Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Two / Chapter 10
Book Two, Chapter 10
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G1050
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAH-ee-oss
Translations: Gaius
Notes: Gaius is a common Roman praenomen, or personal name, frequently found in ancient Greek and Roman texts. It refers to a specific male individual. In the New Testament, several men named Gaius are mentioned, including one who was a traveling companion of Paul and another to whom the Third Epistle of John is addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Gaius is of Latin origin, a very common Roman praenomen. Its etymology is uncertain, but it may be related to the Latin verb 'gaudere', meaning 'to rejoice'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G1800
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-YOO-bree-sen
Translations: he/she/it acted insolently, he/she/it outraged, he/she/it insulted, he/she/it abused, he/she/it treated contemptuously
Notes: This word describes an action of extreme insolence, outrage, or contemptuous treatment. It implies a deliberate act of disrespect or abuse, often stemming from arrogance or a feeling of superiority. It is used to describe someone who has behaved in a highly offensive or abusive manner towards another person or even towards fate/fortune.
Inflection: Aorist Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ἘΞΥΒΡΙΖΩ (exhybrizo) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὑβρίζω (hybrizo), meaning 'to act with insolence, to outrage'. The prefix intensifies the action of the root verb.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEEN
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEIN
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LEH-sthai
Translations: to wish, to will, to desire, to intend, to purpose
Notes: This word is a deponent verb, meaning it has a middle or passive form but an active meaning. It expresses a deliberate and considered desire or intention, often implying a choice or decision. It is used to indicate a person's will or purpose.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEES-thigh
Translations: to be called, to be named, to be invited
Notes: This word is the present passive infinitive form of the verb 'to call'. It means 'to be called' or 'to be invited'. It is used to express an action that is being done to the subject, rather than by the subject, and functions as a verbal noun, often indicating purpose or result.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
Etymology: The word ΚΑΛΕΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to shout' or 'to call'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G2104
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-geh-nes-TAH-tohn
Translations: (of) noblest, (of) most noble, (of) most high-born, (of) most well-born
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'eugenēs', meaning 'well-born' or 'noble'. As a superlative, it means 'noblest' or 'most noble'. It is used to describe people or things that are of the highest birth or most excellent character, often in a possessive sense (e.g., 'of the noblest ones').
Inflection: Plural, Genitive, All genders, Superlative
Synonyms: ἈΡΙΣΤΩΝ, ΚΡΑΤΙΣΤΩΝ, ΓΕΝΝΑΙΟΤΑΤΩΝ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ak-roh-toh-MEH-sai
Translations: to cut off, to cut away, to prune, to amputate
Notes: This word describes the action of cutting something off, often with the implication of severing or removing a part. It can be used literally, like cutting off a branch, or metaphorically, like cutting off a relationship or a group of people. In this form, it functions as an aorist infinitive, indicating a completed action without specifying the subject.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΕΚΚΟΠΤΩ, ΑΠΟΤΕΜΝΩ
Etymology: The word ἀκροτομέω (akrotomeō) is a compound word derived from ἄκρος (akros), meaning 'highest, outermost, extreme', and τέμνω (temnō), meaning 'to cut'. Thus, it literally means 'to cut at the extreme end' or 'to cut off completely'.
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree-dah
Translations: homeland, a homeland, fatherland, a fatherland, native country, a native country
Notes: This word refers to one's homeland, fatherland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or national identity. In a sentence, it would typically be used to refer to the country or region someone comes from or belongs to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΓΕΝΕΑ
G1614
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TEI-nai
Translations: to stretch out, to extend, to reach out
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ekteinō'. It means to stretch out, extend, or reach out, often referring to a hand or other body part. It is used to describe the action of physically extending something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΤΕΝΩ, ΕΞΑΠΛΟΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐκτείνω (ekteínō), from ἐκ (ek, "out of") and τείνω (teínō, "to stretch").
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-seh-BEYE-ahn
Translations: ungodliness, impiety, wickedness, an ungodliness, an impiety, a wickedness
Notes: This word refers to a state or act of ungodliness, impiety, or wickedness. It describes a lack of reverence or respect for God, often manifesting as impious or immoral behavior. It is used to denote actions or attitudes that are contrary to divine law or moral principles.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΟΜΙΑ, ἈΔΙΚΙΑ
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: peh-TROH-nee-on
Translations: Petronius
Notes: This is a proper noun referring to Petronius, a Roman official, likely Publius Petronius, who was the Roman governor of Syria during the reign of Emperor Caligula. He was tasked with installing a statue of Caligula in the Temple in Jerusalem, which led to significant conflict with the Jewish people.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1909, G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Phrase
Sounds like: ep-ee-ee-er-oh-so-LY-mohn
Translations: to Jerusalem, upon Jerusalem, at Jerusalem, against Jerusalem
Notes: This is a compound phrase formed from the preposition ἘΠΙ (epi) and the genitive plural form of the proper noun ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ (Hierosolyma), meaning 'Jerusalem'. The phrase indicates direction towards, presence at, or action upon Jerusalem. The specific nuance depends on the context, as ἘΠΙ can convey various relationships when combined with the genitive case.
Inflection: Preposition + Proper Noun, Genitive, Plural
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EM-psen
Translations: sent, he sent, she sent, it sent
Notes: This word means 'sent' and is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to send'. It describes an action of sending that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used in sentences like 'He sent a letter' or 'She sent a messenger'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G1760
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-thi-DROO-son-ta
Translations: about to set up, who will set up, about to establish, who will establish, about to enthrone, who will enthrone
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (in, on), 'κατά' (down, against), and 'ἱδρύω' (to make sit, to seat, to establish). It means to set up, establish, or enthrone something or someone in a particular place. It implies a firm and permanent placement.
Inflection: Future, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΙΔΡΥΩ, ΚΑΘΙΔΡΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oh
Translations: to a temple, in a temple, to the temple, in the temple
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ναός' (naos), which refers to a temple or shrine, specifically the inner sanctuary or dwelling place of a deity. It is used to indicate the indirect object of an action, or location (often translated with 'to' or 'in'). In the provided examples, it is used to denote location, such as 'in the temple'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΚΟΡΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0435, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: an-dree-AN-tas-ow-TOO
Translations: his statues, his images, his effigies
Notes: This is a compound word formed from the noun 'ἀνδριάντας' (statues, images) and the genitive masculine singular pronoun 'αὐτοῦ' (his, of him). Together, it means 'his statues' or 'his images'. It refers to multiple statues or images belonging to a male person or a masculine entity.
Inflection: Noun: Accusative, Plural, Masculine; Pronoun: Genitive, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΙΚΟΝΑΣ, ΑΓΑΛΜΑΤΑ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TAK-sas
Translations: having commanded, having ordered, having instructed, having appointed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having commanded' or 'having ordered'. It describes an action that was completed in the past and has a direct bearing on the present situation or subsequent events. It is often used to indicate that someone has given an authoritative directive or instruction.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΙΛΑΜΕΝΟΣ, ΚΕΛΕΥΣΑΣ, ΕΠΙΤΑΞΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and ΤΑΣΣΩ (tassō), meaning 'to arrange' or 'to appoint'. Thus, it literally means 'to arrange towards' or 'to appoint to', leading to the sense of commanding or ordering.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-khoi-n-toh
Translations: they might receive, they might accept, they might welcome, they might take
Notes: This word is an inflected form of the verb 'dechomai', meaning to receive, accept, or welcome. It describes an action that a group of people might do, often implying a potential or desired outcome. It can be used in contexts where something is taken into possession, or where a person is welcomed.
Inflection: 3rd Person Plural, Optative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: koh-LYOO-on-tas
Translations: hindering, preventing, forbidding, restraining, keeping back
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κωλύω', meaning 'to hinder' or 'to prevent'. It describes an action of stopping or restraining something or someone. It can be used to indicate an ongoing action of preventing or forbidding.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LEIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Depending on the context, it can mean to take something up, to remove or take away, or more commonly, to destroy or kill someone. It is often used in the sense of putting someone to death.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω (anaireō) is a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and αἱρέω (haireō, 'to take, to seize').
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nos
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentiles, a Gentile
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it often refers specifically to the Gentiles, meaning non-Jewish people. It can be used to describe a large group of people united by common descent, culture, or language.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'). It refers to a group of people sharing common customs or characteristics.
G1826
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-an-dra-po-DI-sas-thai
Translations: to enslave, to reduce to slavery, to make a slave of
Notes: This word is a compound verb meaning 'to enslave' or 'to reduce to slavery'. It describes the act of making someone a slave or bringing them into bondage. The prefix 'ἐξ-' (ex-) intensifies the action, suggesting a complete or thorough enslavement. The root 'ἀνδραποδίζω' (andrapodizo) itself means 'to enslave', derived from 'ἀνδράποδον' (andrapodon), meaning 'a slave' or 'one taken as spoil in war'. It is used to describe the act of subjugating people and making them property.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΟΥΛΟΩ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΖΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-RAH-tohn
Translations: of accursed, of cursed, of detestable
Notes: This word is an adjective meaning 'accursed,' 'cursed,' or 'detestable.' It describes something or someone that is under a curse or is considered abominable. It is used to qualify nouns, indicating that the noun possesses the quality of being cursed or detestable.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἘΠΙΚΑΤΑΡΑΤΟΣ, ΚΑΤΑΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ἈΡΑΤΟΣ (aratos) comes from the verb ἀράομαι (araomai), meaning 'to curse' or 'to pray against,' which itself is derived from ἀρά (ara), meaning 'a curse' or 'a prayer.'
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAG-ma-ton
Translations: of commands, of ordinances, of decrees, of statutes
Notes: This word refers to a command, ordinance, or decree, typically issued by a higher authority. It signifies something that has been ordered or laid down as a rule or law. In its plural form, as seen here, it refers to multiple such commands or ordinances.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΩΝ, ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΝΟΜΩΝ
G3199
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEH-len
Translations: it was a care, it mattered, it concerned, it was a concern
Notes: This is the third person singular imperfect indicative active form of the verb μέλω (melō). It is an impersonal verb, meaning 'it is a care' or 'it concerns'. It is often used with a dative case to indicate the person to whom something is a concern, and a genitive case to indicate the thing that is a concern. For example, 'it was a concern to him (dative) of the matter (genitive)'.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European *melh₁- ('to grind, crush'). In Greek, it developed the sense of 'to be a care' or 'to concern'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: peh-TROH-nee-oss
Translations: Petronius
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman name, specifically a historical figure. In the context of the provided usage, it refers to Publius Petronius, a Roman governor of Syria during the reign of Emperor Caligula, known for his role in the dispute over the emperor's statue in the Temple in Jerusalem. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Petronius' is of Roman origin, derived from the Roman gens (clan) name 'Petronia'. The etymology of 'Petronia' itself is uncertain, but it is an ancient Roman family name.
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-see
Translations: to three, for three, by three, with three, three
Notes: This word is the dative plural form of the numeral 'three'. It is used to indicate the number three in contexts requiring the dative case, such as indicating an indirect object, an instrument, or a location. It can be translated as 'to three', 'for three', 'by three', or 'with three', depending on the specific grammatical construction.
Inflection: Dative, Plural, All genders
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-see-kye
Translations: of a division, of a company, of a troop, of an order
Notes: The word "ΤΑΓΜΑΣΙΚΑΙ" appears to be a misspelling or a highly unusual inflection of the Koine Greek word "ΤΑΓΜΑ" (tagma), which means "that which has been arranged in order, a division, a company, a troop, an order." The ending "-σικαι" is not a standard Koine Greek inflection. Given the context, it likely refers to "divisions" or "troops" in a military sense, possibly in the genitive case, indicating possession or association. It is most probable that the intended word was "ΤΑΓΜΑΤΩΝ" (tagmatōn), the genitive plural of "ΤΑΓΜΑ", meaning "of divisions" or "of troops."
Inflection: Likely Plural, Genitive, Neuter (if intended as ΤΑΓΜΑΤΩΝ), but the form "ΤΑΓΜΑΣΙΚΑΙ" is irregular and not a standard inflection.
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΤΑΞΙΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOYS
Translations: to many, with many, by many, for many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it often translates with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'for', indicating the indirect object or means.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΙΚΑΝΟΙ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G4848
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-MAH-khoys
Translations: (to) allies, (to) confederates
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'σύμμαχος' (symmachos), meaning 'ally' or 'confederate'. It refers to individuals or groups who join forces with another, typically in a military or political context, to achieve a common goal or provide mutual support. It is used when indicating the recipients of an action or the beneficiaries of something, as in 'to the allies' or 'for the confederates'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΙ, ΒΟΗΘΟΙ
G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-LAH-oo-nen
Translations: was driving, drove, was leading, led, was urging, urged
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb 'ἐλαύνω' (elaunō). It describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means 'to drive', 'to lead', 'to urge forward', or 'to march'. It can be used to describe someone driving a chariot, leading an army, or simply moving forward with purpose.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΟΡΜΑΩ
Etymology: The word 'ἐλαύνω' (elaunō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to drive, to push'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar notions of motion and propulsion.
G2932
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TACE
Translations: acquired, obtained, possessed, gained, bought
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ktaomai', meaning 'to acquire' or 'to obtain'. It describes an action that was completed in the past. It can be used to indicate the gaining of possession of something, whether by purchase, effort, or inheritance.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΧΩ
G0490
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-O-khi-as
Translations: of Antioch
Notes: This word refers to the city of Antioch. It is a proper noun, and in this form, it indicates possession or origin, meaning 'of Antioch'. Antioch was a significant city in ancient times, particularly important in early Christian history.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Antioch' comes from the Greek name 'Antiochos', which was common among the Seleucid kings who founded many cities named Antioch. It is derived from 'anti' (against, in front of) and 'echein' (to have, to hold).
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G0569
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-PIS-toon
Translations: they disbelieved, they were disbelieving, they did not believe
Notes: This word is an inflected form of the verb 'apisteo', meaning 'to disbelieve' or 'to be faithless'. It describes the action of not believing or refusing to trust. In the provided context, it is used to describe a group of people who did not believe or were skeptical about something.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΕΙΘΕΩ, ΑΠΙΣΤΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G4171, G5345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-le-MOO-fay-maiss
Translations: war reports, rumors of war, reports of war
Notes: This is a compound noun formed from 'πόλεμος' (war) and 'φήμη' (report, rumor). It refers to news, reports, or rumors concerning war or military conflicts. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action or the means by which something is done.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PIS-teh-oo-on-tes
Translations: believing, those who believe, who believe
Notes: This word is a present active participle, meaning 'believing' or 'those who believe'. It describes an ongoing action of believing. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive, meaning 'the ones who believe'. For example, it could be used in a sentence like 'The believing ones entered the kingdom'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΕΣ, ΕΛΠΙΖΟΝΤΕΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G0279
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-may-kha-NOH
Translations: I am at a loss, I am helpless, I am perplexed, I am without resources, I am in despair
Notes: This verb describes the state of being without means or resources, leading to helplessness, perplexity, or despair. It is used to express a lack of ability to find a way out of a difficult situation or to know what to do. For example, one might say 'I am at a loss as to what to do' or 'He was helpless in the face of the problem.'
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΡΕΩ, ΑΜΗΧΑΝΟΣ
Etymology: The word Ἀμηχανέω (amēchaneō) is derived from the adjective ἀμήχανος (amēchanos), meaning 'without means, helpless, impossible'. This adjective is a compound of the privative prefix ἀ- (a-, 'not') and μηχανή (mēchanē, 'means, contrivance, machine'). Thus, it literally means 'having no contrivance or means'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G0296
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MY-nan
Translations: defense, aid, help, a defense, an aid, a help
Notes: This word refers to defense, aid, or help. It is typically used to describe an act or means of protecting oneself or others from harm, or providing assistance in a difficult situation. It can be used in contexts of military defense, or more generally, as a form of support.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΩΤΗΡΙΑ, ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the Greek verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, or assist'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to concepts of protection and resistance.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ta-KHOO
Translations: quick, swift, fast, quickly, swiftly, soon, immediately
Notes: This word can function as an adjective meaning 'quick' or 'swift', describing something that moves or happens at a high speed. It can also function as an adverb meaning 'quickly', 'swiftly', 'soon', or 'immediately', indicating the manner or timing of an action. For example, it can describe a 'swift witness' or an action that happens 'quickly'.
Inflection: Neuter Singular Nominative or Accusative (as adjective), Adverbial form (as adverb)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ, ΣΠΕΥΔΩ
Etymology: The word ΤΑΧΥ (tachy) comes from the Proto-Indo-European root *teh₂g- meaning 'to touch, to handle', which evolved to imply speed or quickness in Greek.
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-rei
Translations: had room, contained, made room, went, proceeded, advanced, withdrew
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'χωρέω'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to have room, to contain, to make room for, or to go/proceed/advance. The specific meaning often depends on the context, especially whether it's used with a direct object or in a spatial sense.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΩΡΕΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: From 'χῶρος' (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb 'χωρέω' thus relates to moving into or having space.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-os
Translations: fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
Notes: ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
Etymology: The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-ROO-sees
Translations: present, being present, of present, of being present
Notes: This word describes something or someone that is present or at hand. It is often used to indicate the presence or arrival of a person or thing. In this inflected form, it functions as a genitive singular adjective, indicating possession or relation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΝΕΡΓΟΥ, ΥΠΑΡΧΟΥΣΗΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ptoh-leh-MAI-dah-tays
Translations: Ptolemaidates, a man from Ptolemais
Notes: This is a proper noun, likely referring to a person whose name or designation is 'Ptolemaidates'. It could indicate someone from the city of Ptolemais or a descendant/follower of a Ptolemy. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word 'Ptolemaidates' is derived from 'Ptolemais', a city name, combined with a suffix indicating origin or affiliation. Ptolemais itself is derived from the Greek name 'Ptolemy'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-as
Translations: of Galilee
Notes: Galilee is a region in northern ancient Israel, known for its fertile land and significant role in the New Testament as the primary area where Jesus lived and carried out much of his ministry. It was a diverse region, home to both Jews and Gentiles.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3882
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pah-RAH-lee-os
Translations: coastal, by the sea, maritime, a coastal
Notes: This word describes something that is located near or along the sea or coast. It is used to indicate a geographical feature, a city, or a region that is situated on the coastline. For example, it can describe a coastal city or a coastal plain.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΘΑΛΑΣΣΙΟΣ, ΠΑΡΑΘΑΛΑΣΣΙΤΗΣ
Etymology: From Ancient Greek παρά (pará, "beside") and ἅλς (háls, "sea"). It literally means "beside the sea."
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as great, large, or mighty in size, extent, or importance. It can refer to physical size, but also to significance, power, or intensity. It is often used to emphasize the magnitude of something, such as a great storm, a great fear, or a great city. This particular form, ΜΕΓΑ, is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is related to Latin magnus and English much.
G3976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-dee-on
Translations: plain, a plain, field, a field, valley, a valley
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It can also denote a valley, particularly a broad, flat one. It is used in sentences to describe geographical features.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΚΟΙΛΑΔΑ
Etymology: From the Greek word πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'soil'. It is related to the idea of a flat surface.
G2936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ek-TIS-me-nay
Translations: created, founded, built, established, a created, a founded
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been created' or 'that which has been created'. It describes something that has been brought into existence or established. It is often used to describe the creation of the world, or the founding of a city or institution. In a sentence, it would function like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΩ, ΙΔΡΥΩ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'settling' or 'establishing'.
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EH-kheh-tai
Translations: it is contained, it is surrounded, it is held, it is enclosed, it is comprised, it is embraced
Notes: This verb describes something being contained within, surrounded by, or held by something else. It is often used to indicate that a place or object is enclosed by geographical features like mountains or walls, or that a concept is encompassed within a larger idea. It is a compound word formed from περί (peri, 'around') and ἔχω (echō, 'to have, to hold').
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΣΥΝΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RE-sin
Translations: to mountains, on mountains, in mountains, with mountains, like mountains, mountains, hills
Notes: This word refers to mountains or hills. It is the dative plural form of the noun 'ὄρος' (oros), meaning 'mountain' or 'hill'. As a dative case, it can indicate location (on/in/at mountains), instrument (with mountains), or comparison (like mountains), depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΙ, ΟΡΗ
Etymology: The word ὄρος (oros) comes from Proto-Indo-European. It is related to words for 'rise' or 'height'.
G0395, G2824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-toh-LEN-KLEE-mah-tos
Translations: east, region, a region of the east, eastern region
Notes: This is a compound word formed from 'ἈΝΑΤΟΛΗ' (anatole), meaning 'east' or 'sunrise', and 'ΚΛΙΜΑ' (klima), meaning 'region' or 'clime'. Together, it refers to an eastern region or a region in the east. It describes a geographical area located towards the rising sun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine (for ἈΝΑΤΟΛΗΝ); Genitive, Singular, Neuter (for ΚΛΙΜΑΤΟΣ)
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-ohn
Translations: of a stadium, of stadia, of a race-course, of a race-track, of a furlong
Notes: This word refers to a stadium, a race-course, or a unit of measurement (a furlong, approximately 600 feet or 185 meters). It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For example, it could refer to the length 'of stadia' or 'of furlongs'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1835
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ex-AY-kon-tah
Translations: sixty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'sixty'. It is used to indicate a quantity of sixty units. It typically remains uninflected in Koine Greek, functioning as an indeclinable numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Ancient Greek ἑξήκοντα (hexḗkonta), from ἕξ (héx, “six”) + -κοντα (-konta, “-ty”).
G3314
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: too-meh-seem-bree-NOO
Translations: (of) southern, (of) noonday, (of) midday
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΜΕΣΗΜΒΡΙΝΟΣ' (mesēmbrinos), meaning 'southern' or 'noonday/midday'. It describes something related to the south or to the middle of the day. As a genitive, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, it could refer to 'of the southern region' or 'of the noonday sun'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΝΟΤΙΟΣ, ΜΕΣΟΣ
Etymology: The word ΜΕΣΗΜΒΡΙΝΟΣ (mesēmbrinos) is derived from the noun μεσημβρία (mesēmbría), meaning 'midday' or 'south'. This noun is a compound of μέσος (mesos), meaning 'middle', and ἡμέρα (hēmera), meaning 'day'.
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kar-MAY-loh
Translations: Carmel, to Carmel, in Carmel
Notes: This word refers to Mount Carmel, a significant mountain range in ancient Israel, known for its fertility and historical events. It is a proper noun, indicating a specific geographical location.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-EH-khon-tee
Translations: being distant, being far off, extending, reaching, separating
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'διέχω' (diechō), meaning 'to be distant' or 'to extend through'. It describes something that is at a certain distance or that stretches out. It is often used to indicate a spatial separation or interval.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΧΟΝΤΙ, ΔΙΑΣΤΗΚΟΝΤΙ
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-oos
Translations: stadia, furlongs, race-courses, a stadium, a furlong, a race-course
Notes: This word refers to a stadium or a race-course, which was a common venue for athletic contests in ancient times. It also serves as a unit of measurement, specifically a 'stadium' or 'furlong,' which was approximately 600 Greek feet or about 185 meters (607 feet). It is used to indicate distance, often in the plural to denote multiple units of this measure.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: From Ancient Greek στάδιον (stadion), referring to a fixed standard of length, especially the length of a race-course. It is related to ἵστημι (histēmi, “to stand”).
G1540
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heh-KAH-ton
Translations: hundred, a hundred
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'one hundred'. It is used to indicate a quantity of one hundred units of something. For example, it can be used to describe a hundred people, a hundred years, or a hundred items.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'centum' and English 'hundred'.
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EYE-koh-see
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units and is indeclinable, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wikm̥ti, meaning 'twenty'. It is related to Latin viginti and Sanskrit viṃśati.
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoop-see-loh-TAH-toh
Translations: highest, a highest, most high, a most high, loftiest, a loftiest, (in) the highest, (in) the most high
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'high' or 'lofty'. It describes something that is at the greatest height or is of the most exalted status. It is used to indicate the utmost degree of height or elevation, often referring to a physical location or a position of prominence.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΑΝΩΤΑΤΩ, ΥΠΕΡΤΑΤΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G705
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ARK-ton
Translations: bear, a bear, the North, (to) the North
Notes: This word refers to a bear, the animal. It can also refer to the constellation Ursa Major (the Great Bear) or, by extension, the direction of the North, as the constellation is visible in the northern sky. In the provided context, it is used to indicate the direction 'North'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LOO-sin
Translations: they call, they name, they invite
Notes: This word is a verb meaning 'they call' or 'they name'. It can also be used in the sense of 'they invite'. It describes an action performed by a group of people, such as calling someone by a name or inviting them to a place.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G2829
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-ma-ka
Translations: ladder, a ladder, stairway, stairs
Notes: This word refers to a ladder, a set of stairs, or a stairway. It is used to describe a means of ascent or descent, often implying a structure with rungs or steps. In the provided examples, it refers to ladders or stairs used in a military context or for general ascent.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΒΑΘΜΟΣ
G5184
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: too-ree-OHN
Translations: of Tyrians, of Tyre, Tyrian
Notes: This word refers to things or people associated with the ancient city of Tyre. It is used to describe inhabitants of Tyre or possessions belonging to them. In the provided examples, it refers to the boundaries of the Tyrians or the walled cities of the Tyrians.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: From the Hebrew word Tsor (צֹר), meaning 'rock', referring to the city of Tyre, which was built on a rocky island.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-KHO-ree-oy
Translations: native, local, indigenous, natives, local inhabitants
Notes: This word describes something or someone belonging to a particular place or country, often referring to the local inhabitants or customs. It can be used to describe people who are born in a specific region, or things that are characteristic of that region. For example, one might speak of 'native customs' or 'local people'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΓΧΩΡΙΟΣ, ΕΝΤΟΠΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and 'χώρα' (chora), meaning 'land' or 'country'. It literally means 'upon the land' or 'belonging to the land'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fes-TEE-ken
Translations: has departed, has stood away, has withdrawn, has revolted, has apostatized
Notes: This word is the third person singular perfect active indicative form of the verb ἀφίστημι. It describes an action that was completed in the past and has ongoing results in the present. It means to stand off, depart, withdraw, or revolt. It can be used to describe physical separation or a metaphorical separation, such as a departure from faith or loyalty (apostasy).
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἈΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ἈΠΟΠΗΔΑΩ
G0089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AS-teh-os
Translations: (of) city, (of) a city, (of) town, (of) a town
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ἈΣΤΥ' (ASTY), which means 'city' or 'town'. As a genitive case, 'ἈΣΤΕΟΣ' indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English. For example, it could refer to something 'of the city' or 'from the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΙΣ
Etymology: The word 'ἈΣΤΥ' (ASTY) comes from a pre-Greek substrate, possibly related to a root meaning 'dwelling' or 'settlement'. It refers specifically to a city as a populated place, distinct from the surrounding countryside.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G0623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOO-oh
Translations: to strip off, to take off, to undress, to divest oneself of
Notes: This word is a verb that means to strip off or take off clothing. It can also be used metaphorically to mean to divest oneself of something, such as a burden or a former way of life. It describes the action of removing something from oneself.
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active Voice; or Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice; or Second Person Singular, Present Imperative, Active Voice
Synonyms: ΕΚΔΥΩ, ΓΥΜΝΟΩ
Etymology: The word ἀποδύω is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'off', and the verb δύω (duo), meaning 'to enter' or 'to put on'. The combination thus signifies 'to take off' or 'to put off from oneself'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-LOO-meh-nos
Translations: called, being called, named, who is called, who is named
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is being called or named. It can be translated as 'the one who is called' or simply 'called' or 'named'. It often introduces a descriptive phrase about a person or thing.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΟΜΕΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: BEE-leh-os
Translations: Beleos, the Beleos
Notes: This is a proper noun, referring to a specific river or place named Beleos. It is used to identify a unique geographical feature.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The etymology of 'Βηλεος' is not clearly documented in standard Koine Greek lexicons, as it appears to be a proper geographical name rather than a common word with a traceable linguistic origin within Greek itself. It may be of foreign origin.
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-TAH-moss
Translations: river, a river, stream, a stream, flood, a flood
Notes: This word refers to a river, stream, or a large flow of water, often implying a significant body of water. It can also be used metaphorically to describe a flood or an overwhelming abundance of something, such as a 'river of fire' as seen in some contexts. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΡΕΥΜΑ, ΝΑΜΑ
Etymology: From an assumed root meaning 'to drink'. It is related to words signifying 'drinkable water' or 'a drink'.
G3901
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-rar-REH-ee
Translations: flows by, flows past, slips away, drifts away, disregards, neglects
Notes: This word describes something flowing alongside or past something else, like a river flowing by a city. Metaphorically, it can mean to slip away or drift away, often implying a loss or neglect of something important. It can also mean to disregard or pay no attention to something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΦΕΡΩ, ΠΑΡΑΤΡΕΧΩ, ΠΑΡΑΒΑΙΝΩ
G3843, G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: pan-ta-PA-sin-O-li-gos
Translations: altogether little, entirely few, absolutely small, very little, very few, very small
Notes: This is a compound word formed from the adverb ΠΑΝΤΑΠΑΣΙΝ (pantapasin), meaning "altogether" or "entirely," and the adjective ὈΛΙΓΟΣ (oligos), meaning "little," "few," or "small." Therefore, the compound word means "altogether little," "entirely few," or "absolutely small." It emphasizes the extreme scarcity or smallness of something. It can be used to describe quantities, sizes, or numbers.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G3148
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MEM-noh-nos
Translations: of Memnon
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Memnon'. Memnon was a mythical king of Ethiopia, son of Eos and Tithonus, who fought on the side of Troy in the Trojan War. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, so 'of Memnon' would refer to something belonging to Memnon or related to him.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Memnon is of Greek origin, possibly derived from the Greek word 'memnō' (μέμνων), meaning 'resolute' or 'steadfast'.
G3419
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mnee-MEH-on
Translations: tomb, monument, memorial, a tomb, a monument, a memorial
Notes: This word refers to a place of remembrance, typically a tomb or a monument. It is used to designate a structure or site that serves to commemorate a person or event, often associated with burial or a significant historical occurrence. It can be used in sentences to refer to a burial place or a commemorative structure.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΦΟΣ, ΜΝΗΜΑ, ΜΝΗΜΟΣΥΝΟΝ
Etymology: From μνᾶσθαι (mnasthai), meaning 'to remember'. It refers to something that serves as a reminder or memorial.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: EKH-on
Translations: having, holding, possessing, keeping, a having, a holding, a possessing, a keeping
Notes: This word is a present active participle, meaning 'having' or 'holding'. It describes an ongoing action of possession or holding. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed. For example, 'the man having the book' or 'he walked, having a stick'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective, Preposition
Sounds like: eng-GYS
Translations: near, close, at hand, nigh
Notes: This word indicates proximity, either in terms of physical distance (near, close) or temporal closeness (at hand, imminent). It is often used to describe something that is about to happen or is very close in time. It can function adverbially, modifying a verb, or adjectivally, describing a noun, and sometimes as a preposition taking the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΠΑΡΩΝ
Etymology: The etymology of ἘΓΓΥΣ is uncertain, but it is thought to be related to the root for 'hand' or 'reach', suggesting something within reach.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TO-pon-eh-ka-TON-ta-pee-khee
Translations: a hundred-cubit place, a place of one hundred cubits
Notes: This is a compound adjective describing a place that is one hundred cubits in extent. It combines the concepts of 'place', 'one hundred', and 'cubit' to specify a measurement of area or length. It would be used to describe a location with a specific dimension.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2295
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAV-mah-tos
Translations: (of) wonder, (of) a wonder, (of) admiration, (of) a marvel, (of) a miracle
Notes: This word refers to something that causes wonder, admiration, or astonishment. It can describe a marvel, a miracle, or simply a surprising event. As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'of wonder' or 'belonging to a marvel'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΘΑΥΜΑΣΜΟΣ, ΕΚΠΛΗΞΙΣ
Etymology: The word ΘΑΥΜΑ (thauma) comes from the Greek verb θαυμάζω (thaumazō), meaning 'to wonder at' or 'to be astonished'.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-on
Translations: worthy, deserving, fitting, proper, a worthy thing, a fitting thing
Notes: This word is an adjective meaning 'worthy,' 'deserving,' or 'fitting.' It is used to describe something or someone that is of appropriate value, merit, or suitability for a particular purpose or situation. It can be used to say that something is 'worthy of' something else, often followed by a genitive case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ (axios) comes from the Proto-Indo-European root *ag- meaning 'to drive, draw, move'. It is related to the idea of weighing or balancing, thus leading to the sense of 'having weight' or 'being worthy'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koo-kloh-teh-RAYS
Translations: circular, round, all around
Notes: This word describes something that is circular or round in shape. It can also refer to something that is all around or surrounding. It is used to describe the form or position of an object.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΤΡΟΓΓΥΛΟΣ, ΠΕΡΙΦΕΡΗΣ
Etymology: The word ΚΥΚΛΟΤΕΡΗΣ is derived from the Greek word ΚΥΚΛΟΣ (kyklos), meaning 'circle' or 'ring', combined with the suffix -τερης, which indicates a characteristic or quality. Thus, it literally means 'having the quality of a circle'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2840
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KOY-los
Translations: hollow, a hollow, empty, a valley, a cavity, deep
Notes: This word describes something as being hollow, empty, or concave. It can refer to a physical space, like a valley or a cavity, or metaphorically to something that is empty or void. It is often used to describe the shape or condition of an object or a geographical feature.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΕΝΟΣ, ΒΑΘΥΣ
Etymology: From a root meaning 'hollow' or 'cavity'. It is related to words describing a concave shape or an empty space.
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-DIH-doh-sin
Translations: gives up, sends up, yields, produces, delivers, hands over, distributes
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. It generally means to give up, send up, or yield something, often referring to a natural process where something produces or brings forth a product, or to the act of delivering or handing over something. It can also imply distribution.
Inflection: Present Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ἈΠΟΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ἀναδίδωμι is a compound of the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. The verb δίδωμι comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to give'.
G5236
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-eh-LEE-neen
Translations: glassy, of glass, transparent
Notes: This word describes something that is made of glass, or has the qualities of glass, such as being transparent or resembling glass. It is used to qualify a noun, indicating its material or appearance.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word derives from the Greek noun ὕαλος (hyalos), meaning 'glass' or 'a transparent stone'.
G5595
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSA-mmon
Translations: sand, a sand
Notes: This word refers to sand, typically found on beaches or in deserts. It is used to describe the granular material itself, often in contexts relating to large quantities or as a building material. It is a compound word, but its etymology is not fully clear.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΜΜΟΣ, ΧΟΥΣ
Etymology: The origin of ΨΑΜΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be a pre-Greek word, possibly related to the idea of 'rubbing' or 'grinding'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G1500
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-KEH-no-see
Translations: emptying, evacuation, depletion, a depletion, an emptying
Notes: This word refers to the act of emptying, making void, or depleting something. It describes the process of removing contents from a container or a space, or the reduction of resources or substance.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΝΩΣΙΣ, ΑΦΑΙΡΕΣΙΣ
Etymology: From the verb ἐκκενόω (ekkenoō), meaning 'to empty out', which is formed from ἐκ (ek), meaning 'out of', and κενόω (kenoō), meaning 'to empty', derived from κενός (kenos), meaning 'empty'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G4143, G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: PLOI-a-pros-SKHON-ta
Translations: ships having put in, ships having arrived, ships having moored, boats having put in, boats having arrived, boats having moored
Notes: This is a compound word formed from 'πλοῖα' (ploia), the plural of 'πλοῖον' (ploion), meaning 'ships' or 'boats', and 'προσσχόντα' (prosschonta), the nominative/accusative plural neuter participle of 'προσέχω' (prosechō), meaning 'to hold or turn towards, to apply oneself to, to put in (to shore), to moor'. Therefore, the compound word describes 'ships that have put in' or 'ships that have arrived/moored'. It functions as a noun phrase or an adjective describing the ships.
Inflection: Compound word, Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΝΑΥΣ, ΕΦΟΡΜΙΣΘΕΝΤΑ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G0484
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-play-ROO-tah-ee
Translations: is filled up again, is replenished, is filled in turn, is supplied
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀντί (anti), meaning 'opposite, instead of, in return for', and the verb πληρόω (plēroō), meaning 'to fill, complete'. The word means to fill up again, to replenish, or to be supplied in return. It describes an action where something that was emptied or lacking is refilled or made complete once more, often implying a reciprocal or compensatory action.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ἈΝΑΠΛΗΡΟΩ, ΣΥΜΠΛΗΡΟΩ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-on
Translations: field, a field, piece of land, a piece of land, place, a place, region, a region, country, a country, village, a village
Notes: This word refers to a specific piece of land, a field, or a defined area. It can also denote a region, country, or even a village. It is often used to describe a plot of ground, especially one used for agriculture or as a dwelling place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΤΟΠΟΣ, ΚΩΜΗ
Etymology: ΧΩΡΙΟΝ is a diminutive of χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. Over time, it came to specifically denote a smaller, defined area, such as a field or a village.
G2709
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-soo-RON-tohn
Translations: (of) dragging down, (of) pulling down, (of) dragging away, (of) tearing down
Notes: This is a present active participle of the verb ΚΑΤΑΣΥΡΩ, meaning 'to drag down,' 'to pull down,' or 'to tear down.' It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against,' and the verb ΣΥΡΩ (SYRO), meaning 'to drag' or 'to draw.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often translated as 'those who are dragging down' or 'while dragging down.'
Inflection: Present Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΡΩ, ΕΛΚΩ
Etymology: The verb ΚΑΤΑΣΥΡΩ is formed from the prefix ΚΑΤΑ- (kata-), meaning 'down' or 'against,' and the verb ΣΥΡΩ (syro), meaning 'to drag' or 'to draw.'
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MEH-noh-sper
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word does not appear to be a standard Koine Greek word. It is likely a misspelling or a garbled combination of two or more words. If it were a compound, it might combine 'ΜΕΝΩ' (to remain, abide) and 'ΩΣΠΕΡ' (just as, even as), but such a compound is not attested in Koine Greek. It's possible it's a transcription error or a very rare, non-standard formation.
Inflection: Unknown
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ep-ee-TAY-des
Translations: on purpose, intentionally, deliberately, designedly, purposely
Notes: This word is an adverb that signifies an action done with a specific intention or design. It emphasizes that something is not accidental but is carried out deliberately or on purpose. It can be used to describe actions that are planned or premeditated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΠΡΟΘΥΜΩΣ
Etymology: This word is derived from the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the adjective τήδε (tēde), meaning 'in this way' or 'thus'. It originally referred to something done 'in this way' or 'fittingly', evolving to mean 'on purpose' or 'deliberately'.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G0417
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-neh-MOHN
Translations: of winds, of the winds
Notes: This word refers to the movement of air, or wind. In this form, it is a plural genitive, indicating possession or origin, often translated as 'of winds' or 'belonging to winds'. It can be used to describe the source or characteristic of something related to wind, such as the 'four winds' of the heavens.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G0692
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-GAYN
Translations: idle, inactive, unoccupied, useless, unworked, fallow, a day of rest, a rest day
Notes: This word describes something or someone as being idle, inactive, or without purpose. It can refer to a person who is lazy or unproductive, or to a thing that is not being used or is not yielding results, such as unworked land. When referring to a day, it can mean a day of rest or a day when no work is done.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΚΑΡΠΟΣ, ἈΠΡΑΚΤΟΣ, ἈΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word ἈΡΓΟΣ comes from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and ἔργον (ergon), meaning 'work'. Thus, it literally means 'without work' or 'idle'.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-TAL-loo
Translations: of metal, of a mine, of a quarry
Notes: This word refers to a metal, a mine, or a quarry. It is used to describe something made of metal or originating from a mining operation. For example, one might speak of 'the strength of metal' or 'the workers of a mine'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G3328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: meh-tah-BAL-lon-tos
Translations: of changing, of altering, of turning, of shifting, of transforming
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μεταβάλλω', meaning 'to change', 'to alter', 'to turn', or 'to shift'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this genitive form, it often indicates possession, origin, or the subject of an action, such as 'of the one changing' or 'of that which changes'. It can refer to a physical change, a change in opinion, or a transformation.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΟΝΤΟΣ, ΜΕΤΑΤΙΘΕΝΤΟΣ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΟΥΝΤΟΣ
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yEH-lon
Translations: glass, a glass
Notes: This word refers to glass, or something made of glass, such as a transparent object or a mirror. It is used to denote the material itself or an object constructed from it.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of shining or being transparent.
G2298
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thav-mah-see-OH-teh-ron
Translations: more wonderful, more marvelous, more amazing, a more wonderful thing, a more marvelous thing, a more amazing thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'marvelous' or 'wonderful'. It indicates something that is more wonderful, more marvelous, or more amazing than something else. It is used to describe a noun that possesses a higher degree of the quality of being wonderful or astonishing.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΘΑΥΜΑΣΙΩΤΕΡΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΙΩΤΕΡΑ
Etymology: The word derives from the Greek word 'θαῦμα' (thauma), meaning 'wonder' or 'marvel', combined with the suffix '-σιος' (-sios) which forms adjectives. The comparative suffix '-τερος' (-teros) is then added to indicate a higher degree of the quality.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEI
Translations: it seems, it appears, it is thought, it is decided, it is good, it pleases
Notes: This word is a verb meaning 'to seem', 'to appear', 'to think', 'to suppose', or 'to be thought good'. It is often used impersonally, meaning 'it seems' or 'it appears'. It can also convey the idea of something being decided or pleasing.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΕΤΑΙ, ΕΟΙΚΕΝ
G5240
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-per-khoo-THEY-san
Translations: poured out, overflowed, overflowing, having overflowed
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and the verb 'χέω' (cheō), meaning 'to pour'. Together, it describes something that has been poured out or has overflowed. It is used to indicate a state of being overfilled or having spilled beyond its boundaries.
Inflection: Aorist, Passive, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΕΚΧΕΩ, ΕΚΧΥΝΩ
G5117, G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-poo-PAH-lin
Translations: back to the same place, in the same place again, to the same place
Notes: This is a compound word formed from 'τόπος' (place) and 'πάλιν' (again, back). It functions as an adverbial phrase meaning 'back to the same place' or 'in the same place again'. It describes movement or a state of being returned to a previous location or condition.
Inflection: Does not inflect
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ghee-NES-thai
Translations: to become, to happen, to be, to come into being, to be born, to arise, to come to pass
Notes: This verb is very common in Koine Greek and has a broad range of meanings, primarily related to something coming into existence, happening, or changing state. It can describe a process of becoming, an event taking place, or a person being born. It is often used impersonally to mean 'it happened' or 'it came to pass'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generate' in English.
G1500
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-KAI-an
Translations: rash, thoughtless, inconsiderate, random, without cause, in vain, a rash, a thoughtless, a random
Notes: This word describes something done without proper consideration, thought, or reason. It implies an action or state that is impulsive, reckless, or happens by chance rather than by design. It can also mean something that is done to no purpose or in vain. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses these qualities.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΟΓΟΣ, ΑΠΕΡΙΣΚΕΠΤΟΣ, ΜΑΤΑΙΟΣ
Etymology: The word ΕΙΚΑΙΟΣ (eikaios) is derived from the adverb εἰκῇ (eikē), meaning 'without cause, at random, in vain'.
G5108, G2975
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: TOY-ah-OO-tayn AY-LEE-khen
Translations: such, such a, of such a kind, has obtained, has received, has acquired
Notes: This appears to be a compound of two Koine Greek words, 'ΤΟΙΑΥΤΗΝ' (toiautēn) and 'ΕἸΛΗΧΕΝ' (eilēchen), likely concatenated without a space in the provided text. 'ΤΟΙΑΥΤΗΝ' is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind,' describing the quality or nature of something. 'ΕἸΛΗΧΕΝ' is the perfect active indicative third person singular form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō) or 'λαγχάνω' (lagchanō), meaning 'to obtain,' 'to receive,' or 'to acquire.' Therefore, the combined meaning would be 'has obtained such a (thing)' or 'has received such a (thing).'
Inflection: ΤΟΙΑΥΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine. ΕἸΛΗΧΕΝ: Perfect, Active, Indicative, Third Person Singular.
Synonyms: ΤΟΙΟΣ: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΟΥΤΟΣ. ΛΑΓΧΑΝΩ: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-sin
Translations: nature, a nature, kind, a kind, birth, a birth, natural order, a natural order, natural disposition, a natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or essential quality of something or someone. It can describe the natural order of things, the way something is born or comes into being, or the innate disposition of a person or animal. It is often used in contrast to things that are artificial, man-made, or contrary to the natural order.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-nai-KOHN
Translations: of women, women
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of women'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-non
Translations: of children, children
Notes: This word refers to offspring, descendants, or young ones. It is used to denote a child or children in a literal sense, or sometimes metaphorically to refer to those who are spiritually related or under someone's care. It is a common term for a son or daughter.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΙΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ath-roys-THEN-tes
Translations: having been gathered, having assembled, having collected
Notes: This word is a participle derived from the verb 'athroizo', meaning 'to gather' or 'to assemble'. It describes a group of people or things that have been brought together or have come together. It is often used to indicate a state of being assembled or collected, and can function adjectivally or adverbially in a sentence.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word 'athroizo' comes from the Greek word 'athroos', meaning 'gathered' or 'crowded', which is related to 'athros', meaning 'together'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-PEH-dee-on
Translations: field, plain, a field, a plain
Notes: This word appears to be a rare or possibly misspelled form of 'το πεδίον' (to pedion), meaning 'the plain' or 'the field'. It refers to a flat, open area of land. It would be used in a sentence to indicate a specific location, such as 'they gathered into the field'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΕΔΙΟΝ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: This word is likely a compound or a variant of the Greek word 'πεδίον' (pedion), meaning 'plain' or 'field', which comes from 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'soil'. The initial 'το' is the neuter definite article, suggesting it might be a contracted or combined form.
G4425
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ptoh-leh-MAH-ee-dee
Translations: Ptolemais
Notes: Ptolemais was an ancient city on the coast of Phoenicia, known today as Acre in modern-day Israel. It was a significant port city throughout antiquity, named after Ptolemy I Soter, one of Alexander the Great's generals. It is mentioned in historical texts and occasionally in the New Testament as a place visited by early Christians.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G2518
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thih-keh-TEH-oo-on
Translations: were imploring, used to implore, were supplicating, used to supplicate, were entreating, used to entreat, begged, pleaded
Notes: This word means to implore, supplicate, or entreat someone earnestly. It is a compound verb formed from the preposition κατά (kathá), meaning 'down' or 'intensively', and ἱκετεύω (hiketeúō), meaning 'to supplicate' or 'to beg'. The prefix intensifies the action of begging, suggesting a deep and earnest plea. It is used to describe an action of making a humble and urgent appeal to someone, often for mercy or help.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΙΚΕΤΕΥΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G3967
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-pa-TREE-ohn
Translations: of the fathers, of the ancestors, of the ancestral customs, of the ancestral traditions
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'patrios', meaning 'of the fathers' or 'ancestral'. It is often used to refer to things inherited from one's ancestors, such as customs, traditions, or laws. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating that the noun belongs to or is characteristic of the ancestors.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΓΟΝΙΚΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
Etymology: The word 'patrios' comes from the Greek word 'patēr' (father), combined with the adjectival suffix '-ios'. It refers to that which pertains to or is derived from one's father or ancestors.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NO-mohn
Translations: of laws, of customs, of principles
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΝΟΜΟΣ' (nomos), which means 'law,' 'custom,' or 'principle.' As a genitive plural, 'ΝΟΜΩΝ' indicates possession, origin, or relationship concerning multiple laws, customs, or principles. It is often used to specify the source or subject of something, such as 'the book of laws' or 'the authority of laws.'
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΘΕΣΜΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-PLEH-thos
Translations: the multitude, the crowd, the quantity, the great number
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'τό' (to) and the noun 'πλήθος' (plēthos). It refers to a large number of people or things, a crowd, or a great quantity. It is used in sentences to indicate 'the multitude' or 'the crowd' as the subject or object.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-ee-seess
Translations: prayers, supplications, entreaties
Notes: This word refers to a specific type of prayer, often characterized by a sense of need or urgency, a humble request, or an earnest entreaty. It implies a petition made to a higher power, typically God, out of a deep sense of dependence or a desire for something specific. It is often used in conjunction with other words for prayer, emphasizing the aspect of humble pleading.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΑΙ, ΕΝΤΕΥΞΕΙΣ, ΑΙΤΗΜΑΤΑ
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-DOOS
Translations: giving in, yielding, surrendering, relaxing, allowing, conceding
Notes: This word is the masculine singular nominative present active participle of the verb 'ἐνδίδωμι' (endidōmi). It describes someone who is in the process of giving in, yielding, or surrendering. It can also mean to relax or allow something. It is often used to describe a person who does not resist or who concedes to a demand or situation.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-dree-AN-tas
Translations: statues, images, idols
Notes: This word refers to a statue or an image, often one of a human figure. It can also be used to denote an idol. In the provided context, it is used in the plural to refer to multiple statues or images that were intended to be placed in the temple.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΙΚΩΝ, ΑΓΑΛΜΑ
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEI-pei
Translations: he lacks, she lacks, it lacks, he is lacking, she is lacking, it is lacking, he fails, she fails, it fails, he is left, she is left, it is left, he is wanting, she is wanting, it is wanting
Notes: This word is the third person singular present active indicative form of the verb ΛΕΙΠΩ. It means 'to lack,' 'to be wanting,' 'to fail,' or 'to be left behind.' It describes a state where something is missing or insufficient, or when an action or person falls short or is left behind.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΥΣΤΕΡΕΙ, ΕΚΛΕΙΠΕΙ, ΑΠΟΛΕΙΠΕΙ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EL-thohn
Translations: having gone forth, having gone forward, having come forth, having advanced, having proceeded
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to go forward'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to modify the main verb in a sentence. It indicates that someone or something has moved from one place to another, or advanced in some way, before the action of the main verb takes place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΞΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΒΑΙΝΩΝ
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-an
Translations: Galilee
Notes: This word refers to Galilee, a significant region in northern ancient Israel. It is often used to indicate movement towards or into this region, or as the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4779
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soong-kah-LEH-sas
Translations: having called together, having summoned, having assembled
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συγκαλέω' (sygkaleō), meaning 'to call together' or 'to summon'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. It describes the action of gathering people or things into one place.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΣΥΝΑΓΑΓΩΝ, ΚΑΛΕΣΑΣ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G1110
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gno-REE-moos
Translations: known, familiar, acquainted, acquaintances, known ones, familiar ones
Notes: This word describes something or someone that is known, familiar, or well-acquainted. It can refer to people one knows, or things that are understood or recognized. In the provided example, it refers to 'acquaintances' or 'known people'. It is an inflected form of the adjective 'γνώριμος'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΓΝΩΣΤΟΣ, ΟΙΚΕΙΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5085
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tee-beh-ree-AH-da-teen
Translations: Tiberias, to Tiberias, into Tiberias
Notes: This is an inflected form of the proper noun 'Tiberias', referring to a city located on the western shore of the Sea of Galilee in ancient Israel. It was founded by Herod Antipas around 20 AD and named in honor of the Roman Emperor Tiberius. It is frequently mentioned in historical texts and the New Testament.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eks-AY-ee
Translations: went through, passed through, went out, passed out, went over, passed over, related, recounted
Notes: This is an inflected form of the compound verb ΔΙΕΞΕΡΧΟΜΑΙ (diexerchomai), which means 'to go through, pass through, or go out'. It can also mean 'to relate' or 'to recount' something in detail, as if going through the details one by one. It is formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through') and the verb ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ (exerchomai, 'to go out').
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word ΔΙΕΞΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', and the verb ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ (exerchomai), meaning 'to go out'. ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ itself is a compound of ΕΚ (ek), meaning 'out of', and ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come or go'.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G0547
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pee-LAS
Translations: threats, menaces
Notes: This word refers to threats or menaces, often implying a warning of impending danger or punishment. It is typically used in a context where someone is expressing an intention to harm or cause trouble, or when describing dangers that are looming.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΙ, ΚΙΝΔΥΝΟΙ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-ten
Translations: to bind, to tie, to fasten, to put in bonds, to imprison
Notes: This word describes the action of binding, tying, or fastening something or someone. It can refer to physically restraining someone, such as putting them in prison, or metaphorically binding, like making a covenant or being obligated. In the provided context, it appears to be an inflected form of the verb 'to bind'.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΕΥΩ, ΣΥΝΔΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₂- 'to bind'.
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-EE-oh-sin
Translations: demand, request, claim, a demand, a request, a claim
Notes: This word refers to a demand, a request, or a claim, often implying something that is considered fitting, proper, or due. It can be used in contexts where someone is asserting their right or making a formal petition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΗΣΙΣ, ΕΝΤΕΥΞΙΣ
Etymology: The word ἈΞΙΩΣΙΣ comes from the verb ἀξιόω (axioō), meaning 'to deem worthy' or 'to demand', which in turn derives from ἄξιος (axios), meaning 'worthy' or 'deserving'.
G669
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-FAH-ee-nen
Translations: he was showing, he was declaring, he was making clear, he was demonstrating, he was pronouncing
Notes: This word is a verb meaning 'to show, declare, or make clear'. It describes the act of revealing something, making it evident, or pronouncing a judgment or opinion. It is used to indicate that someone was in the process of making something known or demonstrating a point.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ag-GNO-moh-nah
Translations: thoughtless, ungrateful, inconsiderate, a thoughtless one, an ungrateful one, an inconsiderate one
Notes: This word describes someone who is thoughtless, ungrateful, or inconsiderate. It refers to a person who lacks proper judgment or gratitude, often acting without considering the feelings or needs of others. It can be used to describe a person's character or actions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΧΑΡΙΣΤΟΣ, ἈΦΡΟΝ
G5293, G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hoo-po-teh-tag-MEH-non-ETH-non
Translations: of subjected nations, of subordinate peoples, of nations that have been made subject
Notes: This is a compound word formed from the perfect passive participle of the verb 'ὑποτάσσω' (hypotassō), meaning 'to subject' or 'to put in subjection', and the genitive plural of the noun 'ἔθνος' (ethnos), meaning 'nation' or 'people'. Therefore, the compound word refers to 'nations that have been subjected' or 'subordinate nations'. It describes groups of people or nations that have been brought under the authority or control of another.
Inflection: Participle: Perfect, Passive, Genitive, Plural, All genders; Noun: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΔΟΥΛΩΝ, ΛΑΩΝ, ΥΠΗΚΟΩΝ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G4793
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soong-kah-thee-DROO-koh-tohn
Translations: of those who have seated together, of those who have established together, of those who have settled together
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having seated together' or 'having established together'. It describes an action completed in the past with continuing results, indicating that a group of people or things have been jointly settled or established. It is used to modify a noun or pronoun, functioning adjectivally.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΙΔΡΥΩ, ΣΥΝΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word is a compound of three parts: σύν (syn), meaning 'with' or 'together'; κατά (kata), meaning 'down' or 'against'; and ἱδρύω (hidryo), meaning 'to seat' or 'to establish'. Thus, it literally means 'to seat down together' or 'to establish together'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OYS
Translations: to gods, for gods, to the gods, for the gods
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'god' or 'God'. It is used to indicate the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. For example, it could mean 'to the gods' or 'for the gods', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΑΙΜΟΣΙΝ, ΕΙΔΩΛΟΙΣ
G1504
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KO-nas
Translations: images, idols, statues, likenesses
Notes: This word refers to images, likenesses, or representations of something, often in the sense of a statue or an idol. It can also refer to a physical resemblance or a copy. In a religious context, it often denotes an object of worship.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΛΜΑΤΑ, ΟΜΟΙΩΜΑΤΑ, ΤΥΠΟΙ
Etymology: The word ΕΙΚΩΝ (eikōn) comes from the Proto-Indo-European root *weyk-, meaning 'to be like, to resemble'. It is related to words signifying likeness or appearance.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noos
Translations: alone, only, solitary, the only ones, the solitary ones
Notes: This word is an adjective meaning 'alone', 'only', or 'solitary'. It describes a state of being by oneself or being the sole instance of something. It can be used to emphasize uniqueness or isolation. In this form, it is the masculine plural accusative case, meaning it would typically modify a masculine plural noun that is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAY-noos
Translations: those, them, those ones
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or to refer to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun (e.g., 'those men'). As a pronoun, it stands in place of a noun (e.g., 'he saw those').
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G4964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-TAS-ses-thai
Translations: to oppose, to resist, to set oneself against, to array oneself against
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀντί' (against) and 'τάσσω' (to arrange, to appoint). It means to arrange oneself against someone or something, to oppose, or to resist. It is often used in a context of active opposition or defiance.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΝΘΙΣΤΗΜΙ, ἈΝΤΙΛΕΓΩ, ἈΝΤΙΠΙΠΤΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite to', and the verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange', 'to order', or 'to appoint'.
G4975, G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Participle
Sounds like: skheh-don-ah-phis-tah-MEH-non
Translations: almost withdrawing, nearly departing, almost revolting, nearly standing away
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'σχεδόν' (schedon), meaning 'almost' or 'nearly', and the genitive plural participle 'ἀφισταμένων' (aphistamenōn) from the verb 'ἀφίστημι' (aphistēmi), which means 'to stand away from', 'to withdraw', 'to depart', or 'to revolt'. The combined word describes a state of being on the verge of withdrawing, departing, or revolting. It indicates an action that is very close to happening or a group of people who are nearly in a state of rebellion or separation.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter, Present, Middle or Passive Participle
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-breh-ohs
Translations: of insolence, of arrogance, of outrage, of injury, of violence, of abuse, of a violent act
Notes: This word refers to insolence, arrogance, or an act of violence or outrage. It describes behavior that is characterized by excessive pride, contempt for others, or a deliberate act of injury or abuse. It can be used to describe both the disposition and the action itself.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mon
Translations: law, a law, rule, principle
Notes: The word refers to a law, rule, or principle. In the context of the Bible, it often refers to the Mosaic Law or the Law of God, but it can also refer to a general principle or custom. It is used to denote a standard of conduct or a governing regulation.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΑΝΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From a root meaning "to parcel out, distribute." It originally referred to anything assigned or apportioned, and later came to mean a custom, usage, or law.
G3961
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-tree-on
Translations: ancestral, hereditary, traditional, of the fathers, customary
Notes: This word describes something that belongs to or is inherited from one's fathers or ancestors. It refers to customs, laws, or traditions that have been passed down through generations. It can be used to describe anything that is characteristic of one's heritage or lineage.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΤΡΩΟΣ, ΠΑΤΡΙΚΟΣ
Etymology: From the Greek word πατήρ (patēr), meaning 'father', combined with the suffix -ιον, indicating belonging or relation.
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-thos
Translations: custom, habit, practice, a custom, a habit, a practice
Notes: This word refers to a custom, habit, or practice, something that is regularly done or observed. It describes a customary way of acting or a traditional practice within a community or by an individual. It is often used to refer to established traditions or religious observances.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *swedh-, meaning 'custom, habit'. It is related to words signifying 'one's own' or 'peculiar to oneself', indicating something that is characteristic or habitual.
G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: proh-tee-NOH-meh-nohn
Translations: being stretched forth, being proposed, being offered, being put forward
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ΠΡΟΤΕΙΝΩ'. It describes something that is in the process of being stretched out, extended, or presented. It can refer to an idea or proposal being put forward for consideration, or an object being held out or offered. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in the sentence.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΡΟΒΑΛΛΟΜΕΝΩΝ, ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΩΝ, ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΩΝ
G1346
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAH-ee-ohs
Translations: justly, rightly, deservedly, fairly
Notes: This word is an adverb meaning 'justly' or 'rightly'. It describes an action or state that is in accordance with what is right, fair, or deserved. It is often used to indicate that something is done in a righteous or equitable manner.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΘΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-KAY-lon
Translations: image, a representation, a likeness, a phantom, a delusion
Notes: This word refers to an image, a representation, or a likeness of something. It can also denote a phantom or a delusion, suggesting something that appears real but is not. It is a compound word, likely related to 'δεικνύω' (to show) and 'εἴδωλον' (image). It would be used in sentences to describe a visual representation or an illusory appearance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙΔΩΛΟΝ, ΕΙΚΩΝ, ΟΜΟΙΩΜΑ
Etymology: The word ΔΕΙΚΗΛΟΝ is a compound word, likely formed from a root related to 'δεικνύω' (to show, to point out) and 'εἴδωλον' (image, idol). It signifies something that is shown or appears as an image.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dross
Translations: (of) man, (of) a man, (of) husband, (of) a husband
Notes: This is the genitive singular form of the Koine Greek noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the house of the man' or 'the wife of the husband'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3485, G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: NAH-on-MO-non
Translations: temple only, only temple, a temple only, only a temple
Notes: This is a compound word formed from 'ναός' (naos), meaning 'temple', and 'μόνος' (monos), meaning 'only' or 'alone'. It describes something that is exclusively a temple or pertains only to a temple. It can function as an adjective modifying a noun, or as an adverb indicating limitation to the temple.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ay-KAH-yoh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a known Koine Greek word. Based on the context provided, it is highly probable that it is a misspelling of Εἰκαίως (Eikaiōs), which is an adverb meaning 'rightly', 'justly', 'reasonably', or 'without cause/randomly' depending on the context. If it were a verb, it would be an extremely unusual or non-standard form.
Inflection: Unknown
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poh
Translations: to a place, in a place, at a place, a place
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It is often used to indicate where an action takes place or where something is situated. In the provided examples, it is used with the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'at', to denote a specific location.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THES-thai
Translations: to place, to put, to set, to lay, to appoint, to make
Notes: This word is an infinitive form of the verb meaning 'to place' or 'to put'. It can be used in various contexts, such as physically setting something down, establishing a law or custom, or appointing someone to a position or office. It conveys the action of bringing something into a specific state or location.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΒΑΛΛΕΙΝ, ΕΠΙΤΙΘΕΝΑΙ, ΚΑΤΑΤΙΘΕΝΑΙ
Etymology: The word τίθημι (tithemi) comes from the Proto-Indo-European root *dʰeh₁-, meaning 'to put, place, set'. It is a common verb in ancient Greek, with many derivatives and compounds.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: the-mi-TOH-ee-ah
Translations: it may be lawful, it may be right, it may be permissible
Notes: This word is the third person singular present optative active form of the verb θεμιτόω (themitoo), meaning 'to make lawful' or 'to permit'. It expresses a wish or possibility that something might be lawful, right, or permissible. It is often used impersonally, as in 'it may be lawful'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Optative, Active
Synonyms: ΕΞΕΣΤΙΝ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-la-BOHN
Translations: having taken up, having taken in, having received, having supposed, having answered, having replied
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (under) and 'λαμβάνω' (to take). It means to take up, to receive, to suppose, or to answer. Its meaning can vary depending on the context. For example, it can mean to take up a discourse (to answer or reply), to take someone under one's protection (to receive), or to take a view or opinion (to suppose).
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person personal pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession, agency, or association, depending on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Singular, Dative, Common Gender
Synonyms: ΜΟΙ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verbal Adjective
Sounds like: foo-LAK-teh-os
Translations: to be guarded, to be kept, to be observed, to be watched
Notes: This word is a verbal adjective, also known as a gerundive, indicating necessity or obligation. It means something 'must be guarded' or 'is to be kept'. It functions like an adjective and agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΗΡΗΤΕΟΣ, ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΕΟΣ
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OH-too-MOO
Translations: (of) whoever, (of) whatever, (of) anyone who, (of) anything that
Notes: This word is an inflected form of the relative pronoun 'ὅστις' (hostis), meaning 'whoever' or 'whatever'. It is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite person or thing. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated with 'of' or implying a relationship like 'belonging to' or 'from'. It can function as a genitive of source, possession, or partitive genitive.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ὍΣ, ὍΣΠΕΡ
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-too
Translations: of a master, of a lord, of an owner, of a ruler
Notes: This word refers to a master, lord, or owner, emphasizing authority and control over others, such as servants or slaves. It is often used in a context where someone holds absolute power or dominion. It can also refer to God as the ultimate Lord or Master.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΥ, ΑΥΘΕΝΤΟΥ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mos
Translations: law, a law, principle, custom
Notes: This word refers to a law, a principle, or a custom. It can denote a specific legal code, such as the Mosaic Law, or a general principle or rule. It is often used in a religious or ethical context, referring to divine commandments or established norms of conduct.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΚΑΝΩΝ
Etymology: The word ΝΟΜΟΣ (nomos) comes from the Greek verb νέμω (nemō), meaning 'to distribute, to assign, to apportion'. It originally referred to that which is distributed or assigned, and thus came to mean an established custom or law.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G3848
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: pah-rah-BAS
Translations: transgressor, a transgressor, one who transgresses, lawbreaker, a lawbreaker
Notes: This word refers to a person who transgresses, violates a law, or breaks a command. It can be used as a noun meaning 'transgressor' or as an adjective describing someone who is a transgressor. It is often used in a legal or moral context to describe someone who disobeys rules or divine commands.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΑΜΑΡΤΩΛΟΣ
Etymology: The word ΠΑΡΑΒΑΣ (parabas) is derived from the verb παραβαίνω (parabainō), meaning 'to step beside, go beyond, transgress'. It combines the preposition παρά (para), meaning 'beside, beyond', and the root of βαίνω (bainō), meaning 'to go, step'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G5339, G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Pronoun
Sounds like: phei-SA-me-nos-y-MON
Translations: sparing you, having spared you, refraining from you
Notes: This is a compound phrase formed by the aorist middle participle of the verb φείδομαι (pheídomai), meaning 'to spare' or 'to refrain from', and the genitive plural pronoun ὑμῶν (hymōn), meaning 'of you' or 'you'. Together, it means 'sparing you' or 'having spared you'. It describes an action of showing mercy or restraint towards a group of people.
Inflection: ΦΕΙΣΑΜΕΝΟΣ: Aorist Middle Participle, Nominative Masculine Singular; ΥΜΩΝ: Genitive Plural
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOO-mai
Translations: I will perish, I will be destroyed, I will lose, I will be lost
Notes: This word is the first person singular, future tense, middle voice form of the verb ἀπόλλυμι (apollumi). In the middle voice, it means 'to perish' or 'to be destroyed', indicating that the subject is the one who will suffer the action. It can also mean 'to be lost' or 'to lose something for oneself'. It describes a future state of ruin or destruction.
Inflection: Future, Middle, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
Etymology: The verb ἀπόλλυμι is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ὄλλυμι (ollumi), meaning 'to destroy' or 'to lose'.
G1346
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dee-KAH-ee-ohss
Translations: righteously, justly, rightly
Notes: This word describes an action or state that is in accordance with what is right, just, or fair. It indicates that something is done in a righteous or equitable manner, often implying moral correctness or adherence to divine law. It can be used to describe how someone acts or how something is judged.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΘΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MAY-see
Translations: he will make war, he will fight, he will contend
Notes: This is a verb meaning 'to make war' or 'to fight'. It is used to describe an action that will happen in the future, specifically by a single male or a singular entity. For example, 'The king will fight' or 'He will make war'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΜΑΧΕΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-psas
Translations: having sent, one who sent, he who sent, when he had sent
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It can be translated as 'having sent' or 'one who sent', indicating the person or thing that performed the action of sending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G2532, G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee OOK
Translations: and not, and no, nor
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the negative adverb 'οὐκ' (ouk), meaning 'not' or 'no'. Together, it translates to 'and not' or 'nor'. It is used to connect two clauses or phrases, with the second one being negated.
Inflection: Does not inflect
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: ἘΓΩ is the first-person singular personal pronoun in Koine Greek, meaning "I" or "me." It refers to the speaker and functions primarily as the subject of a sentence. While the first-person singular verb ending often makes the pronoun redundant, ἘΓΩ is frequently used for emphasis, similar to saying "I myself" or "even I" in English. It can also be used to clarify the subject when multiple individuals are involved.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: This word is an ancient pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has cognates in many Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G2004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TAS-soh-mai
Translations: I am commanded, I am ordered, I am enjoined, to be commanded, to be ordered, to be enjoined
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'τάσσω' (to arrange, to appoint). In its middle or passive voice, as seen here, it means 'to be commanded' or 'to be ordered'. It describes the action of receiving an order or being subject to a command from someone else. For example, one might say 'I am commanded to go' or 'He was ordered to do it'.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, First Person Singular, Indicative or Subjunctive or Imperative Mood
Synonyms: ΚΕΛΕΥΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΟΜΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: TAH-oo-tah-TOH
Translations: this, that, these, those
Notes: The word "ΤΑΥΤΑΤΟ" appears to be a misspelling or garbled form of the Koine Greek demonstrative pronoun/adjective "ΤΑΥΤΑ" (neuter plural nominative/accusative) followed by the definite article "ΤΟ" (neuter singular nominative/accusative). In the provided context, "ΠΡΟΣ ΤΑΥΤΑΤΟ ΠΛΗΘΟΣ", it seems intended to modify "ΠΛΗΘΟΣ" (multitude), which is neuter singular accusative. Therefore, the correct form would likely be "ΤΟ" or "ΤΟΥΤΟ" (this/that) if singular, or "ΤΑΥΤΑ" if plural. As written, "ΤΑΥΤΑΤΟ" is not a standard Koine Greek word.
Inflection: Unknown (likely a misspelling of a neuter singular or plural form)
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PANT
Translations: all, every, whole, a whole, all things, everything
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or universality. It can refer to all members of a group, every single item, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'every day'. It often functions as a determiner or a substantive.
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BO-ah
Translations: cried out, shouted, called out
Notes: This word is a verb meaning 'to cry out,' 'to shout,' or 'to call out.' It describes a loud vocalization, often indicating distress, urgency, or a strong declaration. It is typically used to describe someone speaking loudly or making a public proclamation.
Inflection: Aorist Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ
Etymology: From an imitative root, suggesting the sound of a shout or cry.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOO
Translations: of law, of a law, law
Notes: This word refers to a law, principle, or custom. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used to describe a standard of conduct or a body of regulations.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΚΑΝΩΝ
Etymology: From a root meaning 'to parcel out, distribute'. It refers to that which is assigned or appointed, hence a custom or law.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAS-khein
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is a verb meaning 'to suffer,' 'to experience,' or 'to undergo.' It is often used to describe enduring hardships, pain, or trials. It can also refer to experiencing something, whether good or bad, or simply being affected by an external force. In the provided context, it refers to the act of suffering or undergoing something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΘΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TOY-mohs
Translations: readily, promptly, quickly, at hand, in readiness, prepared
Notes: This word is an adverb meaning 'readily' or 'promptly'. It describes an action that is done with ease, speed, or a state of preparedness. It can indicate that something is available or at hand, or that an action is performed without hesitation. For example, one might 'readily' obey a command or be 'prepared' for an event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΕΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
Etymology: The word ΕΤΟΙΜΩΣ is derived from the adjective ΕΤΟΙΜΟΣ (hetoimos), meaning 'ready' or 'prepared'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to the concept of being 'at hand' or 'in order'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G2702
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-STEL-las
Translations: having restrained, having quieted, having calmed, having put down
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'katastellō'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that someone has restrained, quieted, or put down something. It is often used to describe the act of calming a crowd or suppressing a disturbance.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
Etymology: The word καταστέλλω is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to set in order'. Thus, it literally means 'to send down' or 'to set down', leading to the sense of restraining or calming.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G0995
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AYN
Translations: shout, a shout, cry, a cry, noise, a noise
Notes: This word refers to a loud sound, such as a shout, cry, or noise. It is often used to describe the sound made by a crowd or a person in distress. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
Etymology: From the root βοάω (boao), meaning 'to shout' or 'to cry aloud'.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEH-seh-teh
Translations: you will wage war, you will fight, you will make war
Notes: This word is a verb meaning 'to wage war' or 'to fight'. It is used to describe the act of engaging in conflict or battle. For example, it could be used in a sentence like 'You will not fight against your brothers'.
Inflection: Second Person Plural, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G0686, G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: AH-rah
Translations: then, therefore, so, consequently, perhaps, indeed, is it that?, curse, an imprecation
Notes: The word 'ἈΡΑ' can function as a particle or a noun. As a particle, it is used to introduce a question, often expecting a negative answer, or to draw an inference, meaning 'then' or 'therefore'. It can also express a degree of uncertainty or possibility, translating to 'perhaps' or 'indeed'. As a noun, 'ἈΡΑ' refers to a curse or an imprecation, a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something.
Inflection: As a particle, it does not inflect. As a noun, it is Feminine, Singular, Nominative.
Synonyms: ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΚΑΤΑΡΑ
Etymology: The particle 'ἈΡΑ' is of uncertain origin, possibly an onomatopoeic exclamation. The noun 'ἈΡΑ' (curse) is also of uncertain origin, possibly related to the verb 'ἀράομαι' (araomai) meaning 'to pray, to curse'.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-ee
Translations: Caesar, to Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is a proper noun, typically referring to the Roman emperor or a member of the imperial family. In this inflected form, it is in the dative case, indicating 'to Caesar' or 'for Caesar', often used to show the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOO
Translations: of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
Notes: This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1364
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: DEES
Translations: twice, two times, again
Notes: This word is an adverb meaning 'twice' or 'two times'. It is used to indicate that an action or event occurs on two separate occasions or is repeated. For example, it could be used in a sentence like 'He went to the city twice'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕΥΤΕΡΟΝ, ΠΑΛΙΝ
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European root meaning 'two'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G2380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THOO-eh-in
Translations: to sacrifice, to offer sacrifice, to slay (for sacrifice)
Notes: This verb means to sacrifice, to offer a sacrifice, or to slay an animal for the purpose of sacrifice. It is commonly used in religious contexts, referring to the act of making an offering to a deity. For example, one might 'sacrifice' an animal or 'offer sacrifice' at an altar.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHA-san
Translations: they said, they spoke
Notes: This word is the third person plural aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action of speaking or saying that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to report what a group of people stated.
Inflection: Third person plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΩΝ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LEH-tai
Translations: he wishes, he wants, he intends, he wills
Notes: This word means to wish, to want, to intend, or to purpose. It expresses a desire or a deliberate intention. It is often used to describe what someone desires or plans to do.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle Voice
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word ΒΟΥΛΟΜΑΙ comes from an ancient root meaning 'to will' or 'to wish'. It is related to the noun βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'.
G1504, G1476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOH-nas-eng-ka-thid-ROO-ayn
Translations: to set up images, to install images, to establish images
Notes: This is a compound verb formed from 'eikonas' (images) and 'enkathidruein' (to set up or install). It means to set up or install images, statues, or likenesses. It describes the act of placing or establishing such objects, often in a religious or ceremonial context.
Inflection: Present, Active, Infinitive
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN
Translations: all, every, whole, the whole, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is often used to emphasize the totality or completeness of something. In the provided examples, it appears in the neuter singular form, referring to 'everything' or 'the whole'. It can modify a noun or be used substantively (as a noun) to mean 'everything'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the intensive prefix ἀ- (a-) and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- serves to strengthen the meaning of 'all', emphasizing totality.
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-THOO-sas-thai
Translations: to sacrifice, to offer sacrifice, to offer
Notes: This word is a verb meaning 'to sacrifice' or 'to offer sacrifice'. It is often used in the context of religious offerings or rituals. The prefix 'προ-' (pro-) indicates 'before' or 'in advance', suggesting an action done beforehand or on behalf of someone.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΑΝΑΦΕΡΩ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EKH-ayn
Translations: to provide, to offer, to give, to present, to cause, to afford, to supply
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, meaning 'beside' or 'from') and the verb ἔχω (echō, meaning 'to have' or 'to hold'). It means to offer, provide, or supply something, often from oneself or from one's side. It can also mean to cause or afford something. It is used in contexts where one person or entity gives or presents something to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΠΑΡΑΣΧΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TOY-moos
Translations: ready, prepared, at hand
Notes: This word is an adjective meaning 'ready' or 'prepared'. It describes something or someone that is in a state of readiness for an action or event. It can be used to describe people who are prepared for battle, or things that are ready for use.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΥΘΕΤΟΣ, ΕΥΚΑΙΡΟΣ
G4967
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPHAH-gayn
Translations: slaughter, a slaughter, killing, a killing, sacrifice, a sacrifice
Notes: This word is the accusative singular form of the Greek noun ΣΦΑΓΗ. It refers to the act of slaughter, killing, or sacrifice, often implying a violent or ritualistic death. It is used when the noun is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΑΝΑΤΟΣ, ΑΝΑΙΡΕΣΙΣ
Etymology: From the verb σφάζω (sphazō), meaning 'to slay, slaughter, butcher'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-mah-TEK-noys
Translations: childless, without children, without a mother, without a mother or children
Notes: This is a compound adjective formed from the alpha privative (meaning 'without'), 'mother', and 'child'. It describes someone who is without children, or without a mother, or both. It can be used to describe a person who has lost their children, or a woman who has never had children, or someone who is an orphan.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-xin
Translations: to women, for women, women
Notes: This word refers to women or wives. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to women' or 'for women'. It can also simply refer to 'women' in certain contexts where the dative case is used to express location or association.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G2295
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAV-mah
Translations: wonder, a wonder, marvel, a marvel, astonishment, a cause of wonder
Notes: This word refers to something that causes wonder or astonishment, a marvel or a miracle. It is often used to describe events or things that are extraordinary and evoke a sense of awe or surprise. It can be used in sentences like 'They saw a great wonder' or 'He was filled with astonishment'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΣ, ΣΗΜΕΙΟΝ
Etymology: This word comes from the Greek root *thaum-* meaning 'to wonder at'. It is related to the verb θαυμάζω (thaumazō), 'to wonder, marvel'.
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OYK-tos
Translations: pity, compassion, mercy, a pity, a compassion, a mercy
Notes: This word refers to a feeling of deep sympathy or compassion for the suffering or misfortune of others. It implies a sense of sorrow or distress at another's plight, often leading to a desire to alleviate their suffering. It is typically used in contexts where someone feels or shows mercy or pity towards another.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: From the verb οἰκτίρω (oiktírō), meaning 'to pity' or 'to have compassion'.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-AY-ei
Translations: he was entering, he was going in, he was coming in, he was going into, he was coming into
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ, meaning 'to go in, come in, enter'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. For example, 'he was entering the house' or 'he used to go into the temple'. It is a compound word formed from the preposition ΕἸΣ (into) and the verb ἘΡΧΟΜΑΙ (to come/go).
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ton-peh-TROH-nee-on
Translations: Petronius
Notes: This is a proper noun, referring to a person named Petronius. It is used as the direct object in a sentence, indicating that Petronius is the recipient of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0433
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-yoo-PER-blee-too
Translations: of insurpassable, of incomparable, of unsurpassed, of unexceeded
Notes: This word describes something that cannot be surpassed, exceeded, or overcome. It signifies an ultimate degree of quality or quantity, indicating that nothing can be greater or better than it. It is used to emphasize the absolute nature or supreme excellence of a noun it modifies.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΝΕΚΔΙΗΓΗΤΟΣ, ἈΝΕΚΛΑΛΗΤΟΣ
G2356
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thrays-KAY-ahss
Translations: (of) religion, (of) worship, (of) religious observance, (of) piety, a religion
Notes: This word refers to religion, worship, or religious observance. It describes the outward expression of one's devotion to a deity or a set of beliefs, often involving rituals, practices, and a system of faith. It is used to speak about the practice or system of a particular faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ
Etymology: From θρησκεύω (thrēskeuō, "to worship"), which is of uncertain origin, possibly related to θρᾷσσα (thrāssa, "Thracian woman"), referring to the ecstatic worship practices of Thracian cults.
G3588, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: too-PROSS
Translations: of the, toward, to, against, with
Notes: This word is a crasis (contraction) of the genitive masculine/neuter singular definite article "τοῦ" (tou), meaning "of the," and the preposition "πρός" (pros), meaning "to, toward, with, or against." The combined form "τουπρός" is used to express a relationship of direction, proximity, or opposition, often translating to "of the (one) toward/against" or similar phrases depending on the context. It indicates a connection or movement in relation to something.
Inflection: Genitive, Masculine or Neuter, Singular (from the article); Preposition (from 'πρός')
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TOY-moo
Translations: ready, prepared, at hand, of ready, of prepared, of at hand
Notes: This word describes something or someone as being ready, prepared, or at hand. It can refer to a state of readiness for an action or an event, or something that is available and accessible. It is often used to indicate a state of preparedness or willingness.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-STAY-mah-tos
Translations: of attitude, of appearance, of demeanor, of a posture, of an attitude, of an appearance, of a demeanor
Notes: This word refers to an attitude, appearance, or demeanor, often implying a firm or resolute bearing. It describes the way someone presents themselves, particularly in a challenging or significant situation. It is used to describe the outward manifestation of one's inner state or character.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΧΗΜΑ, ΜΟΡΦΗ, ΕΙΔΟΣ
G0662
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PRAK-toy
Translations: ineffective, ineffectual, useless, unprofitable, without effect, without result
Notes: This word describes something or someone that is unable to achieve a desired outcome or produce any results. It implies a lack of effectiveness or success in an endeavor. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not') and 'πρακτός' (praktos, meaning 'to be done' or 'practicable').
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΕΝΕΡΓΗΤΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LYOO-thay-san
Translations: they were dissolved, they were dispersed, they were broken up, they were separated
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λύω (lyo), meaning 'to loose' or 'to release'. In this form, it describes an action where a group or entity was broken apart, dispersed, or dissolved. It implies a state of being undone or scattered.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G1836
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-ACE
Translations: next, following, in a row, in succession, consecutively, thereafter, subsequently
Notes: This word is an adverb meaning 'next' or 'in succession'. It is used to indicate that something follows in order, either spatially or temporally. For example, it can describe events happening one after another, or items arranged consecutively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΦΕΞΗΣ, ΚΑΘΕΞΗΣ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and ἑξῆς, which is related to ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It conveys the idea of 'holding out' or 'following out' in sequence.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROO-oos
Translations: all together, in a mass, sudden, unexpected, a sudden, an unexpected
Notes: This word describes something that is gathered together in a mass or crowd, or something that happens suddenly and unexpectedly. It can be used to describe a group of people or things that appear at once, or an event that occurs without warning.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΑΘΡΟΙΣΤΟΣ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΣ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-, 'together') and θρόος (throos, 'noise, clamor'), suggesting a gathering with a collective sound or movement. It implies a coming together or a sudden appearance.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOOS
Translations: powerful, mighty, able, strong, capable, of the powerful, of the mighty, to the powerful, to the mighty
Notes: This word is an adjective meaning powerful, mighty, or able. It describes someone or something possessing great strength, authority, or capability. It can be used to describe individuals who are influential or have significant power, or things that are possible or achievable. In its plural form, it often refers to 'powerful ones' or 'mighty men' when used substantively.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative or Genitive
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΗΣ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ahn
Translations: one's own, her own, private, peculiar
Notes: This word means 'one's own' or 'private'. It is often used to emphasize possession or individuality, indicating something that belongs specifically to a person or group, or is distinct to them. It can refer to one's own property, home, or personal affairs.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G2841
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koy-NOH
Translations: I share, I have fellowship, I participate, I communicate, I contribute
Notes: This word describes the act of sharing, participating, or having fellowship with someone or something. It implies a mutual involvement or contribution. It can be used to express sharing in a common activity, belief, or possession, or contributing to a common cause.
Inflection: First Person Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΕΩ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soo-LEH-gohn
Translations: gathering, collecting, assembling, picking up
Notes: This word is a present active participle of the verb 'συλλέγω' (syllegō), meaning 'to gather together' or 'to collect'. It describes an ongoing action of gathering or assembling. It can be used to describe someone who is in the process of collecting things, like crops or people, or bringing them together.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΑΘΡΟΙΖΩ, ΛΕΓΩ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-boo-LEH-oo-en
Translations: he was advising, he was counseling, he was consulting, he was deliberating
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning "with" or "together," and the verb ΒΟΥΛΕΥΩ (bouleuo), meaning "to deliberate" or "to advise." Therefore, ΣΥΝΕΒΟΥΛΕΥΕΝ means "he was advising together," "he was counseling," or "he was deliberating with others." It describes an ongoing action of giving counsel or engaging in joint deliberation in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-PEY-lee
Translations: threatened, was threatening, used to threaten, menaced
Notes: This is a verb meaning 'to threaten' or 'to menace'. It is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ἀπειλέω (apeileō), meaning 'to threaten'. The prefix διά intensifies the action of threatening, suggesting a thorough or persistent threat. It describes an action that was ongoing or repeated in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΕΙΛΕΩ, ΦΟΒΕΩ
Etymology: The word is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and ἀπειλέω (apeileō), meaning 'to threaten'. The root ἀπειλέω comes from ἀπειλή (apeilē), meaning 'a threat' or 'a menace'.
G1889, G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: eh-pah-nah-TEH-noh-meh-nos-IS-khoon
Translations: stretching out strength, exerting strength, extending strength, strength being exerted
Notes: This is a compound word formed from the participle of 'ἘΠΑΝΑΤΕΙΝΩ' (to stretch out, extend, exert oneself) and the noun 'ἸΣΧΥΣ' (strength, power). It describes the act of stretching out or exerting strength, or strength that is being extended or applied. It implies a forceful or vigorous application of power.
Inflection: ἘΠΑΝΑΤΕΙΝΟΜΕΝΟΣ: Present, Middle/Passive, Nominative, Masculine, Singular; ἸΣΧΥΝ: Singular, Accusative, Feminine
G1050
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAH-yoo
Translations: of Gaius
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Gaius, a very common Roman personal name. It indicates possession or origin, meaning 'of Gaius' or 'belonging to Gaius'. It would be used in contexts such as 'the house of Gaius' or 'the letter of Gaius'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin Gaius, a common Roman praenomen (given name).
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-MOOS
Translations: passions, rages, anger, wrath, indignation, fury
Notes: This word refers to strong emotions, often intense and passionate, which can manifest as anger, wrath, or indignation. It describes a passionate outburst or a strong, often negative, emotional state. It is used here in the plural accusative case, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ, ΖΗΛΟΣ
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAYN
Translations: necessity, a necessity, compulsion, distress, constraint, need, trouble
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can denote an unavoidable obligation, a binding force, or a difficult situation that imposes a constraint. It is often used to describe circumstances that are beyond one's control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΑ, ἈΝΑΓΚΑΙΟΝ
Etymology: From ἀνάγκη (anankē, “force, constraint, necessity”).
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: may-deh-MEE-ahn
Translations: no, not one, none, not any, (not) a single
Notes: This word is a compound negative adjective or pronoun, meaning 'no one', 'nothing', or 'not any'. It is used to emphasize the complete absence of something, often in a prohibitive or conditional context. It combines the negative particle 'μη' (mē) with 'εἷς' (heis), meaning 'one'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound of the negative particle μή (mē), meaning 'not', and εἷς (heis), meaning 'one'. It developed in ancient Greek to express a strong, subjective negation of 'one' or 'any', particularly in contexts of prohibition or potentiality.
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEI-rahn
Translations: trial, a trial, test, a test, attempt, an attempt, experience, an experience
Notes: This word refers to a trial, test, or attempt, often implying an experience or proof of something. It can be used in contexts where someone is put to the test, or when an effort is made to achieve something. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΗ, ΒΑΣΑΝΟΣ, ΕΜΠΕΙΡΙΑ
Etymology: From the verb πεῖρα (peira), meaning 'to try, to test'. It is related to the Proto-Indo-European root *per- meaning 'to try, to risk'.
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: en-DI-don-ton
Translations: of giving in, of yielding, of conceding, of surrendering, of granting, of allowing
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, of the verb 'ενδίδωμι'. It describes the action of 'giving in,' 'yielding,' 'conceding,' 'surrendering,' 'granting,' or 'allowing.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, and indicates an ongoing action. In the genitive plural, it often translates to 'of those who are giving in' or 'of those who are yielding,' indicating possession or relationship.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΡΑΔΙΔΟΝΤΩΝ, ΥΠΟΧΩΡΟΥΝΤΩΝ, ΣΥΓΧΩΡΟΥΝΤΩΝ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-rah
Translations: I have seen, I have perceived, I have beheld
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΟΡΑΩ', meaning 'to see'. Specifically, 'ΕΩΡΑ' is the first person singular, perfect active indicative form, meaning 'I have seen'. It describes an action of seeing that has been completed and whose results are still present. It can also imply perceiving or understanding something.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΑΟΜΑΙ, ΕΙΔΟΝ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kin-dee-NEV-oo-san
Translations: endangering, being in danger, risking, a dangerous one, an endangered one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'endangering' or 'being in danger'. It describes something or someone that is currently in a state of risk or peril, or actively causing danger. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively as a noun itself.
Inflection: Present Active Participle, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΟΝΤΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΟΝΤΕΣ
G793
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-PO-ron
Translations: unsown, unseeded, without seed, barren, unproductive
Notes: This word is an adjective meaning 'unsown' or 'unseeded'. It is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and the root of 'σπόρος' (sporos), meaning 'seed' or 'sowing'. It describes something that has not been sown with seed, or a place that is barren and unproductive because it has not been cultivated. It can also refer to something that is without seed or not produced from seed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΚΑΡΠΟΣ, ΑΓΟΝΟΣ
Etymology: The word ἈΣΠΟΡΟΣ (asporos) is derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and σπόρος (sporos), meaning 'seed' or 'sowing'. It describes something that is not sown or does not produce seed.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-nai
Translations: to remain, to abide, to stay, to endure, to wait, to last
Notes: ΜΕΙΝΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb ΜΕΝΩ. It means 'to remain', 'to abide', 'to stay', or 'to endure'. It is used to express an action that is completed or viewed as a whole, without specific regard to its duration, and functions as a verbal noun, often dependent on another verb or expressing purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΘΗΜΑΙ, ΔΙΑΜΕΝΩ
Etymology: The word ΜΕΝΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to stay, remain'. It is related to Latin 'maneo' (to remain) and Sanskrit 'manas' (mind, spirit).
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-ran
Translations: hour, a hour, time, a time, season, a season
Notes: This word refers to a specific point in time, a period of time, or a particular season. It can denote a literal hour of the day, a specific occasion, or a broader period like a season of the year. It is used to indicate when something happens or the duration of an event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G4703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spo-ROO
Translations: (of) seed, (of) sowing, (of) offspring, (of) a seed, (of) an offspring
Notes: This word refers to seed, or the act of sowing. It can also refer to offspring or descendants, as they are the 'seed' of a person. It is used in contexts related to agriculture, reproduction, or the propagation of something. For example, it might be used to describe the seed planted in a field or the descendants of a family.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΠΕΡΜΑ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From the verb σπείρω (speirō), meaning 'to sow' or 'to scatter seed'. It refers to the act of sowing or the result of it.
G3999
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pen-tay-KON-tah-HAY-meh-ras
Translations: fifty days, of fifty days
Notes: This is a compound word meaning 'fifty days'. It is formed from 'πεντήκοντα' (fifty) and 'ἡμέρα' (day). It refers to a period of fifty days. In the provided context, it is used in the genitive case to indicate a duration or period of time.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: This word is a compound of the Koine Greek words 'πεντήκοντα' (pentēkonta), meaning 'fifty', and 'ἡμέρα' (hēmera), meaning 'day'.
G0692
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AR-gah
Translations: idle, lazy, unprofitable, useless, barren, a lazy person, an idle person
Notes: This word describes something or someone as idle, inactive, or unproductive. It can refer to a person who is lazy or to something that is barren or useless. It is often used to describe speech or actions that are without purpose or benefit.
Inflection: Nominative, Accusative, Vocative, Neuter, Plural; or Nominative, Vocative, Feminine, Singular
Synonyms: ἈΕΡΓΟΣ, ἈΚΑΡΠΟΣ, ἈΧΡΗΣΤΟΣ
G4330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-dee-eh-TREE-ben
Translations: he spent time, he continued, he lingered, he tarried
Notes: This is a compound verb, formed from the prefix ΠΡΟΣ (pros, meaning 'to, toward, in addition to') and the verb ΔΙΑΤΡΙΒΩ (diatribō, meaning 'to spend time, to tarry'). The combined meaning is to spend time in a particular place or with a particular activity, often implying a prolonged or continued stay or engagement. It describes someone who lingered or continued to be present.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΔΙΑΤΡΙΒΩ, ΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, a great number, abundance, an abundance
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people, such as a crowd following Jesus or a large group of disciples. It can also refer to an abundance or fullness of something.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ, ΑΓΕΛΗ
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEF-teh-on
Translations: last, final, latest, a last, a final
Notes: This word is an adjective meaning 'last' or 'final'. It is used to describe something that comes at the very end of a series, sequence, or period of time. It can refer to the last person, thing, or event. In the provided examples, it describes the 'last' or 'final' point in time or the 'last' psalm mentioned.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΣΤΑΤΟΣ
G0001, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Pronoun
Sounds like: ah-throi-SAS-ah-oo-TOOS
Translations: having gathered them, she having gathered them
Notes: This is a compound phrase consisting of two words: the aorist active participle of the verb ἀθροίζω (athroizō), meaning 'to gather' or 'to assemble,' and the accusative masculine plural of the pronoun αὐτός (autos), meaning 'them.' Together, the phrase means 'having gathered them' or 'she having gathered them,' indicating an action completed in the past by a feminine subject, with 'them' as the direct object of the gathering.
Inflection: Aorist Active Participle, Feminine, Nominative, Singular (for ἀθροίσασα); Accusative, Masculine, Plural (for αὐτούς)
Synonyms: ΣΥΝΑΓΑΓΟΥΣΑ, ΣΥΛΛΕΞΑΣΑ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verbal Adjective
Sounds like: pa-ra-kin-dy-nyoo-TEH-on
Translations: one must risk, it is necessary to risk, to be risked, it is necessary to venture
Notes: This word is a verbal adjective (also known as a gerundive) derived from the verb 'κινδυνεύω' (to be in danger, to risk). It expresses necessity or obligation, meaning 'it is necessary to risk' or 'one must risk'. It indicates that the action of risking or venturing is required or ought to be done.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PONE
Translations: having said, saying, speaking, after saying
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'after saying'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to introduce direct or indirect speech, indicating that someone has spoken. For example, 'Having said this, he left.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΛΑΛΩΝ, ΦΑΣΚΩΝ
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G2316, G4903
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: theh-oo-soon-er-GOON-tos
Translations: of God working together, of God cooperating, of God helping
Notes: This is a compound word formed from 'ΘΕΟΥ' (of God) and 'ΣΥΝΕΡΓΟΥΝΤΟΣ' (working together, cooperating, helping). It describes the action of God working together with someone or something, or God providing help. It is often used in a genitive absolute construction, indicating a circumstance or cause, such as 'God working with (us), (we will achieve something)' or 'with God's help'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΣΥΜΠΡΑΤΤΟΝΤΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΥ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PAY-sahs
Translations: having persuaded, persuading, who persuaded
Notes: ΠΕΙΣΑΣ is the aorist active participle of the verb ΠΕΙΘΩ, meaning 'to persuade' or 'to convince'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It indicates someone who has performed the act of persuading.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sa-ra
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used for Roman emperors. It is a proper noun, specifically referring to the Roman ruler or emperor, often used in the context of political or governmental authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" (Kaisar) is a transliteration of the Latin cognomen "Caesar", which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. It was adopted into Greek to refer to the Roman emperor.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soh-THEE-soh-mai
Translations: I will be saved, I will be delivered, I will be preserved, I will be made whole
Notes: This word means 'I will be saved' or 'I will be delivered'. It is a future passive form of the verb 'to save' or 'to deliver'. It indicates an action that will be performed upon the subject in the future, resulting in their salvation, deliverance, or preservation. For example, it can be used in a sentence like 'I will be saved from my enemies'.
Inflection: First Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΕΛΕΥΘΕΡΟΩ
Etymology: The word ΣΩΖΩ comes from an ancient Greek root meaning 'to save, preserve, keep safe and sound'. It is related to the adjective σῶς (sōs), meaning 'safe, sound, whole'.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G2234
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: HAY-deh-ohs
Translations: gladly, cheerfully, with pleasure, willingly
Notes: This word is an adverb meaning 'gladly' or 'with pleasure'. It describes an action that is performed willingly, joyfully, or with a sense of delight. It indicates a positive disposition towards the action being taken.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΘΥΜΩΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΩΣ
Etymology: The word Ἡδέως is derived from the adjective Ἡδύς (hēdys), meaning 'sweet' or 'pleasant'. It describes something that is agreeable or delightful.
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-rok-soon-THEN-tos
Translations: having been provoked, having been incited, having been exasperated, having been stirred up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παροξύνω' (paroxynō), meaning 'to provoke, incite, or exasperate'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred to the subject. It indicates that someone or something has been stirred up or angered.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΕΘΙΣΘΕΝΤΟΣ, ΠΑΡΟΡΓΙΣΘΕΝΤΟΣ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-tone
Translations: of so great, of so many, of such, of so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so great,' 'so many,' or 'such.' It is used to indicate a large quantity or degree of something, often emphasizing the extent. It can be used to describe both countable and uncountable nouns.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Etymology: From the Greek words ΤΟΣΟΣ (tos-os), meaning 'so much, so great,' and ΟΥΤΟΣ (houtos), meaning 'this, that.'
G1929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pi-DOH-soh
Translations: I will give over, I will hand over, I will deliver, I will surrender, I will devote myself
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (upon, to, over) and the verb 'δίδωμι' (to give). It means to give over, hand over, or deliver something to someone. It can also imply surrendering oneself or devoting oneself to something. It is used to describe the act of transferring possession or control, or committing oneself to a task or person.
Inflection: Future Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. Its meaning is derived from the combination of these two elements, indicating a giving 'upon' or 'to' something or someone.
G1683
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-MOW-too
Translations: of myself, my own, for myself, to myself
Notes: This word is a first-person singular reflexive pronoun, meaning 'of myself' or 'my own'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action or state relates to the speaker themselves. It is a compound word formed from the genitive of the first-person pronoun (ἐμοῦ) and the genitive of the intensive pronoun (αὐτοῦ). It is typically used in the genitive, dative, or accusative cases, as the nominative form is not commonly found.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: This word is a compound of the genitive form of the first-person pronoun (ἐμοῦ, 'of me') and the genitive form of the intensive pronoun (αὐτοῦ, 'of self'). It developed to emphasize the reflexive action back to the subject.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G1232
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FEE-ken
Translations: sent away, released, dismissed, let go, allowed to depart
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb διαφίημι (diaphiēmi). It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. It means to send away, release, dismiss, or allow someone or something to depart. It is used to describe an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΑΦΙΗΜΙ
G2703
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tef-KHO-meh-nohn
Translations: of those praying, of those making a vow, of those wishing, of those invoking
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κατεύχομαι' (kateuchomai), which means 'to pray earnestly,' 'to make a vow,' 'to wish for,' or 'to invoke.' It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against,' and 'εὔχομαι' (euchomai), meaning 'to pray' or 'to wish.' In this form, it describes the action of praying or making a vow, referring to a group of people. It is often used in contexts where someone is earnestly praying or invoking a deity.
Inflection: Genitive, Plural, Middle/Passive Voice, Present Tense, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΩΝ, ΕΥΧΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word 'κατεύχομαι' is a compound of 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against,' and 'εὔχομαι' (euchomai), meaning 'to pray' or 'to wish.' The prefix 'κατά' intensifies the action of praying or wishing, implying earnestness or direction.
G3880, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: pa-ra-la-VOHN-teen
Translations: having received the, having taken the, having taken along the
Notes: This is a compound phrase consisting of the aorist active participle 'ΠΑΡΑΛΑΒΩΝ' (paralabōn), meaning 'having received' or 'having taken along', and the definite article 'ΤΗΝ' (tēn), meaning 'the' (feminine accusative singular). Together, they mean 'having received the' or 'having taken along the'. The participle describes an action completed in the past by the subject, and 'ΤΗΝ' specifies the feminine object of that action.
Inflection: ΠΑΡΑΛΑΒΩΝ: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular; ΤΗΝ: Accusative, Feminine, Singular
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4425
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PTO-le-MAH-ee-doss
Translations: of Ptolemais
Notes: Ptolemais was an ancient city on the coast of Phoenicia, known today as Acre or Akko in modern-day Israel. It was a significant port city during the Hellenistic and Roman periods, often mentioned in historical and biblical texts. The name 'Ptolemais' was given to it by Ptolemy II Philadelphus, an Egyptian pharaoh, in the 3rd century BC.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The city was originally known as Akko. It was renamed Ptolemais by Ptolemy II Philadelphus, a king of the Ptolemaic Kingdom in ancient Egypt, in the 3rd century BC. The name 'Ptolemais' is derived from his name.
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREP-sen
Translations: returned, went back, came back
Notes: This word means 'returned' or 'went back'. It describes the action of someone or something going back to a previous place or state. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn back' or 'to turn under'.
G0490
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-O-khee-an
Translations: Antioch
Notes: This word refers to Antioch, a significant ancient city located in Syria. It was a major center in the Hellenistic, Roman, and Byzantine periods, and played an important role in early Christianity. It is used here as the object of a preposition or verb indicating motion towards it.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-then
Translations: from here, thence, on this side, on that side, on one side, on the other side
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from a specific place. It can mean 'from here' or 'thence'. It is often used in pairs, such as 'from here and from there' or 'on this side and on that side', to describe something being surrounded or existing on both sides.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΤΕΥΘΕΝ, ἘΚΕΙΘΕΝ
Etymology: This word comes from the Greek preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', combined with a suffix indicating origin or direction.
G1989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-STEL-len
Translations: was sending a message, was writing, was commanding, was instructing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (epi, meaning 'upon' or 'to') and the verb 'στέλλω' (stellō, meaning 'to send' or 'to dispatch'). It generally means to send a message, to write a letter, or to give instructions or commands, often with the implication of sending something to someone. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or customary action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΓΡΑΦΩ, ΠΕΜΠΩ, ΚΕΛΕΥΩ
Etymology: The word ἐπιστέλλω (epistellō) is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to dispatch'. The root στέλλω itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to set, to place, to arrange'.
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-bo-LAYN
Translations: invasion, an invasion, attack, an attack, assault, an assault, insertion, an insertion, entrance, an entrance
Notes: This word refers to an act of entering or inserting, often with force or suddenness. It can describe a military invasion or attack, or more generally, the act of putting something into something else. It is a compound word formed from the preposition ἐv (en), meaning 'in' or 'into', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΠΙΔΡΟΜΗ, ἘΦΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ἘΜΒΟΛΗ (embolē) is derived from the verb ἐμβάλλω (emballō), meaning 'to throw in, cast in, or invade'. It is formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'into', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G2449, G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Pronoun
Sounds like: Yoo-DAI-ahn-eh-af-TOO
Translations: Judea, his own, her own, its own
Notes: This is a compound word formed from 'Ἰουδαία' (Judea) and 'ἑαυτοῦ' (himself/herself/itself). It means 'his own Judea' or 'Judea of himself/herself/itself'. The first part, 'Ἰουδαία', refers to the region of Judea. The second part, 'ἑαυτοῦ', is a reflexive pronoun indicating possession or relation to the subject of the sentence. The combined word would be used to specify that the Judea being referred to belongs to or is associated with the subject.
Inflection: ἸΟΥΔΑΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine. ΕΑΥΤΟΥ: Singular, Genitive, Masculine or Neuter.
G2412
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-keh-SEE-as
Translations: of supplication, of entreaty, of a petition
Notes: This word refers to the act of supplication or entreaty, a humble and earnest request or prayer. It is typically used in contexts where someone is making a fervent appeal to a higher power or authority. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΙΣ, ΕΝΤΕΥΞΙΣ
Etymology: From the verb ἱκετεύω (hiketeuō), meaning 'to supplicate' or 'to entreat'.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-noos
Translations: of a nation, of the nation, of a people, of the people, of a Gentile, of the Gentile, of a heathen, of the heathen
Notes: This word refers to a nation, a people, or a race, often used in the context of non-Israelite peoples or Gentiles. It can also refer to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it frequently distinguishes between Jews and non-Jews (Gentiles).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group united by common customs.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pros TOYS
Translations: to, toward, with, at, near, in addition to, for, against, (to) the, (to) those
Notes: This is a combination of the preposition 'πρός' (pros) and the dative plural masculine/neuter form of the definite article 'οἷς' (hois). The preposition 'πρός' indicates direction, proximity, or relationship, meaning 'to,' 'toward,' 'with,' 'at,' or 'near.' When used with the dative case, as it is here, it often signifies 'at,' 'near,' 'in addition to,' or 'in the presence of.' Therefore, 'πρός τοῖς' means 'to/at/near/with those' or 'in addition to those.'
Inflection: Preposition + Dative Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΑΡΑ, ΣΥΝ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-drah-sin
Translations: to men, for men, to husbands, for husbands, men, husbands
Notes: This word is a noun referring to a man, a male human being, or a husband. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' multiple men or husbands. It can also simply be translated as 'men' or 'husbands' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΙΣ, ΑΡΡΕΣΙΝ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LEH-sai
Translations: to destroy, to lose, to perish, to ruin, to put to death, to be lost
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἀπόλλυμι' (apollumi). It signifies the action of destroying, losing, or causing something to perish. It can be used in contexts where something is ruined, put to death, or simply becomes lost. The meaning can vary slightly depending on whether it refers to an object, a person, or a state of being.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ὈΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-oy
Translations: it is necessary, it is proper, it is fitting, one must, one ought
Notes: This word is an impersonal verb, meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. It often indicates a moral or logical obligation, or what is fitting in a given situation. It is typically used with an infinitive or a clause to express what needs to be done or what ought to happen.
Inflection: Third Person Singular, Present Optative, Active Voice
Synonyms: ΧΡΗ, ΠΡΟΣΗΚΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₁- 'to bind'. In Koine Greek, it evolved to mean 'to lack, to need', and impersonally, 'it is necessary'.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAT-tayn
Translations: to guard, to keep, to observe, to protect, to preserve, to watch over
Notes: This word is a verb meaning to guard, keep, or protect. It can be used in various contexts, such as guarding a place, keeping a command or law, observing a custom, or protecting someone from harm. It implies a sense of careful oversight and preservation.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word ΦΥΛΑΣΣΩ comes from the Greek word φύλαξ (phylax), meaning 'a guard' or 'a watcher'.
G0846, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Article
Sounds like: ah-oo-TOOS-ton
Translations: them, themselves, the, him
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled concatenation of two separate Koine Greek words: 'αὐτοὺς' (autous) and 'τὸν' (ton). 'Αὐτοὺς' is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός', meaning 'them' or 'themselves'. 'Τὸν' is the masculine accusative singular form of the definite article 'ὁ', meaning 'the' or 'him' (when used as a pronoun). In standard Koine Greek, these words would typically appear separately, not conjoined as 'ΑΥ̓ΤΟΥΣΤΟΝ'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural (for αὐτοὺς); Masculine, Accusative, Singular (for τὸν)
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-ree-EH-nai
Translations: to pass by, to neglect, to allow, to permit, to yield, to give up, to let go
Notes: This is the present active infinitive form of the verb παρίημι (pariēmi). It is a compound verb formed from παρά (para, 'beside, by') and ἵημι (hiēmi, 'to send, to let go'). Its meaning varies depending on context, but generally involves the idea of letting something go or passing by. It can mean to pass by physically, to neglect or disregard something, or to allow or permit something to happen.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The verb παρίημι (pariēmi) is formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. This combination gives rise to the core meaning of 'letting go alongside' or 'passing by'.
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAG-ma
Translations: commandment, command, ordinance, decree, a commandment, an ordinance
Notes: This word refers to a command, order, or decree, often issued by an authority. It signifies something that has been enjoined or prescribed. It is typically used to refer to divine or human laws and regulations.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΝΟΜΟΣ
Etymology: From the verb προστάσσω (prostassō), meaning 'to order, command, appoint', which is formed from πρός (pros, 'to, toward') and τάσσω (tassō, 'to arrange, order').
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tays
Translations: to these, with these, by these, in these, these
Notes: This word is the dative plural feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a dative case, it indicates the indirect object, means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'in'. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-to-LAIS
Translations: to letters, to epistles, to messages, to dispatches
Notes: This word refers to written communications, such as letters, epistles, or messages. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning something is done 'to' or 'for' these written communications.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑΤΑ, ΒΙΒΛΙΑ
G5029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oos-FOD-rah
Translations: very, exceedingly, greatly, much
Notes: This word is an adverb meaning 'very' or 'exceedingly'. It is used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb, indicating a high degree or extent of something. For example, it could be used to say 'very much' or 'greatly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, "not") and σφόδρα (sphodra, "very, exceedingly"). The combination creates an emphatic affirmation, meaning 'not not very', thus 'very, exceedingly'.
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: meh-TREE-ohs
Translations: moderately, in moderation, reasonably, fairly, tolerably
Notes: This word describes an action or state that is done or exists in a moderate, reasonable, or tolerable degree. It implies a sense of balance, avoiding extremes, and can also suggest something that is just good enough or acceptable.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of the adjective ΜΕΤΡΙΟΣ)
Synonyms: ΕΥΛΟΓΩΣ, ΕΠΙΕΙΚΩΣ
G0473, G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TEG-rap-sen
Translations: wrote back, replied in writing, answered by letter
Notes: This is a compound verb formed from 'anti' (against, in return) and 'grapho' (to write). It means to write in response to something, to reply in writing, or to answer by letter. It is used to describe the act of sending a written communication back to someone who has previously sent one.
Inflection: Aorist Indicative Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΑΝΤΙΦΩΝΕΩ
G0546
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-pei-LON
Translations: threatening, one who threatens, to threaten
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἀπειλέω', meaning 'to threaten' or 'to menace'. It describes an action that is ongoing or habitual. As a participle, it can function adjectivally (describing someone who is threatening) or adverbially (indicating the manner or circumstance of an action, e.g., 'while threatening'). It conveys the idea of expressing an intention to inflict harm or punishment.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ἈΠΕΙΛΗ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from') and a root related to 'to drive away' or 'to ward off'. It originally conveyed the idea of driving someone away through threats.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: peh-TROH-nee-oh
Translations: to Petronius
Notes: This is a proper noun, referring to Petronius, a common Roman name. In historical contexts, it often refers to Publius Petronius, a Roman governor of Syria during the reign of Emperor Caligula, known for his role in the Jewish-Roman relations. This form indicates the indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1021
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bra-DYS
Translations: slow, dull, sluggish, a slow one
Notes: This word describes something or someone as slow, sluggish, or dull. It can refer to a lack of speed in movement, a slowness in understanding or learning, or a delay in action. For example, it can be used to describe someone who is slow to speak or slow to anger.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΓΟΣ, ΝΩΘΡΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of slowness or heaviness.
G5257
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pee-reh-TES
Translations: servant, a servant, minister, an officer, attendant, an attendant
Notes: This word refers to a servant, an attendant, or an officer, often implying someone who serves in a subordinate capacity, especially in public or official duties. It can describe a ship's rower, an assistant, or a public official such as a magistrate's attendant or a temple minister. It is used to denote someone who carries out the commands of another.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
Etymology: From the preposition ὑπό (hypo, "under") and the verb ἐρέτης (eretēs, "rower"), literally meaning "under-rower" or "one who rows under (direction)". It evolved to mean a subordinate worker or servant.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GHEE-neh-toh
Translations: was happening, was becoming, was done, came to pass, occurred
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative middle/passive form of the verb γίνομαι (ginomai). It describes an action that was ongoing, repeated, or in progress in the past. It can mean 'it was happening,' 'it was becoming,' 'it was done,' or 'it came to pass,' depending on the context. It emphasizes the process or state of something coming into being or occurring over a period of time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΓΕΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G3588, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Particle
Sounds like: TOOS-men
Translations: these indeed, some indeed, some...others
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun 'οὗτος' (or the definite article 'ὁ') in the accusative masculine plural form 'τοὺς' and the particle 'μέν'. The particle 'μέν' often indicates a contrast or a distinction, frequently paired with 'δέ' (de) in a 'μέν...δέ' construction, meaning 'on the one hand...on the other hand' or 'some...others'. When used alone, 'τοὺς μέν' can mean 'these indeed' or 'some indeed', emphasizing a particular group or aspect.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural (for τοὺς); Does not inflect (for μέν)
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G1122
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: grah-mah-toh-foh-ROOS
Translations: letter-carriers, messengers
Notes: This word refers to individuals who carry letters or messages, essentially a messenger or a postman. It is a compound word formed from 'γράμμα' (gramma), meaning 'letter' or 'writing', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. It is used to describe someone whose role is to deliver written communications.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΙ, ΔΙΑΚΟΝΟΙ
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BEH
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it befell
Notes: This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
G5492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khee-mas-THEE-nai
Translations: to be storm-tossed, to be in a storm, to be distressed by a storm, to be shipwrecked
Notes: This word describes the state of being caught in a severe storm, often implying being tossed about by wind and waves, or experiencing great distress due to bad weather. It is the aorist passive infinitive form of the verb, meaning 'to have been storm-tossed' or 'to be storm-tossed'. It can be used to describe ships or people caught in such conditions.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΛΥΔΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΤΑΡΑΤΤΩ
Etymology: From the Greek word 'χείμα' (cheima), meaning 'winter' or 'stormy weather', which itself comes from 'χέω' (cheō), meaning 'to pour'. The verb 'χειμάζω' thus means 'to be in winter' or 'to be in a storm'.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G3376, G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: MAY-nas
Translations: month, a month, Manasseh
Notes: This word can refer to a 'month,' which is a period of time, typically one of the twelve divisions of the year. It can also be a proper noun, 'Manasseh,' referring to a specific person, such as a king of Judah or a tribe of Israel. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΗΝ, ΜΑΝΑΣΣΗΣ
Etymology: The word for 'month' (ΜΗΝΑΣ) comes from an ancient root referring to the moon, as months were originally lunar cycles. The proper noun 'Manasseh' (ΜΗΝΑΣ) is a transliteration of a Hebrew name, meaning 'causing to forget'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-say
Translations: sea, a sea, (to) the sea, (in) the sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as the ocean or a large lake. In its dative form, as seen here, it often indicates location ('in the sea') or direction/recipient ('to the sea'). It is commonly used in ancient texts to describe literal bodies of water, but can also be used metaphorically.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
Etymology: The word ΘΑΛΑΣΣΑ is of pre-Greek, Mediterranean origin, meaning it existed in the region before the arrival of Greek speakers. Its precise etymological roots are uncertain, but it is thought to be related to other words describing the sea or watery environments.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loy
Translations: others, some others, different ones
Notes: This word refers to other people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a difference or distinction between entities. For example, it can be used to say 'some others' or 'different ones' in a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine; or Plural, Nominative or Vocative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G2605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tang-GEL-lon-tes
Translations: proclaiming, announcing, declaring, preaching, reporting
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb ἀγγέλλω (angellō, meaning 'to announce' or 'to report'). Together, it means to proclaim, announce, declare, or preach, often with an emphasis on making something widely known or publicly declared. It describes the action of those who are making such a proclamation.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΛΕΓΩ
G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-PLOH-oon
Translations: to sail well, to have a prosperous voyage, to make a good voyage
Notes: This word describes the act of sailing successfully or having a favorable journey by sea. It implies a smooth and prosperous voyage, often used in the context of travel or maritime activities.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΥ̓ΟΔΟΩ, ΕΥ̓ΔΟΚΕΩ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EF-thay
Translations: was anticipated, was overtaken, was arrived at, was reached, was come to, was come upon, was prevented
Notes: This word is the third person singular aorist passive indicative form of the verb 'φθάνω' (phthanō). It means 'to be anticipated,' 'to be overtaken,' or 'to be arrived at/reached.' It describes an action that was completed in the past, where the subject was the recipient of the action of being anticipated or reached.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΦΘΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-to-LAS
Translations: letters, epistles, a letter, an epistle
Notes: This word refers to written communications, such as letters or epistles. It is commonly used in the plural to denote multiple letters or a collection of writings. It can be used in sentences like 'He wrote letters' or 'They received the epistles'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑΤΑ, ΒΙΒΛΙΑ
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G2532, G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Numeral
Sounds like: kahee-EE-koh-sin
Translations: and twenty, even twenty, also twenty
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai) meaning 'and', 'even', or 'also', and the numeral 'εἴκοσιν' (eikosin) meaning 'twenty'. The 'ν' at the end of 'εἴκοσιν' is a nu-movable, often added when the next word begins with a vowel. The phrase is used to express the quantity 'twenty' in conjunction with something else, or to emphasize 'twenty' (e.g., 'even twenty').
Inflection: Does not inflect
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .