Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Two / Chapter 12
Book Two, Chapter 12
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-LEF-teen
Translations: end, death, a death, outcome, result
Notes: This word refers to an end, completion, or conclusion of something. It can also specifically mean death, as the end of life. It is commonly used to describe the final outcome or result of an event or process. In a sentence, it would function as a direct object or the object of a preposition, indicating the termination of an action or state.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΕΞΟΔΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-kheh
Translations: he was coming, she was coming, it was coming, he came, she came, it came
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. The imperfect tense describes an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. It can also describe a customary action in the past. For example, 'he was coming' or 'he used to come'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHAL-kee-dos
Translations: of Chalcis
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Chalcis', referring to an ancient city, particularly one on the island of Euboea in Greece, or another city of the same name in Syria. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Chalcis'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-this-TEE-sin
Translations: appoints, establishes, sets, places, restores, brings back
Notes: This verb means to appoint, establish, set, or place someone or something in a particular position or state. It can also mean to restore or bring back to a former condition. It is used to describe the act of putting someone in authority, settling a matter, or causing something to be in a certain place.
Inflection: Present Active Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΤΑΣΣΩ
Etymology: The word καθίστημι is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, it literally means 'to set down' or 'to establish'.
G2804
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KLAU-dee-oss
Translations: Claudius
Notes: This is a proper noun, referring to Claudius, a Roman emperor. It is used to identify the specific historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Latin Claudius, a Roman family name. The name is of uncertain origin, possibly related to 'claudus' meaning 'lame' or 'crippled'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: divine, godly, sacred, of God, a divine being, a god
Notes: This word describes something as divine, godly, or sacred, pertaining to God or a god. It can be used to describe laws, power, or nature as being from a divine source. It can also function as a noun, referring to a divine being or a god.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΘΕΟΠΡΕΠΗΣ, ΑΓΙΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0067
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pah-nee-on
Translations: Agrippa, Agrippa II
Notes: This is a proper noun, referring to Agrippa, specifically Herod Agrippa II, the last of the Herodian rulers. He was the son of Herod Agrippa I and ruled over various territories in the Roman province of Judea. The word is used to identify this specific historical figure.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pah
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a proper noun, referring to a male individual. In the New Testament, it primarily refers to Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, who were Roman client kings of Judea. It is used as a direct address or as the subject/object of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The name Agrippa is of Latin origin, derived from the Roman cognomen Agrippa. It was traditionally given to children born feet first, from Latin 'aegre partus' meaning 'born with difficulty' or 'aegre pes' meaning 'difficult foot'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lays
Translations: (of) other, (of) another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something different from what has already been mentioned or implied. In this inflected form, it indicates possession or relation, often translated with 'of' or 'belonging to'. It can be used to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G1885
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-AR-khee-as
Translations: of a province, of the province, province
Notes: This word refers to a province, specifically an administrative division or territory, often used in the context of the Roman Empire. It denotes a region governed by a Roman official.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-DEH-kheh-tai
Translations: succeeds, takes over, inherits, follows
Notes: This word is a compound verb formed from 'διά' (through, across) and 'δέχομαι' (to receive, accept). It means to succeed someone in office or position, to take over from another, or to follow in sequence. It is used to describe the act of one person or thing taking the place of another.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle Voice
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
Etymology: The word διαδέχομαι (diadechomai) is a compound verb derived from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. Its etymology reflects the idea of receiving something in succession or taking over from another.
G2012, G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: eh-pee-TRO-pain AH-po
Translations: administration, a administration, management, guardianship, procuratorship, stewardship, from, away from, out of
Notes: This appears to be a concatenation or misspelling of two separate Koine Greek words: ἘΠΙΤΡΟΠΗΝ (epitropēn), which is the accusative singular form of ἘΠΙΤΡΟΠΗ (epitropē), meaning 'administration' or 'stewardship,' and ἈΠΟ (apo), a preposition meaning 'from' or 'away from.' It is highly probable that these two words should be separated. If treated as a single word, its meaning would be unclear, suggesting a scribal error or a lack of spacing in the original text.
Inflection: ἘΠΙΤΡΟΠΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἈΠΟ: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΔΙΟΙΚΗΣΙΣ, ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ, ΕΚ
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droo
Translations: of Alexander
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a person named Alexander, most notably Alexander the Great, the Macedonian king who conquered much of the ancient world. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Alexander's' or 'belonging to Alexander' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From the Greek name Alexandros, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It is a compound of 'alexein' (to defend, help) and 'aner' (man, male).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: koo-MAH-nos
Translations: Cumanus
Notes: This word refers to Cumanus, who was a Roman procurator of Judea from 48 to 52 AD. He is known for his role in the events leading up to the First Jewish-Roman War, particularly for his handling of various disturbances and conflicts between Jews and Samaritans during his tenure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Cumanus is of Latin origin, likely derived from a Roman cognomen or family name.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THO-roo-boy
Translations: uproars, disturbances, commotions, tumults, riots, a clamor, a noise
Notes: This word refers to a loud noise, a disturbance, or a commotion, often implying a crowd or a public disturbance like a riot or an uproar. It can also refer to the noise itself, such as a clamor or a loud sound. It is used in contexts describing public unrest or noisy gatherings.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΑΙ, ΣΤΑΣΕΙΣ, ΚΡΑΥΓΑΙ
Etymology: The word θόρυβος (thorybos) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, mimicking the sound of a commotion or uproar.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: heer-XAHN-toh
Translations: they began, they started
Notes: This word is a verb meaning 'to begin' or 'to rule'. In this specific form, it indicates that a group of people 'began' or 'started' an action. It is often followed by an infinitive verb, indicating what they began to do.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΡΧΩ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G5356, G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ftho-ra-PA-lin
Translations: again to corruption, back to decay, again to destruction
Notes: This is a compound word formed from 'φθορά' (decay, corruption, destruction) and 'πάλιν' (again, back). It describes an action or state that returns to a condition of decay, corruption, or destruction. It indicates a reversal towards a state of ruin or perishing.
Inflection: Does not inflect
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it happened, it came to pass, it became, it was, it came into being
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle/passive of the verb γίνομαι (ginomai). It signifies an event that occurred or a state that came into existence in the past. It is frequently used to introduce a new event or development in a narrative, often translated as 'it happened' or 'it came to pass'. It can also describe something becoming or being made into something else.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-lay-LOO-thoh-toss
Translations: of having come together, of having assembled, of having gathered, of having met
Notes: This word is a perfect participle of the verb 'συνέρχομαι', meaning 'to come together' or 'to assemble'. As a participle, it describes an action that has been completed and functions like an adjective, modifying a noun. In this form, it indicates possession or origin, often translated with 'of having' or 'of those who have'. It describes a group that has already gathered or met.
Inflection: Perfect Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΛΘΕΙΝ
Etymology: From the prefix 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588, G1858
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: ten eh-or-TEN
Translations: the feast, the festival, a feast, a festival
Notes: This word is a combination of the definite article 'the' (τὴν) and the noun 'feast' or 'festival' (ἑορτήν). It refers to a specific celebration or religious observance. It is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ZOO-mon
Translations: of unleavened (things), of unleavened bread, of the Feast of Unleavened Bread
Notes: This word refers to something that is unleavened, meaning it has not been raised with yeast or leaven. It is commonly used in the context of bread, specifically unleavened bread, which is flat and crisp. In a broader sense, it can refer to the Jewish Feast of Unleavened Bread (Passover), during which only unleavened bread is consumed. It is an adjective that is often used substantively as a noun.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΖΥΜΑ
Etymology: The word ἄζυμος (azymos) is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and ζύμη (zymē), meaning 'leaven' or 'yeast'. Thus, it literally means 'without leaven'.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: roh-MAH-ee-kays
Translations: of Roman, of a Roman
Notes: This word is an adjective meaning 'Roman' or 'belonging to Rome'. It is used to describe something that originates from, is characteristic of, or is associated with the city of Rome, its people, or its empire. For example, it could refer to Roman soldiers, Roman law, or Roman culture.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word is derived from the Greek word 'Ρώμη' (Rome), referring to the city. The suffix -ικός is a common adjectival ending in Greek, indicating 'pertaining to' or 'of'.
G4687, G4686
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: SPEI-ras
Translations: you sowed, you scattered, a cohort, a company, a band
Notes: This word can be either a verb form or a noun. As a verb, it is the second person singular aorist active indicative of 'σπείρω' (speirō), meaning 'to sow' or 'to scatter'. It describes an action of planting seeds or dispersing something widely. As a noun, 'σπεῖρα' (speira) refers to a military cohort, a company, or a band of people, often used in the context of Roman military units.
Inflection: Verb: Second Person Singular, Aorist Active Indicative; Noun: Nominative Singular, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΤΑΓΜΑ
Etymology: The verb ΣΠΕΙΡΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to strew, scatter'. The noun ΣΠΕΙΡΑ is derived from the verb, referring to something 'sown' or 'gathered', evolving to mean a 'coil' or 'band', and then a military unit.
G5228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: hoo-PER-teen
Translations: over the, above the, beyond the, on behalf of the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ὑπέρ' (hyper) and the definite article 'τήν' (tēn). 'Ὑπέρ' means 'over, above, beyond, on behalf of', and 'τήν' is the accusative singular feminine form of 'the'. Together, they indicate a relationship of being over, above, or beyond something that is feminine and in the accusative case. It is typically followed by a noun.
Inflection: Preposition governing Accusative, Singular, Feminine
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROO
Translations: of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
G4745
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sto-AH
Translations: porch, a porch, portico, a portico, colonnade, a colonnade
Notes: A stoa is a covered walkway or portico, typically open on one side with a row of columns supporting the roof. These structures were common in ancient Greek architecture and served various purposes, such as public meeting places, market areas, or shelters. It is often found as part of larger buildings like temples or agoras.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word "stoa" comes from the Ancient Greek word "στοά" (stoá), referring to a portico or colonnade. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek architectural term.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-fes-TOH-sees
Translations: of standing over, of being present, of impending, of imminent
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ephistēmi', meaning 'to stand over, to be present, to be at hand, to be imminent'. As a participle, it describes an action or state of being, functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates something that is standing over, present, or impending, often with a sense of immediacy or threat. It is a compound word formed from 'epi' (upon, over) and 'histēmi' (to stand).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΩΝ, ΕΓΓΥΣ
G1757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NOP-loy
Translations: armed, in arms, armed men, those who are armed
Notes: This word describes someone or something that is equipped with weapons or armor. It refers to individuals who are carrying arms, often in a military or defensive context. It can be used to describe soldiers, guards, or anyone who is prepared for combat.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ἘΝΟΠΛΟΣ, ἘΝΟΠΛΟΝ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'with', and 'ὅπλον' (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. Thus, it literally means 'in arms' or 'with weapons'.
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-or-TAS
Translations: feasts, festivals, holidays
Notes: This word refers to religious or celebratory festivals and holidays. It is used to denote a time of special observance or celebration, often involving gatherings and rituals. In the provided examples, it is used in contexts of observing or despising such celebrations.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΘΥΣΙΑ
G3929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-foo-LAT-to-sin
Translations: they watch, they guard, they observe, they keep, they preserve
Notes: This word means to watch over, guard, or observe carefully. It implies a diligent and attentive keeping or preservation of something. It is a compound word formed from 'para' (alongside, by) and 'phylattō' (to guard, watch).
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΤΗΡΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: neh-oh-teh-REE-zoy
Translations: to innovate, to make a revolution, to make changes, to stir up a revolution, to introduce new things
Notes: This word describes the act of introducing new things, making changes, or stirring up a revolution. It implies a departure from established norms or traditions, often with a connotation of initiating something radical or disruptive. It can be used in contexts where someone is trying to bring about significant alterations or even rebellion.
Inflection: Third Person, Singular, Optative, Present, Active
Synonyms: ΚΑΙΝΟΤΟΜΕΩ, ΝΕΟΩ
Etymology: The word ΝΕΩΤΕΡΙΖΩ is derived from the adjective ΝΕΩΤΕΡΟΣ (neōteros), meaning 'newer' or 'younger', which itself comes from ΝΕΟΣ (neos), meaning 'new' or 'young'. The suffix -ιζω indicates a verb of action, thus 'to make new' or 'to act in a new way'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ay-THROY-smeh-non
Translations: gathered, assembled, collected, a gathered one, an assembled one
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been gathered' or 'assembled'. It describes something that has been brought together or collected. It is often used to refer to a group of people or things that have come together in one place.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΝΗΓΜΕΝΟΝ, ΣΥΝΕΛΗΛΥΘΟΤΟΣ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TIS-tohn
Translations: of someone, of anyone, of a certain one, of a certain person, of a certain thing, of some, of any
Notes: This word is the genitive plural form of the indefinite pronoun 'τις' (tis), meaning 'someone,' 'anyone,' or 'a certain one.' It is used to refer to an unspecified number of people or things, indicating 'of some' or 'of any.' It can be used in contexts where the identity or specific number of individuals is not known or not important.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G395
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-sy-RAH-meh-nos
Translations: having pulled up, having drawn up, having lifted up, having tucked up
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ἀνασύρω, meaning 'to pull up' or 'to draw up.' It describes an action that has been completed, indicating someone who has already pulled something up, such as clothing or a curtain. It can be used to describe the state of having something lifted or tucked up.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΝΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The word ἀνασύρω is a compound of ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back,' and σύρω (sýrō), meaning 'to drag,' 'to draw,' or 'to pull.' The combination signifies the action of pulling something upwards or back.
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-THAY-tah
Translations: clothing, garment, robe, a clothing, a garment, a robe
Notes: This word refers to clothing or a garment, often a more formal or special robe. It is used to describe what someone wears, whether for everyday use or for specific occasions, such as priestly vestments or royal attire.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΜΑΤΙΟΝ, ΧΙΤΩΝ, ΣΤΟΛΗ
G2630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-KOOP-sas
Translations: stooping down, bending down, having stooped down, having bent down
Notes: This word describes the action of bending or stooping downwards. It often implies a physical posture of lowering oneself, perhaps to look at something on the ground, to write, or as a gesture of humility or intense focus. It is used to describe someone who has performed this action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΥΠΤΩ, ΚΑΜΠΤΩ
G0809
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: as-KHEE-moh-nos
Translations: improperly, indecently, unseemly, shamefully
Notes: This word describes an action performed in a manner that is unseemly, indecent, or shameful. It indicates a lack of proper decorum or a violation of what is considered appropriate behavior. It is used to qualify verbs, showing how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΡΕΠΩΣ, ἈΝΑΙΔΩΣ, ἈΝΕΠΙΣΤΗΜΟΝΩΣ
G4314, G0575, G4762
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ap-es-TREP-sen
Translations: turned back, turned away, returned
Notes: This is a compound verb formed from the prepositions πρός (pros, 'to, toward, in addition'), ἀπό (apo, 'from, away from'), and the verb στρέφω (strephō, 'to turn'). It means to turn back or turn away, often implying a return to a previous state or direction, or a turning away from something. It can be used to describe someone physically turning around and going back, or metaphorically turning away from a path or idea.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1476
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEH-dran
Translations: seat, a seat, chair, a chair, dwelling, a dwelling, foundation, a foundation
Notes: This word refers to a seat or chair, a place where one sits. It can also denote a dwelling place or a foundation, implying a stable or fixed position. It is used in sentences to describe a physical object for sitting or a more abstract concept of a base or residence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΘΕΔΡΑ, ΘΡΟΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKHE-mah-tee
Translations: (to) form, (to) appearance, (to) figure, (to) fashion, (to) a form, (to) an appearance
Notes: This word refers to the outward form, appearance, or figure of something. It describes the external shape or fashion, rather than the intrinsic nature or substance. It can be used to describe the physical shape of an object or the general outward presentation of a person or thing.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΕΙΔΟΣ, ΤΥΠΟΣ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAYN
Translations: voice, a voice, sound, a sound, report, a report
Notes: This word refers to a voice, sound, or report. It is often used to describe the sound produced by a living being, such as a human voice or the sound of an animal. It can also refer to a general sound or noise, or a message or report that is heard.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ, ΛΑΛΙΑ
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-an
Translations: like, similar, a like, a similar
Notes: This word describes something that is similar to or like something else. It is used to compare two or more things, indicating that they share common characteristics or qualities. For example, one might say 'a similar house' or 'like a brother'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΟΣ, ΠΑΡΟΜΟΙΟΣ
G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peph-THENGK-sah-toh
Translations: spoke, uttered, declared
Notes: This word means to speak out, utter, or declare, often with a sense of solemnity or importance. It implies a clear and distinct articulation of words. It is typically used in a transitive sense, meaning it takes an object (what was spoken).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΟΝ, ΦΩΝΕΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN
Translations: all, every, whole, the whole, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is often used to emphasize the totality or completeness of something. In the provided examples, it appears in the neuter singular form, referring to 'everything' or 'the whole'. It can modify a noun or be used substantively (as a noun) to mean 'everything'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the intensive prefix ἀ- (a-) and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- serves to strengthen the meaning of 'all', emphasizing totality.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G4128, G0023
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: PLEH-thos ee-ga-NAK-teh-sen
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, mass, a mass, he was indignant, she was indignant, it was indignant, he was annoyed, she was annoyed, it was annoyed, he was vexed, she was vexed, it was vexed
Notes: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words, likely joined together due to a typo or garbling of the text. The first part, ΠΛΗΘΟΣ (plēthos), means 'multitude' or 'crowd' and refers to a large number of people or things. The second part, ἨΓΑΝΑΚΤΗΣΕΝ (ēganaktēsen), is the aorist active indicative 3rd person singular form of the verb ἀγανακτέω (aganakteō), meaning 'to be indignant,' 'to be annoyed,' or 'to be vexed.' Therefore, the combined meaning would be 'the multitude was indignant' or 'the crowd was annoyed.'
Inflection: ΠΛΗΘΟΣ: Singular, Nominative or Accusative, Neuter. ἨΓΑΝΑΚΤΗΣΕΝ: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular.
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΔΗΜΟΣ, ΘΥΜΟΣ
G2645
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-bo-O-ohn
Translations: they cried out against, they shouted against, they denounced
Notes: This is a compound verb formed from κατά (kata, 'down, against') and βοάω (boaō, 'to cry out, shout'). It means to cry out or shout against someone or something, often in protest, accusation, or denunciation. It describes an action of vocal opposition or condemnation.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΕΠΙΒΟΑΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: koo-MAH-noo
Translations: Cumanus, of Cumanus
Notes: This word refers to Cumanus, a Roman procurator of Judea from 48 to 52 AD. The form 'ΚΟΥΜΑΝΟΥ' is the genitive singular, indicating 'of Cumanus' or 'Cumanus'' (possessive). He is known for his role in the conflicts between Jews and Samaritans during his tenure.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The word is a Greek transliteration of the Latin name 'Cumanus'.
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LA-zayn
Translations: to punish, to chastise, to correct, to curb, to restrain
Notes: ΚΟΛΑΖΕΙΝ is the present active infinitive form of the verb ΚΟΛΑΖΩ. It means to punish, chastise, or correct someone, often with the aim of improvement or restraint. It can be used in sentences to express the act of inflicting a penalty or discipline upon someone.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
Etymology: From κόλαξ (kolax, "flatterer"), originally meaning to prune or curtail, then to chastise or punish. The root is related to the idea of cutting or lopping off, which evolved into the sense of restraining or punishing.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tayn
Translations: soldier, a soldier
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army. It is used to describe someone who serves in military service. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the person being acted upon or referred to.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HET-ton
Translations: less, worse, inferior, a less (thing)
Notes: This word functions as both an adverb and an adjective, meaning 'less' or 'worse'. As an adverb, it modifies verbs or other adverbs, indicating a lesser degree. As an adjective, it describes nouns, meaning 'inferior' or 'lesser'. It is the comparative form of 'bad' or 'little'.
Inflection: Comparative, Does not inflect for gender or case when used adverbially. When used adjectivally, it can inflect for gender, number, and case (e.g., ΗΤΤΟΝΑ in the example is Accusative Singular).
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΧΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἧττον (hētton) is the neuter singular form of the comparative adjective ἥσσων (hēssōn), meaning 'less, worse, weaker'. It is often used adverbially. Its ultimate origin is uncertain but is related to the concept of being 'less' or 'inferior'.
G3525
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: NAY-fon-tes
Translations: being sober, sober, being temperate, temperate
Notes: This word describes someone who is sober, not intoxicated, and by extension, someone who is self-controlled, vigilant, and clear-headed. It implies a state of mental alertness and moderation, often used in a moral or spiritual sense to encourage watchfulness and self-restraint.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΓΚΡΑΤΕΙΣ, ΣΩΦΡΟΝΕΣ, ΑΓΡΥΠΝΟΙ
Etymology: The word ΝΗΦΩ (nēphō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to be empty' or 'to be free from'. It has been used since classical Greek to denote abstinence from wine and, by extension, a state of mental clarity and self-control.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OHN
Translations: of new, of young, of new things, of young people
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), which means 'new' or 'young'. It is used to describe something that is fresh, recent, or in an early stage of development, or to refer to people who are young in age. As a genitive plural, it typically translates as 'of new things' or 'of young people', indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'new'. It is related to the Latin 'novus' and English 'new'.
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-say
Translations: (to) nature, (to) birth, (to) kind, (to) origin, (to) character, (to) species, (to) natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or natural order of something. It can describe the essential quality or disposition of a person, animal, or thing. In the dative case, as seen here, it often implies 'by nature' or 'naturally,' indicating an inherent quality or manner of being.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: stah-see-OH-des
Translations: seditious, rebellious, factious, turbulent, mutinous
Notes: This word describes something or someone that is prone to sedition, rebellion, or factionalism. It indicates a tendency towards unrest, conflict, or forming opposing parties. It can be used to describe a person, a group, or even a situation that is characterized by internal strife or a rebellious spirit.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΣΤΙΚΟΣ, ΑΠΕΙΘΗΣ, ΑΝΥΠΟΤΑΚΤΟΣ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΩΔΕΣ is derived from the Greek noun ΣΤΑΣΙΣ (stasis), meaning 'a standing, a party, a faction, sedition,' and the suffix -ώδης (-ōdēs), which indicates 'full of,' 'like,' or 'prone to.' Thus, it literally means 'full of stasis' or 'prone to sedition.'
G1537, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: ek-TOO
Translations: out of this, from this, from him, from it
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'ἐκ' (out of, from) and the genitive singular form 'τοῦ' of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (this, that, he, it). It indicates origin, source, or separation from something or someone previously mentioned or understood from the context. It can refer to a person ('from him') or an object/concept ('from this/it').
Inflection: Preposition + Demonstrative Pronoun, Genitive, Masculine or Neuter, Singular
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-noos
Translations: of a nation, of the nation, of a people, of the people, of a Gentile, of the Gentile, of a heathen, of the heathen
Notes: This word refers to a nation, a people, or a race, often used in the context of non-Israelite peoples or Gentiles. It can also refer to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it frequently distinguishes between Jews and non-Jews (Gentiles).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group united by common customs.
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-roon
Translations: they were going, they were making room, they were advancing, they were containing, they were holding
Notes: This word is a verb indicating movement, progression, or capacity. It describes an action of going, advancing, making space, or being able to contain something. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
Etymology: From the Greek word χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb implies movement into or having space.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thooss
Translations: stones, rocks
Notes: This word refers to stones or rocks. It is used to describe physical pieces of rock, whether large or small, and can appear in various contexts, such as building materials, natural formations, or objects used for throwing.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙ, ΒΡΑΧΟΙ
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: har-PAH-san-tes
Translations: having seized, having snatched, having plundered, having carried off, having taken away by force
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having seized' or 'having snatched'. It describes an action that has been completed by the subject before the main verb's action. It implies a sudden, forceful, or violent taking or carrying away of something or someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ἁρπάζω (harpazō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the Latin word 'rapio' (to seize, snatch).
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toos strah-tee-OH-tas
Translations: the soldiers, soldiers
Notes: This word appears to be a misspelling or typographical error for "ΤΟΥΣ ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΣ" (tous stratiōtas), which is a compound phrase meaning "the soldiers." The first part, "ΤΟΥΣ" (tous), is the definite article meaning "the." The second part, "ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΣ" (stratiōtas), means "soldiers." It refers to military personnel or warriors. It is used in sentences to refer to a group of soldiers as the direct object of a verb.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BAL-lon
Translations: they were throwing, they threw, they were casting, they cast, they were putting, they put
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'βάλλω' (ballō). It describes an action of throwing, casting, or putting that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'they were throwing stones' or 'they kept putting things down'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DEE-sas
Translations: having feared, fearing, being afraid
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It indicates that the subject has completed the action of fearing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΙΣ, ΕΥΛΑΒΗΘΕΙΣ
Etymology: The verb 'δείδω' (deidō) comes from an ancient root meaning 'to be afraid' or 'to flee'. It is related to words signifying dread or flight.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OO
Translations: of people, of a people, of nation, of a nation, of crowd, of a crowd
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a crowd. It is often used to describe a specific group of people, such as the people of Israel, or a general populace.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΥΣ, ΔΗΜΟΥ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hor-MAY
Translations: impulse, a rush, a violent motion, a strong desire, a purpose, an onset, a violent attack
Notes: This word refers to a strong, sudden movement or impulse, often implying a violent or forceful action. It can describe a physical rush or charge, like an attack, or an inner drive or strong desire that propels someone to act. It is used to convey a sense of urgency, momentum, or a determined purpose.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΒΙΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
Etymology: The word 'hormē' comes from the Proto-Indo-European root *ser- 'to flow, to rush'. It is related to the verb 'hormao' (to set in motion, to rush).
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noi-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, amen
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to happen'. In this specific form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a prayer, or a strong desire. It is often translated as 'let it be' or 'may it happen', similar to the English 'amen' when used to affirm a statement or prayer.
Inflection: Aorist, Middle, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΙΗ, ΓΕΝΗΘΗΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G3697
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lee-tas
Translations: hoplite, a hoplite, heavy-armed soldier, a heavy-armed soldier
Notes: An hoplite was a heavily armed foot soldier in ancient Greece. They were typically equipped with a large round shield (hoplon), a spear, and a sword. Hoplites fought in a phalanx formation, a tightly packed rectangular unit.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
Etymology: From the Greek word ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', referring to the shield carried by these soldiers.
G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-PEM-peh-tai
Translations: sends for, summons, causes to come, sends after
Notes: This is a compound verb formed from μετά (meta, 'with, after') and πέμπω (pempō, 'to send'). It means to send for someone or something, to summon them, or to cause them to come. It is often used in contexts where someone in authority calls for another person to appear.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-taiss
Translations: to bind, to tie, to imprison, to put in chains
Notes: This word is the dative plural active participle of the verb 'δέω', meaning 'to bind' or 'to tie'. It describes those who are binding or tying something, or those who are being bound or tied, depending on the context. It can also refer to being imprisoned or put in chains. In a sentence, it would describe the action of binding or the state of being bound, often indicating the instrument or means by which something is bound.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΕΣΜΕΥΩ, ΣΥΝΔΕΩ
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stoh-A-ees
Translations: to porticoes, to colonnades, to porches, to stoas
Notes: This word refers to a portico, colonnade, or porch, typically a covered walkway supported by columns. It was a common architectural feature in ancient Greek and Roman cities, often used as a public gathering place or market. In the provided context, it refers to the porticoes of a temple or other building where guards might be stationed or people might gather.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΤΥΛΟΝ, ΠΡΟΠΥΛΑΙΟΝ
Etymology: The word 'ΣΤΟΑ' (stoa) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to stand'. It refers to a standing structure, specifically a covered walkway or portico.
G2022
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ee-kheh-oh-MEH-non
Translations: of pouring upon, of being poured upon, of overflowing, of rushing upon
Notes: This word is a participle derived from the verb ἐπιχέω (epicheō), meaning 'to pour upon' or 'to pour over'. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb χέω (cheō), meaning 'to pour'. In the middle or passive voice, it can mean 'to be poured upon' or 'to rush upon' (as a crowd might rush upon something). It describes an action of liquid or a group of people moving over or onto something.
Inflection: Genitive, Plural, Middle or Passive Voice, Participle
Synonyms: ΕΠΙΡΡΕΩ, ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
Etymology: The word ἐπιχέω (epicheō) is formed from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon, over, to', and the verb χέω (cheō), meaning 'to pour'. The root χέω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to pour'.
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bos
Translations: fear, a fear, terror, dread, reverence, respect
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or respect, especially in a religious context, such as the 'fear of God'. It is a masculine noun and can be used in various grammatical cases depending on its role in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *bhegʷ- meaning 'to flee, to run away'. In Greek, it evolved to refer to the emotion that causes one to flee or be afraid.
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PIP-tee
Translations: he/she/it falls into, he/she/it falls upon, he/she/it happens upon, he/she/it encounters, he/she/it falls among, he/she/it rushes upon
Notes: This word means to fall into, fall upon, or happen upon something or someone. It implies an unexpected or sudden encounter, often with negative consequences, such as falling into a trap or danger. It can also mean to rush upon or attack. It is a compound word formed from the preposition ἘΝ (in, into) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall).
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΕΜΠΙΠΤΩ is a compound of the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Its etymology traces back to Proto-Indo-European roots related to falling or dropping.
G0183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-kah-TAS-kheh-tos
Translations: unrestrainable, uncontrollable, unbridled, ungovernable
Notes: This word describes something that cannot be held back, restrained, or controlled. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'un-', and 'κατάσχετος' (kataschetos), meaning 'restrainable' or 'holdable'. It is used to describe things like anger, passion, or a crowd that cannot be contained.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΚΡΑΤΗΣ, ΑΝΕΠΙΣΧΕΤΟΣ, ΑΝΕΚΛΑΛΗΤΟΣ
Etymology: The word is derived from the alpha privative (ἀ-) meaning 'not', combined with 'κατάσχετος' (kataschetos), which comes from the verb 'κατέχω' (katechō), meaning 'to hold back' or 'to restrain'.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tra-PEN-tes
Translations: having turned, having been turned, having turned oneself, having changed, having been changed, having been converted, having been put to flight
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τρέπω' (trepo), meaning 'to turn' or 'to change'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It often implies a turning or changing of direction, mind, or state, or being put to flight. It is a compound word, but the root 'τρέπω' is not itself a compound.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-FEF-gon
Translations: were escaping, were fleeing, were getting away, were getting clear
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, it means 'to flee through', 'to escape through', or 'to get away completely'. It describes an action of escaping or getting clear, often implying movement through or away from something. In this form, it indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ΔΙΑΦΕΥΓΩ is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΦΕΥΓΩ (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The prefix διά intensifies the action of fleeing, indicating a complete or successful escape.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G5118, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAW-tee-deh
Translations: so great, so much, so many, such, such a great, such a much, such a many, but so great, and so great
Notes: This is a compound word, combining the adjective 'τοσαύτη' (tosautē), meaning 'so great' or 'so much,' with the enclitic particle 'δε' (de), meaning 'but,' 'and,' or 'moreover.' The adjective 'τοσαύτη' is the feminine singular nominative form of 'τοσαύτος.' Therefore, 'τοσαύτηδε' means 'but so great' or 'and so much,' often used to emphasize the extent or quantity of something, introducing a new clause or thought.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, with enclitic particle
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΤΟΣΟΣ
Etymology: The word ΤΟΣΑΥΤΟΣ (tosautos) is a compound of ΤΟΣΟΣ (tosos), meaning 'so great' or 'so much,' and ΑΥΤΟΣ (autos), meaning 'self' or 'same.' The particle ΔΕ (de) is an ancient Greek particle used to connect clauses, often indicating a slight contrast or continuation.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-oh-doos
Translations: exits, departures, ways out, ways of escape, ways of going out, outcomes, expenses, expenditures
Notes: This word refers to a way out, a departure, or an exit. It can also denote an outcome or the end of something, or even an expenditure or expense. In a sentence, it would describe the means or act of going out from a place or situation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΕΚΦΟΡΑ
Etymology: From Ancient Greek ἔξοδος (exodos), from ἐξ (ex, 'out of') + ὁδός (hodos, 'way, path').
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-ah
Translations: force, violence, power, a force, a violence, a power
Notes: This word refers to physical force, violence, or power. It can describe a forceful action, an act of aggression, or the inherent strength or power of something. It is often used in contexts where something is done by compulsion or against resistance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to concepts of force and strength.
G4964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-oh-thoo-MEH-non
Translations: being pressed together, being crowded, being pushed together, being forced together
Notes: This word is a present middle/passive participle, indicating an ongoing action where subjects are being pressed, pushed, or crowded together. It describes a situation where a group of people or things are being forced into a confined space or are pushing against each other. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'ὠθέω' (to push).
Inflection: Present, Participle, Middle or Passive Voice, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΙΕΖΟΜΕΝΩΝ, ΣΥΝΕΛΑΥΝΟΜΕΝΩΝ, ΘΛΙΒΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word συνωθέω (synōtheō) is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ὠθέω (ōtheō), meaning 'to push' or 'to thrust'. It describes the action of pushing or being pushed together.
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-lone
Translations: of one another, of each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'of one another' or 'of each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual among multiple subjects. It always appears in the plural and is used to express actions or relationships that are directed back and forth between individuals within a group.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: This word is derived from the reduplication of the stem of ἄλλος (ALLOS), meaning 'other'. The reduplication indicates reciprocity.
G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-tree-VEN-tas
Translations: broken, crushed, shattered, bruised
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'συντρίβω', meaning 'to break completely, to crush, to shatter'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing a noun or providing circumstantial information. In this form, it describes something that has been broken or crushed by an external force.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΛΑΩ, ΚΛΑΩ, ΡΗΓΝΥΜΙ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: trees-MY-ree-oos
Translations: thirty thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'thirty thousand'. It is formed from 'τρίς' (thrice) and 'μύριοι' (ten thousand). It functions as an adjective, describing a quantity of thirty thousand. For example, it could be used to say 'thirty thousand men' or 'thirty thousand talents'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: The word is a compound of the Koine Greek word ΤΡΙΣ (tris), meaning 'thrice' or 'three times', and ΜΥΡΙΟΙ (myrioi), meaning 'ten thousand'.
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ah-poh-tha-NEIN
Translations: to die, to be dead
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'to die.' It describes the action of dying or being dead, often used in contexts where the completion of the action is emphasized. It can function as a noun, meaning 'the act of dying' or 'death'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΆΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-or-TEN
Translations: feast, festival, a feast, a festival
Notes: This word refers to a religious festival or a holiday, often involving celebrations or special observances. It is commonly used in contexts describing Jewish or Christian feasts, such as the Feast of Unleavened Bread or the Feast of Tabernacles. It can also refer more generally to any festive occasion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΘΥΣΙΑ
G3997
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEN-thoss
Translations: mourning, a mourning, grief, sorrow, lamentation
Notes: This word refers to a state of deep sorrow, grief, or lamentation, often expressed outwardly through weeping or other signs of distress. It is commonly used to describe the emotional response to death, loss, or disaster.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΡΗΝΟΣ, ΚΟΠΕΤΟΣ, ΛΥΠΗ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-LOH
Translations: I will destroy, I will perish
Notes: This is an inflected form of the verb 'ἀπόλλυμι' (apollymi), which means 'to destroy' or 'to perish'. In this specific form, it indicates a future action, either 'I will destroy' (active voice) or 'I will perish' (middle/passive voice). The meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: First Person, Singular, Future, Indicative, Active or Middle
Synonyms: ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: (to) nation, (to) people, (to) Gentiles, (to) a nation, (to) a people
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it often refers specifically to the Gentiles, meaning non-Jewish people. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: The word ἔθνος (ethnos) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'custom, habit'. It refers to a group of people living together, sharing common customs or characteristics, and thus forming a nation or people.
G2355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THRAY-non
Translations: lament, lamentation, a lament, a lamentation
Notes: This word refers to a lament or a song of lamentation, typically expressing grief, sorrow, or mourning. It is often used in contexts of deep sadness, such as funerals or times of national distress, and can refer to the act of wailing or crying out in sorrow.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-teen
Translations: each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can be used in phrases like 'each day' or 'every person'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΠΑΣ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-an
Translations: house, a house, household, home, a home
Notes: This word refers to a dwelling place, a house, or a building. It can also refer to the people living in a house, meaning a household or family. It is used to describe a physical structure or the inhabitants within it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ
Etymology: The word ΟΙΚΙΑ (oikia) comes from the word ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. It refers to a building or a household.
G3345
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-LAM-bah-nen
Translations: he was partaking, he was sharing, he was receiving, he was taking a share, he was getting a share
Notes: This word describes the action of taking a share of something, partaking in it, or receiving a portion. It implies a continuous or repeated action in the past. It is a compound word formed from μετά (meta, 'with, among, after') and λαμβάνω (lambanō, 'to take, receive').
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩ, ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RAHN
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying a misfortune, calamity, or disaster. It can describe an unfortunate happening or a turn of events that leads to a bad outcome. It is used to denote an adverse circumstance or a harmful incident.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΠΑΘΟΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-los
Translations: other, another, different, a different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to distinguish one item from a group or to introduce a new, separate item.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is cognate with Latin alius and English 'else'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lees-tree-KOS-tho-ROO-bos
Translations: robber's uproar, a robber's uproar, brigand's tumult, a brigand's tumult, bandit's commotion, a bandit's commotion
Notes: This is a compound word formed from 'ληστρικός' (related to robbers or brigands) and 'θόρυβος' (uproar, tumult, commotion). It describes a noisy disturbance or commotion caused by robbers or brigands, or a disturbance that is characteristic of them. It implies a chaotic and potentially violent situation associated with lawless individuals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G0967
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-ee-THOH-rohn
Translations: Beth-horon
Notes: Beth-horon refers to two ancient towns in Israel, Upper Beth-horon and Lower Beth-horon, located on the border between the tribes of Benjamin and Ephraim. They were strategically important due to their position on a major ascent/descent route. The name means 'house of Horon,' referring to a Canaanite deity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative (indeclinable in some contexts)
Etymology: The name is of Hebrew origin, meaning 'house of Horon,' where Horon was a Canaanite deity. It is a compound word.
G1219
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: day-mo-SEE-an
Translations: public, common, official, a public
Notes: This word describes something that belongs to the people, or pertains to the state or community. It is used to indicate something that is not private but is accessible or relevant to everyone, such as a public road or public affairs. It can also refer to something done officially or by the government.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΙΝΟΣ, ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G4735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-FAH-noo
Translations: of a crown, of a wreath, of a garland, of a victor's crown, of a reward
Notes: This word refers to a crown, wreath, or garland, often symbolizing victory, honor, or royalty. It can also refer to the reward or prize given to a victor in a contest. As a genitive form, it indicates possession or relationship, meaning 'of a crown' or 'belonging to a crown'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΔΗΜΑ, ΚΟΡΩΝΑ
Etymology: The word ΣΤΕΦΑΝΟΣ comes from the verb στέφω (stephō), meaning 'to encircle' or 'to crown'. It is related to the idea of something that encircles the head.
G5100, G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Noun
Sounds like: TI-nos DOO-loo
Translations: of some servant, of a certain servant, of some slave, of a certain slave
Notes: This is a compound phrase consisting of the indefinite pronoun/adjective 'ΤΙΝΟΣ' (tinos) and the noun 'ΔΟΥΛΟΥ' (doulou). 'ΤΙΝΟΣ' means 'of someone' or 'of some/any', and 'ΔΟΥΛΟΥ' means 'of a servant' or 'of a slave'. Together, they mean 'of some servant' or 'of a certain slave', indicating an unspecified individual who is a servant or slave. It is used to refer to an unknown or unspecified servant or slave.
Inflection: ΤΙΝΟΣ: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter. ΔΟΥΛΟΥ: Singular, Genitive, Masculine.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G0604
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-os-keh-EEN
Translations: baggage, equipment, supplies, a baggage train
Notes: This word refers to baggage, equipment, or supplies, often implying a collection of items carried by travelers or an army. It can also refer to the baggage train itself, which is the group of vehicles and animals carrying the supplies. It is typically used in the context of travel, military campaigns, or migration.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΚΕΥΗ, ΦΟΡΤΙΟΝ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-mee-ZOH-meh-neen
Translations: being carried, being brought, being received, being obtained, being recovered
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being carried' or 'being brought'. It describes something that is in the process of being conveyed or received. It can also refer to something being recovered or obtained. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, and can also be used substantively (as a noun) or adverbially.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eer-PAH-san
Translations: plundered, they plundered, they seized as spoil, they carried off as plunder
Notes: This word describes the act of plundering, seizing, or carrying off something as spoil. It implies a forceful and often violent taking of possessions, typically after a conquest or attack. It is used to describe what a group of people did.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΚΥΛΕΥΩ
Etymology: The word διαρπάζω (diarpazō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize', 'to snatch', or 'to carry off'. The prefix διά intensifies the action of seizing, implying a thorough or complete plundering.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-stai
Translations: robbers, bandits, thieves
Notes: This word is the plural form of the noun 'robber' or 'bandit.' It refers to a group of individuals who engage in robbery, often with violence, distinguishing them from mere thieves (κλέπται) who might steal secretly. It is used to describe those who commit acts of brigandage or highway robbery.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΔΗΩΤΕΣ, ΛΗΙΣΤΑΙ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-pes-ON-tes
Translations: falling down, having fallen down, prostrating themselves, prostrating himself, prostrating herself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσπίπτω' (prospiptō), meaning 'to fall upon' or 'to fall down before'. It describes an action of falling down, often in an act of supplication, worship, or reverence. It can be used to describe someone prostrating themselves before another person or a deity, indicating humility or submission.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
Etymology: The word 'προσπίπτω' (prospiptō) is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, in front of', and 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-PEM-psas
Translations: having sent around, having sent about, having sent to and fro, having sent hither and thither
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ΠΕΡΙΠΕΜΠΩ' (peripempo), which means 'to send around' or 'to send to and fro'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often indicates a preceding action, such as 'having sent around' or 'after sending around'. It is a compound word formed from 'ΠΕΡΙ' (peri), meaning 'around' or 'about', and 'ΠΕΜΠΩ' (pempo), meaning 'to send'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΙΛΑΣ, ΠΕΜΨΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G2968, G1200
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-MOHN-des-MOH-tas
Translations: prisoners from the villages, village prisoners, captives from the villages, village captives
Notes: This is a compound word formed from 'κώμη' (village) and 'δεσμώτης' (prisoner or captive). It refers to prisoners or captives who originate from or are associated with villages. It describes a group of people who are held captive and come from rural settlements.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-GESS-thai
Translations: to lead up, to bring up, to put to sea, to set sail, to depart
Notes: This is a compound verb formed from 'ἀνά' (up, again) and 'ἄγω' (to lead, to bring). It generally means to lead or bring something up. In a nautical context, it specifically refers to putting out to sea or setting sail, often implying a departure from a port. It can also mean to return or to be brought back.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΠΛΕΩ, ἘΚΠΛΕΩ
G1941
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-ka-LOHN
Translations: calling upon, appealing to, invoking, naming, surnaming
Notes: This word is the present active participle of the verb 'epikaleō'. It describes an action of calling upon someone or something, appealing to them, or invoking their name. It can also mean to name or surname someone. It is used to describe an ongoing action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: From Ancient Greek 'ἐπί' (epi, 'upon, over') and 'καλέω' (kaleō, 'to call'). It literally means 'to call upon'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-OHK-san-tes
Translations: having pursued, having persecuted, having chased, having followed, having driven away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διώκω' (diōkō). It describes an action that has already been completed by the subject. It can mean to pursue, chase, follow, or even persecute, depending on the context. It implies an active and often vigorous engagement in following or driving something or someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΑΤΑΔΙΩΞΑΝΤΕΣ, ΚΥΝΗΓΕΩ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lees-TAS
Translations: robbers, bandits, brigands
Notes: This word refers to robbers, bandits, or brigands. It describes someone who commits robbery, often with violence, and can be used to refer to a group of such individuals. In the provided context, it is used as the direct object, indicating those who are brought upon others.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-LA-boy-en
Translations: they might seize, they might arrest, they might help, they might conceive
Notes: This word is a compound verb meaning 'to seize together,' 'to arrest,' 'to help,' or 'to conceive' (as in becoming pregnant). It is formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize.' Its meaning can vary depending on the context, often implying joint action or assistance, or the act of apprehending someone.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΒΟΗΘΕΩ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-ROH-nen
Translations: having found, finding, to find
Notes: This is a form of the verb 'to find' or 'to discover'. It is an aorist active participle, indicating an action completed in the past, often translated as 'having found' or 'finding'. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the manner or time of an action. The ending suggests it is either masculine singular accusative or neuter singular nominative/accusative.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Accusative or Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KO-may
Translations: village, a village
Notes: This word refers to a village, a small settlement or rural community that is larger than a hamlet but smaller than a city. It is often used in contrast to a city (πόλις) to denote a less urbanized area.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *kom- (village, settlement). It is related to Latin vicus (village) and Sanskrit viś (settlement, house).
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mon
Translations: law, a law, rule, principle
Notes: The word refers to a law, rule, or principle. In the context of the Bible, it often refers to the Mosaic Law or the Law of God, but it can also refer to a general principle or custom. It is used to denote a standard of conduct or a governing regulation.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΑΝΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From a root meaning "to parcel out, distribute." It originally referred to anything assigned or apportioned, and later came to mean a custom, usage, or law.
G1284
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-er-RAYK-sen
Translations: tore, ripped, burst, broke open, rent
Notes: This word is a compound verb, formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break' or 'to tear'. It means to tear completely, to rip apart, or to burst open. It is often used in the context of tearing clothes as a sign of grief or distress, or of something breaking open violently.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΧΙΖΩ
Etymology: The word διαρρήγνυμι is formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break' or 'to tear'.
G0976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEEB-lee-on
Translations: book, scroll, a book, a scroll
Notes: This word refers to a book or a scroll, which was the common form of written material in ancient times. It is a diminutive of the word βίβλος (biblos), meaning 'papyrus' or 'book'. It is used to denote a written document, a record, or a volume of text. For example, one might read 'the book' or 'the scroll' of a prophet.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΟΣ, ΓΡΑΦΗ
Etymology: From Ancient Greek βίβλος (biblos, “papyrus, book”), which is thought to be of Egyptian origin, referring to the city of Byblos, a Phoenician city known for exporting papyrus.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not correspond to any known Koine Greek word. It might be a typo for a word like 'εἰς πῦρ' (into fire) or 'εἰσπύργιον' (a small tower, a turret), but without further context or correction, its meaning remains obscure.
Inflection: Unknown
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-BAH-len
Translations: threw down, cast down, overthrew, laid down, pulled down
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb βάλλω (ballō, meaning 'to throw' or 'to cast'). It means to throw down, cast down, or overthrow. It can be used in various contexts, such as physically throwing something or someone down, or metaphorically overthrowing a power or laying a foundation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-leess
Translations: of whole, of all, of entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. In the provided examples, it is used in phrases like 'from all your heart,' indicating a complete and undivided commitment or feeling.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-fleh-GEH-see-sees
Translations: (of) having been completely burned down, (of) having been consumed by fire
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been completely burned down' or 'having been consumed by fire'. It describes something that has undergone a thorough burning or destruction by fire. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun and indicating an action that has been completed upon it.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Perfect, Passive
Synonyms: ΕΚΚΑΙΩ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ
Etymology: The word καταφλέγω (kataphlegō) is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb φλέγω (phlegō), meaning 'to burn' or 'to consume with fire'. Thus, it literally means 'to burn down completely'.
G4797
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ekh-yoo-THEE-san
Translations: they were confused, they were confounded, they were thrown into confusion, they were disturbed, they were agitated
Notes: This word describes a state of being confused, confounded, or thrown into disarray. It implies a mixing up or a disturbance that leads to a lack of clarity or order. It is often used to describe a group of people who become bewildered or agitated, losing their composure or understanding.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΑΠΟΡΕΩ
Etymology: The word συγχέω (syncheō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb χέω (cheō), meaning 'to pour.' Thus, it literally means 'to pour together' or 'to mix up,' leading to the sense of confusion or disorder.
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAH-no
Translations: (to) instrument, (to) tool, (to) organ, (to) a musical instrument, (to) a tool, (to) an organ
Notes: This word refers to an instrument, a tool, or an organ, often specifically a musical instrument. It is used to denote something by which work is accomplished or an effect is produced. In this dative singular form, it indicates the indirect object or means by which an action is performed.
Inflection: Dative, Singular, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G1175, G4951
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-see-dah-ee-moh-NEE-ah-soon-el-KOH-meh-noy
Translations: being drawn by superstition, being dragged by superstition, being led by superstition
Notes: This is a compound word formed from 'ΔΕΙΣΙΔΑΙΜΟΝΙΑ' (deisidaimonia), meaning 'superstition' or 'religious awe', and 'ΣΥΝΕΛΚΟΜΕΝΟΙ' (synelkoménoi), which is a participle meaning 'being drawn together' or 'being dragged along'. The combined word describes someone or a group of people who are being drawn, dragged, or led by superstition or excessive religious fear. It implies that their actions or state are a direct result of being influenced or compelled by such beliefs.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Passive, Participle
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G2782
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kee-ROOG-mah
Translations: proclamation, a proclamation, preaching, a preaching, message, a message
Notes: This word refers to the act of proclaiming or the content of what is proclaimed. It is often used in the context of a public announcement, a divine message, or the preaching of the Gospel. It can be used to describe the message itself or the act of delivering it.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Genitive
Synonyms: ΛΟΓΟΣ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ
Etymology: Derived from the verb ΚΗΡΥΣΣΩ (KĒRYSSŌ), meaning 'to proclaim' or 'to preach', which itself comes from ΚΗΡΥΞ (KĒRYX), meaning 'herald' or 'messenger'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-an
Translations: Caesarea, to Caesarea, into Caesarea
Notes: This word refers to Caesarea, a significant ancient city located on the Mediterranean coast of Judea. It was built by Herod the Great and named in honor of Caesar Augustus. It served as the Roman capital of the province of Judea and was a major port city. In the New Testament, it is mentioned as a place where Peter preached and where Paul was imprisoned.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name "Caesarea" is derived from the Roman imperial title "Caesar," honoring Caesar Augustus. It was a common practice for cities founded or significantly developed under Roman rule to be named after the emperor.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: koo-MAH-non
Translations: Cumana, Cumanae
Notes: This word refers to Cumana, a place name. It is likely a reference to the city of Cumana in Samaria, which was a significant location in ancient times. It is used in a sentence to refer to this specific geographical location.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Etymology: The etymology of 'ΚΟΥΜΑΝΟΝ' is not definitively known, but it is believed to be a place name of local origin in Samaria.
G4936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ED-rah-mon
Translations: ran together, gathered, assembled, flocked together
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'τρέχω' (trecho), meaning 'to run'. Therefore, it literally means 'to run together'. It is used to describe a group of people coming together or assembling quickly, often in response to an event or for a common purpose. It implies a rapid and collective movement towards a single point or goal.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ee-keh-TEH-oo-on-tes
Translations: imploring, supplicating, begging, entreating
Notes: This word is a present active participle, meaning 'imploring' or 'supplicating.' It describes someone who is actively making an earnest appeal or humble request. It functions adjectivally, describing a noun, or adverbially, describing the action of a verb, often indicating the manner in which something is done. For example, 'they came imploring' or 'the imploring people.'
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine or Neuter, Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΕΝΟΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΑΙΤΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word ἱκετεύω (hiketeuō) comes from ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'petitioner,' which itself is related to ἵκω (hikō), meaning 'to come, arrive.' The root conveys the idea of approaching someone as a suppliant.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G1800
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ex-oo-BREE-san-tah
Translations: having insulted, having treated with insolence, having outraged, having committed outrage
Notes: This word is an aorist active participle of the verb ἐξυβρίζω, meaning to treat with insolence, to outrage, or to insult. As a participle, it describes an action completed in the past relative to the main verb, and functions adjectivally or adverbially. In this form, it indicates someone who has performed the action of insulting or outraging.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ
Etymology: The word ἐξυβρίζω is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὑβρίζω (hybrizō), meaning 'to treat with insolence, to insult, to outrage'. The prefix ἐκ intensifies the meaning of the base verb.
G4007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ee-DEIN
Translations: overlook, disregard, permit, allow, tolerate
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'periorao'. It means to overlook, disregard, or permit something to happen, often implying a failure to act or intervene when one should. It can be used in contexts where someone allows a situation to continue without interference, or neglects to take notice of something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΠΑΡΙΗΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: The word ΠΕΡΙΟΡΑΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'concerning', and the verb ΟΡΑΩ (horao), meaning 'to see'. Thus, it literally means 'to see around' or 'to look over', which evolved into the sense of overlooking or disregarding.
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-tee-moh-RAY-ton
Translations: unpunished, unavenged, without punishment
Notes: This word describes someone or something that has not been punished or avenged for a wrong deed. It implies a state of impunity, where consequences for actions are avoided. It can be used to describe a person who escapes justice or an act that goes unpunished.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΕΚΔΙΚΗΤΟΣ, ἈΝΕΠΙΤΙΜΗΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'τιμωρητός' (timōrētos), meaning 'punishable' or 'avengeable'. 'Τιμωρητός' comes from 'τιμωρέω' (timōreō), meaning 'to punish' or 'to avenge'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-reh-MEH-toh
Translations: was quieted, was at rest, was still, was tranquil, was calm
Notes: This word is an inflected form of the verb ἠρεμέω (eremeō), which means to be quiet, to be at rest, or to be still. ἨΡΕΜΕΙΤΟ specifically indicates an action that was ongoing in the past, where the subject was being quieted or was at rest. It can be used to describe a person, a crowd, or even the elements (like the sea) becoming calm.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΗΣΥΧΑΖΩ, ΚΟΙΜΑΩ
Etymology: The word ἠρεμέω (eremeō) is derived from ἤρεμος (ēremos), meaning 'quiet, tranquil, still'. Its ultimate origin is uncertain.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TOO-koy
Translations: may obtain, might obtain, may happen, might happen, may meet, might meet, may be, might be
Notes: This word is a verb meaning to obtain, to happen, or to meet. It is often used in a sense of 'to chance upon' or 'to come across'. In the provided context, it conveys a sense of possibility or potential outcome, such as 'may obtain' or 'might happen'.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-my-THEE-as
Translations: of consolation, of comfort, of encouragement
Notes: This word refers to the act or state of providing comfort, solace, or encouragement, especially in times of distress or sorrow. It can also mean exhortation or admonition. It is often used in contexts where someone is offering support or relief to another.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ, ΑΝΕΣΙΣ, ΘΑΡΣΟΣ
Etymology: The word ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ (paramythia) comes from the Greek verb παραμυθέομαι (paramytheomai), meaning 'to speak to, address, encourage, console'. It is formed from παρά (para), meaning 'beside, alongside', and μῦθος (mythos), meaning 'word, speech, story'. Thus, it literally means 'speaking alongside' someone to offer comfort or encouragement.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-KSEE-oo
Translations: was thinking worthy, was deeming worthy, was demanding, was asking, was requesting, was claiming, was expecting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to demand.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was continuously or repeatedly considering something worthy, or making a request or demand. It often implies a sense of entitlement or a belief that one has a right to something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-AH-gayn
Translations: to lead forth, to go before, to precede, to advance, to proceed, to bring forth, to bring out
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, 'before') and the verb ἄγω (ago, 'to lead'). It means to lead someone or something forward, to go ahead of others, or to advance in a particular direction. It can be used in contexts of physical movement, like leading an army, or in a more abstract sense, like progressing in a task.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
Etymology: From Ancient Greek πρό (pro, 'before') and ἄγω (agō, 'to lead').
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-sone
Translations: of the middle, of the midst, of the things in the middle, of the things in between
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΜΕΣΟΣ' (mesos), meaning 'middle' or 'midst'. It refers to things or people that are in the middle or between other things. It is often used to describe a central position or an intermediate state. For example, it could refer to 'the things in the middle' or 'those who are in the midst'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ, ΜΕΣΑΙΟΣ
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ai-tee-oh-MEH-non
Translations: accusing, blaming, finding fault, those accusing, those blaming
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to accuse' or 'to blame'. It describes someone who is in the act of accusing or finding fault. In a sentence, it functions like an adjective or a noun, referring to the people who are doing the accusing or blaming.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine/Feminine/Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΝΤΩΝ, ΕΓΚΑΛΟΥΝΤΩΝ
G0520
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pakh-THEE-nai
Translations: to be led away, to be carried away, to be brought away, to be taken away
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb ἀπάγω (apagō), meaning 'to lead away' or 'to carry away'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated with 'to be' followed by the past participle. It describes the action of being forcibly or involuntarily taken from one place to another, often in the context of arrest, captivity, or being led to judgment or execution.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΕΚΦΕΡΩ
G2288, G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tha-na-TOH-keh-LEW-eh
Translations: he commands to death, he orders to death, he condemns to death
Notes: This word is a compound verb formed from the noun 'death' (θάνατος) and the verb 'to command' (κελεύω). It means 'he commands to death' or 'he orders to death', effectively conveying the idea of condemning someone to death. It describes an action where a person issues a decree or instruction that results in someone's execution.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΚΑΤΑΚΡΙΝΕΙ, ΑΠΟΚΤΕΙΝΕΙ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-roon
Translations: they were withdrawing, they were departing, they were retiring, they were going away
Notes: This word is the imperfect active indicative third person plural form of the verb 'ἈΝΑΧΩΡΕΩ'. It describes an ongoing or repeated action of withdrawing, departing, or going away, performed by a group of people in the past. It implies a movement away from a place or situation, often for safety, privacy, or to avoid conflict.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-li-LAI-ohn
Translations: of Galileans, of the Galileans
Notes: This word refers to people from Galilee, a region in northern ancient Israel. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to' or 'from' the Galileans. It is a plural form, referring to multiple people from Galilee.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: From Γαλιλαία (Galilaia), the name of the region, which is of Hebrew origin (גָּלִיל, galil, meaning 'circle' or 'region').
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sah-mah-REH-ohn
Translations: of Samaritans, Samaritans
Notes: This word refers to the inhabitants of Samaria, a region in ancient Palestine. The Samaritans were a distinct ethno-religious group, often viewed with animosity by the Jews. This form of the word is the genitive plural, indicating possession or origin, meaning 'of the Samaritans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-bo-LEE
Translations: contribution, collection, meeting, junction, joining, agreement, a contribution, a collection, a meeting, a junction, a joining, an agreement
Notes: This word is a compound noun formed from 'σύν' (together with) and 'βάλλω' (to throw). It refers to the act of throwing things together, leading to meanings like a contribution or collection of money, a meeting or coming together of people, or a point where things join or connect. It can also signify an agreement or covenant.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΣΥΝΟΔΟΣ, ΣΥΝΕΛΕΥΣΙΣ
Etymology: The word ΣΥΜΒΟΛΗ is derived from the Greek preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. Thus, it literally means 'a throwing together' or 'a coming together'.
G2596, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction
Sounds like: KAH-tah-gar
Translations: for according to, for down, for against, for throughout, for during, for by, for concerning, for in, for on, for with, for toward, for about, for through, for after, for upon, for from, for into, for over, for under, for beside, for along, for around, for before, for behind, for below, for beyond, for near, for opposite, for past, for toward, for within
Notes: This is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata) and the postpositive conjunction ΓΑΡ (gar). ΚΑΤΑ means 'down,' 'against,' or 'according to,' indicating direction, opposition, or conformity. ΓΑΡ means 'for' or 'because,' providing a reason or explanation for a preceding statement. Therefore, ΚΑΤΑΓΑΡ introduces a reason or explanation that specifies something 'according to' or 'down from' a particular point, or 'against' something. It is used to provide a justification or clarification for what has just been said, often emphasizing the basis or standard for an action or statement.
Inflection: Does not inflect
G1060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GAH-meh-oh (for the root); GHEE-mahn (for the given word)
Translations: to marry, to take a wife, to give in marriage
Notes: This word means 'to marry' or 'to take a wife'. It is typically used to describe the act of entering into marriage. The form 'ΓΗΜΑΝ' is likely a misspelling or a rare variant of the aorist active infinitive 'γῆμαι' (to marry) or the neuter nominative/accusative singular aorist active participle 'γῆμαν' (having married). Given the context, it most likely refers to the act of marrying.
Inflection: Aorist Active Infinitive or Aorist Active Participle (Neuter, Nominative/Accusative, Singular)
Etymology: From γάμος (gamos, 'marriage').
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-nayn
Translations: called, named, being called, being named, the one called, the one named
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is being called or named. It can be used to introduce a descriptive phrase or clause, often indicating a characteristic or identity.
Inflection: Present, Passive, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-main
Translations: village, a village
Notes: This word refers to a village or a small town, typically an unfortified settlement smaller than a city. It is used to denote a rural community or a collection of dwellings outside of a major urban center. In a sentence, it would often be used to indicate a destination or location, such as 'they went to the village' or 'he lived in a village'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΣ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'settlement' or 'unfortified dwelling'. It is related to Latin 'pagus' (country district, village) and English 'home'.
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HEE-tis
Translations: who, which, whoever, whichever, whatever
Notes: ΗΤΙΣ is a relative pronoun, used to introduce a clause that describes a preceding noun. It is a compound word formed from the definite article and the indefinite pronoun. It functions similarly to 'who' or 'which' in English, often providing additional information about a person or thing. It is used in a descriptive sense, often emphasizing the quality or characteristic of the antecedent.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: This word is a compound of the feminine definite article 'ἡ' (he) and the indefinite pronoun 'τις' (tis). It developed in Koine Greek to provide a more emphatic or descriptive relative pronoun than the simple 'ὅς' (hos).
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-loh
Translations: great, large, mighty, to great, with great
Notes: This word is an adjective meaning 'great', 'large', or 'mighty'. It is used to describe the size, intensity, or importance of something. For example, it can describe a 'great fear' or a 'large whale'. It often functions adverbially in the dative case, meaning 'greatly' or 'with great'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G3977
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pe-DEE-oh
Translations: plain, a plain, field, a field
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It is often used in contexts describing geographical locations or agricultural settings.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΧΩΡΑ
Etymology: The word πεδίον (pedion) comes from the Ancient Greek adjective πεδίος (pedios), meaning 'flat, level', which itself is derived from πέδον (pedon), meaning 'ground, soil'.
G2749, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: KEE-teh-tees
Translations: it lies of the, it is situated of the, it is placed of the
Notes: This word is a compound of the verb 'κεῖται' (keítai) and the definite article 'τῆς' (tēs). 'Κεῖται' means 'it lies' or 'it is situated,' referring to something being in a particular place. 'Τῆς' is the feminine singular genitive definite article, meaning 'of the' or 'belonging to the.' Therefore, 'ΚΕΙΤΑΙΤΗΣ' means 'it lies of the' or 'it is situated of the,' indicating that something is located in relation to a feminine noun in the genitive case.
Inflection: Verb: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive; Article: Singular, Genitive, Feminine
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: sah-mah-ray-TEE-doss
Translations: of a Samaritan woman, of Samaria, of the Samaritan region
Notes: This word refers to something or someone belonging to Samaria or a Samaritan woman. It is often used to describe the region of Samaria or to identify a female inhabitant of that region. It is a compound word derived from 'Samaria' and a suffix indicating origin or belonging.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Σαμάρεια (Samareia), the name of the city and region, and the suffix -ιτις (-itis) indicating origin or belonging, specifically for a female.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G305
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-BAH-ee-non-tohn
Translations: of those going up, of those ascending, of those climbing, of those rising
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἈΝΑΒΑΙΝΩ', meaning 'to go up' or 'to ascend'. As a participle, it functions like an adjective or adverb while retaining verbal characteristics. In this genitive plural form, it typically refers to 'those who are going up' or 'of those who are ascending', often indicating a group of people in the process of moving upwards, whether physically or metaphorically.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ἈΝΑΒΑΙΝΩ is a compound word formed from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'upwards', and the verb βαίνω (baínō), meaning 'to go' or 'to step'.
G1859, G337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: eh-or-TAY, ah-nah-EE-reh-tai
Translations: feast, festival, is taken away, is destroyed, is killed
Notes: This appears to be a compound or concatenated phrase, likely a misspelling or garbled text. It seems to combine 'ΕΟΡΤΗ' (heortē), meaning 'feast' or 'festival', with a form of 'ἀναιρέω' (anaireō), meaning 'to take up, take away, destroy, or kill'. The 'ΝΑ' part in the middle is not standard Koine Greek and suggests a transcription error or a very unusual construction. If 'ΕΟΡΤΗ' is a noun, it would refer to a religious or public festival. If 'ἀναιρέω' is a verb, it describes an action of removal or destruction, often in a passive voice, meaning 'it is taken away' or 'it is destroyed'. The combination 'ΕΟΡΤΗΝἈΝΑΙΡΕΙΤΑΙ' is not a recognized Koine Greek word.
Inflection: ΕΟΡΤΗ: Singular, Nominative, Feminine; ἈΝΑΙΡΕΙΤΑΙ: Present, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΘΥΣΙΑ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: gah-li-LAY-oss
Translations: Galilean, a Galilean
Notes: This word refers to someone from Galilee, a region in northern ancient Israel. It can be used as a noun to denote a person from that region or as an adjective to describe something that is from or pertains to Galilee.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Γαλιλαία (Galilaia), the region of Galilee. The suffix -αιος is used to form adjectives and nouns indicating origin or belonging.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoy
Translations: most, the most, many, the greatest number
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates the highest degree of quantity or number, translating to 'most' or 'the greatest number'. It is used to describe a majority or the largest portion of something. For example, 'the most people' or 'the greatest part'.
Inflection: Superlative, Plural, Masculine or Neuter, Nominative
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΠΛΕΙΣΤΑ
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-as
Translations: of Galilee
Notes: Galilee is a region in northern ancient Israel, known for its fertile land and significant role in the New Testament as the primary area where Jesus lived and carried out much of his ministry. It was a diverse region, home to both Jews and Gentiles.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: po-le-ME-son-tes
Translations: about to fight, intending to fight, will fight
Notes: This word is a future active participle derived from the verb 'polemeō', meaning 'to wage war' or 'to fight'. As a participle, it describes an action that is about to happen or an intention to perform an action. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the subject is in the process of, or preparing to, fight.
Inflection: Future, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sah-mah-REH-oo-sin
Translations: to Samaritans, for Samaritans, with Samaritans
Notes: This word refers to the Samaritans, an ethno-religious group of the Levant. In ancient times, they were often in conflict with the Jews. This form indicates the dative plural, meaning 'to/for/with the Samaritans', depending on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1110
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gno-REE-moy
Translations: known, well-known, notable, acquaintance, a notable, a well-known person
Notes: This word describes someone or something that is known, familiar, or notable. It can be used as an adjective to describe a person or thing, or it can function as a noun to refer to a well-known person or an acquaintance. For example, it might be used to say 'the known facts' or 'his acquaintances arrived'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΓΝΩΣΤΟΣ, ΕΠΙΣΗΜΟΣ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THON-tes
Translations: having come, coming, who came, when they came
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to come' or 'to go'. It describes an action that has already occurred or is occurring, often indicating the state of having arrived or the act of coming. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to provide additional information about the action of coming.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΗΚΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΙ
G0477
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ayn-tee-bo-LOON
Translations: to entreat, to supplicate, to implore, to beg
Notes: This is a verb meaning to entreat or supplicate. It describes the act of earnestly requesting or pleading with someone, often for help or mercy. It is used to express a strong appeal or petition.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΙΚΕΤΕΥΩ
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G0408
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nee-KEH-stoo
Translations: of incurable, of irreparable, of irremediable, of incurable (of), of irreparable (of), of irremediable (of)
Notes: This word describes something that is incurable, irreparable, or irremediable. It refers to a condition, damage, or situation that cannot be fixed, healed, or set right. It is often used to describe severe and lasting harm or problems.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΙΑΤΟΣ, ΑΛΥΤΟΣ, ΑΝΕΠΑΝΟΡΘΩΤΟΣ
Etymology: The word ἀνήκεστος (anēkestos) is a compound word formed from the privative prefix ἀν- (an-, meaning 'not' or 'un-') and the root of the verb ἀκέομαι (akeomai), which means 'to heal' or 'to cure'. Thus, it literally means 'not curable' or 'incurable'.
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-THOOS
Translations: (of) suffering, (of) passion, (of) feeling, (of) emotion, (of) experience, (of) calamity
Notes: This word refers to a state of suffering, an intense emotion, or a strong feeling. It can also denote an experience or a calamity. It is often used in contexts describing physical or emotional pain, or strong desires and affections. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun that indicates possession or relation, such as 'the intensity of suffering' or 'the nature of passion'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΛΓΟΣ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΠΟΝΟΣ
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-an
Translations: Galilee
Notes: This word refers to Galilee, a significant region in northern ancient Israel. It is often used to indicate movement towards or into this region, or as the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-BAHN-tah
Translations: having crossed over, having passed through, having gone over, having gone through
Notes: This word is a participle derived from the verb 'diabainō', meaning 'to cross over' or 'to pass through'. It describes an action that has already been completed by the subject. It is often used to indicate movement from one side to another, such as crossing a river or a boundary.
Inflection: Aorist, Active, Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΕΛΘΟΝΤΑ, ΔΙΕΒΗ
G5097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-moh-RAY-sas-thai
Translations: to punish, to avenge, to take vengeance, to inflict punishment
Notes: This word means to punish, to take vengeance, or to avenge. It describes the act of inflicting retribution or justice upon someone for a wrong committed. It is often used in contexts where someone seeks to retaliate or exact punishment.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle Voice
Synonyms: ΕΚΔΙΚΕΩ, ΚΟΛΑΖΩ
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: toos-ai-TEE-oos
Translations: the responsible ones, the guilty ones, the causes, the authors, the blameworthy ones, the accused
Notes: This word is a compound of the definite article 'τοὺς' (the) and the adjective/noun 'αἰτίους' (responsible, guilty, cause). It refers to those who are responsible for something, often in a negative sense, implying blame or guilt. It can also refer to the causes or authors of an action or situation. It is used to point out the specific individuals or factors that are accountable.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΕΝΟΧΟΥΣ, ΥΠΕΥΘΥΝΟΥΣ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-noo
Translations: of murder, of slaughter, of killing, murder, slaughter, killing
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing. It is a noun that describes the violent taking of a life. It can be used in various contexts to denote the act itself or the result of such an act.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΘΑΝΑΤΟΣ
Etymology: The word ΦΟΝΟΣ (phonos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷhen-, meaning 'to strike, kill'. It is related to other words in Greek and other Indo-European languages that convey the idea of striking or killing.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-nohs
Translations: only, alone, merely, solely
Notes: This word is an adverb meaning 'only' or 'alone'. It describes an action or state as being singular or exclusive. It is often used to emphasize that something is done without assistance or that a particular condition applies to nothing else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΟΝΟΝ
Etymology: From the adjective μόνος (monos), meaning 'alone, only'.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-loo-THEE-nai
Translations: to be dissolved, to be dispersed, to be broken up, to be destroyed
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'dialyō'. It means 'to be dissolved', 'to be dispersed', 'to be broken up', or 'to be destroyed'. It indicates an action that happens to the subject, rather than an action performed by the subject. For example, 'the crowd was dispersed' or 'the agreement was dissolved'.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΣΘΗΝΑΙ, ΚΑΤΑΛΥΘΗΝΑΙ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-LEH-moo-toh
Translations: he was warring, he was fighting, he was making war, he was battling
Notes: This word is an inflected form of the verb 'polemeo', meaning 'to make war' or 'to fight'. It describes an ongoing action in the past, indicating that someone was engaged in warfare or a conflict. It is used to describe a continuous state of fighting or hostility.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-roh
Translations: second, (to) second, (to) a second
Notes: This word is an adjective meaning 'second' in a sequence or order. It is used to describe something that comes after the first, indicating its position in a series. For example, it can refer to the second day, the second year, or the second person.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-keh-see-as-TON
Translations: of suppliants, of petitioners, of intercessors
Notes: This word refers to those who make supplication, petitions, or intercessions. It describes individuals who humbly request something, often from a position of need or dependence. It is the genitive plural form of the noun 'suppliant' or 'petitioner'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The word ΙΚΕΣΙΑΣΤΗΣ (hiketias-tēs) is derived from ἱκεσία (hikesia), meaning 'supplication' or 'entreaty', which itself comes from ἱκέτης (hiketēs), 'suppliant'. The suffix -της (-tēs) indicates an agent or one who performs an action.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ree
Translations: to hand, by hand, in hand, with hand, by the hand, in the hand, with the hand
Notes: This word refers to the hand, and in this inflected form, it indicates location or means. It is often used to express 'in the hand,' 'by hand,' or 'with the hand,' signifying possession, control, or the instrument by which an action is performed. For example, 'in the hand of God' or 'by the hand of a prophet'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: THE-meh-nos
Translations: having placed, having laid, having put, having set, having appointed
Notes: This word is the aorist middle participle of the verb τίθημι, meaning 'to place, put, set, or appoint'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, indicating an action completed in the past by the subject itself (middle voice). It is often translated as 'having placed' or 'having laid'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΑΛΩΝ, ΕΠΙΘΕΙΣ, ΚΑΤΑΘΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰeh₁- 'to put, place'.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PRAK-tooss
Translations: inactive, ineffective, useless, without effect, without result
Notes: This word describes something or someone that is inactive, ineffective, or unable to achieve a desired result. It can refer to a person who is idle or to efforts that are fruitless. It is used to describe a state of being without practical outcome or success.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΡΓΟΣ, ΑΝΕΝΕΡΓΗΤΟΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word ΑΠΡΑΚΤΟΣ (apraktos) is a compound word formed from the privative alpha (α-) meaning 'not' or 'without', and the root ΠΡΑΚΤΟΣ (praktos), meaning 'done' or 'achieved'. Thus, it literally means 'not done' or 'not achieved'.
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-PEM-psen
Translations: sent away, dismissed, divorced, sent back
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb πέμπω (pempo), meaning 'to send'. It signifies the action of sending someone or something away, dismissing them, or even divorcing a spouse. It can be used in various contexts where something is dispatched or removed from a place or relationship.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ἘΚΒΑΛΛΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G2426
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KEH-tahs
Translations: suppliant, a suppliant, petitioner, a petitioner
Notes: This word refers to a person who makes a humble and earnest request or plea, often seeking help, protection, or mercy. It describes someone who approaches another with a sense of humility and dependence, typically in a position of need.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΔΕΟΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΣΚΥΝΗΤΗΣ
Etymology: The word ἱκέτης (hiketēs) comes from the verb ἱκνέομαι (hikneomai), meaning 'to come, arrive, reach', implying someone who comes to another for help or refuge.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ang-GEL-then
Translations: having been announced, having been reported, having been told, having been proclaimed
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been announced' or 'having been reported'. It describes an action that was completed in the past and whose result is still relevant, with the subject of the participle being the one who received the announcement. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that something was made known.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΘΕΝ, ΚΗΡΥΧΘΕΝ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thos
Translations: suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
Notes: This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: peh-foh-NEV-meh-noo-tah
Translations: of the one having been murdered, of the one having been slain, of a murdered one, of a slain one
Notes: This word appears to be a misspelling or a highly irregular form of the perfect passive participle of the verb φονεύω (phoneuō), meaning 'to murder' or 'to slay'. The expected form for 'of the one having been murdered' would typically be πεφονευμένου (pephoneumenou), which is genitive singular masculine or neuter. If it were a feminine nominative/accusative plural, it would be πεφονευμέναι (pephoneumenai). The ending '-ουτα' is not a standard Koine Greek inflection. It is most likely intended to mean 'of the one having been murdered' and is used substantively, referring to a person who has been killed.
Inflection: Likely intended as Singular, Genitive, Masculine or Neuter (though the ending is irregular)
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, a great number, abundance, an abundance
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people, such as a crowd following Jesus or a large group of disciples. It can also refer to an abundance or fullness of something.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ, ΑΓΕΛΗ
G4789
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-ta-RAX-en
Translations: he/she/it disturbed, he/she/it troubled, he/she/it stirred up, he/she/it threw into confusion
Notes: This word is a compound verb meaning to disturb completely, to throw into confusion, or to agitate. It implies a strong and often sudden action that causes great disarray or emotional distress. It is formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΤΑΡΑΣΣΩ (to trouble, disturb).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
Etymology: The word ΣΥΝΤΑΡΑΣΣΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΑΡΑΣΣΩ (tarassō), meaning 'to trouble' or 'to disturb'. The root ΤΑΡΑΣΣΩ is of uncertain origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to stir' or 'to agitate'.
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-or-TACE
Translations: of a feast, of a festival, of a holiday
Notes: This word refers to a feast, festival, or holiday, often with religious significance. It is used to denote a specific day or period of celebration. In the provided context, it appears in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'in the day of a feast'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ
G863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-feh-MEH-noy
Translations: having sent away, having let go, having forgiven, having abandoned, having left, having dismissed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἈΦΙΗΜΙ', meaning 'to send away, let go, forgive, or abandon'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates a group of people who have performed the action of sending away, letting go, or abandoning something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΠΟΛΥΣΑΝΤΕΣ, ἘΚΒΑΛΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΛΙΠΟΝΤΕΣ
Etymology: The word 'ἈΦΙΗΜΙ' is a compound word formed from the prefix 'ἈΠΟ' (APO), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'ΙΗΜΙ' (HIEMI), meaning 'to send' or 'to let go'.
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-ee-an
Translations: Samaria
Notes: This word refers to Samaria, a historical and biblical region in the ancient Near East, located in the central highlands of the Land of Israel. It was the capital city of the northern Kingdom of Israel and later a Roman province. It is used here in the accusative case, indicating motion towards or extension over a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Samaria' is derived from the Hebrew name 'Shomron', which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It refers to the hill on which the city of Samaria was built.
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-OR-mon
Translations: were rushing out, were setting out, were starting out, were breaking forth
Notes: This word describes the action of rushing out, setting forth, or starting a journey or movement. It implies a forceful or decisive departure. It is often used to describe people or groups moving quickly from one place to another, or an action beginning with vigor.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΟΡΜΑΩ
G0795
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-trah-tay-GEE-toy
Translations: without a general, without a commander, without a leader, without a strategy, unled, uncommanded
Notes: This word describes something or someone that is without a general, commander, or leader. It can also refer to a situation lacking a clear strategy or plan. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'στρατηγός' (strategos, meaning 'general' or 'commander').
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΝΑΡΧΟΣ, ἈΚΕΦΑΛΟΣ
Etymology: The word is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not', 'without') and στρατηγός (strategos, 'general', 'commander'), which itself comes from στρατός (stratos, 'army') and ἄγω (ago, 'to lead').
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEH-nee
Translations: to no one, to nothing, for no one, for nothing, by no one, by nothing, with no one, with nothing, in no one, in nothing
Notes: This word is an indefinite negative pronoun or adjective, meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. It is often used in prohibitions or to state that something is not done by anyone or to anything. As a pronoun, it stands in place of a noun, and as an adjective, it modifies a noun. It is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (mē, 'not') and ΕΙΣ (heis, 'one').
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝΙ
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-TON
Translations: of rulers, of authorities, of princes, of officials, of magistrates, of chiefs
Notes: This word refers to those who hold a position of authority, power, or leadership. It can denote a ruler, a magistrate, a chief, or any person in a position of command or influence. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin from multiple such individuals.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΟΝΩΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
G2722, G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tekh-ON-tee-pay-THOH-meh-noy
Translations: obeying the one holding, submitting to the one restraining, yielding to the one possessing
Notes: This is a compound participle formed from two verbs: κατέχω (katechō), meaning 'to hold down, restrain, possess,' and πείθω (peithō), meaning 'to persuade, obey, trust.' The combined form describes those who are obeying or submitting to someone who is holding, restraining, or possessing. It implies yielding to an authority or power.
Inflection: Compound, Present Middle/Passive Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΟΝΤΕΣ, ΕΝΔΙΔΟΝΤΕΣ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lees-tree-KOO
Translations: of robber-like, of piratical, of brigandish, of a robber-like, of a piratical, of a brigandish
Notes: This word is an adjective meaning 'robber-like', 'piratical', or 'brigandish'. It describes something or someone associated with robbers or brigands, often implying violence, lawlessness, or a predatory nature. It is used to qualify nouns, indicating that the noun possesses qualities characteristic of a robber or a band of robbers.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΗΣΤΙΚΟΣ, ΑΡΠΑΚΤΙΚΟΣ
Etymology: The word ΛΗΣΤΡΙΚΟΣ (lestrikos) is derived from the noun ΛΗΣΤΗΣ (lestes), meaning 'robber' or 'brigand'. The suffix -ικός (-ikos) is used to form adjectives indicating 'belonging to' or 'of the nature of'.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: stah-see-OH-doos
Translations: of seditious, of factious, of rebellious, of insurgent
Notes: This word describes something or someone as seditious, factious, or rebellious. It refers to a person or group that stirs up civil strife or rebellion, or to actions characterized by such behavior. It is used to describe things that are prone to internal conflict or insurrection.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΣΤΙΚΟΣ, ΑΠΕΙΘΗΣ, ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΙΚΟΣ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΩΔΗΣ (stasiōdēs) is derived from the Greek word στάσις (stasis), meaning 'standing, position, party, faction, sedition, rebellion,' and the suffix -ώδης (-ōdēs), which indicates 'full of' or 'resembling.' Thus, it literally means 'full of stasis' or 'resembling stasis,' referring to a state of rebellion or factionalism.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-nah-ee-oo
Translations: of terrible, of dreadful, of mighty, of skillful
Notes: This word is an adjective meaning 'terrible,' 'dreadful,' 'mighty,' or 'skillful.' It is used to describe something or someone possessing these qualities. It is the genitive singular form of the adjective ΔΕΙΝΑΙΟΣ, which is derived from the more common adjective ΔΕΙΝΟΣ. It would typically modify a noun in the genitive case, indicating possession or relation.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΕΙΝΟΥ, ΦΟΒΕΡΟΥ, ΚΡΑΤΕΡΟΥ
Etymology: The word ΔΕΙΝΑΙΟΣ is derived from the Koine Greek adjective ΔΕΙΝΟΣ, meaning 'terrible' or 'dreadful.' ΔΕΙΝΟΣ itself comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fear' or 'to be afraid.'
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TIS-oo-ee-os
Translations: Tisuios
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name, possibly a variant or misspelling of a known name, or a name that is not commonly attested in standard Koine Greek lexicons. Given the context provided, it functions as a name within a list of individuals. It is not clear what this word means beyond being a name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The etymology of 'ΤΙΣΥΙΟΣ' is unknown, as it does not appear to be a standard Greek word or a commonly recognized proper noun in ancient texts. It may be a unique or regional name, or a scribal error.
G1648
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-leh-AH-zar-os
Translations: Eleazar
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Eleazar. It is a common name in the Old Testament, borne by several individuals, most notably the third son of Aaron, who succeeded him as High Priest. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew אֶלְעָזָר (Elʿazar), meaning 'God has helped' or 'God is helper'.
G220
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dros
Translations: Alexander
Notes: This is a common Greek proper name, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It refers to various historical figures, most notably Alexander the Great, the king of the ancient Greek kingdom of Macedon. It is used as a subject in sentences, indicating the person performing an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Alexandros' is derived from the Greek verb ἀλέξω (alexō), meaning 'to ward off, to defend, to help', and ἀνήρ (anēr), meaning 'man' (genitive ἀνδρός, andros). Thus, it means 'defender of mankind'.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ER-khon
Translations: they went out, they came out, they departed
Notes: This word describes the action of moving out from a place or situation. It can mean to go out, come out, or depart. It is often used to indicate a physical movement away from a location, but can also refer to something emerging or appearing.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: oh-MO-roys
Translations: to neighbors, to those bordering, to borderers, to those nearby
Notes: This word describes something or someone that is bordering, adjacent, or neighboring. It can be used as an adjective to describe things that are next to each other, or as a noun to refer to people who live in a neighboring area or are neighbors. In this form, it is a dative plural, indicating 'to' or 'for' neighbors/those bordering.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΓΕΙΤΩΝ, ΠΛΗΣΙΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ah-krah-bah-TEE-nays
Translations: of Akrabattene, Akrabattene
Notes: This word refers to something or someone from Akrabattene, a region in ancient Judea. It is used to describe a person or thing originating from or belonging to this specific geographical area. In this form, it is a genitive singular, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word is derived from the place name Akrabattene, a toparchy (administrative district) in ancient Judea, located north of Jerusalem. The name itself is likely of Semitic origin, possibly related to 'scorpion' (Hebrew 'akrab').
G5116
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-PAR-khee-as
Translations: of a toparchy, of a district, toparchy, a toparchy, district, a district
Notes: This word refers to a toparchy, which is a specific administrative district or region, often governed by a toparch. It is a compound word derived from 'τόπος' (place) and 'ἀρχή' (rule, dominion). It is used to denote a territorial division or a local jurisdiction. For example, one might speak of the 'toparchy of Jericho' to refer to the administrative region around Jericho.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΕΠΑΡΧΙΑ, ΔΙΟΙΚΗΣΙΣ
Etymology: The word ΤΟΠΑΡΧΙΑ (toparchia) is a compound of two Greek words: τόπος (topos), meaning 'place' or 'region', and ἀρχή (archē), meaning 'rule', 'dominion', or 'beginning'. Thus, it literally means 'rule of a place' or 'region of rule', referring to an administrative district.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EE-roon
Translations: they were killing, they were destroying, they were taking up, they were abolishing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to seize'). In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. Depending on the context, it can mean 'to kill' or 'to destroy' (especially in a violent manner), or 'to take up' or 'to abolish'. For example, it could be used to say 'they were killing the enemies' or 'they were taking up the offerings'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΊΝΩ, ΚΤΕΊΝΩ, ὈΛΕΘΡΕΎΩ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: may-deh-MEE-as
Translations: of no one, of nothing, of no, of not any
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the negative indefinite pronoun/adjective 'μηδείς' (medeís), meaning 'no one', 'nothing', or 'not any'. It is a compound word formed from 'μηδέ' (mēde), meaning 'not even, nor', and 'εἷς' (heis), meaning 'one'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It is used to negate a noun or pronoun, indicating the complete absence or non-existence of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΔΕΝΟΣ, ΟΥΔΕΜΙΑΣ, ΟΥΔΕΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-lee-KEE-as-FEY-doh
Translations: sparing of age, sparing of life, mercy on age
Notes: This appears to be a compound word formed from 'ηλικίας' (hēlikias), the genitive of 'ηλικία' (hēlikia), meaning 'age' or 'time of life', and 'φειδώ' (pheido), meaning 'sparing', 'frugality', or 'mercy'. The combined meaning would be 'sparing of age' or 'mercy on age'. This specific compound is not a standard or commonly attested word in Koine Greek literature. It might be a unique formation, a very rare word, or potentially a textual error or neologism.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine (compound noun)
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-oo-MEH-noy
Translations: making, doing, performing, producing, creating, causing, practicing, carrying out
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action being performed by or to the subject. It can convey the sense of 'those who are making/doing' (middle voice) or 'those who are being made/done' (passive voice), depending on the context. It is often used to describe actions or activities being carried out.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΟΝΤΕΣ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-mas
Translations: villages, a village
Notes: This word refers to villages or small towns, typically unfortified settlements in the countryside, distinct from larger cities. It is used to describe places where people live outside of major urban centers.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΙΣ, ΧΩΡΑΙ
G1708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-PIM-pra-san
Translations: they were setting on fire, they were burning up, they were burning down
Notes: This word is a verb meaning 'to set on fire' or 'to burn up'. It describes an action of intentionally causing something to burn. In this form, it indicates that 'they' (a group of people) were performing this action, likely repeatedly or over a period of time in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΠΟΛΕΩ
Etymology: The word ἐμπίπρημι (empiprēmi) is a compound of the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the verb πίπρημι (piprēmi), meaning 'to burn'. The root πίπρημι is related to πρήθω (prēthō), also meaning 'to burn' or 'to blow up'.
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-lah-BOHN
Translations: taking up, having taken up, receiving, assuming, picking up, restoring
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναλαμβάνω. It is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, pick up, or receive something, often implying an action of lifting or resuming. It can also mean to assume a role or to restore something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-as
Translations: of Caesarea
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Caesarea." Caesarea was the name of several ancient cities, most notably Caesarea Maritima, a major port city built by Herod the Great in Judea, and Caesarea Philippi, located near Mount Hermon. It is used to indicate possession or origin, such as "the city of Caesarea" or "from Caesarea."
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-LAY-nip-peh-OHN
Translations: of a troop of horsemen, of a cavalry squadron
Notes: This is a compound noun, formed from 'ἴλη' (ile), meaning 'troop' or 'squadron', and 'ἱππεύς' (hippeus), meaning 'horseman' or 'cavalryman'. It refers to a unit or body of horsemen, specifically a cavalry squadron. It is used to describe something belonging to or associated with such a group.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΕΩΝ, ΙΠΠΙΚΟΥ
Etymology: This word is a compound of two Greek words: ἴλη (ile), meaning 'troop' or 'squadron', and ἱππεύς (hippeus), meaning 'horseman' or 'cavalryman'. The word ἴλη is of uncertain origin, possibly related to εἴλω (eilō) 'to press, to crowd'. ἱππεύς derives from ἵππος (hippos), meaning 'horse'.
G4575
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: seh-bas-tay-NOHN
Translations: of the Augustans, of the Sebastians, of the Imperial soldiers
Notes: This word is the genitive plural form of 'Σεβαστηνοί' (Sebastenoi), which refers to people associated with 'Σεβαστός' (Sebastos), meaning 'Augustus' or 'imperial'. In a military context, it often denotes 'Augustan soldiers' or 'imperial troops'. It is used to indicate possession or origin, such as 'of the Augustans' or 'belonging to the imperial forces'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΥΓΟΥΣΤΩΝ, ΒΑΣΙΛΙΚΩΝ
Etymology: The word 'Σεβαστός' (Sebastos) is derived from the Greek verb 'σέβομαι' (sebomai), meaning 'to revere' or 'to worship'. It was used as the Greek equivalent of the Latin title 'Augustus', which was bestowed upon the Roman emperors, signifying 'revered' or 'venerable'.
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-boh-EH-theh-ee
Translations: helped, assisted, came to the aid of, gave aid to
Notes: This word describes the action of providing help or assistance, often in a situation of need or distress. It implies coming to someone's aid or offering support. It is used in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past, or an action that was in progress.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
Etymology: The word βοήθεια (boētheia) comes from βοή (boē), meaning 'a cry, shout', and θέω (theō), meaning 'to run'. Thus, it originally meant 'to run to a cry for help'.
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: por-thoo-MEH-noys
Translations: (to) those being plundered, (to) those being ravaged, (to) those being laid waste, (to) those being destroyed
Notes: This word is a present passive participle, indicating an ongoing action being done to the subject. It refers to people who are in the process of being plundered, ravaged, or destroyed. It is used in a dative plural context, often meaning 'to those who are being plundered' or 'for those who are being ravaged'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΗΙΖΟΜΕΝΟΙΣ, ΔΗΟΥΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word πορθέω (portheō) comes from the Greek root πόρθος (porthos), meaning 'plunder' or 'destruction'. It is related to the idea of laying waste or devastating.
G1648
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-leh-A-zar-on
Translations: Eleazar
Notes: This is a proper male name of Hebrew origin, meaning 'God has helped'. It refers to several individuals in the Old Testament, most notably the third son of Aaron, who succeeded him as High Priest. In Koine Greek, it is used to refer to these biblical figures.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Hebrew אֶלְעָזָר (Elʿazar), meaning 'God has helped'. It is a compound of אֵל (el, 'God') and עָזַר (ʿazar, 'to help').
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-LAH-ben
Translations: conceived, became pregnant, arrested, caught, helped, assisted
Notes: This word is a compound verb meaning 'to conceive' (become pregnant), 'to seize' or 'to arrest' (to take hold of something or someone), or 'to help' or 'to assist'. Its meaning depends on the context. In the provided examples, it clearly refers to conceiving a child. It is formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoos
Translations: most, very many, the greatest number
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'ΠΛΕΙΣΤΟΥΣ' specifically means 'most' or 'very many' and is used to describe a large quantity or number of masculine nouns in the accusative case. For example, it could refer to 'most people' or 'very many things'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΜΠΟΛΛΟΥΣ, ΠΟΛΛΟΥΣ
Etymology: The word 'πολύς' (polys), from which 'πλείστους' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'full' or 'much'.
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pek-TEI-nen
Translations: he killed, she killed, it killed, he slew, she slew, it slew
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb ἀποκτείνω (apokteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes a completed action of killing or slaying, typically referring to a single instance in the past. It is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κτείνω (kteinō), meaning 'to kill'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEIN
Translations: to make war, to fight, to contend
Notes: This word is a verb meaning 'to make war' or 'to fight'. It describes the act of engaging in conflict or battle. It can be used in contexts ranging from physical combat to spiritual or ideological struggles.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ohr-MAY-meh-nohn
Translations: (of) those who have rushed, (of) those who have set out, (of) those who have been eager, (of) those who have been impelled
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, genitive plural, derived from the verb 'ὁρμάω' (hormaō). It describes a state of having been set in motion, having rushed, or having been eager or impelled towards something. It functions adjectivally, modifying a noun in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated as 'of those who have...' or 'of the ones having...'.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΠΕΙΓΟΜΕΝΩΝ, ΣΠΕΥΔΟΝΤΩΝ, ΠΡΟΘΥΜΟΥΜΕΝΩΝ
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-tes
Translations: rulers, the rulers, authorities, the authorities, chiefs, magistrates, princes
Notes: This word refers to individuals holding positions of authority, power, or leadership. It can denote civil magistrates, government officials, or even spiritual powers. It is used to describe those who govern or have dominion over others.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative or Accusative
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΙ, ΔΥΝΑΣΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G1601
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-DRA-mon-tes
Translations: having run out, rushing out, sallying forth, having sallied forth
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'εκτρέχω' (ektredzō), meaning 'to run out' or 'to rush forth'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to describe how the main verb's action was performed. It implies a swift and decisive movement out of a place or situation.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
G4526, G291
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sak-koos-am-PEH-kho-meh-noi
Translations: clothed in sackcloth, wearing sackcloth
Notes: This is a compound word formed from 'sackcloth' (σάκκος) and 'to be clothed in' (ἀμπέχομαι). It describes someone who is wearing sackcloth, often as a sign of mourning, repentance, or humility. It is used to describe people who have put on or are wearing sackcloth.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Middle Voice, Present Participle
Synonyms: ἘΝΔΕΔΥΜΕΝΟΙ, ΠΕΡΙΒΕΒΛΗΜΕΝΟΙ
G5077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEF-ran
Translations: ash, an ash, ashes
Notes: This word refers to the powdery residue left after something has been burned, commonly known as ash or ashes. It is typically used in contexts involving fire, destruction, or mourning, and can also refer to the remains of incense or sacrifices.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word "ΤΕΦΡΑ" comes from Proto-Indo-European, referring to something that is hot or glowing, and later specifically to ashes.
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LOHN
Translations: of heads
Notes: This word refers to the anatomical head of a living being. It can also be used metaphorically to mean a chief, leader, source, or origin, depending on the context. In the provided form, it is a plural genitive, indicating possession or origin from multiple heads.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΠΡΟΕΔΡΟΣ
G2659
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-KHEH-on-tes
Translations: pouring down, pouring out, those who pour down, those who pour out
Notes: This word is a present active participle of the verb καταχέω, meaning 'to pour down' or 'to pour out'. It describes an ongoing action of pouring something, often profusely, and can refer to the ones performing the action. It is typically used to describe the act of pouring liquids, such as oil or water, over someone or something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΧΕΩ, ΠΡΟΣΧΕΩ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEH-oo-on
Translations: they were imploring, they were supplicating, they were entreating
Notes: This word means to implore, supplicate, or entreat someone, often with earnestness or humility. It describes the act of making a fervent plea or request. In the provided examples, it is used to describe groups of people making such pleas.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: The word ἱκετεύω (hiketeuō) comes from ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'one who comes as a suppliant seeking protection', which itself is related to ἵκω (hikō), 'to come, arrive'.
G0300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-khoh-REH-in
Translations: to withdraw, to depart, to go away, to retire, to return
Notes: This word is a compound verb meaning 'to withdraw' or 'to depart'. It is often used to describe someone leaving a place, either to go to another location, to retreat, or to return to a previous state or place. It can also imply a separation or a retirement from a situation or group.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ἈΝΑΛΥΩ
Etymology: This word is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, to go, to proceed'.
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-RAYS
Translations: Samaritans
Notes: This word refers to the inhabitants of Samaria, a region in ancient Palestine. They were a distinct ethno-religious group with their own version of the Pentateuch and a temple on Mount Gerizim, often in conflict with the Jews.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
G0296
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MY-nan
Translations: defense, aid, help, a defense, an aid, a help
Notes: This word refers to defense, aid, or help. It is typically used to describe an act or means of protecting oneself or others from harm, or providing assistance in a difficult situation. It can be used in contexts of military defense, or more generally, as a form of support.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΩΤΗΡΙΑ, ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the Greek verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, or assist'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to concepts of protection and resistance.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rok-SY-neen
Translations: to provoke, to irritate, to incite, to exasperate, to stir up
Notes: This verb means to provoke, irritate, or incite someone to anger or action. It can also mean to exasperate or stir up strong feelings. It is often used in contexts where one person or group causes another to become angry or to act in a certain way.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ, ΕΚΚΑΙΩ
Etymology: The word is a compound of παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and ὀξύνω (oxynō), meaning 'to sharpen' or 'to incite'. Thus, it literally means 'to sharpen alongside' or 'to incite strongly'.
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-leh-AY-sai
Translations: to have mercy, to show pity, to be merciful
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'ἐλεέω' (eleeō), meaning 'to have mercy' or 'to show pity'. It describes the act of extending compassion or kindness to someone in need or distress. As an infinitive, it often functions as a verbal noun, indicating the purpose or result of an action, or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'ἐλεέω' (eleeō) is derived from the noun 'ἔλεος' (eleos), meaning 'mercy' or 'pity'. It is related to the concept of compassion felt for another's suffering.
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree-dah
Translations: homeland, a homeland, fatherland, a fatherland, native country, a native country
Notes: This word refers to one's homeland, fatherland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or national identity. In a sentence, it would typically be used to refer to the country or region someone comes from or belongs to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΓΕΝΕΑ
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-on
Translations: temple, a temple, shrine, a shrine
Notes: ΝΑΟΝ is the accusative singular form of the noun ΝΑΟΣ, meaning 'temple' or 'shrine'. It specifically refers to the inner sanctuary of a temple, the dwelling place of the deity, as distinct from the broader temple complex (ἱερόν). It is used when the temple is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-kai
Translations: unknown
Notes: This word is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a typographical error. It might be a garbled form of another word, or perhaps part of a larger compound word that has been truncated. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kas
Translations: women, wives, a woman, a wife
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is the plural form of 'woman' or 'wife' and is used when referring to multiple females or spouses. It often appears as the direct object of a verb, indicating that women or wives are receiving the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-DEE-as
Translations: of one's own, of private, of peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own', 'private', or 'peculiar'. It is used to emphasize possession or a unique characteristic belonging to a person or thing. It often refers to something that is distinctively personal or private. In this inflected form, it is genitive, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kin-dy-NEV-een
Translations: to be in danger, to run a risk, to risk, to venture, to be exposed to danger
Notes: This verb means to be in danger, to run a risk, or to venture. It describes a state of being exposed to peril or the act of undertaking something that involves risk. It is often used to express that someone is in a precarious situation or is willing to face a dangerous outcome.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΤΟΛΜΑΩ, ΠΑΡΑΒΟΛΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From κίνδυνος (kindynos, “danger, peril”). The verb means to be in danger or to run a risk.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eh-NOSS
Translations: of one, of a, of an
Notes: This word is the genitive singular form of the numeral 'one'. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of one' or 'of a' is used in English. It can refer to a single person or thing, or to a part of a whole.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G1557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-di-KEE-an
Translations: vengeance, a vengeance, retribution, punishment, vindication, a vindication
Notes: This word refers to the act of seeking justice or retribution for a wrong committed. It can also denote the act of vindicating someone or something, meaning to clear from accusation or suspicion. It is used to describe the process of obtaining satisfaction for an injury or wrong.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ἈΝΤΑΠΟΔΟΣΙΣ
Etymology: The word ἘΚΔΙΚΙΑ (ekdikia) is a compound word formed from the preposition ἘΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and ΔΙΚΗ (dikē), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'out of justice' or 'from justice', referring to the execution of justice or the act of obtaining justice.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: gah-lee-LAH-yoo
Translations: of Galilee, of a Galilean, Galilean, a Galilean
Notes: This word refers to someone or something from Galilee, a region in northern Israel. It can be used as an adjective to describe something as being from Galilee, or as a noun to refer to a person who is a native or inhabitant of Galilee. In the provided context, it refers to 'Judas the Galilean', indicating a person from that region.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Γαλιλαία (Galilaia), the name of the region, which is of Hebrew origin. It means 'circle' or 'district'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-POL-les-thai
Translations: to perish, to be destroyed, to be lost, to be ruined
Notes: This word is the aorist middle infinitive of the verb 'παραπόλλυμι' (parapollymi). It means 'to perish' or 'to be utterly destroyed'. It describes a state of complete ruin or loss, often implying a deviation from a proper or safe course leading to destruction. It can be used in contexts where something is lost or ruined beyond recovery.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ
Etymology: The word 'παραπόλλυμι' is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside, alongside, by', and the verb 'ἀπόλλυμι' (apollymi), meaning 'to destroy, to lose'. The prefix 'παρά' intensifies the meaning of destruction or loss, often implying a deviation or falling away that leads to ruin.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peis-THEN-tes
Translations: having been persuaded, having obeyed, having trusted, having been convinced
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'peithō', meaning 'to persuade' or 'to trust'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subjects have undergone the process of being persuaded, convinced, or having come to trust/obey. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in the sentence, often indicating the reason or circumstance for another action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΕΣ, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΙ
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LYOO-thay-san
Translations: they were dissolved, they were dispersed, they were broken up, they were separated
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λύω (lyo), meaning 'to loose' or 'to release'. In this form, it describes an action where a group or entity was broken apart, dispersed, or dissolved. It implies a state of being undone or scattered.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TRAH-pon-toh
Translations: they turned, they turned themselves, they resorted, they fled, they were turned
Notes: This word is the aorist middle/passive indicative third person plural form of the verb 'τρέπω'. It means 'to turn' or 'to turn oneself'. In the middle voice, it often implies turning oneself, resorting to something, or fleeing. In the passive voice, it means 'to be turned'. It can describe a physical turning, a change in direction, or a metaphorical turning towards a particular course of action or state.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΦΕΥΓΩ, ἈΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lees-TEH-ee-an
Translations: robbery, a robbery, plunder, brigandage
Notes: This word refers to the act of robbery, plunder, or brigandage, often implying violence or lawlessness. It describes the activity of a robber or brigand, rather than the person themselves. It is typically used to describe acts of taking property by force or threat.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΠΑΓΗ, ΔΙΑΡΠΑΓΗ
Etymology: The word ΛΗΣΤΕΙΑ (lēsteia) comes from the word λῃστής (lēstēs), meaning 'robber' or 'brigand'.
G0089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEH-ee-ah
Translations: freedom, a freedom, liberty, a liberty, license, a license, permission, a permission, impunity, an impunity
Notes: This word refers to freedom from fear, danger, or restraint. It can mean liberty, permission, or license to do something, often implying a lack of hindrance or punishment. It is used to describe a state of security or the ability to act without impediment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
G3956, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: PA-san-TEEN
Translations: all the, every the, the whole
Notes: This word is a compound of two separate words: 'ΠΑΣΑΝ' (pasan), which is the accusative feminine singular form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every', and 'ΤΗΝ' (tēn), which is the accusative feminine singular form of the definite article 'Ο, Η, ΤΟ' (ho, hē, to), meaning 'the'. In Koine Greek, these two words are typically written separately. Their combination into 'ΠΑΣΑΝΤΗΝ' suggests a possible misspelling, a scribal error, or a very specific, non-standard contraction. When used together, they would mean 'all the' or 'the whole' (feminine, accusative).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAI
Translations: plunder, robbery, spoil, rapine, acts of plunder, acts of robbery
Notes: This word refers to acts of seizing by force, especially goods or property. It denotes the violent taking of something, often implying theft or pillage. It is typically used in contexts describing violent acquisition or spoils of war.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΕΙΑ, ΣΚΥΛΑ, ΔΙΑΡΠΑΓΗ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thra-sy-TEH-ron
Translations: of bolder, of more audacious, of more daring, of more confident
Notes: This word is the genitive plural form of the comparative adjective 'θρασύτερος' (thrasyteros), meaning 'bolder' or 'more audacious'. It describes something or someone that is more daring, confident, or impudent than another. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Comparative
Synonyms: ΤΟΛΜΗΡΟΤΕΡΩΝ, ΑΥΘΑΔΕΣΤΕΡΩΝ
G1881
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-an-as-TA-seis
Translations: rebellions, insurrections, uprisings
Notes: This word refers to acts of rebellion, insurrection, or uprising against authority. It describes a situation where people rise up in opposition to a ruling power or established order. It is typically used to describe a collective act of resistance.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΤΑΡΑΧΗ
Etymology: The word ἘΠΑΝΑΣΤΑΣΙΣ is a compound noun formed from the prefix ἐπί (epi, 'upon, against'), ἀνά (ana, 'up, back'), and στάσις (stasis, 'a standing, a revolt'). It literally means 'a standing up against'.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOY
Translations: able, mighty, powerful, strong, able ones, mighty ones, powerful ones, strong ones
Notes: This word describes someone or something as being able, mighty, or powerful. It can refer to physical strength, moral power, or the ability to accomplish something. When used substantively, it refers to 'powerful ones' or 'mighty men'.
Inflection: Plural, Nominative Masculine or Feminine, or Vocative Masculine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΙ, ΚΡΑΤΑΙΟΙ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oom-MEE-dee-on
Translations: Ummidius, Ummidion
Notes: This is a proper noun, likely referring to a Roman name, Ummidius. In the provided context, it appears to be the name of a person, specifically a governor of Syria, Ummidius Quadratus. It is used to refer to a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: This is a Greek transliteration of the Latin cognomen 'Ummidius', which was a Roman family name.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: koo-ah-DRA-ton
Translations: Quadratus
Notes: This is a proper noun, specifically a Roman family name (cognomen) transliterated into Koine Greek from Latin. It refers to a person named Quadratus. In the provided context, it refers to Ummidius Quadratus, a Roman governor of Syria.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of the Latin cognomen 'Quadratus', meaning 'square' or 'squared'.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-gay-MOHN
Translations: governor, a governor, ruler, a ruler, leader, a leader
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is often used to describe a provincial governor appointed by a higher authority, such as the Roman emperor. It can also refer to a general or any kind of chief or commander. In a sentence, it would typically function as the subject or object, indicating the person in charge.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
Etymology: From the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead, to guide, to consider'. It describes one who leads or guides.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOO-ron
Translations: cheese, a cheese
Notes: This word refers to cheese. It is a common food item mentioned in ancient texts. In a sentence, it would function as a direct object or subject, for example, 'they ate cheese' or 'the cheese was good'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek.
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-geh-NO-meh-noy
Translations: having come, having arrived, having appeared, having been present, those who have come, those who have arrived
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'παραγίνομαι' (paraginomai), meaning 'to come alongside, to arrive, to be present'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb, indicating a state or action of the subject. In this form, it refers to a group of masculine individuals who have performed the action of coming or arriving.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The word 'παραγίνομαι' is a compound of 'παρά' (para), meaning 'beside, alongside', and 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become, to come into being, to happen'. Thus, it literally means 'to come alongside' or 'to come into being beside'.
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kane
Translations: justice, a justice, judgment, a judgment, penalty, a penalty, punishment, a punishment, vengeance, a vengeance
Notes: This word refers to the concept of justice, both in the sense of what is right and fair, and in the sense of a legal judgment or the penalty imposed as a result of such a judgment. It can also denote the act of vengeance or retribution. It is often used in contexts relating to divine or human legal proceedings and their outcomes.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
Etymology: The word ΔΙΚΗ (dikē) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out', suggesting an original sense of 'that which is shown to be right' or 'that which is established'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TON-por-thay-SAN-ton
Translations: of those who plundered, of those who sacked, of those who destroyed
Notes: This word is a compound of the genitive plural definite article and an aorist active participle. It refers to 'those who plundered' or 'those who sacked'. It is used to describe the action of a group of people who have carried out an act of destruction or pillaging. In a sentence, it would typically modify a noun or pronoun, indicating possession or origin related to the act of plundering.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΛΗΙΣΑΜΕΝΩΝ, ΔΗΩΣΑΝΤΩΝ, ΕΞΑΝΔΡΑΠΟΔΙΣΑΝΤΩΝ
Etymology: The word ΠΟΡΘΕΩ (portheō) comes from the Proto-Indo-European root *per- meaning 'to strike, to pass through'. It is related to words signifying destruction or laying waste.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-xee-OON
Translations: they were thinking worthy, they were deeming worthy, they were demanding, they were asking, they were requesting
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to demand,' 'to ask,' or 'to request.' It implies that the subjects were considering something or someone to be deserving of a particular action or status, or that they were making a strong request or demand.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: pah-RON-tes
Translations: present, being present, those who are present
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'πάρειμι' (to be present). It describes someone or something that is currently in a particular place or situation. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the present people'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'those who are present').
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΝΟΝΤΕΣ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΕΣ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khee-eh-REFS
Translations: high priest, a high priest
Notes: This is a compound word formed from 'ἀρχή' (arche), meaning 'first' or 'chief', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It refers to the chief priest, the highest religious official in ancient Israel, responsible for leading the temple worship and performing the most sacred rituals. It can also refer to a chief priest in a more general sense. It is used in sentences to denote the specific individual holding this esteemed religious office.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΕΥΣ is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'beginning, rule, chief', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest' or 'first priest'.
G2493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-NAH-thays
Translations: Jonathan
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Jonathan. It is a common name found in the Old Testament, notably as the son of King Saul and a close friend of David. In Koine Greek texts, it refers to various individuals bearing this name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΝΑΘΗΣ (Iōnāthēs) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יְהוֹנָתָן (Yehonatan), meaning 'Yahweh has given' or 'gift of Yahweh'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G0425
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-NAH-noo
Translations: of Ananus, Ananus'
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Ananus'. It refers to a specific individual, often a high priest in historical contexts. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to 'of Ananus' or 'Ananus'' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew Hananiah, meaning 'Yahweh has been gracious'. It was a common name among Jewish high priests and other prominent figures.
G2664
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TAR-xai
Translations: to begin, to make a beginning, to initiate, to offer first fruits, to sacrifice
Notes: This verb means to begin something, to make a start, or to initiate an action. It can also refer to offering first fruits or making a sacrifice, especially in a religious context, as a way of initiating a sacred act. It implies taking the first step or leading the way in an activity.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΑΡΧΟΜΑΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gon
Translations: they were saying, they said, they used to say
Notes: This is an inflected form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It is used to indicate that a group of people were in the process of speaking or had a habit of saying something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-RAH-khees
Translations: (of) trouble, (of) disturbance, (of) agitation, (of) confusion, (of) commotion
Notes: This word refers to a state of agitation, disturbance, or confusion. It can describe a physical commotion or an emotional state of distress and anxiety. It is often used to describe a tumultuous situation or a troubled mind.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ταράσσω (tarassō), meaning 'to stir up, trouble, disturb'.
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-ahs
Translations: Samaritan, a Samaritan
Notes: This word refers to an inhabitant of Samaria, a region in ancient Palestine. Samaritans were a distinct ethno-religious group with their own version of the Pentateuch and temple. In the New Testament, they are often depicted as being at odds with the Jews. It is used to identify a person from Samaria.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Etymology: The word is derived from Samaria, the name of a city and region in ancient Palestine. It refers to the people who inhabited that area.
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-non
Translations: murder, a murder, slaughter, a slaughter
Notes: This word refers to the act of murder or slaughter. It is used to describe the violent killing of a person or people. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what was done.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΚΟΠΗ
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ai-TI-on
Translations: cause, a cause, reason, a reason, responsible, guilty, blame
Notes: This word refers to the cause or reason for something, or someone who is responsible or guilty for an action or outcome. It can function as both a noun, meaning 'a cause' or 'a reason,' and as an adjective, meaning 'responsible' or 'guilty.' It is often used to identify the origin or source of an event or state.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑἸΤΙΑ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑΡΧΗ
Etymology: The word originates from the Greek verb αἰτέω (aitéō), meaning 'to ask, beg, or demand.' Over time, it evolved to refer to that which is asked for or demanded as a reason or cause.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DEH-tohn
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. There is no known Koine Greek word 'ΔΕΤΩΝ' that fits typical grammatical patterns or appears in common lexicons. It might be a typographical error for another word, or a very obscure or specialized term not widely documented.
Inflection: Unknown
G0576
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-beh-bee-KO-tohn
Translations: of those who have turned out, of those who have resulted, of those who have happened, of those who have come to pass, of those who have gone away, of those who have departed
Notes: This word is a perfect active participle, meaning it describes an action that has been completed and whose results are still relevant. It refers to 'those who have turned out' or 'those who have resulted' from a particular situation or event. It can also refer to 'those who have gone away' or 'departed'. In the provided context, it likely refers to 'those who have resulted' or 'those who have happened', indicating the outcome or consequences of something.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΤΩΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-GO-ne-nai
Translations: to have become, to have been, to have happened, to have come into being
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes an action that has been completed in the past, with the results or state continuing into the present. It is often used to express a state of being that has come about, or an event that has occurred.
Inflection: Perfect, Infinitive, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: the-LEE-san-tah
Translations: wishing, desiring, wanting, intending, choosing, a wishing, a desiring, a wanting, an intending, a choosing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'θέλω' (thelō), meaning 'to wish,' 'to desire,' or 'to want.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of wishing or desiring. It can be used to describe a person who wanted to do something or a group of people who desired a particular outcome.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ, ΕΥΔΟΚΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-THEN-tas
Translations: masters, lords, perpetrators, authors
Notes: This word refers to someone who is a master, lord, or an absolute authority. It can also denote the perpetrator or author of an action, especially one involving violence or a crime. It is used to describe individuals who have power or control over others, or who are responsible for initiating something.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: This word is derived from the Greek words 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'ἔντης' (entes), related to 'ἔντεα' (entea), meaning 'arms' or 'equipment'. It originally referred to one who acts on their own authority or with their own hands, often implying a self-doer or one who commits a deed with their own power.
G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sfa-GEN-tos
Translations: of one having been slain, of one having been slaughtered, of one having been sacrificed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to slay' or 'to slaughter'. It describes someone or something that has been killed or sacrificed. As a genitive participle, it often functions like a possessive adjective or indicates the source or cause of something, referring to 'of the one who was slain' or 'of that which was slaughtered'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Passive
Synonyms: ΘΥΣΙΑΣΘΕΝΤΟΣ, ΑΠΟΚΤΑΝΘΕΝΤΟΣ
G1831, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ex-el-THAYN
Translations: to go out against, to march out, to attack, to come forth, to proceed
Notes: This word is an aorist active infinitive form of a compound verb, meaning 'to go out against' or 'to march out'. It is often used in a military context to describe an army or group going forth to engage an enemy or to proceed with an action. It can also mean to come forth or to proceed in a more general sense.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΕΛΘΕΙΝ, ΠΟΡΕΥΕΣΘΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΕΝΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: koo-ah-DRA-tos
Translations: Quadratus
Notes: This is a proper noun, referring to a person named Quadratus. It is used to identify an individual, much like a name in English. In the provided context, it consistently refers to a specific historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Κουαδράτος (Kouadratos) is a Greek transliteration of the Latin name Quadratus, which means 'square' or 'four-sided'. It was a common Roman cognomen.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAH-teh-roos
Translations: each of two, both, each side
Notes: This word is an adjective meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to two distinct parties or groups, emphasizing that the action or quality applies to both individually. For example, it can be used in a sentence like 'he received both sides' or 'he spoke to each of the two'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ
Etymology: From Ancient Greek, a compound of 'ἕκας' (hekas, 'each') and 'ἕτερος' (heteros, 'other').
G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-TEE-theh-tai
Translations: to postpone, to defer, to put off, to lay over, to place over
Notes: This is a compound verb meaning to put or place over, or to postpone or defer. It is often used in the context of delaying a decision or action, or setting something aside for a later time. It can also mean to lay something over another object.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΒΑΛΛΩ, ΑΝΑΚΟΠΤΩ, ΠΑΡΑΤΙΘΗΜΙ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb Participle
Sounds like: FEE-sas
Translations: having said, saying, speaking, asserting
Notes: ΦΗΣΑΣ is the aorist active participle of the verb ΦΗΜΙ, meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities. It often indicates an action that occurred prior to the main verb of the sentence, translating to 'having said' or 'after saying'. It can also be used to describe someone who is currently saying something, or to introduce a direct quote.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΩΝ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-pei-DAN
Translations: when, whenever, after, since
Notes: This word is a conjunction used to introduce a temporal clause, meaning 'when' or 'whenever', indicating a point in time or a recurring event. It can also introduce a causal clause, meaning 'since' or 'because'. It is a compound word formed from 'ἐπεί' (epei) meaning 'when, since' and 'ἄν' (an), a particle that often indicates potentiality or indefiniteness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὍΤΑΝ, ὍΤΕ, ἘΠΕΙ
Etymology: The word ἘΠΕΙΔΑΝ is a compound of the conjunction ἘΠΕΙ (epei), meaning 'when' or 'since', and the particle ἈΝ (an), which adds a sense of indefiniteness or potentiality to the clause it introduces.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poos
Translations: places, a place, regions, a region, localities, a locality
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It is commonly used to denote a physical space or a particular spot. In the provided examples, it is used in the plural to refer to multiple locations or areas.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΧΩΡΙΟΝ
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ge-NEE-tai
Translations: he may come, he may arrive, he may be present, he may appear
Notes: This word is a compound verb meaning 'to come alongside', 'to arrive', 'to be present', or 'to appear'. It describes the action of someone or something arriving at a particular place or time, or becoming present in a situation. It is often used in contexts where someone comes to assist, to witness, or to fulfill a purpose.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G1327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-reh-oo-NEE-sayn
Translations: to search out, to investigate, to examine thoroughly, to inquire into
Notes: This word is a compound verb formed from 'διά' (through, thoroughly) and 'ἐρευνάω' (to search, to examine). It means to search out or investigate something thoroughly, often with the implication of a careful and detailed inquiry. It is used to describe the act of scrutinizing or examining a matter in depth to discover the truth or gain full understanding.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΕΡΕΥΝΑΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: The word διερυνάω (diereunao) is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ἐρευνάω (ereunao), meaning 'to search' or 'to examine'. The prefix intensifies the action of searching.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tah
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word is a distributive adjective or pronoun meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can mean 'each person' or 'each thing'. When used with a preposition like 'παρά' (pará), as seen in the examples, 'παρ' ἕκαστα' (par' hekasta) means 'in every respect' or 'continually' or 'on every occasion'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Etymology: The word ἕκαστος (hekastos) is of uncertain origin, possibly related to the root *se- meaning 'one' or 'apart'. It is an ancient Greek word used to denote individuality within a collective.
G0863, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OW-this-DEH
Translations: again, but again, moreover again, then again, on the other hand again, furthermore
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'αὖθις' (authis), meaning 'again' or 'back', and the postpositive particle 'δέ' (de), meaning 'but', 'and', or 'moreover'. Together, 'αὖθις δέ' emphasizes a return to a previous state or action, or introduces a new point that follows from the previous one, often translated as 'but again', 'then again', or 'furthermore'. It is used to indicate a repetition, a return, or a transition to a new, related idea.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ΕΤΙ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-el-THON
Translations: having come, having gone, having passed by, having passed through, having passed away, having gone away, having gone aside, having gone on
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai). It describes an action that has been completed in the past, often indicating movement or passage. It can mean 'having come,' 'having gone,' 'having passed by,' or 'having passed through/away.' It is often used to describe someone who has arrived at a place, or who has moved past something, or something that has ceased to exist.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΛΘΩΝ, ΕΛΘΩΝ, ΔΙΕΛΘΩΝ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G2222, G388
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: zoh-GRAY-then-tas ah-nes-tow-ROH-sen
Translations: having been captured, he crucified again; having been taken alive, he impaled
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two distinct words: a participle and a verb. The first part, 'ΖΩΓΡΗΘΕΝΤΑΣ' (zōgrēthentas), is an aorist passive participle meaning 'having been captured' or 'having been taken alive'. The second part, 'ἈΝΕΣΤΑΥΡΩΣΕΝ' (anestaurōsen), is an aorist active indicative verb meaning 'he crucified again' or 'he impaled'. The combination suggests an action where individuals were first captured and then subsequently crucified or impaled. It is highly probable that these two words were written together without a space in the original text, which was common in ancient Greek manuscripts (scriptio continua).
Inflection: ΖΩΓΡΗΘΕΝΤΑΣ: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine; ἈΝΕΣΤΑΥΡΩΣΕΝ: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY-then
Translations: from there, thence, from that place, from that time
Notes: This adverb indicates movement or origin from a specific place or point in time. It is used to denote 'from that place' or 'from that time onward'. For example, one might say 'he went from there' or 'from that point, things changed'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚΕΙ, ἘΝΘΕΝ
Etymology: From ἐκεῖ (there) and the suffix -θεν, which indicates origin or direction from.
G3069
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LYD-dah
Translations: Lydda
Notes: Lydda is a proper noun referring to an ancient town in Judea, located northwest of Jerusalem. It is mentioned in historical and biblical texts as a significant location. It is used in sentences to denote the destination or location of an action.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The name Lydda is of Semitic origin, likely derived from a Hebrew or Aramaic root meaning 'strife' or 'contention'. It was known by various names throughout history, including Lod.
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-geh-NO-meh-nos
Translations: having come, having arrived, being present, having appeared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγίνομαι', meaning 'to come alongside', 'to arrive', or 'to be present'. As a participle, it describes an action that has already occurred relative to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, such as 'when he had come' or 'after arriving'.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The word 'παραγίνομαι' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. Together, they convey the sense of 'coming alongside' or 'arriving'.
G3825, G1339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-lin-dee-KOO-sen
Translations: he went through again, he passed through again, he traversed again
Notes: This is a compound verb formed from 'πάλιν' (again, back) and 'διήκω' (to go through, pass through, traverse). It describes the action of going through or passing through a place or region for a second time, or returning to traverse it. It implies a repeated journey or passage.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tah-PEM-psah-meh-nos
Translations: having sent for, having summoned, having called for, having caused to come
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'μεταπέμπω'. It describes an action that has already occurred, indicating someone who has sent for, summoned, or caused someone or something to come. It is often used to describe the subject of a sentence who has initiated such an action.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΕΜΠΩ
G3638
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ok-TOH-keh-deh-kah
Translations: eighteen
Notes: This is a compound numeral meaning 'eighteen'. It is formed from the words for 'eight' (ὀκτώ), 'and' (καί), and 'ten' (δέκα). It is used to indicate the quantity of eighteen.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is a compound of three Greek words: ὀκτώ (oktō, 'eight'), καί (kai, 'and'), and δέκα (deka, 'ten'). Each component word has ancient Greek origins.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-poos-toh
Translations: he had inquired, he had learned, he had heard, he had ascertained
Notes: This is the third person singular pluperfect indicative middle/passive form of the verb 'πυνθάνομαι' (punthanomai), meaning 'to inquire, to learn by inquiry, to ascertain, to hear'. The pluperfect tense indicates an action completed in the past before another past action. It describes someone who had already gained knowledge or information.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΑΚΟΥΩ
G3348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tes-KAY-keh-nai
Translations: to have shared in, to have partaken of, to have participated in
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'μετέχω' (metechō), meaning 'to share in' or 'to partake of'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs that express desire, ability, or necessity, indicating the action of having shared or participated in something. It implies a completed action with ongoing results.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΜΕΤΕΧΩ, ΜΕΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khees
Translations: of battle, of fight, of combat, of a battle, of a fight, of a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. As a noun, it can function as the subject or object of a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥ, ΑΓΩΝΟΣ, ΕΡΙΔΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΗ (machē) comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power'. It is related to words signifying struggle or combat.
G3990
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-LEH-kee
Translations: to an axe, with an axe, by an axe, an axe, axe, a hatchet, hatchet
Notes: This word refers to an axe or a hatchet, a tool typically used for chopping wood or as a weapon. It is used here in the dative case, indicating the instrument by which an action is performed, or the recipient of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a type of axe, often with a double-edged blade.
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-kheh-EE-ree-sah-toh
Translations: managed, administered, handled, dealt with, put to death, killed
Notes: This word describes the act of managing, administering, or handling something, often with a sense of control or execution. It can also carry the stronger meaning of putting someone to death or killing, especially when referring to a violent or decisive action. The specific meaning depends on the context.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From διά (dia, 'through, by means of') and χειρίζω (cheirizō, 'to handle, manage'), which comes from χείρ (cheir, 'hand'). Thus, it literally means 'to handle thoroughly' or 'to manage by hand'.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROOS
Translations: others, other ones
Notes: This word means 'other' or 'another' of a different kind, implying a distinction or difference from something previously mentioned or understood. It is used to refer to individuals or things that are distinct from a primary group or item. For example, 'he spoke to others' would imply he spoke to people who were different from a specific group.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the English word 'other'.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-nah-TOH-tah-tohn
Translations: of the most powerful, of the most able, of the most mighty
Notes: This word is a superlative adjective meaning 'most powerful,' 'most able,' or 'most mighty.' It describes something or someone possessing the greatest degree of power, ability, or strength. It is often used to refer to the most influential or strongest individuals within a group.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΩΝ, ΚΡΑΤΙΣΤΩΝ, ΜΕΓΙΣΤΩΝ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REIS
Translations: high priest, chief priest, a high priest, chief priests
Notes: This is a compound word meaning 'high priest' or 'chief priest'. It refers to the head of the priestly order, particularly the chief religious official in ancient Israel. In the plural, 'chief priests' often refers to the leading members of the priestly class, including the current high priest, former high priests, and heads of the priestly families. It is used to denote those with significant religious authority.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: 'ἀρχι-' (archi-), meaning 'chief' or 'first', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G2493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-na-THAN
Translations: Jonathan
Notes: This is a proper noun, referring to the Hebrew name Jonathan. It is a common biblical name, notably the son of King Saul and a close friend of David. In this form, it is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Jonathan is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Yehonatan (יְהוֹנָתָן), meaning 'Yahweh has given' or 'gift of God'. It combines the divine name Yahweh (יהוה) with the verb 'natan' (נתן), meaning 'to give'.
G0367
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-nah-NEE-ahn
Translations: Ananias
Notes: Ananias is a common Hebrew name (Hananiah) meaning 'Yahweh has been gracious' or 'the Lord is gracious'. It appears in the New Testament as the name of several individuals, including a member of the early Christian community in Jerusalem who, along with his wife Sapphira, was struck dead for lying to the Holy Spirit, and a high priest who presided over Paul's trial. It is used to refer to a specific male individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Ananias is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Hananiah (חֲנַנְיָה), meaning 'Yahweh has been gracious'. It was a common name in the Hellenistic period.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-da
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether male or female, or a young person. It can also refer to a servant or slave, regardless of age, emphasizing a relationship of dependence or service. The meaning often depends on the context. This specific form is the accusative singular of the noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
G0367
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-NAH-non
Translations: Ananus, Ananias
Notes: This is a proper noun, referring to the name Ananus, a common Jewish name in the New Testament period. It is often used to refer to the high priest Ananias. In the provided context, it refers to a specific individual named Ananus, likely the son of Ananias.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Ananus is of Hebrew origin, derived from the name Hananiah, meaning 'Yahweh has been gracious' or 'Yahweh is gracious'. It was a common name among Jews during the Second Temple period.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G0243, G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AL-looss ee-oo-DAI-ohn
Translations: other Jews, other Judeans, of other Jews, of other Judeans
Notes: This appears to be a compound word or a textual error combining two distinct words: 'ἄλλους' (allous), meaning 'other' or 'another' (accusative masculine plural), and 'Ἰουδαίων' (Ioudaiōn), meaning 'of Jews' or 'of Judeans' (genitive masculine plural). The combination 'ἈΛΛΟΥΣἸΟΥΔΑΙΩΝ' is not a standard Koine Greek word. It is most likely a scribal error or a transcription mistake where two words that should be separate have been run together. If treated as a single phrase, it would mean 'other Jews' or 'of other Jews', depending on the intended grammatical relationship, but the direct concatenation is ungrammatical.
Inflection: Accusative Masculine Plural (for ἄλλους), Genitive Masculine Plural (for Ἰουδαίων)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΥΣ, ΕΛΛΗΝΩΝ
G1110
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gno-REE-moos
Translations: known, familiar, acquainted, acquaintances, known ones, familiar ones
Notes: This word describes something or someone that is known, familiar, or well-acquainted. It can refer to people one knows, or things that are understood or recognized. In the provided example, it refers to 'acquaintances' or 'known people'. It is an inflected form of the adjective 'γνώριμος'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΓΝΩΣΤΟΣ, ΟΙΚΕΙΟΣ
G0375
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-PEM-psen
Translations: sent back, sent up, referred, dispatched
Notes: This is a compound verb formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'back') and πέμπω (pempō, meaning 'to send'). It means to send someone or something back, to send up, or to refer a matter or person to a higher authority or different location. It is often used in contexts of sending a prisoner back to a ruler, or sending a report up to a superior.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sa-ra
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used for Roman emperors. It is a proper noun, specifically referring to the Roman ruler or emperor, often used in the context of political or governmental authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" (Kaisar) is a transliteration of the Latin cognomen "Caesar", which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. It was adopted into Greek to refer to the Roman emperor.
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G2016
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-fah-neh-STA-toos
Translations: most eminent, most distinguished, most notable, most illustrious
Notes: This word is the superlative form of 'epiphanes,' meaning 'manifest' or 'conspicuous.' As a superlative, it describes someone or something as being the most prominent, distinguished, or notable among a group. It is used to refer to individuals who hold a very high status or are widely recognized for their importance.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΤΑΤΟΥΣ, ΛΑΜΠΡΟΤΑΤΟΥΣ, ΔΙΑΦΑΝΕΣΤΑΤΟΥΣ
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ang-GEL-len
Translations: he commanded, he ordered, he instructed, he charged, he gave orders
Notes: This word describes the act of giving a command, order, or instruction. It implies a directive from a position of authority or a clear communication of what is to be done. It is often used in contexts where someone is charged with a specific task or responsibility.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
Etymology: The word ΠΑΡΑΓΓΕΛΛΩ is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. Thus, it originally conveyed the idea of announcing something from beside someone, or giving a message directly.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: koo-MAH-noh
Translations: Cumanus
Notes: This is a proper noun, referring to Cumanus, a Roman procurator of Judea. It is used to identify the individual in historical or narrative contexts.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-KEH-leh-ree
Translations: Kaikeleri
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name or a surname, possibly of Roman or foreign origin, transliterated into Koine Greek. In the provided context, it functions as a descriptor or part of a name for a 'chiliarch' (a military commander of a thousand men). It is not a common Greek word and its exact meaning or origin within Greek is not clear.
Inflection: Does not inflect
G5506
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-lee-AR-khoh
Translations: commander of a thousand, a commander of a thousand, tribune, a tribune
Notes: This word refers to a military commander who is in charge of a thousand soldiers, similar to a colonel or a tribune in Roman military structure. It is a compound word formed from 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'a thousand', and 'ἄρχω' (archo), meaning 'to rule' or 'to command'. In this form, it is the singular dative case, indicating 'to a commander of a thousand' or 'for a commander of a thousand'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΑΞΙΑΡΧΟΣ, ΕΚΑΤΟΝΤΑΡΧΟΣ
Etymology: The word ΧΙΛΙΑΡΧΟΣ is a compound of two Greek words: χίλιοι (chilioi), meaning 'a thousand', and ἄρχω (archo), meaning 'to rule' or 'to command'. It literally means 'ruler of a thousand'.
G4126
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PLEEN
Translations: to sail, to navigate, to travel by sea
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πλέω', meaning 'to sail' or 'to travel by sea'. It describes the action of moving across water in a vessel. It can be used in contexts where someone is embarking on a sea journey or navigating a ship.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-mays
Translations: of Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In the ancient world, Rome was a powerful and influential city, serving as the center of political, economic, and cultural life. As a proper noun, it is used to specifically identify this historical city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Roma, of uncertain origin. It is the name of the ancient city and empire.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doh-SON-tas
Translations: those who will give, about to give, going to give
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the future active participle of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It describes a group of male individuals who are in the process of or are about to perform the action of giving. It functions adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to the givers themselves.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Future Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G2804
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KLAU-dee-oh
Translations: (to) Claudius
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Claudius'. It refers to the Roman emperor Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus, who reigned from 41 to 54 AD. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object, meaning 'to Claudius' or 'for Claudius'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3056, G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Prepositional Phrase
Sounds like: LOH-gon-hoo-PER
Translations: an account concerning, a report about, an explanation for
Notes: This is a compound word formed from 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'account', and 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over', 'for', or 'concerning'. Together, 'λογονυπερ' functions as a phrase meaning 'an account concerning' or 'a report about' something. It describes the act of giving an explanation or justification regarding a particular matter.
Inflection: Singular, Accusative (for ΛΟΓΟΝ), Preposition (for ΥΠΕΡ)
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΕΞΗΓΗΣΙΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ge-ge-nee-MEH-non
Translations: of those who have become, of those who have been born, of those who have happened, of those who have come into being
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to be born,' 'to happen,' or 'to come into being.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already been completed. In this form, it refers to 'those who have become' or 'those who have been born/happened,' often implying a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΓΕΝΟΜΕΝΩΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: dee-ah-PRAX-ah-meh-nos
Translations: having accomplished, having performed, having done, having achieved, having carried out
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and πράσσω (prassō), meaning 'to do' or 'to accomplish'. It describes an action that has been thoroughly completed or brought to a successful conclusion. It is used to indicate that someone has finished or carried out a task, deed, or plan.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΤΕΛΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G3084
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LYD-dohn
Translations: Lydda
Notes: Lydda was an ancient town in Judea, located northwest of Jerusalem. It is mentioned in the New Testament as the place where Peter healed Aeneas. It was a significant town in the Roman province of Judea and later became a center of Jewish scholarship.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name Lydda is of Semitic origin, likely derived from a word meaning 'strife' or 'contention'. It was known as Lod in Hebrew.
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EH-by-nen
Translations: was going up, was ascending, was coming up, was rising, was climbing, was entering
Notes: This word describes the action of moving upwards, ascending, or going up. It can refer to physical movement, such as climbing a mountain or entering a city (often implying an ascent to a higher place), or to something rising, like smoke or a prayer. It is often used in narratives to describe a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ, ἈΝΙΣΤΗΜΙ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-BOHN
Translations: having taken hold of, having seized, having apprehended, having overtaken, having understood, having perceived, having attained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalambanō', meaning to take hold of, seize, apprehend, overtake, or understand. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can indicate the means by which something happens, the cause, or simply a preceding action. Its meaning can vary depending on the context, ranging from physical capture to mental comprehension.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: AH-gon
Translations: leading, bringing, carrying, guiding, going, doing, celebrating, spending, driving, bringing forth, leading away, taking
Notes: This word is an inflected form of the verb 'agō' (ἄγω). As a verb, it generally means 'to lead,' 'to bring,' or 'to carry.' It can also mean 'to guide,' 'to go,' 'to do' (especially in the sense of 'to perform' or 'to celebrate' a festival), or 'to spend' time. In the provided examples, it appears as a present active participle, meaning 'leading' or 'bringing,' or as an imperfect indicative verb, meaning 'they were leading/bringing' or 'he/she/it was leading/bringing.'
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative; or Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular or Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΟΔΗΓΕΩ
Etymology: The word 'agō' (ἄγω) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to drive, draw, move'. It is a very common and ancient verb in Greek.
G0001, G1060
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-ah-ZOO-mon
Translations: of unleavened, of unleavened bread, of the Unleavened Bread, of the Feast of Unleavened Bread
Notes: This is a compound word formed from the alpha privative (ἀ-), meaning 'not' or 'without', and the word 'ζύμη' (zymē), meaning 'leaven' or 'yeast'. Therefore, it literally means 'unleavened' or 'without leaven'. In the provided context, it refers to the Feast of Unleavened Bread, which was celebrated by the Jews immediately following the Passover. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relation, often translated as 'of the unleavened' or 'of unleavened bread'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Etymology: The word ἄζυμος (azymos) is a compound of ἀ- (a-), the alpha privative meaning 'not' or 'without', and ζύμη (zymē), meaning 'leaven' or 'yeast'.
G0269
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-tho-RY-bos
Translations: without tumult, quietly, peaceably, without disturbance
Notes: This word is an adverb meaning 'without noise or disturbance'. It describes an action performed in a calm, quiet, or orderly manner, free from commotion or agitation. It can be used to indicate that something was done peacefully or without causing a stir.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἩΣΥΧΩΣ, ΣΙΓῌ
G0490
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-O-khee-an
Translations: Antioch
Notes: This word refers to Antioch, a significant ancient city located in Syria. It was a major center in the Hellenistic, Roman, and Byzantine periods, and played an important role in early Christianity. It is used here as the object of a preposition or verb indicating motion towards it.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pan-AY-ee
Translations: he was returning, she was returning, it was returning, he was going back, she was going back, it was going back
Notes: This word is a compound verb formed from the prepositions ἐπί (epi, 'upon' or 'to') and ἀνά (ana, 'up' or 'back'), combined with the verb εἶμι (eimi, 'to go'). It means 'to return' or 'to go back'. It describes an action of moving back to a previous place or state. It is used to indicate someone or something was in the process of returning.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ἈΝΑΚΑΜΠΤΩ, ἈΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΥΠΟΝΟΣΤΕΩ
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-main
Translations: Rome, to Rome, into Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In Koine Greek texts, it is often used to denote the destination of travel or the location of significant events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Ρώμη' (Rhōmē) is of Greek origin, referring to the city that became the capital of the Roman Empire. Its etymology is debated, but it is generally believed to be derived from an ancient Italic root.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-koo-SAS
Translations: having heard, when he heard, after hearing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having heard' or 'when he heard'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It is often used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕἸΣΑΚΟΥΩ
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G0067
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pahs
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a Roman personal name, often associated with members of the Herodian dynasty who ruled over parts of Judea. It refers to several historical figures, most notably Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, both of whom are mentioned in the New Testament. The name signifies a person of Roman origin or influence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Agrippa is of Latin origin, derived from 'Agrippa', a Roman cognomen. It was traditionally given to children born feet first (breech birth).
G1634
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ek-THOO-mos
Translations: eagerly, zealously, with great desire, with enthusiasm
Notes: This word is an adverb meaning "eagerly" or "zealously." It describes an action performed with strong desire, enthusiasm, or a fervent spirit. It indicates that something is done with great willingness and earnestness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΘΥΜΩΣ, ΣΠΟΥΔΑΙΩΣ
Etymology: Derived from the adjective ἘΚΘΥΜΟΣ (ekthymos), meaning "eager, zealous," which itself comes from ἐκ (ek, "out of") and θυμός (thymos, "spirit, passion").
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-per-ah-go-NEE-zo-meh-nos
Translations: contending earnestly, striving greatly, struggling vigorously
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and the verb 'ἀγωνίζομαι' (agonizomai), meaning 'to contend' or 'to struggle'. It describes someone who is intensely and vigorously contending, striving, or struggling for something, often with great effort or zeal. It implies a heightened level of engagement or conflict.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ
G2453, G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Compound Word
Sounds like: ee-oo-DAI-ohn eh-pei-DAY
Translations: of Jews because, of Judeans since
Notes: This is a compound word formed by combining the genitive plural of the noun 'ἸΟΥΔΑΙΟΣ' (Ioudaios), meaning 'Jew' or 'Judean', and the conjunction 'ἘΠΕΙΔΗ' (epeidē), meaning 'because' or 'since'. The combined form means 'because of Jews' or 'since the Judeans'. It would be used to introduce a clause explaining a reason related to Jews or Judeans.
Inflection: ἸΟΥΔΑΙΩΝ: Plural, Genitive, Masculine; ἘΠΕΙΔΗ: Does not inflect
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: doo-na-TON
Translations: of powerful ones, of mighty ones, of able ones, of rulers, of the powerful, of the mighty, of the able, of the rulers
Notes: This word describes something or someone as powerful, mighty, or able. It is often used to refer to those who hold positions of power or authority, such as rulers or influential people. As an adjective, it modifies a noun, but it can also function as a substantive noun, meaning 'the powerful ones' or 'those who are able'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΩΝ, ΚΡΑΤΑΙΩΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΩΝ
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-RIS-tan-toh
Translations: they were standing by, they were presenting themselves, they were being presented, they were appearing
Notes: This is the third person plural, imperfect middle or passive indicative form of the verb 'παρίστημι' (paristēmi). The verb 'paristēmi' generally means 'to stand by, to present, to offer, to appear, to be at hand'. In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past. The middle voice suggests the subjects were presenting themselves or standing by for their own benefit, while the passive voice indicates they were being presented or caused to stand by.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect Tense, Middle or Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΙΣΤΑΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-GNOOS
Translations: condemning, having condemned, having judged against
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb καταγινώσκω. It means to condemn, to judge against, or to find guilty. It describes an action that has been completed in the past, leading to a present state or consequence. It is often used in contexts of legal or moral judgment, indicating a decision made against someone or something.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ
Etymology: The word καταγινώσκω is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. Thus, it literally means 'to know against' or 'to perceive against', leading to the sense of condemning or judging unfavorably.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LEIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Depending on the context, it can mean to take something up, to remove or take away, or more commonly, to destroy or kill someone. It is often used in the sense of putting someone to death.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω (anaireō) is a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and αἱρέω (haireō, 'to take, to seize').
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-en
Translations: he commanded, he ordered, he appointed, he instructed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'τάσσω' (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'. It means 'he/she/it commanded' or 'he/she/it ordered'. It is used to describe someone giving a direct instruction or decree.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOH-tah-toos
Translations: most powerful, strongest, mightiest, most able
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'δυνατός' (dynatos), meaning 'powerful' or 'able'. As a superlative, it indicates the highest degree of power or ability. It is used to describe individuals or groups who are the most powerful, strongest, or most capable among others. In this form, it functions as an adjective modifying plural masculine nouns in the accusative case.
Inflection: Superlative, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΟΥΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΥΣ
G5434
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fyoo-gah-DEH-oo-sen
Translations: he banished, he exiled, he drove into exile
Notes: This word means to banish, exile, or drive someone into exile. It describes the act of forcing someone to leave their homeland or community, often as a punishment or political maneuver. It is used to indicate that a single male subject performed this action in the past.
Inflection: Third person singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΕΞΟΡΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: keh-LEH-rah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It strongly resembles the Koine Greek verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order', but 'ΚΕΛΕΡΑ' is not a recognized inflection of this verb. It might be a misspelling of a form like 'κελεύσας' (having commanded) or 'κελεύσαι' (to command, optative). Given the context provided, it seems to be related to giving an order or command.
Inflection: Unknown
G1198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-MOH-teen
Translations: prisoner, a prisoner
Notes: This word refers to a person who is bound or imprisoned. It is used to describe someone held captive, often in chains or bonds, and can refer to a literal prisoner or someone metaphorically bound.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ, ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΣ
G0375
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: ah-nah-PEM-psahs
Translations: having sent back, having referred, having sent up
Notes: This word is an aorist active participle of the verb ἀναπέμπω (anapempō), meaning 'to send back' or 'to refer'. It is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and πέμπω (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, often functioning adverbially to indicate the circumstances or cause of the main verb's action, or adjectivally to modify a noun.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΠΟΠΕΜΨΑΣ, ΕΠΙΣΤΡΕΨΑΣ
G1519, G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: EES-ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: into Jerusalem, to Jerusalem
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the proper noun 'Ἱεροσόλυμα' (Hierosolyma), which is the Greek name for Jerusalem. It indicates movement towards or entry into the city of Jerusalem. It is used to describe an action of going or bringing something into Jerusalem.
Inflection: Does not inflect (as a fixed phrase)
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-doh-THEE-nai
Translations: to be handed over, to be delivered, to be betrayed, to be committed, to be entrusted
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'παραδίδωμι' (paradidomi). It signifies the action of being handed over, delivered, or betrayed. It is used to express the purpose or result of an action, indicating that someone or something is subjected to being given up or committed to another.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΟΝΑΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΕΙΝ, ΠΡΟΔΙΔΟΝΑΙ
Etymology: The word παραδίδωμι (paradidomi) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside,' and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give.' Thus, it literally means 'to give alongside' or 'to hand over.'
G0090
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-KEE-ah
Translations: injury, an injury, outrage, an outrage, insult, an insult, abuse, an abuse, torture, a torture
Notes: This word refers to an act of injury, outrage, or abuse. It can describe physical harm, but also verbal or emotional mistreatment. It is used to denote suffering caused by another's actions, often implying a degree of violence or injustice. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what is inflicted upon someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣ, ΚΑΚΙΑ, ΒΙΑ
Etymology: The word Αἰκία (aikía) is derived from the verb αἰκίζω (aikízō), meaning 'to maltreat, to outrage'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to concepts of violence and ill-treatment.
G2532, G4060
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Participle
Sounds like: kahee-peh-ree-soo-REN-tah
Translations: and having been dragged around, and having been dragged along, and having been pulled around
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the aorist passive participle 'περισυρέντα' (perisyrenta) from the verb 'περισύρω' (perisyro). The verb 'περισύρω' means 'to drag around' or 'to pull along'. Therefore, the combined phrase means 'and having been dragged around' or 'and having been pulled along'. It describes an action that has been completed, where the subject has undergone the action of being dragged or pulled.
Inflection: Conjunction, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine Singular or Neuter Plural
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or origin, depending on the context, such as 'the head of a household' or 'the head of a river'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top' in other Indo-European languages.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-ko-PEE-nai
Translations: to be cut off, to be cut away, to be amputated
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'ἀποκόπτω' (apokoptō), meaning 'to cut off' or 'to amputate'. It describes the action of something being severed or removed by cutting, often with a sense of finality or separation. It is used to indicate that an action of cutting or removal is to be performed on the subject.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ἘΚΚΟΠΤΩ, ἈΦΑΙΡΕΩ
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-as
Translations: of Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. In ancient times, it was the name of the mountainous southern part of the Kingdom of Judah, and later a Roman province. It is often used to specify the origin or location of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-TRO-pon
Translations: steward, a steward, guardian, a guardian, administrator, an administrator, manager, a manager, procurator, a procurator
Notes: This word refers to a person entrusted with the management of a household, an estate, or other affairs, often on behalf of another. It can also denote a guardian or tutor of a minor. In a broader sense, it signifies an administrator or procurator, someone who has oversight or authority over certain matters.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΟΣ, ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FEE-lee-kah
Translations: Felix
Notes: This is a proper noun, referring to Felix, the Roman procurator of Judea. He is known from historical accounts, including those found in the New Testament (Acts 23-24) and the writings of Josephus. He served as governor during the time of Paul's imprisonment.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Φήλιξ (Felix) is of Latin origin, meaning 'lucky', 'successful', or 'fortunate'. It was a common Roman cognomen.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAL-lan-tos
Translations: of Pallas
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Pallas'. Pallas was a prominent freedman and secretary during the reign of the Roman Emperor Claudius, known for his wealth and influence. The word is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to Pallas' or 'of Pallas'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellowman, countryman, kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it can also be used more broadly to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a spiritual brother (such as a fellow believer in a religious community). It is often used in the New Testament to address members of the Christian community. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition when in the accusative case.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΙΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-PEM-pei
Translations: sends out, sends forth, dispatches, sends away, exports
Notes: This word means to send out, send forth, or dispatch. It implies an action of causing something or someone to go from one place to another, often with a specific purpose or destination. It can be used in contexts such as sending a messenger, dispatching troops, or exporting goods.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐκ (ek, "out of") and πέμπω (pempō, "to send"). It literally means "to send out from."
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-ee-ahs
Translations: of Samaria
Notes: This word refers to Samaria, a historical and biblical region in the ancient Near East, located in the central part of the Land of Israel. It was the capital city of the northern kingdom of Israel. In the New Testament, it is often mentioned in the context of Jesus' interactions with Samaritans. It is used to indicate possession or origin, as in 'the mountain of Samaria' or 'the region of Samaria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Samaria' is derived from the Hebrew word 'Shomron' (שֹׁמְרוֹן), which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It was named after Shemer, who sold the hill to Omri, King of Israel, who then built the city of Samaria on it.
G4005
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: peh-RAH-yahs
Translations: Perea, the region beyond, the country beyond the Jordan
Notes: This word refers to Perea, a geographical region east of the Jordan River. It was a district in ancient Palestine, often associated with the territory of Herod Antipas. It is used to denote the specific area across the Jordan from Judea and Samaria.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From the Greek word πέραν (peran), meaning 'beyond' or 'across'. It refers to the land 'beyond' the Jordan River.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pan
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a proper noun, referring to a specific individual. In the provided context, it is used as the direct object of a verb, indicating that Agrippa is the recipient of an action. This name is most famously associated with Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, figures mentioned in the New Testament and historical texts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-zo-na
Translations: greater, larger, more important, a greater, a larger, a more important
Notes: This word is the comparative form of 'great' or 'large'. It indicates something is 'greater' or 'larger' than something else. It can be used to describe size, quantity, or importance. For example, it might describe a larger stone, a greater gathering, or a more significant action.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-TITH-ay-sin
Translations: transfers, changes, removes, transposes, alters, moves
Notes: This verb means to transfer, change, or remove something from one place or state to another. It describes the act of shifting or altering the position, condition, or allegiance of a person or thing. It can be used to describe moving objects, changing laws, or even a person changing their mind or loyalty.
Inflection: Third Person Singular, Present Active Indicative
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΜΕΤΑΚΙΝΕΩ, ΑΛΛΑΣΣΩ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DOOS
Translations: giving, having given, a giver, one who gives
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to give'. It describes someone or something that is in the act of giving, or has already given. It can function like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing the manner of an action. For example, it could be used in a phrase like 'the man giving the gift' or 'he spoke, giving a warning'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G5376
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fee-LIP-poo
Translations: (of) Philip
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Philip'. It refers to a person named Philip and is used to indicate possession or origin, meaning 'of Philip' or 'Philip's'. It is a common name found in ancient Greek texts, including the New Testament and historical writings.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Greek Φίλιππος (Philippos), meaning 'lover of horses' or 'fond of horses', derived from φίλος (philos, 'dear, beloved, loving') and ἵππος (hippos, 'horse').
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-neen
Translations: having become, having come to be, having happened, having occurred, having arisen, having been made, having been done
Notes: This word is a form of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already taken place, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It indicates a completed state or event, often translated with 'having been' or 'having become' followed by a past participle.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΓΕΓΟΝΥΙΑΝ, ΠΕΦΥΚΥΙΑΝ
G1885
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-AR-khee-an
Translations: province, a province, prefecture, a prefecture
Notes: This word refers to a province or a prefecture, which was an administrative division within the Roman Empire. It denotes a territory governed by a Roman official, often a proconsul or legate. It is typically used to describe a geographical region under a specific jurisdiction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ, ΠΕΡΙΟΧΗ
Etymology: From Ancient Greek ἐπαρχία (eparkhía), from ἐπί (epí, “over, upon”) + ἀρχή (arkhḗ, “beginning, rule, office”). It refers to a territory under the rule of an official.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tra-kho-NEE-tis
Translations: Trachonitis
Notes: Trachonitis refers to a rocky region located east of the Jordan River, in ancient Syria. It was known for its rugged terrain and volcanic rock formations. In historical texts, it is often mentioned as a specific geographical area, particularly in the context of administrative divisions or territories.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-tah-NEH-ah
Translations: Batanaea
Notes: Batanaea is a geographical region located east of the Jordan River, in what was ancient Syria. It was known for its fertile plains and was part of the territory ruled by Herod Philip II. It is often mentioned alongside other regions like Trachonitis and Auranitis.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Batanaea' is derived from the Aramaic word 'Bashan', which was an ancient region in the Transjordan area. It refers to the fertile plain east of the Sea of Galilee.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: GOW-lah-NEE-tis
Translations: Gaulanitis, the Gaulanitis region, of Gaulanitis
Notes: This word refers to the region of Gaulanitis, also known as Golan, which is a geographical area located east of the Sea of Galilee. It is often used to describe the land or people associated with this region. It can function as a proper noun referring to the region itself, or as an adjective meaning 'of Gaulanitis'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word 'ΓΑΥΛΑΝΙΤΙΣ' is derived from 'ΓΑΥΛΑΝ' (Gaulan), which is the Greek form of the Hebrew name 'Golan'. It refers to the region known as the Golan Heights.
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eth-EE-ken
Translations: he added, he put to, he increased, he continued
Notes: This verb means 'to add to,' 'to put to,' 'to increase,' or 'to continue.' It describes the action of joining one thing to another, making something larger or more numerous, or resuming an action. It is often used to indicate an action that follows or builds upon a previous one.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΘΗΚΕ, ΠΡΟΣΕΘΕΤΟ, ΠΡΟΣΕΘΗΚΑΝ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place.'
G3078, G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: Loo-SAH-nee-oo-bah-see-LAY-ahn
Translations: of Lysanias' kingdom, Lysanias' kingdom
Notes: This is a compound word formed from the proper noun 'Lysanias' (ΛΥΣΑΝΙΑΣ) and the noun 'kingdom' (ΒΑΣΙΛΕΙΑ). It refers to the kingdom belonging to or associated with Lysanias. The first part, 'Lysanias', is in the genitive case, indicating possession, and the second part, 'kingdom', is in the accusative case, indicating the direct object.
Inflection: Compound word: ΛΥΣΑΝΙΟΥ is Singular, Genitive, Masculine; ΒΑΣΙΛΕΙΑΝ is Singular, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-A-roo
Translations: of Varus, Varus
Notes: This is a proper noun, referring to Publius Quinctilius Varus, a Roman general and politician. The form ΟΥ̓ΑΡΟΥ is the genitive singular of the name, indicating possession or origin, often translated as 'of Varus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Varus' is of Latin origin, a Roman cognomen meaning 'bow-legged' or 'knock-kneed'. It was adopted into Greek as Οὐάρος.
G5076
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tet-rar-KHEE-an
Translations: tetrarchy, a tetrarchy
Notes: This word refers to a territory or region governed by a tetrarch, who is one of four rulers. It signifies a division of power or a specific administrative district under such a ruler. It is a compound word, combining 'tetra-' (four) and 'archia' (rule or dominion).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G1302
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: dee-oy-kay-SAS
Translations: having administered, having managed, having governed, having superintended
Notes: This word is the aorist active participle of the verb διοικέω (dioikeō), meaning 'to administer,' 'to manage,' or 'to govern.' As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, functioning like an adjective or adverb. It is often used to indicate that someone has taken charge of or overseen affairs, such as managing a household, administering a province, or governing a kingdom. It is a compound word formed from διά (dia, 'through') and οἰκέω (oikeō, 'to dwell, to manage a house').
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΙΕΠΩΝ, ΚΥΒΕΡΝΩΝ, ΠΡΟΙΣΤΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΔΙΟΙΚΕΩ is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'throughout,' and the verb οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to manage a house.' Thus, it originally conveyed the idea of managing or administering a household thoroughly, which then extended to managing public affairs or governing.
G2231
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE-an
Translations: rule, dominion, authority, a rule, a dominion, an authority
Notes: This word refers to the act of ruling, leading, or having authority. It can denote a position of leadership, a sphere of influence, or the power to command. It is often used in contexts describing political or military leadership, but can also refer to the control or dominance of one's mind or spirit over passions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΥΡΙΟΤΗΣ
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-teh-see
Translations: to years, in years, years
Notes: This word refers to a period of twelve months, a year. It is used to indicate a duration or a point in time, often in phrases like 'in these years' or 'for many years'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: trees-KAI-deh-kah
Translations: thirteen
Notes: This word means 'thirteen'. It is a compound numeral, formed from the words for 'three' and 'ten'. It is used to indicate the quantity of thirteen of something. For example, one might say 'thirteen days' or 'thirteen people'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΤΡΙΣΚΑΙΔΕΚΑ is a compound word derived from the Koine Greek words ΤΡΕΙΣ (treis), meaning 'three', and ΔΕΚΑ (deka), meaning 'ten'.
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-seen
Translations: month, a month
Notes: This word refers to a month, a period of time. It is typically used to denote a specific month or a duration of months, similar to how 'month' is used in English.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: OK-toh
Translations: eight
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'eight'. It is used to indicate a quantity of eight of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of the gender, number, or case of the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'eight'. It is cognate with English 'eight' and Latin 'octo'.
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ee-KOH-sin
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units and is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Indeclinable
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European root meaning 'twenty'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-lev-TAN
Translations: to end, to finish, to die, to complete, to bring to an end
Notes: This word describes the action of bringing something to an end, completing a task, or reaching a conclusion. It can also refer to the act of dying or passing away. It is often used in contexts where a process or life reaches its final point.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
Etymology: The word τελευτάω (teleutaō) comes from the noun τέλος (telos), meaning "end" or "completion." It signifies the act of reaching that end or completion.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-lee-PON
Translations: leaving, forsaking, abandoning, deserting, remaining, being left behind
Notes: ΚΑΤΑΛΙΠΩΝ is the aorist active participle of the verb ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, meaning 'to leave behind, forsake, abandon, or desert'. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΛΕΙΠΩ (to leave). As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often translated as 'having left' or 'by leaving'. It can also imply a state of being left behind or remaining.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G3488
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: NEH-ro-na
Translations: Nero
Notes: This is the name of the Roman Emperor Nero, who reigned from 54 to 68 AD. He is known for his tyrannical rule and persecution of Christians. The word is used to refer to the emperor himself.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEES
Translations: of beginning, of rule, of origin, of first place, of first principle, of chief, of ruler
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or a ruler. In a sentence, it often indicates the source or starting point of something, or the person/thing in charge. It is the genitive singular form of the noun 'ἀρχή'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΗΓΕΜΩΝ
G1249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-DOKH-on
Translations: successor, a successor
Notes: This word refers to a successor, someone who takes the place of another, often in an office, position, or lineage. It is used to describe the person who follows in a sequence or inherits a role. For example, one might speak of a king's successor or a high priest's successor.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΠΙΓΟΝΟΣ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ
Etymology: The word "διάδοχος" comes from the Greek verb "διαδέχομαι" (diadechomai), meaning "to receive in turn" or "to succeed." It is formed from "διά" (dia), meaning "through" or "after," and "δέχομαι" (dechomai), meaning "to receive."
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-grip-PEE-nays
Translations: of Agrippina
Notes: This is a proper noun, referring to Agrippina, a prominent Roman female name. In historical contexts, it often refers to Agrippina the Younger, the mother of the Roman Emperor Nero. As a proper noun, it functions as a name in a sentence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: This is a Roman cognomen, derived from the Roman gens name 'Agrippa'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-koss
Translations: of a woman, of the woman, of a wife, of the wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a genitive noun, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it could be used in phrases like 'the house of the woman' or 'the son of the wife'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΓΥΝΗ (gynē) comes from Proto-Indo-European, referring to a woman or wife. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G0539
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-PAH-taiss
Translations: deceits, deceptions, delusions, frauds
Notes: This word refers to acts of deceit, trickery, or fraud. It describes something that misleads or deludes, often with harmful intent. It is used to describe false appearances or misleading actions that cause someone to err or be led astray.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΝΗ, ΔΟΛΟΣ, ΨΕΥΔΟΣ
G2817
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: klay-roh-noh-MEE-ah
Translations: inheritance, a inheritance, heritage, a heritage, possession, a possession
Notes: This word refers to an inheritance, heritage, or possession. It denotes something received by lot or by succession, often property or a legacy passed down from an ancestor or predecessor. It can also refer to the portion or share one receives.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΣ, ΚΤΗΣΙΣ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
Etymology: The word ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ (klēronomia) is derived from the Greek word κληρονόμος (klēronomos), meaning 'heir', which itself comes from κλῆρος (klēros), meaning 'lot' or 'portion', and νέμω (nemō), meaning 'to distribute' or 'to possess'. Thus, it literally refers to a portion distributed or possessed by lot or inheritance.
G746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays ar-KHAYS
Translations: of the beginning, of the rule, of the authority, of the dominion, of the first, of the origin, of the chief, of the principality
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΗΣ' (tēs), meaning 'the' (feminine, singular, genitive), and 'ἈΡΧΗΣ' (archēs), which is the genitive singular form of the noun 'ἈΡΧΗ' (archē). It refers to the origin, beginning, rule, authority, or principality of something. As a genitive, it indicates possession, source, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'of the beginning' or 'of the rule'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἘΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΤΟΣ, ΠΡΩΤΗΣ
Etymology: The word ἈΡΧΗ (archē) comes from the Proto-Indo-European root *h₂ergʰ-, meaning 'to begin, to rule'. It is related to words signifying leadership, priority, and commencement.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-poy-AY-sah-toh
Translations: adopted, made one's own, took into, brought in
Notes: This is a compound verb formed from the preposition εἰς (into, to) and the verb ποιέω (to make, to do). In the middle voice, it means 'to make for oneself' or 'to take into one's family', specifically referring to adoption. It describes the act of formally taking someone, often a child, into one's family as one's own.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΥΙΟΘΕΤΕΩ, ΠΡΟΣΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ποιέω (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. The combination signifies 'to make into' or 'to bring into existence for oneself'.
G2539
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-per
Translations: although, though, even though, even if, notwithstanding
Notes: This word is a compound particle used to introduce a concessive clause, meaning 'although' or 'even though'. It indicates that something is true despite a contrary condition or circumstance. It often appears with a participle, expressing a concession.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ ΚΑΙ, ΚΑΙ
Etymology: ΚΑΙΠΕΡ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and' or 'even', and the particle ΠΕΡ (per), which is an intensive particle. Together, they form a strong concessive meaning.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G1103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: GNEE-see-on
Translations: genuine, true, legitimate, sincere, a genuine thing
Notes: This word describes something or someone as authentic, true, or legitimate. It can be used to refer to a 'true' or 'real' brother, or a 'genuine' symbol, indicating something that is not counterfeit or false. It emphasizes authenticity and sincerity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΑΛΗΘΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
Etymology: The word 'ΓΝΗΣΙΟΣ' (gnēsios) is derived from 'ΓΕΝΟΣ' (genos), meaning 'race, stock, family', implying something that is 'of the same stock' or 'born of the same kind', thus genuine or legitimate.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bret-ta-ni-KON
Translations: British, a British one, Britannicus
Notes: This word is an adjective meaning 'British' or 'pertaining to Britain'. In the provided context, it is used as a proper noun, referring to 'Britannicus', the son of the Roman Emperor Claudius. It can describe something or someone from Britain.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mess-sah-LEE-nays
Translations: of Messalina
Notes: This word is the name of Valeria Messalina, the third wife of the Roman Emperor Claudius. It is used to refer to her or something belonging to her.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Messalina' is of Latin origin, derived from the Roman family name 'Messalla', which was a cognomen of the Valerii family.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-TEH-ras
Translations: of former, of earlier, of previous
Notes: This word is an adjective meaning 'former', 'earlier', or 'previous'. It is used to describe something that existed or happened before something else, indicating a prior state or time. For example, it could refer to a 'former covenant' or 'previous days'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ok-TAH-oo-ee-an
Translations: Octavia
Notes: This is a proper noun, referring to Octavia, a common Roman female name. In historical contexts, it often refers to Octavia the Younger, the sister of Emperor Augustus and wife of Mark Antony, or Octavia, the daughter of Emperor Claudius and wife of Emperor Nero. This form is used when Octavia is the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Octavia is of Latin origin, derived from 'Octavius', meaning 'eighth'. It was a prominent Roman gens (family name).
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-ga-TEH-ra
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female child in relation to her parents. It is a common noun used to denote a daughter. It can be used in sentences where a direct object is needed, such as 'he saw his daughter'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G2201
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: zevk-THEY-san
Translations: having been yoked, having been joined, having been united, having been bound, having been harnessed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ζεύγνυμι', meaning 'to yoke' or 'to join'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, describing something that has undergone the action of being yoked, joined, or united. It is used to describe a feminine singular noun that has been the object of this action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΣΥΖΕΥΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΑΠΤΩ
G3517
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: neh-ROH-nee
Translations: to Nero
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Nero'. Nero was a Roman Emperor who reigned from 54 to 68 AD. The dative case indicates the indirect object of a verb, often translated with 'to' or 'for' someone.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Nero' is of Latin origin, derived from the Sabine word 'nero', meaning 'strong' or 'brave'. It was adopted into Greek.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GOH-nay
Translations: had become, had happened, had come to pass, had been, had arisen
Notes: ΓΕΓΟΝΕΙ is an inflected form of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ, meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to come into being.' This specific form is the third person singular pluperfect active indicative, indicating an action that was completed in the past before another past action. It describes something that 'had become' or 'had happened' at a prior point in time.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words in other Indo-European languages that convey similar concepts of becoming or generation.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pahee-TEE-nays
Translations: Paetinus, Paetina
Notes: This is a proper noun, likely a transliteration of the Roman name 'Paetinus' or 'Paetina' into Koine Greek. It would be used to refer to a specific individual with that name.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: This word is a transliteration of the Latin cognomen 'Paetinus', which was a Roman family name.
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-toh-NEE-ah
Translations: Antonia
Notes: Antonia refers to the Fortress Antonia, a Roman military barracks located in Jerusalem, adjacent to the Temple Mount. It was named after Mark Antony by Herod the Great. It served as a strategic stronghold and a place where Roman troops were stationed to monitor activities at the Temple.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Etymology: From Latin Antonia, the feminine form of Antonius, a Roman family name. Herod the Great named the fortress after Mark Antony.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .