Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Two / Chapter 14
Book Two, Chapter 14
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G1243
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-deh-KSAH-meh-nos
Translations: having succeeded, having taken over, having followed, having received in succession
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαδέχομαι', meaning 'to succeed, to take over, to follow in succession'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is related to the main verb of the sentence. It often implies taking over a position, office, or responsibility from someone else.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ
Etymology: The word διαδέχομαι (diadechomai) is a compound verb formed from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. The combination suggests receiving something in succession or passing through a line of succession.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-tro-PAYN
Translations: authority, power, commission, administration, guardianship, a commission, a guardianship
Notes: This word refers to the authority or power given to someone to manage affairs, act on behalf of another, or administer something. It can also denote the act of entrusting something to someone, or the office of a guardian or administrator. It is often used in contexts of legal or administrative delegation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FEE-stos-toh
Translations: Festus
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of 'Φῆστος' (Festus), likely referring to Porcius Festus, a Roman procurator of Judea mentioned in the New Testament. The extra 'το' at the end is not a standard Greek ending for this name in the nominative case. It is used to refer to a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine (likely a misspelling of Φῆστος)
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G3086
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: loo-MEH-noh-men-on
Translations: outraging, dishonoring, destroying, corrupting, injuring, spoiling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λυμαίνω'. It means to treat with violence, to outrage, to dishonor, to destroy, to corrupt, or to injure. As a participle, it describes someone or something that is performing this action, functioning like an adjective or adverb in a sentence.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine/Neuter, Singular, Accusative
Synonyms: ΦΘΕΙΡΩ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ, ΒΛΑΠΤΩ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pex-AY-ee
Translations: he went out against, he went forth against, he proceeded against, he attacked
Notes: This is the imperfect active indicative form of the verb 'ἐπεξέρχομαι' (epexerchomai), meaning 'to go out against, to proceed against, to attack'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was going out or proceeding against something or someone.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G3027, G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: les-TON-soon-EL-ah-ben
Translations: of robbers, he arrested, he seized, he captured
Notes: This is a compound phrase, or two words run together without a space. It combines the genitive plural of the noun 'robber' or 'bandit' with the aorist verb 'to arrest' or 'to seize'. Therefore, it means 'he arrested the robbers' or 'he seized the bandits'. It describes an action of capturing or apprehending a group of robbers.
Inflection: ΛΗΣΤΩΝ: Plural, Genitive, Masculine. ΣΥΝΕΛΑΒΕΝ: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular.
Synonyms: ΚΛΕΠΤΩΝ, ΠΕΙΡΑΤΩΝ, ΣΥΝΕΛΑΒΕΤΟ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoos
Translations: most, very many, the greatest number
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'ΠΛΕΙΣΤΟΥΣ' specifically means 'most' or 'very many' and is used to describe a large quantity or number of masculine nouns in the accusative case. For example, it could refer to 'most people' or 'very many things'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΜΠΟΛΛΟΥΣ, ΠΟΛΛΟΥΣ
Etymology: The word 'πολύς' (polys), from which 'πλείστους' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'full' or 'much'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THAY-ren
Translations: destroyed, corrupted, ruined, spoiled, perverted, wasted
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. It means to utterly destroy, corrupt, or ruin something or someone. It can be used to describe physical destruction, moral corruption, or the spoiling of something good. It often implies a complete and thorough destruction or perversion.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goos
Translations: few, a few, little, a little
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group. For example, it can refer to 'few people' or 'a small amount of time'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OH-meh-tah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. There is no known Koine Greek word 'ΟΜΕΤΑ'. It is possible it is a typo for 'ΟΜΗΤΑ' (Hometa), which is also not a standard word but could be a proper noun or a very rare form. Given the context, it's highly likely a scribal error.
Inflection: Unknown
G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FES-ton
Translations: Festus
Notes: This is a proper noun, referring to Porcius Festus, who was the Roman procurator of Judea, succeeding Felix. He is known from the New Testament, particularly in the Book of Acts, where he heard Paul's case. The word is used to identify this specific historical figure.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: al-BEE-nos
Translations: Albinus
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman personal name. It was a common cognomen (family name) in ancient Rome. In historical contexts, it often refers to Lucceius Albinus, a Roman procurator of Judea from 62 to 64 AD.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Albinus is of Latin origin, derived from the Latin cognomen 'Albinus', which itself comes from 'albus' meaning 'white' or 'bright'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G1834
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ay-GAY-sah-toh
Translations: he explained, he expounded, he narrated, he described, he related
Notes: This word means to lead out, explain, expound, narrate, or describe. It implies a detailed and thorough explanation or recounting of something, often bringing out its full meaning or implications. It is used to describe someone who provides a comprehensive account or interpretation of a subject.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΗΓΈΟΜΑΙ, ἈΝΑΓΓΈΛΛΩ, ΔΙΔΆΣΚΩ
Etymology: From the preposition ἘΚ (ek), meaning 'out of', and the verb ἩΓΈΟΜΑΙ (hēgeomai), meaning 'to lead' or 'to guide'. Thus, it literally means 'to lead out' or 'to guide out', referring to leading out a narrative or explanation.
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HAYN-tee-nah
Translations: which, who, whatever, whichever
Notes: This is the feminine singular accusative form of the relative pronoun ὅστις (hostis). It is used to introduce a relative clause, referring back to a feminine noun or pronoun in the main clause. It can be translated as 'which', 'who', 'whatever', or 'whichever', depending on the context. It emphasizes the indefinite or general nature of the antecedent.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: Η, ΟΣ
Etymology: The word ὅστις (hostis) is a compound of the relative pronoun ὅς (hos, 'who, which') and the indefinite enclitic τις (tis, 'anyone, someone'). It emphasizes the indefinite or general nature of the relative pronoun.
G2550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-koor-GHEE-ahs
Translations: of evil-doing, of villainy, of mischief, of malice, of crime, of wickedness
Notes: This word refers to evil-doing, villainy, mischief, or criminal activity. It describes actions that are harmful, malicious, or wicked in nature. It is a compound word derived from 'κακός' (bad) and 'ἔργον' (work/deed).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΙΑ, ΚΑΚΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G2401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-DEH-an
Translations: form, appearance, kind, a kind, nature, a nature, type, a type, idea, an idea
Notes: This word refers to the outward form or appearance of something, or its general nature or type. It can describe the visible shape or figure, as well as the inherent character or class of a thing. It is used to express the concept of a 'kind' or 'sort' of something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΕΙΔΟΣ, ΣΧΗΜΑ
G3927
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-LEH-pen
Translations: he was neglecting, he was omitting, he was leaving aside, he was passing over, he was failing
Notes: This word describes an action of neglecting, omitting, or leaving something aside in the past. It implies a continuous or repeated action in the past, or an action that was in progress. It can be used to describe someone failing to do something or passing over a detail.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΠΑΡΟΡΑΩ
Etymology: The word is a compound of παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3440, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-non-goon
Translations: only then, only therefore, at least only, indeed only
Notes: This is a compound adverb formed from ΜΟΝΟΝ (only) and ΓΟΥΝ (at least, then, therefore, indeed). It emphasizes the idea of 'only' by adding a sense of confirmation or consequence, meaning 'only then' or 'indeed only'. It is used to stress that something is exclusively true or happens under specific conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΟΝΟΝ, ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-li-ti-KOYS
Translations: to the citizens, to the politicians, to the civil, to the public, to the political
Notes: This word refers to things or people related to a city (polis) or its citizens, government, and public affairs. As an adjective, it describes something as 'civil,' 'public,' or 'political.' As a noun, it can refer to 'citizens' or 'politicians.' In this inflected form, it is in the dative plural, indicating 'to' or 'for' the citizens, politicians, or political matters.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΗΜΟΣΙΟΙΣ, ΚΟΙΝΟΙΣ
Etymology: The word 'ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ' derives from 'ΠΟΛΙΣ' (polis), meaning 'city' or 'state,' and the suffix '-ικος' (-ikos), which forms adjectives indicating 'pertaining to' or 'belonging to.' Thus, it signifies 'pertaining to the city or state.'
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-sin
Translations: to things, to affairs, to matters, to deeds, to business, to cases, to facts, to events
Notes: This word refers to things, matters, affairs, or deeds. It is used to describe concrete objects, abstract concepts, or actions and events.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΙΣ, ΠΡΑΞΕΣΙΝ, ΥΠΟΘΕΣΕΣΙΝ
G2813
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LEP-ten
Translations: he was stealing, he used to steal, he stole, he was pilfering, he used to pilfer, he pilfered
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'κλέπτω' (kleptō), meaning 'to steal' or 'to pilfer'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or habitual action in the past. So, 'ἐκλέπτεν' describes someone who was in the process of stealing, used to steal, or repeatedly stole.
Inflection: Third person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word 'κλέπτω' (kleptō) comes from the Proto-Indo-European root *klep-, meaning 'to steal'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eer-PAH-zen
Translations: he was plundering, he was robbing, he was pillaging, he was carrying off as spoil
Notes: This word describes the action of plundering, robbing, or carrying off spoil, often with violence or force. The form 'ΔΙΗΡΠΑΖΕΝ' is in the imperfect tense, indicating a continuous, repeated, or ongoing action in the past, such as 'he was plundering' or 'he used to plunder'. It implies a sustained act of taking possessions or property from others.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΣΥΛΑΩ
G3588, G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective
Sounds like: TAS-ek-AS-ton
Translations: the (of) each, the (of) every, the (of) everyone's
Notes: This is a compound phrase formed by the definite article 'τὰς' (tas) and the genitive plural form of the adjective 'ἕκαστος' (hekastos). It means 'the (possessions/things) of each one' or 'the (possessions/things) of everyone'. It is used to refer to something belonging to or pertaining to individual members within a group, often implying their personal belongings or affairs. In the given context, it likely refers to 'the possessions of each one'.
Inflection: Article: Accusative, Plural, Feminine; Adjective: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-SEE-as
Translations: of substance, of being, of essence, of property, of wealth
Notes: This word refers to the fundamental nature or essence of something, its true being. It can also denote material possessions or wealth. In a philosophical context, it refers to the underlying reality of a thing. In a practical sense, it can mean one's property or estate. The form provided is genitive, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΞΙΣ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
Etymology: From the present participle feminine of the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. It refers to 'being' or 'existence', and by extension, the essential nature of something.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nos
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentiles, a Gentile
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it often refers specifically to the Gentiles, meaning non-Jewish people. It can be used to describe a large group of people united by common descent, culture, or language.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'). It refers to a group of people sharing common customs or characteristics.
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BAH-rei
Translations: was burdening, was weighing down, was oppressing, was heavy upon
Notes: This word describes the action of making something heavy, burdening, or oppressing. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past, suggesting that someone or something was in the process of causing a burden or being heavy upon another.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΡΥΝΩ, ΕΠΙΒΑΡΥΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ice-fo-RAIS
Translations: contributions, payments, taxes, levies, imposts
Notes: This word refers to contributions, payments, or taxes, often in the context of financial levies or imposts. It is used to describe money or resources brought in, typically for public or communal purposes, such as taxes collected by the state or contributions made to a fund.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΦΟΡΟΣ, ΤΕΛΟΣ, ΔΟΣΙΣ
Etymology: The word Εἰσφορά (eisphora) is a compound word derived from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bring' or 'to carry'. Thus, it literally means 'a bringing in'.
G0235, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ahl-lah-KAI
Translations: but also, and also, but even, however, also
Notes: This is a compound word formed from the conjunctions 'ἀλλά' (but) and 'καί' (and/also). Together, 'ἀλλὰ καί' functions as a strong conjunction meaning 'but also' or 'and also'. It is used to emphasize an additional point or to introduce a contrasting yet inclusive element, often in constructions like 'not only X, but also Y'.
Inflection: Does not inflect
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lees-TEH-yah
Translations: robbery, a robbery, brigandage, plunder, a plunder
Notes: This word refers to the act of robbery or brigandage, often implying a violent or organized form of theft. It describes the activity of robbers or bandits, and can also refer to the plunder or spoils obtained through such acts. It is used to describe illegal and violent taking of property.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΡΠΑΓΗ, ΔΙΑΡΠΑΓΗ
Etymology: From the Greek word λῃστής (lēstēs), meaning 'robber' or 'brigand'. It describes the activity associated with a robber.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-deh-MEH-noos
Translations: bound, tied, fettered, those who are bound, the bound ones
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been bound or tied. It indicates a completed action with a continuing state or result. For example, it can refer to 'those who have been bound' or 'things that are tied up'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΥΣ, ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΥΣ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-toys
Translations: (to) each, (to) every, (to) everyone
Notes: This word is a distributive adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to each' or 'to every (one)'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-LEES
Translations: of counsel, of purpose, of will, of plan, of advice, of deliberation
Notes: This word refers to a plan, purpose, or counsel. It can also mean a decision, a will, or advice. It is often used in contexts relating to divine or human intentions and deliberations. In the provided examples, it refers to a 'plan' or 'counsel'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΜΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-tohn
Translations: was, were
Notes: This word is an alternative form of the third person imperfect indicative of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'was' or 'were', indicating a continuous or repeated action in the past. It can be used for both singular and plural subjects.
Inflection: Third Person, Singular or Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ἨΝ
G4386
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-TEH-rohn
Translations: of former things, of previous things, of earlier things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πρότερος', meaning 'former', 'previous', or 'earlier'. It is used to refer to things that happened or existed before the present time, often in the context of past events or conditions. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΑΙΩΝ, ΠΑΛΑΙΩΝ
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pi-TRO-pon
Translations: of a steward, of a guardian, of an administrator, of a manager, of a trustee, of a tutor
Notes: This word refers to someone entrusted with the management of a household, property, or affairs, often on behalf of another. It can denote a steward, a guardian, an administrator, or a trustee. It is used in a general sense to describe someone who has oversight or charge over something.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΗΤΗΣ
Etymology: The word ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ is a compound word derived from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΤΡΕΠΩ (trepo), meaning 'to turn' or 'to direct'. Thus, it literally means 'one who is turned over to' or 'one who is directed over', referring to someone entrusted with authority or management.
G0629
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LOO-troo
Translations: he redeemed, he ransomed, he delivered
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἀπολυτρόω', meaning 'to redeem' or 'to ransom'. It describes the act of setting someone free by paying a price, often implying a release from bondage, captivity, or obligation. It is used to describe an action completed in the past by a single male subject.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΛΥΤΡΟΩ, ΕΞΑΓΟΡΑΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-ge-NEH-sin
Translations: (to) relatives, (to) kinsfolk, (to) kindred
Notes: This word refers to people who are related by blood or family ties. It is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and γένος (genos), meaning 'race', 'kind', or 'family'. It is used to denote one's family members or those of the same lineage.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ, ΟΙΚΕΙΟΙ, ΦΥΛΕΤΑΙ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-nos
Translations: only, alone, single, a single one
Notes: This word describes something as being unique, solitary, or singular. It emphasizes exclusivity, meaning 'one and no other'. It can be used to describe a person, object, or concept that stands by itself or is the sole instance of something. For example, it can refer to someone being 'alone' or 'the only one' of a kind.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This word inflects for gender, number, and case (e.g., feminine ΜΟΝΗ, neuter ΜΟΝΟΝ, plural ΜΟΝΟΙ).
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *mon- (to remain, stay). It is related to the idea of being fixed or standing alone.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OH-may
Translations: unknown
Notes: It is not clear what this word means. It is highly likely to be a misspelling or a garbled form of another word, as 'ΟΜΗ' is not a recognized word in Koine Greek. It could potentially be a typo for 'ΟΜΟΙ' (homoi, meaning 'similar' or 'like'), or 'ΟΜΟΥ' (homou, meaning 'together' or 'at the same place'). Without further context or correction, its meaning remains uncertain.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it is likely a misspelling or an unknown form.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DOOS
Translations: giving, having given, a giver, one who gives
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to give'. It describes someone or something that is in the act of giving, or has already given. It can function like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing the manner of an action. For example, it could be used in a phrase like 'the man giving the gift' or 'he spoke, giving a warning'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
G1201
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-moh-TEE-ree-oys
Translations: prisons, jails, dungeons
Notes: This word refers to a place of imprisonment, such as a prison, jail, or dungeon. It is a compound word derived from 'δεσμός' (desmos), meaning 'bond' or 'fetter', and '-τήριον' (-tērion), a suffix indicating a place. It is used to describe the physical location where people are held captive or incarcerated.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΑΚΑΙ, ΟΧΥΡΩΜΑΤΑ
Etymology: The word ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ is derived from the Greek word δεσμός (desmos), meaning 'bond' or 'fetter', combined with the suffix -τήριον (-tērion), which denotes a place where something is done. Thus, it literally means 'a place of bonds'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-NEE-ros
Translations: evil, wicked, bad, malicious, harmful, worthless, a wicked person, the evil one
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, or bad. It can refer to moral depravity, harmfulness, or worthlessness. It is often used to describe people who are morally corrupt or actions that are harmful. When used substantively, it can refer to 'the evil one,' often understood as the devil.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The word is derived from πονέω (poneō), meaning 'to toil, labor, suffer,' suggesting something that causes toil or suffering, hence 'evil' or 'painful.'
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-teh-LEI-peh-toh
Translations: was being forsaken, was being abandoned, was being left behind
Notes: This is a compound verb, formed from the prefix 'ἐν' (in), 'κατά' (down), and 'λείπω' (to leave). It means to be forsaken, abandoned, or left behind. In this form, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, from the perspective of the subject experiencing the action.
Inflection: Imperfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G5092, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: tay-nee-KOW-tah-KAI
Translations: then also, at that time also, then even, at that time even
Notes: This is a compound word formed from the adverb ΤΗΝΙΚΑΥΤΑ (tēnikauta), meaning "then" or "at that time," and the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning "and," "also," or "even." Together, it emphasizes that something happened at that specific time, often translated as "then also" or "at that very moment even." It is used to connect an event or action to a particular point in time, adding emphasis to the temporal connection.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΟΤΕ ΚΑΙ, ΕΙΤΑ ΚΑΙ
G3509
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: neh-oh-teh-RIH-zayn
Translations: to innovate, to make innovations, to revolt, to make a revolution, to introduce new things, to stir up trouble
Notes: This word describes the act of introducing new things, often with the connotation of making changes that are radical or revolutionary. It can imply stirring up trouble or attempting to overthrow an existing order. It is used to describe actions that are novel or disruptive.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΙΝΟΤΟΜΕΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ΝΕΩΤΕΡΙΖΩ comes from the Greek word ΝΕΩΤΕΡΟΣ (neōteros), meaning 'newer' or 'younger', which is the comparative form of ΝΕΟΣ (neos), meaning 'new' or 'young'. Thus, it literally means 'to act like a younger person' or 'to do something new'.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-loh-MEH-nohn
Translations: of wishing, of desiring, of willing, of intending, of purposing, of wanting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish', 'to desire', 'to will', or 'to intend'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'those who are wishing' or 'those who are desiring'. It functions adjectivally or substantively, often indicating the people or groups whose will or desire is being referred to. For example, it could be translated as 'of those who wish' or 'of the ones desiring'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΘΕΛΟΝΤΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΩΝ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-so-LY-moys
Translations: (to) Jerusalem, (in) Jerusalem, (at) Jerusalem
Notes: This word refers to the city of Jerusalem, a significant city in ancient Israel and a central location in many biblical narratives. It is used here in the dative case, indicating location or direction, such as 'in Jerusalem' or 'to Jerusalem'.
Inflection: Dative, Plural
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of peace' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found, to lay a cornerstone) and 'shalom' (peace).
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-thar-SEH-san
Translations: they were courageous, they took courage, they were bold, they dared
Notes: This is a verb meaning 'to be courageous,' 'to take courage,' or 'to be bold.' It describes an action where a group of people gained confidence or acted with boldness. It is often used to describe overcoming fear or hesitation in a challenging situation.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΤΟΛΜΑΩ, ΘΑΡΡΕΩ
Etymology: The word ΘΑΡΣΕΩ comes from the noun ΘΑΡΣΟΣ (tharsos), meaning 'courage' or 'boldness.'
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TOL-mai
Translations: the daring acts, the boldnesses, the audacities
Notes: This is the plural form of the noun 'τόλμα' (tolma), meaning 'daring', 'boldness', or 'audacity'. The prefix 'ΑΙ' is the definite article 'the' in the nominative plural feminine. Therefore, 'ΑΙΤΟΛΜΑΙ' translates to 'the daring acts' or 'the boldnesses'. It refers to acts or instances of courage, audacity, or recklessness.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΕΥΨΥΧΙΑ
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-sin
Translations: (to) money, (to) wealth, (to) possessions, (to) things, (to) business
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χρῆμα' (chrēma). It refers to money, wealth, possessions, or things in general. In the dative case, it indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for', or indicating the means by which something is done.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOY
Translations: able, mighty, powerful, strong, able ones, mighty ones, powerful ones, strong ones
Notes: This word describes someone or something as being able, mighty, or powerful. It can refer to physical strength, moral power, or the ability to accomplish something. When used substantively, it refers to 'powerful ones' or 'mighty men'.
Inflection: Plural, Nominative Masculine or Feminine, or Vocative Masculine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΙ, ΚΡΑΤΑΙΟΙ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΙ
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: al-BEE-non
Translations: Albinus
Notes: This is a proper noun, referring to Albinus, a Roman procurator of Judea who served from 62 to 64 AD. It is used to identify this specific historical figure.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4355, G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: pros-e-LAM-ba-non-OHS-teh
Translations: they were taking to themselves so that, they were receiving so that, they were admitting so that, they were assuming so that, they were taking along so that
Notes: This is a compound word formed by the verb 'ΠΡΟΣΕΛΑΜΒΑΝΟΝ' and the conjunction 'ΩΣΤΕ'. 'ΠΡΟΣΕΛΑΜΒΑΝΟΝ' is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'ΠΡΟΣΛΑΜΒΑΝΩ', meaning 'to take to oneself, receive, admit, assume, or take along'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past. 'ΩΣΤΕ' is a conjunction meaning 'so that' or 'with the result that', introducing a clause of purpose or result. Therefore, the combined word describes an ongoing past action of taking or receiving, followed by a consequence or purpose.
Inflection: ΠΡΟΣΕΛΑΜΒΑΝΟΝ: Third Person Plural, Imperfect, Active, Indicative; ΩΣΤΕ: Does not inflect
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: stah-see-AH-zeen
Translations: to revolt, to rebel, to cause dissension, to be in dissension, to be at variance
Notes: This verb means to be in a state of rebellion or to cause a revolt or dissension. It describes the act of stirring up or participating in civil strife, factionalism, or disagreement within a group or community. It can be used to describe individuals or groups who are in conflict with authority or with each other.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΣΤΗΜΙ, ΑΠΟΣΤΑΤΕΩ, ΕΠΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EKH-ayn
Translations: to provide, to offer, to give, to present, to cause, to afford, to supply
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, meaning 'beside' or 'from') and the verb ἔχω (echō, meaning 'to have' or 'to hold'). It means to offer, provide, or supply something, often from oneself or from one's side. It can also mean to cause or afford something. It is used in contexts where one person or entity gives or presents something to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΠΑΡΑΣΧΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G0089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEH-ee-ah
Translations: freedom, a freedom, liberty, a liberty, license, a license, permission, a permission, impunity, an impunity
Notes: This word refers to freedom from fear, danger, or restraint. It can mean liberty, permission, or license to do something, often implying a lack of hindrance or punishment. It is used to describe a state of security or the ability to act without impediment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: day-moh-tee-KOO
Translations: (of) the people, (of) the common people, (of) the populace, popular, common
Notes: This word is an adjective meaning 'of the people' or 'belonging to the populace'. It describes something that pertains to the common citizens or is popular among them. It can be used to refer to things that are public or widely accepted.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΟΙΝΟΣ, ΛΑΪΚΟΣ
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-MEE
Translations: cutting, a cutting, incision, section, division
Notes: This word refers to the act of cutting or the result of being cut. It can denote a literal incision, such as in surgery, or a section or division, like a part of a book or a segment of something larger. It implies a separation or a defined portion created by a cut.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΠΗ, ΤΜΗΣΙΣ
Etymology: From the verb τέμνω (temnō), meaning 'to cut'. It describes the action or result of cutting.
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: KHAH-ee-ron
Translations: rejoicing, being glad, greeting, farewell
Notes: This word is a present active participle of the verb 'χαίρω' (chairo), meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. As a participle, it describes an action that is happening concurrently with the main verb, often translating as 'rejoicing' or 'being glad'. It can also be used as a form of greeting or farewell, meaning 'rejoice!' or 'farewell!'.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΟΝ, ΑΓΑΛΛΙΩΝ
G2271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-soo-KHEE-ah
Translations: quietness, a quietness, silence, a silence, rest, a rest, tranquility, a tranquility
Notes: This word refers to a state of quietness, stillness, or tranquility. It can describe a lack of noise or disturbance, or a peaceful and calm disposition. It is often used to denote a state of rest or freedom from trouble.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΙΓΗ, ΗΡΕΜΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
Etymology: From the adjective ἥσυχος (hēsychos), meaning 'quiet, still'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to the concept of being at rest or settled.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: al-BEE-noo
Translations: of Albinus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Albinus'. It refers to a person named Albinus, often a Roman official or individual. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to 'of Albinus' or 'Albinus''s'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Albinus' is of Latin origin, derived from 'albus' meaning 'white'. It was a common Roman cognomen (family name) or praenomen (given name).
G2844
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-noh-NOOS
Translations: partners, sharers, companions, partakers
Notes: This word refers to individuals who share something in common, participate together in an activity, or are companions. It denotes a close association or fellowship, often implying a joint interest or responsibility. It is used to describe those who are united in purpose or experience.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΥΣ, ΜΕΤΟΧΟΥΣ, ΣΥΜΜΕΤΟΧΟΥΣ
Etymology: The word ΚΟΙΝΩΝΟΣ derives from the Greek word κοινός (koinos), meaning 'common' or 'shared'. It describes someone who has something in common with others or participates in a shared activity.
G0614
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KLEE-nen
Translations: turned aside, turned away, deflected, inclined, bent
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀπό' (away from) and 'κλίνω' (to bend or incline). It means to turn or bend away from something, to deflect, or to incline. It can describe a physical turning away or a metaphorical deviation from a path or principle.
Inflection: Aorist Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΚΛΙΝΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ, ΣΤΡΕΦΩ
G1538, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun, Conjunction
Sounds like: eh-KAS-tos-deh
Translations: each, every one, but each, and each, moreover each
Notes: This is a compound word formed from the adjective/pronoun 'ΕΚΑΣΤΟΣ' (each, every one) and the postpositive conjunction 'ΔΕ' (but, and, moreover). It is used to refer to individual members of a group, often with an emphasis on their distinctness, and introduces a new clause or thought that is often in contrast or addition to what precedes it. It functions as 'each one' or 'every one' with an added connective sense.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΥΤΟΣ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-RON
Translations: (of) evil, (of) wicked, (of) bad, (of) harmful, (of) malicious
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, bad, or harmful. It can refer to moral depravity, physical harm, or general badness. As an adjective, it modifies nouns, indicating that the noun possesses these negative qualities. The form ΠΟΝΗΡΩΝ is the genitive plural, meaning 'of evil ones' or 'of wicked things/persons', depending on the gender of the noun it modifies.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΚΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΝΟΜΩΝ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-on
Translations: own, its own, private, peculiar, a private thing
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own', 'private', or 'peculiar'. It refers to something that belongs to or is characteristic of a particular person or thing. It is often used to emphasize possession or individuality, indicating that something is distinct from what belongs to others. For example, it can be used to say 'his own house' or 'their own brother'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
Etymology: The word comes from a Proto-Indo-European root meaning 'separate, distinct, personal'. It is related to words in other Indo-European languages that convey a sense of individuality or privacy.
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-phos
Translations: crowd, a crowd, throng, a throng, band, a band, company, a company, body, a body
Notes: This word refers to a compact body of people or animals, a dense crowd, or a close-knit band or company. It emphasizes the idea of a mass or group that is tightly packed together, often implying a military formation or a large gathering.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΣΥΣΤΗΜΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb στείβω (steibō), meaning 'to tread, to press hard'. This connection suggests the idea of a compact or pressed-together group.
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: hoo-pez-ZOHS-meh-nos
Translations: girded, girded under, wearing a belt, equipped
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been girded under' or 'wearing a belt'. It describes someone who is equipped or prepared, often by having a garment or weapon fastened around them. It can function as an adjective describing a noun or as part of a verbal phrase indicating a state of being girded.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΖΩΣΜΕΝΟΣ, ΠΕΡΙΖΩΝΝΥΜΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G0747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-LEH-stace
Translations: chief robber, chief bandit, leader of robbers, a chief robber
Notes: This is a compound word formed from 'ἀρχι-' (archi-), meaning 'chief' or 'first', and 'λῃστής' (lestes), meaning 'robber' or 'bandit'. Therefore, it refers to the leader or chief of a band of robbers or bandits. It describes someone who is the head of a criminal group, often implying a significant level of authority or notoriety within that group.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΛΗΣΤΗΣ, ΚΟΡΥΦΑΙΟΣ ΛΗΣΤΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ ΛΗΣΤΩΝ
Etymology: The word is a compound of the Greek prefix ἀρχι- (archi-), meaning 'chief' or 'first', and the noun λῃστής (lestes), meaning 'robber' or 'bandit'.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAH-noss
Translations: tyrant, a tyrant, ruler, despot
Notes: This word refers to a ruler who holds absolute power, often one who has seized power unconstitutionally. While in modern English 'tyrant' carries a negative connotation of oppressive rule, in ancient Greek, especially initially, it could simply refer to a powerful ruler or monarch, without necessarily implying cruelty or injustice. It is used to describe a powerful individual in authority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ, ΑΥΤΟΚΡΑΤΩΡ
Etymology: The word 'tyrannos' is of pre-Greek origin, likely from an Anatolian language. It entered Greek during the Archaic period and originally referred to an absolute ruler, often one who came to power outside of hereditary succession.
G4257
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-AN-ee-khen
Translations: projected, stood out, extended, held out, had in advance
Notes: This is a compound verb, formed from the prefix 'προ-' (pro-, meaning 'before' or 'forward') and the verb 'ἀνέχω' (anechō, meaning 'to hold up' or 'to endure'). In this form, it describes something that was projecting, standing out, or extending forward, often in a physical sense like a part of a structure or a person leading. It can also imply having something in advance or holding out.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΞΕΧΩ, ΠΡΟΒΑΛΛΩ, ΠΡΟΚΕΙΜΑΙ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3030
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOKH-oo
Translations: of an ambush, of a company, of a band, of a troop, of a squadron
Notes: This word refers to a company of soldiers, a troop, or a squadron. It can also refer to an ambush or a place of ambush. In the provided context, it appears to refer to a company or band of people, or a place from which they operate, such as an ambush.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΤΑΓΜΑ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-roo-foh-ROO-see
Translations: they attend, they guard, they act as bodyguards, they escort
Notes: This word is a verb meaning 'to attend as a bodyguard,' 'to guard,' or 'to escort.' It describes the action of accompanying or protecting someone, often in a formal or official capacity, like a retinue or a guard. It is derived from the noun 'δορυφόρος' (doryphoros), meaning 'spear-bearer' or 'bodyguard.'
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΑΡΕΠΩ, ΣΥΝΕΠΩ
Etymology: The word δορυφορέω (doryphoreo) is a compound verb formed from δορυφόρος (doryphoros), meaning 'spear-bearer' or 'bodyguard,' and the verbal suffix -έω. Δορυφόρος itself is a compound of δόρυ (dory), meaning 'spear,' and φέρω (phero), meaning 'to bear' or 'to carry.'
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DEH-pross
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a word, as "ΔΕΠΡΟΣ" is not a recognized word in Koine Greek lexicons or ancient Greek dictionaries. It is possible it is a typo for a similar-looking word, or a very rare or obscure term not widely documented.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin or development of this word, as it is not a recognized Koine Greek term.
G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAS
Translations: plunder, robbery, pillage, seizure
Notes: This word refers to the act of seizing, plundering, or robbing, often with violence. It describes the spoils or things taken by force. It is used to denote acts of rapine or violent seizure.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΕΙΑ, ΣΥΛΗ, ΔΙΑΡΠΑΓΗ
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-tree-ohn
Translations: of moderate, of reasonable, of modest, of ordinary, of fair, of temperate
Notes: This word describes something that is moderate, reasonable, or of a fair and ordinary measure. It can refer to things that are not extreme, either in quantity, quality, or behavior. It is used to describe people or things that are modest, temperate, or within acceptable limits.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΛΟΓΩΝ, ΕΠΙΕΙΚΩΝ, ΜΕΤΡΗΣΙΜΩΝ
G2710
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEKH-ree-toh
Translations: he was using, he was making full use of, he was abusing, he was misusing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use'. The combined meaning is 'to use fully', 'to make full use of', or 'to abuse/misuse'. It describes an action that was ongoing in the past. It can imply using something up, or using it improperly.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΧΡΑΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΧΡΕΩ
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BAH-ee-nen
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it resulted, it turned out, it befell
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΒΑΙΝΩ (to go). It means 'to go together with' or 'to come together', and by extension, 'to happen', 'to occur', or 'to turn out'. It describes an event or outcome that takes place, often implying a natural or logical consequence. It is frequently used impersonally, as in 'it happened that...' or 'it came to pass that...'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΠΙΓΙΝΟΜΑΙ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΙΝΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Its meaning evolved from 'to go together' to 'to come to pass' or 'to happen'.
G0001, G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Particle
Sounds like: men-ah-fay-RAY-may-noos
Translations: those who had been taken away, those who had been removed, those who had been deprived, those who had been cut off
Notes: This is a compound word formed from the particle 'μὲν' (men) and the perfect passive participle 'ἀφηρημένους' (aphērēmenous) of the verb 'ἀφαιρέω' (aphairéō). The particle 'μὲν' often serves to emphasize or contrast, frequently appearing in a 'μὲν ... δὲ' construction (on the one hand... on the other hand), though it can also stand alone to introduce a statement. The participle 'ἀφηρημένους' means 'having been taken away,' 'having been removed,' 'having been deprived,' or 'having been cut off.' Therefore, the combined phrase refers to 'those who had been taken away/removed/deprived,' often implying a state of being separated or having something removed from them.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥΣ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-NAK-tayn
Translations: to be indignant, to be vexed, to be annoyed, to be displeased, to be angry
Notes: This verb describes the feeling of indignation, annoyance, or displeasure. It implies a strong emotional reaction, often righteous anger or vexation, at something perceived as unjust or offensive. It can be used to express a sense of outrage or frustration.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΧΟΛΑΩ
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-RAIN
Translations: it was necessary, it was fitting, ought, should have
Notes: This is an impersonal verb form, meaning 'it was necessary' or 'it was fitting'. It describes something that was obligatory or proper in the past. Often, when used in the imperfect tense like this, it implies that the necessary or fitting action did not actually occur, or that something should have happened but didn't.
Inflection: Impersonal, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΙ, ΠΡΟΣΗΚΕΝ
Etymology: From an obsolete verb χράω (chraō), meaning 'to need' or 'to desire'.
G4623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-oh-PAHN
Translations: to be silent, to keep silent, to be quiet, to hold one's peace
Notes: This word means to be silent or to keep quiet. It is often used in the context of refraining from speaking or making noise. It can be used to describe a person who is silent, or a situation where silence is maintained. It is an infinitive form of the verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΙΓΑΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ap-LAY-gas
Translations: unstricken, unhurt, unharmed, unpunished
Notes: This word describes someone or something that has not been struck, hurt, or punished. It implies a state of being safe or having escaped harm or retribution. It is used to indicate that a person or thing remains untouched by a blow or consequence.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΒΛΑΒΗΣ, ΑΝΕΠΙΠΛΗΚΤΟΣ, ΑΤΙΜΩΡΗΤΟΣ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DEH-ee
Translations: to have bound, to have tied, to have imprisoned
Notes: This word is an inflected form of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. 'ΔΕΔΕΕΙ' specifically indicates a perfect active infinitive, meaning 'to have bound' or 'to have tied'. It describes an action of binding or tying that has been completed, and it functions as a verbal noun, often used to complete the meaning of another verb.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΔΕΩ, ΚΑΤΑΔΕΩ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TAH
Translations: them, these things, it, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun/adjective 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos). In this form, it functions as a neuter plural pronoun, meaning 'them' or 'these things', referring to inanimate objects or concepts. It can also be used as an adjective meaning 'the same'. It typically serves as the subject or direct object of a verb.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΙ, ἘΚΕΙΝΑ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THAYN
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (paschō). It means 'to suffer,' 'to experience,' 'to undergo,' or 'to endure.' It is used to express the action of experiencing something, often something difficult or painful, but it can also refer to experiencing something generally. As an infinitive, it functions like the English 'to suffer' or 'to experience' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G2850
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-lah-KEV-een
Translations: to flatter, to fawn upon, to be a sycophant
Notes: This word describes the act of flattering someone, often insincerely, to gain favor or advantage. It implies a servile or obsequious manner, where one praises or compliments excessively. It can be used in sentences like 'He began to flatter the king' or 'They were fawning upon the rich man'.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΘΩΠΕΥΩ, ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-on
Translations: worthy, deserving, fitting, proper, a worthy thing, a fitting thing
Notes: This word is an adjective meaning 'worthy,' 'deserving,' or 'fitting.' It is used to describe something or someone that is of appropriate value, merit, or suitability for a particular purpose or situation. It can be used to say that something is 'worthy of' something else, often followed by a genitive case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ (axios) comes from the Proto-Indo-European root *ag- meaning 'to drive, draw, move'. It is related to the idea of weighing or balancing, thus leading to the sense of 'having weight' or 'being worthy'.
G2851
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-LAH-seh-ohs
Translations: of punishment, of correction, of chastisement, of torment
Notes: This word refers to punishment, correction, or chastisement. It implies a process of discipline or retribution, often with the aim of improvement or restraint. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'of punishment' or 'concerning punishment'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ
G2527
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-THO-loo
Translations: altogether, at all, in general, universally
Notes: This word is an adverb meaning 'altogether,' 'at all,' or 'in general.' It is often used to emphasize a negative statement, meaning 'not at all' or 'by no means.' It can also indicate something that is comprehensive or universal in scope.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ
Etymology: Derived from the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and ὅλος (holos, 'whole, entire'). It literally means 'according to the whole' or 'throughout the whole,' leading to its sense of 'altogether' or ''in general'.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G3954
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-ray-SEE-ah
Translations: boldness, a boldness, confidence, a confidence, frankness, a frankness, plainness of speech, a plainness of speech, openness, an openness, courage, a courage
Notes: This word refers to the quality of speaking or acting with boldness, frankness, and confidence, especially in public or before authorities. It implies a lack of fear or hesitation in expressing one's thoughts or beliefs. It can be used to describe someone who speaks openly and without reservation, even when facing opposition or danger.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΤΟΛΜΑ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: πᾶς (pas), meaning 'all', and ῥῆσις (rhēsis), meaning 'speech' or 'saying'. Thus, it literally means 'all speech' or 'speaking everything', conveying the idea of unreserved or complete freedom of speech.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-KEK-op-toh
Translations: cut around, cut off, cut down, laid waste, circumcised
Notes: This word is the perfect passive indicative, third person singular form of the verb 'περικόπτω' (perikoptō). It is a compound word formed from 'περί' (peri), meaning 'around' or 'about', and 'κόπτω' (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. Therefore, it literally means 'to be cut around' or 'to be cut off'. In context, it often refers to something being cut down, laid waste, or completely removed, such as trees or land being cleared. It can also refer to the act of circumcision in a religious context, though the provided example usage points to the former meaning.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΚΚΟΠΤΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAN-nees
Translations: tyranny, a tyranny, despotic rule, absolute power
Notes: This word refers to the rule of a tyrant, characterized by oppressive or cruel government. It denotes absolute, despotic power, often acquired and maintained by force, and can describe the state or period of such rule. It is typically used to describe a form of government or the exercise of power that is arbitrary and oppressive.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΣΤΕΙΑ, ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ
Etymology: The word "tyrannis" comes from the Greek word "tyrannos" (tyrant), which itself is of pre-Greek, possibly Anatolian, origin. It refers to a ruler who seized power unconstitutionally or inherited it from such a ruler, and by extension, the system of government under such a ruler.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-nohn
Translations: of more, of many, of the more, of the many, more, many
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πλείων' (pleion), which is the comparative form of 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates 'of more' or 'of many' things or people. It can be used to describe a larger quantity or number of something, often implying a majority or a greater amount.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΟΛΛΩΝ, ΠΛΕΙΣΤΩΝ
G4690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sper-MA-tah
Translations: seeds, offspring, descendants
Notes: This word refers to seeds, as in the reproductive part of plants, or metaphorically to offspring or descendants. It is the plural form of the word 'σπέρμα'. It can be used in contexts referring to agricultural produce, or to the lineage of a person or people.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΤΕΚΝΑ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEL-loo-sees
Translations: of being about to, of intending, of going to, of being destined
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μέλλω', which means 'to be about to', 'to intend', or 'to be destined to'. As a genitive feminine singular participle, it describes something that is 'of' or 'belonging to' a female entity or a feminine concept that is on the verge of happening or is intended to happen. It often indicates future action or a state of readiness.
Inflection: Participle, Present, Active, Genitive, Feminine, Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΥ, ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-loh-seh-ohs
Translations: of capture, of taking, of destruction, of overthrow
Notes: This word refers to the act of capturing or taking a city or place, often implying its subsequent destruction or overthrow. It describes the process or event of something being seized or conquered.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΠΟΡΘΗΣΙΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ
Etymology: The word ἅλωσις (halōsis) comes from the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'.
G1642
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ek-TOH-teh
Translations: since then, from that time
Notes: This word is an adverb meaning 'since then' or 'from that time'. It is used to indicate a point in time from which an action or state has continued or been true. For example, it might be used in a sentence like 'From that time on, he never returned.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΟ ΤΟΤΕ
Etymology: The word ἘΚΤΟΤΕ is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the adverb τότε (tote), meaning 'then' or 'at that time'.
G3588, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: tay-POH-lee
Translations: to the city, for the city
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗ' (the) and the noun 'ΠΟΛΕΙ' (city). It means 'to the city' or 'for the city', indicating direction towards or benefit for a city. It is used in sentences where the city is the indirect object of an action.
Inflection: Article: Singular, Dative, Feminine; Noun: Singular, Dative, Feminine
G2598
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-BAL-leh-toh
Translations: was being cast down, was being overthrown, was being laid down, was being thrown down
Notes: This word is an inflected form of the verb καταβάλλω (kataballō), which means to cast down, overthrow, or lay down. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. The form 'κατεβάλλετο' indicates an action that was ongoing in the past and was being done to the subject (passive voice). It describes something being actively brought down or overthrown.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
Etymology: The word καταβάλλω (kataballō) is derived from the Greek preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It literally means 'to throw down'.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-ton
Translations: such, such a, of such a kind, such a one, such a thing
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of a particular nature, quality, or degree, often referring back to something previously mentioned or implied. It can be used to emphasize the quality of a person or thing.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΤΟΙΟΣ (toios, "such") and the enclitic particle -ΟΥΤΟΣ (-outos, "this").
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DEIK-sen
Translations: showed, demonstrated, proved, appointed, declared, exhibited
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb "ἀποδείκνυμι" (apodéiknymi). It means "he/she/it showed," "he/she/it demonstrated," or "he/she/it proved." It is used to indicate the act of making something clear, evident, or known, often through evidence or action. It can also mean to appoint or declare someone to a position.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΊΚΝΥΜΙ, ἘΠΙΔΕΊΚΝΥΜΙ, ΦΑΊΝΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G0846, G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: OW-toh-nel-THOHN
Translations: having come himself, having gone himself, having come of his own accord, having gone of his own accord
Notes: This is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self' or 'himself', and 'ἐλθών' (elthōn), which is the aorist active participle of 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Therefore, 'αὐτονελθών' means 'having come himself' or 'having gone himself', emphasizing that the action was done by the subject personally or of their own volition. It describes someone who arrived or departed by their own initiative, without being sent or compelled.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΒΟΥΛΟΣ, ΑΥ̓ΤΟΠΡΟΣΩΠΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GESS-see-oss
Translations: Gessius
Notes: This is a proper noun, referring to Gessius Florus, a Roman procurator of Judea from 64 to 66 AD. He is known for his oppressive rule, which contributed to the outbreak of the First Jewish-Roman War. It is used to identify this specific historical figure.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Etymology: The name Γεσσιος (Gessius) is a Greek transliteration of the Latin cognomen 'Gessius', which was a Roman family name.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FLO-ros
Translations: Florus
Notes: This word refers to Gessius Florus, a Roman procurator of Judea from 64 to 66 AD. He was known for his oppressive and corrupt rule, which significantly contributed to the outbreak of the First Jewish-Roman War. He is often depicted as a tyrannical figure whose actions provoked the Jewish people into rebellion.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Φλῶρος (Phlōros) is a Greek transliteration of the Latin name Florus, which means 'flowering' or 'blooming'. It was a common Roman cognomen.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-THOH-tah-ton
Translations: best, most good, most beneficial, the best, a best
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ἀγαθός' (agathos), meaning 'good' or 'beneficial'. As a superlative, it translates to 'best', 'most good', or 'most beneficial'. It is used to describe something as being of the highest quality or greatest benefit among a group. In this form, it functions as a neuter singular adjective, often used substantively to mean 'the best thing' or 'a best thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ἈΡΙΣΤΟΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-KREE-seen
Translations: comparison, an interpretation, an explanation, interpretation, explanation
Notes: This word is a noun meaning comparison, interpretation, or explanation. It is often used in the context of comparing or interpreting things, such as dreams or prophecies. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'κρίσις' (judgment, decision).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΜΗΝΕΙΑ, ΔΙΑΣΑΦΗΣΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-LA-thra
Translations: laughter, a laughter, ridicule, derision
Notes: This word refers to laughter, often in the sense of ridicule or derision. It describes the act or sound of laughing, particularly when it is mocking or scornful. It is used to denote the object or subject of such laughter.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΕΛΩΣ, ΚΑΤΑΓΕΛΩΣ
Etymology: This word is derived from the Greek verb γελάω (gelao), meaning 'to laugh'. It refers to the act or sound of laughter.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G5289
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pos-to-LEES
Translations: of shrinking back, of drawing back, of withdrawal, of hesitation, of timidity
Notes: This word refers to the act of shrinking back, drawing back, or withdrawing, often implying hesitation, timidity, or a lack of courage. It can describe a physical retreat or a metaphorical one, such as a reluctance to act or speak. In the provided context, it refers to a spiritual withdrawal or turning away from faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΙΑ, ΑΝΑΧΩΡΗΣΙΣ, ΥΠΟΧΩΡΗΣΙΣ
G2555
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-kah-koor-GEE-sen
Translations: he acted criminally, he committed evil, he did wrong, he was a malefactor
Notes: This word describes the action of committing a crime or doing evil. It refers to someone who acts as a malefactor or evildoer. It is used to indicate that a person has engaged in harmful or wicked deeds.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΔΙΚΕΩ, ΠΟΝΗΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΚΑΚΟΥΡΓΕΩ (kakourgeō) is a compound word derived from ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and ΕΡΓΟΝ (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'to do evil work' or 'to commit evil deeds'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DEH-tas
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of another word. Given the context of the example usage, it is highly probable that 'ΔΕΤΑΣ' is a misspelling of 'ΔΕ ΤΑΣ' (de tas), which means 'but the' or 'and the' (feminine accusative plural). It could also potentially be a misspelling of 'ΚΑΤΑ ΤΑΣ' (kata tas), meaning 'according to the' or 'during the' (feminine accusative plural), especially in the third example sentence.
Inflection: Unknown
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-no-MEE-as
Translations: of lawlessness, of iniquity, of transgression, of a lawlessness, of an iniquity, of a transgression
Notes: This word refers to the state or act of being without law, or acting contrary to law. It signifies lawlessness, iniquity, or transgression. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. It is used to describe actions or a state of being that goes against established laws, whether divine or human.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pom-PEV-sen
Translations: he paraded, he made a show, he displayed, he showed off
Notes: This word describes the action of parading, making a show, or displaying something prominently, often with an element of pomp or ostentation. It implies a public and often boastful exhibition. It is used to describe someone who performed such an action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ
G5098, G2632
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-ree-ah-kah-tah-KREE-tohn
Translations: punishment of the condemned, vengeance of the condemned, retribution of the condemned
Notes: This is a compound word formed from 'τιμωρία' (timoria), meaning 'punishment' or 'vengeance', and 'κατακριτῶν' (katakriton), which is the genitive plural of 'κατάκριτος' (katakritos), meaning 'condemned' or 'sentenced'. Therefore, the compound word refers to the punishment or vengeance specifically directed at or experienced by those who have been condemned or sentenced. It describes the retribution meted out to the condemned.
Inflection: Compound Noun, Singular (for τιμωρία), Genitive Plural (for κατακριτῶν), Feminine (for τιμωρία), Masculine (for κατακριτῶν)
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pem-FTHAYS
Translations: having been sent, sent
Notes: This word is a past participle, meaning 'having been sent' or simply 'sent'. It describes someone or something that has been dispatched or commissioned. It is often used to describe a person who has been sent on a mission or for a specific purpose.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΣ, ΕΞΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΣ
G1216
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: DAY-mee-os
Translations: public, common, a public servant, an executioner, a hangman, a torturer
Notes: This word describes something belonging to the public or common. As a noun, it refers to a public servant, often specifically an executioner or torturer, someone who carries out public sentences or duties, especially those involving punishment. It can be used to describe something that is done openly or for the community.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΟΙΝΟΣ, ΔΗΜΟΤΙΚΟΣ
Etymology: From δῆμος (dēmos, “the common people, the populace”). It refers to that which pertains to the people or the public.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: har-pa-GAYS
Translations: plunder, spoil, a plunder, a spoil, robbery, a robbery
Notes: This word refers to the act of plundering, seizing, or carrying off by force, or the spoils obtained from such an act. It describes something that has been snatched away or taken violently. It can be used to refer to the act of robbery or the items stolen.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
Etymology: The word comes from the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize, snatch, carry off'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G0153, G3863
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: ai-KEE-as-pa-REH-li-pen
Translations: of injury, of outrage, he omitted, he neglected, he passed over
Notes: This appears to be a compound word or a phrase written without a space, combining the genitive singular form of the noun 'Αἰκία' (aikia), meaning 'injury' or 'outrage', and the 3rd person singular aorist active indicative form of the verb 'παραλείπω' (paraleipō), meaning 'to omit' or 'to neglect'. Therefore, it would mean 'of injury he omitted' or 'he neglected injury'. It describes an action where someone failed to address or overlooked an act of injury or outrage.
Inflection: Noun: Singular, Genitive, Feminine; Verb: 3rd Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΥΒΡΕΩΣ, ΑΔΙΚΙΑΣ, ΠΑΡΗΚΕΝ
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-leh-EE-noys
Translations: (to) pitiful, (to) miserable, (to) wretched
Notes: This word describes someone or something as being in a state that evokes pity or compassion, often due to suffering, poverty, or misfortune. It can refer to someone who is miserable, wretched, or deserving of pity. It is used here in the dative plural, indicating 'to/for the pitiful ones' or 'to/for the miserable things'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ, ΠΤΩΧΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-MOH-tah-toss
Translations: most cruel, most savage, most brutal, most fierce, most raw
Notes: This word is the superlative form of the adjective ὠμός (ōmos), meaning 'raw' or 'cruel'. As a superlative, it indicates the highest degree of cruelty, savagery, or brutality. It describes someone or something that is exceedingly harsh, unfeeling, or uncivilized. It can be used to describe actions, people, or even conditions that are extremely severe.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine, Superlative
Synonyms: ἈΓΡΙΩΤΑΤΟΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΑΤΟΣ
Etymology: The word ὠμός (ōmos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'raw' or 'unripe'. It is related to words signifying rawness, harshness, or uncultivated states.
G0150
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-SKHROYS
Translations: to shameful, to base, to dishonorable, to foul, to ugly, by shameful, by base, by dishonorable, by foul, by ugly
Notes: This word is an adjective used to describe something as shameful, base, dishonorable, or morally ugly. It can refer to actions, things, or even people that are considered disgraceful or morally repugnant. It is often used to highlight a negative moral quality.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΙΔΗΣ, ἈΠΡΕΠΗΣ, ἈΚΑΘΑΡΤΟΣ
G0425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nah-ee-DES-tah-tos
Translations: most shameless, most impudent, utterly shameless, utterly impudent
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ἀναιδής' (anaidēs), meaning 'shameless' or 'impudent'. As a superlative, it intensifies the meaning, describing someone or something as being 'most shameless' or 'utterly impudent'. It is used to emphasize an extreme lack of shame or modesty.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΕΠΙΣΧΥΝΤΟΣ, ΑΝΕΛΕΥΘΕΡΟΣ
Etymology: The word ἀναιδής (anaidēs) is a compound word formed from the prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', and αἰδώς (aidōs), meaning 'shame' or 'modesty'. Thus, it literally means 'without shame'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEH-yoh
Translations: more, greater, many, much, a lot
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'Πλείω' specifically functions as the comparative form, meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or number of something compared to another. It can be used adverbially to mean 'more' or 'further'.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular; or Masculine/Feminine/Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΤΕΡΟΣ, ΠΛΕΟΝ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G0570
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pis-TEE-ah
Translations: unbelief, a lack of faith, faithlessness, distrust
Notes: This word refers to a state of unbelief, a lack of faith, or faithlessness. It describes the condition of not trusting or not having confidence in something or someone. It can also imply distrust or a refusal to believe.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΕΙΘΕΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
G0225, G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: ah-lay-THAY-ahs kah-TEKH-een
Translations: of truth, to hold, to possess, to restrain
Notes: This word appears to be a compound or a garbled string of two separate Koine Greek words: ἈΛΗΘΕΙΑΣ (alētheias) and ΚΑΤΕΧΕΕΝ (katecheen). ἈΛΗΘΕΙΑΣ is the genitive singular form of the noun 'truth'. ΚΑΤΕΧΕΕΝ is likely a misspelling or an unusual form of the infinitive ΚΑΤΕΧΕΙΝ (katechein), meaning 'to hold fast', 'to possess', or 'to restrain'. The combination suggests a phrase like 'to hold of truth' or 'to possess truth'.
Inflection: ἈΛΗΘΕΙΑΣ: Singular, Genitive, Feminine. ΚΑΤΕΧΕΕΝ: Infinitive, Present, Active.
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3835
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-noor-GEIN
Translations: to act craftily, to be cunning, to scheme, to be unscrupulous
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'πανουργέω' (panourgeō). It means to act with cunning, craftiness, or trickery, often implying a negative or unscrupulous intent. It describes the act of employing clever but deceitful methods to achieve a goal.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΟΛΙΕΥΩ, ΚΑΚΟΥΡΓΕΩ, ΤΕΧΝΑΖΩ
G1387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doh-lee-OH-teh-ras
Translations: of more deceitful, of more crafty, of more cunning
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more deceitful,' 'more crafty,' or 'more cunning.' It describes something or someone as possessing a greater degree of deceit or trickery than another. It is used to compare two entities, indicating that one is more treacherous or artful than the other.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Comparative
Synonyms: ΠΑΝΟΥΡΓΟΤΕΡΑΣ, ΕΠΙΒΟΥΛΟΤΕΡΑΣ
Etymology: The word ΔΟΛΙΟΣ (dolios) comes from ΔΟΛΟΣ (dolos), meaning 'deceit' or 'guile.' The suffix -τερος (-teros) is used to form comparative adjectives in Greek.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DOOS
Translations: way, path, road, journey, course, manner
Notes: This word refers to a physical road, path, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of life, a manner of conduct, or a method of doing something. In the provided examples, it refers to 'ways' or 'paths' of action or life.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-NO-eh-sen
Translations: he devised, he invented, he thought up, he conceived, he planned
Notes: This word describes the act of devising, inventing, or conceiving something, often with a sense of planning or thinking up a solution or idea. It implies a mental process of creation or discovery. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi, 'upon, in addition to') and the verb νοέω (noeō, 'to perceive, to think').
Inflection: Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΕΥΩ
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-toh
Translations: of ear, to ear, ear, an ear
Notes: This word is an inflected form of the noun 'οὖς' (ous), which means 'ear'. It refers to the organ of hearing. As a genitive case, it indicates possession or origin (e.g., 'of an ear'). As a dative case, it indicates the indirect object or recipient of an action (e.g., 'to an ear').
Inflection: Singular, Genitive or Dative, Neuter
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dra
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male, or a husband. It is the accusative singular form of the noun 'ἈΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used when the man or husband is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: The word 'ἈΝΗΡ' (anēr) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to a male human being.
G2770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ker-DYE-nayn
Translations: to gain, to profit, to acquire, to win, to make a profit
Notes: This verb means to gain, profit, or acquire something, often in a financial or material sense, but it can also refer to gaining an advantage or winning. It describes the act of obtaining something beneficial or valuable. For example, one might 'gain' money, 'profit' from a venture, or 'win' a soul.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΟΜΙΖΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΕΡΙΠΟΙΟΥΜΑΙ
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-las
Translations: all, whole, every
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'whole', or 'every'. It is used to describe a complete quantity or entirety of something. For example, it could refer to 'all the people' or 'the whole city'.
Inflection: Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΑΠΑΣ
G1578
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-DIH-doos-keh
Translations: was teaching out, was instructing thoroughly, was explaining fully
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb ἐκδιδάσκω (ekdidaskō). It means 'to teach out,' 'to instruct thoroughly,' or 'to explain fully.' The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, suggesting someone was in the process of teaching or explaining something completely.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΩ, ΕΚΜΑΝΘΑΝΩ
Etymology: The word ἐκδιδάσκω (ekdidaskō) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb διδάσκω (didaskō), meaning 'to teach.' The combination emphasizes a thorough or complete teaching process, bringing knowledge 'out' fully.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-moos
Translations: people, a people, district, a district, community, a community
Notes: This word refers to a people, a district, or a community. It is often used to describe a specific group of people or a geographical area inhabited by them. In the provided context, it is used to describe the organization of people into groups or divisions.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΕΘΝΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: The word "ΔΗΜΟΣ" (dēmos) comes from Proto-Indo-European, referring to a division of society, a district, or a people. It is the root of English words like 'democracy' and 'demography'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROO-oos
Translations: all together, in a mass, sudden, unexpected, a sudden, an unexpected
Notes: This word describes something that is gathered together in a mass or crowd, or something that happens suddenly and unexpectedly. It can be used to describe a group of people or things that appear at once, or an event that occurs without warning.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΑΘΡΟΙΣΤΟΣ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΣ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-, 'together') and θρόος (throos, 'noise, clamor'), suggesting a gathering with a collective sound or movement. It implies a coming together or a sudden appearance.
G3075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LY-meh-neh-toh
Translations: was ravaging, was destroying, was injuring, was mistreating
Notes: This word describes the act of treating someone or something outrageously, ravaging, destroying, or injuring. It implies a violent or destructive action, often causing significant harm or ruin. It is used to describe someone who was actively engaged in such destructive behavior.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΟΡΘΕΩ, ὈΛΟΘΡΕΥΩ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ
Etymology: The word λυμαίνομαι is derived from λύμη (lymē), meaning 'outrage, ruin, damage.' It describes the act of inflicting such harm.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G2784, G303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: eh-KAY-roox-en AH-nah
Translations: he proclaimed, he preached, up, upwards, again, back
Notes: This appears to be a compound or a concatenation of two separate words: the verb 'ἘΚΗΡΥΞΕΝ' (ekēryxen) and the preposition 'ἈΝΑ' (ana). 'ἘΚΗΡΥΞΕΝ' is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κηρύσσω' (kēryssō), meaning 'to proclaim' or 'to preach'. 'ἈΝΑ' is a preposition meaning 'up', 'upwards', 'again', or 'back'. It is highly unusual for these two words to be written as a single unit in Koine Greek, suggesting it is likely a transcription error, a typo, or a very specific textual variant where words are run together without spaces.
Inflection: ἘΚΗΡΥΞΕΝ: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative; ἈΝΑ: Does not inflect (as a preposition)
Synonyms: ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΛΕΓΩ, ΑΝΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EYE-nye
Translations: to be lawful, to be permitted, to be possible
Notes: This is an impersonal verb, meaning 'it is lawful,' 'it is permitted,' or 'it is possible.' It is often used with an infinitive to express what one is allowed or able to do, or with a dative case to indicate for whom something is permissible. For example, 'it is lawful for him to go' or 'it is permitted to speak'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΔΥΝΑΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἔξεστι (exesti), a compound of ἐκ (ek, 'out of') and ἔστι (esti, 'it is'). It literally means 'it is out' or 'it is possible to go out', hence 'it is permitted'.
G3028
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lees-TEH-oo-in
Translations: to rob, to plunder, to commit robbery
Notes: This word is a verb meaning 'to rob' or 'to plunder'. It describes the act of taking property by force or threat, often in a violent manner. It can be used to describe the actions of a robber or bandit.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΚΛΕΠΤΕΙΝ, ΑΡΠΑΖΕΙΝ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G2983, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: LEEP-se-teh-TEE-ohn
Translations: he will receive of, he will take of, he will get of
Notes: This is a compound word formed from the third person singular future middle indicative of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'he will receive' or 'he will take', and the genitive plural definite article 'τῶν' (tōn), meaning 'of the'. Together, it means 'he will receive of the' or 'he will take of the', indicating that someone will receive or take something from a group or collection of things.
Inflection: Third Person Singular, Future, Middle, Indicative (for ΛΗΨΕΤΑΙ); Genitive, Plural, Masculine or Neuter (for ΤΩΝ)
G2981
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-FY-ron
Translations: of spoil, of plunder, of booty
Notes: This word refers to the spoils of war, plunder, or booty taken from an enemy. It is typically used in contexts describing the aftermath of a battle or conquest, where goods, possessions, or resources are seized. For example, one might speak of 'dividing the spoils' or 'taking plunder from a city'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΚΥΛΑ, ΛΕΙΨΑΝΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb λαφυρεύω (laphureuō), meaning 'to plunder'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G4124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pleh-oh-nex-EE-an
Translations: greed, covetousness, avarice, a greed, a covetousness
Notes: This word refers to the desire to have more, especially more than one's fair share. It describes an insatiable craving for gain, often at the expense of others. It is frequently used in a negative sense to denote an excessive and wrongful desire for possessions or wealth.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ, ΑΙΣΧΡΟΚΕΡΔΕΙΑ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. In the provided examples, it modifies feminine plural nouns, indicating 'all' of those nouns. For instance, 'ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΥΜΩΝ' means 'all your sins'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2049, G4838
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ray-moh-THEH-nay-soon-eh-BEH
Translations: it happened to be desolated, it came to pass that it was laid waste, it occurred that it was made desolate
Notes: This word is a concatenation of two separate Koine Greek verbs: ἘΡΗΜΩΘΗΝΑΙ (erēmōthēnai) and ΣΥΝΕΒΗ (synebē). ἘΡΗΜΩΘΗΝΑΙ is the aorist passive infinitive of the verb ἐρημόω, meaning 'to make desolate' or 'to lay waste'. ΣΥΝΕΒΗ is the third person singular aorist active indicative of the verb συμβαίνω, meaning 'to happen' or 'to occur'. Therefore, the combined phrase means 'it happened to be desolated' or 'it came to pass that it was laid waste'. This construction describes an event of desolation that took place.
Inflection: ἘΡΗΜΩΘΗΝΑΙ: Aorist, Passive, Infinitive; ΣΥΝΕΒΗ: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G3966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-tree-OHN
Translations: of ancestral, of traditional, of hereditary, of fathers, of ancestors
Notes: This word describes something that belongs to or is derived from one's fathers or ancestors. It refers to things that are ancestral, traditional, or hereditary, often in the context of customs, laws, or beliefs passed down through generations. It is used to indicate a connection to the past or to one's heritage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΑΙΩΝ, ΠΑΛΑΙΩΝ
G2239
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AY-thohn
Translations: of customs, of habits, of character, of morals
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἦθος' (ēthos). It refers to customs, habits, character, or morals. In a sentence, it would indicate possession or origin related to these concepts, for example, 'the nature of their customs' or 'from their habits'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΡΟΠΟΝ, ΕΘΟΣ, ΧΑΡΑΚΤΗΡ
G1817, G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-an-as-TAN-tas-fy-GEIN
Translations: to rise up and flee, to flee by rising up, to depart and flee
Notes: This is a compound word formed by combining two verbs: 'Ἐξαναστάντας' (from 'ἐξανίστημι', meaning 'to rise up' or 'to cause to rise up') and 'φυγεῖν' (meaning 'to flee' or 'to escape'). The combined word describes the action of rising up or departing from a place in order to flee or escape. It implies a sudden or decisive movement away from a situation or location.
Inflection: Aorist Active Participle (ἘΞΑΝΑΣΤΑΝΤΑΣ) and Aorist Active Infinitive (ΦΥΓΕΙΝ)
Synonyms: ἈΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ἈΠΟΦΕΥΓΩ
G0246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-fy-looss
Translations: foreigners, strangers, aliens, people of another tribe
Notes: This word refers to people of a different race, tribe, or nation. In a biblical context, it often denotes non-Israelites or those who are not part of the chosen people. It is used to describe those who are 'other' or 'alien' in terms of origin or affiliation.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΕΘΝΙΚΟΣ
Etymology: The word is a compound of ἄλλος (allos), meaning 'other, different', and φυλή (phylē), meaning 'tribe, race, nation'.
G1885
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-AR-khee-as
Translations: of a province, of the province, province
Notes: This word refers to a province, specifically an administrative division or territory, often used in the context of the Roman Empire. It denotes a region governed by a Roman official.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ah
Translations: Syria
Notes: This word refers to Syria, a geographical region and ancient country located in the Middle East, east of the Mediterranean Sea. It is used to denote the land or the people of Syria.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Syria' is believed to be derived from the ancient Semitic name 'Sūri' or 'Sūriya', which was used to refer to the region. It is also thought to be related to 'Assyria', an ancient empire in Mesopotamia.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KES-tee-oss
Translations: Cestius
Notes: This is a proper noun, referring to a person named Cestius. In the provided context, it refers to Cestius Gallus, a Roman governor of Syria. Proper nouns like this are used to identify specific individuals and are typically capitalized in English translations.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Cestius is of Latin origin, a Roman nomen (family name). It is not directly derived from a Greek root.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAL-los
Translations: Gallus
Notes: This is a proper noun, referring to the Roman cognomen 'Gallus'. In the provided context, it most likely refers to Cestius Gallus, a Roman governor of Syria during the time of the Jewish-Roman wars.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Gallus' is Latin in origin, meaning 'a Gaul' or 'a rooster'. It was a common Roman cognomen.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-EH-pohn
Translations: managing, administering, governing, conducting, directing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'διέπω' (diepō), meaning 'to manage,' 'administer,' 'govern,' or 'conduct.' It describes someone who is actively in charge or overseeing something, often an office, a province, or affairs. It implies continuous action of management or direction.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΔΙΑΧΕΙΡΙΖΩΝ, ΚΥΒΕΡΝΩΝ, ΔΙΟΙΚΩΝ
Etymology: The word διέπω (diepō) is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb ἕπω (hepō), meaning 'to be busy with' or 'to be occupied with.' Thus, it conveys the sense of being thoroughly occupied with or managing something.
G3588, G1885
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TAYN-eh-PAR-khee-ahn
Translations: the province, a province
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ἘΠΑΡΧΙΑΝ' (province). It refers to a specific administrative region or territory. It is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ, ΔΙΟΙΚΗΣΙΣ
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: press-be-SAH-sthai
Translations: to be an ambassador, to act as an envoy, to send an embassy, to negotiate, to mediate
Notes: This word is an aorist middle infinitive form of the verb 'πρεσβεύω'. It means to act as an ambassador or envoy, to conduct negotiations, or to send an embassy. It implies representing someone or a group in a formal capacity, often for the purpose of peace, alliance, or resolution of conflict.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΠΡΕΣΒΕΥΩ, ΠΡΕΣΒΕΥΩ
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOL-may-sen
Translations: he dared, she dared, it dared, he ventured, she ventured, it ventured
Notes: This word is a verb meaning 'to dare' or 'to venture'. It describes an action where someone takes a bold or risky step, often implying courage or audacity. It is used to indicate that a person or entity had the courage or presumption to do something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΗ
Etymology: The word ΤΟΛΜΑΩ comes from the noun ΤΟΛΜΑ (tolma), meaning 'daring' or 'boldness'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek term.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: floh-ROO
Translations: of Florus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun ΦΛΩΡΟΣ (Florus). It refers to a person named Florus, often Gessius Florus, a Roman procurator of Judea known for his oppressive rule, which contributed to the outbreak of the First Jewish-Roman War. It is used to indicate possession or origin, similar to 'of Florus' or 'Florus's'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-geh-NO-meh-non
Translations: having come, having arrived, having appeared, a thing having come, that which has come
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγίνομαι', meaning 'to come alongside, to arrive, or to be present'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed, functioning like an adjective or adverb in a sentence. In this form, it refers to something that has come or arrived.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ZOO-mon
Translations: of unleavened (things), of unleavened bread, of the Feast of Unleavened Bread
Notes: This word refers to something that is unleavened, meaning it has not been raised with yeast or leaven. It is commonly used in the context of bread, specifically unleavened bread, which is flat and crisp. In a broader sense, it can refer to the Jewish Feast of Unleavened Bread (Passover), during which only unleavened bread is consumed. It is an adjective that is often used substantively as a noun.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΖΥΜΑ
Etymology: The word ἄζυμος (azymos) is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and ζύμη (zymē), meaning 'leaven' or 'yeast'. Thus, it literally means 'without leaven'.
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-or-TACE
Translations: of a feast, of a festival, of a holiday
Notes: This word refers to a feast, festival, or holiday, often with religious significance. It is used to denote a specific day or period of celebration. In the provided context, it appears in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'in the day of a feast'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ
G1701
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-nes-TOH-sees
Translations: (of) present, (of) current, (of) imminent, (of) at hand
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to stand in, to be present, to be at hand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is present, current, or imminent. It refers to the state of being in the present time or being close at hand.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΩΝ, ΝΥΝ
G4025
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ris-TAS
Translations: circumstance, a circumstance, situation, a situation, condition, a condition, difficulty, a difficulty, distress, a distress, pressure, a pressure, trial, a trial
Notes: This word refers to a circumstance, situation, or condition, often implying one that is difficult, distressing, or involves pressure or trial. It describes the surrounding or accompanying state of affairs that affects an individual or event. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative; or the stem for various cases
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΑΝΑΓΚΗ
Etymology: The word περίστασις (peristasis) is a compound word derived from περί (peri), meaning 'around' or 'about', and στάσις (stasis), meaning 'a standing' or 'a state'. Thus, it literally means 'a standing around' or 'that which stands around', referring to surrounding circumstances.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-mos
Translations: people, the people, common people, populace, a people, district
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community of people. It can also denote a specific district or locality where people reside. It is often used to distinguish the general population from rulers or elites.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to δαίω (daiō, "to divide"), referring to a division of land or people. It is the origin of English words like 'democracy' and 'demography'.
G1642
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAHT-toos
Translations: less, smaller, fewer, a lesser one, a smaller one
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'less', 'smaller', or 'fewer'. It is used to indicate a smaller quantity, size, or importance compared to something else. It often functions similarly to the English 'less than' or 'fewer than' when used in a comparative context.
Inflection: Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΗΣΣΩΝ
Etymology: From the root ἐλάχυστος (elachystos), meaning 'least', which is the superlative form of a lost positive adjective. It is related to the concept of smallness or deficiency.
G5146
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: tree-ah-ko-SEE-ohn
Translations: of three hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'three hundred'. It is used to indicate a quantity of three hundred of something, typically modifying a noun in the genitive case, as seen in the examples provided where it describes the weight of a spear or the length of an ark. It functions similarly to an adjective.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
G3461, G2477
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: my-ree-AH-don-ee-KEH-teh-on
Translations: imploring myriads, supplicating myriads, entreating myriads
Notes: This is a compound word formed from 'μυριάς' (myrias), meaning 'myriad' or 'ten thousand', and 'ἱκετεύω' (hiketeuō), meaning 'to supplicate' or 'to implore'. The word describes the action of imploring or supplicating with a vast number of people, or perhaps for a vast number of things. It suggests a large-scale or numerous act of entreaty.
Inflection: Participle, Present, Active, Neuter, Nominative or Accusative, Singular
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-leh-AY-sai
Translations: to have mercy, to show pity, to be merciful
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'ἐλεέω' (eleeō), meaning 'to have mercy' or 'to show pity'. It describes the act of extending compassion or kindness to someone in need or distress. As an infinitive, it often functions as a verbal noun, indicating the purpose or result of an action, or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'ἐλεέω' (eleeō) is derived from the noun 'ἔλεος' (eleos), meaning 'mercy' or 'pity'. It is related to the concept of compassion felt for another's suffering.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-noos
Translations: of a nation, of the nation, of a people, of the people, of a Gentile, of the Gentile, of a heathen, of the heathen
Notes: This word refers to a nation, a people, or a race, often used in the context of non-Israelite peoples or Gentiles. It can also refer to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it frequently distinguishes between Jews and non-Jews (Gentiles).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group united by common customs.
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAS
Translations: of misfortune, of calamity, of disaster, of event, of occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is typically used to describe an unfortunate happening or a difficult situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΤΥΧΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
G4826
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-meh-OHN-ah
Translations: Symeon, Simon
Notes: This word is likely a misspelling or a variant of 'Συμεώνα' (Symeona), which is the accusative form of the proper noun 'Συμεών' (Symeon). It refers to the biblical name Symeon or Simon. It would be used in a sentence as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Hebrew שִׁמְעוֹן (Shim'on), meaning 'he has heard'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays KHO-ras
Translations: of the land, of the country, of the region, of the field, of the place
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (ΤΗΣ) and the noun 'land' or 'country' (ΧΩΡΑΣ) in the genitive case. It refers to something belonging to or originating from a specific land, country, or region. For example, it could be used in phrases like 'the people of the land' or 'the customs of the country'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΑΓΡΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FLO-ros
Translations: Florus
Notes: This is the name Florus, referring to Gessius Florus, a Roman procurator of Judea. He is known for his oppressive rule, which contributed to the outbreak of the First Jewish-Roman War.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Florus is of Latin origin, derived from 'florus' meaning 'flowering' or 'blooming'. It was a common Roman cognomen.
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-KRAH-geh-sahn
Translations: they cried out, they shouted, they screamed
Notes: This word is a verb meaning 'to cry out,' 'to shout,' or 'to scream.' It describes a loud, often urgent, vocalization, typically used when a group of people are expressing strong emotions like anger, fear, or protest. It is used here in the aorist tense, indicating a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΒΟΑΩ, ΒΟΑΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pa-RON
Translations: present, being present, at hand, here, one who is present, a present one
Notes: This word is the masculine singular nominative present active participle of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand'. As a participle, it describes someone or something that is currently present or existing in a particular place or time. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the present man'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who is present').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΩΝ, ΕΝΔΗΜΩΝ
Etymology: The word 'πάρειμι' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. Thus, it literally means 'to be alongside' or 'to be present'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KES-tee-oh
Translations: Cestius, (to) Cestius
Notes: This is the name of a person, Cestius. In the provided context, it refers to Cestius Gallus, a Roman governor of Syria during the First Jewish–Roman War. The form 'ΚΕΣΤΙΩ' is the dative case of the name, indicating the recipient of an action or the indirect object, often translated as 'to Cestius' or 'for Cestius'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Cestius is of Latin origin, a Roman nomen (family name). It is believed to be derived from the Latin word 'cestus', referring to a boxer's gauntlet, or possibly from 'caedo', meaning 'to cut' or 'to strike'.
G3936, G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-res-TOS-dee-ekh-leu-A-zen
Translations: he stood by and mocked, he was present and scoffed
Notes: This is a compound word formed by the perfect active participle of παρίστημι (paristēmi), meaning 'to stand by' or 'to be present', and the imperfect active indicative of διαχλευάζω (diachleuazō), meaning 'to mock' or 'to scoff at'. The combined word describes someone who was present and actively engaged in mocking or scoffing. It indicates an ongoing action of mockery by someone who was standing nearby.
Inflection: Compound word: Perfect Active Participle (Masculine, Nominative, Singular) + Imperfect Active Indicative (Third Person, Singular)
Synonyms: ΠΑΡΩΝ, ΧΛΕΥΑΖΩ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-nas
Translations: voices, sounds, noises, cries, a voice, a sound, a noise, a cry
Notes: This word refers to a voice, sound, noise, or cry. It can be used to describe human voices, animal sounds, or even inanimate noises like thunder. In the provided examples, it refers to 'sounds' or 'voices' given by the Lord, likely thunder or a divine utterance.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ, ΟΜΙΛΙΑ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEN
Translations: impulse, a rush, an attack, a desire, an urge
Notes: This word refers to a strong internal urge, impulse, or desire that leads to action. It can also describe a sudden rush or an attack, indicating a forceful movement or onset. It is used to convey the idea of a powerful drive or momentum.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
G4129, G2702
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: PLAY-thoos-kah-tah-STAY-las
Translations: of the multitude having restrained, of the crowd having calmed, of the throng having quieted
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive singular of the noun 'πλήθος' (plēthos), meaning 'multitude' or 'crowd,' and the aorist active participle of the verb 'καταστέλλω' (katastellō), meaning 'to restrain' or 'to calm.' The combined phrase describes the action of someone having restrained or calmed a multitude or crowd. It would be used to indicate that the subject of the sentence performed this action.
Inflection: ΠΛΗΘΟΥΣ: Singular, Genitive, Neuter; ΚΑΤΑΣΤΕΙΛΑΣ: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΟΧΛΟΥ, ΚΟΙΜΗΣΑΣ, ΗΣΥΧΑΣΑΣ
G1715
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EM-pha-sin
Translations: emphasis, a manifestation, a display, a sign, an appearance, a representation
Notes: This word refers to an emphasis, a manifestation, or a clear display of something. It can also denote a sign or an appearance. It is used to describe something that is made evident or brought into clear view.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΗΛΩΣΙΣ, ΦΑΝΕΡΩΣΙΣ, ΕΠΙΔΕΙΞΙΣ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon
Translations: about to, going to, destined to, future, that which is about to be, the future
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to be destined to'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is imminent or will happen in the future. It can refer to a future event or a person/thing that is on the verge of doing something or experiencing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TON-FLO-ron
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or garbled text, as it does not correspond to any known Koine Greek word. The prefix "ΤΟΝ" is the accusative masculine singular definite article, meaning "the". The remainder "ΦΛΩΡΟΝ" does not form a recognizable word in Koine Greek. It is possible it is a very rare or highly corrupted form of another word, or a proper noun not commonly attested.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word, as it appears to be a misspelling or unknown term.
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-skye-oo-AH-sy-en
Translations: he might prepare, he might build, he might construct, he might furnish, he might make ready
Notes: This word describes the action of preparing, building, constructing, or furnishing something. It implies making something ready or complete for a specific purpose. It can be used in contexts ranging from building a physical structure to making arrangements or provisions.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and σκευάζω (skeuazō), meaning 'to prepare' or 'to equip'. The combination suggests a thorough or complete preparation.
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-tree-OH-teh-ron
Translations: more moderate, more reasonable, more temperate, a more moderate thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'μέτριος' (metrios), meaning 'moderate' or 'reasonable'. As a comparative, it indicates a greater degree of these qualities, thus meaning 'more moderate' or 'more reasonable'. It describes something that is less extreme, more balanced, or more restrained than something else. It can be used to describe a person's character, a decision, or a situation.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΩΤΕΡΟΝ, ΕΠΙΕΙΚΕΣΤΕΡΟΝ
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREH-fen
Translations: was returning, used to return, went back, was going back
Notes: This is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'back', and 'στρέφω' (strephō), meaning 'to turn'. It describes the action of turning back or returning to a previous place or state. It is used to indicate an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ, ΕΠΑΝΕΡΧΟΜΑΙ
G0490
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-O-khee-an
Translations: Antioch
Notes: This word refers to Antioch, a significant ancient city located in Syria. It was a major center in the Hellenistic, Roman, and Byzantine periods, and played an important role in early Christianity. It is used here as the object of a preposition or verb indicating motion towards it.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-E-pem-pe
Translations: sent forward, sent on, accompanied, escorted, brought on the way, helped on the way
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send.' The word means to send someone forward, to send them on their way, or to accompany and escort them. It can also imply providing assistance for a journey, like helping someone with provisions or arrangements for travel.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΟΔΕΥΩ, ΠΑΡΑΠΕΜΠΩ
Etymology: The word is derived from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send.'
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-as
Translations: of Caesarea
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Caesarea." Caesarea was the name of several ancient cities, most notably Caesarea Maritima, a major port city built by Herod the Great in Judea, and Caesarea Philippi, located near Mount Hermon. It is used to indicate possession or origin, such as "the city of Caesarea" or "from Caesarea."
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1818
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-ah-pa-TON
Translations: deceiving, misleading, beguiling, a deceiver, one who deceives
Notes: This word is a present active participle, meaning 'deceiving' or 'misleading'. It describes someone who is actively engaged in the act of deception or trickery. It can function adjectivally to describe a person or thing that deceives, or substantively as 'the one who deceives' or 'a deceiver'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ, ΔΟΛΙΟΣ
G2532, G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kahee-POH-leh-mon
Translations: and war, even war, also war, a war
Notes: This word appears to be a misspelling or a transcription error of two separate words: 'καὶ' (kai) and 'πόλεμον' (polemon). 'Καὶ' is a conjunction meaning 'and', 'even', or 'also'. 'Πόλεμον' is the accusative singular form of the noun 'πόλεμος', meaning 'war' or 'battle'. Therefore, the phrase likely means 'and war' or 'even war', depending on the context. It would typically be used to connect 'war' with another element in a sentence.
Inflection: Does not inflect (for 'καὶ'); Singular, Accusative, Masculine (for 'πόλεμον')
Synonyms: ΚΑΙ, ΜΑΧΗ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: (to) nation, (to) people, (to) Gentiles, (to) a nation, (to) a people
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it often refers specifically to the Gentiles, meaning non-Jewish people. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: The word ἔθνος (ethnos) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'custom, habit'. It refers to a group of people living together, sharing common customs or characteristics, and thus forming a nation or people.
G4648
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: skoh-POO-meh-nos
Translations: looking, observing, considering, aiming at, contemplating, watching, examining
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'σκοπέω'. It describes an action of looking, observing, or considering something, often with a purpose or aim in mind. It can imply careful attention or contemplation. In the middle voice, it emphasizes the subject's own interest or involvement in the action of looking or aiming. In the passive voice, it would mean 'being looked at' or 'being considered'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ, ΕΠΙΣΚΟΠΩΝ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noh
Translations: to only, to alone, to single, to unique, to solitary
Notes: This word is an adjective meaning 'only,' 'alone,' 'single,' or 'unique.' It is used to describe something that is singular or exclusive. As a dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' before the English equivalent.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
G4723
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-KROOP-sin
Translations: to hide, to conceal, to keep secret
Notes: This is a compound verb formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb κρύπτω (krypto), meaning 'to hide.' Therefore, συγκρύπτω means 'to hide together' or 'to conceal completely.' It is used to describe the act of keeping something hidden or secret, often implying a joint effort or a thorough concealment.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ
G1438, G3892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-af-TOO-pa-ra-no-MEE-as
Translations: of his own lawlessness, of his own transgression, of his own iniquity
Notes: This is a compound word formed from the reflexive pronoun 'εαυτου' (of himself/herself/itself) and the noun 'παρανομια' (lawlessness, transgression). It refers to the lawlessness or transgression that belongs to or originates from oneself. It is used to describe an act of lawlessness or a state of being lawless that is attributed to the person themselves.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-nen
Translations: he was supposing, he was assuming, he was thinking, he was taking up, he was receiving, he was replying
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo, meaning 'under' or 'from below') and the verb λαμβάνω (lambano, meaning 'to take' or 'to receive'). In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to suppose, assume, or think, often with the nuance of forming an opinion from below or from a certain perspective. It can also mean to take up or receive, or to reply in response to something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ei-RAY-nays
Translations: of peace, of a peace
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'eirene', meaning 'peace'. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the God of peace' or 'a time of peace'. It refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: OO-sees
Translations: of being, being, of existence, of a being
Notes: This word is the genitive feminine singular form of the present active participle of the verb 'to be'. It signifies 'of being' or 'being' in a possessive or descriptive sense, often used in genitive absolute constructions to indicate a circumstance or condition, such as 'while it was' or 'since it was'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
G2725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: kah-tay-go-ROOS
Translations: accusers, a prosecutor, prosecutors, those who accuse
Notes: This word can function as a noun meaning 'accuser' or 'prosecutor', or as a participle of the verb 'to accuse'. In its noun form, it refers to individuals who bring charges or make accusations against others. As a participle, it describes those who are in the act of accusing. It is typically used in legal or formal contexts where someone is being charged with a wrongdoing.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΓΚΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΔΙΩΚΟΝΤΕΣ
Etymology: The word ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ (katēgoros) is a compound word derived from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΓΟΡΕΥΩ (agoreuō), meaning 'to speak' or 'to speak in the assembly'. Thus, it literally means 'one who speaks against' someone in a public forum or court.
G1804
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EYE-pon
Translations: to speak out, to declare, to tell, to proclaim
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek verb 'ἐξεῖπον' (exeipon). The original verb means 'to speak out, declare, or tell'. It is often used to describe the act of publicly announcing or proclaiming something. For example, one might 'speak out' a decree or 'declare' a message.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΛΕΓΩ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-DOH-kah
Translations: I was expecting, I expected, I waited for, I looked for
Notes: This word is a verb meaning 'to expect', 'to wait for', or 'to look for'. It implies a state of anticipation or looking forward to something, often with a sense of certainty or strong belief that it will happen. It is used to describe an action that was ongoing or completed in the past.
Inflection: First Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word προσδοκάω (prosdokao) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb δοκάω (dokao), which is related to δοκέω (dokeo), meaning 'to seem' or 'to think'. Thus, it literally means 'to think towards' or 'to look towards', leading to the sense of expecting or anticipating.
G4231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: prahg-mah-TEH-oo-sah-meh-noss
Translations: having done business, having traded, having occupied oneself, having been engaged in, having managed
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'pragmateuomai'. It describes an action completed in the past, where the subject has engaged in or occupied themselves with something, often with the sense of conducting business, trading, or managing affairs. It implies a deliberate and active involvement in a matter.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-STA-sin
Translations: rebellion, revolt, defection, apostasy, a rebellion, a revolt, a defection, an apostasy
Notes: This word refers to a standing away from, a defection, or a revolt. It implies a separation or abandonment of a previous position, allegiance, or belief. It can be used in contexts of political rebellion against authority or religious apostasy from faith.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΣΤΑΣΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEE-zo-nee
Translations: greater, larger, older, more important, a greater, a larger
Notes: This word is the dative singular form of the comparative adjective 'ΜΕΙΖΩΝ', meaning 'greater' or 'larger'. It is used to describe something that is comparatively larger, older, or more significant than something else. It can apply to all genders (masculine, feminine, or neuter) in the dative case, indicating 'to' or 'for' the greater/larger one.
Inflection: Singular, Dative, All genders (Masculine, Feminine, Neuter), Comparative
Synonyms: ΜΕΙΖΟΝΟΣ, ΜΕΙΖΟΝΑ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Verb
Sounds like: ka-KO
Translations: to evil, for evil, by evil, with evil, to a bad thing, for a bad thing, by a bad thing, with a bad thing, to harm, to afflict, to treat badly, to do evil
Notes: This word can function as an adjective meaning 'bad' or 'evil', or as a noun meaning 'evil' or 'a bad thing'. In its adjectival form, it is often used substantively, meaning 'the evil one' or 'evil things'. As a verb, it means 'to harm', 'to afflict', or 'to treat badly'. Its meaning can vary depending on context, often referring to moral evil, physical harm, or general adversity. It can be used in sentences like 'He did evil to them' or 'They suffered from evil'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine, Neuter; or First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
G4049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ris-PA-sein
Translations: to distract, to draw away, to draw around, to divert, to be distracted, to be drawn away
Notes: This word means to draw or pull something around, or to distract someone's attention. It can be used to describe the act of diverting someone's focus from one thing to another, or to indicate that someone is being pulled in different directions by various concerns or tasks. It implies a state of being overwhelmed or preoccupied.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΠΑΩ, ΔΙΑΣΠΑΩ
Etymology: The word is a compound of περί (peri), meaning 'around' or 'about', and σπάω (spao), meaning 'to draw' or 'to pull'. Thus, it literally means 'to draw around'.
G1650
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leng-khon
Translations: proof, conviction, a conviction, rebuke, a rebuke, reproof, a reproof
Notes: This word refers to a proof, conviction, or a strong demonstration that leads to conviction. It can also mean a rebuke or reproof, often implying a correction that brings someone to acknowledge their fault. It is used in sentences to describe the act or result of proving something true or false, or the act of correcting someone.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ, ΚΑΤΑΓΝΩΣΙΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-meh-tree-OH-teh-ron
Translations: (of) the more moderate, (of) the more reasonable, (of) the more temperate
Notes: This word is the genitive plural form of the comparative adjective 'μέτριος' (metrios), meaning 'moderate' or 'reasonable'. As a comparative, 'μετριώτερος' means 'more moderate' or 'more reasonable'. In this genitive plural form, it typically refers to 'of the more moderate ones' or 'of the more reasonable people/things', indicating possession or a partitive relationship.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Comparative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΕΠΙΕΙΚΗΣ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-por-rah-GAY-ee-ay
Translations: may be broken off, may be torn away, may be separated, may be rent asunder
Notes: This word is an inflected form of the verb meaning 'to break off', 'to tear away', or 'to separate'. It describes an action where something is forcibly detached or severed from something else. It is often used in a figurative sense to describe a separation or schism.
Inflection: Aorist, Optative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ἈΠΟΚΟΠΤΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2250, G1980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-meh-RAHN-eh-peh-TAY-nen
Translations: he stretched out the day, he prolonged the day, he extended the day
Notes: This is a compound word formed by the accusative singular of 'day' (ΗΜΕΡΑΝ) and the third person singular imperfect active indicative of 'to stretch out' or 'to extend' (ΕΠΕΤΕΙΝΕΝ). The combined meaning is 'he was stretching out the day' or 'he was prolonging the day'. It describes the action of extending or lengthening a day, perhaps metaphorically in terms of time or literally in terms of duration.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative (from ΕΠΙΤΕΙΝΩ) combined with Accusative, Singular, Feminine (from ΗΜΕΡΑ)
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ohn
Translations: of Caesarea, of the Caesareans, of the people of Caesarea
Notes: This word is the genitive plural form of 'Caesarea', a proper noun referring to one of several cities named after Caesar. In context, it often refers to Caesarea Maritima, a significant port city in ancient Judea. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to Caesarea' or 'from Caesarea', often referring to its inhabitants.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Caesarea' is derived from 'Caesar', the Roman imperial title, indicating that the city was named in honor of a Roman emperor.
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEL-lay-nes
Translations: Greeks, a Greek
Notes: This word refers to the Greeks, specifically people of Greek origin or culture. It is used to denote the inhabitants of Greece or those who adopted Greek customs and language, often in contrast to other peoples like Jews or barbarians. It is typically used as a plural noun.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: nee-KAY-san-tes
Translations: having conquered, having overcome, having prevailed, having won
Notes: This word is a participle derived from the verb 'νικάω' (nikaō), meaning 'to conquer' or 'to overcome'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already taken place. It indicates that the subject has achieved victory or mastery over something or someone. For example, it could be used in a sentence like 'the soldiers, having conquered, returned home'.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ, ΘΡΙΑΜΒΕΥΩ
G3489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pa-ra-NEH-roh-nee
Translations: to Nero, by Nero, with Nero
Notes: This word is a proper noun, referring to the Roman Emperor Nero. The prefix "ΠΑΡΑ-" (para-) means "beside," "alongside," or "from." In this dative form, it indicates association, agency, or location in relation to Nero, often translated as "by Nero," "with Nero," or "from Nero." It is a compound word formed from the preposition "ΠΑΡΑ" and the proper name "ΝΕΡΩΝ".
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AR-khein
Translations: to rule, to govern, to lead, to begin, to be first
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'ἈΡΧΩ'. It means 'to rule' or 'to govern', indicating the act of exercising authority or leadership over someone or something. It can also mean 'to begin' or 'to be first', referring to the initiation of an action or being in a primary position. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: From the noun ἀρχή (archē), meaning 'beginning, origin, rule, authority'. The verb thus relates to both the concept of starting something and holding a position of power.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-seh-ohss
Translations: of judgment, of decision, of condemnation, of justice, of a trial
Notes: This word refers to a judgment, a decision, or a legal process. It can also denote the act of separating or distinguishing. In a theological context, it often refers to divine judgment or condemnation. It is used to indicate the source or possession of something, similar to how 'of' is used in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ
G2865
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KO-mee-san
Translations: they received, they carried, they brought, they recovered
Notes: This word is a verb meaning to carry, bring, or convey. In the middle voice, it often means to receive, obtain, or recover something for oneself. It describes an action completed in the past by a group of people.
Inflection: Aorist, Indicative, Active or Middle, Third Person, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΕΡΩ, ΚΤΩΜΑΙ
G1121
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GRAHM-mah-tah
Translations: letters, writings, documents, sacred writings, literature, learning
Notes: This word refers to written characters, letters of the alphabet, or more broadly, writings, documents, or even literature and learning. In some contexts, it can specifically refer to the sacred writings or scriptures. It is used to describe written communication or knowledge acquired through writing.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΙΑ, ΛΟΓΙΑ, ΓΡΑΦΑΙ
G2532, G4355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kahee-pros-el-AM-ba-nen
Translations: and he was taking, and he was receiving, and he was taking to himself, and he was receiving to himself, and he was associating with, and he was admitting
Notes: This is a compound verb formed from the conjunction 'καί' (kai, meaning 'and, also') and the imperfect active indicative form of 'προσλαμβάνω' (proslambanō). The verb 'προσλαμβάνω' means 'to take to oneself, to receive, to associate with, to admit'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past. Therefore, the word describes an ongoing action of taking, receiving, or associating in the past, often implying an action directed towards oneself or in addition to something else.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G1427
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doh-DEH-kah-toh
Translations: twelfth, a twelfth
Notes: This word is an adjective meaning 'twelfth'. It is used to indicate the ordinal position of something in a sequence, such as 'the twelfth month' or 'the twelfth year'. It functions similarly to how 'twelfth' is used in English.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ΔΩΔΕΚΑΤΟΣ' (dōdekatós) is derived from 'ΔΩΔΕΚΑ' (dōdeka), meaning 'twelve', and the ordinal suffix '-τος' (-tos).
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tei
Translations: year, a year, (to) a year
Notes: This word refers to a year, a period of twelve months. It is commonly used to denote a specific year or to indicate the duration of an event, often appearing with prepositions like 'in' or 'at' to specify a time.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Etymology: The word ἔτος (etos) comes from Proto-Indo-European *wet- (year). It is related to Latin vetus (old) and English wether (a castrated ram, originally referring to an animal of a certain age).
G3577, G3556
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Article
Sounds like: TAYS-NEH-ROH-nos
Translations: of Nero, the Nero's
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΗΣ' (the) and the proper noun 'ΝΕΡΩΝΟΣ' (Nero's). It means 'of Nero' or 'Nero's'. It is used to indicate possession or origin related to the Roman Emperor Nero.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine (for the article), Masculine (for the proper noun)
G2231
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE-as
Translations: of authority, of rule, of dominion, of sovereignty, of leadership, of a principality, of a province
Notes: This word refers to the concept of authority, rule, or leadership. It can denote the power or right to govern, a position of command, or even a specific territory under such rule, like a province or principality. It is used to describe the exercise of power or the sphere of influence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΤΟΣ, ΑΡΧΗΣ
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Ordinal Numeral, Adjective
Sounds like: ep-tah-keh-DEH-kah-toh
Translations: seventeenth
Notes: This word means 'seventeenth' and is an ordinal number, indicating position in a sequence. It is a compound word formed from 'ἑπτά' (hepta, meaning 'seven') and 'δέκα' (deka, meaning 'ten'), combined to form 'seventeen', and then inflected as an ordinal adjective. It is used to describe something as being the seventeenth in a series, such as 'the seventeenth year'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΕΠΤΑΚΑΙΔΕΚΑΤΟΣ is a compound of the Greek words ἑπτά (hepta, 'seven') and δέκα (deka, 'ten'), forming 'seventeen', with the suffix -τος indicating an ordinal number. It is derived from the cardinal number 'ἑπτακαίδεκα' (seventeen).
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pah
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a proper noun, referring to a male individual. In the New Testament, it primarily refers to Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, who were Roman client kings of Judea. It is used as a direct address or as the subject/object of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The name Agrippa is of Latin origin, derived from the Roman cognomen Agrippa. It was traditionally given to children born feet first, from Latin 'aegre partus' meaning 'born with difficulty' or 'aegre pes' meaning 'difficult foot'.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G0738
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: ar-te-MEE-see-oo
Translations: (of) Artemisius, (of) Artemis, (of) the month of Artemis
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'Artemisios', meaning 'of Artemis'. It is primarily used as the name of a month in the ancient Greek calendar, corresponding roughly to parts of May and June, and named in honor of the goddess Artemis. When used in this context, it refers to events or periods within that specific month.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: Derived from the name of the Greek goddess Artemis (ΑΡΤΕΜΙΣ), with the suffix -ιος (-ios) forming an adjective meaning 'belonging to' or 'of'.
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nos
Translations: of a month, of the month, of a new moon, of the new moon
Notes: This word refers to a month, a period of time, or a new moon. It is used to indicate a specific month in a sequence or to refer to the time of the new moon. It is often used in a genitive construction to specify a date or time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thos
Translations: greatness, magnitude, size, a greatness, a magnitude, a size
Notes: This word refers to the quality of being great in size, extent, or importance. It can describe physical dimensions, as in the size of an object, or abstract concepts like the greatness of a person or an event. It is typically used to denote a significant scale or degree.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
Etymology: The word "ΜΕΓΕΘΟΣ" comes from the adjective "μέγας" (megas), meaning "great" or "large." It is formed with the suffix "-θος" which is used to create nouns denoting a quality or state.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G4875, G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: sym-pho-RON OOK
Translations: of misfortunes not, of calamities not, of disasters not
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural of the noun "συμφορά" (misfortune, calamity) and the negative adverb "οὐκ" (not). It means "of misfortunes not" or "not of misfortunes." It is used to negate the idea of something belonging to or being characterized by misfortunes.
Inflection: ΣΥΜΦΟΡΩΝ: Plural, Genitive, Feminine; ΟΥ̓Κ: Does not inflect
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-AHN
Translations: worthy, deserving, a worthy, a deserving
Notes: This word describes something or someone as being worthy, deserving, or suitable. It is often used to indicate that something is of appropriate value or quality, or that a person is deserving of a particular honor, punishment, or status. It can be used with a genitive case to specify what something is worthy of.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-khen
Translations: he had, she had, it had, he held, she held, it held, he possessed, she possessed, it possessed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe someone holding or keeping something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ἔχω (echō) comes from the Proto-Indo-European root *seǵʰ-, meaning 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, with a wide range of meanings and uses.
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-pha-sin
Translations: pretext, a pretext, excuse, a excuse, occasion, a occasion, appearance, a appearance
Notes: This word refers to a pretext, an excuse, or a false appearance used to conceal the true motive or reason for an action. It can also mean an occasion or opportunity. It is often used in contexts where someone is seeking a reason or justification, often disingenuous, to do something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-SAH-reh-ah
Translations: Caesarea
Notes: Caesarea refers to several ancient cities, most notably Caesarea Maritima, a major port city built by Herod the Great on the Mediterranean coast of Judea, and Caesarea Philippi, located near the source of the Jordan River. Both cities are significant in biblical history. It is used as a geographical name.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Caesarea' is derived from 'Caesar', honoring the Roman emperors. Many cities were named Caesarea throughout the Roman Empire.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G4864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-nah-go-GAYN
Translations: synagogue, a synagogue, assembly, an assembly, gathering, a gathering, congregation, a congregation
Notes: This word refers to a gathering or assembly of people, often for religious purposes. It can also denote the place where such a gathering occurs, specifically a synagogue. It is used to describe both the act of assembling and the assembled group or building.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΚΛΗΣΙΑ, ΣΥΝΑΞΙΣ
Etymology: From the Greek verb συνάγω (synagō), meaning 'to bring together' or 'to assemble', which is itself formed from σύν (syn, 'with' or 'together') and ἄγω (agō, 'to lead' or 'to bring').
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, those who have, while having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing something. It functions like an adjective or adverb, providing additional information about the subject of a sentence, often translated as 'having' or 'those who have'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-on
Translations: field, a field, piece of land, a piece of land, place, a place, region, a region, country, a country, village, a village
Notes: This word refers to a specific piece of land, a field, or a defined area. It can also denote a region, country, or even a village. It is often used to describe a plot of ground, especially one used for agriculture or as a dwelling place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΤΟΠΟΣ, ΚΩΜΗ
Etymology: ΧΩΡΙΟΝ is a diminutive of χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. Over time, it came to specifically denote a smaller, defined area, such as a field or a village.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-tays
Translations: master, lord, owner, a master, a lord
Notes: This word refers to a master, lord, or owner, someone who has absolute authority or control over others, such as servants, slaves, or possessions. It is often used in a secular context for a human master, but it is also frequently used in a religious context to refer to God or Christ as the ultimate Lord and Master.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *dems-pot-, meaning 'master of the house'. It is a compound of *dem- ('house') and *pot- ('master, powerful').
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEL-lane
Translations: Greek, a Greek, Gentile, a Gentile
Notes: This word refers to a Greek person, someone of Greek origin or culture. In a broader sense, especially in the New Testament, it can refer to a Gentile, meaning anyone who is not a Jew. It is used to distinguish between Jewish people and non-Jewish people, often implying a cultural or religious difference rather than just an ethnic one.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΙΚΟΣ, ΕΘΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the name of the mythical ancestor Hellen. It refers to the inhabitants of Hellas (Greece).
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kahee-sah-REH-oos
Translations: Caesarean, a Caesarean, inhabitant of Caesarea
Notes: This word refers to an inhabitant of the city of Caesarea. It is used to describe someone who comes from or resides in Caesarea, a significant city in ancient Judea. For example, one might say 'a Caesarean man' or 'the Caesareans' to refer to people from that city.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From the city name ΚΑΙΣΑΡΕΙΑ (Kaisareia), referring to a person from that city.
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G2932
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ktay-SAS-thigh
Translations: to acquire, to get, to obtain, to possess, to gain
Notes: This is an aorist infinitive form of the verb 'κτάομαι'. It means 'to acquire' or 'to get' something, often implying effort or purchase. It can be used in various contexts where the action of gaining possession is emphasized.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΧΩ, ΠΟΡΙΖΩ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G4704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-poo-DAH-san
Translations: they hurried, they were eager, they made haste, they endeavored, they were diligent
Notes: This word is a verb in the past tense, indicating that a group of people (they) performed an action. It describes the act of being diligent, eager, or making haste to do something. It implies a sense of urgency or earnestness in their actions.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΠΕΙΓΟΜΑΙ, ΤΑΧΥΝΩ
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MEN
Translations: honor, a price, value, respect, dignity, a sum, a reward
Notes: This word refers to honor, respect, or dignity. It can also denote a price, value, or a sum of money paid for something. It is used to describe the esteem in which someone or something is held, or the monetary worth of an item.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΜΙΣΘΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-lah-plah-SEE-oh-nah
Translations: many times more, manifold, much more, a manifold
Notes: This word describes something that is multiplied or increased greatly. It conveys the idea of something being many times larger or more numerous than something else. It is used to emphasize a significant increase or abundance.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek words πολύς (polys), meaning 'much, many', and πλάσιος (plasios), meaning 'fold' or 'multiplied'. It literally means 'many-fold'.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ax-EE-as
Translations: worthy, deserving, fitting, suitable, due, proper, of worth, of dignity, value, worth, dignity, an office, a position
Notes: This word can function as an adjective meaning 'worthy' or 'deserving', or as a noun meaning 'worth' or 'dignity'. As an adjective, it describes something or someone as having appropriate value or merit. As a noun, it refers to the inherent value, standing, or importance of a person or thing. In the provided form, it is typically a genitive singular, meaning 'of worth' or 'of dignity', or it can be an accusative plural feminine adjective meaning 'worthy' or 'due'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine (as a noun); Plural, Accusative, Feminine (as an adjective); Singular, Genitive, Masculine or Neuter (as an adjective)
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΙΑ, ΤΙΜΗ, ἈΡΕΤΗ
Etymology: From the root 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead' or 'to weigh', implying something that 'weighs as much as' or 'is of equal value'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DI-don-tes
Translations: giving, granting, bestowing, yielding, delivering, paying, offering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'giving' or 'one who gives'. It describes an ongoing action of giving, granting, or delivering something. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed. For example, 'they were giving gifts' or 'giving, he spoke'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΡΕΧΟΝΤΕΣ, ΔΙΔΟΥΝΤΕΣ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΙ
G5237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-per-o-RON
Translations: overlooking, despising, disdaining, looking down upon, neglecting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'overlooking' or 'despising'. It describes someone who looks down upon others, disregards something, or treats it with contempt. It implies a sense of superiority or disdain. It can be used to describe an action that is ongoing or habitual.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΑΘΕΤΕΩ
G1162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-ee-seess
Translations: prayers, supplications, entreaties
Notes: This word refers to a specific type of prayer, often characterized by a sense of need or urgency, a humble request, or an earnest entreaty. It implies a petition made to a higher power, typically God, out of a deep sense of dependence or a desire for something specific. It is often used in conjunction with other words for prayer, emphasizing the aspect of humble pleading.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΑΙ, ΕΝΤΕΥΞΕΙΣ, ΑΙΤΗΜΑΤΑ
G1952
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-AY-ree-ah
Translations: insult, injury, abuse, despiteful treatment, a despiteful treatment
Notes: This word refers to an act of insult, injury, or malicious treatment, often implying a deliberate intention to harm or humiliate. It describes actions that are done out of spite or contempt, such as verbal abuse or physical harm.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣ, ΚΑΚΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
Etymology: From the Greek verb ἐπηρεάζω (epēreazō), meaning 'to insult, treat despitefully,' which is formed from ἐπί (epi, 'upon') and ἀρά (ara, 'prayer, curse'). It originally referred to the act of bringing a curse upon someone, evolving to mean malicious or injurious treatment.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G3844, G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-oh-koh-doh-MEH-ee
Translations: built alongside, built in addition, built contrary to, built amiss, built wrongly
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'παρα-' (para-) meaning 'beside, alongside, beyond, contrary to' and the verb 'οἰκοδομέω' (oikodomeō) meaning 'to build'. The word describes the action of building something alongside, in addition to, or sometimes in a way that is contrary to or amiss from the original intention. It implies a secondary or perhaps incorrect construction.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nos
Translations: that, that one, he, she, it, those, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective meaning 'that' or 'that one'. As a pronoun, it refers to a person or thing previously mentioned or understood from context, often emphasizing distance or distinction from the speaker or listener. As an adjective, it modifies a noun, indicating 'that' specific noun. It is used to point out something or someone 'over there' or 'the one previously mentioned', contrasting with 'this' (οὗτος).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From ἐκεῖ (ekeî, 'there'). It refers to something or someone at a distance, contrasting with οὗτος (hoûtos, 'this one, here').
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: er-gas-TEE-ree-ah
Translations: workshop, a workshop, factory, a factory, place of work, a place of work, shop, a shop
Notes: This word refers to a place where work is done, such as a workshop, factory, or shop. It is a place of production or labor. It can be used in sentences to describe the location of a craftsperson's or artisan's work.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑΣΙΑ, ΕΡΓΟΝ, ΤΕΧΝΗ
Etymology: From the Greek word 'ἐργαστήριον' (ergastērion), which is derived from 'ἐργάζομαι' (ergazomai), meaning 'to work', and 'ἔργον' (ergon), meaning 'work'. It refers to a place where work is performed.
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-skay-vah-ZOH-meh-noss
Translations: being prepared, being built, being made ready, being furnished
Notes: This word is a present passive participle, indicating an ongoing action of being prepared, built, or made ready. It describes something that is in the process of being constructed, equipped, or arranged. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'the one being prepared' or 'that which is being built'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΟΥΜΕΝΟΣ, ΕΤΟΙΜΑΖΟΜΕΝΟΣ
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: steh-NAYNE
Translations: narrow, a narrow, strait, a strait
Notes: This word describes something that is narrow, restricted, or confined, often in a physical sense, like a narrow path or gate. It can also be used metaphorically to describe a difficult or constricted situation. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΣ, ΣΤΕΝΩΠΟΣ
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-ta-PA-sin
Translations: altogether, entirely, absolutely, by all means, at all
Notes: This word is a compound adverb meaning 'altogether' or 'entirely'. It is used to emphasize the totality or completeness of something, often intensifying the meaning of the verb or adjective it modifies. For example, it can mean 'not at all' when used with a negative, or 'completely' when used affirmatively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΛΩΣ, ΤΕΛΕΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΑΠΑΣΙΝ is a compound adverb formed from the root ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every', and the intensive prefix ΑΠΑΣ (apas), also meaning 'all together' or 'completely'.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bee-AHY-an
Translations: violent, a violent
Notes: This word describes something or someone as violent, forceful, or impetuous. It is used to characterize actions, events, or individuals that involve the use of force or are marked by intensity and aggression. It can be used to describe a violent act, a violent person, or a violent situation.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΒΙΑΣΤΗΣ, ΒΙΑΙΟΣ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-RO-don
Translations: passage, way, road, byway, passing by, a passage, a way
Notes: This word refers to a passage, a way, or a road. It can also denote the act of passing by or passing through. It is used to describe a physical path or a route taken. In some contexts, it can refer to a public way or a thoroughfare.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΔΙΟΔΟΣ, ΕΞΟΔΟΣ
Etymology: The word ΠΑΡΟΔΟΣ is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'along', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. Thus, it literally means 'a way alongside' or 'a way by'.
G0620, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: ah-peh-LEI-pen-OW-toys
Translations: he was leaving them, he was abandoning them, he was forsaking them, he was leaving behind for them
Notes: This is a compound phrase consisting of the imperfect active indicative third person singular of the verb ἀπολείπω (apoleipō), meaning 'to leave behind, abandon, forsake,' and the dative masculine/neuter plural of the pronoun αὐτός (autos), meaning 'them' or 'to/for them.' The combined meaning is 'he was leaving them' or 'he was abandoning them.' The verb describes an ongoing action in the past.
Inflection: Verb: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular; Pronoun: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G2340
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ther-MO-teh-roy
Translations: warmer, hotter, more zealous, more fervent
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'warmer' or 'hotter'. It can also be used metaphorically to describe someone who is more zealous, fervent, or passionate about something. In the provided context, it refers to those who are 'more zealous' or 'more eager' in their actions or opinions.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΖΗΛΩΤΕΡΟΙ, ΕΝΘΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟΙ
Etymology: The word ΘΕΡΜΟΣ (thermos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷʰer-, meaning 'warm' or 'hot'.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OHN
Translations: of new, of young, of new things, of young people
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), which means 'new' or 'young'. It is used to describe something that is fresh, recent, or in an early stage of development, or to refer to people who are young in age. As a genitive plural, it typically translates as 'of new things' or 'of young people', indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'new'. It is related to the Latin 'novus' and English 'new'.
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-pee-DON-tes
Translations: leaping forward, springing forward, rushing forward, jumping forward
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb πηδάω (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring.' Therefore, it means 'to leap forward' or 'to spring forth.' It describes an action of moving quickly and impulsively in a forward direction, often with a sense of boldness or eagerness. It can be used to describe people or animals making a sudden, forceful jump or rush.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΦΑΛΛΟΜΑΙ, ΟΡΜΑΩ
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-ko-do-MEIN
Translations: to build, to construct, to erect, to edify, to restore, to rebuild
Notes: This word is a compound verb meaning 'to build a house' or more generally 'to construct'. It is often used in a literal sense for physical construction, but can also be used metaphorically to mean 'to build up' or 'to edify' someone spiritually or morally. It describes the action of creating or improving something through construction.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΤΙΖΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΓΕΙΡΩ
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KŌ-loo-on
Translations: they hindered, they prevented, they forbade, they restrained
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'κωλύω'. It means 'to hinder', 'to prevent', 'to forbid', or 'to restrain'. In a sentence, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, where a group of people were actively stopping or prohibiting something.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-gen
Translations: restrained, hindered, prevented, shut in, confined
Notes: This word is a verb meaning to restrain, hinder, prevent, or shut in. It describes the action of holding someone or something back, or keeping them within boundaries. It can be used in contexts where a person or force is stopping another from acting or moving freely.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect or Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΟΔΙΖΩ
Etymology: The word ΕἸΡΓΩ (eirgō) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to shut, enclose'. It is related to words meaning 'work' or 'enclosure'.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bee-AS
Translations: (of) force, (of) violence, (of) power
Notes: This word refers to the concept of force, violence, or power. It is used to describe an action or state characterized by strength, compulsion, or intensity. It can imply either physical force or a strong, compelling influence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΙΣΧΥΟΣ
Etymology: The word βία (bia) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used since ancient times to denote physical force or power.
G0279
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-may-kha-NOON-tes
Translations: being at a loss, being perplexed, being helpless, being without resource, being in distress
Notes: This word describes a state of being at a loss, perplexed, or without resources. It implies a feeling of helplessness or distress when faced with a difficult situation and not knowing what to do. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' or 'without', and μηχανή (mēchanē) meaning 'means' or 'contrivance'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΡΟΥΝΤΕΣ, ΑΠΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ἀμηχανέω (amēchaneō) is derived from ἀ- (a-), a negative prefix, and μηχανή (mēchanē), meaning 'means, contrivance, device'. It literally means 'to be without means or contrivance'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-nays
Translations: John
Notes: This is a common male proper name of Hebrew origin, meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It is used to refer to various individuals named John, such as John the Baptist or the Apostle John. It functions as the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ἰωάννης (Ioannes) is derived from the Hebrew name Yochanan (יוֹחָנָן), which means 'Yahweh is gracious'. It was a very common name in ancient Israel and continued to be popular in the Hellenistic and Roman periods.
G5057
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-LOH-nays
Translations: tax collector, a tax collector, publican, a publican
Notes: This word refers to a tax collector, an individual responsible for collecting taxes, especially in the Roman Empire. These individuals were often viewed with disdain due to their association with the Roman occupation and their reputation for corruption. The word is a compound of 'τέλος' (TELOS), meaning 'tax' or 'duty', and 'ὠνέομαι' (ŌNEOMAI), meaning 'to buy' or 'to purchase', referring to the practice of buying the right to collect taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word ΤΕΛΩΝΗΣ is a compound derived from the Greek words ΤΕΛΟΣ (TELOS), meaning 'tax' or 'duty', and ΩΝΕΟΜΑΙ (ŌNEOMAI), meaning 'to buy' or 'to purchase'. It refers to someone who bought the right to collect taxes.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAY-thoo-see
Translations: they persuade, they convince, they win over, they obey
Notes: This word is a verb meaning 'to persuade' or 'to convince' in the active voice. In the middle or passive voice, it means 'to be persuaded' or 'to obey'. It describes the action of influencing someone's mind or actions, or the act of complying with someone's will. It is often used to describe the act of gaining someone's trust or agreement.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
Etymology: The word ΠΕΙΘΩ comes from the Proto-Indo-European root *bheidh-, meaning 'to trust, to persuade'. It is related to Latin 'fido' (to trust) and English 'bide'.
G0694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-GY-ree-oo
Translations: of silver, of money, of a piece of silver, of a coin
Notes: This word refers to silver, either as the metal itself or, more commonly, as money or coins made of silver. It is often used in contexts relating to transactions, payments, or the value of goods.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΡΓΥΡΟΣ, ΚΕΡΜΑ, ΝΟΜΙΣΜΑ
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-LAHN-toys
Translations: (to) talents, (to) a talent
Notes: This word refers to a talent, which was a significant unit of weight and currency in the ancient world. It could be used to measure various substances, but most commonly referred to a large sum of money, typically silver or gold. In a sentence, it would indicate the recipient or instrument of an action involving talents.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: OK-toh
Translations: eight
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'eight'. It is used to indicate a quantity of eight of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of the gender, number, or case of the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'eight'. It is cognate with English 'eight' and Latin 'octo'.
G1254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-koh-LOO-sai
Translations: to hinder, to prevent, to forbid, to restrain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'διακωλύω'. It means 'to hinder', 'to prevent', or 'to forbid'. It describes an action of stopping or impeding something from happening or someone from doing something. It is often used in contexts where an obstacle or prohibition is being put in place.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: the work, the deed, the task, the labor, the business, the act
Notes: This word appears to be a concatenation or misspelling of the definite article 'τὸ' (the) and the noun 'ἔργον' (work, deed, task). In Koine Greek, 'ἔργον' refers to a work, deed, or action, encompassing anything done or performed. It can refer to physical labor, a specific task, an accomplishment, or even a moral act. When used with the definite article 'τὸ', it means 'the work' or 'the deed'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΚΑΜΑΣ
Etymology: The word ἔργον comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to do'. It is related to English 'work'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pos-KHO-meh-nos
Translations: promising, having promised, to promise
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to promise'. It describes someone who is in the act of promising or who has already made a promise. It functions like an adjective or adverb in a sentence, modifying a noun or verb to indicate the action of promising.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'in return for', and the verb ΙΣΧΝΕΟΜΑΙ (ischneomai), meaning 'to hold back' or 'to restrain'. The combination implies 'to hold oneself under obligation' or 'to undertake', leading to the meaning 'to promise'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-PRAX-ayn
Translations: to cooperate, to help, to assist, to work together, to act together
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'συμπράττω'. It means to cooperate, to help, or to work together with someone. It implies joint action or assistance towards a common goal. It can be used in contexts where one person or group aids another in an endeavor.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
Etymology: The word 'συμπράττω' is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'πράττω' (prattō), meaning 'to do', 'to act', or 'to accomplish'. Thus, it literally means 'to do together' or 'to act with'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-sin
Translations: goes out, comes out, issues forth, proceeds, goes away
Notes: This word means 'to go out', 'to come out', 'to issue forth', or 'to proceed'. It describes movement from an inside or enclosed space to an outside or open area. It can be used to describe a person leaving a place, water flowing out of a river, or a sound issuing from a source.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΞΙΗΜΙ is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. Together, they convey the sense of 'sending out' or 'letting go out', which evolves into 'going out' or 'coming out'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: seh-bas-TEEN
Translations: Augusta, Sebaste, venerable, revered, august
Notes: This word is the feminine singular accusative form of the adjective 'Σεβαστός' (Sebastos), meaning 'venerable' or 'august'. It was also used as a title for Roman emperors, equivalent to 'Augustus'. In the provided context, it most likely refers to a city named Sebaste or Augusta, which was a common name for cities founded or renamed in honor of the Roman emperor Augustus. When used as an adjective, it describes something or someone as worthy of reverence or respect.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΕΒΑΣΤΟΣ, ΣΕΜΝΟΣ, ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ
Etymology: The word 'Σεβαστός' (Sebastos) is derived from the Greek verb 'σέβομαι' (sebomai), meaning 'to worship, revere, or feel awe'. It was used as the Greek equivalent of the Latin imperial title 'Augustus'.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LEI-pei
Translations: leaves behind, forsakes, abandons, remains, bequeaths
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to lack'. It means to leave behind, abandon, forsake, or to cause to remain. It can also mean to bequeath something, like an inheritance. It is used to describe someone or something being left in a particular state or place, often with a sense of abandonment or remaining.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAYN-STA-sin
Translations: the standing, the position, the state, the party, the faction, the sedition, the insurrection, the revolt, the dissension, the division, the controversy
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'the' (τὴν) and the noun 'stasis' (στάσις). The noun 'stasis' refers to a standing, a position, or a state. It can also denote a party, a faction, or a group of people standing together. In a more negative sense, it can mean a sedition, an insurrection, a revolt, or a division, indicating a standing against something or someone. The word is used here in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ, ΕΡΙΣ, ΣΤΑΣΙΑΣΜΟΣ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΣ (stasis) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to stand'. It is related to the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'.
G845
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-tek-SOO-see-on
Translations: self-governing, independent, having free will, autonomous, a self-governing thing
Notes: This word describes something or someone that is self-governing, independent, or possesses free will. It is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'ἐξουσία' (exousia), meaning 'authority' or 'power'. It is used to indicate a state of being in control of oneself or one's own actions, not subject to external control.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ, ΑΥΤΟΝΟΜΟΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek words ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'self', and ἘΞΟΥΣΙΑ (exousia), meaning 'authority' or 'power'. It literally means 'having power from oneself'.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-PRAH-kōs
Translations: having sold, sold
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having sold' or 'sold'. It describes an action that has been completed in the past and has ongoing results. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be used to describe someone who has performed the action of selling.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΠΩΛΕΩ
Etymology: The word ΠΙΠΡΑΣΚΩ comes from the Proto-Indo-European root *perh₃- meaning 'to sell'. It is an iterative-reduplicated form of the verb.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-KHE-sthai
Translations: to fight, to contend, to strive, to quarrel
Notes: This word is a verb meaning 'to fight' or 'to contend'. It is often used in the context of physical combat or battle, but can also refer to verbal disputes or striving against something. As an infinitive, it functions like the English 'to fight' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΕΡΙΖΩ
G1966
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-OO-sees
Translations: of the following, of the next, of the coming, of the ensuing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'following' or 'coming upon'. It describes something that is happening next in sequence or time. It is often used to refer to the 'next day' or 'next period of time'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in the sentence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΠΕΡΧΟΜΕΝΗΣ, ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΗΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heb-do-MA-dos
Translations: of a week, of seven, of a period of seven
Notes: This word refers to a period of seven, most commonly a week. It is used to denote a span of seven days, or more generally, any group or period consisting of seven units. In the provided examples, it clearly refers to a week or a period of seven years, as seen in prophetic contexts.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1519, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ICE-tayn
Translations: into the, to the, for the
Notes: This word is a compound of the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the feminine singular accusative definite article 'τὴν' (tēn), meaning 'the'. It is used to indicate motion towards a place or a purpose, specifically with a feminine singular noun in the accusative case. For example, 'into the house' or 'to the city'.
Inflection: Preposition + Singular, Accusative, Feminine
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ath-roys-THEN-tone
Translations: having been gathered together, when they had gathered, when they were assembled
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'συναθροίζω', meaning 'to gather together' or 'to assemble'. It describes a group of people or things that have been brought together. It is often used to indicate a completed action that serves as a preceding circumstance for the main verb of the sentence, such as 'when they had gathered together, they did X'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΛΛΕΓΩ
Etymology: The word 'συναθροίζω' is a compound of 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἀθροίζω' (athroizō), meaning 'to gather' or 'to collect'. The root 'ἀθροίζω' comes from 'ἀθρόος' (athroos), meaning 'crowded' or 'in a mass'.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-AS-tays
Translations: rebel, insurgent, rioter, a rebel, an insurgent, a rioter
Notes: This word refers to a person who causes or participates in a rebellion, insurrection, or riot. It describes someone who is a troublemaker or instigator of civil unrest. It is used to denote an individual who is actively involved in sedition or factionalism.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΗΣ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ, ΤΑΡΑΧΟΠΟΙΟΣ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ (stasiastēs) is derived from the Greek word ΣΤΑΣΙΣ (stasis), meaning 'a standing, a party, a faction, dissension, sedition, rebellion'. It refers to one who engages in 'stasis'.
G1064, G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gas-tran-ka-ta-STREP-sas
Translations: having overturned the belly, having destroyed the stomach, having ruined the stomach
Notes: This is a compound word formed from 'gaster' (stomach, belly) and 'katastrepho' (to overturn, destroy, ruin). As a whole, it means 'having overturned the belly' or 'having destroyed the stomach'. It describes an action completed in the past by the subject, often implying a violent or destructive act related to the digestive system or the body's core. It would be used to describe someone who has performed such an action.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ICE-oh-don
Translations: entrance, an entrance, entry, way in, access
Notes: This word refers to the act of entering or a place through which one enters. It is a compound word formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. It is used to describe a physical point of entry or a means of access.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕἸΣΟΔΕΥΣΙΣ, ἘΠΙΒΑΣΙΣ
Etymology: The word ΕἸΣΟΔΟΣ is derived from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally means 'a way into'.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: THE-meh-nos
Translations: having placed, having laid, having put, having set, having appointed
Notes: This word is the aorist middle participle of the verb τίθημι, meaning 'to place, put, set, or appoint'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, indicating an action completed in the past by the subject itself (middle voice). It is often translated as 'having placed' or 'having laid'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΑΛΩΝ, ΕΠΙΘΕΙΣ, ΚΑΤΑΘΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰeh₁- 'to put, place'.
G1952
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-THOO-en
Translations: sacrificed, offered sacrifice, was sacrificing, was offering sacrifice
Notes: This word is a verb meaning 'to sacrifice' or 'to offer sacrifice'. It describes the act of making an offering, often to a deity. It is typically used in contexts where someone is performing a religious ritual involving a sacrifice.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΘΥΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The word ἘΠΙΘΥΩ (epithyō) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb θύω (thyō), meaning 'to sacrifice' or 'to offer'.
G3733
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-nace
Translations: birds, fowls
Notes: This word refers to birds or fowls in general. It is used to describe any winged creature, often in a collective sense.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for 'bird' in other Indo-European languages.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G0428
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-nee-KES-tos
Translations: incurably, irremediably, irreparably, without remedy, beyond remedy
Notes: This adverb describes an action or state that is beyond remedy, cure, or repair. It signifies something that is incurable, irreparable, or irremediable, indicating a situation or consequence from which there is no recovery or solution. It is often used to describe severe or fatal conditions, or actions with irreversible negative outcomes.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΙΑΤΩΣ, ΑΝΕΠΑΝΟΡΘΩΤΩΣ
G3942
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ox-YOO-nen
Translations: provoked, angered, exasperated, incited
Notes: This word describes the act of provoking, angering, or exasperating someone. It implies a strong emotional reaction, often leading to irritation or indignation. It is used to describe an action that incites a negative response in another, such as a person provoking God or others.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek παροξύνω (paroxúnō, “to sharpen, to incite, to irritate”), from παρά (pará, “beside, by”) + ὀξύνω (oxúnō, “to sharpen”), from ὀξύς (oxús, “sharp”).
G5195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hy-BRIS-meh-nohn
Translations: of having been insulted, of having been treated with insolence, of having been outraged
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to insult' or 'to treat with insolence'. It describes someone or something that has been subjected to such treatment. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to those who have been insulted'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΤΙΜΑΣΘΕΝΤΩΝ, ΕΠΗΡΕΑΣΘΕΝΤΩΝ
G3303, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Pronoun
Sounds like: men-OW-toys
Translations: indeed to them, but to them, on the one hand to them
Notes: This is a compound word formed from the particle 'μεν' (men) and the dative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). The particle 'μεν' often introduces a clause that is contrasted with a following clause (often introduced by 'δε' or 'δὲ'), indicating 'on the one hand' or 'indeed'. 'Αὐτοῖς' means 'to them' or 'for them'. Together, the phrase emphasizes the 'them' in contrast to something else, or simply means 'indeed to them'.
Inflection: Particle (does not inflect), Dative, Plural, Masculine or Neuter
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NO-mohn
Translations: of laws, of customs, of principles
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΝΟΜΟΣ' (nomos), which means 'law,' 'custom,' or 'principle.' As a genitive plural, 'ΝΟΜΩΝ' indicates possession, origin, or relationship concerning multiple laws, customs, or principles. It is often used to specify the source or subject of something, such as 'the book of laws' or 'the authority of laws.'
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΘΕΣΜΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: meh-mee-as-MEH-noo
Translations: defiled, polluted, stained, of one defiled, of one polluted
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'miaíno', meaning 'to defile' or 'to pollute'. It describes something or someone that has been defiled or made unclean. It is used to indicate a state of having been corrupted or made impure, often in a ritual or moral sense. As a participle, it can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΚΑΘΑΡΤΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-oo
Translations: of place, of field, of land, of country, of region, of estate, of a place, of a field, of a land, of a country, of a region, of an estate
Notes: This word refers to a specific area, such as a place, field, land, or region. It can also denote a piece of property or an estate. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated with "of" before the noun.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ, ΓΗ
G2156
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-STA-thess
Translations: stable, a stable, steadfast, a steadfast, firm, a firm, constant, a constant, steady, a steady
Notes: This word describes something that is stable, firm, or steadfast. It implies a quality of being well-founded, unmoving, or consistent. It can be used to describe a person's character, a structure, or a situation that is not easily shaken or changed.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΈΒΑΙΟΣ, ἈΣΦΑΛΗΣ, ΜΌΝΙΜΟΣ
G4239
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRAH-on
Translations: gentle, meek, mild, kind
Notes: This word describes someone or something as gentle, meek, or mild in disposition or character. It implies a calm, humble, and non-aggressive nature. It can be used to describe a person's temperament or the quality of an action or object.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΗΠΙΟΣ, ΕΠΙΕΙΚΗΣ
Etymology: The word "πραός" (praos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to a root meaning 'soft' or 'mild'.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nas
Translations: ruler, governor, leader, a ruler, a governor, a leader
Notes: This word refers to a leader, governor, or ruler. It is often used to describe someone in a position of authority, such as a Roman governor or a local chieftain. It can be used in various contexts to denote someone who holds a leading or commanding role.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-FEW-gayn
Translations: to flee back, to escape, to take refuge
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'back', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, ἀναφεύγειν means 'to flee back', 'to escape', or 'to take refuge'. It describes the action of retreating to a place of safety or escaping from a dangerous situation.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-eh-toh
Translations: he thought, he supposed, he imagined, he believed
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative middle/passive form of the verb 'οἴομαι' (oiomai), meaning 'to think' or 'to suppose'. It describes an action of thinking or believing that was ongoing or habitual in the past. It is often used to express someone's opinion or assumption.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-nahy
Translations: it is necessary, it is proper, ought, must, to be necessary, to be proper
Notes: This is an impersonal verb, meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. It is often used with an accusative and infinitive construction, indicating that something must or ought to be done by someone. For example, 'it is necessary for him to go'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙ, ΟΦΕΙΛΩ
Etymology: The word comes from the Proto-Indo-European root *ǵʰer- meaning 'to desire, to want'. In Greek, it developed into a verb expressing necessity or obligation.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-sta-see-OH-des
Translations: seditious, rebellious, factious, turbulent, a seditious thing, the seditious thing
Notes: This word describes something or someone that is prone to sedition, rebellion, or internal strife. It indicates a tendency towards discord, factionalism, or civil unrest. It is used here in the neuter singular form, often referring to a quality or characteristic.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΡΑΧΩΔΗΣ, ΕΡΙΣΤΙΚΟΣ
G3503
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-OH-tee-tee
Translations: (to) youth, (in) youth, (to) youthfulness, (in) youthfulness
Notes: This word refers to the state or period of being young, or the time of life before adulthood. It is used here in the dative case, often indicating the recipient of an action or the time/place where something occurs, such as 'in youth' or 'to youth'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΝΕΟΤΗΣ, ΝΕΟΤΗΤΟΣ
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: fleg-MAI-non
Translations: inflaming, being inflamed, burning, being hot, swelling, being swollen
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phlegmainō', meaning 'to be inflamed' or 'to swell'. It describes something that is currently in a state of inflammation, burning, or swelling. It can be used to describe physical conditions, like a part of the body that is inflamed, or metaphorically, such as a passion or conflict that is heating up or becoming intense.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΥΡΩ, ΚΑΙΩ, ΘΕΡΜΑΙΝΩ
G1572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-KAI-eh-toh
Translations: was being kindled, was being inflamed, was burning, was being set on fire
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἐκ (ek, meaning 'out of' or 'from') and the verb καίω (kaiō, meaning 'to burn'). It describes an action that was continuously happening in the past, indicating something was in the process of being kindled, inflamed, or burning. It often refers to emotions or passions being ignited or intensified.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΚΑΙΩ, ΦΛΕΓΩ, ΠΥΡΟΩ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: par-es-keh-vas-MEH-nee
Translations: prepared, ready, equipped, those who are prepared, the prepared ones
Notes: This word is the perfect passive participle, masculine plural, nominative case, of the verb 'παρασκευάζω' (paraskeuazo), meaning 'to prepare' or 'to make ready'. It describes a state of having been prepared or being in a state of readiness. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun formed from an adjective or participle) referring to 'those who are prepared' or 'the prepared ones'.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΙ, ΠΡΟΗΤΟΙΜΑΣΜΕΝΟΙ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-TEE-kay-san
Translations: they stood, they had stood
Notes: This word is a form of the verb 'histēmi', meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. In this specific form, it indicates that a group of people or things had taken a standing position or were standing. It describes a completed action with ongoing results in the past.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ, ΣΤΗΚΩ
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-as-TAI
Translations: rebels, insurgents, rioters, revolutionaries
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, sedition, or civil strife. It describes people who are involved in an uprising or a violent disturbance against authority or the established order. It is used to denote those who cause division or factionalism.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΑΙ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑΣΤΑΙ, ΤΑΡΑΧΟΠΟΙΟΙ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ (stasiastēs) is derived from the Greek word ΣΤΑΣΙΣ (stasis), meaning 'a standing, a party, a faction, sedition, rebellion'. It refers to someone who takes a stand or forms a faction, often in opposition to authority.
G3588, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TON-gar
Translations: Unknown
Notes: The word "ΤΟΝΓΑΡ" is not a recognized word in Koine Greek. It appears to be a misspelling or a typographical error, likely a combination of the definite article "ΤΟΝ" (ton), meaning "the" (masculine accusative singular), and the postpositive particle "ΓΑΡ" (gar), meaning "for" or "because". If it is indeed a combination of these two words, it would mean "the for" or "the because," which is grammatically incorrect in Koine Greek. It's possible the words were intended to be separate, or it's a garbled form of another word.
Inflection: Unknown
G1959
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-THOO-son-tah
Translations: about to sacrifice, will sacrifice, intending to sacrifice, one who is about to sacrifice
Notes: This word is a future active participle of the verb ἐπιθύω (epithyō), meaning 'to sacrifice upon' or 'to offer sacrifice'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is 'about to sacrifice' or 'will sacrifice'. It indicates an action that is intended or imminent.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epí, 'upon, to') and θύω (thýō, 'to sacrifice').
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-peh-POM-feh-san
Translations: they had sent forth, they had sent on, they had escorted, they had accompanied
Notes: This is a verb in the perfect active indicative, third person plural. It describes an action that was completed in the past and whose results are still relevant at a later point in the past. The verb means 'to send forth,' 'to send on,' 'to escort,' or 'to accompany.' It implies that a group of people had previously sent someone or something away, or had gone with them.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
G4943
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-TAG-mah-tos
Translations: of arrangement, of composition, of a treatise, of a body of troops, of a constitution
Notes: This word refers to an arrangement, a composition, or a treatise. It can also denote a body of troops or a constitution. It is used to describe something that has been put together in an orderly fashion, whether it's a written work, a military formation, or a system of laws.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΣΥΝΘΕΣΙΣ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it happened, it came to pass, it became, it was, it came into being
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle/passive of the verb γίνομαι (ginomai). It signifies an event that occurred or a state that came into existence in the past. It is frequently used to introduce a new event or development in a narrative, often translated as 'it happened' or 'it came to pass'. It can also describe something becoming or being made into something else.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-bo-LEE
Translations: contribution, collection, meeting, junction, joining, agreement, a contribution, a collection, a meeting, a junction, a joining, an agreement
Notes: This word is a compound noun formed from 'σύν' (together with) and 'βάλλω' (to throw). It refers to the act of throwing things together, leading to meanings like a contribution or collection of money, a meeting or coming together of people, or a point where things join or connect. It can also signify an agreement or covenant.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΣΥΝΟΔΟΣ, ΣΥΝΕΛΕΥΣΙΣ
Etymology: The word ΣΥΜΒΟΛΗ is derived from the Greek preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. Thus, it literally means 'a throwing together' or 'a coming together'.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pros-EL-thohn
Translations: having come to, approaching, having approached, coming near
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come to' or 'having approached'. It describes an action that happened prior to the main verb of the sentence. It is often used to indicate someone drawing near to a person or place, or coming forward to do something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΕΓΓΙΣΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-KOON-dos
Translations: Jucundus
Notes: This is a proper noun, specifically a personal name. It appears to be a Latin name, 'Jucundus', transliterated into Koine Greek. It is used to refer to an individual, as seen in the examples where it identifies a specific person, such as an 'hipparch' (cavalry commander) or a 'bodyguard'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Jucundus' is of Latin origin, meaning 'pleasant', 'agreeable', or 'joyful'. It was a common Roman cognomen.
G1254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-koh-LOO-ayn
Translations: to hinder, to prevent, to forbid, to restrain
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κωλύω (kōlyō), meaning 'to hinder' or 'to prevent'. It means to hinder, prevent, or forbid someone from doing something. It is often used in contexts where an action or process is being stopped or obstructed.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
Etymology: The word is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and κωλύω (kōlyō), meaning 'to hinder' or 'to prevent'. The root κωλύω is thought to be related to the idea of cutting off or restraining.
G5021
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: teh-TAG-meh-nos
Translations: appointed, ordered, arranged, assigned, set in order, one who is appointed, one who is ordered
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb ΤΑΣΣΩ, meaning 'to arrange, appoint, or order.' As a participle, it describes someone or something that has been appointed, ordered, or set in a particular position or role. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive (a noun), referring to 'the one who is appointed' or 'that which is ordered.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΔΙΑΤΕΤΑΓΜΕΝΟΣ, ΚΑΘΙΣΤΑΜΕΝΟΣ, ΟΡΙΣΘΕΙΣ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PAR-khees
Translations: commander of cavalry, cavalry commander, a cavalry commander
Notes: This is a compound noun meaning 'commander of cavalry' or 'cavalry commander'. It refers to an officer who leads or commands a unit of horsemen. It is used to describe a military leader in charge of cavalry forces.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΗΓΕΜΩΝ
Etymology: The word ΙΠΠΑΡΧΗΣ (hipparchēs) is a compound word derived from two Greek roots: ΙΠΠΟΣ (hippos), meaning 'horse', and ΑΡΧΩ (archō), meaning 'to rule' or 'to lead'. Thus, it literally means 'one who rules horses' or 'leader of horses'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gas-TRAN
Translations: pot, cooking pot, belly, stomach, womb
Notes: This word refers to a pot or cooking vessel, often made of earthenware. It can also metaphorically refer to the belly, stomach, or womb, emphasizing the idea of a container or cavity. In the provided context, it seems to refer to a physical object, likely a pot or a similar container, that is being handled or removed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΙΛΙΑ, ΣΤΟΜΑΧΟΣ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AI-rei
Translations: he takes up, she takes up, it takes up, he lifts, she lifts, it lifts, he carries, she carries, it carries, he removes, she removes, it removes, he takes away, she takes away, it takes away
Notes: This is a verb meaning to lift, take up, carry, or take away. It can also mean to remove, destroy, or pick up. It is used to describe an action performed by a third-person singular subject (he, she, or it) in the present tense.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΕΡΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ
G2664
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-PAH-yane
Translations: to cause to cease, to make to rest, to stop, to put an end to, to bring to an end, to restrain, to settle
Notes: This word means to cause something to stop, to bring it to an end, or to make it rest. It can be used in contexts where an activity, conflict, or movement is being halted or brought to a conclusion. It can also imply providing rest or settling a matter.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΚΩΛΥΩ, ΑΝΑΠΑΥΩ
Etymology: From Ancient Greek κατά (kata, "down, against") and παύω (pauō, "to stop, to cease"). It literally means "to stop down" or "to bring to a complete stop."
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-rah-toh
Translations: he was trying, he was attempting, he was testing, he tried, he attempted, he tested
Notes: This word is a verb meaning 'to try', 'to attempt', or 'to test'. It describes an action of making an effort to do something or to ascertain the nature or quality of something or someone. It can be used in contexts where someone is making an earnest effort or putting something to the test.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΠΕΙΡΑΩ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑΖΩ (peirazō) comes from the noun ΠΕΙΡΑ (peira), meaning 'a trial' or 'an attempt'.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sin
Translations: rebellion, a rebellion, insurrection, a stand, a standing, a dissension, a division, a sedition, a riot
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of rest. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement. In some contexts, it can simply mean a place where one stands or a halt.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: het-TOH-meh-noo
Translations: (of) being defeated, (of) being overcome, (of) being inferior
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be defeated' or 'to be overcome'. It describes someone or something that is in the process of being defeated or has been made inferior. It is used to modify a noun or pronoun, indicating an ongoing state or action.
Inflection: Present, Passive, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΗΤΤΑ, ΗΤΤΗΜΑ
G3551, G726
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: noh-MOO-sar-PAH-san-tes
Translations: having seized laws, having plundered laws, having violated laws
Notes: This is a compound word formed from 'νόμος' (law) and 'ἁρπάζω' (to seize, snatch, plunder). It describes someone who has violently seized or plundered laws, implying a forceful disregard or violation of legal principles. It functions as an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject has performed this action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΑΡΑΒΑΙΝΟΝΤΕΣ, ΑΘΕΤΟΥΝΤΕΣ
G0340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-ray-san
Translations: they withdrew, they departed, they went away, they retired
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ἀναχωρέω (anachōreō). It means to withdraw, depart, or go away, often implying a movement from one place to another, or a retreat. It can be used to describe people leaving a location, or retreating from a situation.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω (anachōreō) is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. Thus, it literally means 'to go back' or 'to make room away from'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: NAR-ba-ta
Translations: unknown
Notes: This word, "ΝΑΡΒΑΤΑ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons or ancient Greek dictionaries. It is highly probable that this is a misspelling, a garbled word, or a very obscure proper noun not commonly documented. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
Etymology: It's not clear what the origin of this word is, as it does not appear to be a standard Koine Greek term.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-rah
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, place, a place, field, a field
Notes: This word refers to a geographical area, territory, or a specific plot of land. It can denote a large region, a specific country, or even a cultivated field. It is used to describe the physical space or territory associated with a people or a ruler.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the concept of 'space' or 'place'.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G2564, G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: ka-LEE-teh, sta-DEE-oos
Translations: is called, is named, stadiums, stadia
Notes: This appears to be a concatenation or misspelling of two separate Koine Greek words: ΚΑΛΕΙΤΑΙ (kaleitai) and ΣΤΑΔΙΟΥΣ (stadious). ΚΑΛΕΙΤΑΙ is the third person singular present passive indicative form of the verb ΚΑΛΕΩ, meaning 'to call' or 'to name', so it translates to 'is called' or 'is named'. ΣΤΑΔΙΟΥΣ is the accusative plural form of the noun ΣΤΑΔΙΟΝ, which refers to a 'stadium' or a unit of measurement (approximately 600 feet). Therefore, the combined phrase would likely mean 'is called stadiums' or 'is named stadia'.
Inflection: ΚΑΛΕΙΤΑΙ: Third Person, Singular, Present, Passive, Indicative; ΣΤΑΔΙΟΥΣ: Plural, Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΔΡΟΜΟΣ
G1835
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ex-AY-kon-tah
Translations: sixty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'sixty'. It is used to indicate a quantity of sixty units. It typically remains uninflected in Koine Greek, functioning as an indeclinable numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Ancient Greek ἑξήκοντα (hexḗkonta), from ἕξ (héx, “six”) + -κοντα (-konta, “-ty”).
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-EH-khoo-sah
Translations: holding apart, being distant, separated, intervening
Notes: This word is a present active participle, meaning 'holding apart,' 'being distant,' or 'intervening.' It describes something that is separating or standing between two things, or something that is at a distance. It can be used to describe a physical separation or a temporal interval.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΑΠΕΧΟΥΣΑ, ΧΩΡΙΖΟΥΣΑ
Etymology: The word διέχω (diechō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold.' Thus, it literally means 'to hold apart' or 'to have through a space.'
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G2491, G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ee-oh-AN-neen-dy-NA-toy
Translations: John, powerful, mighty, able, strong
Notes: This is a compound of two words: 'ἸΩΑΝΝΗΝ' (Ioannen) and 'ΔΥΝΑΤΟΙ' (dynatoi). 'ἸΩΑΝΝΗΝ' is the accusative singular form of the proper noun 'John', referring to the biblical name. 'ΔΥΝΑΤΟΙ' is the nominative plural masculine form of the adjective 'powerful' or 'mighty'. When combined, it refers to 'John the powerful' or 'the powerful ones around John', depending on the context. It describes a group of people associated with John who are characterized by their strength or influence.
Inflection: ἸΩΑΝΝΗΝ: Singular, Accusative, Masculine; ΔΥΝΑΤΟΙ: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΙ, ΚΡΑΤΑΙΟΙ
G1427
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DOH-deh-kah
Translations: twelve
Notes: This word means 'twelve'. It is a cardinal number used to specify a quantity of twelve units or items. It is often used in contexts referring to groups of twelve, such as the twelve tribes of Israel or the twelve apostles.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the combination of the Greek words for 'two' (δύο) and 'ten' (δέκα).
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THON-tes
Translations: having come, coming, who came, when they came
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to come' or 'to go'. It describes an action that has already occurred or is occurring, often indicating the state of having arrived or the act of coming. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to provide additional information about the action of coming.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΗΚΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΙ
G622, G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: ah-poh-DY-ron-toh PEH-ree
Translations: they lamented about, they mourned concerning, they bewailed regarding
Notes: This is a compound phrase consisting of the verb 'ἀποδύρομαι' (apodyromai) and the preposition 'περί' (peri). The verb 'ἀποδύρομαι' means 'to lament, mourn, or bewail'. When combined with 'περί', it means 'to lament about, mourn concerning, or bewail regarding' something or someone. It describes an action of expressing deep sorrow or grief over a particular matter.
Inflection: ἈΠΩΔΥΡΟΝΤΟ: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Plural. ΠΕΡΙ: Does not inflect.
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΘΡΗΝΕΩ, ΠΕΝΘΕΩ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pep-rag-MEH-non
Translations: (of) things done, (of) deeds, (of) actions, (of) accomplishments
Notes: This word is the genitive plural form of the perfect passive participle of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to accomplish'. It refers to things that have been done or accomplished, often translated as 'deeds' or 'actions'. It functions as a noun in this form, indicating possession or relation to these completed actions.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-ay-THEIN
Translations: to help, to aid, to assist, to succor
Notes: This word is a verb meaning 'to help' or 'to aid'. It is often used to describe providing assistance or support to someone in need or in a difficult situation. It can be used with a dative object to indicate the person being helped.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEH-oo-on
Translations: they were imploring, they were supplicating, they were entreating
Notes: This word means to implore, supplicate, or entreat someone, often with earnestness or humility. It describes the act of making a fervent plea or request. In the provided examples, it is used to describe groups of people making such pleas.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: The word ἱκετεύω (hiketeuō) comes from ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'one who comes as a suppliant seeking protection', which itself is related to ἵκω (hikō), 'to come, arrive'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ai-DEE-moh-nohs
Translations: modestly, reverently, bashfully, shamefacedly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'aidēmōn', meaning 'modest' or 'reverent'. It describes an action performed with modesty, reverence, or a sense of shame or bashfulness. It indicates that something is done in a respectful or humble manner, often out of a sense of propriety or awe.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ̓ΛΑΒΩΣ, ΣΕΜΝΩΣ
G5279
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-MIM-nays-kon-tes
Translations: reminding, recalling to mind, putting in mind of
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ὑπομιμνήσκω', meaning 'to remind' or 'to bring to mind'. It is a compound word formed from 'ὑπό' (under, by) and 'μιμνήσκω' (to remind, to remember). It describes an action of causing someone to remember something, often gently or subtly. It can be used adverbially, meaning 'while reminding' or 'by reminding', or adjectivally, describing those who are reminding.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΜΙΜΝΗΣΚΟΝΤΕΣ, ΜΝΗΣΙΚΑΚΟΥΝΤΕΣ
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-LAN-tohn
Translations: of talents, of a talent
Notes: This word refers to a talent, which was a significant unit of weight and currency in ancient times. It could represent a large sum of money or a measure of precious metal. In the provided context, it is used to denote quantities of silver.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soo-lah-BOHN
Translations: taking, having taken, seizing, arresting, conceiving, helping, assisting
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συλλαμβάνω' (syllambanō). It means 'taking together,' 'seizing,' 'arresting,' 'conceiving' (as in becoming pregnant), or 'helping/assisting.' It describes an action that has been completed and often functions adverbially, indicating the circumstances or manner of the main verb's action. For example, 'having seized the man, he led him away.'
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΒΟΗΘΕΩ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-sen
Translations: he bound, he tied, he imprisoned, he put in chains
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind,' 'to tie,' or 'to imprison.' It describes an action completed in the past by a single subject, indicating that 'he' or 'she' bound, tied, or imprisoned something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΔΕΩ, ΚΑΤΑΔΕΩ, ΔΕΣΜΕΥΩ
Etymology: The word 'δέω' (deō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to tie' or 'to bind.' It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G0435, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: toos-AN-dras
Translations: the men, the husbands, the people
Notes: This word is a compound of the definite article ΤΟΥΣ (TOUS), meaning 'the' (masculine plural accusative), and the noun ἈΝΔΡΑΣ (ANDRAS), meaning 'men' (masculine plural accusative). The combination 'ΤΟΥΣἈΝΔΡΑΣ' is not standard Koine Greek orthography, as the article and noun are typically written as separate words (τοὺς ἄνδρας). It is highly probable that this is a transcription error or a typo, and it should be interpreted as 'the men'. It refers to multiple male individuals or people in general, and it is in the accusative case, meaning it would typically be the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ, ΒΡΟΤΟΥΣ
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ai-tee-OH-meh-nos
Translations: accusing, blaming, finding fault, a blaming one, a fault-finding one
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'to accuse' or 'to blame'. It describes someone who is in the act of accusing or blaming. It can be used adjectivally to describe a person who is accusing, or adverbially to indicate the action of accusing.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative Participle
Synonyms: ἘΓΚΑΛΩ͂Ν, ΚΑΤΗΓΟΡΩ͂Ν
Etymology: The word ΑἸΤΙΆΟΜΑΙ (aitiaomai) is derived from the noun ΑἸΤΙΑ (aitia), meaning 'cause' or 'charge'. It signifies to attribute a cause or fault to someone.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOOS
Translations: laws, a law
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. It is often used in the plural to refer to a body of laws, such as the Mosaic Law. In this form, it is used as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΘΕΣΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-en-ENG-kain
Translations: to bring out, to carry out, to lead out, to take out, to produce, to bear fruit
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ekpherō'. It means to bring something or someone out from a place, to carry something forth, or to lead someone out. It can also be used metaphorically to mean to produce or yield something, like fruit from a tree, or to bring forth a result. In a sentence, it would function as an infinitive, often following another verb or expressing purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΑΓΩ, ΑΝΑΦΕΡΩ, ΠΡΟΑΓΩ
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gah-NAK-tee-sis
Translations: indignation, an indignation, vexation, displeasure
Notes: This word refers to a strong feeling of displeasure, indignation, or vexation. It describes a state of being greatly annoyed or angered by something perceived as unfair, unjust, or unworthy. It can be used to describe the emotional reaction to a situation or event.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΟΣ
Etymology: The word ἀγανάκτησις (aganaktēsis) is derived from the verb ἀγανακτέω (aganakteō), meaning 'to be indignant' or 'to be greatly displeased'.
G3305, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Article
Sounds like: MEN-toy-TOOS
Translations: yet the, however the, certainly the, indeed the, nevertheless the, moreover the
Notes: This appears to be a compound of the adverb ΜΕΝΤΟΙ (mentoi), meaning 'yet, however, certainly, indeed,' and the masculine plural accusative definite article ΤΟΥΣ (tous), meaning 'the'. While both words are common in Koine Greek, they are almost always written separately. Their combination into a single word like ΜΕΝΤΟΙΤΟΥΣ is highly unusual and suggests it may be a scribal error, a very rare contraction, or a misspelling. If it is a contraction, it would function as an adverbial phrase modifying a plural accusative noun, emphasizing 'the' specific group or things being referred to.
Inflection: ΜΕΝΤΟΙ: Does not inflect; ΤΟΥΣ: Plural, Accusative, Masculine
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-MOOS
Translations: passions, rages, anger, wrath, indignation, fury
Notes: This word refers to strong emotions, often intense and passionate, which can manifest as anger, wrath, or indignation. It describes a passionate outburst or a strong, often negative, emotional state. It is used here in the plural accusative case, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ, ΖΗΛΟΣ
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-khon
Translations: they were holding, they held, they possessed, they restrained, they occupied, they kept, they detained
Notes: This word describes the action of holding something, possessing it, or restraining it. It can also mean to occupy a place or to detain someone. The form ΚΑΤΕΙΧΟΝ indicates an ongoing or repeated action in the past, performed by a group of people.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: air-go-la-BEE-koss
Translations: having contracted, having undertaken, having hired out, having farmed out
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having contracted' or 'having undertaken a work'. It describes someone who has taken on a task or project, often by agreement or contract, or who has hired out or farmed out a task. It implies a completed action of taking on responsibility for a job.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
G4494
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-ri-PI-zin
Translations: to fan, to stir up, to inflame, to kindle, to incite
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'ripizo', meaning 'to fan' or 'to stir up'. It is often used metaphorically to describe the act of inciting or inflaming emotions, passions, or conflicts, much like fanning a flame to make it grow stronger. It implies an action that causes something to increase in intensity or spread.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΖΩΠΥΡΕΩ, ΠΑΡΟΞΥΝΩ, ΕΓΕΙΡΩ
Etymology: The word 'ripizo' comes from 'rhipis' (ῥιπίς), meaning 'a fan' or 'a bellows'. The prefix 'ek-' (ἐκ-) means 'out of' or 'from', intensifying the action of fanning or stirring up.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-psas
Translations: having sent, one who sent, he who sent, when he had sent
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It can be translated as 'having sent' or 'one who sent', indicating the person or thing that performed the action of sending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G2344
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-sah-ROO-on
Translations: treasure, a treasure, storehouse, a storehouse, treasury, a treasury
Notes: This word refers to a place where valuable things are stored, such as a treasury or a storehouse. It can also refer to the valuable things themselves, like a collection of riches or wealth. It is often used in contexts related to wealth, storage, or valuable possessions.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΤΑΜΙΕΙΟΝ, ΚΕΛΛΑΡΙΟΝ
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-AI-ree
Translations: to take out, to take away, to remove, to deliver, to rescue, to choose, to select
Notes: This word is a verb meaning 'to take out' or 'to remove'. It can also mean 'to deliver' or 'to rescue' someone from a situation, or 'to choose' or 'to select' something. It implies an action of separating or singling out from a larger group or context.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ, ΡΥΟΜΑΙ
G1176, G2033, G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: deh-kah-ep-TAH-lahn-tah
Translations: seventeen talents
Notes: This is a compound word meaning 'seventeen talents'. A talent was a large unit of weight or money in ancient times, varying in value but generally very substantial. It is used to refer to a quantity of this unit.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
G4624
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: skay-PSA-meh-nos
Translations: feigning, pretending, alleging, making a pretext, excusing oneself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'σκήπτω' (skēptō), meaning 'to lean upon' or 'to prop oneself up'. In this form, it is used to describe someone who is feigning, pretending, or making an excuse or pretext for something. It implies an action of leaning on a false reason or an invented excuse.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΠΟΙΟΥΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΦΑΣΙΖΟΜΕΝΟΣ
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHREH-ee-as
Translations: of need, of necessity, of use, of service, of business, of duty
Notes: This word refers to a need, necessity, or a specific task or business. It is often used to describe something that is required or useful, or a particular duty or service that must be performed. In this inflected form, it indicates possession or origin, meaning 'of' or 'belonging to' a need or use.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΕΡΓΟΝ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G4797
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-KHOO-sis
Translations: confusion, a confusion, disorder, a disorder, disturbance, a disturbance
Notes: This word refers to a state of disorder, disarray, or mental bewilderment. It describes a situation where things are mixed up or thrown into chaos, often leading to a lack of clarity or understanding. It can be used to describe both physical and mental states of confusion.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb συγχέω (syncheō), meaning 'to pour together, to mix up, to confuse'. It is a compound word formed from σύν (syn, 'with, together') and χέω (cheō, 'to pour').
G2112, G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: yoo-THEH-ohs-EE-khen
Translations: immediately he had, immediately he was having, immediately she had, immediately she was having, immediately it had, immediately it was having
Notes: This is a compound phrase formed by the adverb 'εὐθέως' (eutheōs), meaning 'immediately' or 'straightway', and the verb 'εἶχεν' (eichen), which is the imperfect active indicative form of 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, it means 'immediately he/she/it had' or 'immediately he/she/it was having'. It describes an action that occurred without delay.
Inflection: Adverb (does not inflect), Verb (Third Person Singular, Imperfect Active Indicative)
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ, ΚΑΤΑΣΧΩ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-mon
Translations: people, a people, the people, (to) the people, (to) a people
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community. It is used to denote the general body of citizens or inhabitants of a place. In this form, it is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G4936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-DRAH-mon-tes
Translations: running together, having run together, gathering, assembling, flocking together
Notes: This word is a compound participle, meaning 'running together' or 'having run together'. It describes a group of people or things moving or coming together quickly. It can be used to describe people gathering or assembling in a particular place, often with a sense of urgency or purpose.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΑΓΩ
G0993
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-A-ees
Translations: shout, a shout, cry, a cry, clamor, a clamor
Notes: This word refers to a loud cry, shout, or clamor. It is typically used to describe an outcry, often one made by a crowd or a group of people, expressing strong emotion such as distress, excitement, or protest. It can be used in contexts where people are calling out or making a loud noise together.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ah-PRY-see-oys
Translations: piercing, shrill, loud
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek adjective 'διάπρυσιος' (diaprysios), which means 'piercing,' 'shrill,' or 'loud.' It is typically used to describe sounds, such as shouts or cries, indicating that they are very loud and penetrate the air. The ending '-ΣΤΟ' is not a standard Koine Greek inflection and suggests a possible transcription error or a combination of words.
Inflection: Masculine, Feminine or Neuter, Dative, Plural
Synonyms: ΟΞΥΣ, ΛΑΜΠΡΟΣ, ΗΧΗΡΟΣ
Etymology: The word διάπρυσιος (diaprysios) is derived from the prefix διά- (dia-), meaning 'through' or 'apart,' and the root πρύσιος (prysios), which is related to πρύω (pryō), meaning 'to blow' or 'to burn.' The combination suggests something that 'blows through' or 'pierces.'
G0343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KAH-loon
Translations: they were calling back, they were recalling, they were appealing to, they were invoking
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'ανακαλέω' (anakaleō). It means 'to call back,' 'to recall,' 'to appeal to,' or 'to invoke.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that a group of people were in the process of calling someone or something back, or appealing to them.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΚΑΛΕΩ, ΚΑΛΕΩ
Etymology: The word 'ανακαλέω' is a compound verb formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'back,' and 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call.'
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PHLO-roo
Translations: of Florus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Florus" (ΦΛΩΡΟΣ), referring to Gessius Florus, a Roman procurator of Judea. It is used to indicate possession or origin, similar to saying "of Florus" or "Florus's" in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-ran-NEE-dos
Translations: of tyranny, of absolute power, of despotism, of a tyranny, of an absolute power, of a despotism
Notes: This word refers to the state or condition of being a tyrant, or the rule of a tyrant. It can also denote the office or domain of a tyrant, or a tyrannical government. It is used to describe oppressive or absolute power.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΣΤΕΙΑ, ΑΥΘΕΝΤΙΑ
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEH-oo-theh-ROON
Translations: to free, to set free, to liberate
Notes: This word is a verb meaning 'to free' or 'to set free'. It describes the action of releasing someone or something from bondage, slavery, or any form of restraint, granting them liberty. It can be used in contexts where a person is given freedom, or when something is released from an obligation.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΎΩ, ΡΎΟΜΑΙ
Etymology: The word Ἐλευθερόω (eleutheróō) is derived from the Greek word ἐλεύθερος (eleútheros), meaning 'free'. It signifies the act of making someone or something free.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-nee-oy
Translations: some, certain, certain ones
Notes: This word is an indefinite adjective or pronoun, meaning 'some' or 'certain'. It is used to refer to an unspecified group of people or things. In this form, it functions as a plural masculine nominative, often translated as 'some people' or 'certain ones'.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΙΝΕΣ, ΟἹ ΜΕΝ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly related to the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'among'.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-ah-STOHN
Translations: of rebels, of insurrectionists, of rioters, of seditionists
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, insurrection, or sedition. It describes someone who causes or participates in civil unrest or a revolt against authority. It is a compound word derived from 'stasis' (standing, party, faction, discord) and the agent suffix '-astes'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΩΝ, ΕΠΙΣΤΑΣΕΩΝ, ΤΑΡΑΧΩΝ
G3059
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loy-dor-EE-as
Translations: of reviling, of railing, of abuse, of reproach, of slander, of insult
Notes: This word refers to abusive language, reviling, or slander. It describes the act of speaking harshly or insultingly about someone, often with the intent to harm their reputation or provoke a reaction. It is typically used in contexts where verbal abuse or reproach is being discussed.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΛΑΣΦΗΜΙΑ, ΚΑΚΟΛΟΓΙΑ, ΥΒΡΙΣ
G0150
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ai-SKHIS-toos
Translations: most shameful, most base, most disgraceful, most ugly, most vile
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'αἰσχρός' (aischros), meaning 'shameful' or 'base'. Therefore, 'αἰσχίστους' means 'most shameful' or 'most disgraceful'. It is used to describe something or someone that is extremely morally reprehensible, ethically corrupt, or physically repulsive. It implies a high degree of ignominy or vileness.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΚΑΚΟΣ, ἈΝΑΙΔΗΣ
G2580
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-NOON
Translations: basket, a basket
Notes: This word refers to a basket, typically one used for carrying or holding things. In the context of ancient texts, it often refers to a specific type of basket used in religious rituals or for offerings, such as a basket of unleavened bread. It is used as a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word ΚΑΝΟΥΝ (kanoun) is derived from the Latin 'canistrum', which itself comes from 'canna' meaning 'reed' or 'cane'. It refers to a basket made of reeds or wicker.
G4064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-FEH-ron-tes
Translations: carrying about, bearing about, being carried around, wandering about
Notes: This word is a compound verb formed from 'περί' (around) and 'φέρω' (to carry or bear). As a participle, it describes an action that is ongoing or continuous. It can mean to carry something around, to bear something about, or to be carried or driven around. In some contexts, it can also imply wandering or being unstable.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΚΥΚΛΟΦΟΡΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'.
G0523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pay-TOON
Translations: they were demanding, they were asking for, they were requiring
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means to demand, ask for, or require something, often with a sense of entitlement or insistence. It describes an action that was happening continuously or habitually in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G2772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KER-ma-tah
Translations: coins, small coins, pieces of money
Notes: This word refers to small pieces of money or coins, typically of low value. It is used to denote currency in its smallest denominations. In a sentence, it would function as the object or subject referring to these monetary units.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΝΟΜΙΣΜΑΤΑ, ΑΡΓΥΡΙΑ
Etymology: The word 'ΚΕΡΜΑ' derives from the verb 'κείρω' (keirō), meaning 'to cut' or 'to shear'. This etymology suggests that coins were originally pieces of metal cut or sheared off from a larger mass.
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KLEH-roh
Translations: (to) without lot, (to) without inheritance, (to) without portion
Notes: This word is an adjective meaning 'without lot' or 'without inheritance'. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-) meaning 'not' or 'without', and 'κλῆρος' (klēros) meaning 'lot' or 'inheritance'. It describes someone or something that has not received a portion or share, or is excluded from an inheritance. In this dative form, it indicates the recipient or beneficiary of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΜΟΙΡΟΣ, ἈΜΕΡΗΣ
Etymology: The word ἈΚΛΗΡΟΣ is a compound of the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and κλῆρος (klēros), meaning 'lot', 'portion', or 'inheritance'. It describes a state of being without a share or inheritance.
G5003
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-lah-ee-po-ROH
Translations: I suffer hardship, I am distressed, I am miserable, I am afflicted, I am wretched
Notes: This word describes the state of enduring hardship, distress, or misery. It implies being worn out or afflicted by difficult circumstances. It is often used to express a feeling of wretchedness or suffering.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΘΛΙΒΩ, ΠΑΣΧΩ
Etymology: From the Greek words τάλαν (talan), meaning 'suffering' or 'wretched', and πωρέω (poreō), meaning 'to make hard' or 'to wear out'. It literally means 'to be worn out by suffering'.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G3756, G0396
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ook-ah-neh-TRAH-peh
Translations: was not overthrown, was not overturned, was not subverted
Notes: This is a compound word formed from the negative particle οὐκ (not) and a form of the verb ἀνατρέπω (to overturn, overthrow, subvert). The verb part is in the third-person singular, aorist passive indicative form. Therefore, the combined meaning is 'he/she/it was not overthrown' or 'he/she/it was not overturned'. It describes an action that did not result in something being toppled or destroyed.
Inflection: Third-person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
G5365
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-lar-gy-REE-an
Translations: love of money, covetousness, greed, avarice, a love of money, a covetousness, a greed, an avarice
Notes: This word is a compound noun, combining 'phileo' (to love) and 'argyros' (silver, money). It refers to the strong desire for wealth or possessions, often to an excessive or sinful degree. It describes the characteristic or state of being greedy or covetous, and can be used to describe a person's character or a specific act driven by greed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΟΝΕΞΙΑ, ΑΙΣΧΡΟΚΕΡΔΕΙΑ
Etymology: The word ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ (philargyria) is derived from the Greek words φίλος (philos), meaning 'loving' or 'dear', and ἄργυρος (argyros), meaning 'silver' or 'money'. It literally means 'love of silver/money'.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G5537, G3949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khree-ma-tee-SAS-thai-pa-ror-GISS-thay
Translations: to be divinely instructed and was enraged, to be warned and was provoked, to do business and was angered
Notes: This is a compound word formed by the aorist middle infinitive of ΧΡΗΜΑΤΙΖΩ (chrēmatizō) and the aorist passive indicative of ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ (parorgizō), joined together without a space. ΧΡΗΜΑΤΙΖΩ means 'to be divinely instructed, to be warned, to do business, to make a profit.' ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ means 'to provoke to anger, to enrage.' The combined form suggests an action of being divinely instructed or warned, followed by or resulting in someone being enraged or provoked.
Inflection: Aorist Middle Infinitive (ΧΡΗΜΑΤΙΣΑΣΘΑΙ), Aorist Passive Indicative, 3rd Person Singular (ΠΑΡΩΡΓΙΣΘΗ)
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective, Noun
Sounds like: DEH-on
Translations: it is necessary, what is necessary, what is proper, things needed, necessities, a necessity
Notes: This word is the present active participle of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to need'. In its neuter singular form (δέον), it functions as an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. When used substantively, it refers to 'that which is necessary' or 'what is proper'. In its neuter plural form (δέοντα), it means 'things needed' or 'necessities'. It describes what is required by duty, custom, or circumstance.
Inflection: Present Active Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular or Plural
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΑΙΟΝ, ΠΡΕΠΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₁- 'to bind'. In Koine Greek, it developed the sense of 'to need' or 'to be necessary' alongside its original meaning of 'to bind'.
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-an
Translations: Caesarea, to Caesarea, into Caesarea
Notes: This word refers to Caesarea, a significant ancient city located on the Mediterranean coast of Judea. It was built by Herod the Great and named in honor of Caesar Augustus. It served as the Roman capital of the province of Judea and was a major port city. In the New Testament, it is mentioned as a place where Peter preached and where Paul was imprisoned.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name "Caesarea" is derived from the Roman imperial title "Caesar," honoring Caesar Augustus. It was a common practice for cities founded or significantly developed under Roman rule to be named after the emperor.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: el-THON-tah
Translations: having come, coming, who came, who comes, a coming one
Notes: This is a form of the verb 'to come' or 'to go'. As an aorist participle, it describes an action that happened prior to or at the same time as the main verb, indicating someone or something 'having come' or 'who came'. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner or time of an action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4570
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sbeh-SAI
Translations: to extinguish, to quench, to put out, to suppress
Notes: This word means to put out or extinguish something, such as a fire or a lamp. It can also be used metaphorically to mean to quench thirst, suppress feelings, or stop something from continuing. It is often used in contexts related to stopping or ending a process.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΠΑΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-po-LEH-moo
Translations: of the war, of a war
Notes: This word is a crasis (contraction) of the definite article "τοῦ" (tou) and the noun "πολέμου" (polemou), meaning "of the war." It is used to indicate possession or relationship, similar to the English "of the war" or "belonging to the war." For example, one might speak of "the beginning of the war" or "the end of the war."
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY-then
Translations: from there, thence, from that place, from that time
Notes: This adverb indicates movement or origin from a specific place or point in time. It is used to denote 'from that place' or 'from that time onward'. For example, one might say 'he went from there' or 'from that point, things changed'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚΕΙ, ἘΝΘΕΝ
Etymology: From ἐκεῖ (there) and the suffix -θεν, which indicates origin or direction from.
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ar-KHO-me-non
Translations: beginning, starting, a beginning, that which is beginning
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ΑΡΧΩ', meaning 'to begin' or 'to rule'. As a participle, it describes something that is in the process of beginning or being begun. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΕΝΑΡΧΟΜΕΝΟΝ, ΚΑΤΑΡΧΟΜΕΝΟΝ
Etymology: The word 'ΑΡΧΩ' comes from Proto-Indo-European, meaning 'to begin' or 'to lead'. It is related to the noun 'ΑΡΧΗ' (arche), meaning 'beginning' or 'rule'.
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-RAH-khees
Translations: (of) trouble, (of) disturbance, (of) agitation, (of) confusion, (of) commotion
Notes: This word refers to a state of agitation, disturbance, or confusion. It can describe a physical commotion or an emotional state of distress and anxiety. It is often used to describe a tumultuous situation or a troubled mind.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ταράσσω (tarassō), meaning 'to stir up, trouble, disturb'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LEIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Depending on the context, it can mean to take something up, to remove or take away, or more commonly, to destroy or kill someone. It is often used in the sense of putting someone to death.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω (anaireō) is a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and αἱρέω (haireō, 'to take, to seize').
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
Notes: This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
G3406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MIS-thon
Translations: wage, wages, reward, pay, a wage, a reward
Notes: This word refers to a payment for work or service rendered, often translated as 'wage' or 'reward'. It can also refer to the recompense or outcome of actions, whether good or bad. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΨΩΝΙΟΝ, ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ, ΑΝΤΙΜΙΣΘΙΑ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-ben
Translations: he took, she took, it took, he received, she received, it received
Notes: This is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used to describe someone taking an object, receiving something, or even grasping an idea.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ip-pee-KAYS
Translations: of horsemanship, of cavalry, of horses, of a horseman
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the adjective 'ΙΠΠΙΚΟΣ' (hippikos), which means 'of or pertaining to horses' or 'of or pertaining to cavalry'. It is often used to describe things related to horses, horse riding, or military units composed of horsemen. For example, it could refer to the skill of horsemanship or the nature of a cavalry unit.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΙΠΠΟΣ
Etymology: The word 'ΙΠΠΟΣ' (hippos) comes from Proto-Indo-European. It is the root for many words related to horses and horsemanship in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-zee-KEES
Translations: of infantry, of foot soldiers, of the land, of the ground
Notes: This word is an adjective meaning 'of infantry' or 'of foot soldiers'. It can also refer to something 'of the land' or 'of the ground', contrasting with things related to the sea or air. It describes something pertaining to walking or being on foot.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΕΖΟΣ, ΠΕΖΙΚΟΝ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sen
Translations: rushed, hurried, launched, impelled, charged
Notes: This word describes a sudden, forceful movement, often implying a strong impulse or a rapid advance. It is used to indicate that someone or something moved quickly and decisively, often with a specific goal or direction in mind, such as rushing into battle or launching a ship.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: er-GAH-see-tai
Translations: work, labor, do, perform, accomplish, trade, earn, gain
Notes: This verb means to work, labor, or perform an action. It can refer to physical labor, mental effort, or the execution of a task. It is often used to describe the act of doing something, whether good or bad, and can also imply earning a living or gaining something through effort.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΔΟΥΛΕΥΩ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, it is needful, one must, it is proper, it is right
Notes: This verb is impersonal, meaning it is typically used in the third person singular and refers to what is necessary or proper. It often takes an infinitive or a clause to complete its meaning, indicating an obligation or a requirement.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular, Impersonal
Synonyms: ΧΡΗ, ΟΦΕΙΛΩ
G0547
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pei-LAIS
Translations: (to) threats, (with) threats, (by) threats
Notes: This word refers to threats, menaces, or denunciations. It is typically used to describe a declaration of intent to inflict harm or punishment upon someone. In a sentence, it would indicate the means or instrument by which something is done, often in a hostile or warning context.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
G4020
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-DOO-see
Translations: sunset, a sunset, setting
Notes: This noun refers to the act of setting, specifically the setting of the sun or other celestial bodies. It can be used to describe the time of day when the sun goes down.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΙΣ, ΗΛΙΟΥ ΔΥΣΙΣ
Etymology: From the preposition περί (peri, "around") and the noun δύσις (dysis, "setting, going down"), referring to the sun's movement around the horizon as it sets.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-dy-so-PEH-sai
Translations: to be ashamed beforehand, to be put to shame beforehand, to be embarrassed beforehand, to be disgraced beforehand
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes πρό (pro, 'before'), δυσ (dys, 'badly, with difficulty'), and the verb ὀψέω (opseō, 'to look at, to see'). It means to be ashamed or embarrassed in advance, or to be put to shame beforehand. It describes a state of pre-emptive disgrace or a feeling of shame that arises before an event or action takes place.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Etymology: This word is a compound of three elements: the prefix πρό (pro-), meaning 'before' or 'in front of'; the prefix δυσ- (dys-), indicating difficulty, badness, or misfortune; and the verb ὀψέω (opseō), which is related to seeing or looking. The combination suggests a state of 'looking badly beforehand' or 'being seen badly in advance', leading to the meaning of pre-emptive shame or disgrace.
G1014, G5259, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: BOO-loh-MEH-nos-oo-PAN-tah
Translations: wishing all things, intending all things, willing all things
Notes: This appears to be a compound word, likely a garbled or misspelled combination of three distinct Koine Greek words: ΒΟΥΛΟΜΕΝΟΣ (boulomenos), meaning 'wishing' or 'intending'; ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'by'; and ΠΑΝΤΑ (panta), meaning 'all things'. The combination 'ΒΟΥΛΟΜΕΝΟΣΥΠΑΝΤΑ' is not a standard Koine Greek word. It seems to be a transcription error where the words were run together without spaces. If it were intended to be a single phrase, it would likely mean 'wishing all things' or 'intending all things', with the 'υπο' possibly being a misreading or a very unusual construction. Given the context, it's most probable that the original text intended to say 'ΒΟΥΛΟΜΕΝΟΣ ΠΑΝΤΑ' (wishing all things) or 'ΒΟΥΛΟΜΕΝΟΣ ΥΠΟ ΠΑΝΤΑ' (wishing under all things), or even 'ΒΟΥΛΟΜΕΝΟΣ' followed by 'ΥΠΑΝΤΑΩ' (to meet). However, as a single word, it is not recognized.
Inflection: Unknown (likely a combination of a participle and other words)
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: to soldiers, for soldiers, with soldiers, by soldiers
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' soldiers, or to indicate association, meaning 'with' or 'by' soldiers, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G2162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-fay-MEE-as
Translations: of good report, of praise, of commendation, of good repute, of good omen, of auspicious words
Notes: This word refers to a good report, praise, or commendation. It can also denote auspicious words or a good omen. It is used to describe something that is well-spoken of or has a positive reputation. In a sentence, it might describe the manner in which something is received or spoken about, often implying approval or honor.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΙΝΟΣ, ΕΥΛΟΓΙΑ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word Εὐφημία (Euphēmia) comes from the Greek words εὖ (eu), meaning 'good' or 'well', and φήμη (phēmē), meaning 'speech' or 'report'. Thus, it literally means 'good speech' or 'good report'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: theh-rah-pef-tee-KOS
Translations: curatively, therapeutically, in a healing manner, in a respectful manner, in a serving manner
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'therapeutikos'. It describes an action performed in a way that is healing, curative, or restorative. It can also refer to actions done in a respectful, attentive, or serving manner, reflecting the broader meaning of 'therapeuo' which includes serving and caring for others. It would be used to modify a verb, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
G1551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-DEH-khes-thai
Translations: to await, to expect, to wait for, to look for
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to take'. Together, it means to wait for something to come out or to be received, hence 'to await' or 'to expect'. It is used to describe the act of patiently waiting for an event or person.
Inflection: Present, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to take'. The prefix ἐκ intensifies the action of receiving, implying a waiting or expectation for something to come forth.
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-es-ke-VAH-sa-to
Translations: he prepared, he got ready, he made ready, he provided, he equipped
Notes: This word means to prepare, make ready, or provide. It is often used in the context of getting things or people ready for an event, a journey, or a specific purpose. It can also imply equipping or furnishing something. The form given indicates an action completed in the past by a single subject.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nos
Translations: and that one, and he, and she, and it, and those, and they
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (that one, he, she, it). It means 'and that one' or 'and he/she/it', often used to refer back to a previously mentioned person or thing, or to introduce another person or thing in a similar context. It functions as a pronoun with an added conjunctive sense.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Masculine
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-PEM-psas
Translations: having sent forth, having sent on, having escorted, having accompanied, having helped on one's journey
Notes: This word is an aorist active participle, masculine, singular, nominative case, derived from the verb 'προπέμπω'. It describes an action completed in the past, indicating that the subject has performed the action of sending someone forth, escorting them, or helping them on their journey. It can be used to describe someone who has provided assistance for travel or has seen someone off.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ
Etymology: The word προπέμπω (propempō) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. Thus, it literally means 'to send forward' or 'to send on one's way'.
G2460, G4004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Numeral
Sounds like: ip-PEW-sin-pen-TAY-kon-ta
Translations: (to) fifty horsemen, (to) fifty cavalrymen
Notes: This is a compound word formed from 'ΙΠΠΕΥΣ' (hippos), meaning 'horseman' or 'cavalryman', and 'ΠΕΝΤΗΚΟΝΤΑ' (pentēkonta), meaning 'fifty'. Together, it means 'fifty horsemen' or 'fifty cavalrymen'. The first part, 'ΙΠΠΕΥΣΙΝ', is in the dative plural case, indicating the recipients of an action or the means by which something is done. The word describes a group of fifty individuals who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kah-pi-TOH-nah
Translations: Capito
Notes: This is a proper noun, specifically a masculine personal name, likely of Roman origin. It refers to an individual named Capito.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Capito is of Latin origin, derived from 'caput' meaning 'head'. It was a common Roman cognomen.
G1543
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-kah-ton-TAR-kheen
Translations: centurion, a centurion
Notes: This word refers to a centurion, a Roman military officer in command of a century (a unit of 100 soldiers). It is used to describe a commander or captain within a military context.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΙΛΙΑΡΧΟΣ, ΛΟΧΑΓΟΣ
G0300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-khoh-REH-in
Translations: to withdraw, to depart, to go away, to retire, to return
Notes: This word is a compound verb meaning 'to withdraw' or 'to depart'. It is often used to describe someone leaving a place, either to go to another location, to retreat, or to return to a previous state or place. It can also imply a separation or a retirement from a situation or group.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ἈΝΑΛΥΩ
Etymology: This word is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, to go, to proceed'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KAI-mee
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a typographical error. It is not a recognized word in Koine Greek. Given the context of the provided examples, it is highly probable that it is a garbled form of another word or a combination of words. For instance, in example 1, 'ΚΑΙΜΗΣΙΝ' might be a misspelling of 'ΚΑΙΡΟΙΣ' (times) or 'ΚΑΙΣΙΝ' (a rare form related to 'ΚΑΙ'). In examples 2 and 3, 'ΚΑΙΜΗ' could potentially be a typo for 'ΚΑΙ ΜΗ' (and not, nor) or 'ΚΑΙ' (and) followed by another word. Without further context or correction, its exact meaning and usage are unclear.
Inflection: Unknown
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G3058
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-loy-DOR-eh-san
Translations: they reviled, they insulted, they abused, they slandered
Notes: This word describes the act of speaking abusively or insultingly to someone. It implies a harsh and often public verbal attack, intended to demean or shame. It is used to express strong disapproval or contempt through words.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ, ΒΛΑΣΦΗΜΕΩ
Etymology: The word ΛΟΙΔΟΡΕΩ (loidoreō) comes from the noun ΛΟΙΔΟΡΟΣ (loidoros), meaning 'a reviler' or 'abusive'. This noun is related to ΛΟΙΔΟΣ (loidos), meaning 'abuse' or 'reproach'.
G0150
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahee-SKHROS
Translations: shamefully, disgracefully, basely, dishonorably
Notes: This word describes an action performed in a shameful, disgraceful, or dishonorable manner. It indicates that something is done in a way that brings reproach or infamy.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΝΑΙΔΩΣ, ΚΑΚΩΣ
G1595
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-roh-NEH-oo-es-thai
Translations: to dissemble, to feign ignorance, to speak ironically, to be ironic
Notes: This verb means to act as an 'eiron', which is a dissembler or one who feigns ignorance, often for the purpose of deception or subtle mockery. It describes the act of saying one thing while implying another, or pretending to be less intelligent or knowledgeable than one actually is. It can be used to describe someone who uses irony in their speech.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΠΟΙΕΟΜΑΙ
Etymology: The word derives from the Greek noun εἴρων (eirōn), meaning 'dissembler' or 'one who feigns ignorance'. This noun itself is thought to come from εἴρω (eirō), 'to say' or 'to speak', suggesting someone who speaks in a veiled or indirect manner.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G5364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-loh-froh-NEE-sees
Translations: acts of kindness, friendly acts, courtesies, benevolent treatments
Notes: This word is a compound noun, meaning 'acts of kindness' or 'friendly acts'. It describes expressions of goodwill, courtesy, or benevolent treatment towards others. It is often used to refer to specific instances or demonstrations of such kindness.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ΕΥΕΡΓΕΣΙΑ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G1487
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eye-PER
Translations: if indeed, if perhaps, since, seeing that
Notes: This word is a compound conjunction formed from εἰ (if) and περ (indeed, very). It is used to introduce a conditional clause, often implying that the condition is true or likely to be true, or to emphasize the certainty of the condition. It can also convey a sense of 'since' or 'seeing that' when the condition is presented as a known fact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ, ἘΑΝ
Etymology: From the Greek conjunction εἰ (if) and the particle περ (indeed, very).
G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gen-NAY-oy
Translations: noble, high-born, brave, courageous, excellent, generous, true, genuine
Notes: This word describes someone or something as noble, high-born, or of excellent quality. It can also refer to someone who is brave, courageous, or genuine in character. It is often used to commend someone's character or actions.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΕΥΓΕΝΗΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-sin
Translations: are
Notes: This word is the third person plural form of the verb 'to be'. It means 'they are' or 'there are'. It is used to describe the state or existence of multiple subjects, similar to how 'are' is used in English. For example, 'The men are here' or 'There are many books'.
Inflection: Third person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G3951
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-ray-see-as-TAI
Translations: bold speakers, frank speakers, plain speakers, a bold speaker, a frank speaker, a plain speaker
Notes: This word refers to individuals who speak with boldness, frankness, or plainness, often implying a lack of fear or reservation in expressing their thoughts. It describes someone who exercises freedom of speech, particularly in a public or challenging context.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΥΘΕΡΟΛΟΓΟΙ, ΤΟΛΜΗΡΟΙ
G4647
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SKOHP-tine
Translations: to mock, to scoff, to ridicule, to jeer
Notes: This verb means to mock, scoff, or ridicule someone. It describes the act of making fun of or showing contempt for a person or thing, often through words or gestures. It can be used to describe a general attitude of disdain or specific instances of taunting.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΧΛΕΥΑΖΕΙΝ, ΕΜΠΑΙΖΕΙΝ
Etymology: The word ΣΚΩΠΤΕΙΝ comes from the Greek word σκώπτω (skōptō), meaning 'to mock, to jeer'. Its ultimate origin is uncertain.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-RON-ta
Translations: present, being present, a present one, the present things
Notes: This word describes something or someone that is present, at hand, or currently existing. It can refer to a person who is physically in a place, or to things that are currently happening or available. It is often used in contrast to things that are absent or past/future.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative; or Plural, Masculine/Feminine, Accusative
Synonyms: ΕΝΔΗΜΟΥΝΤΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-NEE-sthai
Translations: to appear, to seem, to shine, to be seen, to be manifest, to be shown
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'phainō', meaning 'to show' or 'to make appear'. Therefore, 'phainesthai' means 'to be shown', 'to appear', 'to seem', or 'to become visible'. It is used to describe something that becomes evident, visible, or is perceived in a certain way.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΟΚΕΙΝ, ΕΜΦΑΝΙΖΕΣΘΑΙ
G3588, G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toyss-LOH-goyss
Translations: (to) the words, (to) the accounts, (to) the reasons, (to) the sayings
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΟΙΣ' (the) and the noun 'ΛΟΓΟΙΣ' (words/accounts/reasons). It is in the dative plural case, indicating the indirect object of an action or the means by which something is done. It refers to 'the words,' 'the accounts,' or 'the reasons' in a plural sense.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΣΙΝ, ΜΥΘΟΙΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: phi-leh-LEH-theh-roos
Translations: freedom-loving, lovers of liberty, fond of freedom
Notes: This word describes someone or a group of people who are fond of or devoted to freedom and liberty. It is a compound word, combining 'φίλος' (philos), meaning 'loving' or 'dear', and 'ἐλεύθερος' (eleutheros), meaning 'free'. It is used to characterize individuals or groups by their strong desire for independence and self-determination.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΛΕΥΘΕΡΙΟΣ, ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-plah-GEN-toh
Translations: being astonished, being amazed, being astounded, being struck with amazement
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταπλήσσω', meaning 'to strike down, to strike with terror, to astonish, to amaze'. As a participle, it describes someone or something that is in the state of being astonished or amazed. It is often used to describe a strong emotional reaction to something unexpected or remarkable.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-son
Translations: middle, midst, between, among, a middle, the middle
Notes: This word refers to the middle point, space, or time. It is often used in phrases with prepositions like "ana" (ἀνά) or "en" (ἐν) to indicate being "in the midst of," "between," or "among" things or people.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΣΟΣ, ΕΝΔΟΝ, ΕΝΤΟΣ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: feh-roh-MEH-nohn
Translations: being carried, being borne, being brought, being led, being endured, being produced
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being carried' or 'being borne'. It describes something that is in the process of being moved, brought, or led by an external force. It can also refer to something that is being endured or produced. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also act as a noun itself, meaning 'those who are being carried' or 'the things being carried'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΓΟΜΕΝΩΝ, ΚΟΜΙΖΟΜΕΝΩΝ, ΒΑΣΤΑΖΟΜΕΝΩΝ
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-es-keh-DAS-thee
Translations: was scattered, were scattered, was dispersed, were dispersed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb σκεδάννυμι (skedannymi), meaning 'to scatter' or 'to disperse'. In this form, it means 'was scattered' or 'was dispersed'. It describes a group of people or things being broken up and spread in different directions, often implying a forceful or complete dispersion. For example, a crowd might be scattered, or an army might be dispersed.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G0782
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: as-pa-SAS-thai
Translations: to greet, to salute, to embrace, to welcome, to bid farewell
Notes: This word means to greet, salute, or embrace someone, often as a sign of affection, respect, or welcome. It can also be used in the context of bidding farewell. It implies a warm and personal interaction.
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΧΑΙΡΕΤΙΖΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
Etymology: The word comes from the Greek verb ἀσπάζομαι (aspazomai), which is derived from a- (intensive prefix) and σπάω (spaō), meaning 'to draw' or 'to pull'. The original sense might have been 'to draw to oneself' or 'to embrace'.
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-RON
Translations: manifest, evident, clear, visible, apparent, known, a manifest thing, an evident thing
Notes: This word describes something that is visible, apparent, or clear. It is used to indicate that something is easily seen, understood, or made known. It can refer to something that is openly displayed or something that becomes obvious.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΓΝΩΣΤΟΣ
Etymology: From φανερόω (phaneroō, 'to make visible, reveal'), from φανός (phanos, 'light, torch'), from φαίνω (phainō, 'to bring to light, make appear').
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-ee
Translations: to make, to do, to create, to perform, to produce, to bring about
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to make' or 'to do'. It expresses the action of making, doing, creating, or performing something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or prepositions to indicate purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pay-THEE-nee-on
Translations: obedience, an obedience, submissiveness, a submissiveness
Notes: This word is a noun referring to the quality or state of being obedient or submissive. It describes a willingness to be persuaded or to comply with authority or instructions. It is often used to describe the characteristic of a group or individual that readily follows commands.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΥΠΑΚΟΗ, ΕΥΠΕΙΘΕΙΑ
Etymology: The word ΠΕΙΘΗΝΙΟΝ is derived from the verb ΠΕΙΘΩ (peithō), meaning 'to persuade' or 'to obey'. It relates to the concept of being persuaded into compliance or obedience.
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-na-kho-RAY-san-tes
Translations: having withdrawn, having departed, having gone away, having retired, having returned
Notes: This word is an aorist active participle, indicating a completed action. It describes someone or something that has withdrawn, departed, gone away, or retired from a place or situation. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and conveys the sense of 'those who have withdrawn' or 'after they withdrew'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ἈΝΑΛΥΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω (anachōreō) is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, come'. Thus, it literally means 'to go back' or 'to make room back'.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tas-oy-KEE-as
Translations: the houses, the households, the homes, the dwellings
Notes: This word is an inflected form of the noun 'οἰκία' (oikia), meaning 'house', 'household', 'home', or 'dwelling'. In this form, it is the accusative plural feminine, typically used as the direct object of a verb or after certain prepositions like 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to'. It refers to multiple houses or households.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-oos
Translations: (of) fear, (of) terror, (of) awe, (of) dread
Notes: This word is a noun meaning 'fear,' 'terror,' or 'awe.' It describes a state of intense apprehension or reverence. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating the source or nature of something, such as 'full of fear and confusion.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΕΟΣ (deos) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'to bind' or 'to be afraid.'
G5012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-peh-NOH-tay-toss
Translations: of humility, of lowliness, of abasement, of humiliation
Notes: This word refers to the state or quality of being humble, lowly, or modest. It can also denote a state of abasement or humiliation. It is often used to describe a humble disposition or a condition of being brought low.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΟΤΗΤΟΣ, ΕΥΣΕΒΕΙΑΣ
G1853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-yook-ter-EH-oo-san
Translations: they spent the night, they lodged for the night, they passed the night
Notes: This word is a verb meaning 'to spend the night' or 'to lodge for the night'. It describes the action of remaining in a place throughout the night, often implying a temporary stay or encampment. It is typically used to describe people or groups staying overnight in a particular location.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΥΛΙΖΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The word ΝΥΚΤΕΡΕΥΩ (nyktereuō) is derived from νύξ (nyx), meaning 'night'. The suffix -εύω indicates an action related to the root, thus 'to do something at night' or 'to spend the night'.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G0933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-oyce
Translations: royal palace, royal court, kingdom, (to) royal quarters, (to) the palace
Notes: This word refers to a royal palace or the royal court. It is often used in the plural to denote the royal quarters or the king's residence. It can also refer to a kingdom in a broader sense. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating a location where an action takes place, specifically 'in the royal quarters' or 'in the palace'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΥΛΗ, ΟΙΚΟΣ, ΠΑΛΑΤΙΟΝ
Etymology: The word βασίλειον (basileion) is derived from the adjective βασίλειος (basileios), meaning 'royal' or 'kingly', which in turn comes from βασιλεύς (basileus), meaning 'king'. It refers to that which pertains to a king.
G0835
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-LIH-zeh-teh
Translations: lodges, abides, dwells, passes the night, encamps, takes shelter
Notes: This word describes the action of lodging, dwelling, or staying overnight in a place. It can also mean to encamp or take shelter. It is used to indicate a temporary or permanent residence, or simply the act of spending the night.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΣΚΗΝΟΩ
Etymology: From the Greek word αὐλή (aulē), meaning 'courtyard' or 'fold', referring to a place where one might lodge or spend the night.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoos-teh-REH-ah
Translations: the next day, the following day, the day after
Notes: This word is the feminine singular form of the adjective 'ὕστερος' (husteros), meaning 'later' or 'next'. It is commonly used in the dative case, often with the definite article 'τῇ' (tē), to mean 'on the next day' or 'on the following day', with the noun 'ἡμέρᾳ' (hēmera, meaning 'day') being understood or implied. It describes something that occurs subsequent to a previously mentioned event.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΥΡΙΟΝ, ΕΠΙΟΥΣΑ
G0968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-mah
Translations: step, a step, pace, a pace, tribunal, a tribunal, judgment seat, a judgment seat
Notes: This word refers to a step, a pace, or a place where one steps. More specifically, it often denotes a raised platform or tribunal, such as a judgment seat, where officials or judges would sit to make decisions or deliver judgments. It can be used in contexts referring to physical movement or to a place of authority and decision-making.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΑΘΜΟΣ, ΕΔΡΑΝΟΝ, ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΝ
Etymology: From the Greek verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. The noun form refers to the act of stepping or the place where one steps.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THEH-zeh-tai
Translations: sits down, is seated, takes a seat
Notes: This word means to sit down or to be seated. It is a compound verb formed from the preposition κατά (down) and the verb ἕζομαι (to sit). It describes the action of taking a seat or being in a seated position, often implying a deliberate action or a state of rest.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΚΑΘΗΜΑΙ, ΚΑΘΙΖΩ
G4334, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: pros-EL-thon-tes-OY
Translations: the ones having come to, the ones having approached, the ones having gone to
Notes: This word appears to be a compound of the aorist active participle of the verb 'προσέρχομαι' (proserchomai), meaning 'to come to' or 'to approach', and the masculine nominative plural definite article 'οἱ' (hoi), meaning 'the'. The two words are typically written separately ('προσέλθοντες οἱ'). When combined as 'ΠΡΟΣΕΛΘΟΝΤΕΣΟΙ', it means 'the ones having come to' or 'the ones having approached'. It describes a group of people who have moved towards something or someone. The combined form is likely a scribal error or a very unusual orthographic choice, as these words are almost always separated in Koine Greek.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Plural; Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΟΙ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REIS
Translations: high priest, chief priest, a high priest, chief priests
Notes: This is a compound word meaning 'high priest' or 'chief priest'. It refers to the head of the priestly order, particularly the chief religious official in ancient Israel. In the plural, 'chief priests' often refers to the leading members of the priestly class, including the current high priest, former high priests, and heads of the priestly families. It is used to denote those with significant religious authority.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: 'ἀρχι-' (archi-), meaning 'chief' or 'first', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G1111
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gno-ree-MO-tah-ton
Translations: most known, most familiar, best known, a most known thing, a most familiar thing, a best known thing
Notes: This word is the neuter singular form of the superlative adjective 'γνώριμος' (gnōrimos), meaning 'known' or 'familiar'. As a superlative, it indicates the highest degree of familiarity or being known. It can be used to describe something that is exceedingly well-known or recognized, or the most familiar among a group. In a sentence, it would function as an adjective modifying a neuter noun, or as a substantive meaning 'the most known thing'.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΣΗΜΟΤΑΤΟΝ, ΠΕΡΙΦΑΝΕΣΤΑΤΟΝ
Etymology: The word 'γνώριμος' (gnōrimos) comes from the verb 'γνωρίζω' (gnōrizō), meaning 'to make known' or 'to know', which itself is derived from 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'.
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-tay-san
Translations: they stood by, they presented, they appeared, they offered, they brought, they placed, they made ready
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition παρά (para, meaning 'beside' or 'alongside') and the verb ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand' or 'to cause to stand'). In its aorist form, it generally means 'they stood by' or 'they presented themselves'. It can also mean 'they presented' or 'they offered' something to someone, or 'they placed' or 'they made ready'. Its meaning can vary slightly depending on the context, often implying presence, assistance, or presentation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΙΣΤΗΜΙ, ΕΦΙΣΤΗΜΙ, ΠΡΟΣΙΣΤΗΜΙ
G0968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BAY-mah-tee
Translations: to a judgment seat, to a tribunal, to a raised platform, to a step
Notes: This word refers to a raised platform or a step, often used for speaking or for a judge's seat. In a legal or official context, it signifies a tribunal or judgment seat where decisions are made.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΗΜΑΤΟΣ, ΒΗΜΑΤΑ
G3058
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loy-doh-REE-san-tas
Translations: reviled, insulted, abused, slandered
Notes: This word describes the act of speaking abusively or insultingly to someone. It implies a strong verbal attack, often involving reproach, scorn, or slander. It is used to describe those who have engaged in such behavior.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΛΑΣΦΗΜΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ
G1620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-DOO-nai
Translations: to give out, to lease, to deliver up, to hand over, to put out, to publish
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It generally means to give something out, to hand it over, or to deliver it. It can also be used in the sense of leasing property or publishing information.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fah-MEH-nos
Translations: saying, speaking, asserting, claiming
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'saying' or 'speaking'. It describes someone who is in the act of speaking or asserting something. It often functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, or adverbially, indicating the manner or reason for an action. For example, 'the one saying' or 'while saying'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΕΡΩΝ, ΦΩΝΩΝ
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LAU-sin
Translations: to enjoy, to have the use of, to get profit from, to derive benefit from
Notes: This word means to enjoy something, to derive benefit or profit from it, or to have the use of something. It often implies experiencing the full advantage or pleasure of a situation or object. It is used to describe the act of partaking in or benefiting from something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΑΙΡΩ, ὈΝΙΝΗΜΙ, ΚΑΡΠΟΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-MOO-nays
Translations: Amynes
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name, Amynes. It is used to identify a specific individual in historical or narrative contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Amynes is of Greek origin, derived from the verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, or assist'. It is a name that conveys the idea of a protector or helper.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3361, G4254, G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: may-proh-AH-goy-en
Translations: lest they lead forward, lest they go before, lest they precede, lest they bring forward
Notes: This is a compound verb formed from the negative particle "μή" (mē), the prepositional prefix "πρό" (pro), and the verb "ἄγω" (agō). The full verb "προάγω" means to lead forward, go before, or precede. The "μή" negates the action, often implying a prohibition or a fear/warning, typically used with the subjunctive or optative mood. The form "ΜΗΠΡΟΑΓΟΙΕΝ" specifically means "lest they lead forward" or "lest they go before," indicating a potential action that is being warned against or prevented.
Inflection: 3rd Person, Plural, Optative, Active
Synonyms: ΜΗΠΡΟΕΡΧΟΙΕΝ, ΜΗΠΡΟΠΟΡΕΥΟΙΕΝ
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-TI-oos
Translations: guilty, responsible, cause, author, a cause, an author
Notes: This word describes someone or something that is responsible for an action or outcome, often implying blame or guilt. It can be used as an adjective to modify a noun, or as a substantive (functioning as a noun) to refer to the person or thing itself, such as 'the guilty one' or 'the cause'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΝΟΧΟΣ, ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ
G0661
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-FEE-nan
Translations: they declared, they showed, they made known, they revealed, they displayed
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb ἀποφαίνω (apophainō). It is a compound verb formed from ἀπό (apo, 'from, away from') and φαίνω (phainō, 'to show, to appear'). It means to declare, to show, to make known, or to reveal something. It is used to describe an action where a group of people made something clear or evident.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
G1516, G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-ray-nee-ka-froh-NOON-tah
Translations: peace-minded, peace-loving, peaceable, thinking peacefully
Notes: This is a compound word formed from 'peaceful' and 'to think' or 'to be minded'. It describes someone who is disposed towards peace, or who thinks in a peaceful manner. It refers to a person or group that has a peaceful disposition or attitude. It is used to describe those who are inclined to peace rather than conflict.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Participle, Present, Active
Synonyms: ΕΙΡΗΝΟΠΟΙΟΣ, ΕΙΡΗΝΕΥΤΗΣ
G3850
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-fthENG-ksa-me-noyce
Translations: to those who spoke amiss, to those who uttered, to those who spoke wrongly, to those who spoke by the way
Notes: This word is a compound verb, formed from 'παρά' (para, meaning 'beside, by, amiss') and 'φθέγγομαι' (phthengomai, meaning 'to utter, to speak'). It describes the action of speaking or uttering something in an improper, misleading, or erroneous way. It can also imply speaking incidentally or by the way. As a participle, it describes someone who has performed this action.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Dative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΩΝΕΩ
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-TOON-toh
Translations: they were asking, they were demanding, they were begging, they were requesting
Notes: This word is a verb meaning 'to ask', 'to demand', or 'to request'. It is used to describe an action of seeking something from someone, often with a sense of urgency or insistence. The form 'ἨΤΟΥΝΤΟ' indicates that the action was ongoing or repeated in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΔΕΟΜΑΙ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: The word αἰτέω (aitéō) is of uncertain origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to reach, to grasp'.
G4774
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-GNO-main
Translations: forgiveness, pardon, indulgence, a pardon, an indulgence
Notes: This word refers to forgiveness, pardon, or indulgence. It is often used in contexts where one is asking for or granting leniency or understanding for a mistake or shortcoming. It can be used to express the act of excusing someone or overlooking a fault.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΕΣΙΣ, ΑΦΕΣΙΣ
G1063, G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: gar-TOS-oo-toh
Translations: for, because, indeed, so great, so much, such
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'because', and the dative singular neuter form of the adjective 'τοσοῦτος' (tosoutos), meaning 'so great', 'so much', or 'such'. The combination emphasizes the reason or cause, often implying 'for in such a case' or 'for indeed, to such an extent'. It is used to introduce a clause that provides an explanation or justification, often with a sense of magnitude or degree.
Inflection: Compound of 'γάρ' (does not inflect) and 'τοσοῦτος' (Dative, Singular, Neuter)
Synonyms: ΕΠΕΙ, ΔΙΟΤΙ, ΟΥΤΩΣ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G2298
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thav-mas-TON
Translations: wonderful, marvelous, a wonderful thing, a marvelous thing
Notes: This word describes something that causes wonder or astonishment. It is used to express that something is amazing, extraordinary, or remarkable. It can be used to describe events, actions, or qualities that are surprising or impressive.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΑΥΜΑ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thrah-sy-teh-ROOS
Translations: bolder, more audacious, more reckless, more daring, more confident
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'bold' or 'audacious'. It describes someone or something as being 'bolder' or 'more audacious' than another. It is used to compare the degree of boldness or recklessness between two or more entities.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Comparative
Synonyms: ΤΟΛΜΗΡΟΤΕΡΟΥΣ, ΑΥΘΑΔΕΣΤΕΡΟΥΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G2244
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-lee-KEE-an
Translations: age, stature, time of life, a stature, an age
Notes: This word refers to a person's age, their physical stature or height, or a specific period or stage of life. It can be used to describe someone's maturity or physical development.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΒΙΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
G0878
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AH-froh-nahs
Translations: foolish, senseless, unwise, a fool, the foolish
Notes: This word describes someone who is without sense or reason, lacking in understanding or prudence. It can be used as an adjective to describe a foolish person or thing, or as a noun to refer to a fool. It implies a lack of practical wisdom or spiritual discernment, rather than a lack of intelligence. It is often used in a moral or ethical sense.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΝΟΗΤΟΣ, ἈΣΥΝΕΤΟΣ, ΜΩΡΟΣ
G275
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAY-khah-non
Translations: impossible, impracticable, helpless, without resource, an impossible thing
Notes: This word describes something that is impossible to do, achieve, or overcome. It can also refer to a situation or person that is without resources or helpless. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'μηχανή' (mēchanē) meaning 'means' or 'contrivance'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ἈΜΗΧΑΝΟΣ is derived from the negative prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', combined with 'μηχανή' (mēchanē), which refers to a 'means', 'device', or 'contrivance'. Thus, it literally means 'without means' or 'without contrivance'.
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hay-mar-tay-KO-tone
Translations: of those who have sinned, of sinners, of the ones having sinned
Notes: This word is a perfect active participle, genitive plural, derived from the verb 'hamartanō', meaning 'to sin' or 'to miss the mark'. It refers to a group of people who have committed sins or have missed the mark, emphasizing a completed action with ongoing results. It is used to describe the state or condition of those who are sinners.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΑΝΟΜΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: The word ἁμαρτάνω (hamartanō) comes from Proto-Indo-European *sm̥- 'one' and *h₂ert- 'to fit'. The original sense was 'to miss the mark', 'to fail to reach', or 'to err', which then developed into the meaning of 'to sin'.
G1253, G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: Dee-AH-kree-sin EK-as-too
Translations: discernment of each, distinguishing of each, judging of each, decision of each, dispute of each, doubt of each
Notes: This is a compound phrase consisting of the noun 'διάκρισις' (diakrisis), meaning 'discernment' or 'distinguishing', and the genitive singular masculine/neuter form of the adjective 'ἕκαστος' (hekastos), meaning 'each' or 'every'. Together, it means 'the discernment of each' or 'the distinguishing of each (person or thing)'. It refers to the act of making a judgment or distinction concerning every individual item or person.
Inflection: ΔΙΑΚΡΙΣΙΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΕΚΑΣΤΟΥ: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΡΙΣΙΣ, ΑΝΑΚΡΙΣΙΣ, ΠΑΣ
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tah-no-OON-tos
Translations: of one repenting, of one changing one's mind, of a repenting one
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μετανοέω' (metanoeō), meaning 'to repent' or 'to change one's mind'. As a participle, it describes someone who is in the act of repenting or has repented. In this form, it is genitive singular, indicating possession or origin, often translated as 'of one who is repenting' or 'of a repenting person'. It can be used to refer to the action or state of repentance belonging to an individual.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΝΤΟΣ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΕΝΟΥ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G1324
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DRAH-ken
Translations: has done, has accomplished, has performed, has acted
Notes: This word is the third person singular perfect active indicative form of the verb 'δράω' (drao), meaning 'to do' or 'to act'. It describes an action that has been completed in the past, with the results or effects of that action continuing into the present. It can be used in sentences to indicate that someone has performed a specific deed or accomplished something.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΠΟΙΗΚΕΝ, ΕΙΡΓΑΣΤΑΙ
Etymology: The word δράω (drao) comes from the Proto-Indo-European root *drā-, meaning 'to do, to act'. It is related to other words signifying action or performance.
G0720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ar-NOO-meh-noo
Translations: of denying, of refusing, of disowning, of renouncing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to deny' or 'to refuse'. It describes an action of denying, rejecting, or disowning something or someone. In this form, it functions like an adjective modifying a noun, indicating that the noun is the one performing the action of denying. It is often used to describe someone who is in the process of denying or has denied something.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Middle or Passive Voice, Present Tense
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΜΑΙ, ΑΠΟΤΙΘΕΜΑΙ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: MEN-toy-geh
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, of course, at least, yet
Notes: This is a compound particle formed from ΜΕΝ, ΤΟΙ, and ΓΕ. It is used to emphasize a statement, often indicating a strong affirmation, concession, or contrast. It can mean 'certainly,' 'indeed,' 'however,' or 'nevertheless,' depending on the context. It often introduces a statement that is true despite what has been said before, or to strongly affirm something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: This word is a compound particle derived from the combination of three other particles: ΜΕΝ (men), ΤΟΙ (toi), and ΓΕ (ge). Each contributes to the overall emphatic and connective force of the word.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G4306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-no-EH-ee
Translations: to provide for, to foresee, to take thought for, to care for, to make provision
Notes: This verb means to think ahead, to foresee, or to make provision for something. It implies a proactive care or planning for the future, often with the intent of benefiting or protecting someone or something. It can be used in contexts of divine providence, human foresight, or practical arrangements.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular; or Present, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΠΩ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ, ΦΡΟΝΤΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek πρό (pro, 'before') and νοέω (noeō, 'to perceive, to think'). It literally means 'to think before' or 'to perceive beforehand'.
G1014, G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: boo-LEH-tai-roh-MAI-oys
Translations: wishes for Romans, desires for Romans, intends for Romans
Notes: This is a compound phrase, likely a verb followed by a dative noun, rather than a single compound word. The first part, 'ΒΟΥΛΕΤΑΙ', is the third person singular present indicative middle/passive of the verb 'βούλομαι', meaning 'he/she/it wishes, desires, or intends'. The second part, 'ΡΩΜΑΙΟΙΣ', is the dative plural of 'Ῥωμαῖος', meaning 'Romans'. Together, it translates to 'he/she/it wishes/desires/intends for the Romans'. It describes someone's will or intention directed towards the Roman people.
Inflection: ΒΟΥΛΕΤΑΙ: Third person singular, Present, Indicative, Middle/Passive; ΡΩΜΑΙΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-SOH-zayn
Translations: to save completely, to preserve, to keep safe, to rescue fully
Notes: This word is a compound verb formed from 'περί' (around, concerning, completely) and 'σῴζω' (to save, to preserve). It means to save or preserve thoroughly, completely, or all around. It implies a comprehensive act of keeping safe or rescuing from danger, ensuring full preservation. It can be used in contexts where someone or something is protected entirely from harm or destruction.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΔΙΑΣΩΖΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'completely', and the verb ΣΩΖΩ (sōzō), meaning 'to save' or 'to preserve'.
G0174
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-kah-tai-TEE-ah-toos
Translations: unaccused, blameless, irreproachable, innocent, faultless, without accusation
Notes: This word describes someone or something that is unaccused, blameless, or irreproachable. It signifies a state of being free from any charge or fault. It is often used to describe individuals who are innocent or have no accusations against them.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΜΕΜΠΤΟΣ, ΑΝΕΓΚΛΗΤΟΣ, ΑΝΕΠΙΛΗΠΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'un-', and the verb κατατιάομαι (katatiaomai), meaning 'to accuse'. Thus, it literally means 'not accused' or 'unaccusable'.
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-gno-NAI
Translations: to forgive, to pardon, to excuse, to make allowance for
Notes: This word means to forgive, pardon, or make allowance for someone or something. It implies a recognition of a fault or mistake, followed by an act of leniency or understanding. It is often used in contexts where one person grants forgiveness to another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. Thus, it literally means 'to know with' or 'to know together', evolving to mean 'to agree with', 'to acknowledge', and eventually 'to pardon' or 'to forgive'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goys
Translations: to few, for few, with few, by few, to little, for little, with little, by little
Notes: This word is an adjective meaning 'few' or 'little'. It describes a small quantity or number of something. In this inflected form, it indicates the dative case, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'with', or 'by', and refers to multiple items or people.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΜΙΚΡΟΣ
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-mmeh-lay-SAH-sin
Translations: to have erred, to have sinned, to have made a mistake, to have done wrong
Notes: This word describes the act of having committed an error, a sin, or a mistake. It refers to an action that has already taken place, indicating a past transgression or deviation from what is right or expected. It is often used in contexts of moral or ethical failing.
Inflection: Aorist Active Participle, Dative Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΜΑΡΤΗΣΑΣΙΝ, ΗΜΑΡΤΗΚΟΣΙΝ
G3641, G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-LI-goos-poh-NEE-roos
Translations: few evil, a few evil, few wicked, a few wicked
Notes: This is a compound word formed from 'ὀλίγος' (oligos), meaning 'few' or 'little', and 'πονηρός' (ponēros), meaning 'evil' or 'wicked'. Together, it describes a small number of individuals who are characterized by wickedness or evil. It is used to refer to a group of people who are morally bad or harmful.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ὈΛΙΓΟΙ ΚΑΚΟΙ, ὈΛΙΓΟΙ ΦΑΥΛΟΙ
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-RAX-ai
Translations: to trouble, to disturb, to stir up, to agitate, to throw into confusion
Notes: This word means to cause agitation, disturbance, or confusion. It can refer to physical stirring, like water, or to emotional or mental distress, causing someone to be troubled or afraid. It is often used to describe the act of disrupting peace or order.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΚΙΝΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-gah-THON
Translations: good, a good thing, benefit, advantage, what is good
Notes: This word describes something that is good, beneficial, or morally upright. As an adjective, it modifies a noun, indicating its positive quality. As a neuter noun, it often refers to 'a good thing' or 'what is good' in a general sense, encompassing both moral excellence and practical benefit. It is frequently used to describe actions, outcomes, or qualities that are desirable or virtuous.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word originates from Proto-Indo-European, referring to something that is 'good' or 'noble'. It has cognates in various Indo-European languages.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-rok-soon-THEYS
Translations: having been provoked, having been incited, having been exasperated, having been angered
Notes: This word describes someone who has been provoked, incited, or angered. It is a passive participle, indicating that the subject has experienced the action of being provoked by an external force. It is often used to describe a strong emotional reaction, such as indignation or irritation, that leads to further action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΕΘΙΣΘΕΙΣ, ΘΥΜΩΘΕΙΣ, ΟΡΓΙΣΘΕΙΣ
G1796
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-BO-ah
Translations: to cry out, to shout, to call out, to exclaim
Notes: This word means to cry out, shout, or exclaim loudly. It is often used to describe a strong vocal utterance, whether in warning, command, or distress. It can be used in contexts where someone is calling out to another person or making a public proclamation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΒΟΑΩ, ΦΩΝΕΩ
G4757, G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: strah-tee-OH-taiss dee-ar-PAH-zein
Translations: to soldiers, for soldiers, by soldiers, to plunder, to pillage, to seize, to carry off
Notes: This appears to be a compound or concatenated phrase consisting of two distinct Koine Greek words: 'ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙΣ' (stratiotais) and 'ΔΙΑΡΠΑΖΕΙΝ' (diarpazein). 'ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙΣ' is the dative plural form of 'στρατιώτης' (stratiotes), meaning 'soldier', and translates to 'to/for/by soldiers'. 'ΔΙΑΡΠΑΖΕΙΝ' is the present active infinitive of 'διαρπάζω' (diarpazo), meaning 'to plunder' or 'to pillage'. When combined, the phrase would mean something like 'to plunder for the soldiers' or 'to plunder by the soldiers', indicating an action of plundering carried out by or for soldiers. It is likely a transcription error where the space between the two words was omitted.
Inflection: ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙΣ: Plural, Dative, Masculine; ΔΙΑΡΠΑΖΕΙΝ: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΣ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΑΡΠΑΖΩ
G0507
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AN-oh
Translations: up, above, upward, up to, on high, heaven
Notes: This word is an adverb indicating direction or location. It means 'up', 'upward', or 'above', often referring to a higher place or position, including heaven. It can be used to describe movement towards a higher point or simply being located in a higher place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΝΩΘΕΝ, ἘΠΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *an- 'on, upon'. It is related to other Greek words indicating upward movement or position.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-nayn
Translations: called, named, being called, being named, the one called, the one named
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is being called or named. It can be used to introduce a descriptive phrase or clause, often indicating a characteristic or identity.
Inflection: Present, Passive, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G0058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-RAH
Translations: marketplace, a marketplace, market, a market, public square, a public square
Notes: This word refers to a public place of assembly, typically an open space in a city or town. It was used for various purposes, including commerce (a market), legal proceedings, and general public gatherings. It is often translated as 'marketplace' or 'public square'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΤΕΙΑ, ἘΜΠΟΡΙΟΝ
Etymology: The word 'Ἀγορά' (Agora) comes from the Greek verb 'ἀγείρω' (ageirō), meaning 'to gather' or 'to assemble'. It refers to a place where people gather.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-neen
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes the action of causing death to someone or something. As an infinitive, it functions like the English 'to kill' and can be used as a noun (e.g., 'the act of killing') or to complete the meaning of another verb (e.g., 'he wanted to kill').
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to strike, to kill'. It is related to other Greek words involving striking or cutting.
G1793
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-TOONG-kha-nohn-tas
Translations: meeting with, encountering, appealing to, interceding for, those meeting with, those encountering, those appealing to, those interceding for
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἘΝΤΥΓΧΑΝΩ', which means 'to meet with', 'to encounter', 'to appeal to', or 'to intercede for'. It is a compound word formed from 'ἐν' (in) and 'τυγχάνω' (to happen, to obtain). In its participial form, it describes someone who is in the act of meeting, encountering, appealing, or interceding. It can be used to refer to 'those who are meeting' or 'those who are interceding', depending on the context.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ
Etymology: The word ἘΝΤΥΓΧΑΝΩ is a compound of the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'among', and the verb 'τυγχάνω' (tynchanō), meaning 'to happen', 'to obtain', or 'to meet'. The combination suggests the idea of 'happening upon' or 'meeting within' a situation, leading to its various meanings of encountering, appealing, or interceding.
G1939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-thoo-MEE-ah
Translations: desire, a desire, longing, lust, craving
Notes: This word refers to a strong desire or longing, which can be either good or bad depending on the context. It can denote a legitimate and positive desire, such as a longing for something good, or it can refer to an evil and sinful craving, often translated as 'lust'. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, toward) and 'θυμός' (passion, spirit).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΡΕΞΙΣ, ΒΟΥΛΗ, ΘΕΛΗΜΑ
Etymology: The word ἘΠΙΘΥΜΙΑ is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'toward', and the noun θυμός (thymos), meaning 'passion', 'spirit', or 'soul'. It thus conveys the idea of a strong inclination or passion directed towards something.
G2771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ker-DOOS
Translations: (of) gain, (of) profit, (of) advantage, (of) lucre
Notes: This word refers to gain, profit, or advantage, often in a financial or material sense. It can also refer to the benefit or advantage derived from something. It is typically used to describe the outcome of an action or transaction that results in something positive for the individual or group involved.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΕΡΔΟΣ, ΩΦΕΛΕΙΑ, ΠΛΕΟΝΕΞΙΑ
Etymology: The word ΚΕΡΔΟΣ (kerdos) is of uncertain origin, possibly related to an older root meaning 'to acquire' or 'to get'.
G4355
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-la-BON-tes
Translations: having taken to oneself, having received, having adopted, having associated with, taking to oneself, receiving, adopting, associating with
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'προσλαμβάνω' (proslambanō), which means 'to take to oneself,' 'to receive,' 'to adopt,' or 'to associate with.' As a participle, it describes an action that has occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence, often functioning adjectivally or adverbially. It is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards,' and 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΝΛΑΜΒΑΝΩ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-geh-mo-nee-KEEN
Translations: ruling, governing, leading, chief, principal, imperial, sovereign
Notes: This word describes something that pertains to a leader or ruler, or something that is in a position of authority or command. It can refer to the quality of being a leader or having leadership qualities. It is often used to describe a person, a faculty (like the mind), or a position that holds supreme power or influence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΙΚΟΣ, ΚΥΡΙΟΣ, ΠΡΩΤΟΣ
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-ke-LEH-oo-sin
Translations: exhortation, an exhortation, encouragement, a command, an instruction
Notes: This word refers to an exhortation, encouragement, or command. It is often used in the context of giving instructions or urging someone to action. It can also denote a call to arms or a rallying cry.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΤΡΟΠΗ, ΠΑΡΑΙΝΕΣΙΣ, ΕΝΤΟΛΗ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEMF-thay-san
Translations: they were sent, they had been sent
Notes: This is a verb indicating an action of being sent, performed by a group of people (they). It is in the aorist tense, which describes a past action completed at a specific point in time, and in the passive voice, meaning the subjects are receiving the action rather than performing it. The indicative mood states a fact or reality.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: heer-PAH-zon
Translations: they were seizing, they were snatching, they were carrying off, they were robbing, they were plundering
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb ἁρπάζω (harpazō). It describes an action of seizing, snatching, or carrying off by force that was ongoing or repeated in the past. It can also imply robbing or plundering. It would be used in a sentence to describe what 'they' (a group of people) were doing continuously or habitually in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G1546
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ice-PAH-sas
Translations: having drawn in, having pulled in, having dragged in, having taken in
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having drawn in' or 'having pulled in'. It describes an action completed in the past, often indicating the means or cause of another action. It is a compound word formed from the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb 'σπάω' (spaō), meaning 'to draw' or 'to pull'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΝΑΣΠΑΣΑΣ, ΕΚΣΠΑΣΑΣ, ΣΠΑΣΑΣ
G1708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: em-pee-DON-tes
Translations: leaping upon, springing upon, jumping upon, rushing upon
Notes: This word is a compound participle, meaning 'leaping upon' or 'springing upon'. It describes an action of jumping or rushing onto something or someone, often with force or aggression. It can be used to describe people or animals making a sudden, forceful movement towards a target.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ἘΦΑΛΛΟΜΑΙ, ἘΠΙΠΗΔΑΩ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-PHA-zon
Translations: they were slaughtering, they were slaying, they were butchering, they were killing
Notes: This word is a verb meaning 'to slaughter' or 'to slay'. The form 'ἘΣΦΑΖΟΝ' indicates an ongoing or repeated action in the past, often translated as 'they were slaughtering' or 'they used to slaughter'. It describes the act of killing, especially in a violent or sacrificial manner.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The word σφάζω is of uncertain origin, possibly related to an onomatopoeic root representing the sound of striking or cutting.
G3613
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KAY-tor-as
Translations: inhabitants, dwellers
Notes: This word refers to people who live in a particular place, such as residents or occupants. It is used to describe those who dwell in a house, city, or land.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΟΣ, ΕΝΟΙΚΟΣ
Etymology: From the verb οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit', which itself comes from οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'.
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAY
Translations: flight, a flight, escape, a refuge
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It describes a rapid departure from danger or an undesirable situation. It can be used in contexts where someone is running away from an enemy, seeking safety, or simply making a quick exit.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: From the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'. It is related to the Proto-Indo-European root *bʰeug-, meaning 'to flee'.
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-no-POHN
Translations: of narrow places, of alleys, of streets, of passages
Notes: This word refers to a narrow place, such as an alley, a street, or a passage. It is a compound word derived from 'στενός' (narrow) and 'ὤψ' (face, eye, or opening). It is used to describe confined or constricted areas, often in a city or between buildings.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΣ, ΟΔΟΣ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-nos
Translations: murder, a murder, slaughter, bloodshed
Notes: This word refers to the act of murder or slaughter, often implying violence and bloodshed. It is used to describe the killing of a human being, and can also refer to the resulting carnage or bloodshed. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΣΦΑΓΗ, ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷhen- meaning 'to strike, kill'. It is related to the verb φένω (phenō), meaning 'to slay'.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lam-bah-noh-MEH-nohn
Translations: being overtaken, being seized, being apprehended, being caught, being found, being understood, being attained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalambanō', meaning to seize, overtake, apprehend, or understand. In this form, it describes something or someone that is in the process of being overtaken, seized, or apprehended. It often implies being caught by surprise, being found in a certain state, or having something understood or grasped.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΝΤΩΝ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word καταλαμβάνω (katalambanō) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pos
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, habit, character, conduct, turn
Notes: This word refers to a way, manner, or mode of doing something. It can also describe a custom, habit, or one's character and conduct. It is often used to describe how an action is performed or the nature of a person's behavior.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΤΡΟΠΗ, ΕΘΟΣ
Etymology: From the verb τρέπω (trepō), meaning 'to turn'. The noun refers to the way something turns or is directed, hence its meaning of 'manner' or 'way'.
G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: har-pa-GAYS
Translations: plunder, robbery, a plunder, a robbery, rapine, extortion
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare variant of 'ἁρπαγῆς' (harpagēs), which is the genitive singular form of 'ἁρπαγή' (harpagē). 'Ἁρπαγή' refers to the act of seizing, plundering, or robbing, often with violence. It describes the forceful taking of possessions or people. In a sentence, it would typically be used to describe an act of theft or violent seizure.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΗΣΤΕΙΑ, ΔΙΑΡΠΑΓΗ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G3888
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-LEH-pee-toh
Translations: was being left aside, was being neglected, was being omitted, was being passed over, was being disregarded
Notes: This word is the imperfect passive or middle voice form of the verb 'paraleipō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that something was being left undone, neglected, or passed over. It implies a continuous state of omission or disregard.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive or Middle, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΦΙΕΤΟ, ΕΚΛΕΙΠΕΤΟ
G4815, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: syoo-lah-BON-tes-eh-PEE
Translations: having seized upon, having arrested upon, having helped upon, having conceived upon
Notes: This is a compound phrase consisting of a participle and a preposition. 'ΣΥΛΛΑΒΟΝΤΕΣ' is the aorist active participle of the verb 'συλλαμβάνω', meaning 'to seize', 'to arrest', 'to help', or 'to conceive'. 'ἘΠΙ' is a preposition meaning 'on', 'upon', 'over', 'at', 'to', 'against', or 'for', with its precise meaning depending on the case of the noun it governs. The combination suggests an action of seizing, arresting, helping, or conceiving that is directed 'upon' or 'against' something or someone. The word 'ΣΥΛΛΑΒΟΝΤΕΣἘΠΙ' itself is not a standard single word but rather two words written together, likely due to a scribal error or a specific textual tradition.
Inflection: Participle: Plural, Nominative, Masculine or Feminine or Neuter; Preposition: Does not inflect
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NAY-gon
Translations: they were leading up, they were bringing up, they were offering up, they were putting to sea
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb ἄγω (ágō), meaning 'to lead' or 'to bring'. In its imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can refer to leading or bringing something or someone upwards, offering something as a sacrifice, or, in a nautical context, putting out to sea.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ἈΝΕΦΕΡΟΝ, ἈΝΕΒΑΙΝΟΝ
Etymology: The word ἀνάγω (anágō) is formed from the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb ἄγω (ágō), meaning 'to lead' or 'to bring'. The prefix ἀνά is derived from Proto-Indo-European. The verb ἄγω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to drive, lead, or draw'.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G3148
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAS-tix-in
Translations: with scourges, with whips, with plagues, with diseases, with calamities
Notes: This word refers to instruments of punishment, such as whips or scourges, or metaphorically to severe afflictions, plagues, or calamities. It is used to describe the means by which someone is punished or suffers.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΓΑΙΣ, ΜΑΣΤΙΓΕΣ, ΚΟΛΑΣΕΙΣ
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-ai-KI-sa-MEH-nos
Translations: having abused, having tortured, having maltreated, having disgraced
Notes: This word is a compound participle, formed from the verb 'αἰκίζω' (to abuse, torture, maltreat) and the prefix 'προ-' (before, in front of, previously). It describes someone who has previously or beforehand subjected another to abuse, torture, or severe maltreatment. It implies an action completed in the past, with the subject having performed the act of ill-treatment.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΚΟΩ, ΥΒΡΙΖΩ, ΒΑΣΑΝΙΖΩ
G0388
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nes-tow-ROH-sen
Translations: crucified, impaled
Notes: This word means to crucify or impale, referring to the act of putting someone to death by fastening them to a cross or stake. It is typically used in a historical context to describe this specific form of execution.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΤΑΥΡΌΩ, ΠΡΟΣΠΉΓΝΥΜΙ
Etymology: The word ἀνασταυρόω (anastauroō) is a compound verb formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and σταυρόω (stauroō), meaning 'to crucify' or 'to fence with stakes'. The prefix ἀνά intensifies the action or indicates an upward motion.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SOOM-pas
Translations: all, the whole, every, a whole
Notes: This word is a compound adjective meaning 'all together' or 'the whole'. It is used to describe a complete group or entirety of something. For example, it can refer to 'all the people' or 'the whole land'. It often emphasizes the totality or completeness of the noun it modifies.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Accusative, or Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From the prefix ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-ness
Translations: of that, of her
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. It is used to point to something or someone distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. As a genitive form, it indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' or 'from'. When used as an adjective, it modifies a feminine noun in the genitive case. When used as a pronoun, it stands in for a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-lo-MEH-non
Translations: of those perishing, of those destroyed, of those lost
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπόλλυμι' (apollymi), meaning 'to destroy', 'to lose', or 'to perish'. As a participle, it describes an action or state, functioning like an adjective or noun. In this form, it refers to 'those who are perishing' or 'those who have been destroyed/lost'. It is a compound word formed from the preposition 'ἀπό' (apo, 'from, away from') and 'ὄλλυμι' (ollymi, 'to destroy, to lose').
Inflection: Aorist Middle Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-rith-MOS
Translations: number, a number
Notes: This word refers to a quantity, a count, or a total. It is used to denote how many of something there are, or a specific numerical value. For example, it can refer to the number of people, the number of days, or a specific number like 'sixty'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΠΟΣΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *h₂ri-dʰh₁-mo-, related to counting or fitting. It is connected to the verb ἀρέσκω (areskō), meaning 'to please' or 'to fit'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-xin
Translations: to women, for women, women
Notes: This word refers to women or wives. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to women' or 'for women'. It can also simply refer to 'women' in certain contexts where the dative case is used to express location or association.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-noys
Translations: to children, for children, with children, by children, children
Notes: This word refers to children, offspring, or descendants. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, or the means/instrument by which something is done. It can also be used to indicate possession or association.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G3516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAY-pee-ohn
Translations: of infants, of children, of babes, of minors, of simple-minded people
Notes: This word refers to infants, young children, or babes. It can also be used metaphorically to describe someone who is immature, simple-minded, or lacking in understanding, much like a child. In the provided examples, it is used to refer to actual children or infants.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΙΔΩΝ, ΒΡΕΦΩΝ
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PES-khon-toh
Translations: they abstained from, they kept away from, they refrained from
Notes: This is the aorist indicative middle/passive third person plural form of the verb ἀπέχω (apechō). It means 'they abstained from' or 'they kept themselves away from'. It is often used with the genitive case to indicate what is being abstained from or kept away from.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΚΩΛΥΩ, ΦΥΛΑΣΣΟΜΑΙ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, away from') and ἔχω (echō, 'to have, to hold'). The compound verb literally means 'to hold oneself away from' or 'to have away from'.
G5144
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-AH-kon-tah
Translations: thirty
Notes: This word means 'thirty' and is used to denote the number 30. It functions as an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It is typically used to quantify nouns, indicating a quantity of thirty units.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From τρεῖς (treis, “three”) and a suffix related to -κοντα (-konta, “-ty”), indicating multiples of ten. It is cognate with Latin triginta and English thirty.
G2532, G1840
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Numeral
Sounds like: kahee-ex-ah-KO-see-oos
Translations: and six hundred
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'and' (καί) and the numeral 'six hundred' (ἑξακόσιοι). It is used to connect 'six hundred' to another number or phrase, indicating an addition or continuation. For example, it might be used in a sentence like 'one thousand and six hundred men'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EEKH-thay
Translations: was gathered together, was assembled, was collected
Notes: This word is the aorist passive form of the verb ΣΥΝΑΓΩ (synagō), meaning 'to gather together' or 'to assemble'. It describes an action that was completed in the past, where a group or things were brought together by an external agent. It is often used to describe people assembling in one place.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΑΓΩ is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΑΓΩ (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'to lead together' or 'to bring together'.
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-roo-teh-RAN
Translations: heavier, more grievous, more severe, more serious
Notes: This word is an adjective meaning 'heavier' or 'more grievous'. It is the comparative form of the adjective 'heavy' or 'weighty'. It is used to describe something that is more burdensome, severe, or serious than something else. For example, it could describe a heavier burden, a more severe punishment, or a more serious situation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Comparative
Synonyms: ΜΕΙΖΟΝΑ, ΠΛΕΙΟΝΑ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POI-ei
Translations: he was doing, he was making, he was performing, he was producing
Notes: This word describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to produce'. It is often used to describe someone's continuous activity or a repeated action in a past context.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RAHN
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying a misfortune, calamity, or disaster. It can describe an unfortunate happening or a turn of events that leads to a bad outcome. It is used to denote an adverse circumstance or a harmful incident.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΠΑΘΟΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ
G2537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAI-non-tays
Translations: new, fresh, unused, a new, a fresh, an unused
Notes: This word describes something as new, fresh, or unused. It refers to something that has not been seen or experienced before, emphasizing its novelty or unprecedented nature. It is used here in the genitive case, likely modifying a noun that is implied or understood, indicating 'of newness' or 'of the new thing'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From an unknown root, meaning 'new'. It refers to something that is new in quality, not necessarily in time.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-mo-TAY-tos
Translations: of cruelty, of savagery, of brutality
Notes: This word refers to the quality or state of being cruel, savage, or brutal. It describes extreme harshness or inhumanity in actions or character. It is typically used to describe the nature of a person's actions or disposition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEHSS
Translations: no one, nothing, none, no, not any
Notes: This word is a compound of the negative particle 'ΜΗ' (not) and the numeral 'ΕΙΣ' (one). It functions as a negative pronoun meaning 'no one' or 'nothing', or as a negative adjective meaning 'no' or 'not any'. It is used to express a prohibition or a hypothetical negative statement, often in contexts where a specific action or entity is being denied or excluded.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dras
Translations: men, a man, husbands, a husband
Notes: This word refers to adult males, men, or husbands. It is often used in contrast to women or children, or to denote a person of authority or maturity. It can also refer to a human being in general, but typically emphasizes the male gender.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hip-pi-KOO
Translations: of a horse, of horses, of cavalry, equestrian
Notes: This word is an adjective meaning 'of or pertaining to horses' or 'of or pertaining to cavalry'. It describes something related to horses or horsemen, such as cavalry forces, horse-related activities, or anything associated with the equestrian world. It can be used to modify nouns like 'men' (meaning 'cavalrymen') or 'forces' (meaning 'cavalry forces').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΙΠΠΟΣ
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tos
Translations: (of) order, (of) arrangement, (of) a division, (of) a company, (of) a troop
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a division or company of soldiers. It is used to describe things that are set in a particular order or sequence, or a group that is organized in a specific way, such as a military unit. The form provided is the genitive singular, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G3146
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mas-tee-GOH-sai
Translations: to scourge, to flog, to whip
Notes: This verb means to scourge, flog, or whip someone. It describes the act of inflicting punishment or pain using a whip or similar instrument. It is often used in contexts of severe physical discipline or torture.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΡΩ, ΠΛΗΓΩ
Etymology: The word ΜΑΣΤΙΓΟΩ (mastigoō) is derived from the noun ΜΑΣΤΙΞ (mastix), meaning 'a whip' or 'scourge'.
G0968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BAY-mah-tos
Translations: of a step, of a pace, of a platform, of a tribunal, of a judgment seat
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'βῆμα' (bēma). It refers to a step, a raised platform, or a tribunal/judgment seat. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'of the platform' or 'belonging to the judgment seat'. It is often used in contexts referring to a place from which one speaks or judges.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΒΑΘΜΟΣ, ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΝ
Etymology: From the Greek verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. The noun βῆμα (bēma) literally refers to a 'step' or 'pace', and by extension, a raised place ascended by steps.
G4717
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: stow-ROH
Translations: to crucify, to impale, to fix on a cross
Notes: This verb means to crucify or to impale, referring to the act of putting someone to death by fastening them to a cross or stake. It is often used in the context of execution. For example, one might say 'they crucified him' or 'he was crucified'.
Inflection: Present Active Indicative, 1st Person Singular; or Present Active Subjunctive, 1st Person Singular; or Present Active Imperative, 2nd Person Singular; or Present Active Infinitive
Etymology: From the Greek word ΣΤΑΥΡΟΣ (stauros), meaning 'cross' or 'stake'. The verb is formed from the noun, indicating the action associated with a cross.
G4338
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ay-LOH-sai
Translations: to nail to, to fasten to, to crucify
Notes: This verb means to nail or fasten something to another object, often implying a strong and secure attachment. It can also be used in the context of crucifixion, meaning to nail someone to a cross. It describes the action of fixing something firmly in place.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΗΓΝΥΜΙ, ΠΡΟΣΠΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΗΛΟΩ (heloō), meaning 'to nail'. Thus, it literally means 'to nail to' or 'to fasten towards'.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: GOON-toh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. Based on the provided context, the words 'ἘΞΟΜΟΛΟΓΟΥΝΤΟ', 'ἘΞΗΓΟΥΝΤΟ', and 'ΣΤΡΑΤΗΓΟΥΝΤΟΣ' are all verb forms ending in -ΟΥΝΤΟ or -ΟΥΝΤΟΣ, suggesting a possible typo or misreading of a verb. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-EE-oh-ma
Translations: dignity, a dignity, office, an office, position, a position, honor, an honor, decree, a decree, axiom, an axiom
Notes: This word refers to a position of honor, authority, or public office. It can also denote a recognized truth or principle, like an axiom in mathematics. It describes something considered worthy or valuable, often in the context of status or a formal declaration.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΑΡΧΗ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ἈΞΙΩΜΑ is derived from the verb ἀξιόω (axioō), meaning 'to deem worthy' or 'to demand'. It relates to the concept of worthiness or value.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: roh-MAH-ee-kon
Translations: Roman, a Roman thing
Notes: This word describes something as being 'Roman' or pertaining to the Romans. It is used to qualify a noun, indicating its origin, nature, or connection to Rome or the Roman people. For example, it could refer to Roman law, Roman customs, or a Roman object.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .