a quarrelsome person
Notes: This word describes someone or something that is contentious, quarrelsome, or fond of strife. It is a compound word derived from 'φίλος' (philos), meaning 'friend' or 'fond of', and 'νεῖκος' (neikos), meaning 'strife' or 'quarrel'. Thus, it literally means 'fond of strife'. It can be used to describe a person's character or an action that is characterized by dispute and contention.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΕΡΙΣΤΙΚΟΣ, ΜΑΧΙΜΟΣ
Etymology: The word ΦΙΛΟΝΕΙΚΟΣ is a compound of two Greek words: φίλος (philos), meaning 'dear, beloved, friendly, fond of', and νεῖκος (neikos), meaning 'strife, quarrel, dispute'. It describes a disposition or characteristic of being inclined towards conflict.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thrah-sy-TEH-roy
Translations: bolder, more confident, more audacious, more reckless
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'bolder' or 'more audacious'. It describes someone who is more daring, confident, or even reckless than others. It is used to compare the degree of boldness or audacity between individuals or groups.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΟΛΜΗΡΟΤΕΡΟΙ, ΑΥΘΑΔΕΣΤΕΡΟΙ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G297
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: am-FOYN
Translations: both, of both, to both
Notes: This word is an inflected form of the numeral 'ἈΜΦΩ', meaning 'both'. It is used to refer to two people or things collectively. In this form, it indicates the genitive or dative case, meaning 'of both' or 'to both', respectively. It is always used in the dual number, referring specifically to two entities.
Inflection: Dual, Genitive or Dative, All genders
G4064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: proh-eh-pee-DON
Translations: leaping forward, springing forward, jumping forward
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'forward,' and the verb 'πηδάω' (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring.' Therefore, it means 'to leap forward' or 'to spring forward.' As a participle, it describes an action of leaping or springing forward, often indicating someone who is doing this action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative Plural, or Genitive Plural
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G3777, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh-GAR
Translations: for neither, for not even, neither...for
Notes: This is a compound conjunction formed from ΟΥ̓ΤΕ (oute), meaning 'neither' or 'nor', and ΓΑΡ (gar), meaning 'for' or 'because'. It is used to introduce a clause that provides a reason or explanation, emphasizing that something is not the case or that neither of two things is true. It often appears at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΓΑΡ
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: geh-RAI-oy
Translations: old, aged, an old man, old men
Notes: This word describes someone who is old or aged. It is typically used to refer to elderly people, often with a sense of respect or wisdom associated with their age. It can be used to describe a person's physical state of being old or their status as an elder.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ, ΠΑΛΑΙΟΙ
Etymology: The word "ΓΕΡΑΙΟΣ" comes from the Greek word "γέρων" (gerōn), meaning "old man" or "elder." It is related to the concept of age and seniority.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-oos
Translations: own, one's own, their own, his own, private, peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own' or 'private'. It is often used substantively, meaning 'one's own people' or 'one's own possessions/things'. It emphasizes a personal connection or belonging.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ, ἘΑΥ̓ΤΟΥ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe- (reflexive pronoun), meaning 'self'. It developed to signify something belonging to oneself or peculiar to an individual.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-AS-tas
Translations: rebels, insurgents, seditionists
Notes: This word refers to individuals who engage in or instigate civil strife, rebellion, or sedition. It describes someone who causes unrest or takes part in an uprising against authority. In a sentence, it would typically be used to describe a group of people involved in such activities.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΗΣ, ΑΝΤΙΤΑΚΤΗΣ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ (stasiastēs) is derived from the Greek word στάσις (stasis), meaning 'a standing, a party, a faction, dissension, sedition'. It refers to someone who is part of a faction or causes division.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tekh-EIN
Translations: to hold fast, to hold back, to restrain, to possess, to occupy, to keep, to retain, to seize, to take possession of
Notes: This word means to hold something firmly, to possess it, or to restrain or hinder someone or something. It can also mean to occupy a place or to keep something in one's possession. Its meaning can vary depending on the context, often implying a strong grip or control.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ
Etymology: The word ΚΑΤΕΧΩ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. This combination suggests a strong or firm holding, often with the nuance of holding down or holding back.
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OY-oy
Translations: such as, what sort of, what kind of, what a
Notes: This word is an adjective used to describe the quality or nature of something, often in an exclamatory or interrogative sense. It can mean 'such as' when referring to a quality already mentioned or implied, or 'what sort of' or 'what kind of' when asking about the nature of something. It can also be used to express admiration or surprise, similar to 'what a' in English.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΟΙΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-san
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or garbled text. There is no known Koine Greek word 'ΤΕἨΣΑΝ'. It might be a corrupted form of a verb ending in -σαν, which is a common ending for the 3rd person plural aorist active indicative in Koine Greek, but the preceding letters 'ΤΕἨ' do not correspond to any known verb stem in this context.
Inflection: Unknown
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-lay-sin
Translations: to Greeks, for Greeks, by Greeks
Notes: This word refers to Greeks or Hellenes. It is used in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action, often translated with 'to', 'for', or 'by'. It can refer to people of Greek descent, or more broadly, to those who adopted Greek language and culture, regardless of their ethnic origin.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΛΛΑΔΙ, ΕΛΛΗΝΙΚΟΙΣ
G0150
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: A-SKHOS
Translations: shame, disgrace, dishonor, a shameful thing, a disgraceful thing
Notes: This word refers to shame, disgrace, or dishonor. It can also denote something that is shameful or disgraceful in itself. It is used to describe a state of ignominy or an action that brings discredit.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΤΙΜΙΑ, ΟΝΕΙΔΟΣ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΗ
Etymology: The word "αἰσχος" (aischos) is derived from the Proto-Indo-European root *h₂eydʰ- meaning 'to burn, to shine'. It is related to words signifying 'shame' or 'disgrace' due to the idea of being 'marked' or 'exposed' in a negative light.
G1642
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-lat-TOOS-thigh
Translations: to be made less, to be diminished, to decrease, to be inferior, to be reduced
Notes: This word is the present passive infinitive form of the verb 'elattoō', meaning 'to make less' or 'to diminish'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs like 'begin to', 'want to', or 'be able to', indicating the action of being made less or decreasing. For example, it could be used in a sentence like 'they desired to be diminished' or 'it is necessary to decrease'.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΜΕΙΟΥΣΘΑΙ, ΥΠΟΧΩΡΕΙΝ
Etymology: The verb ἐλαττόω (elattoō) is derived from the adjective ἐλάττων (elattōn), meaning 'lesser' or 'smaller'. This adjective is the comparative form of the adjective μικρός (mikros), meaning 'small'.
G4284
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EE-khon
Translations: they excelled, they were superior, they had an advantage
Notes: This word is a compound verb formed from πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, it means 'to have before', 'to excel', 'to be superior', or 'to have an advantage'. It describes a state of being preeminent or having a lead over others. ΠΡΟΕΙΧΟΝ is the 3rd person plural imperfect active indicative form of this verb, indicating that 'they were excelling' or 'they had an advantage' in a continuous or repeated action in the past.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ
Etymology: The word προέχω is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOO-too
Translations: of wealth, of riches, of abundance
Notes: This word refers to wealth, riches, or abundance. It is used to describe material possessions or a state of being rich. In this form, it is the genitive singular of the noun 'πλοῦτος', indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΗΜΑΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ, ΕΥΠΟΡΙΑ
Etymology: The word 'πλοῦτος' (ploutos) comes from the Proto-Indo-European root *pleu- meaning 'to flow, to swim'. It is related to words signifying abundance or fullness.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-TON
Translations: of bodies, of persons, of slaves
Notes: This word refers to the physical body, a person, or a slave. It is often used in the plural to refer to multiple bodies or people, and in the genitive case, it indicates possession or relationship, such as 'belonging to bodies' or 'concerning bodies'. In some contexts, it can specifically refer to slaves or servants.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΚΩΝ, ΨΥΧΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AL-kay
Translations: strength, might, power, a strength, a might, a power
Notes: This word refers to physical strength, might, or power. It can be used to describe the inherent ability or force possessed by an individual or entity, often implying a capacity for action or resistance. It is typically used in contexts where physical prowess or forceful capability is being emphasized.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ἈΛΚΗ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient Greek word referring to strength or power.
G1675
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: el-lay-nee-KON
Translations: Greek, Hellenic, a Greek thing, the Greek thing
Notes: This word is an adjective meaning 'Greek' or 'Hellenic'. It describes something that pertains to Greece, its people, language, or culture. It can be used to refer to anything of Greek origin or character, such as 'the Greek language' or 'Greek customs'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-pah-RAH
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It is not a recognized word in standard Koine Greek lexicons. It is possible it is a compound word with 'παρα' (para) as a component, but the initial 'τη' (te) does not form a clear, recognized word part in this context. It could be a typo for a word like 'παρά' (para, meaning 'beside' or 'from') or part of a larger, misspelled word. Given the context, it's difficult to ascertain its intended meaning.
Inflection: Unknown
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MOO-nay
Translations: defense, help, aid, assistance, a defense, a help
Notes: This word refers to the act of defending oneself or others, providing help, or offering assistance. It can be used in contexts where protection or support is given against an attack or difficulty.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ
Etymology: The word ἈΜΥΝΗ (amynē) is derived from the verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, assist'. It is related to the concept of protection and aid.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G1563, G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: eh-KEI-doo-NAH-meh-ohs
Translations: there, of power, of strength, of ability
Notes: This word appears to be a compound of the adverb 'ἐκεῖ' (ekei), meaning 'there' or 'in that place', and the genitive singular form of the noun 'δύναμις' (dynamis), meaning 'power' or 'strength'. It is highly likely a misspelling or a very rare or idiosyncratic formation, as 'ἐκεῖδύναμις' or 'ἐκεῖδυνάμεως' is not a standard Koine Greek word. If it were a legitimate compound, it might convey a sense of 'power there' or 'strength in that place'. However, given its unusual form, it is more probable that it is a garbled or misspelled version of 'ἐκεῖ' followed by 'δυνάμεως' as two separate words, or a scribal error.
Inflection: Compound of Adverb and Noun (Genitive, Singular, Feminine)
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-legh-MEH-non
Translations: enrolled, registered, listed, chosen, selected
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'καταλέγω' (katalegō), meaning 'to enroll' or 'to list'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been enrolled, registered, or selected. It is often used in military contexts to refer to soldiers who have been enlisted or chosen for service.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΓΓΡΑΦΩ, ΕΚΛΕΓΩ, ΤΑΣΣΩ
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: syng-ge-NEYS
Translations: related, kindred, kinsfolk, relatives, a relative, kinsmen, a kinsman
Notes: This word describes someone who is related by birth or family, indicating a familial connection. It can be used as an adjective to describe something as 'related' or 'kindred,' or more commonly as a noun to refer to 'relatives' or 'kinsfolk.' It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'γένος' (genos), meaning 'race, family, or kind,' emphasizing the shared origin or family tie.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ
G1510, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: EE-sahn PROSS
Translations: they were with, they were toward, they were against, they were at
Notes: This is a compound phrase consisting of the verb 'they were' (from the verb 'to be') and the preposition 'pros'. The phrase 'they were pros' indicates a state of being in relation to something or someone, often implying presence, direction, or opposition. The exact meaning of 'pros' depends on the case of the noun it governs (which is not present in this specific compound). For example, with the accusative, it means 'to, toward, against'; with the dative, it means 'at, near'; and with the genitive, it means 'in favor of, for the benefit of'.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative Active (for ἨΣΑΝ); Does not inflect (for ΠΡΟΣ)
G0996
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY-thee-as
Translations: of help, of aid, of assistance, of succor
Notes: This word refers to help, aid, or assistance. It is used to describe the act of providing support or relief to someone in need. It can be used in contexts where divine or human intervention brings about a favorable outcome.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ, ΣΥΝΔΡΟΜΗ
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TOY-moy
Translations: ready, prepared
Notes: This word describes something or someone as being ready or prepared for an action or event. It is often used in contexts where a state of readiness is emphasized, such as being ready to die or ready for a task.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΟΣ
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G1883
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-PAR-khoys
Translations: (to) governors, (to) prefects, (to) satraps, (to) rulers
Notes: This word refers to high-ranking officials or administrators, such as governors, prefects, or satraps, who held authority over a region or province. It is used to describe those to whom something is given or directed, indicating their position of power and responsibility.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΟΣΙΝ, ΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΣΑΤΡΑΠΑΙΣ
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fron-TEES
Translations: care, a care, concern, a concern, thought, a thought, anxiety, an anxiety
Notes: This word refers to careful thought, concern, or anxiety. It denotes the act of giving attention or consideration to something, often implying a burden or preoccupation. It can be used in contexts ranging from diligent planning to worrisome apprehension.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΜΝΑ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From the verb φρονέω (phroneō), meaning 'to think, to have understanding, to be minded'. It is related to φρήν (phrēn), meaning 'mind, understanding'.
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-nah-nah-STEL-leen
Translations: to restrain, to hold back, to check, to hinder, to prevent
Notes: This word is a verb meaning 'to restrain' or 'to hold back'. It describes the action of stopping or preventing something from progressing or occurring. It can be used in contexts where one is trying to control or limit an action, a person, or a situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
Etymology: The word ἀναστέλλω (anastellō) is a compound verb formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to set in order'. Thus, it literally means 'to send back' or 'to set back', leading to the sense of restraining or holding back.
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ra-KHEEN
Translations: disturbance, a disturbance, trouble, a trouble, agitation, an agitation, commotion, a commotion
Notes: This word refers to a state of disturbance, agitation, or commotion. It can describe a physical upheaval, a mental or emotional distress, or a general state of disorder. It is often used to describe a tumultuous situation or a feeling of being troubled.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-khee-MOH-teh-roos
Translations: more warlike, more combative, more fighting, those more warlike, those more combative
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'μάχιμος' (machimos), meaning 'warlike' or 'combative'. As a comparative, it indicates a greater degree of this quality, meaning 'more warlike' or 'more combative'. It is used to describe individuals or groups who are more inclined to fight or are more skilled in combat than others. In this inflected form, it functions as a direct object in a sentence, referring to multiple masculine entities.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Comparative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΩΤΕΡΟΥΣ, ΕΝΟΠΛΟΤΕΡΟΥΣ
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sool-lam-BAH-non-tes
Translations: seizing, arresting, apprehending, helping, assisting, conceiving
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb λαμβάνω (lambano, meaning 'to take' or 'to seize'). As a participle, it describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence. It can mean to seize, arrest, or apprehend someone, or to help and assist someone. In a different context, it can also refer to conceiving a child.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΙΑΝΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ, ΒΟΗΘΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambano), meaning 'to take', 'to seize', or 'to receive'.
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KO-lah-zon
Translations: they punished, they were punishing, they chastised, they were chastising
Notes: This word is a verb meaning 'to punish' or 'to chastise'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It is often used to describe the act of inflicting punishment or correction upon someone.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΖΗΜΙΟΩ
Etymology: From κολάζω (kolazō), which means 'to prune, curtail, check, punish'. It is related to κόλος (kolos), meaning 'docked, curtailed'.
G3148
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAH-stix-ee
Translations: with scourges, with whips, with plagues, with diseases
Notes: This word refers to a whip or a scourge, an instrument used for punishment or torture. It can also metaphorically refer to a plague, calamity, or severe disease, as these are seen as a form of divine punishment or affliction. In this inflected form, it indicates the means by which an action is performed, often translated with 'with' or 'by'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΓΗ, ΜΑΣΤΙΓΙΟΝ
G1199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DES-moys
Translations: bonds, chains, fetters, imprisonment, (in) bonds, (in) chains
Notes: This word refers to physical bonds, chains, or fetters used to restrain someone. It can also refer to the state of imprisonment or captivity. It is often used in a literal sense for physical restraint, but can also be used metaphorically for spiritual or emotional bonds.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΛΥΣΕΙΣ, ΠΕΔΑΙΣ, ΦΥΛΑΚΗ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thee
Translations: sufferings, passions, affections, emotions, experiences, calamities, misfortunes
Notes: This word refers to experiences, particularly those that involve suffering, strong emotions, or desires. It can denote physical suffering, mental anguish, or strong passions and affections. In a negative sense, it can refer to evil desires or lusts, while in a more neutral or positive sense, it can refer to human emotions or experiences in general. It is often used in the plural.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΘΛΙΨΕΙΣ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΙ
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TON-syool-lam-ba-no-MEH-non
Translations: of those being seized, of those being arrested, of those being caught, of those being helped, of those being taken with
Notes: This is a compound word, formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to seize'). As a participle, it describes an action being performed on or by the subject. In this form, it refers to 'those who are being seized' or 'those who are being arrested/caught'. It can also mean 'those who are being helped' or 'those who are being taken with' in a cooperative sense.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-POI-ei
Translations: produce, cause, effect, make, create, bring about
Notes: This word describes the act of producing, causing, or bringing something into existence or effect. It implies an active role in creating or generating an outcome. It is often used to describe something that instills a feeling or condition in someone or something else.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΈΩ, ΓΊΝΟΜΑΙ, ΚΑΤΕΡΓΆΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ἘΜΠΟΙΈΩ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'among', and the verb ΠΟΙΈΩ (poieō), meaning 'to make' or 'to do'.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-lay-POH-meh-noys
Translations: (to) those remaining, (to) those left behind, (to) the rest, (to) the remainder
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'καταλείπω' (kataleipō), meaning 'to leave behind' or 'to remain'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is being left behind or is remaining. In this dative plural form, it refers to 'those who are left behind' or 'the things that remain'. It is often used to refer to a remnant or what is left over.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙΣ, ΛΟΙΠΟΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-ko-PAYN
Translations: hindrance, a hindrance, obstruction, a cutting back, a check, a delay
Notes: This word refers to a hindrance, obstruction, or a cutting back. It describes something that impedes progress or causes a delay. It can be used in contexts where an action or movement is stopped or checked.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΟΝ, ΚΩΛΥΜΑ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-os
Translations: fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
Notes: ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
Etymology: The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ox-YOO-non-toh
Translations: they were provoked, they were exasperated, they were incited, they were stirred up
Notes: This word describes a state of being provoked, exasperated, or incited to anger or strong emotion. It implies a reaction to something that causes irritation or a strong urge to act. It is often used to describe a group of people being stirred up against someone or something.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ, ΕΚΚΑΙΩ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sin
Translations: rebellion, a rebellion, insurrection, a stand, a standing, a dissension, a division, a sedition, a riot
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of rest. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement. In some contexts, it can simply mean a place where one stands or a halt.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: nee-KOHN-tas
Translations: conquering, overcoming, prevailing, winning, one who conquers, he who conquers
Notes: This word is a present active participle, meaning 'conquering' or 'overcoming'. It describes an ongoing action of victory or triumph. It can be used to describe someone who is in the process of winning or has a habit of overcoming challenges.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ, ΚΡΑΤΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: POH-teh-TOOS
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or garbled form of a Koine Greek word. It might be a combination of 'ποτε' (pote, meaning 'when' or 'at some time') and 'τους' (tous, the masculine plural accusative definite article 'the'), but this combination does not form a standard Koine Greek word. It is highly likely a typo or a very rare, non-standard formation.
Inflection: Unknown
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EL-thohn
Translations: having gone forth, having gone forward, having come forth, having advanced, having proceeded
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to go forward'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to modify the main verb in a sentence. It indicates that someone or something has moved from one place to another, or advanced in some way, before the action of the main verb takes place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΞΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΒΑΙΝΩΝ
G0058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-RAH
Translations: marketplace, a marketplace, market, a market, public square, a public square
Notes: This word refers to a public place of assembly, typically an open space in a city or town. It was used for various purposes, including commerce (a market), legal proceedings, and general public gatherings. It is often translated as 'marketplace' or 'public square'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΤΕΙΑ, ἘΜΠΟΡΙΟΝ
Etymology: The word 'Ἀγορά' (Agora) comes from the Greek verb 'ἀγείρω' (ageirō), meaning 'to gather' or 'to assemble'. It refers to a place where people gather.
G0546, G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-LAY-seh-keh-LEH-oo-sen
Translations: he threatened and commanded, he commanded with a threat
Notes: This is a compound word formed by the juxtaposition of two verbs: ἀπειλέω (apeileō), meaning 'to threaten', and κελεύω (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. The combined form indicates an action where someone both threatened and commanded, or commanded in a threatening manner. It describes a forceful directive.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G0300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-khoh-REH-in
Translations: to withdraw, to depart, to go away, to retire, to return
Notes: This word is a compound verb meaning 'to withdraw' or 'to depart'. It is often used to describe someone leaving a place, either to go to another location, to retreat, or to return to a previous state or place. It can also imply a separation or a retirement from a situation or group.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ἈΝΑΛΥΩ
Etymology: This word is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, to go, to proceed'.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pei-THOH-meh-NOHN
Translations: of those being persuaded, of those obeying, of those yielding, of those trusting, of those being convinced
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'peithō'. It describes an action that is ongoing or habitual. In the middle voice, it means 'to be persuaded' or 'to obey', indicating that the subject is acting upon themselves or for their own benefit. In the passive voice, it means 'to be convinced' or 'to be persuaded' by someone else. As a genitive plural, it often functions to describe the possessor or the source of something, or it can be used in a genitive absolute construction to indicate a circumstance or cause.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΟΝΤΩΝ, ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΩΝ
G1958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-PEM-psahs
Translations: having sent, having sent forth, having sent upon, having sent to
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. Therefore, it means 'to send upon', 'to send to', or 'to send forth'. As an aorist active participle, it describes an action of sending that has already occurred, often indicating the cause or circumstance of the main verb's action. It can be used to describe someone who has dispatched or commissioned another person or thing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΙΛΑΣ, ΠΕΜΨΑΣ, ΕΞΑΠΕΣΤΕΙΛΑΣ
Etymology: The verb ἐπιπέμπω (epipempō) is formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon, to, over', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. The root πέμπω is of uncertain origin, possibly pre-Greek.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toos strah-tee-OH-tas
Translations: the soldiers, soldiers
Notes: This word appears to be a misspelling or typographical error for "ΤΟΥΣ ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΣ" (tous stratiōtas), which is a compound phrase meaning "the soldiers." The first part, "ΤΟΥΣ" (tous), is the definite article meaning "the." The second part, "ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΣ" (stratiōtas), means "soldiers." It refers to military personnel or warriors. It is used in sentences to refer to a group of soldiers as the direct object of a verb.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-rei
Translations: he takes up, he takes away, he destroys, he kills, he puts to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sykh-NOOS
Translations: frequent, many, numerous, a frequent, a numerous
Notes: This word is an adjective meaning 'frequent', 'many', or 'numerous'. It describes a quantity or recurrence of something. It is used to indicate that something happens often or that there is a large number of something. For example, it could describe 'many people' or 'frequent visits'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΣΤΟΣ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ar-pa-GAY-nai
Translations: to be plundered, to be robbed, to be seized as spoil
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἁρπάζω (harpazo), meaning 'to seize' or 'to snatch'. Therefore, διαρπάζω means 'to plunder thoroughly' or 'to carry off as spoil'. The form διαρπαγῆναι is the aorist passive infinitive, meaning 'to be plundered' or 'to be seized'. It describes an action of being violently taken or robbed.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΕΥΩ
Etymology: The verb διαρπάζω is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἁρπάζω (harpazo), meaning 'to seize', 'to snatch', or 'to carry off'.
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BEH
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it befell
Notes: This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-SEE-as
Translations: of substance, of being, of essence, of property, of wealth
Notes: This word refers to the fundamental nature or essence of something, its true being. It can also denote material possessions or wealth. In a philosophical context, it refers to the underlying reality of a thing. In a practical sense, it can mean one's property or estate. The form provided is genitive, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΞΙΣ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
Etymology: From the present participle feminine of the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. It refers to 'being' or 'existence', and by extension, the essential nature of something.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-NOO-sees
Translations: remaining, abiding, enduring, continuing, staying, dwelling, waiting, a remaining, an abiding, an enduring, a continuing, a staying, a dwelling, a waiting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΜΕΝΩ', meaning 'to remain' or 'to abide'. It describes something that is in a state of continuing, enduring, or staying in a particular place or condition. It can be used to describe a person, thing, or concept that persists or remains stable.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word ΜΕΝΩ comes from the Proto-Indo-European root *men- meaning 'to stay, to remain'. It is related to Latin 'maneo' and Sanskrit 'manas'.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-seh-ohs
Translations: of a standing, of a stand, of an insurrection, of a dissension, of a division, of a riot, of a revolt
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a rebellion, an uprising, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΣ, ΣΤΑΣΙΣ
G1951
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-LEK-sas
Translations: having chosen, having selected, having picked out
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having chosen' or 'having selected'. It describes an action that has been completed before the main verb of the sentence. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates that the subject of the main verb is the one who performed the action of choosing or selecting.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-kah-teh-ROH-then
Translations: on both sides, from both sides, on every side
Notes: This word is an adverb indicating location or direction from two or more sides. It is used to describe something that is present or occurring on either side of a central point, or from multiple directions. For example, one might say that a crowd gathered 'on both sides' of a road.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is derived from the Greek word 'ἑκάτερος' (hekateros), meaning 'each of two', combined with the suffix '-θεν' (-then), which indicates origin or direction 'from'.
G1112, G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: gno-REE-moos EH-pem-psen
Translations: known ones he sent, familiar ones he sent, acquaintances he sent
Notes: This is a compound phrase consisting of two words concatenated: the adjective 'γνωρίμους' (gnorimous) and the verb 'ἔπεμψεν' (epempsen). 'Γνωρίμους' is the accusative masculine plural form of the adjective 'γνώριμος', meaning 'known' or 'familiar', often referring to 'acquaintances' or 'known people'. 'Ἔπεμψεν' is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'πέμπω', meaning 'he sent' or 'he dispatched'. Therefore, the combined phrase means 'he sent known ones' or 'he sent acquaintances'.
Inflection: ΓΝΩΡΙΜΟΥΣ: Accusative, Masculine, Plural; ἘΠΕΜΨΕΝ: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΙΛΟΥΣ, ἘΞΑΠΕΣΤΕΙΛΕΝ
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRES-bees
Translations: ambassadors, envoys, an ambassador, an envoy
Notes: This word refers to older men, elders, or representatives sent on a mission, such as ambassadors or envoys. It is typically used in the plural to denote a delegation or group of representatives. In a sentence, it would describe those who are sent to negotiate or deliver a message on behalf of another.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G3488
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: NEH-ro-na
Translations: Nero
Notes: This is the name of the Roman Emperor Nero, who reigned from 54 to 68 AD. He is known for his tyrannical rule and persecution of Christians. The word is used to refer to the emperor himself.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-lek-so-MEH-noos
Translations: to speak with, to converse with, to discuss with, to dispute with, to argue with
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαλέγομαι' (dialegomai), meaning 'to speak with' or 'to converse'. It describes someone who is about to speak, converse, or discuss. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'λέγομαι' (legomai), the middle/passive voice of 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'.
Inflection: Future, Middle Voice, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΣΥΝΛΑΛΕΩ, ΣΥΝΟΜΙΛΕΩ
Etymology: The word 'διαλέγομαι' (dialegomai) is formed from the preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb 'λέγομαι' (legomai), the middle/passive voice of 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It implies a back-and-forth exchange of words.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-KAH-ee-ohn
Translations: of the righteous, of the just, of the upright
Notes: This word is an adjective meaning 'righteous' or 'just'. In this form, it is the genitive plural, meaning 'of the righteous ones' or 'of the just people'. It is used to describe a quality of a group of people, indicating that something belongs to them or is associated with them.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .