Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Two / Chapter 16
Book Two, Chapter 16
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ran
Translations: another, other, a different
Notes: This word is an adjective meaning 'another', 'other', or 'different'. It is used to refer to something that is distinct in kind or quality from something else already mentioned or implied. For example, it might refer to 'another kind of person' or 'a different type of thing'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1911
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-bo-LAYN
Translations: attack, assault, attempt, purpose, design, plan, a plan, a purpose, a design, a thought, a stroke, a blow, a cast, a throw
Notes: This word refers to an attack, assault, or an attempt, often with a sense of suddenness or force. It can also denote a purpose, design, or plan, indicating an intention or a mental projection. In some contexts, it can mean a stroke or a blow, or even a cast or throw, referring to the act of throwing something. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi, meaning 'upon' or 'on') and the root of ΒΑΛΛΩ (ballō, meaning 'to throw' or 'to cast').
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΣ, ΣΚΟΠΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G4201
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-RI-zo-me-nos
Translations: providing, procuring, gaining, obtaining, acquiring, getting, furnishing, supplying
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'πορίζω'. It describes someone who is in the process of providing, procuring, or gaining something for themselves or for others. It can be used to describe the act of obtaining resources, supplies, or even advantages. For example, one might be 'providing' food, 'procuring' funds, or 'gaining' knowledge.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΤΑΟΜΑΙ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1989, G2532, G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction, Verb
Sounds like: eh-PEH-stel-len-KES-tee-oh
Translations: he was sending, and, it is
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled compound of three separate Koine Greek words: ἐπέστελλεν (epestellen), meaning 'he/she/it was sending a message' or 'he/she/it was writing'; καὶ (kai), meaning 'and'; and ἔστι (esti), meaning 'it is'. The combination 'ἘΠΕΣΤΕΛΛΕΝΚΕΣΤΙΩ' is not a standard Koine Greek word. It is highly probable that this is a transcription error or a corruption of the original text. If it were intended to be a single word, its meaning would be nonsensical in standard Greek.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Singular (for ἐπέστελλεν); Does not inflect (for καὶ); Present Active Indicative, 3rd Person Singular (for ἔστι)
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-STA-sin
Translations: rebellion, revolt, defection, apostasy, a rebellion, a revolt, a defection, an apostasy
Notes: This word refers to a standing away from, a defection, or a revolt. It implies a separation or abandonment of a previous position, allegiance, or belief. It can be used in contexts of political rebellion against authority or religious apostasy from faith.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΣΤΑΣΙΑ
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-psef-DOH-meh-nos
Translations: falsely accusing, slandering, lying against, bearing false witness against
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'ψεύδομαι' (pseudomai), meaning 'to lie' or 'to deceive'. Therefore, 'καταψεύδομαι' means 'to lie against' or 'to accuse falsely'. The form 'καταψευδόμενος' is a present middle/passive participle, indicating an ongoing action of falsely accusing or slandering someone.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΨΕΥΔΟΜΑΙ, ΔΙΑΒΑΛΛΩ, ΣΥΚΟΦΑΝΤΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays ma-KHEES
Translations: of the battle, of the fight, of the conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΜΑΧΗ' (machē), meaning 'battle' or 'fight', combined with the genitive singular feminine definite article 'ΤΗΣ' (tēs), meaning 'the'. It indicates possession or origin, often translated as 'of the battle' or 'belonging to the battle'. It is used to specify that something relates to or comes from a particular battle or conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΑΓΩΝ, ΕΡΙΣ
G4060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-THEYS
Translations: putting around, placing around, surrounding, clothing, crowning, putting on, laying on
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'. As a participle, it describes an action of putting or placing something around another object or person. It can refer to physically encircling, clothing, or even metaphorically bestowing something upon someone, such as a crown or honor.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΠΕΡΙΚΑΛΥΠΤΩ, ΠΕΡΙΚΕΙΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1777
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DRAH-sai
Translations: to do, to act, to accomplish, to perform
Notes: This word is an aorist active infinitive of the verb 'δράω', meaning 'to do' or 'to act'. It expresses the action of doing or acting in a general sense, without specifying a subject or tense, often used in constructions where an action is the object of another verb or a noun. For example, it can be used to say 'to be able to do' or 'it is necessary to act'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb δράω (drao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to act'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the sense of action or performance.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAY-noos
Translations: those, them, those ones
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or to refer to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun (e.g., 'those men'). As a pronoun, it stands in place of a noun (e.g., 'he saw those').
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PON-theh-san
Translations: they had suffered, they had experienced, they had endured
Notes: This is a verb form indicating an action completed in the past with continuing results. It describes a group of people who had undergone or experienced something, often implying suffering or enduring. It is used to describe what someone has gone through or felt.
Inflection: Third Person Plural, Indicative, Aorist, Active
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΩ
Etymology: The word ΠΑΣΧΩ comes from an older Greek root related to suffering or experiencing. It is connected to the idea of being affected by something.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-tes
Translations: rulers, the rulers, authorities, the authorities, chiefs, magistrates, princes
Notes: This word refers to individuals holding positions of authority, power, or leadership. It can denote civil magistrates, government officials, or even spiritual powers. It is used to describe those who govern or have dominion over others.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative or Accusative
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΙ, ΔΥΝΑΣΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G4601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-see-GAY-san
Translations: they were silent, they became silent, they kept silent
Notes: This word is the third person plural aorist indicative active form of the verb 'σῑγάω' (sigaō), meaning 'to be silent' or 'to keep silent'. It describes an action of becoming or remaining silent that occurred in the past. It can be used to describe people or even natural phenomena, like waves, becoming still or quiet.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΙΩΠΑΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
Etymology: The word σῑγάω (sigaō) is of uncertain origin, possibly related to an onomatopoeic root representing a hushed sound.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-kai
Translations: unknown
Notes: This word is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a typographical error. It might be a garbled form of another word, or perhaps part of a larger compound word that has been truncated. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G0959
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ber-NEE-kay
Translations: Bernice
Notes: Bernice was a common name for women in the Hellenistic period, particularly among royalty. The most notable Bernice in historical and biblical contexts was the daughter of Herod Agrippa I and sister of Herod Agrippa II. She was known for her relationships with various Roman figures, including the emperor Titus.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name Bernice is of Macedonian Greek origin, derived from the Greek words 'pherō' (to bring) and 'nikē' (victory), meaning 'bringer of victory'. It was a popular name among the Ptolemaic dynasty.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KES-tee-oh
Translations: Cestius, (to) Cestius
Notes: This is the name of a person, Cestius. In the provided context, it refers to Cestius Gallus, a Roman governor of Syria during the First Jewish–Roman War. The form 'ΚΕΣΤΙΩ' is the dative case of the name, indicating the recipient of an action or the indirect object, often translated as 'to Cestius' or 'for Cestius'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Cestius is of Latin origin, a Roman nomen (family name). It is believed to be derived from the Latin word 'cestus', referring to a boxer's gauntlet, or possibly from 'caedo', meaning 'to cut' or 'to strike'.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FLO-ros
Translations: Florus
Notes: This word refers to Gessius Florus, a Roman procurator of Judea from 64 to 66 AD. He was known for his oppressive and corrupt rule, which significantly contributed to the outbreak of the First Jewish-Roman War. He is often depicted as a tyrannical figure whose actions provoked the Jewish people into rebellion.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Φλῶρος (Phlōros) is a Greek transliteration of the Latin name Florus, which means 'flowering' or 'blooming'. It was a common Roman cognomen.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G3891
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ay-no-MEH-sen
Translations: he acted unlawfully, he transgressed, he violated the law, he broke the law
Notes: This word describes the action of acting contrary to law or custom, or of transgressing a divine or human law. It implies a deliberate violation or an unlawful act. It is used in the third person singular, indicating that 'he,' 'she,' or 'it' performed the action.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΠΑΡΑΒΑΙΝΩ, ΑΝΟΜΕΩ
Etymology: The word παρανομέω (paranomeō) is a compound word formed from παρά (para), meaning 'beside, contrary to,' and νόμος (nomos), meaning 'law.' Thus, it literally means 'to act contrary to law.'
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EG-rah-fon
Translations: I was writing, I wrote, I used to write
Notes: This word is a verb meaning 'to write'. It is in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past, or the beginning of an action in the past. It can also describe an action that was happening when something else occurred. It is used in sentences where the subject is performing the action of writing.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΓΓΡΑΦΩ, ἈΝΑΓΡΑΦΩ, ΚΑΤΑΓΡΑΦΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G297
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: am-FOYN
Translations: both, of both, to both
Notes: This word is an inflected form of the numeral 'ἈΜΦΩ', meaning 'both'. It is used to refer to two people or things collectively. In this form, it indicates the genitive or dative case, meaning 'of both' or 'to both', respectively. It is always used in the dual number, referring specifically to two entities.
Inflection: Dual, Genitive or Dative, All genders
G0314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-GNOOS
Translations: having read, reading, having recognized, recognizing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to read' or 'to recognize'. It describes an action that has been completed or is ongoing, often implying that the subject has gained knowledge or understanding through reading or recognition. It can be used to describe someone who has read something and is now acting based on that knowledge, or someone who is in the process of reading.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MO-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of governors, of commanders
Notes: This word refers to those who lead, rule, or command. It is used to describe individuals in positions of authority, such as governors, military commanders, or heads of state. It is a genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of leaders' or 'belonging to rulers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΚΥΡΙΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
Etymology: From the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead, to guide, to think, to consider'.
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-boo-LEH-yoo-eh-toh
Translations: was planning, was deliberating, was deciding, was taking counsel, was consulting
Notes: This word is a verb meaning 'to plan,' 'to deliberate,' or 'to decide.' In the middle voice, as it appears here, it often means 'to take counsel for oneself,' 'to deliberate,' or 'to decide.' It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G2778
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KES-tee-on
Translations: girdle, a girdle, belt, a belt
Notes: This word refers to a girdle or a belt, typically worn around the waist. It could be used to hold clothing in place or to carry items. In ancient contexts, girdles were often significant for both practical and symbolic reasons.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΖΩΝΗ, ΔΙΑΖΩΜΑ
Etymology: The word "ΚΕΣΤΙΟΝ" is derived from the Greek word "κεστός" (kestos), meaning 'embroidered' or 'stitched', referring to a type of embroidered girdle, especially one worn by women.
G4756, G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-tee-ahs-ah-nah-BAH-ee-nayn
Translations: to go up with an army, to ascend with an army, to march up
Notes: This is a compound word formed from 'στρατιά' (army) and 'ἀναβαίνω' (to go up, ascend). The combined meaning is 'to go up with an army' or 'to march up'. It describes the action of an army or a group of soldiers moving upwards, often in the context of an ascent, a journey, or an attack.
Inflection: Present, Active, Infinitive
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G5097
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tee-moh-RAY-soh-meh-non
Translations: about to punish, to be punished, one who will punish, one who is about to take vengeance, one who is about to help
Notes: This word is a future participle derived from the verb 'τιμωρέω' (timōreō). It describes an action that is about to happen or a state of being that will occur in the future. Depending on the context, it can mean 'about to punish' (active sense), 'to be punished' (passive sense), or 'about to take vengeance' or 'about to help' (middle sense). Participles function like verbal adjectives, modifying a noun while also carrying verbal properties like tense and voice.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Participle, Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΟΛΑΖΩ, ΤΙΝΩ, ΕΚΔΙΚΕΩ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GOH-nen
Translations: has become, has happened, has come to pass, was, came into being
Notes: ΓΕΓΟΝΕΝ is the third person singular perfect active indicative form of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai). It describes an action that has been completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It can mean 'has become,' 'has happened,' or 'has come into being,' often implying a state of existence or a new reality that has resulted from a past event.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to beget, to produce, to be born.' It is related to words signifying birth, origin, and coming into existence.
G0949
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-bah-YOH-teh-roos
Translations: more firm, more sure, more steadfast, more certain
Notes: This word is the accusative masculine plural form of the comparative adjective 'βέβαιος' (bebaios). It describes something or someone as being 'more firm,' 'more sure,' 'more steadfast,' or 'more certain' than something else. It is used to modify plural masculine nouns in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural, Comparative
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΣΤΕΡΟΥΣ, ΠΙΣΤΟΤΕΡΟΥΣ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-STAY-son-tah
Translations: they will appoint, they will establish, they will set up, they will make, they will render
Notes: This word is a form of the verb 'kathistēmi', meaning 'to appoint, establish, or set up'. It is used to describe the action of placing someone in a position of authority or responsibility, or to establish something firmly. In this form, it indicates a future action performed by a group of people.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΠΟΙΕΩ, ΟΡΙΖΩ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-MEH-non-tas
Translations: remaining with, continuing with, abiding with, enduring with
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συνμένω' (symmenō), meaning 'to remain with' or 'to continue with'. It describes an action of staying together with someone or something, or persevering in a state or condition. It is often used to indicate a shared or collective endurance or persistence.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active
Synonyms: ΜΕΝΟΝΤΑΣ, ΠΑΡΑΜΕΝΟΝΤΑΣ, ΔΙΑΜΕΝΟΝΤΑΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-PEM-psai
Translations: to send forth, to send on one's way, to escort, to accompany, to help on a journey
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning "before" or "forward," and the verb πέμπω (pempo), meaning "to send." Together, it means to send someone forward, to send them on their way, or to provide assistance for their journey. It can also mean to escort or accompany someone for a part of their journey.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΣΥΝΟΔΕΥΩ, ΠΕΜΠΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G2083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-tai-RON
Translations: of companions, of friends, of associates
Notes: This word refers to companions, friends, or associates. It is used to describe people who are part of a group or who share a common activity or purpose. In the provided examples, it appears in contexts involving drinking companions or those engaging in revelry.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΟΔΟΙ, ΦΙΛΟΙ, ΣΥΝΕΡΓΟΙ
Etymology: The word ΕΤΑΙΡΟΣ (hetairos) is derived from the Proto-Indo-European root *swe- (meaning 'self' or 'one's own'), indicating a close relationship or belonging to one's own group.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2686
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-skep-SO-meh-non
Translations: about to spy out, about to examine, about to investigate, about to look down upon
Notes: This word is a future middle participle, indicating an action that is about to happen or is intended to happen. It describes someone who is going to spy out, examine, or investigate something. It is often used to describe a person or group sent to reconnoiter or observe a situation.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Future, Middle, Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΟΠΕΥΩ, ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-tah
Translations: things, affairs, matters, business, deeds, circumstances
Notes: This word refers to things, affairs, or matters, often implying a state of affairs, business, or deeds. It can describe concrete objects or abstract concepts like events or situations. It is commonly used in the plural to refer to a collection of items or a set of circumstances.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-froh-NEE-mah-tah
Translations: pride, arrogance, haughtiness, high-mindedness
Notes: This word refers to a state of mind characterized by pride, arrogance, or haughtiness. It describes an elevated or inflated sense of self-importance, often leading to a disdain for others or an overestimation of one's own abilities. It is a compound word, likely derived from a verb related to 'thinking' or 'being minded' (φρονέω) combined with a prefix or stem that intensifies or directs this thought towards an elevated state.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ, ΑΛΑΖΟΝΕΙΑ
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PIS-tohs
Translations: faithfully, truly, certainly, surely
Notes: This word is an adverb meaning 'faithfully' or 'truly'. It describes an action performed with faithfulness, trustworthiness, or certainty. For example, it can be used to say that someone acted faithfully or that something was established truly.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΗΘΩΣ, ΒΕΒΑΙΩΣ
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-ghel-LON-tah
Translations: announcing, reporting, proclaiming, declaring, bringing back word
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anagellō', meaning 'to announce' or 'to report'. It describes someone or something that is in the act of announcing, reporting, or proclaiming. It is often used to convey information or news, whether good or bad, and can refer to bringing back a message or declaring something publicly.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Singular
Synonyms: ἈΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΥ̓ΑΓΓΕΛΙΖΩ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: tee-NAH-tohn
Translations: (of) some, (of) certain ones, (of) any, (of) anyone, (of) someone
Notes: This word is the genitive plural form of the indefinite pronoun 'τις' (tis), meaning 'someone' or 'something'. It is used to refer to an unspecified number of people or things, indicating 'of some' or 'of certain ones'. For example, it might be used in a phrase like 'some of the people' or 'of certain things'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G5506
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-lee-AR-khon
Translations: of chiliarchs, of commanders of a thousand, of tribunes
Notes: This word refers to military commanders, specifically those in charge of a thousand soldiers. It is a compound word derived from 'chilioi' (thousand) and 'archon' (ruler or commander). In ancient contexts, it could refer to a Roman tribune or a commander of a large military unit.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΗΓΩΝ, ΗΓΕΜΟΝΩΝ
G3494
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-ah-po-lee-TAH-non
Translations: Neapolitan, a Neapolitan, of Neapolis, a citizen of Neapolis
Notes: This word describes something or someone from Neapolis, which is the ancient Greek city now known as Naples in Italy. It can refer to a person who is a native or inhabitant of Neapolis, or something that pertains to that city.
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Accusative
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G221
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dree-as
Translations: of Alexandria
Notes: This word refers to the city of Alexandria, a major historical city in Egypt. As a proper noun, it is used to name the city itself. The form provided is genitive, indicating possession or origin, often translated as 'of Alexandria' or 'from Alexandria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pos-TREH-fon-tee
Translations: returning, a returning one, to one returning
Notes: This word is a present active participle of the verb 'hypostrephō', meaning 'to return' or 'to turn back'. It describes someone or something that is in the process of returning. In the dative case, as seen here, it indicates 'to' or 'for' the one returning, often functioning as a dative of reference or indirect object.
Inflection: Singular, Present, Active, Masculine or Neuter, Dative
Synonyms: ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
G4045
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-too-KHOHN
Translations: having met, having encountered, having happened upon, having fallen in with
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'περιτυγχάνω' (peritynchanō). It describes an action that happened in the past and is completed, often indicating that the subject 'met' or 'encountered' someone or something by chance or unexpectedly. It is typically used to describe the circumstances or cause of a subsequent action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pah
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a proper noun, referring to a male individual. In the New Testament, it primarily refers to Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, who were Roman client kings of Judea. It is used as a direct address or as the subject/object of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The name Agrippa is of Latin origin, derived from the Roman cognomen Agrippa. It was traditionally given to children born feet first, from Latin 'aegre partus' meaning 'born with difficulty' or 'aegre pes' meaning 'difficult foot'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G2387
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ahm-NEH-ee-an
Translations: Jamnia
Notes: This is the name of an ancient city located on the Mediterranean coast, southwest of Jerusalem. It was a significant city in the Hellenistic and Roman periods, known for its Jewish academy after the destruction of the Second Temple.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Jamnia' is of Semitic origin, derived from the Hebrew name Yavneh (יבנה).
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TEH-pem-PSAN-tah
Translations: sending, having sent, a sender, one who sent
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΠΕΜΠΩ' (pempo), meaning 'to send' or 'to dispatch'. The initial 'ΤΕ' is unusual and suggests a possible misspelling or a very rare compound form. Assuming it is a form of 'ΠΕΜΠΩ', it describes someone who has performed the action of sending. It is a participle, which functions like an adjective or noun, describing the subject or object of an action.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
Notes: This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-loh-sen
Translations: he showed, she showed, it showed, he revealed, she revealed, it revealed, he made clear, she made clear, it made clear, he declared, she declared, it declared
Notes: This word is a verb meaning 'to show,' 'to reveal,' 'to make clear,' or 'to declare.' It is used to describe an action where something previously hidden or unclear is brought into plain sight or understanding. It often implies a disclosure of information or a manifestation of something. For example, it could be used in a sentence like 'He showed the truth' or 'It was revealed to them.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
Etymology: The word ΔΗΛΟΩ comes from the adjective δῆλος (dēlos), meaning 'visible' or 'clear.' The verb form means to make something visible or clear.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REIS
Translations: high priest, chief priest, a high priest, chief priests
Notes: This is a compound word meaning 'high priest' or 'chief priest'. It refers to the head of the priestly order, particularly the chief religious official in ancient Israel. In the plural, 'chief priests' often refers to the leading members of the priestly class, including the current high priest, former high priests, and heads of the priestly families. It is used to denote those with significant religious authority.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: 'ἀρχι-' (archi-), meaning 'chief' or 'first', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-toyss
Translations: (to) powerful, (to) mighty, (to) able, (to) possible
Notes: This word is an adjective meaning powerful, mighty, or able. It describes someone or something possessing strength, capability, or authority. It can also refer to something that is possible or feasible. In its dative plural form, as seen in the examples, it often translates to 'to the powerful' or 'for the mighty', indicating the recipients or beneficiaries of an action.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: KAI-ee
Translations: and, also, even, the
Notes: This appears to be a compound word formed by the conjunction "καί" (kai), meaning "and," "also," or "even," and the feminine singular nominative definite article "ἡ" (hē), meaning "the." This combination is not a standard Koine Greek word. It is highly probable that "ΚΑΙΗ" is a misspelling or a typographical error for either "καὶ ἡ" (kai hē), meaning "and the," or possibly "καί" followed by another word starting with "η". Given the context, "καὶ ἡ" is the most likely intended phrase, where "καί" connects clauses or phrases, and "ἡ" refers to a feminine noun in the nominative case.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Article (Singular, Nominative, Feminine)
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOO-lay
Translations: counsel, a counsel, plan, a plan, purpose, a purpose, will, a will, decision, a decision
Notes: This word refers to a counsel, a plan, a purpose, or a decision. It denotes the act of deliberating or the result of such deliberation, often implying a firm intention or resolution. It can be used in contexts referring to human plans or, more profoundly, to the divine will or purpose.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΜΑ, ΓΝΩΜΗ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
Etymology: From the verb βούλομαι (boulomai), meaning 'to will, wish, or purpose'. It refers to the act or result of willing or planning.
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: deh-xee-OO-meh-nee
Translations: receiving, welcoming, greeting, shaking hands with
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to welcome' or 'to greet'. It describes an action of extending a welcome, often by offering the right hand (dexios means 'right'). It is used to indicate someone who is in the act of welcoming or greeting another person.
Inflection: Present, Middle/Passive, Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΣΠΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek word δεξιός (dexios), meaning 'right' (as in the right hand), indicating the act of giving the right hand in greeting or welcome.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G1565, G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-KAY-non-theh-rah-PIE-ahn
Translations: that healing, that service, that cure, that worship
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun 'ἘΚΕΙΝΟΝ' (that/him) and the noun 'ΘΕΡΑΠΕΙΑΝ' (healing, service, worship). It refers to a specific instance of healing, service, or worship, emphasizing 'that' particular one. The word is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-DY-ron-toh
Translations: lamented, bewailed, mourned, grieved
Notes: This word describes the act of lamenting, bewailing, or mourning deeply. It is often used to express profound sorrow or grief, typically in a public or demonstrative manner. It is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb δύρομαι (duromai), meaning 'to lament' or 'to mourn.'
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΟΠΤΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON
Translations: (of) themselves, their own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or possession relates to the subject itself. It is used to emphasize that the subject is acting upon or possessing something related to itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAS
Translations: of misfortune, of calamity, of disaster, of event, of occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is typically used to describe an unfortunate happening or a difficult situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΤΥΧΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: FLO-roo-dee-eks-EE-eh-san
Translations: unknown
Notes: This word, "ΦΛΩΡΟΥΔΙΕΞΗΕΣΑΝ", does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly likely a garbled word, a significant misspelling, or a transcription error. It does not correspond to any known Greek vocabulary or grammatical forms. It is possible it is a very badly corrupted form of multiple words or a proper noun that has been severely distorted. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-MO-tay-tah
Translations: cruelty, a cruelty, savagery, brutality
Notes: This word refers to the quality or state of being cruel, savage, or brutal. It describes extreme harshness or inhumanity in actions or character. It is used to denote acts of violence or severe treatment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-gah-NAK-tee
Translations: he was indignant, he was annoyed, he was vexed, he was displeased
Notes: This is a verb that describes a strong feeling of displeasure, indignation, or annoyance, often accompanied by a sense of injustice. It implies a deep-seated irritation or vexation. It is used to describe someone who is feeling or showing indignation, often in response to something perceived as unfair or improper.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΛΥΠΕΩ
G0067
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pahs
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a Roman personal name, often associated with members of the Herodian dynasty who ruled over parts of Judea. It refers to several historical figures, most notably Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, both of whom are mentioned in the New Testament. The name signifies a person of Roman origin or influence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Agrippa is of Latin origin, derived from 'Agrippa', a Roman cognomen. It was traditionally given to children born feet first (breech birth).
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: strah-tay-gee-KOSS
Translations: strategically, like a general, in a general's manner
Notes: This word is an adverb meaning 'strategically' or 'like a general'. It describes an action performed with careful planning and foresight, similar to how a military general would conduct operations. It implies a calculated and purposeful approach.
Inflection: Does not inflect
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, punishment, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion, often intense anger or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous anger or divine judgment, which often leads to punishment. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: The word ΟΡΓΗ (orgē) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to an impulse or natural disposition, which then evolved to mean a strong emotion or passion, and eventually anger or wrath.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-LEH-eh-ee
Translations: he had mercy, he pitied, he showed compassion
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἐλεέω' (eleeō), meaning 'to have mercy' or 'to pity'. It describes an action of showing compassion that was ongoing or repeated in the past. For example, 'he was having mercy' or 'he used to pity'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-TEH-feh-ren
Translations: transferred, was transferring, carried over, was carrying over, removed, was removing, changed, was changing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Together, it means to carry over, transfer, remove, or change. It describes an action of moving something from one place or state to another.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
G5013, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: tah-peh-noo-NAW-tohn
Translations: to humble them, to abase them, to bring them low
Notes: This is a compound phrase consisting of the infinitive form of the verb 'ταπεινόω' (tapeinoō), meaning 'to humble' or 'to abase,' and the genitive plural pronoun 'αὐτῶν' (autōn), meaning 'of them' or 'their.' Together, it means 'to humble them' or 'to bring them low.' It describes the action of causing someone or a group to become humble, lowly, or to be brought down from a position of pride or power.
Inflection: Infinitive (for ταπεινοῦν), Genitive Plural (for αὐτῶν), All Genders (for αὐτῶν)
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΕΞΟΥΘΕΝΕΩ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-nos
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is currently wishing, desiring, or intending to do something. It often indicates the subject's will, purpose, or intention in a given action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΕΛΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΩΝ
G5427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fro-NEE-ma-ta
Translations: thoughts, minds, purposes, aspirations, attitudes, dispositions
Notes: This word refers to one's thoughts, mindset, or way of thinking, often implying a deep-seated purpose, attitude, or disposition. It can describe the inner workings of the mind, including intentions, aspirations, or even prideful attitudes. It is used in various contexts to convey the mental state or inclination of a person or group.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΚΑΡΔΙΑ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEIN
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
G0092
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-dee-KOS
Translations: unjustly, wrongly, without cause, unfairly
Notes: This word describes an action or state that is done in an unjust, unfair, or wrongful manner. It indicates that something is not in accordance with what is right or lawful. It is used to qualify verbs, showing how an action is performed.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΟΜΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-THAIN-tays
Translations: sufferer, one who suffers, a sufferer
Notes: This word refers to someone who experiences suffering or endures hardship. It is derived from the verb 'πάσχω' (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It describes a person who is undergoing an ordeal or affliction.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΗΣ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ
Etymology: The word 'πάσχω' (paschō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to suffer' or 'to feel'. It is the root verb from which 'ΠΑΘΕΙΝΤΗΣ' is derived, indicating one who performs the action of suffering.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-MOO-nays
Translations: Amynes
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name, Amynes. It is used to identify a specific individual in historical or narrative contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Amynes is of Greek origin, derived from the verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, or assist'. It is a name that conveys the idea of a protector or helper.
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-TREP-ohn
Translations: turning away, averting, dissuading, a turning away, an averting, a dissuading
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apotrepō', meaning 'to turn away' or 'to dissuade'. As a participle, it describes an action or state of turning something or someone away, or of dissuading someone from a course of action. It can function adjectivally, describing a noun that is performing the action, or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative Singular
Synonyms: ΑΠΟΤΡΕΠΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩΣΙΣ, ΑΠΟΤΡΕΠΤΙΚΟΣ
Etymology: The word 'apotrepō' is a compound word formed from the prefix 'apo' (meaning 'from' or 'away from') and the verb 'trepō' (meaning 'to turn').
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tes
Translations: being, those who are, who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'being' or 'those who are' and functions like an adjective or a noun, describing the state of existence of a person or thing. It can be used to introduce a clause that explains the condition or identity of the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
G1589
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EK-kree-toy
Translations: chosen, select, picked out, excellent, distinguished, a chosen one, the chosen ones
Notes: This word describes something or someone that has been chosen, selected, or picked out from a larger group due to their excellence, distinction, or specific purpose. It can refer to individuals who are preeminent or superior. When used substantively, it refers to 'the chosen ones' or 'the select few'.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΚΛΕΚΤΟΙ, ΕΞΑΙΡΕΤΟΙ, ΔΙΑΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΕΚΚΡΙΤΟΣ is derived from the verb ἐκκρίνω (ekkrinō), meaning 'to pick out, select, choose'. It is formed from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of', and κρίνω (krinō), meaning 'to judge, separate, decide'.
G1299
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-TAS
Translations: I command, I order, I arrange, I appoint, I instruct
Notes: This word appears to be a truncated or possibly misspelled form of the verb 'διατάσσω' (diatassō), which means 'to command,' 'to order,' 'to arrange,' or 'to appoint.' In the provided context, it is used in the first person singular present passive/middle indicative form 'διατάσσομαι' (diatassomai), meaning 'I am commanded' or 'I order for myself.' The form 'ΔΙΑΤΑΣ' itself is not a standard inflected form in Koine Greek.
Inflection: This specific form 'ΔΙΑΤΑΣ' is not a standard inflection. It is likely a truncation or misspelling of a form of the verb 'διατάσσω'. The verb 'διατάσσω' inflects for person, number, tense, voice, and mood.
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-sees
Translations: possessions, property, acquisitions
Notes: This word refers to things that are owned or acquired, such as property, wealth, or possessions. It is used to describe material goods or assets that belong to someone.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-thoo-MOON-tes
Translations: desiring, longing, craving, lusting, those desiring, those longing
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action of desiring, longing, or craving. It can refer to a strong desire for something, which can be positive or negative depending on the context (e.g., a good desire for righteousness or a negative desire for forbidden things). It often functions adjectivally, describing someone who is in the state of desiring.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ei-RAY-nays
Translations: of peace, of a peace
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'eirene', meaning 'peace'. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the God of peace' or 'a time of peace'. It refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ee-EH-san
Translations: they understood, they perceived, they comprehended, they discerned
Notes: This word describes the act of understanding, perceiving, or comprehending something. It implies a mental grasp or discernment of a situation, message, or concept. It is often used to indicate that someone has gained insight or made sense of information.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-NOY-kane
Translations: favorable, well-disposed, kindly
Notes: This word is an adjective meaning 'well-disposed,' 'favorable,' or 'kindly.' It describes someone or something that has a good or friendly attitude towards another. It can be used to describe a person's disposition or an action that is done with good intentions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΙΚΟΣ, ΕΥ̓ΜΕΝΗΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΝΟΙΚΟΣ (eunoikos) is a compound word derived from ΕΥ̓ (eu), meaning 'well' or 'good,' and ΝΟΥ͂Σ (nous), meaning 'mind' or 'intellect.' Thus, it literally means 'well-minded' or 'having a good mind/disposition.'
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ten-eh-PIP-lēx-in
Translations: the rebuke, a rebuke, the reprimand, a reprimand, the reproof, a reproof
Notes: This word is a compound of the definite article 'the' (τὴν) and the noun 'ἐπίπληξιν' (epiplēxin). It refers to a rebuke, reprimand, or reproof. It is used to describe an act of strong disapproval or criticism, often intended to correct behavior. In a sentence, it would function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΛΕΓΜΟΣ, ΕΛΕΓΧΟΣ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-mos
Translations: people, the people, common people, populace, a people, district
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community of people. It can also denote a specific district or locality where people reside. It is often used to distinguish the general population from rulers or elites.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to δαίω (daiō, "to divide"), referring to a division of land or people. It is the origin of English words like 'democracy' and 'demography'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G1835
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ex-AY-kon-tah
Translations: sixty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'sixty'. It is used to indicate a quantity of sixty units. It typically remains uninflected in Koine Greek, functioning as an indeclinable numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Ancient Greek ἑξήκοντα (hexḗkonta), from ἕξ (héx, “six”) + -κοντα (-konta, “-ty”).
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EL-thohn
Translations: having gone forth, having gone forward, having come forth, having advanced, having proceeded
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to go forward'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to modify the main verb in a sentence. It indicates that someone or something has moved from one place to another, or advanced in some way, before the action of the main verb takes place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΞΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΒΑΙΝΩΝ
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-oos
Translations: stadia, furlongs, race-courses, a stadium, a furlong, a race-course
Notes: This word refers to a stadium or a race-course, which was a common venue for athletic contests in ancient times. It also serves as a unit of measurement, specifically a 'stadium' or 'furlong,' which was approximately 600 Greek feet or about 185 meters (607 feet). It is used to indicate distance, often in the plural to denote multiple units of this measure.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: From Ancient Greek στάδιον (stadion), referring to a fixed standard of length, especially the length of a race-course. It is related to ἵστημι (histēmi, “to stand”).
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-deh-KSEE-oo-toh
Translations: he was giving the right hand, he was greeting, he was welcoming, he was shaking hands
Notes: This word is an inflected form of the verb 'dexioō', meaning 'to give the right hand' or 'to greet with the right hand'. It implies a gesture of welcome, friendship, or alliance. In this form, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, performed by a single person. It can be used in contexts where someone is extending a welcome or showing approval to another.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΣΠΆΖΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΎΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pan
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a proper noun, referring to a specific individual. In the provided context, it is used as the direct object of a verb, indicating that Agrippa is the recipient of an action. This name is most famously associated with Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, figures mentioned in the New Testament and historical texts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2805
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KŌ-koo-on
Translations: they wept aloud, they lamented, they cried out
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb κωκύω (kōkyō), meaning 'to weep aloud' or 'to lament'. It describes an action of loud weeping or lamenting that was ongoing or repeated in the past. It is used to express deep sorrow or grief, often publicly.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΘΡΗΝΕΩ, ΟΙΜΩΖΩ, ΠΕΝΘΕΩ
Etymology: The verb κωκύω (kōkyō) is of imitative origin, mimicking the sound of wailing or lamentation. It is related to similar words in other Indo-European languages that convey sounds of crying or lamenting.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pes-fahg-MEH-nohn
Translations: of those slaughtered, of those slain, of those butchered
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been slaughtered' or 'having been slain'. It describes individuals who have undergone the act of being killed, often violently or ritually. In the genitive plural, it typically functions to indicate possession or relationship, such as 'belonging to those who have been slaughtered' or 'concerning those who have been slain'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΗΡΗΜΕΝΩΝ, ΤΕΘΝΕΩΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kes
Translations: women, wives
Notes: This word refers to women or wives in the plural form. It is commonly used to denote a group of adult females or married women. For example, it could be used in a sentence like 'The women gathered together' or 'His wives were present'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
G2360
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pro-ek-THEH-oo-sai
Translations: running forth, rushing out, running out before, rushing forth
Notes: This word is a compound participle, combining the prefixes 'pro-' (before, forth) and 'ek-' (out of, from) with the verb 'theō' (to run). It describes someone or something running or rushing out or forth, often with a sense of urgency or anticipation. It implies a movement that is both outward and forward.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΤΡΕΧΟΥΣΑΙ, ΟΡΜΩΣΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-MO-gayn
Translations: lamentation, wailing, a lamentation, a wailing
Notes: This word refers to a loud expression of grief or sorrow, often involving crying, weeping, or moaning. It describes the act or sound of lamenting, typically in a public or pronounced manner. It is used to describe the sound of deep sorrow or mourning.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ΘΡΗΝΟΣ, ὈΔΥΡΜΟΣ
Etymology: The word Οἰμωγή (oimōgē) is derived from the verb οἰμώζω (oimōzō), meaning 'to wail' or 'to lament'.
G3623, G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-loh-foor-MOOS-trah-POH-meh-nos
Translations: turning to lamentations, turning to wailing, turning to mourning
Notes: This is a compound word formed from 'olophyrmos' (lamentation, wailing) and 'trepo' (to turn, to turn oneself). The word describes someone who has turned or is turning themselves towards lamentations or wailing. It implies a shift in state or action towards expressing deep sorrow or grief.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΘΡΗΝΟΥΣΤΡΑΠΟΜΕΝΟΣ, ΚΟΠΕΤΟΥΣΤΡΑΠΟΜΕΝΟΣ
G1957
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-koo-REH-in
Translations: to help, to assist, to succor, to aid
Notes: This verb means to give aid or assistance to someone, to come to their rescue, or to succor them in a time of need. It implies providing support or relief, often in a situation of difficulty or distress. It can be used in contexts where one person or entity provides help to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΑΡΩΓΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπίκουρος (epikouros, “an assistant, helper”), from ἐπί (epi, “upon, to”) + κούρος (kouros, “boy, youth”), originally referring to a young man who comes to aid.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEH-oo-en
Translations: was imploring, was begging, was supplicating, was entreating
Notes: This word is a verb meaning to implore, beg, or supplicate. It describes an action of earnest pleading or requesting, often with humility or desperation. As an imperfect tense verb, it indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress at a specific past time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
G3494
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: neh-ah-po-lee-TAH-noo
Translations: (of) Neapolitan, (of) a Neapolitan
Notes: This word refers to someone or something from Neapolis, an ancient city in Italy, which is modern-day Naples. It can be used as an adjective to describe something belonging to or originating from Neapolis, or as a noun to refer to a person from Neapolis.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: From ΝΕΑΠΟΛΙΣ (NEAPOLIS), meaning 'new city', referring to the city of Naples.
G2645
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-bo-O-ohn
Translations: they cried out against, they shouted against, they denounced
Notes: This is a compound verb formed from κατά (kata, 'down, against') and βοάω (boaō, 'to cry out, shout'). It means to cry out or shout against someone or something, often in protest, accusation, or denunciation. It describes an action of vocal opposition or condemnation.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΕΠΙΒΟΑΩ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PA-thoy-en
Translations: they might suffer, they might experience, they might undergo
Notes: This is a verb meaning 'to suffer,' 'to experience,' or 'to undergo.' It is used to describe the act of enduring something, whether it be pain, hardship, or an event. It is often used in a subjunctive mood to express a potential or hypothetical action.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PHLO-roo
Translations: of Florus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Florus" (ΦΛΩΡΟΣ), referring to Gessius Florus, a Roman procurator of Judea. It is used to indicate possession or origin, similar to saying "of Florus" or "Florus's" in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-el-THOO-sin
Translations: having gone by, having passed by, having passed through, having come forward, having come near, having arrived
Notes: This word is a participle derived from the verb 'parerchomai', meaning 'to pass by' or 'to come forward'. It describes an action that has already occurred, indicating someone or something that has moved past a point, gone through something, or arrived at a place. It can be used to describe people who have entered a location or passed a certain time.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ
G1519, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ICE-tayn
Translations: into the, to the, for the
Notes: This word is a compound of the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the feminine singular accusative definite article 'τὴν' (tēn), meaning 'the'. It is used to indicate motion towards a place or a purpose, specifically with a feminine singular noun in the accusative case. For example, 'into the house' or 'to the city'.
Inflection: Preposition + Singular, Accusative, Feminine
G0058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-RAH
Translations: marketplace, a marketplace, market, a market, public square, a public square
Notes: This word refers to a public place of assembly, typically an open space in a city or town. It was used for various purposes, including commerce (a market), legal proceedings, and general public gatherings. It is often translated as 'marketplace' or 'public square'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΤΕΙΑ, ἘΜΠΟΡΙΟΝ
Etymology: The word 'Ἀγορά' (Agora) comes from the Greek verb 'ἀγείρω' (ageirō), meaning 'to gather' or 'to assemble'. It refers to a place where people gather.
G2049
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-ray-moh-MEH-nayn
Translations: desolate, a desolate, deserted, a deserted, laid waste, a laid waste
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'erēmoō', meaning 'to make desolate' or 'to lay waste'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been made desolate or deserted. It is used to describe a state of being abandoned or ruined, often referring to places like cities or lands.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΕΡΗΜΙΑ
Etymology: The word 'erēmoō' comes from the Greek adjective 'erēmos', meaning 'desolate' or 'deserted'. It describes a state of emptiness or abandonment.
G1166
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-DEIK-noo-san
Translations: they were showing, they were displaying, they were pointing out, they were demonstrating
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'ἐπί' (upon, to, in addition) and the verb 'δεικνύμι' (to show, to point out). It means 'to show forth', 'to display', 'to demonstrate', or 'to prove'. It describes an action of making something visible or evident to others, often with an emphasis on the act of presenting or exhibiting. In the imperfect tense, it indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΔΕΙΣΚΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ
Etymology: The root verb ΔΕΙΚΝΥΜΙ comes from the Proto-Indo-European root *deik-, meaning 'to show, to point out'. The prefix ἘΠΙ is from Proto-Indo-European *opi, meaning 'near, against'.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-por-THEE-meh-nas
Translations: having been plundered, having been destroyed, having been laid waste
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'πορθέω' (portheō), meaning 'to plunder,' 'to destroy,' or 'to lay waste.' As a perfect passive participle, it describes a state resulting from a past action, indicating that the subject has undergone the action of being plundered or destroyed. It functions adjectivally, modifying a noun.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΡΗΜΩΜΕΝΑΣ, ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΑΣ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAY-thoo-see
Translations: they persuade, they convince, they win over, they obey
Notes: This word is a verb meaning 'to persuade' or 'to convince' in the active voice. In the middle or passive voice, it means 'to be persuaded' or 'to obey'. It describes the action of influencing someone's mind or actions, or the act of complying with someone's will. It is often used to describe the act of gaining someone's trust or agreement.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
Etymology: The word ΠΕΙΘΩ comes from the Proto-Indo-European root *bheidh-, meaning 'to trust, to persuade'. It is related to Latin 'fido' (to trust) and English 'bide'.
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G1762
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: EH-nee
Translations: there is, there are, it is possible, it is lawful, it is present, it is in
Notes: ΕΝΙ is an enclitic adverbial form of the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. It typically translates to 'there is' or 'there are', indicating existence or presence. It can also convey the meaning 'it is possible' or 'it is lawful'. In some contexts, it functions as an adverb meaning 'in' or 'within', often implying 'it is in' or 'it is present in'. It is a common word in Koine Greek, used to express existence or possibility.
Inflection: Third person singular, present indicative, active, enclitic form of εἰμί (eimi)
Synonyms: ΕΣΤΙΝ, ΥΠΑΡΧΕΙ
G2324
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-RAH-pon-tee
Translations: (to) servant, (to) attendant, (to) minister, (to) worshiper
Notes: This word refers to a servant, attendant, or minister, often implying a willing and devoted service, particularly in a religious or respectful context. It can also refer to a worshiper or one who renders service to God. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to' or 'for' a servant/worshiper.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΩ, ΥΠΗΡΕΤΗ, ΔΙΑΚΟΝΩ
G4022
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-el-THAYN
Translations: to go around, to surround, to encompass, to travel around, to wander about, to make a circuit
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'περί' (around) and the verb 'ἔρχομαι' (to come or go). It means to go around something, to surround it, or to travel through an area. It can also imply wandering or making a circuit. It is used to describe movement that encircles or traverses a region.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΕΥΩ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G4611
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-LOH-ah
Translations: Siloam
Notes: Siloam refers to a pool and a tower in Jerusalem. The Pool of Siloam was a rock-cut pool on the southern slope of the City of David, fed by the Gihon Spring via Hezekiah's Tunnel. It is mentioned in both the Old and New Testaments, notably in John 9 where Jesus heals a blind man. The Tower of Siloam is mentioned in Luke 13:4 as a structure that fell and killed eighteen people.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Etymology: The name 'Siloam' is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'Shiloach' (שִׁלֹחַ), meaning 'sending forth' or 'sent'. This refers to the water sent forth from the Gihon Spring into the pool.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GNO
Translations: know, perceive, understand, learn, recognize
Notes: This is the root or stem of the verb 'to know' in Koine Greek. It signifies the act of gaining knowledge, understanding, or becoming acquainted with something or someone. It is used to form various tenses and moods of the verb, such as 'I know,' 'he knew,' or 'they will know.'
Inflection: Verb stem; does not inflect on its own but forms the basis for inflected forms.
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵneh₃- ('to know'). It is related to English 'know' and Latin 'gnoscere'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-pah-sin
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate that something applies to or is given to a group of people or things without exception. For example, it could be used in a phrase like 'to all people' or 'for all things'.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G1502
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-KON-tas
Translations: yielding, submitting, conforming, giving way, those who yield, those who submit
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'eikō', meaning 'to yield' or 'to give way'. As a participle, it describes an action that is ongoing or concurrent with the main verb of the sentence. In this form, it functions like an adjective or adverb, describing 'those who are yielding' or 'while yielding'. It implies a sense of concession, submission, or conformity to something or someone.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural, Present Active Participle
Synonyms: ΥΠΟΤΑΤΤΟΝΤΑΣ, ΠΕΙΘΟΜΕΝΟΥΣ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noh
Translations: to only, to alone, to single, to unique, to solitary
Notes: This word is an adjective meaning 'only,' 'alone,' 'single,' or 'unique.' It is used to describe something that is singular or exclusive. As a dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' before the English equivalent.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0550
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ap-ekh-THA-noh-me-noos
Translations: hating, being hated, those hating, those being hated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπεχθάνομαι', meaning 'to be hated' or 'to hate'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the state of hating or being hated. It can refer to people who are hostile or those who are the object of hostility.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΜΙΣΕΩ, ΕΧΘΡΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PHLO-roh
Translations: to Florus, for Florus
Notes: This is the dative singular form of the proper noun Φλῶρος (Phloros), a common Roman cognomen. It refers to a person named Florus. In a sentence, it would indicate the recipient of an action or the person to whom something is directed, similar to 'to Florus' or 'for Florus' in English.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G5236
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-bo-LAYN
Translations: excess, abundance, surpassing, preeminence, exceedingly, beyond measure
Notes: This word refers to an excess, an abundance, or something that goes beyond the usual measure. It is often used to describe something that is outstanding, preeminent, or exceedingly great. In context, it can function adverbially to mean 'exceedingly' or 'beyond measure'. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'βολή' (bole), meaning 'a throwing' or 'a cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΠΛΗΘΟΣ, ΥΠΕΡΕΧΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: It's not possible to provide a reliable pronunciation for a word that appears to be garbled or misspelled.
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It is not a recognized word in standard Koine Greek lexicons. It seems to combine elements of 'αὐτοῦ' (autou, meaning 'of him/it/self') and a word related to 'σῶμα' (sōma, meaning 'body'), possibly a genitive form like 'σωμότητος' (sōmotētos, meaning 'of bodiliness' or 'of corporeality'). However, 'σωμότης' itself is not a standard Koine Greek word. Therefore, the combination 'ΑΥ̓ΤΟΥΣὨΜΟΤΗΤΟΣ' is highly unusual and likely an error.
Inflection: Unknown
G1359
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-oh-DEH-oo-sas
Translations: having traveled through, having passed through, having journeyed through
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having traveled through' or 'having passed through'. It describes an action that was completed in the past before another action. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through', and ὁδεύω (hodeuō), meaning 'to travel' or 'to journey'. It is used to indicate movement across or through a place.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEI-rahn
Translations: trial, a trial, test, a test, attempt, an attempt, experience, an experience
Notes: This word refers to a trial, test, or attempt, often implying an experience or proof of something. It can be used in contexts where someone is put to the test, or when an effort is made to achieve something. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΗ, ΒΑΣΑΝΟΣ, ΕΜΠΕΙΡΙΑ
Etymology: From the verb πεῖρα (peira), meaning 'to try, to test'. It is related to the Proto-Indo-European root *per- meaning 'to try, to risk'.
G2425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-kah-NEEN
Translations: sufficient, enough, adequate, competent, worthy, able, a sufficient, an adequate
Notes: This word describes something as being sufficient, adequate, or enough for a particular purpose. It can also refer to someone being competent or worthy. It is often used to indicate a quantity or quality that meets a required standard or is ample for a situation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΚΕΤΟΣ, ΕΞΑΡΚΗΣ, ΑΞΙΟΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-ben
Translations: he took, she took, it took, he received, she received, it received
Notes: This is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used to describe someone taking an object, receiving something, or even grasping an idea.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G4240
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: prah-OH-tay-tos
Translations: of meekness, of gentleness, of humility, of consideration
Notes: This word refers to the quality of meekness, gentleness, or humility. It describes a disposition that is mild, gentle, and considerate, often implying strength under control rather than weakness. It is used to describe a humble and patient attitude, especially in dealing with others.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΕΙΚΕΙΑ, ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: The word ΠΡΑΟΤΗΣ (praotēs) comes from the adjective πρᾶος (praos), meaning 'mild, gentle'. It describes a disposition that is calm and gentle, often associated with a humble and patient spirit.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-BAH-ee-nay
Translations: goes up, ascends, comes up, climbs, rises
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'upwards', and the verb 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Therefore, it literally means 'to go up' or 'to step up'. It is used to describe movement upwards, such as ascending a mountain, going up to a city, or rising from the dead. It can also refer to things that grow or spring up, like plants.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
G4779
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soong-kah-LEH-sas
Translations: having called together, having summoned, having assembled
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συγκαλέω' (sygkaleō), meaning 'to call together' or 'to summon'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. It describes the action of gathering people or things into one place.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΣΥΝΑΓΑΓΩΝ, ΚΑΛΕΣΑΣ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tin
Translations: faith, a faith, belief, a belief, trust, a trust, faithfulness, a faithfulness, conviction, a conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a deep conviction in something or someone, or the act of being faithful and trustworthy. It is often used in a religious context to denote belief in God or Christ, but can also refer to loyalty or trustworthiness in general relationships.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1867
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-py-NEH-sas
Translations: having praised, after praising, when he praised, he praised
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἐπαινέω' (epaineō), meaning 'to praise' or 'to commend'. As a participle, it describes an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence, often functioning adverbially to indicate cause, time, or manner. In this form, it specifically refers to a masculine singular subject who performed the action of praising.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑἸΝΕΣΑΣ, ΕΥ̓ΛΟΓΗΣΑΣ
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tay-REIN
Translations: to keep, to guard, to observe, to preserve, to watch, to hold
Notes: This word is a verb meaning 'to keep' or 'to guard'. It can refer to keeping something safe, observing a law or command, or preserving a state or condition. It is often used in contexts of maintaining, protecting, or adhering to something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nay
Translations: peace, a peace
Notes: This word refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict. It can describe inner peace, peace between individuals, or peace among nations. It is often used in contexts of well-being and prosperity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
Etymology: From a primary verb εἴρω (eirō), meaning 'to join' or 'to tie together'. The concept of peace is thus rooted in the idea of unity and agreement.
G4389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-TREP-sah-MEH-nos
Translations: having exhorted, having encouraged, having urged, having incited, having persuaded
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'προτρέπω' (protrepō). It describes an action completed in the past, where the subject has exhorted, encouraged, or urged someone. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the subject performed the action of exhorting.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΕΣΑΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΣΑΣ, ΠΕΙΣΑΣ
G2316, G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-oo-pros-koo-NEE-sas
Translations: having worshipped God, having done obeisance to God, having bowed down to God
Notes: This is a compound word formed from 'ΘΕΟΥ' (of God) and 'ΠΡΟΣΚΥΝΗΣΑΣ' (having worshipped/bowed down). It describes the action of having worshipped or bowed down to God. It is an aorist active participle, indicating a completed action that occurred prior to the main verb of the sentence. It functions adjectivally, describing the subject who performed the action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
G3606
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: O-THEN
Translations: from where, whence, wherefore, therefore, for which reason
Notes: This word is an adverb that can indicate either origin or consequence. It is used to ask or state 'from where' something comes or originates. It can also be used to mean 'therefore' or 'for which reason', indicating a logical conclusion or cause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΠΟΥ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (meaning 'this' or 'that') combined with the suffix -θεν, which indicates origin or source. It is related to other adverbs of place and origin in Greek.
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-AIN
Translations: it was lawful, it was permitted, it was possible
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb ἔξεστι (exesti), meaning 'it is lawful' or 'it is permitted'. It is an impersonal verb, meaning it is always used in the third person singular and refers to a general state of lawfulness or possibility, rather than an action performed by a specific subject. It describes something that was permissible or possible in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Etymology: The word ἔξεστι (exesti) comes from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. Together, they convey the sense of 'it is out of' or 'it is from' a certain state, implying permission or possibility.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-GEE-ah
Translations: holy, sacred, a holy one, a holy thing
Notes: This word means 'holy' or 'sacred'. It is used to describe people, places, or things that are set apart for God or dedicated to religious purposes. It can also refer to a holy person or thing as a noun. It is the feminine singular form of the adjective 'ΑΓΙΟΣ' (hagios).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
Etymology: The word 'ΑΓΙΑ' comes from the root 'ΑΓΙΟΣ', which is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which is set apart or consecrated.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pan-AY-ee
Translations: he was returning, she was returning, it was returning, he was going back, she was going back, it was going back
Notes: This word is a compound verb formed from the prepositions ἐπί (epi, 'upon' or 'to') and ἀνά (ana, 'up' or 'back'), combined with the verb εἶμι (eimi, 'to go'). It means 'to return' or 'to go back'. It describes an action of moving back to a previous place or state. It is used to indicate someone or something was in the process of returning.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ἈΝΑΚΑΜΠΤΩ, ἈΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΥΠΟΝΟΣΤΕΩ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toos-ar-khee-e-REIS
Translations: the high priests, the chief priests
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'τοὺς' (the) and the noun 'ἀρχιερεῖς' (high priests). It refers to the high priests or chief priests, indicating a group of religious leaders. It is used in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΙΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tra-PO-me-non
Translations: having turned, having been turned, having turned oneself, having been changed, having been directed
Notes: This word is a perfect middle/passive participle derived from the verb 'τρέπω' (trepo), meaning 'to turn' or 'to change'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed in the past, with the subject either performing the action on itself (middle voice) or having the action done to it (passive voice). It often indicates a state resulting from a past turning or change, such as 'having turned oneself' or 'having been turned'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect, Middle or Passive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-peen
Translations: to send, to dispatch, to escort, to conduct
Notes: This word means to send, dispatch, or conduct someone or something. It can be used in various contexts, such as sending a messenger, dispatching troops, or escorting a person on a journey. It implies an action of causing something or someone to go from one place to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ, ΑΓΩ
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRES-bees
Translations: ambassadors, envoys, an ambassador, an envoy
Notes: This word refers to older men, elders, or representatives sent on a mission, such as ambassadors or envoys. It is typically used in the plural to denote a delegation or group of representatives. In a sentence, it would describe those who are sent to negotiate or deliver a message on behalf of another.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-KSEE-oo
Translations: was thinking worthy, was deeming worthy, was demanding, was asking, was requesting, was claiming, was expecting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to demand.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was continuously or repeatedly considering something worthy, or making a request or demand. It often implies a sense of entitlement or a belief that one has a right to something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ
G4314, G3489
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Proper Noun
Sounds like: pros-NEH-ro-na
Translations: to Nero, toward Nero, against Nero
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'πρός' (pros) and the proper noun 'Νέρων' (Nero) in the accusative case. The preposition 'πρός' can mean 'to', 'toward', 'against', or 'with', depending on the context and the case of the noun it governs. In this instance, with the accusative 'Νέρων', it most commonly indicates direction 'to' or 'toward' a person, or opposition 'against' a person. Therefore, 'ΠΡΟΣΝΕΡΩΝΑ' means 'to Nero', 'toward Nero', or 'against Nero'.
Inflection: Preposition governing Accusative Case, Singular, Masculine, Proper Noun
G4623
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: see-oh-POHN-tahs
Translations: being silent, keeping silent, silent, quiet
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be silent'. It describes someone who is in the state of being silent or keeping quiet. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action. For example, it could describe someone walking silently or standing quietly.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present Active Participle
Synonyms: ΣΙΓΩΝΤΑΣ, ΗΣΥΧΑΖΩΝ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-toh
Translations: to/for so much, to/for so great, to/for so many, by so much, by so great, by so many
Notes: This word is an adjective that indicates quantity or degree, meaning 'so much,' 'so great,' or 'so many.' It is used to emphasize the extent or magnitude of something. In this dative singular form, it often conveys 'to/for so much/great/many' or 'by so much/great/many,' indicating the measure or degree by which something is affected or compared.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NOH
Translations: (to) murder, (to) slaughter, (to) killing, (to) bloodshed, (to) death, a murder, a slaughter, a killing, a bloodshed, a death
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing, often implying bloodshed or violent death. As a noun in the dative case, it indicates the indirect object or the means by which something is done, such as 'by murder' or 'for murder'. It can also signify the state or condition of being involved in such an act.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΣΦΑΓΗ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-li-PEIN
Translations: to leave behind, to abandon, to forsake, to desert, to depart from, to bequeath
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'καταλείπω'. It is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). It means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also refer to leaving something as a legacy or inheritance. It is often used in contexts where someone departs from a place, leaves a person, or abandons a practice.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G1438, G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ah-TOYS-hoo-po-NOY-an
Translations: suspicion of themselves, a suspicion of themselves
Notes: This is a compound word formed from 'ἑαυτοῖς' (heautois), meaning 'to/for themselves', and 'ὑπόνοιαν' (hyponoian), meaning 'suspicion' or 'conjecture'. The combined word means 'suspicion of themselves' or 'a suspicion concerning themselves'. It describes a state where individuals harbor suspicion or conjecture about their own actions, motives, or circumstances. This word is likely a misspelling or a very rare, perhaps unique, compound in Koine Greek, as the standard way to express 'suspicion of themselves' would be 'ὑπόνοια ἑαυτῶν' (hyponoia heauton) using the genitive case for 'themselves'. The provided form 'ΕΑΥΤΟΙΣΥΠΟΝΟΙΑΝ' appears to incorrectly combine the dative plural of 'themselves' with the accusative singular of 'suspicion' into a single word, which is not typical Koine Greek morphology for this meaning.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (for the 'suspicion' part); Dative, Plural (for the 'themselves' part, though incorrectly compounded)
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pos-TAH-seh-ohs
Translations: of rebellion, of revolt, of defection, of apostasy
Notes: This word refers to a falling away, a defection, or a rebellion from a previous state, allegiance, or belief. It describes a deliberate abandonment or renunciation, often implying a separation from a religious or political authority. It is used to describe acts of revolt or a turning away from faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ἈΠΟΦΥΓΗ
Etymology: The word ἀποστασία (apostasia) comes from the Greek verb ἀφίστημι (aphistēmi), meaning 'to stand off, to depart, to withdraw'. It is formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and στάσις (stasis), meaning 'a standing' or 'a state'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dox-EIN
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be reputed
Notes: This is the aorist or future active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It means 'to seem', 'to appear', or 'to think/suppose'. It is often used impersonally (it seems) or to express an opinion or judgment. For example, it can be used in constructions like 'it seems good to me' or 'they thought that...'.
Inflection: Infinitive, Aorist or Future, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
Etymology: The verb δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- 'to take, accept, receive', which also gave rise to Latin 'docere' (to teach) and 'decere' (to be fitting). In Greek, it evolved to mean 'to seem, to appear, to think'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2664
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TAR-xai
Translations: to begin, to make a beginning, to initiate, to offer first fruits, to sacrifice
Notes: This verb means to begin something, to make a start, or to initiate an action. It can also refer to offering first fruits or making a sacrifice, especially in a religious context, as a way of initiating a sacred act. It implies taking the first step or leading the way in an activity.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΑΡΧΟΜΑΙ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G1508
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: ay-MAY
Translations: except, unless, but, save, only, if not
Notes: This is a compound particle formed from the conditional particle 'εἰ' (if) and the negative particle 'μή' (not). It is used to introduce an exception, meaning 'except' or 'unless'. It can also function as an adverb meaning 'only' or 'but'. It often introduces a condition that, if not met, leads to a certain outcome.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΧΩΡΙΣ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-san-tes
Translations: having arrived, having come, having reached, having attained, having anticipated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phthanō', meaning 'to arrive', 'to come', 'to reach', or 'to attain'. It describes an action that has been completed or a state that has been reached. It can also carry the sense of 'to anticipate' or 'to be first'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence, indicating the circumstances or timing of an action.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G1731
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-DEEK-sain-toh
Translations: they might show, they might display, they might demonstrate
Notes: This word means to show, display, or demonstrate something. It implies making something known or evident, often through actions or proof. It is used to describe an action where a group of people would make something clear or evident.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Optative, Middle Voice
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ
Etymology: The word ἘΝΔΕΊΚΝΥΜΙ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'among', and the verb ΔΕΊΚΝΥΜΙ (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'.
G2757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TAR-khan-tah
Translations: having begun, having started, having initiated, having offered firstfruits
Notes: This word is a participle derived from the verb ΚΑΤΑΡΧΩ, meaning 'to begin, to start, to initiate, or to offer firstfruits'. It describes an action that has already taken place, performed by the subject of the sentence. It can be used in various contexts to indicate the commencement of an action or the initial offering of something.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΜΑΙ, ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-ROY
Translations: manifest, evident, visible, apparent, clear, obvious
Notes: This word describes something that is manifest, evident, or visible. It is used to indicate that something is clearly seen, known, or understood, often implying that it has been revealed or made public. It can be used to describe people, things, or truths that are brought into the open.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΠΡΟΔΗΛΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G3756, G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: ook-ay-reh-MAY-son-tes
Translations: not resting, not being quiet, not being at peace, not remaining still, not ceasing
Notes: This is a compound word formed from the negative particle οὐκ (ouk), meaning 'not', and the future active participle of the verb ἠρεμέω (ēremeō), meaning 'to be quiet, to rest, to be at peace'. Therefore, the word means 'not resting' or 'not being quiet'. It describes a group of people (masculine or feminine) who are not at peace or are not remaining still, indicating a state of agitation, activity, or refusal to cease.
Inflection: Future, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΤΑΚΤΟΥΝΤΕΣ, ἈΝΗΣΥΧΟΥΝΤΕΣ
G4242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-BEY-ah
Translations: embassy, an embassy, message, an message, delegation, a delegation, ambassadorship, an ambassadorship
Notes: This word refers to an embassy, a delegation, or the office of an ambassador. It can also denote the message or commission carried by such a delegation. It is used to describe a group of people sent on a mission, often diplomatic or religious, or the act of being an ambassador.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΟΛΗ, ΔΙΑΚΟΝΙΑ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G0652
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-ko-LOO-ee
Translations: hinder, prevent, restrain, forbid
Notes: This word means to hinder, prevent, or restrain someone or something from doing an action. It implies putting an obstacle in the way or actively stopping a process. It is often used in contexts where an action is being blocked or prohibited.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G5500
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: men-kheh-roh-toh-NEH-in
Translations: indeed to appoint, to appoint indeed, to elect indeed, to choose indeed
Notes: This word is a compound of the particle ΜΕΝ (men), meaning 'indeed' or 'on the one hand', and the verb ΧΕΙΡΟΤΟΝΕΙΝ (cheirotonein), meaning 'to appoint by stretching out the hand' or 'to elect'. The particle ΜΕΝ often introduces a clause that contrasts with a subsequent clause, or it can emphasize the preceding word. Thus, the compound word means 'indeed to appoint' or 'to appoint on the one hand', emphasizing the act of appointment or election, often by a show of hands.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΑΙΡΕΙΝ, ΕΚΛΕΓΕΣΘΑΙ, ΚΑΘΙΣΤΑΝ
G2725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: kah-tay-go-ROOS
Translations: accusers, a prosecutor, prosecutors, those who accuse
Notes: This word can function as a noun meaning 'accuser' or 'prosecutor', or as a participle of the verb 'to accuse'. In its noun form, it refers to individuals who bring charges or make accusations against others. As a participle, it describes those who are in the act of accusing. It is typically used in legal or formal contexts where someone is being charged with a wrongdoing.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΓΚΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΔΙΩΚΟΝΤΕΣ
Etymology: The word ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ (katēgoros) is a compound word derived from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΓΟΡΕΥΩ (agoreuō), meaning 'to speak' or 'to speak in the assembly'. Thus, it literally means 'one who speaks against' someone in a public forum or court.
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-IF-tho-non
Translations: enviable, an enviable thing, an object of envy, invidious, hateful, odious, resented
Notes: This word describes something that is an object of envy or ill-will, often because it is too good, too successful, or too prominent. It can mean something that causes resentment or is disliked. It is used to describe things or situations that are likely to provoke envy or jealousy in others.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΘΟΝΕΡΟΣ, ΜΙΣΗΤΟΣ, ἈΠΕΧΘΗΣ
Etymology: The word ἘΠΙΦΘΟΝΟΣ is a compound word derived from the preposition ἘΠΙ (upon, over) and the noun ΦΘΟΝΟΣ (envy, jealousy, ill-will). It literally means 'upon which envy falls' or 'subject to envy'.
G4007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ee-DEIN
Translations: overlook, disregard, permit, allow, tolerate
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'periorao'. It means to overlook, disregard, or permit something to happen, often implying a failure to act or intervene when one should. It can be used in contexts where someone allows a situation to continue without interference, or neglects to take notice of something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΠΑΡΙΗΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: The word ΠΕΡΙΟΡΑΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'concerning', and the verb ΟΡΑΩ (horao), meaning 'to see'. Thus, it literally means 'to see around' or 'to look over', which evolved into the sense of overlooking or disregarding.
G2453, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos-EES
Translations: Jews, Judeans, into, to, for, among
Notes: This appears to be a compound or run-on word, likely a scribal error, combining the noun 'Ἰουδαίους' (Ioudaious) and the preposition 'εἰς' (eis). 'Ἰουδαίους' is the accusative plural of 'Ἰουδαῖος', meaning 'Jew' or 'Judean'. 'Εἰς' is a preposition meaning 'into', 'to', 'for', or 'among', and it always takes the accusative case. Therefore, the combined phrase would mean 'into/to/for/among the Jews/Judeans'.
Inflection: Ἰουδαίους: Plural, Accusative, Masculine; Εἰς: Does not inflect (preposition)
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G4494
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-ri-pis-THEN-tas
Translations: having been fanned, having been scattered, having been driven away, having been blown away
Notes: This is a compound word formed from the prefix ἐκ- (ek-), meaning 'out of' or 'from', and the verb ῥιπίζω (rhipizō), which means 'to fan' or 'to blow'. The word describes something that has been fanned out, scattered, or driven away by a force, often wind. It is used to indicate a completed action where something has been dispersed or blown away from a place.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
Etymology: The verb ῥιπίζω (rhipizō) comes from ῥιπίς (rhipis), meaning 'a fan' or 'a bellows', which is related to ῥίπτω (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. The prefix ἐκ- (ek-) is a common Greek preposition meaning 'out of' or 'from'.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: loo-see-TEH-les
Translations: profitable, advantageous, useful, a profitable thing, an advantageous thing
Notes: This word describes something that is profitable, advantageous, or useful. It refers to something that brings benefit, gain, or a good outcome. It can be used to describe actions, situations, or objects that are beneficial.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΥΜΦΕΡΩΝ, ΩΦΕΛΙΜΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: λύσις (lysis), meaning 'a loosening, a release, a payment', and τέλος (telos), meaning 'end, purpose, completion, payment'. Thus, it literally means 'payment that brings an end' or 'payment that completes', evolving to mean 'profitable' or 'advantageous'.
G2716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-FAH-ee-neh-toh
Translations: appeared, was appearing, became visible, was shown, was made clear
Notes: This word describes something that was appearing, becoming visible, or being shown. It is often used to indicate that something became evident or clear, or that someone was revealed in a certain way. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb φαίνω (phainō), meaning 'to shine' or 'to appear'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΑΙ, ΔΗΛΟΩ, ΕΜΦΑΝΙΖΩ
G4341
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-kal-eh-SAH-meh-nos
Translations: having called to oneself, having summoned, having invited, having called, having sent for
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that they 'called to themselves' or 'summoned' someone. It implies an initiative taken by the subject to bring someone closer, often for a specific purpose like giving instructions or having a discussion.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΣΥΓΚΑΛΕΩ, ΜΕΤΑΠΕΜΠΟΜΑΙ
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KSOO-ston
Translations: polished, smooth, scraped, shaved, a javelin, a spear, a portico, a covered walk
Notes: This word can function as an adjective meaning 'polished,' 'smooth,' 'scraped,' or 'shaved.' It describes something that has been made smooth or refined. As a noun, it can refer to a 'javelin' or 'spear,' likely due to its smooth, polished shaft. It can also denote a 'portico' or 'covered walk,' which were often paved or smoothed areas for exercise or public gathering, particularly in gymnasiums.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΟΓΧΗ, ΔΟΡΥ, ΣΤΟΑ
Etymology: From the verb ξύω (xýō), meaning 'to scrape,' 'to shave,' or 'to polish.'
G3936, G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: pah-ras-TAY-sah-meh-nos-EN
Translations: having presented in, having stood by in, having placed beside in
Notes: This is a compound word formed by the aorist middle participle of the verb 'παρίστημι' (paristēmi), meaning 'to present, to stand by, to place beside', and the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in, on, among'. The combined form indicates an action of presenting or standing by that occurs within or upon something. It describes someone who has performed the action of presenting or standing by in a particular context.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist, Middle Participle (for ΠΑΡΑΣΤΗΣΑΜΕΝΟΣ); Does not inflect (for ἘΝ)
G4021
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-OP-toh
Translations: conspicuous, visible, a conspicuous, a visible
Notes: This word describes something that is easily seen or stands out, often implying a prominent or elevated position. It is used to indicate that something is placed in a way that makes it highly visible to observers.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΦΑΝΗΣ, ΕΚΦΑΝΗΣ
Etymology: From Ancient Greek περί (peri, "around") and ὀπτός (optos, "visible"), from ὄψομαι (opsomai, "I will see"). It literally means "visible all around" or "easily seen from all sides."
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FEN
Translations: sister, a sister
Notes: This word refers to a female sibling. It is a compound word formed from the prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'together' or 'same') and 'δελφύς' (delphys, meaning 'womb'), literally meaning 'from the same womb'. It is used to denote a biological sister, or metaphorically, a fellow believer or a close female companion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἀδελφή (adelphē) is derived from ἀδελφός (adelphos), which is a compound of the copulative prefix ἀ- (a-, 'together' or 'same') and δελφύς (delphys, 'womb'). Thus, it literally means 'from the same womb'.
G0959
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ber-NEE-kay
Translations: Bernice
Notes: This is a proper noun, referring to a woman's name. It is used to identify a specific individual named Bernice in historical or biblical contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-sah-moh-NAI-ohn
Translations: of the Hasmoneans
Notes: This word refers to the Hasmoneans, a priestly and royal dynasty that ruled Judea from the 2nd to the 1st century BCE. It is used to indicate possession or origin related to this family, often appearing in contexts describing their lineage, property, or actions. It is a plural genitive form.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Hasmonean' is derived from the ancestor Hasmon (or Asamoneus), though the exact origin of this name is not fully clear. It refers to the dynasty founded by Mattathias, whose family was also known as the Maccabees.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G1883
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: eh-pa-NOH
Translations: above, over, on, upon, up, more than
Notes: This word functions as an adverb meaning 'above' or 'on top'. It can also be used as a preposition, often taking the genitive case, to indicate position 'over' or 'upon' something, or to mean 'more than' in a comparative sense. It describes location or superiority.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΙ, ὙΠΕΡ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and ἄνω (anō), meaning 'upwards' or 'above'.
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: XYS-too
Translations: of scraped, of polished, of smoothed, of a scraped, of a polished, of a smoothed, of a portico, of a colonnade, of a promenade
Notes: This word is an adjective meaning 'scraped,' 'polished,' or 'smoothed.' It can also function as a noun, referring to a 'portico,' 'colonnade,' or 'promenade,' which are typically areas with a smoothed or polished surface. In its adjectival form, it describes something that has been worked to be smooth. As a noun, it refers to a specific type of architectural structure or public walking area.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΕΙΟΣ, ΣΤΙΛΠΝΟΣ
Etymology: The word ΞΥΣΤΟΣ (xystos) comes from the verb ξύω (xyō), meaning 'to scrape,' 'to scratch,' or 'to polish.'
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: peh-RAN
Translations: beyond, over, on the other side, across
Notes: This word functions as an adverb meaning 'beyond' or 'on the other side,' indicating a location or direction. It can also be used as a preposition, typically with the genitive case, to mean 'beyond' or 'across' something, indicating movement or position relative to a boundary.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΚΕΙΝΑ, ΕΚΕΙΘΕΝ
Etymology: From the root *per- meaning 'to pass through, to go over.' It is related to the verb περάω (peraō), meaning 'to pass through' or 'to cross.'
G0507
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AN-oh
Translations: up, above, upward, up to, on high, heaven
Notes: This word is an adverb indicating direction or location. It means 'up', 'upward', or 'above', often referring to a higher place or position, including heaven. It can be used to describe movement towards a higher point or simply being located in a higher place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΝΩΘΕΝ, ἘΠΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *an- 'on, upon'. It is related to other Greek words indicating upward movement or position.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G1073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-FYOO-rah
Translations: bridge, a bridge, causeway, a causeway
Notes: This word refers to a bridge or a causeway, a structure built to span a physical obstacle such as a body of water or a valley, for the purpose of passage. It is typically used to describe a physical construction that allows movement from one point to another.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek, possibly Pelasgian, origin.
G3582
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: XYS-toh
Translations: hewn, dressed, polished, smooth
Notes: This word describes something that has been scraped, smoothed, or polished, often referring to stone or timber that has been dressed or hewn. It implies a finished or refined surface, as opposed to a rough or natural one. It is typically used to modify a noun, indicating the quality of the material.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΕΛΕΙΜΜΕΝΟΣ, ΛΕΛΕΙΟΣ
Etymology: The word derives from the verb ξύω (xyō), meaning 'to scrape, to smooth, to polish'. It refers to something that has been worked on to achieve a smooth surface.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EEP-ten
Translations: joined, connected, united, brought together
Notes: This is the third person singular imperfect indicative active form of the verb συνάπτω (synaptō). It means 'he/she/it was joining together,' 'he/she/it was connecting,' or 'he/she/it was uniting.' It describes an ongoing or repeated action in the past. The verb is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten' or 'to touch.'
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΕΝΟΩ, ΣΥΝΔΕΩ, ΣΥΝΕΧΩ
Etymology: The word συνάπτω (synaptō) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten,' 'to touch,' or 'to join.' It literally means 'to fasten together' or 'to join with.'
G3004, G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: eh-LEK-sen-TOY-ah-deh
Translations: he said these things, he spoke as follows, he spoke thus
Notes: This is a compound phrase, combining the verb 'ἘΛΕΞΕΝ' (elexen), meaning 'he said' or 'he spoke,' with the demonstrative adjective 'ΤΟΙΑΔΕ' (toiade), meaning 'such things' or 'the following things.' Together, it means 'he said these things' or 'he spoke as follows.' It is used to introduce a direct quotation or a summary of what was said.
Inflection: ἘΛΕΞΕΝ: Third Person Singular, Aorist Indicative Active; ΤΟΙΑΔΕ: Neuter Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕἸΠΕΝ, ΟὙΤΩΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-rohn
Translations: I was seeing, they were seeing, I saw, they saw, I was looking, they were looking, I was beholding, they were beholding
Notes: This is a form of the verb 'horao', meaning 'to see', 'to look at', or 'to behold'. It describes an ongoing or repeated action of seeing in the past. It can be used to describe the act of perceiving something with one's eyes, or to understand or discern something mentally. For example, 'they were seeing the signs' or 'I was beholding the vision'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
Etymology: From a prolonged form of primary verb ΟΡΑΩ (horao), which means 'to see'. It is related to the concept of vision and perception.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEIN
Translations: to make war, to fight, to contend
Notes: This word is a verb meaning 'to make war' or 'to fight'. It describes the act of engaging in conflict or battle. It can be used in contexts ranging from physical combat to spiritual or ideological struggles.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hor-MAY-meh-noos
Translations: rushing, having rushed, having been set in motion, having been urged on, having been impelled
Notes: This word is a perfect passive participle, masculine plural, accusative case, derived from the verb 'ΟΡΜΑΩ'. It describes someone or something that has been set in motion, urged on, or has rushed forward with impetus. It implies a strong, often sudden, movement or impulse.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΜΗ
Etymology: The word 'ΟΡΜΑΩ' comes from the Proto-Indo-European root *ser- 'to flow, to rush'. It is related to the noun 'ΟΡΜΗ' (hormē), meaning 'a rush, an impulse, an attack'.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOO
Translations: of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
Notes: This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-thah-ROH-tah-ton
Translations: cleanest, purest, most pure, most clean, a purest, a cleanest
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'katharos', meaning 'clean' or 'pure'. As a superlative, it means 'cleanest' or 'most pure'. It describes something that is of the highest degree of cleanliness or purity. It can be used to describe physical objects, people, or even abstract concepts like intentions or character.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΑΜΟΛΥΝΤΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ
G1506
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ay-lee-kree-NES-tah-ton
Translations: most pure, most sincere, most unadulterated, the most pure, a most pure
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'εἰλικρινής', meaning 'pure' or 'sincere'. As a superlative, it indicates the highest degree of purity or sincerity. It describes something that is completely unmixed, unadulterated, and free from any impurity or deceit. It is often used to describe character or motives that are truly genuine and without hidden agendas.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΚΑΘΑΡΩΤΑΤΟΝ, ἈΜΙΓΕΣΤΑΤΟΝ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-GEIN
Translations: to lead, to bring, to carry, to go, to observe, to celebrate
Notes: This verb has a broad range of meanings, primarily related to movement. It can mean to lead or bring someone or something, to carry, or simply to go. In a more abstract sense, it can also refer to observing or celebrating a festival or a period of time. Its usage depends heavily on the context of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΑΠΑΓΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to drive, pull, move'.
G4255
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-ay-ray-MEH-noos
Translations: chosen beforehand, preferred, purposed, those chosen beforehand, those preferred
Notes: This is a perfect passive participle, accusative plural masculine, derived from the verb προαιρέω (prohaireō). It is a compound word formed from πρό (pro), meaning 'before', and αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Therefore, it means 'to choose beforehand' or 'to prefer'. In this form, it refers to 'those who have been chosen beforehand' or 'those who have been preferred'. It describes individuals or groups that have been pre-selected or predetermined for a particular purpose or status.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΚΛΕΚΤΟΥΣ, ΠΡΟΟΡΙΣΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word προαιρέω (prohaireō) is a compound of πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and αἱρέω (haireō), meaning 'to take', 'to grasp', or 'to choose'. The combination signifies the act of choosing or taking something in advance.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OOT
Translations: neither, nor, not
Notes: This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEL-thon
Translations: I passed by, they passed by, it passed away, I went by, they went by, it went away, I came by, they came by, it came away, I passed away, they passed away, it passed away, I disappeared, they disappeared, it disappeared
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'along', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. The combined meaning is 'to pass by', 'to go past', 'to come alongside', or 'to pass away' in the sense of ceasing to exist or disappearing. It is used to describe movement past something or the cessation of something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-boo-LEH-oo-een
Translations: to advise, to counsel, to recommend, to deliberate, to consult
Notes: This word is a verb meaning 'to advise' or 'to counsel'. It is often used in the context of giving guidance or making recommendations to someone. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'βουλεύω' (to take counsel, to plan).
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word is derived from the prefix 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'βουλεύω' (bouleuō), meaning 'to take counsel' or 'to plan'. This combination emphasizes the act of planning or advising together with others.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THAR-ray-sah
Translations: I dared, I was courageous, I took courage, I was confident
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'θαρρέω' (tharreō), meaning 'to be courageous' or 'to take courage'. It describes an action of daring or being confident that occurred in the past. It is used to express that the subject had the boldness or confidence to do something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Singular
Synonyms: ΤΟΛΜΑΩ, ΠΕΠΟΙΘΑ
Etymology: The word 'θαρρέω' (tharreō) comes from 'θάρρος' (tharros), meaning 'courage' or 'boldness'. It is related to 'θάρσος' (tharsos), which has a similar meaning.
G4053
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ris-SOSS
Translations: superfluous, excessive, abundant, more, a more, extraordinary, preeminent, beyond measure
Notes: This word describes something that is beyond what is necessary or expected, indicating an abundance, excess, or superiority. It can refer to something superfluous, extraordinary, or preeminent. It is often used to emphasize a greater degree or quantity of something.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΥΠΕΡΒΑΛΛΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From Ancient Greek περί (peri, “around, about”) + -ισσος (-issos, adjectival suffix). It conveys the idea of something being 'over and above' or 'beyond'.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DEH-on-tah
Translations: what is needed, what is proper, what is due, needs, necessities, proper things, due things
Notes: ΔΕΟΝΤΑ is a participle derived from the verb ΔΕΩ, which means 'to bind' or 'to need/ask for'. In this form, it refers to things that are necessary, proper, or due. It is often used substantively, meaning 'the things that are needed' or 'the necessities'. It can be used in sentences to refer to provisions, requirements, or appropriate actions.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΡΕΙΑ, ΑΝΑΓΚΑΙΑ, ΠΡΕΠΟΝΤΑ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-in
Translations: to do, to make, to produce, to create, to perform, to accomplish, to bring about
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It is a very common verb in Koine Greek and can be used in a wide range of contexts, from physical actions like making something, to abstract actions like performing a deed or bringing something about. It often indicates the execution of an action or the creation of an object.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'ποιέω' (poieō) is of uncertain origin, possibly related to an old root meaning 'to make' or 'to create'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PAS-loh-goss
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It is not a recognized word in standard Koine Greek lexicons. It seems to be a compound of 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every', and 'ΛΟΓΟΣ' (logos), meaning 'word', 'reason', or 'account'. If it were a valid compound, it might conceptually mean something like 'all-word' or 'complete reason', but it is not attested. It's possible it's a typo for a different word or a very rare or specialized term not widely documented.
Inflection: Unknown
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: ah-koo-ON-tone
Translations: of those hearing, of those listening, of those who hear, of those who listen
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hear' or 'to listen'. It functions as a noun, specifically referring to 'those who are hearing' or 'those who are listening'. It is used to indicate the group of people who are actively engaged in the act of hearing or listening in a given context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Present, Active
Synonyms: ἈΚΡΟΑΤΩΝ, ἘΝΩΤΙΖΟΜΕΝΩΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHEI-ron
Translations: worse, a worse thing, inferior, more evil
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective meaning 'worse' or 'inferior'. It is used to describe something that is of a lower quality, more evil, or in a more disadvantageous state compared to something else. It can function as a predicate adjective or an attributive adjective, often appearing with a genitive of comparison.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΙΩΝ, ΗΤΤΩΝ
Etymology: The word 'χείρων' is the comparative form of the adjective 'κακός' (bad, evil). Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word used to express a comparative degree of negativity or inferiority.
G3671
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-moh-NOY-ah
Translations: concord, agreement, unanimity, unity, a concord, an agreement, a unanimity, a unity
Notes: This word refers to a state of agreement, harmony, or unity among people. It describes a shared mindset or purpose, often implying a lack of conflict or division. It is a compound word derived from 'ὁμός' (homos), meaning 'same' or 'common', and 'νοῦς' (nous), meaning 'mind' or 'understanding'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΙΑ, ΕΙΡΗΝΗ, ΕΝΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek adjective ὁμόνοος (homonoos), meaning 'of one mind' or 'agreeing'. It is formed from ὁμός (homos, 'same') and νοῦς (nous, 'mind').
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G2244
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Hay-lee-KEE-ah
Translations: age, stature, maturity, an age, a stature
Notes: This noun refers to a period of life, such as one's age, or to physical height or stature. It can also denote the concept of maturity or full growth. It is used to describe a stage in life or the physical dimension of a person.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΜΕΓΕΘΟΣ
Etymology: The word is derived from the adjective ἥλιξ (hēliks), meaning 'of the same age' or 'of the same size'. It refers to a state or condition related to age or size.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G0550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEH-ee-ros
Translations: inexperienced, ignorant, unacquainted, without experience, unversed, boundless, infinite
Notes: This word is an adjective meaning 'inexperienced' or 'ignorant' of something. It is often used with the genitive case to indicate what one is inexperienced in or unacquainted with. It can also mean 'boundless' or 'infinite'. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πεῖρα' (peira, meaning 'trial', 'experience', or 'attempt').
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΜΑΘΗΣ, ΑΠΕΙΡΑΚΤΟΣ
Etymology: The word ἈΠΕΙΡΟΣ is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not', 'without') and the noun πεῖρα (peira, 'trial', 'experience', 'attempt'). Thus, it literally means 'without experience' or 'untried'.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pees
Translations: hope, a hope, expectation, confidence
Notes: The word "ΔΕἘΛΠΙΣ" appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek word "ἘΛΠΙΣ" (elpis), which means "hope" or "expectation." It is possible that the initial "ΔΕ" is a prefix or a separate word that has been incorrectly joined. In its correct form, "ἘΛΠΙΣ" refers to a confident expectation, often with a positive connotation, and can be used in sentences to express a feeling of anticipation or trust in future events.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G0252
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-loh-GISS-tos
Translations: unwise, thoughtless, foolish, unreasonable, a foolish, an unwise
Notes: This word describes someone or something that is without reason, thoughtless, or foolish. It implies a lack of careful consideration or sound judgment. It is a compound word, formed from the negative prefix 'α-' (alpha privative, meaning 'not' or 'without') and 'λογίζομαι' (logizomai), meaning 'to reckon, consider, or reason'. Thus, it literally means 'not reasoning' or 'without reason'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΦΡΩΝ, ἈΝΟΗΤΟΣ, ΜΩΡΟΣ
Etymology: The word ἈΛΟΓΙΣΤΟΣ is derived from the negative prefix 'α-' (alpha privative, meaning 'not' or 'without') and the verb 'λογίζομαι' (logizomai), meaning 'to reckon, consider, or reason'. It describes a state of being without reason or thought.
G1657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lew-the-REE-as
Translations: of freedom, of liberty, of independence
Notes: This word refers to the state of being free, liberty, or independence. It is used to describe the condition of not being under the control of another, often in a political or social sense, or freedom from slavery.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΝΕΣΙΣ, ἈΦΕΣΙΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NEE-oos
Translations: some, certain, certain ones, a certain one
Notes: This word is an adjective meaning 'some' or 'certain'. It is used to refer to an unspecified number or group of people or things, often implying a subset of a larger group. It functions similarly to the English word 'some' when used to qualify a plural noun or pronoun, or 'a certain' when qualifying a singular noun.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΙΝΕΣ, ΕΚΑΣΤΟΣ
Etymology: This word is of uncertain origin, possibly related to the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in'.
G4124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pleh-oh-nex-EE-ah
Translations: greed, covetousness, avarice, a desire for more, a grasping spirit
Notes: This word refers to an insatiable desire for more, especially for material possessions or power, often at the expense of others. It describes a grasping, selfish spirit that is never content with what it has. It can be used in sentences to describe a person's character or a specific act driven by such a desire.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ, ΑΡΠΑΓΗ
Etymology: The word ΠΛΕΟΝΕΞΙΑ (pleonexia) is a compound word derived from ΠΛΕΟΝ (pleon), meaning 'more', and ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'having more' or 'desiring to have more'.
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rok-SY-nei
Translations: provokes, irritates, incites, sharpens, stirs up, exasperates
Notes: This word describes the act of stimulating or exciting someone, often to anger or a strong reaction. It can mean to provoke, irritate, or incite, but also to sharpen or stir up, as in sharpening a tool or stirring up a feeling. It implies a strong influence that moves someone to action or a particular emotional state.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ, ΟΞΥΝΩ
G2544
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, indeed
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a particle used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'although', indicating a concession or an unexpected turn of events. It can be used to emphasize a point despite a preceding statement, or to introduce a surprising fact. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the connection between two clauses while introducing a contrasting or concessive idea.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G772
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-the-nes-TEH-ron
Translations: of the weaker, of the feebler, of the less powerful
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἀσθενής' (asthenes), meaning 'weak' or 'feeble'. It describes something belonging to or coming from those who are weaker, feebler, or less powerful. It is often used to refer to people who are physically, morally, or socially weak or disadvantaged.
Inflection: Plural, Genitive, All genders, Comparative
Synonyms: ἈΔΥΝΑΤΩΝ, ἨΣΣΟΝΩΝ
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: ἘΑΝ is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It typically takes the subjunctive mood, indicating a condition that is possible, probable, or hypothetical. It can be translated as 'if', 'when', or 'whenever', depending on the nuance of the condition, and sometimes 'although' in concessive clauses.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ, ὍΤΑΝ
Etymology: ἘΑΝ is a contraction of the conditional particle εἰ (ei, 'if') and the modal particle ἄν (an), which adds a sense of contingency or possibility to the condition.
G4797
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-khoo-THEH
Translations: be confused, be confounded, be thrown into confusion, be disturbed, be stirred up
Notes: This word describes a state of being confused, confounded, or thrown into disarray. It implies a disturbance or agitation, often leading to a lack of clarity or order. It can refer to people being confused or to things being mixed up or disordered.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΑΝΑΚΑΛΥΠΤΩ
G2771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KER-dos
Translations: gain, profit, advantage, a gain, a profit, an advantage
Notes: This word refers to gain, profit, or advantage, often in a material or financial sense, but can also refer to any kind of benefit or advantage. It is typically used to describe something acquired or achieved that is beneficial.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΦΕΛΟΣ, ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kerdʰ- (to gain, profit). It is related to Latin 'cardō' (hinge, pivot, hence 'main point, chief consideration') and Sanskrit 'śardha' (herd, troop, company).
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G4994
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soh-froh-nis-THEN-tes
Translations: having been disciplined, having been brought to their senses, having been admonished, having been taught self-control
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'to discipline' or 'to bring to one's senses'. It describes individuals who have undergone a process of correction, discipline, or admonition, leading them to a state of sound mind, self-control, or prudence. It implies a past action with a continuing effect on the subjects.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΠΑΙΔΕΥΘΕΝΤΕΣ, ΝΟΥΘΕΤΗΘΕΝΤΕΣ
G3328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-bah-LOHN-tai
Translations: they may change, they may turn, they may alter, they may shift
Notes: This is a verb meaning to change, turn, or alter. It implies a shift or transformation from one state to another. It is often used to describe a change in opinion, course, or condition. In this form, it suggests a potential or hypothetical action by a group of people.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Subjunctive Mood, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΟΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: eh-NEE-ohn-kah-koh-boo-LEE-ahs
Translations: of some evil counsel, of some ill-will, of some malice
Notes: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words, "ἘΝΙΩΝ" (enion) and "ΚΑΚΟΒΟΥΛΙΑΣ" (kakoboulias), which have been incorrectly joined together. "ἘΝΙΩΝ" is the genitive plural of "ἔνιοι" (enios), meaning "some" or "certain ones." "ΚΑΚΟΒΟΥΛΙΑΣ" is the genitive singular of "κακοβουλία" (kakoboulia), meaning "evil counsel," "ill-will," or "malice." When combined, it would mean "of some evil counsel" or "of some ill-will." It is highly probable that this is a typographical error or a garbled text where two words that should be separate have been merged.
Inflection: Genitive Plural (for ἘΝΙΩΝ), Genitive Singular (for ΚΑΚΟΒΟΥΛΙΑΣ)
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-THOY
Translations: good, useful, beneficial, excellent, a good one
Notes: This word describes something as inherently good, beneficial, or excellent in nature or quality. It can refer to moral goodness, practical usefulness, or high quality. It is often used to describe people, things, or actions that are considered virtuous or advantageous.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΛΟΙ, ΧΡΗΣΤΟΙ, ἈΡΕΤΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-po-LAU-soo-sin
Translations: enjoy, benefit from, have full enjoyment of, partake fully of
Notes: This word is a verb meaning to enjoy or benefit from something, often with the sense of having full or complete enjoyment. It implies partaking fully in an experience or receiving the full advantage of something. It is a compound word formed from the prefix παρά (para), meaning 'beside' or 'beyond', and the verb ἀπολαύω (apolauō), meaning 'to enjoy' or 'to benefit from'.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΑΥΩ, ΜΕΤΕΧΩ
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition παρά (para), meaning 'beside, by, beyond', and the verb ἀπολαύω (apolauō), meaning 'to enjoy, to benefit from'. The verb ἀπολαύω itself comes from ἀπό (apo), meaning 'from', and λαύω (lauō), meaning 'to take, to enjoy'.
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-EE-thayn
Translations: I thought, I supposed, I imagined, I believed
Notes: This is a verb meaning 'to think', 'to suppose', 'to imagine', or 'to believe'. It is often used to express an opinion or a personal conviction. In this form, it indicates an action that happened in the past, specifically 'I thought' or 'I supposed'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: The word ΟἸΟΜΑΙ comes from an older Greek form, and its origin is uncertain, though it is related to the concept of 'thinking' or 'supposing'.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G846, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-toh-PAN-tas
Translations: all of them, all by themselves, all together, all entirely
Notes: This is a compound word formed from 'autos' (self, same) and 'pas' (all, every). It means 'all of them' or 'all by themselves', emphasizing the totality and inherent nature of the group. It is used to describe a group of people or things that are entirely or completely involved in an action or state, often implying a collective and self-contained unit.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΛΟΙ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ah-gah-GOHN
Translations: having gathered, having brought together, having assembled
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'to gather' or 'to bring together'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that the subject 'having gathered' or 'having assembled' something or someone, then proceeded to do something else. It implies a completed action that precedes the main verb of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PINE
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
Etymology: ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-MEE-zoh
Translations: to think, to suppose, to believe, to consider, to practice, to observe, to be accustomed
Notes: This verb means to think, suppose, or believe something to be true. It can also mean to consider or deem something. In some contexts, it refers to practicing or observing a custom or law, indicating a habitual action or a widely accepted practice. It is often used to express an opinion or a common belief.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΟἸΟΜΑΙ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: From νόμος (nomos), meaning 'law' or 'custom'. The word originally meant 'to do by custom, to practice, to observe', and later developed the sense of 'to think, to suppose' based on what is customary or generally accepted.
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-FEH-rain
Translations: to be profitable, to be advantageous, to be useful, to be expedient, to be fitting, to be good for
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb συμφέρω (sympherō). It means to be profitable, advantageous, or useful. It is often used impersonally, meaning 'it is profitable' or 'it is expedient,' indicating what is beneficial or suitable for someone or something. It can also mean to bring together or contribute.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΩΦΕΛΕΙΝ, ΛΥΣΙΤΕΛΕΙΝ, ΧΡΗΣΙΜΕΥΕΙΝ
Etymology: The word συμφέρω (sympherō) is a compound verb formed from σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry.' Thus, it literally means 'to bear together' or 'to bring together,' which extends to the sense of being advantageous or profitable.
G2360
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tho-ry-BEE-see
Translations: disturbance, commotion, uproar, a disturbance, a commotion, an uproar
Notes: This word refers to a state of agitation, noise, or disorder. It can describe a crowd making a loud noise, a general state of confusion, or a disturbance that causes trouble or anxiety. It is often used to describe public unrest or a tumultuous situation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: The word derives from the verb θορυβέω (thorybeō), meaning 'to make a noise, disturb, trouble', which itself comes from θόρυβος (thorybos), meaning 'noise, clamor, uproar'.
G1161, G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: deh-MOY
Translations: but to me, and to me, for me, to me
Notes: This is a compound phrase combining the postpositive conjunction 'δὲ' (de) and the dative singular form of the first-person pronoun 'ἐγώ' (egō), which is 'μοι' (moi). It means 'but to me' or 'and to me', often indicating a transition or emphasis on the speaker's perspective or involvement. It is used to introduce a contrasting or additional point related to the speaker.
Inflection: Does not inflect (compound of a conjunction and a dative singular pronoun)
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEHSS
Translations: no one, nothing, none, no, not any
Notes: This word is a compound of the negative particle 'ΜΗ' (not) and the numeral 'ΕΙΣ' (one). It functions as a negative pronoun meaning 'no one' or 'nothing', or as a negative adjective meaning 'no' or 'not any'. It is used to express a prohibition or a hypothetical negative statement, often in contexts where a specific action or entity is being denied or excluded.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-doh-NAYN
Translations: pleasure, a pleasure, delight, enjoyment
Notes: This word refers to pleasure, delight, or enjoyment. It is often used to describe a feeling of satisfaction or gratification. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating what is being experienced or sought after.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΧΑΡΑ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-ay
Translations: he may hear, she may hear, it may hear, he may listen, she may listen, it may listen
Notes: This is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It is in the subjunctive mood, which indicates possibility, desire, or a hypothetical situation. It is used for a singular subject (he, she, or it).
Inflection: Present, Active, Subjunctive, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: The word comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to perceive' or 'to understand by hearing'.
G0408, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: ah-nee-KES-tos ep-EE
Translations: incurably upon, irreparably upon, irremediably upon, incurably against, irreparably against, irremediably against
Notes: This is a compound expression formed by the adverb ἀνηκέστως (anēkestōs) and the preposition ἐπί (epi). The adverb ἀνηκέστως means 'incurably' or 'irreparably,' indicating something that cannot be remedied or fixed. The preposition ἐπί means 'upon,' 'on,' 'against,' or 'to,' and its precise meaning depends on the case of the noun it governs. Together, they describe an action or state that is incurably directed towards or against something.
Inflection: Does not inflect (adverb), Governs Genitive, Dative, or Accusative (preposition)
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ohr-MAY-meh-noys
Translations: (to) those having been rushed, (to) those having been set in motion, (to) those having been urged on, (to) those having been impelled
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'ὁρμάω' (hormaō), meaning 'to rush, to set in motion, to urge on, to impel'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing a state or action. In this form, 'ΩΡΜΗΜΕΝΟΙΣ' refers to a group of people or things that have been put into a state of motion or impelled to action. It is used in the dative case, indicating the indirect object or recipient of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΩΘΕΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΠΡΟΤΡΕΠΩ
Etymology: The verb 'ὁρμάω' (hormaō) is derived from the noun 'ὁρμή' (hormē), meaning 'a rapid motion, a start, an impulse, an assault'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to the idea of a sudden movement or urge.
G1762
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ES-tee
Translations: is in, is present, exists, it is possible
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (in) and the verb 'εἰμί' (to be). It means 'to be in', 'to be present', or 'to exist within'. It can also convey the sense of possibility, meaning 'it is possible' or 'it is permissible'. It is often used impersonally.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἔνειμι is a compound of the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'within', and the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to existence and location.
G1699
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-MAIN
Translations: my, mine
Notes: This word is an adjective meaning 'my' or 'mine', indicating possession by the speaker. It is used to modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case. For example, it could be used in phrases like 'my house' or 'my life'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ΕΜΟΣ (emos) comes from the Proto-Indo-European pronominal stem *me- (first person singular).
G3929
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-RAI-neh-sin
Translations: exhortation, advice, counsel, admonition, a warning
Notes: This word refers to a piece of advice, counsel, or a warning given to someone, often with the intention of encouraging or guiding them. It implies a persuasive or instructive communication, urging a particular course of action or behavior. It is used in sentences where someone is giving guidance or a strong recommendation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΘΕΣΙΑ, ΣΥΜΒΟΥΛΗ, ΠΡΟΤΡΟΠΗ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fro-NEH-in
Translations: to think, to have understanding, to be minded, to set one's mind on, to be of a certain mind
Notes: This word means to think, to have understanding, or to be minded in a particular way. It often implies a mental attitude, disposition, or way of thinking about something. It can be used to describe someone's inner thoughts or their focus on a particular subject.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΔΙΑΝΟΕΟΜΑΙ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person personal pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession, agency, or association, depending on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Singular, Dative, Common Gender
Synonyms: ΜΟΙ
G1227
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-PIP-tee
Translations: fall through, fall away, fail, perish, be lost, fall to the ground, fall apart
Notes: This word describes something falling through, falling away, or failing. It can refer to physical objects falling apart or to plans, hopes, or people failing or perishing. It implies a complete collapse or loss.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΕΚΠΙΠΤΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-ayn
Translations: to hear, to listen, to obey, to understand
Notes: This is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It can also carry the sense of 'to obey' when used in the context of listening to a command or instruction. It is often used to describe the act of perceiving sound or receiving information through the ears.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂kowh₂- 'to hear'.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-THEH-lon-tas
Translations: willing, wishing, desiring, wanting, choosing, intending
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being willing' or 'one who wills/wishes'. It describes someone who acts voluntarily or by choice. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'those who are willing' or 'a willing one'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΕΝΟΣ, ΘΕΛΩΝ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goss
Translations: word, a word, reason, a reason, account, an account, speech, a speech, message, a message, report, a report, thing, a thing, matter, a matter, saying, a saying, discourse, a discourse
Notes: The word 'logos' is a fundamental term in Koine Greek with a wide range of meanings. It can refer to a spoken or written word, a statement, a message, or a command. Beyond simple communication, it also encompasses concepts like reason, logic, an account, a narrative, or even a divine utterance or principle. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ
Etymology: From the verb λέγω (legō), meaning 'to say, speak'. It refers to something said or thought, and its meaning evolved to encompass both speech and the underlying reason or thought.
G2271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-soo-KHEE-ah
Translations: quietness, a quietness, silence, a silence, rest, a rest, tranquility, a tranquility
Notes: This word refers to a state of quietness, stillness, or tranquility. It can describe a lack of noise or disturbance, or a peaceful and calm disposition. It is often used to denote a state of rest or freedom from trouble.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΙΓΗ, ΗΡΕΜΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
Etymology: From the adjective ἥσυχος (hēsychos), meaning 'quiet, still'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to the concept of being at rest or settled.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEE-tai
Translations: may be, might be, become, happen, come to pass, be made, be done
Notes: This word signifies 'to come into being,' 'to happen,' 'to become,' or 'to be made.' It is often used to describe events unfolding or states changing. It can also mean 'to be done' or 'to be performed' in certain contexts.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of generation or becoming.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-dah
Translations: know, understand, perceive, be aware of
Notes: This verb means 'to know' or 'to understand'. It is a perfect tense verb that functions with a present meaning, indicating a state of knowing that has resulted from a past act of perceiving or learning. It is often used to express a deep, intuitive, or experiential knowledge, as opposed to merely intellectual knowledge. It can be used with an accusative object, or with a clause introduced by 'ὅτι' (that) or an interrogative pronoun.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *weyd- 'to see, to know'. In Greek, it developed into a perfect tense verb with a present meaning, signifying a state of knowing that comes from having seen or perceived.
G3305, G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: meh-NOON
Translations: then indeed, therefore, accordingly, so then, well then
Notes: This is a compound particle formed from 'μέν' (men) and 'οὖν' (oun). It is used to introduce a conclusion, a transition, or to emphasize a statement, often implying a logical consequence or a strong affirmation. It can be translated as 'then indeed,' 'therefore,' or 'accordingly,' indicating a strong connection to what precedes it.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΑΡΑ, ΔΙΟ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pi-TRO-pon
Translations: of a steward, of a guardian, of an administrator, of a manager, of a trustee, of a tutor
Notes: This word refers to someone entrusted with the management of a household, property, or affairs, often on behalf of another. It can denote a steward, a guardian, an administrator, or a trustee. It is used in a general sense to describe someone who has oversight or charge over something.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΗΤΗΣ
Etymology: The word ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ is a compound word derived from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΤΡΕΠΩ (trepo), meaning 'to turn' or 'to direct'. Thus, it literally means 'one who is turned over to' or 'one who is directed over', referring to someone entrusted with authority or management.
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-brys
Translations: insolences, outrages, injuries, abuses, violences, contempts
Notes: This word refers to acts of insolence, outrage, or abusive treatment. It denotes a type of arrogant and overbearing behavior that often leads to injury or harm, whether physical or emotional. It can describe acts of violence, contempt, or a general disregard for others' rights or dignity. In a sentence, it would be used to describe multiple instances of such behavior.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΒΙΑ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eng-KO-mee-ah
Translations: praise, praises, eulogy, eulogies, commendation, commendations
Notes: This word refers to a formal expression of praise or commendation, often in the form of a speech or song. It is used to describe the act of giving honor or approval to someone or something. In a sentence, it would typically function as the object of a verb like 'to give' or 'to receive' praise.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΠΑΙΝΟΣ, ΔΟΞΑ, ΥΜΝΟΣ
Etymology: The word ἐγκώμιον (enkomion) comes from the Greek preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and κῶμος (komos), meaning 'a revel, a festive procession'. It originally referred to a song sung during a komos, a celebratory procession, and later evolved to mean a formal speech of praise.
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: trah-goh-DOO-sin
Translations: they lament, they bewail, they dramatize, they make a tragedy of
Notes: This word describes the action of lamenting, bewailing, or dramatizing something, often in a tragic or exaggerated manner. It is used to express deep sorrow or to portray events as a tragedy. For example, one might say 'they lament their misfortunes' or 'they dramatize the events'.
Inflection: Third person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: ἘΓΩ is the first-person singular personal pronoun in Koine Greek, meaning "I" or "me." It refers to the speaker and functions primarily as the subject of a sentence. While the first-person singular verb ending often makes the pronoun redundant, ἘΓΩ is frequently used for emphasis, similar to saying "I myself" or "even I" in English. It can also be used to clarify the subject when multiple individuals are involved.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: This word is an ancient pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has cognates in many Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G1839
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-TAH-zayn
Translations: to examine, to investigate, to inquire, to question, to scrutinize
Notes: This word means to examine, investigate, or question something or someone thoroughly. It implies a careful and detailed scrutiny, often with the purpose of discovering the truth or making a judgment. It can be used in contexts of legal inquiry, philosophical debate, or general inspection.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΚΡΙΝΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐξετάζω (exetázō), a compound of ἐκ (ek, "out of") and ἐτάζω (etázō, "to examine, test"). It literally means "to examine out" or "to test thoroughly."
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G2532, G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kahee TEE-sin
Translations: and some, and any, and to some, and to any
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and, also, even', and the dative plural form of the indefinite pronoun 'τις' (tis), meaning 'some, any, a certain one'. Therefore, 'καί τισιν' translates to 'and to some' or 'and to any'. It is used to introduce an additional group or individuals to whom something applies or is given.
Inflection: Dative, Plural, All genders
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-khei-REH-teh
Translations: you attempt, you undertake, you try, you endeavor
Notes: This word means to put one's hand to something, to undertake, or to attempt. It implies an effort or an endeavor to do something, often with the sense of making a start or an initial move towards an action. It is used in sentences to describe someone trying or attempting to achieve a goal.
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΠΕΙΡΑΩ, ΤΟΛΜΑΩ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G1280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-ZEV-xoh
Translations: I will separate, I will disjoin, I will put asunder
Notes: This word is a verb meaning to separate, disjoin, or put asunder. It implies breaking a connection or bond. It is often used in contexts of dividing or severing relationships or physical connections.
Inflection: First Person Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΖΕΥΓΝΥΜΙ (zeugnymi), meaning 'to yoke' or 'to join'. Thus, it literally means 'to unyoke' or 'to separate by yoking apart'.
G4844
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-plo-KAYN
Translations: intertwining, a conflict, a struggle, a fight, a combat, an entanglement
Notes: This word refers to an intertwining, a joining together, or an entanglement. In a more abstract sense, it can denote a conflict, a struggle, or a combat, implying a close engagement or confrontation. It describes a situation where elements are closely bound or engaged with each other, whether literally or figuratively.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ, ΠΑΛΗ
Etymology: From the verb συμπλέκω (symplékō), meaning 'to intertwine, to entangle, to join in battle', which is formed from σύν (syn, 'with, together') and πλέκω (plékō, 'to plait, to weave, to twine').
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-pro-FAH-seh-ohn
Translations: (of) pretexts, (of) excuses, (of) pretenses, (of) appearances
Notes: This is the genitive plural form of the noun 'πρόφασις' (prophasis), meaning a pretext, excuse, or outward appearance. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions, often translated with 'of' or 'from'. In this form, it refers to multiple pretexts or excuses.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ
G0293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-MOO-nes-theh
Translations: to ward off, to defend oneself, to avenge, to punish
Notes: This word describes the action of warding off something, defending oneself, or taking vengeance. It implies a reactive or protective action against an aggressor or an injustice. It can be used in contexts where one is protecting oneself or others, or seeking retribution for a wrong.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ἈΛΕΞΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: ah-dee-KOON-tas
Translations: those who wrong, those who do wrong, those who are unjust, wrongdoers, unjust ones
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἈΔΙΚΈΩ' (ADIKEO), meaning 'to do wrong' or 'to be unjust'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is actively engaged in wrongdoing or injustice. It refers to people who are committing acts of unrighteousness or harm.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΑΝΟΜΟΥΣ, ΑΣΕΒΕΙΣ, ΠΟΝΗΡΟΥΣ
G4583, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: sem-ny-NEH-teh-TANE
Translations: you glorify the, you honor the, you make august the
Notes: This is a compound phrase consisting of the verb 'ΣΕΜΝΥΝΕΤΕ' (semnynete) and the definite article 'ΤΗΝ' (tēn). 'ΣΕΜΝΥΝΕΤΕ' is the second person plural present active indicative form of the verb 'ΣΕΜΝΥΝΩ', meaning 'to glorify', 'to honor', or 'to make august'. 'ΤΗΝ' is the feminine singular accusative definite article, meaning 'the'. Together, the phrase means 'you glorify the' or 'you honor the', indicating an action performed by 'you' (plural) upon a feminine singular object.
Inflection: ΣΕΜΝΥΝΕΤΕ: Present, Active, Indicative, 2nd Person Plural; ΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑΖΕΤΕ, ΤΙΜΑΤΕ
G1657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lew-the-REE-an
Translations: freedom, liberty, a freedom, a liberty
Notes: This word refers to the state of being free, or the power to act, speak, or think as one wants without hindrance or restraint. It is often used in contexts of political or personal independence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΕΣΙΣ, ἈΦΕΣΙΣ
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-LEH-oo-een
Translations: to serve, to be a slave, to obey, to be subject
Notes: This word means to serve, especially in the sense of being a slave or bondservant. It implies a state of subjection or obedience to a master or a cause. It can be used to describe serving God, serving a person, or even being enslaved to sin or a principle. It is often used in the context of a master-slave relationship, but can also refer to general service or devotion.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΔΙΑΚΟΝΕΩ
G0895
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-foh-RAY-ton
Translations: unbearable, intolerable, insufferable, a thing unbearable, an unbearable thing
Notes: This adjective describes something that cannot be carried, endured, or tolerated. It is used to express an extreme degree of difficulty, burden, or unpleasantness, indicating that something is beyond one's capacity to bear. It can refer to physical burdens, emotional distress, or oppressive circumstances.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΥΠΟΙΣΤΟΣ, ΔΥΣΒΑΣΤΑΚΤΟΣ
Etymology: The word ἀφόρητος (aphorētos) is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'un-', and the verbal adjective φορητός (phorētos), meaning 'bearable' or 'portable', which comes from the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. Thus, it literally means 'not bearable'.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-GEE-stheh
Translations: you consider, you think, you lead, you rule, you account, you suppose
Notes: This verb means to lead, guide, or command. It can also mean to consider, think, or suppose, especially in the sense of holding an opinion or estimation. It is often used to express a judgment or belief about something or someone.
Inflection: Second Person, Plural, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΚΡΙΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: peh-riss-SEE-pross
Translations: excessively, exceedingly, superfluously, beyond measure
Notes: This is a compound word formed from 'περισσός' (perissos), meaning 'exceeding' or 'superfluous', and 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'toward'. It functions as an adverb, indicating something done to an excessive or superfluous degree. It describes an action or state that goes beyond what is necessary or expected, often implying an abundance or an extreme extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡΒΑΛΛΟΝΤΩΣ, ΑΓΑΝ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nas
Translations: ruler, governor, leader, a ruler, a governor, a leader
Notes: This word refers to a leader, governor, or ruler. It is often used to describe someone in a position of authority, such as a Roman governor or a local chieftain. It can be used in various contexts to denote someone who holds a leading or commanding role.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G3418
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEM-psis
Translations: blame, a blame, fault, a fault, complaint, a complaint
Notes: This word refers to blame, fault, or complaint. It is used to describe an act of finding fault with someone or something, or the state of being at fault. It can also refer to the expression of dissatisfaction or grievance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΓΚΛΗΜΑ, ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ
Etymology: From the verb μέμφομαι (memphomai), meaning 'to blame, find fault with'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G3356
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tree-AH-zon-tone
Translations: (of) those who are moderate, (of) those who act moderately, (of) those who are humble, (of) those who are lowly
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μετριάζω', meaning to be moderate, act moderately, or be humble/lowly. As a genitive plural participle, it refers to 'those who are moderate' or 'those who are humble', indicating possession or relationship. It describes a group of people characterized by moderation or humility.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΝΟΥΝΤΩΝ, ΕΥΛΑΒΟΥΜΕΝΩΝ
G0150
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-SKHROHN
Translations: shameful, disgraceful, base, vile, ugly, a shameful thing, a disgraceful thing
Notes: This word describes something that is morally or aesthetically ugly, causing shame or disgrace. It refers to actions, things, or people that are considered dishonorable, indecent, or repulsive. It can be used to describe something that is inherently bad or something that brings dishonor upon someone.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΑΙΔΗΣ, ἈΠΡΕΠΗΣ, ἈΣΕΒΗΣ
Etymology: The word αἰσχρός (aiskhros) comes from αἶσχος (aiskhos), meaning 'shame, disgrace'. It is related to the verb αἰσχύνομαι (aiskhynomai), 'to be ashamed'.
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G4648
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sko-PEY-teh
Translations: look, observe, consider, examine, pay attention, take heed
Notes: This verb means to look at, observe, or consider something carefully. It implies a focused attention or examination. It can be used to urge someone to pay attention to a matter or to be cautious about something.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΕΤΕ, ΟΡΑΤΕ, ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ
Etymology: From a derivative of σκέπτομαι (sképtomai, “to look at, examine”).
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-KRAH
Translations: small, little, a small one, a little one
Notes: This word describes something as small in size, quantity, or importance. It can refer to physical smallness, a short duration of time, or a lesser degree of something. It is often used to contrast with things that are large or great.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-THEH-sis
Translations: hypothesis, a hypothesis, subject, a subject, pretext, a pretext, supposition, a supposition, proposal, a proposal, argument, an argument, basis, a basis, foundation, a foundation
Notes: This word refers to something laid down or put under, serving as a foundation or basis. It can denote a subject of discussion, a proposal, a pretext, or a supposition. In a broader sense, it can refer to the underlying cause or reason for something, or the argument of a speech or book.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑΡΧΗ
Etymology: From the Greek preposition ὑπό (hypo), meaning 'under', and θέσις (thesis), meaning 'a placing' or 'a setting'. It literally means 'a placing under' or 'a foundation'.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-tah
Translations: first, foremost, chief, principal, first things, firstly, at first, before
Notes: This word can function as an adjective or an adverb. As an adjective, it means 'first,' 'foremost,' 'chief,' or 'principal,' referring to something that is initial in time, order, or importance. In its neuter plural form, it can refer to 'the first things.' As an adverb, it means 'firstly,' 'at first,' or 'before,' indicating the initial action or position in a sequence.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΠΡΩΤΟΝ, ΠΡΩΤΩΣ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ton-eh-PI-tro-pon
Translations: of the stewards, of the guardians, of the managers, of the trustees, of the administrators
Notes: This is the genitive plural form of the noun 'ἐπίτροπος' (epitropos), meaning a steward, guardian, manager, or administrator. It refers to those entrusted with the care or management of something or someone. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the house of the stewards' or 'the decision of the guardians'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ
Etymology: The word 'ἐπίτροπος' (epitropos) is a compound word derived from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun 'τρόπος' (tropos), meaning 'turn' or 'way', which itself comes from the verb 'τρέπω' (trepo), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'one who turns over' or 'one who is in charge over'.
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ENG-klee-mah-tah
Translations: accusation, charge, complaint, crime, offense
Notes: This word refers to an accusation, charge, or complaint, often in a legal or formal context. It can also denote a crime or an offense. It is typically used when someone is being formally accused of wrongdoing or when a specific act is identified as a transgression.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ, ΑΙΤΙΑ
Etymology: The word ἔγκλημα (enklēma) comes from the verb ἐγκαλέω (enkaleō), meaning 'to call in, to accuse, to bring a charge against'. It is formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and καλέω (kaleō), meaning 'to call'.
G2323
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: the-rah-PEH-oo-ein
Translations: to heal, to cure, to serve, to worship, to attend, to restore
Notes: This word is a verb meaning 'to heal' or 'to cure' in a physical sense, often referring to the restoration of health. It can also mean 'to serve' or 'to attend to' someone, implying care or ministration. In a religious context, it can mean 'to worship' or 'to render religious service to God'. Its meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΙΑΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ
Etymology: The word 'θεραπεύω' (therapeuō) comes from 'θεράπων' (therapōn), meaning 'attendant' or 'servant'. It originally referred to the act of serving or attending to someone, which then extended to caring for the sick and, by extension, healing them.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-reh-THI-zeen
Translations: to provoke, to irritate, to stir up, to incite, to arouse
Notes: This word is a verb meaning to provoke, irritate, or stir up. It can be used to describe inciting someone to anger, conflict, or action, or to stimulate a feeling or response. It often implies a deliberate act of agitation.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΟΞΥΝΩ, ΠΑΡΟΡΜΩ, ΚΙΝΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐρεθίζω (erethízō, “to irritate, provoke”), from ἐρέθω (eréthō, “to stir, rouse”).
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY
Translations: it is necessary, it is proper, one ought, must, should
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. It is often used to express a moral obligation or a logical necessity. It typically takes an infinitive or an accusative with an infinitive to complete its meaning, indicating what is necessary or proper to do.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΔΕΙ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: From an obsolete verb χράω (chraō), meaning 'to furnish what is needful'. It is related to words concerning use and usefulness.
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oo-SEE-as
Translations: of authority, of power, of right, of liberty, of jurisdiction
Notes: This word refers to the right, power, or authority to do something, often implying a delegated or inherent ability to act. It can also refer to jurisdiction or control over a particular domain. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of authority' or 'belonging to power'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-KRON
Translations: of small, of little, of small things, of little things
Notes: This word is an adjective meaning 'small' or 'little'. It is used to describe things that are not large in size, quantity, or importance. In this inflected form, it often refers to 'of small things' or 'of little things', indicating possession or relation to something small.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-mah-ton
Translations: of sins, of trespasses, of errors, of a sin, of a trespass, of an error
Notes: This word refers to a sin, a trespass, or an error. It denotes an act of missing the mark or deviating from what is right. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of sins' or 'concerning sins'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oh-nay-dis-MOOS
Translations: reproaches, insults, disgraces, shames
Notes: This word refers to acts of reproach, insult, or disgrace. It describes the act of casting blame or shame upon someone, often in a public or humiliating way. It can be used to denote the verbal abuse or contempt directed at an individual.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΝΕΙΔΙΣΜΟΣ, ΥΒΡΙΣ, ΑΙΣΧΥΝΗ
Etymology: The word ἘΞΟΝΕΙΔΙΣΜΟΣ (exoneidismos) is a compound word formed from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and ὀνειδισμός (oneidismos), meaning 'reproach' or 'disgrace'. The root ὀνειδισμός comes from ὀνειδίζω (oneidizo), 'to reproach', which is related to ὄνειδος (oneidos), 'reproach, blame'.
G4160, G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: poy-EE-stheh-meh-GAH-looss
Translations: make great, make large, make important, make much of
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ποιέω' (to make, to do) and the adjective 'μεγάλους' (great, large, important). Together, it means 'to make great' or 'to make large/important'. It describes the act of causing something or someone to become significant, large, or highly regarded. For example, one might 'make great' a small matter by exaggerating its importance.
Inflection: Aorist Middle Imperative 2nd Person Plural (from ποιέω), Accusative Plural Masculine (from μέγας)
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-ney-dee-ZOH-meh-noos
Translations: being reproached, being reviled, being insulted, being upbraided, being shamed
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being reproached' or 'being reviled'. It describes someone who is currently undergoing the action of being reproached or insulted by others. It is used to describe the state or condition of individuals who are the object of scorn or blame.
Inflection: Present, Passive, Participle, Plural, Masculine, Accusative or Genitive
Synonyms: Υ̓ΒΡΙΖΟΜΕΝΟΥΣ, ΚΑΚΟΛΟΓΟΥΜΕΝΟΥΣ
G0559
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LENG-kheh-teh
Translations: expose, convict, refute, reprove, rebuke
Notes: This verb means to expose, convict, refute, or rebuke someone, often implying a thorough and convincing demonstration of their error or guilt. It is used to describe the act of bringing something hidden to light or proving someone wrong through argument or evidence. It can be used in contexts where one is called to account for their actions or beliefs.
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person Plural
Synonyms: ΕΛΕΓΧΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΔΙΑΛΕΓΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀπελέγχω is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ἐλέγχω (elegchō), meaning 'to convict, refute, or expose'. The prefix intensifies the meaning of the root verb.
G3937
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-EN-tes
Translations: having let go, having given up, having neglected, having allowed, having passed by, having disregarded, having yielded, having relaxed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρίημι' (pariēmi), meaning 'to let go,' 'to give up,' 'to neglect,' or 'to allow.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, describing an action that has already occurred. It can be used to indicate a preceding action or a state resulting from such an action, often implying a sense of omission, permission, or yielding.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΑΩ, ΠΑΡΑΒΑΙΝΩ
G2977
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LAH-thra
Translations: secretly, privately, in secret, unobserved
Notes: This word is an adverb meaning 'secretly' or 'privately'. It describes an action that is done without others knowing or seeing, often implying a hidden or concealed manner. It can be used to indicate that something is done in secret, away from public view, or without drawing attention.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΡΥΦΑΙΩΣ, ΑΦΑΝΩΣ
Etymology: From the verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice, to be hidden'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G0127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-DOOS
Translations: (of) shame, (of) modesty, (of) reverence, (of) respect
Notes: This word is a noun referring to a sense of shame, modesty, or reverence. It can describe the feeling of disgrace or embarrassment, or a respectful awe towards others or sacred things. It is used to indicate a sense of propriety or a reluctance to do something improper.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΡΟΠΗ, ΑΙΣΧΥΝΗ
Etymology: From the verb αἰδέομαι (aidéomai, "to reverence, respect").
G0984
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BLAP-tayn
Translations: to harm, to injure, to damage, to hurt
Notes: This verb means to harm, injure, or damage someone or something. It is used to describe an action that causes detriment or hurt. For example, one might say 'to harm a person' or 'to damage property'.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΑΔΙΚΕΙΝ, ΚΑΚΟΥΡΓΕΙΝ, ΛΥΜΑΙΝΕΣΘΑΙ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to strike' or 'to hit'. It has cognates in other Indo-European languages.
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-THOO-see
Translations: they destroy, they plunder, they ravage, they lay waste
Notes: This word describes the act of destroying, plundering, or laying waste to something, often a city or land. It implies a violent and destructive action, such as what an invading army might do. It is used to describe the complete devastation of a place.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΡΗΜΟΩ
G5320
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fah-neh-ROHS
Translations: openly, publicly, clearly, manifestly, plainly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'phaneros', meaning 'visible' or 'manifest'. It describes an action or state that is done or exists in a way that is clear, evident, or not hidden. It is used to emphasize that something is done without concealment, in plain sight, or in a way that is easily understood by everyone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΜΦΑΝΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-gahs
Translations: blows, plagues, stripes, wounds, a blow, a plague, a stripe, a wound
Notes: This word refers to a blow, a stroke, a wound, or a plague. It can describe physical injuries or divine judgments. In the provided examples, it is used to refer to 'blows' or 'plagues' that are inflicted upon someone.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΤΡΑΥΜΑ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-rine
Translations: to bear, to carry, to bring, to lead, to endure, to produce
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΦΕΡΩ. It means "to bear," "to carry," or "to bring." It can also imply enduring something or producing fruit/results. It is used to express an action without specifying a subject or tense, often functioning like an English infinitive phrase.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰer- meaning 'to carry, to bear'. It is cognate with Latin ferō, English bear, and Sanskrit bharati.
G0387
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-STEL-lee
Translations: restrain, hold back, check, hinder, suppress, prevent, turn back
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to set in order'. Together, it means to send back, hold back, or restrain. It is used to describe the act of preventing something from advancing or occurring, or to check a movement or action.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G3588, G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: TON-ah-dee-koo-MEH-non
Translations: (of) those being wronged, (of) those being treated unjustly, (of) those suffering wrong
Notes: This is a compound word formed from the definite article 'ΤΩΝ' (of the) and the present passive participle 'ἈΔΙΚΟΥΜΕΝΩΝ' (being wronged/treated unjustly) of the verb 'ἈΔΙΚΈΩ' (to do wrong, to treat unjustly). Together, it refers to 'those who are being wronged' or 'those who are suffering injustice'. It functions as a substantive, meaning it acts like a noun, referring to a group of people.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΤΩΝἈΔΙΚΟΥΝΤΩΝ, ΤΩΝΒΛΑΠΤΟΜΕΝΩΝ
G2272
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-soo-KHEE-on
Translations: quiet, peaceful, tranquil, still, a quiet, a peaceful, a tranquil, a still
Notes: This word describes something or someone as quiet, peaceful, or tranquil. It can refer to a calm state of mind, a peaceful environment, or a person who is gentle and undisturbed. It is often used to describe a disposition that is free from agitation or disturbance.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΗΡΕΜΟΣ, ΓΑΛΗΝΟΣ, ΠΡΑΥΣ
Etymology: The word ἥσυχος (hēsychos) is of uncertain origin, possibly related to the root *sed- meaning 'to sit', implying a state of being settled or at rest.
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-dee-KOO-see
Translations: they wrong, they do wrong, they injure, they are unjust
Notes: This word is a verb meaning to act unjustly, to do wrong, or to injure someone. It describes the action of committing an injustice or causing harm. It is used to describe a group of people who are actively engaged in wrongdoing.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ἈΣΕΒΕΩ, ἈΝΟΜΕΩ, ἈΜΑΡΤΑΝΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G1293
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-tro-PEH
Translations: perversion, corruption, depravity, a perversion, a corruption, a depravity
Notes: This word refers to a turning aside, a perversion, or a corruption of something from its proper or original state. It implies a moral or ethical deviation, a depravity. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΣΤΡΟΦΗ, ΑΠΟΚΛΙΣΙΣ, ΕΚΤΡΟΠΗ
Etymology: From the verb διατρέπω (diatrepō), meaning 'to turn aside' or 'to pervert'. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and τρέπω (trepō), meaning 'to turn'.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHEH-reh
Translations: bring, carry, bear, lead, endure, produce, offer
Notes: This word is an imperative form of the verb 'to bring' or 'to carry'. It can be used to command someone to bring something, to carry a burden, to lead someone, or even to endure something. It can also mean to produce fruit or to offer something.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G1510, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: EYE-nah-ee-TOOS
Translations: to be, the, these, those
Notes: This word appears to be a compound or a transcription error, combining the infinitive verb "εἶναι" (to be) and the accusative masculine plural definite article or demonstrative pronoun "τοὺς" (the, these, those). It is not a standard Koine Greek word. It's possible it's a garbled or badly misspelled form of another word, or a very unusual grammatical construction. If it were intended to be a single word, its meaning would be highly ambiguous and ungrammatical in typical Koine usage.
Inflection: Infinitive (εἶναι), Accusative, Masculine, Plural (τοὺς)
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G5257
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pay-REH-tas
Translations: servant, a servant, assistant, an assistant, minister, a minister, officer, an officer
Notes: This word refers to a servant, assistant, or minister, often one who serves in a subordinate capacity, especially in public office or religious service. It can also refer to an officer or attendant, particularly one who carries out orders or performs duties for another.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΟΣ, ΔΟΥΛΟΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
G0428
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-nee-KES-tos
Translations: incurably, irremediably, irreparably, without remedy, beyond remedy
Notes: This adverb describes an action or state that is beyond remedy, cure, or repair. It signifies something that is incurable, irreparable, or irremediable, indicating a situation or consequence from which there is no recovery or solution. It is often used to describe severe or fatal conditions, or actions with irreversible negative outcomes.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΙΑΤΩΣ, ΑΝΕΠΑΝΟΡΘΩΤΩΣ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-LEH-poos
Translations: difficult, hard, harsh, fierce, grievous, dangerous, severe, troublesome, cruel
Notes: This word describes something that is difficult to deal with, hard to bear, or dangerous. It can refer to things that are harsh, fierce, or grievous. It is often used to describe people who are cruel or troublesome, or situations that are severe and challenging.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΑΝΗΚΕΣΤΟΣ
G3768
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-poh
Translations: not yet
Notes: This word is an adverb meaning 'not yet'. It indicates that an action or state has not occurred up to the present moment, but implies that it may happen in the future. It is often used to express a delay or an unfulfilled expectation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΠΩ, ΟΥ̓ΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (ou), meaning 'not', and the enclitic particle ΠΩ (pō), meaning 'yet' or 'at all'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G3956, G91
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: PAN-tes ah-dee-KOO-sin
Translations: all do wrong, all are unjust, all harm, everyone does wrong, everyone is unjust, everyone harms
Notes: This is a compound phrase formed by the adjective 'all' (πᾶς) and the verb 'to do wrong' (ἀδικέω). It means 'all do wrong' or 'everyone is unjust'. It describes a situation where a group of people are collectively engaging in unjust or harmful actions.
Inflection: ΠΑΣ: Plural, Nominative, Masculine; ἈΔΙΚΕΩ: Present, Indicative, Active, Third Person, Plural
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-REI-stheh
Translations: you choose, you prefer, you take, you pick, you select
Notes: This word is a verb meaning 'to choose,' 'to prefer,' 'to take,' or 'to select.' It is often used in the middle voice, implying that the action is done for oneself or by oneself. It can be used in contexts where someone is making a decision or picking something out from a group.
Inflection: Second Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Middle Voice
Synonyms: ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΚΡΙΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *ser- 'to seize, take'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LEES
Translations: of a commandment, of a command, of an instruction, of a precept
Notes: This word refers to a commandment, command, instruction, or precept. It is used to denote a divine or human directive that is to be obeyed. In the provided examples, it refers to a divine command or the command of the law. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-kay
Translations: comes, has come, is present, is here, arrives
Notes: This word means 'to come' or 'to arrive'. It is used to indicate that someone or something has reached a particular place or time, or that an event is present or imminent. It often implies a state of having arrived and being present.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΦΘΑΝΩ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-NEE-ros
Translations: evil, wicked, bad, malicious, harmful, worthless, a wicked person, the evil one
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, or bad. It can refer to moral depravity, harmfulness, or worthlessness. It is often used to describe people who are morally corrupt or actions that are harmful. When used substantively, it can refer to 'the evil one,' often understood as the devil.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The word is derived from πονέω (poneō), meaning 'to toil, labor, suffer,' suggesting something that causes toil or suffering, hence 'evil' or 'painful.'
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: TOOS-hoo-POH
Translations: under, by, with, from, of, to
Notes: The word "ΤΟΥΣΥΠΟ" appears to be a misspelling or a garbled form of a word or phrase. Based on the provided examples, it is highly likely a combination of the definite article "τοὺς" (tous), meaning "the" (masculine plural accusative), and the preposition or adverb "ὑπὸ" (hypo), meaning "under" or "by". In the examples, it seems to be used in phrases like "τοὺς ὑπηρέτας" (the servants) or "τοὺς ὑποτεταγμένους" (the ones subjected), or "τοὺς ὑπονόμους" (the sewers). The word "ὑπὸ" itself indicates a position under something, or agency (by someone/something), or cause (from something). It can take different cases depending on its meaning: with the genitive, it means 'by' (agency); with the accusative, it means 'under' (motion or subjection); with the dative, it means 'under' (position).
Inflection: Masculine, Plural, Accusative (for τοὺς); Does not inflect (for ὑπὸ, though it governs cases)
Etymology: The preposition "ὑπὸ" (hypo) comes from Proto-Indo-European. It is related to English 'up' and 'over', indicating a spatial relationship.
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-toh-LEN
Translations: east, a rising, dawn, a branch, a shoot
Notes: This word refers to the direction of the east, where the sun rises. It can also metaphorically refer to the rising of the sun itself, or the dawn. In some contexts, it can also mean a sprout or a shoot, particularly in prophetic or messianic contexts, referring to a descendant or a new beginning. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΤΟΛΑΙ, ἈΝΑΤΟΛΗ
Etymology: From the Greek verb ἀνατέλλω (anatellō), meaning 'to rise up' or 'to cause to rise'. It is formed from ἀνά (ana), meaning 'up', and τέλλω (tellō), meaning 'to accomplish' or 'to rise'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AF
Translations: from, away from, by, of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΑΠΟ (APO), which means 'from' or 'away from'. The final vowel of ΑΠΟ is dropped (elided) when it precedes a word that begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the apostrophe-like symbol over the vowel). It indicates separation, origin, or cause, often translated as 'from' or 'away from'. It can also denote the agent 'by' or the source 'of'.
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab, English off, and German ab.
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-PEH-ras
Translations: (of) evening, (of) west, (of) the west
Notes: This word is a noun referring to the evening, the time of day when the sun sets. It can also refer to the direction of the west, as that is where the sun sets. It is often used in phrases indicating a duration, such as 'until evening' or 'from morning until evening'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΜΗ, ΟΨΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to Proto-Indo-European *wesperos, meaning 'evening' or 'west'.
G1914
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-BLEH-poo-sin
Translations: they look upon, they look at, they regard, they consider, they pay attention to, they have respect for
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb βλέπω (blepō), meaning 'to see' or 'to look'. It means to look upon, to regard, or to pay attention to something or someone. It can imply a careful or favorable consideration, or simply the act of observing. In the provided context, it describes the action of the Lord's eyes looking upon the whole earth.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G0191, G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: ah-KOO-eh-in TA-kheh-ohs
Translations: to hear quickly, to listen quickly, to quickly hear, to quickly listen
Notes: This is a compound phrase formed by the infinitive verb ἀκούειν (akouein), meaning 'to hear' or 'to listen,' and the adverb ταχέως (tacheōs), meaning 'quickly' or 'swiftly.' Together, they describe the action of hearing or listening with speed or promptness. It emphasizes a rapid response or attention to what is being heard.
Inflection: Infinitive (for ἀκούειν), Adverb (for ταχέως)
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-TEF-then
Translations: from here, hence, thence, from this place, from this time, from that time, from this point
Notes: This word is an adverb indicating origin or sequence. It means 'from this place' or 'from this time/point onward'. It can be used to denote physical departure from a location or a logical progression from a previous statement or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΕΙΘΕΝ, ΕΝΘΑΔΕ
Etymology: This word is formed from the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative stem 'τεῦθεν', indicating origin or direction from a place.
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G4488
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HRAH-dee-on
Translations: easy, a easy thing, easy to do, readily, easily
Notes: This word is an adjective meaning 'easy' or 'ready'. It describes something that is not difficult to do or accomplish. In the provided examples, it is used with 'οὐ' (ou) meaning 'not', so 'οὐ ῥᾴδιον' means 'not easy' or 'difficult'. It can be used to describe tasks, situations, or concepts.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΚΟΛΟΣ, ΚΟΥΦΟΣ
Etymology: The word ῥᾴδιος (rhadios) is thought to be derived from the Proto-Indo-European root *wreh₁dʰ- meaning 'to grow, to sprout', which evolved to mean 'easy' or 'ready' in Greek, perhaps implying something that comes forth readily or without effort.
G0824
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-toh-pon
Translations: out of place, improper, absurd, unreasonable, wrong, evil, a wrong thing, an improper thing
Notes: This word describes something that is 'out of place' or 'improper'. It can refer to something that is absurd, unreasonable, or even morally wrong or evil. It is used to characterize actions or situations that deviate from what is considered right, fitting, or logical.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΛΟΓΟΣ, ἈΠΡΕΠΗΣ, ἈΔΙΚΟΣ
Etymology: The word ἄτοπος (atopos) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and τόπος (topos) meaning 'place'. Thus, it literally means 'without a place' or 'out of place'.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective, Pronoun
Sounds like: EH-nah
Translations: one, a, an, a certain
Notes: This word is the neuter singular form of the numeral 'one'. It can be used as a numeral to indicate a single unit, or as an indefinite article meaning 'a' or 'an'. It can also function as an indefinite pronoun, meaning 'a certain one' or 'someone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other words meaning 'one' in various Indo-European languages.
G4183, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: pol-LOYS-kahee
Translations: and to many, even to many, also to many
Notes: This is a compound word formed by combining the dative plural of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much', with the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even'. It is not a standard single word in Koine Greek but rather a common juxtaposition of these two words, often written together in ancient manuscripts without a space. It means 'and to many' or 'even to many', indicating a connection to a group of people or things.
Inflection: Dative, Plural, All genders (for ΠΟΛΛΟΙΣ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΠΛΕΙΣΤΟΙΣ ΚΑΙ, ἈΦΘΟΝΟΙΣ ΚΑΙ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-KRAS
Translations: small, little, a little, short, humble, unimportant, of little account
Notes: This word describes something as being small in size, quantity, or importance. It can refer to physical smallness, a short duration of time, or a humble or insignificant status. It is often used to contrast with something large or great.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOO-toys
Translations: so great, so large, so many, so much, such, such great
Notes: This word is an adjective used to describe something of such a great size, quantity, or importance. It emphasizes the magnitude or significance of the noun it modifies, often implying a surprising or remarkable degree. It can be used in contexts where something is 'so great' or 'so many' that it stands out.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ghee-NOH-skoo-sin
Translations: they know, they understand, they perceive, they learn, they recognize
Notes: This word means to know, understand, or perceive. It often implies a knowing that comes from experience or personal relationship, rather than just intellectual knowledge. It can also mean to learn, recognize, or become acquainted with something or someone. In a sentence, it would be used as the verb 'to know' for a plural subject.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G3201
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEM-foh-me-tha
Translations: we blame, we find fault with, we complain
Notes: This word is a verb meaning 'to blame' or 'to find fault with'. It is used to express disapproval or criticism towards someone or something. It can also mean 'to complain'. In a sentence, it would describe the action of a group of people (specifically, 'we') who are blaming or complaining.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, First Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΤΑΓΙΝΩΣΚΩ
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Pronoun
Sounds like: hay-meh-TEH-rohn
Translations: (of) our, (of) ours
Notes: This word is a possessive pronoun meaning 'our' or 'ours'. It indicates possession by a group including the speaker. As a genitive plural, it typically modifies a noun, indicating that the noun belongs to 'us'. For example, 'our house' or 'the house of ours'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΗΜΩΝ
Etymology: The word 'ἡμέτερος' (hēmeteros) comes from 'ἡμεῖς' (hēmeis), meaning 'we'. It is a possessive adjective derived from the first person plural pronoun.
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eng-KLEH-mah-tohn
Translations: of accusation, of charge, of complaint, of crime, of offense
Notes: This word refers to an accusation, charge, complaint, or crime. It is often used in legal or judicial contexts to describe the formal bringing of a charge against someone, or the offense itself. It is a compound word, formed from the preposition ἐν (en, meaning 'in' or 'on') and κλῆμα (klema, meaning 'a branch' or 'a shoot', but here related to the verb ἐγκαλέω, enkaleo, 'to call in, accuse').
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ, ΑΙΤΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ
Etymology: The word ἔγκλημα (enklēma) is derived from the verb ἐγκαλέω (enkaleō), meaning 'to call in, accuse, charge'. This verb is a compound of ἐν (en, 'in, on') and καλέω (kaleō, 'to call'). The noun thus refers to something called in or brought against someone.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ta-KHEH-yah
Translations: swift, quick, speedy, fast, a swift one
Notes: This word describes something that moves or happens quickly, or is prompt in action. It is used to characterize the speed or swiftness of a person, event, or object.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΞΥΣ, ΕΠΙΤΑΧΥΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NOY-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, come to pass, happen
Notes: This word is a verb expressing a wish, a possibility, or a command in a polite or indirect way. It is often translated as 'let it be' or 'may it be' and is used to express a desire for something to happen or to come into existence. It can also mean 'to come into being' or 'to happen'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Optative Mood
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to the English word 'kin' and 'genesis'.
G1357
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-or-THOH-sis
Translations: reformation, correction, amendment, a setting right, a redress
Notes: This word refers to the act of setting something straight, correcting an error, or making an improvement. It implies a process of rectification or amendment, often used in the context of moral or legal reform. It can be used to describe the improvement of a situation or the correction of a fault.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΙΣ, ΔΙΟΡΘΩΜΑ
Etymology: From the verb διορθόω (diarthoo), meaning 'to straighten thoroughly, to correct, to amend'. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and ὀρθόω (orthoo), meaning 'to make straight' or 'to set upright'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-TROH-poss
Translations: steward, a steward, guardian, a guardian, manager, a manager, administrator, an administrator, tutor, a tutor, agent, an agent, procurator, a procurator
Notes: This word refers to a person entrusted with the management of a household, property, or affairs, often on behalf of another. It can denote a steward, a guardian, or an administrator. In some contexts, it refers to a tutor or a procurator, someone who acts as an agent or representative. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'τροπός' (a turn, way, manner, from 'τρέπω' meaning to turn).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΗΤΗΣ
Etymology: The word ἘΠΙΤΡΟΠΟΣ is derived from the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun τροπός (tropos), meaning 'a turn' or 'way', which itself comes from the verb τρέπω (trepo), meaning 'to turn'. Thus, it literally refers to one who 'turns over' or 'manages' affairs.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neh-ee
Translations: remains, abides, stays, endures, waits for
Notes: This word describes the action of remaining in a place, continuing in a state, or enduring through time. It can also mean to wait for someone or something. It is used to express persistence, steadfastness, or simply the act of staying put.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1243
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-dek-so-MEH-noos
Translations: those who will succeed, those who will take over, those who will receive in succession
Notes: This word is a future participle, meaning 'those who are about to succeed' or 'those who will take over'. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. It describes individuals who are designated or expected to follow in a position or role, indicating a transfer of authority or responsibility.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Future, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΔΙΑΔΟΧΟΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΙ
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: I-KOS
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units of something. For example, 'twenty days' or 'twenty men'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wih₁ḱm̥ti. Cognate with Latin viginti and Sanskrit viṃśatí.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEW-ses-thai
Translations: to come, to go, to arrive
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It indicates an action of coming or going that is expected to happen in the future. It is often used in indirect statements or with verbs that express expectation, intention, or command, signifying 'to be about to come' or 'that someone will come'.
Inflection: Future, Infinitive, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the idea of 'to move' or 'to go'.
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-tree-oh-TEH-roos
Translations: more moderate, more reasonable, more temperate, more modest
Notes: This word is an adjective meaning 'more moderate' or 'more reasonable'. It is used to describe something or someone that is less extreme or more restrained in their actions, opinions, or character compared to others. It implies a sense of balance and appropriateness.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΕΥΛΟΓΩΤΕΡΟΥΣ, ΕΠΙΕΙΚΕΣΤΕΡΟΥΣ
G0530
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-pax
Translations: once, once for all, at once, together, all at once
Notes: This word is an adverb meaning 'once' or 'once for all'. It emphasizes a single, decisive action that is completed and not to be repeated. It can also mean 'at once' or 'together' in certain contexts, indicating simultaneity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΟΝΟΝ, ΕΦΑΠΑΞ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'one' or 'single', and πήγνυμι (pēgnumi), meaning 'to fix' or 'to make firm'. It conveys the idea of something being fixed or done 'once and for all'.
G0659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-THES-thai
Translations: to lay aside, to put off, to cast off, to renounce, to get rid of
Notes: This word means to put something away, often with the implication of removing, discarding, or renouncing it. It can be used in various contexts, such as laying aside clothing, putting away possessions, or renouncing a belief or behavior.
Inflection: Infinitive, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΙΝ, ΑΠΟΒΑΛΛΕΙΝ, ΑΠΟΛΥΕΙΝ
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: DI-kha
Translations: apart, separately, without, besides, by oneself, in two
Notes: This word functions as an adverb meaning 'apart' or 'separately'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'without' or 'besides'. It emphasizes separation or exclusion from something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: From the root of ΔΥΟ (duo), meaning 'two', indicating a division into two parts or separation.
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RON
Translations: of misfortunes, of calamities, of disasters, of events, of circumstances
Notes: This word refers to an event, circumstance, or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'φορά' (a bringing, a bearing). It describes something that is brought together or happens concurrently, leading to a particular outcome, frequently an unfortunate one. It is used to describe a series of unfortunate events or a state of distress.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ
G3777, G0941
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: OO-teh-bas-TAH-zeen
Translations: neither to bear, nor to bear, neither to carry, nor to carry, neither to lift, nor to lift, neither to take up, nor to take up, neither to endure, nor to endure
Notes: This is a compound word formed from the conjunction οὔτε (oute), meaning 'neither' or 'nor', and the present active infinitive of the verb βαστάζω (bastazō), meaning 'to bear', 'to carry', 'to lift', 'to take up', or 'to endure'. The combined word means 'neither to bear' or 'nor to bear', indicating a negation of the action of bearing or carrying. It functions as a negative infinitive phrase within a sentence.
Inflection: Present, Active, Infinitive (from ΒΑΣΤΑΖΩ), combined with a conjunction (ΟΥ̓ΤΕ)
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-thoo-MEIN
Translations: to desire, to long for, to covet, to lust after
Notes: This word means to have a strong desire or longing for something. It can be used in a neutral sense of simply desiring, but often carries a negative connotation, implying a covetous or lustful desire, especially in a moral or ethical context. It describes an intense craving or yearning.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπιθυμέω (epithumeō), formed from ἐπί (epi, 'upon, toward') and θυμός (thumos, 'passion, spirit, desire'). It literally means 'to set one's heart upon'.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-oh-ron
Translations: untimely, unseasonable, premature, a premature thing
Notes: This word describes something that happens or exists before its proper or expected time, or something that is out of season. It can refer to a death that occurs too early, or an action that is taken at an inappropriate time. It is often used to describe something that is premature or unseasonable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΚΑΙΡΟΣ, ἈΩΡΙΑ
Etymology: The word ἄωρος (aōros) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and ὥρα (hōra) meaning 'time' or 'season'. Thus, it literally means 'without time' or 'out of season'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DEH-on-HOO-per
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a compound word. It is not a recognized word in Koine Greek. It seems to combine elements of 'δέον' (deon), meaning 'that which is necessary' or 'duty', and 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over, above, for, on behalf of'. If it were a valid compound, it might imply something like 'that which is necessary above all' or 'duty for'. However, as written, it is not a standard Koine Greek word.
Inflection: Unknown
G0577
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-bah-LEIN
Translations: to throw away, to cast off, to lose, to forfeit
Notes: This verb means to throw something away, to cast it off, or to lose it. It can refer to physical objects, but also to abstract concepts like hope or courage. It implies a complete separation or loss.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΡΡΙΠΤΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-goh-NEE-zes-thai
Translations: to contend, to fight, to strive, to struggle, to compete, to wrestle
Notes: This word describes the act of engaging in a contest or struggle, often with great effort and determination. It can refer to physical combat or athletic competition, but also to a metaphorical struggle, such as striving for a goal, fighting against sin, or contending for a belief. It implies a strenuous and often painful effort.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ, ἘΡΙΖΩ
Etymology: From the Greek word ἀγών (agōn), meaning 'a gathering, an assembly, a contest, a struggle'. The verb form implies engaging in such a contest.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: GAR-pei-ra
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or garbled form of a Koine Greek word. It is not found in standard Koine Greek lexicons. Given the context, it might be intended to be a noun, possibly related to 'experience' or 'trial', but this is speculative.
Inflection: Unknown
G1397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-LEE-as
Translations: slavery, servitude, bondage, service
Notes: This word refers to the state of being a slave or servant, or the condition of being in bondage. It can also denote the act of serving or rendering service. It is often used in a literal sense to describe physical slavery, but can also be used metaphorically to describe spiritual or moral servitude.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣΥΝΗ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-LEH-pee
Translations: difficult, hard, grievous, fierce, dangerous, severe, harsh, troublesome, a difficult, a hard
Notes: This word describes something that is difficult, hard to bear, or dangerous. It can refer to a situation, a task, or even a person's character. It implies a sense of trouble, severity, or fierceness. For example, it might describe a difficult journey, a severe illness, or a fierce animal.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-XAS-thai
Translations: to begin, to start, to rule, to lead
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb 'ἄρχω'. In this form, it primarily means 'to begin' or 'to start'. It can be used in a sentence to express the action of commencing something, often following another verb or preposition. The root verb 'ἄρχω' can also mean 'to rule' or 'to lead', but the aorist infinitive 'ἀρξάσθαι' typically refers to the initiation of an action.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΝΑΡΧΕΣΘΑΙ, ΚΑΤΑΡΧΕΣΘΑΙ
Etymology: The word ἄρχω comes from Proto-Indo-European *h₂ergʰ-, meaning 'to begin, to rule'. It is related to words signifying 'first' or 'chief'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TAW-tays-oh
Translations: unknown
Notes: The word "ΤΑΥΤΗΣΟ" appears to be a misspelling or a garbled form of a known Koine Greek word. The most likely intended word is "ΤΑΥΤΗΣ" (tautēs), which is the genitive singular feminine form of the demonstrative pronoun "ΟΥ͂ΤΟΣ" (houtos), meaning "this" or "of this (female)". The trailing "Ο" is not a standard ending for this word in Koine Greek and suggests a typo or an unknown grammatical construction. It's not clear what this word means in its current form.
Inflection: Unknown
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GOHN
Translations: contest, struggle, fight, race, a contest, a struggle, a fight, a race
Notes: This word refers to a gathering, especially for a contest or struggle. It can denote a physical struggle, a race, a battle, or a more general conflict or struggle in life. It is often used in the context of athletic games or a spiritual struggle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΠΑΛΗ, ΔΡΟΜΟΣ
Etymology: From the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead, to bring, to drive'. The noun refers to a gathering or assembly, particularly for a competition or struggle.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-oss
Translations: righteous, just, upright, fair, a righteous one, a just one
Notes: This word describes someone or something that is righteous, just, or in conformity with divine or human law. It can refer to a person who acts morally and ethically, or to an action that is considered fair and equitable. When used as a noun, it refers to a righteous person.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (can also be used substantively as a noun)
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
Etymology: This word comes from the Greek word δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It describes that which is in accordance with justice or right.
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kheh-ee-roh-THEH-ees
Translations: having been subdued, having been conquered, having been brought under control, having been overcome
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been subdued' or 'having been conquered'. It describes a state or action that has already happened to the subject, indicating that someone or something has been brought under control or overcome by another force.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΟΥΛΩΘΕΙΣ, ΥΠΟΤΑΓΕΙΣ
Etymology: The word ΧΕΙΡΟΩ (cheiroō) comes from the Greek word χείρ (cheir), meaning 'hand'. The verb literally means 'to put one's hand on' or 'to lay hands on', which then developed the sense of 'to subdue' or 'to bring under control'.
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-phis-TAH-meh-nos
Translations: departing, standing away, withdrawing, revolting, falling away
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb ἀφίστημι (aphistēmi). It describes an action of separating oneself from something or someone, either physically by departing or withdrawing, or metaphorically by revolting, rebelling, or falling away from a belief or allegiance. It can be used to describe someone who is in the process of departing or has departed.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ
G0829
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-THA-dees
Translations: self-willed, headstrong, stubborn, arrogant, obstinate, presumptuous
Notes: This adjective describes someone who is self-pleasing, stubborn, and unyielding, often in a negative sense. It implies a disregard for others' opinions or authority, leading to a defiant or arrogant disposition. It can be used to characterize a person's nature or their actions.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΥ̓ΘΑΙΡΕΤΟΣ, ΣΚΛΗΡΟΣ, ἈΠΕΙΘΗΣ
Etymology: The word is a compound of αὐτός (autos), meaning 'self', and ἁδής (hades), related to ἥδομαι (hedomai), meaning 'to please'. Thus, it literally means 'self-pleasing' or 'self-gratifying'.
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-los
Translations: servant, a servant, slave, a slave, bondservant, a bondservant
Notes: The word "δούλος" (doulos) refers to a servant, slave, or bondservant. In ancient Greek society, a δούλος was typically someone who was the property of another, lacking personal rights and serving their master. However, in a religious context, it can also denote a devoted servant of God, emphasizing willing submission and loyalty rather than forced servitude.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΘΕΡΑΠΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
Etymology: The word "δούλος" is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is thought to be related to the concept of being bound or enslaved.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-leh-LEF-theh-ross
Translations: freedom-loving, liberty-loving, fond of freedom, a freedom-lover
Notes: This is a compound word formed from 'φίλος' (philos), meaning 'dear, beloved, friend', and 'ἐλεύθερος' (eleutheros), meaning 'free'. It describes someone who loves freedom or is devoted to liberty. It can be used to characterize a person's disposition or political stance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ, ΑΥΤΟΝΟΜΟΣ
Etymology: This word is a compound of two Greek terms: 'φίλος' (philos), meaning 'dear, beloved, friend', and 'ἐλεύθερος' (eleutheros), meaning 'free'. The combination signifies a love or fondness for freedom.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: toy-GAR-oon
Translations: therefore, consequently, accordingly, then, so then
Notes: This word is a strong inferential conjunction or adverb, meaning 'therefore' or 'consequently'. It is used to introduce a conclusion or result that logically follows from what has just been stated. It emphasizes the consequence of a preceding statement, often indicating a strong logical deduction or a call to action based on prior information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟYΝ, ΔΙΟ, ΑΡΑ
Etymology: This word is a compound of three particles: τοί (toi, 'indeed'), γάρ (gar, 'for'), and οὖν (oun, 'therefore'). It emphasizes the logical connection between statements.
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-RAIN
Translations: it was necessary, it was fitting, ought, should have
Notes: This is an impersonal verb form, meaning 'it was necessary' or 'it was fitting'. It describes something that was obligatory or proper in the past. Often, when used in the imperfect tense like this, it implies that the necessary or fitting action did not actually occur, or that something should have happened but didn't.
Inflection: Impersonal, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΙ, ΠΡΟΣΗΚΕΝ
Etymology: From an obsolete verb χράω (chraō), meaning 'to need' or 'to desire'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PANTH
Translations: unknown
Notes: The word "ΠΑΝΘ" does not appear to be a complete word in Koine Greek. Based on the provided examples, it is most likely a stem or an incomplete form of another word. For instance, in the first two examples, it appears as part of "ΠΑΝΘΗΡ" (panther), which is a noun. In the third example, "ἘΛΙΠΑΝΘΗ" (elipanthē) is a verb meaning "he grew fat" or "he became fat." Therefore, "ΠΑΝΘ" itself is not translatable and is likely a fragment or a misspelling.
Inflection: Unknown
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-XAS-thai
Translations: to receive, to accept, to welcome, to take, to take up
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb 'δέχoμαι' (dechomai). It means to receive, accept, or welcome something or someone. It can be used in various contexts, such as receiving a gift, accepting a teaching, or welcoming a guest. It implies a willing and often hospitable reception.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G1910
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-BAH-ee-nen
Translations: he was stepping on, he was going upon, he was embarking, he was mounting, he was entering, he was coming upon
Notes: This is the imperfect active indicative third person singular form of the verb ἐπιβαίνω (epibainō). It is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Therefore, it generally means 'to step upon', 'to go upon', 'to mount', 'to embark', or 'to enter'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐπιβαίνω is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pom-PAY-ee-os
Translations: Pompey
Notes: This is a proper noun referring to Gnaeus Pompeius Magnus, a prominent Roman general and statesman. In Koine Greek texts, it is used to identify this historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Pompeius' is of Latin origin, referring to a Roman gens (clan) name. It was adopted into Greek to refer to the famous Roman general.
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Possessive Pronoun
Sounds like: hay-MEH-teh-roy
Translations: our, ours, our own, of us
Notes: This word is a possessive adjective or pronoun meaning 'our' or 'ours'. It indicates possession by the speaker and a group they belong to. It functions similarly to the English 'our' or 'ours', modifying a noun or standing in for a noun.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΗΜΩΝ, ΗΜΕΤΕΡΟΣ
G4268
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-go-noy
Translations: ancestors, forefathers, progenitors
Notes: This word refers to one's ancestors or forefathers, those who came before in a family line. It is a compound word formed from the prefix 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and 'γόνος' (gonos), meaning 'offspring' or 'birth'. It is typically used in the plural to refer to a group of ancestors.
Inflection: Nominative, Vocative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΤΕΡΕΣ, ΠΑΛΑΙΟΙ
Etymology: The word ΠΡΟΓΟΝΟΣ is derived from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and γόνος (gonos), meaning 'offspring' or 'birth'. It literally means 'those born before'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAYS
Translations: kings
Notes: This word refers to 'kings' or 'rulers'. It is the plural form of the noun 'king' (βασιλεύς). It is used to denote multiple monarchs or sovereign leaders.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G0846, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Conjunction
Sounds like: OW-ton-KAI
Translations: of them and, their and, of themselves and, their own and
Notes: This word is a compound of the genitive plural pronoun ΑΥ̓ΤΩΝ (autōn), meaning "of them" or "their," and the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning "and." Therefore, the combined meaning is "of them and" or "their and." It is used to connect a possessive or genitive phrase with another element in the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders (for ΑΥ̓ΤΩΝ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-sin
Translations: (to) money, (to) wealth, (to) possessions, (to) things, (to) business
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χρῆμα' (chrēma). It refers to money, wealth, possessions, or things in general. In the dative case, it indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for', or indicating the means by which something is done.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-ma-sin
Translations: (to) bodies, (to) a body
Notes: This word refers to a body, whether human, animal, or even a collective body like a community. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to bodies' or 'for bodies'. It is often used in contexts discussing physical existence, the human form, or the collective nature of a group.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAIS
Translations: souls, lives, minds, hearts, persons
Notes: This word refers to the soul, life, or inner self of a person. It can also denote a person's mind, heart, or even the individual person themselves. In a sentence, it often describes the spiritual or vital essence of a being, or the seat of emotions and intellect.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΚΑΡΔΙΑ
G290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ah-MEH-ee-non
Translations: better, more excellent, more advantageously, more profitably
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀγαθός' (agathos), meaning 'good'. It signifies 'better' or 'more excellent' and can function as both an adjective, describing a noun, or an adverb, modifying a verb or another adjective, indicating something is done 'more excellently' or 'more advantageously'. It is often used in constructions comparing two things or actions.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Adverbial
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
Etymology: The word ἀμείνων (ameinōn) is the irregular comparative form of ἀγαθός (agathos, 'good'). Its origin is ancient, tracing back to Proto-Indo-European roots related to strength or excellence.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: pol-LOH
Translations: much, many, great, a great deal, by much, by a great deal, greatly, often, frequently
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'much' or 'many'. As an adjective, it describes a large quantity or number. For example, it could mean 'many people' or 'much water'. When used adverbially, it means 'by much' or 'greatly', indicating a significant degree or frequency, such as 'much more' or 'often'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Adverbial Dative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G1221
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-KEE-meh-noy
Translations: being disposed, being in a certain state, being situated, being affected, being inclined
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διακείμαι', meaning 'to be disposed' or 'to be in a certain state'. It describes a condition or attitude of a person or thing. It is often used to indicate how someone is feeling or how they are positioned in a particular situation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΕΣ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΙ, ΟΝΤΕΣ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOI-ran
Translations: a part, a portion, a share, a lot, destiny, fate
Notes: ΜΟΙΡΑΝ is a feminine noun meaning a part, portion, or share of something. It can also refer to one's lot in life, destiny, or fate. It is used to describe a division or allocation of something, or the predetermined course of events for an individual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-LI-geen
Translations: little, a little, small, few, a few
Notes: This word describes something as small in quantity, size, or degree. It can refer to a small amount of something, a short duration of time, or a small number of people or things. It is often used to emphasize scarcity or insignificance.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TES-khon
Translations: resisted, held out against, endured, opposed, clung to, devoted oneself to
Notes: This is a compound verb formed from ἀντί (anti, 'against') and ἔχω (echō, 'to have, to hold'). It means to hold oneself against something, to resist, or to endure. It can also mean to cling to something or to be devoted to someone or something. In the provided context, it describes a resistance or holding out against an attack or force.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ἈΝΤΙΛΕΓΩ, ὙΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word ἀντέχω is a compound of the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Its meaning is derived from the combination of these two elements, signifying 'to hold against' or 'to resist'.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-koo-EIN
Translations: to obey, to listen, to hearken, to give ear, to submit
Notes: This word means to obey, to listen attentively, or to submit to someone or something. It implies a willingness to hear and act upon what is heard, often in the context of authority or instruction. It can be used to describe someone who follows commands or pays close attention to a message.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΕΠΗΚΟΟΣ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ
Etymology: From the Greek preposition ὑπό (hypo), meaning 'under', and the verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'. Thus, it literally means 'to hear under' or 'to listen from below', implying submission or obedience.
G1243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-do-KHEES
Translations: of succession, of a successor, of inheritance, of a successor's office
Notes: This word refers to the act of succeeding to an office, position, or property, or the state of being a successor. It can also refer to the line of succession itself. It is used to describe the transfer of authority or position from one person to another.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ, ΔΙΑΔΟΧΟΣ
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-ay-lee-PHO-tes
Translations: having received, having taken, having taken over, having accepted, having taken along
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having received' or 'having taken over'. It describes an action that has been completed in the past and has ongoing relevance. It is often used to indicate that someone has come into possession of something, whether physically, intellectually, or by tradition. For example, it could describe someone who has received a teaching, taken over a position, or accepted a gift.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΛΑΒΟΝΤΕΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΙ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-sin
Translations: to things, to affairs, to matters, to deeds, to business, to cases, to facts, to events
Notes: This word refers to things, matters, affairs, or deeds. It is used to describe concrete objects, abstract concepts, or actions and events.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΙΣ, ΠΡΑΞΕΣΙΝ, ΥΠΟΘΕΣΕΣΙΝ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tohn
Translations: first, foremost, chief, principal, earliest, original, a first, the first
Notes: This word describes something that is first in time, order, rank, or importance. It can refer to the very first item in a series, the most prominent or leading person, or the original form of something. It is often used to indicate superiority or priority.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΩΤΕΥΩΝ, ΠΡΩΤΟΣ
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-koo-SAN-tohn
Translations: of having obeyed, of having listened, of having submitted, of having hearkened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΥΠΑΚΟΥΩ' (hypakouō), meaning 'to obey,' 'to listen,' or 'to submit.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this genitive plural form, it typically indicates the possessor or source of an action, often translated as 'of those who have obeyed' or 'of them having obeyed.' It implies a completed act of obedience or listening.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ, ΕἸΣΑΚΟΥΩ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G1642
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-lat-TOO-meh-noy
Translations: being diminished, being made less, being inferior, those who are diminished, those who are made less, those who are inferior
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'elattoō', meaning 'to make less, to diminish, to make inferior'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the process of being diminished or made less. It can refer to people who are in an inferior position or are being disadvantaged.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΕΙΟΥΜΕΝΟΙ, ΗΤΤΩΜΕΝΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-layn
Translations: addition, an addition, supplement, a supplement
Notes: This word refers to an addition or a supplement, something that is added to an existing quantity or collection. It can be used to describe an increase in number, amount, or quality. For example, it might refer to an additional sum of money or an extra part of a document.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0436
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-this-TAH-stheh
Translations: resist, oppose, withstand, set oneself against
Notes: This word means to stand against, resist, or oppose. It implies taking a stand in opposition to someone or something, often with a sense of defiance or active resistance. It is frequently used in contexts of spiritual or moral opposition.
Inflection: Present, Middle/Passive, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΝΤΙΤΑΤΤΩ, ΑΝΤΙΛΕΓΩ
G2231
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE-an
Translations: rule, dominion, authority, a rule, a dominion, an authority
Notes: This word refers to the act of ruling, leading, or having authority. It can denote a position of leadership, a sphere of influence, or the power to command. It is often used in contexts describing political or military leadership, but can also refer to the control or dominance of one's mind or spirit over passions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΥΡΙΟΤΗΣ
G0035
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ath-ay-NAI-oy
Translations: Athenian, an Athenian, Athenians
Notes: This word refers to someone from Athens, the capital city of ancient Greece. It can be used as an adjective to describe something as 'Athenian' or as a noun to refer to 'an Athenian' or 'Athenians' (the people of Athens). For example, one might speak of 'Athenian laws' or 'the Athenians' as a group.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: From Ἀθῆναι (Athēnai), the city of Athens, plus the suffix -ιος (-ios) indicating origin or belonging. It refers to a native or inhabitant of Athens.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OY-peh-ree
Translations: unknown
Notes: This word is not a recognized word in Koine Greek. Based on the provided examples, it appears to be a misspelling or a garbled part of a larger word, such as 'ΟΙΠΕΡΙΩΚΟ' or 'ἘΣΣΗΝΟΙΠΕΡΙ'. It's not clear what this word means on its own. It could be garbled or badly misspelled.
Inflection: Unknown
Etymology: The etymology of this word is unknown as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-LAY-nohn
Translations: of the Greeks, Greeks
Notes: This word refers to people of Greek origin, culture, or language. It is used to distinguish them from other ethnic groups, such as Jews or Romans. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, as in 'the customs of the Greeks' or 'the land of the Greeks'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly related to 'Ἑλλάς' (Hellas), referring to Greece. It denotes a person from Greece or of Greek descent.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-DON-tes
Translations: having handed over, having delivered, having committed, having entrusted, having betrayed, having given up
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'παραδίδωμι'. It describes an action that has been completed in the past, often with the sense of 'having done something'. It means 'having handed over', 'having delivered', 'having committed', 'having entrusted', or 'having betrayed', depending on the context. It can refer to handing over objects, people, or even traditions or teachings.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
Etymology: The word παραδίδωμι (paradidōmi) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ree
Translations: to fire, by fire, with fire, in fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. In its dative form, as seen here, it indicates the means, instrument, or location, often translated as 'by fire,' 'with fire,' 'in fire,' or 'to fire.' It can also simply mean 'fire' when the dative case is used to express general presence or involvement.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G3588, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: TANE-PO-lin
Translations: the city, a city
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΠΟΛΙΝ' (city). It means 'the city' and is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It refers to a specific city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-per-AY-fah-non
Translations: proud, arrogant, haughty, a proud one, an arrogant one
Notes: This word describes someone who is excessively proud, arrogant, or haughty. It implies a sense of superiority and disdain for others. It is often used in a negative sense to describe a person's character or attitude. In the provided context, it is used in the neuter singular accusative form, modifying a noun like 'λογισμον' (reasoning) to describe an arrogant way of thinking.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΛΑΖΩΝ, ΚΟΜΠΑΣΤΗΣ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ
G3594
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KSER-xayn
Translations: Xerxes
Notes: This is the name of a famous Persian king, Xerxes I, who reigned from 486 to 465 BC. He is known for his invasion of Greece, which included the battles of Thermopylae and Salamis. In Koine Greek texts, this name is used to refer to him as a historical figure.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G4126
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PLEW-san-tah
Translations: sailing, having sailed, one who sailed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to sail'. It describes someone or something that has performed the action of sailing. It functions like an adjective, modifying a noun, or can act as a noun itself, referring to 'the one who sailed'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΝΑΥΣΑΝΤΑ, ΠΛΩΣΑΝΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *plew- 'to flow, to sail'. It is related to words meaning 'to float' or 'to swim' in other Indo-European languages.
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-sees
Translations: of the sea, of a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a sea. It is often used to describe the physical body of water, but can also be used metaphorically to represent vastness, chaos, or the Gentile world in some contexts. It is typically used in a possessive sense, indicating something belonging to or related to the sea.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
G3593
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-DEH-oo-san-tah
Translations: having traveled, having journeyed, having gone on a way, having passed through
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΟΔΕΥΩ', meaning 'to travel' or 'to journey'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It indicates someone who has completed a journey or passed along a road.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word 'ΟΔΕΥΩ' comes from the Greek word 'ὁδός' (hodos), meaning 'way' or 'road'. The suffix '-εύω' indicates a verb of action or state related to the root.
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kho-roo-MEH-non
Translations: containing, holding, making room, receiving, having room, being contained, being held, being made room for, being received
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'χωρέω' (chōreō). It describes something that is being contained, held, or made room for. It can also refer to something that is capable of containing or holding something else, or something that is receiving or making progress. Its meaning can vary depending on the context, often implying capacity or movement.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΧΩΡΟΥΝ, ΔΕΧΟΜΕΝΟΝ, ΠΕΡΙΕΧΟΝ
G3989
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-LA-geh-sin
Translations: to seas, in seas, on seas, by seas
Notes: This word refers to the open sea or the deep sea. It is used to describe large bodies of water, often in contrast to coastal areas or harbors. As a dative plural, it indicates location ('in the seas'), instrument ('by means of the seas'), or indirect object ('to the seas').
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΘΑΛΑΣΣΑ, ΠΟΝΤΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to 'flat' or 'broad'. It refers to the open sea, distinct from 'thalassa' which can refer to any sea.
G4116, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: plah-too-TEH-rahn-DEH
Translations: broader, wider, but, and, moreover, on the other hand
Notes: This is a compound word formed from the adjective 'ΠΛΑΤΥΤΕΡΑΝ' (platyteran), meaning 'broader' or 'wider', and the postpositive particle 'ΔΕ' (de), meaning 'but', 'and', 'moreover', or 'on the other hand'. The adjective is in the comparative degree, feminine gender, singular number, and accusative case. The particle 'ΔΕ' is always placed after the first word or phrase in its clause, adding a sense of continuation, contrast, or transition. Therefore, the combined word would mean something like 'but broader' or 'and wider'.
Inflection: Adjective: Singular, Accusative, Feminine, Comparative; Conjunction: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΡΥΤΕΡΑΝ, ΑΛΛΑ, ΚΑΙ
G2152
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yoo-ROH-pays
Translations: of Europe, Europe
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Europe'. It refers to the continent of Europe. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the people of Europe' or 'the history of Europe'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Europe' is of uncertain origin, but it is believed to come from ancient Greek mythology, referring to Europa, a Phoenician princess abducted by Zeus.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-GOHN-tah
Translations: leading, bringing, carrying, going, driving, one who leads, those who lead
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead, bring, carry, or go'. As a participle, it describes an action that is ongoing or continuous. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the leading man'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who leads' or 'those who lead'). Its meaning can vary slightly depending on the context, often implying movement or direction.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular; or Nominative/Accusative, Neuter, Plural; or Accusative, Masculine/Neuter, Plural
Synonyms: ΦΕΡΩΝ, ΕΛΚΩΝ, ΟΔΗΓΩΝ
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OY-ah
Translations: such as, of what sort, what kind of, as, like, as great as, as much as
Notes: This word is an adjective or adverb used to express comparison or quality. As an adjective, it means 'such as' or 'of what sort,' describing the nature or kind of something. As an adverb, it means 'as' or 'like,' indicating similarity or manner. It can also be used in exclamations to express wonder or surprise, meaning 'what a!' or 'how great!'.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular; Feminine, Accusative, Singular; Neuter, Nominative, Plural; Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ
G1721
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: drah-PEH-ten
Translations: fugitive, a fugitive, runaway, a runaway
Notes: This word refers to a fugitive or a runaway, someone who has escaped or fled from a place or situation, often implying a servant or slave who has run away from their master. It is typically used to describe a person who is in flight.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΥΓΑΣ, ΑΠΟΔΡΑΣΤΗΣ
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AHS
Translations: (of) one, (of) a
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the numeral and adjective 'one'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, meaning 'of one' or 'of a single' feminine entity. For example, it could refer to 'of one day' or 'of a certain woman'.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΝΗΣ
G3491, G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: NEE-ohs-dee-OHX-an-tes
Translations: of a ship having pursued, having pursued a ship
Notes: This is a compound phrase combining the genitive singular of the noun 'ναῦς' (naus), meaning 'ship', and the aorist active participle (masculine nominative plural) of the verb 'διώκω' (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'. The phrase therefore means 'having pursued a ship' or 'those who pursued a ship'. It describes an action of chasing or pursuing something related to a ship.
Inflection: Compound phrase: ΝΗΟΣ is Singular, Genitive, Feminine; ΔΙΩΞΑΝΤΕΣ is Plural, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4521
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-LAH-mee-nee
Translations: to Salamis, in Salamis
Notes: This is the dative singular form of the proper noun Salamis. Salamis was a significant island and city in the Aegean Sea, known for its historical importance, particularly the Battle of Salamis. In the New Testament, it refers to a city on the east coast of Cyprus, where Paul and Barnabas preached.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The name Salamis is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to the Semitic root for 'peace' or 'completeness'.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAW-teen
Translations: so great, so much, such, so large, so many
Notes: This word is an adjective meaning 'so great' or 'so much', indicating a large quantity, size, or degree. It is used to emphasize the extent or magnitude of something, often in a way that suggests a surprising or remarkable amount. For example, it could be used to describe 'so great a faith' or 'so many people'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΜΕΓΑΣ
G0773
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-SEE-an
Translations: Asia, to Asia
Notes: This word refers to Asia, specifically the Roman province of Asia, which was located in the western part of modern-day Turkey (also known as Asia Minor). It was a significant region in the ancient world, frequently mentioned in historical and biblical texts. In this form, it is used as the direct object of a verb or preposition, indicating motion towards or a direct recipient.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: KLA-san-tes
Translations: having broken, breaking, having fractured, fracturing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κλάω' (klaō), meaning 'to break' or 'to fracture'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it indicates an action that has been completed in the past relative to the main verb of the sentence, often translated as 'having broken' or 'having fractured'. It can be used to describe people or things that have performed the action of breaking.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-LEH-oo-sin
Translations: they serve, they are serving, they are enslaved, they are in bondage
Notes: This word means to serve, to be a slave, or to be in bondage. It describes the act of rendering service, often implying a state of subjection or servitude. It is used to describe people who are serving or enslaved to someone or something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-geh-moh-NEE-dah
Translations: a female leader, a princess, a ruler's daughter
Notes: This word refers to a female leader, a princess, or the daughter of a ruler. It is used to denote a woman who holds a position of authority or is of royal or noble lineage. It is the accusative singular form of the noun ΗΓΕΜΟΝΙΣ.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1671, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-LAH-doss-PO-lin
Translations: city of Greece, a city of Greece, Greek city, a Greek city
Notes: This is a compound word formed from 'ΕΛΛΑΔΟΣ' (of Greece) and 'ΠΟΛΙΝ' (city). It refers to a city belonging to or located in Greece. It is used to describe a city that is part of the Greek nation or culture.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1359
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-oy-KAY
Translations: manages, administers, governs, directs, orders, arranges
Notes: This word describes the act of managing, administering, or governing something. It implies a sense of ordering or arranging affairs, often with authority or oversight. It can be used to describe how someone manages a household, administers a state, or directs a process.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΚΥΒΕΡΝΑΩ, ΠΟΛΙΤΕΥΩ, ΟΙΚΟΝΟΜΕΩ
G2482
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-tah-LEE-ahs
Translations: (of) Italy
Notes: This word refers to Italy, the country in Southern Europe. It is used to indicate origin, possession, or a relationship to Italy, often translated as 'of Italy' or 'from Italy'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAG-ma-ta
Translations: commandments, ordinances, decrees, statutes
Notes: This word refers to a command, ordinance, or decree, often one issued by an authority. It is a compound word derived from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΤΑΣΣΩ (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'. In its plural form, it typically refers to a set of rules or laws, such as divine commandments or legal statutes.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΤΟΛΑΙ, ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ, ΝΟΜΟΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ is derived from the verb προστάσσω (prostassō), meaning 'to command' or 'to order'. This verb itself is formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'.
G3055, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: lah-keh-dai-MOH-nee-oy-DEH
Translations: Lacedaemonians, Spartans, and the Lacedaemonians, but the Lacedaemonians, moreover the Lacedaemonians
Notes: This is a compound word formed from 'Λακεδαιμόνιοι' (Lacedaemonians or Spartans) and the postpositive particle 'δε' (de). It means 'and the Lacedaemonians' or 'but the Lacedaemonians', often used to introduce a new clause or a contrast. The particle 'δε' is always placed after the first word of the clause it modifies.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΠΑΡΤΙΑΤΑΙ
G2349
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ther-mo-PY-las
Translations: Thermopylae
Notes: Thermopylae is a famous narrow coastal pass in ancient Greece. Its name, meaning 'Hot Gates', refers to the presence of hot springs in the area. It is most famously known as the site of the Battle of Thermopylae in 480 BC, where a small force of Greeks, led by King Leonidas of Sparta, bravely defended the pass against a much larger Persian army.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ΘΕΡΜΟΣ (THERMOS), meaning 'hot', and ΠΥΛΑΙ (PYLAI), meaning 'gates' or 'passes'. It refers to the hot springs located near the narrow pass.
G4109
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: plah-TAI-ahs
Translations: of Plataea
Notes: This is a proper noun referring to Plataea, an ancient city in Boeotia, Greece, famous for the Battle of Plataea in 479 BC, where the Greeks decisively defeated the Persians. As a proper noun, it functions as the name of a specific place.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Plataea' is of ancient Greek origin, referring to the city itself. Its etymology is not definitively known but is associated with the geographical location.
G2045
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-rew-NEE-san-tah
Translations: having searched, having examined, having investigated, having sought out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to search' or 'to examine'. It describes someone who has completed the action of searching or investigating. It is used to modify a noun or pronoun, indicating that the subject has performed the action of searching or examining.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ, ΑΝΙΧΝΕΥΩ
G0773, G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-see-an-ah-geh-SEE-la-on
Translations: Agesilaus of Asia, Asian Agesilaus
Notes: This is a compound proper noun, likely referring to 'Agesilaus of Asia' or 'Asian Agesilaus'. It combines 'ἈΣΙΑΝ' (Asian, or Asia in the accusative case) and 'ἈΓΗΣΙΛΑΟΝ' (Agesilaus, in the accusative case). It would be used to specifically identify a person named Agesilaus who is associated with Asia, perhaps to distinguish him from other individuals with the same name.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-POH-sin
Translations: they love, they are loving, to love, loving
Notes: This word is a verb meaning 'to love' or 'to have affection for'. It is often used to describe a deep, unconditional, and self-sacrificial love, distinct from other forms of love like friendship or romantic desire. It can be used in various contexts to express the act of loving someone or something.
Inflection: Present Active Indicative, Third Person Plural; or Present Active Participle, Nominative/Dative/Accusative Plural, Masculine/Neuter
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΕΡΑΣΘΑΙ
Etymology: The origin of the word 'agapaō' is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or of unknown derivation.
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-tas
Translations: master, lord, owner, a master, a lord, an owner
Notes: This word refers to a master, lord, or owner, someone who holds absolute authority or control over others, such as a household head over servants, or a ruler over subjects. It emphasizes a position of power and dominion.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: The word Δεσπότης (despotēs) comes from Proto-Indo-European *dems-pot-, meaning 'master of the house', from *dem- 'house' and *pot- 'powerful, master'.
G3110
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-keh-DOH-nes
Translations: Macedonians
Notes: This word refers to the people from Macedonia, a historical region and kingdom located on the Balkan Peninsula in southeastern Europe. In ancient times, the Macedonians were a distinct group, known for their military prowess, especially under leaders like Philip II and Alexander the Great.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: From Μακεδονία (Makedonía), the name of the region. The name itself is thought to be related to the ancient Greek word μακεδνός (makednós), meaning 'tall' or 'highlander', possibly referring to the inhabitants of the mountainous region.
G2030
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-phan-TAH-zoh-meh-noy
Translations: imagining, supposing, fancying, appearing, showing oneself
Notes: This word is a compound verb, formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'φαντάζομαι' (to make visible, to appear, to imagine). It means to imagine, to suppose, or to fancy something, often with the nuance of something appearing to one's mind or senses. It can also mean to appear or show oneself, especially in a striking or impressive way. It is used to describe the act of forming mental images or beliefs.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
G5376
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fee-LIP-pon
Translations: Philip
Notes: This is a proper name, referring to various individuals named Philip. In ancient Greek texts, it can refer to several historical figures, including apostles, kings, and other notable persons. It is used to directly refer to a male individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droh
Translations: to Alexander, for Alexander, by Alexander
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a male person named Alexander. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, meaning 'to' or 'for' someone, or it can indicate the instrument or means by which something is done, meaning 'by' or 'with' someone.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3860, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: pah-rah-spee-ROO-sahn-ow-TOYS
Translations: sowing among them, scattering among them
Notes: This is a compound phrase consisting of a participle and a pronoun. The first part, "ΠΑΡΑΣΠΕΙΡΟΥΣΑΝ" (paraspeirousan), is the feminine singular accusative active participle of the verb "παρασπείρω" (paraspeirō), meaning 'to sow beside, to scatter among'. The second part, "ΑΥ̓ΤΟΙΣ" (autois), is the masculine/neuter plural dative of the pronoun "αὐτός" (autos), meaning 'to/for them'. Together, the phrase means 'sowing among them' or 'scattering among them', describing an action performed by a feminine subject towards a group of people or things.
Inflection: Participle: Singular, Accusative, Feminine, Active; Pronoun: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-koo-MEH-nays
Translations: of the inhabited earth, of the world, of the Roman Empire, of the inhabited land
Notes: This word refers to the inhabited earth, the world, or more specifically, the Roman Empire during the time of the New Testament. It is often used to denote the entire civilized world as known to the ancients, particularly the Roman Empire. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΥ, ΓΗΣ
Etymology: The word ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ (oikoumenē) is the feminine present participle of the verb ΟΙΚΕΩ (oikeō), meaning 'to inhabit' or 'to dwell'. It literally means 'the inhabited (land)' and came to refer to the known world.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-RON-tes
Translations: seeing, beholding, looking at, perceiving, observing, those seeing, the ones seeing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'οράω' (oraō), meaning 'to see' or 'to behold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, 'ο̄ρῶντες' refers to 'those who are seeing' or 'the ones who are beholding'. It can be used to describe people who are actively observing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'οράω' (oraō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. It is an ancient Greek verb with a long history of usage.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FAIR-oo-sin
Translations: they bear, they carry, they bring, they lead, they endure
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to bear,' 'to carry,' 'to bring,' 'to lead,' or 'to endure.' It is used to describe the action of moving something from one place to another, or to signify the act of sustaining or tolerating something. The form ΦΕΡΟΥΣΙΝ specifically indicates an action performed by 'they' (a group of people or things) in the present tense. While the user inquired about a potential future tense, this form is definitively present indicative active.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LEEN
Translations: change, a change, alteration, revolution, transformation
Notes: This word refers to a change, alteration, or transformation. It can denote a shift in state, condition, or position. It is often used to describe a significant or complete change, like a revolution or a turning point. In the provided examples, it refers to a change in fortune or a transformation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
G3327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-BEH-bee-ken
Translations: has passed over, has gone over, has gone from, has departed, has transferred
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. In the perfect tense, it signifies an action that has been completed in the past with continuing results in the present. It describes the act of moving from one place or state to another, often implying a transition or change.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOO-khee
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often implying an outcome that is not necessarily determined by human will or divine intervention, but rather by random events. It can be used to describe good or bad fortune, or simply the way things happen to turn out.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
Etymology: From the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen, to obtain, to meet with'. It refers to that which 'happens' or 'falls to one's lot'.
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-koo-NOO-sin
Translations: they worship, they prostrate themselves, they bow down, they do obeisance
Notes: This word is the third person plural present active indicative form of the verb 'προσκυνέω'. It means 'they worship' or 'they prostrate themselves'. It describes the act of showing reverence or homage, often by bowing down or falling to one's knees, typically before a deity, a king, or a person of high authority. It can imply both physical action and an attitude of submission or adoration.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΤΙΜΑΩ
Etymology: The word προσκυνέω (proskynéō) is a compound word formed from πρός (pros), meaning 'towards' or 'in the direction of', and κυνέω (kynéō), meaning 'to kiss'. The original meaning was to kiss towards someone, as a sign of reverence or submission, which evolved to mean bowing or prostrating oneself in worship or homage.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: nations, peoples, Gentiles
Notes: This word refers to groups of people, tribes, or nations. In a biblical context, especially in the New Testament, it often refers to non-Israelite peoples, commonly translated as 'Gentiles'. It can be used generally to mean any group of people.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΛΑΟΙ
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MOO-ree-ah
Translations: ten thousand, countless, innumerable, a myriad, myriads
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, often specifically ten thousand. It can function as an adjective meaning 'countless' or 'innumerable', or as a noun referring to a 'myriad' or 'ten thousand'. In the provided examples, it is used to denote a large quantity of people or animals.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΑΠΕΙΡΟΣ, ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *mey- meaning 'to diminish, to lessen'. In Greek, it evolved to refer to a very large, almost uncountable number, specifically ten thousand.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-nos
Translations: of more, of much, of many, of a greater, of a larger
Notes: This word is the genitive singular form of the comparative adjective 'πλείων' (pleion), meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a quantity or degree that is larger than something else. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating that the noun possesses 'more' or 'a greater amount' of something. For example, 'of more time' or 'of a greater number'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΜΕΙΖΟΝΟΣ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΥ
G1073
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-MON-tah
Translations: full, filled, loaded, being full, being filled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be full' or 'to fill'. It describes something that is in a state of being full or filled with something. It often takes a genitive case to indicate what it is full of, such as 'full of flowers' or 'filled with water'.
Inflection: Accusative, Plural, Neuter or Nominative, Plural, Neuter
Synonyms: ΠΛΗΡΗΣ, ΜΕΣΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It is not a recognized word in standard Koine Greek lexicons. It is possible it is a compound of 'παρρησία' (boldness, freedom of speech) and 'εἰκῇ' (without cause, in vain, rashly), but this combination does not form a standard Greek word and its meaning would be highly unusual. Given the context, it might be a corrupted form of a verb related to 'boldness' or 'freedom of speech', or perhaps a noun phrase. Without further context or correction, its precise meaning and grammatical function are unclear.
Inflection: Unknown
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noy
Translations: alone, only, solitary, by oneself, the only ones
Notes: This word is an adjective meaning 'alone' or 'only'. It describes something or someone as being singular, isolated, or unique in a particular context. It can be used to emphasize exclusivity or solitude. For example, it might describe people who are by themselves or the only ones present.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G0096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-DOKS-eh-teh
Translations: be dishonored, be in disrepute, be inglorious
Notes: This verb means to be without glory or honor, to be held in low esteem, or to be in disrepute. It describes a state of lacking renown or being regarded unfavorably. It is often used in contexts where someone or something is considered ignoble or unworthy of praise.
Inflection: Present, Active, Indicative, 2nd Person Plural OR Present, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ἈΤΙΜΑΖΩ, ἈΤΙΜΟΩ
Etymology: The word ἈΔΟΞΕΩ is a compound word formed from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and δόξα (doxa), meaning 'glory', 'honor', or 'reputation'. Thus, it literally means 'to be without glory' or 'to be without reputation'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-teh-TAK-tai
Translations: it has been subjected, it has been put in subjection, it has been made subject, it has been subordinated
Notes: This word is a verb meaning 'it has been subjected' or 'it has been put in subjection'. It describes something that has been placed under the authority or control of another. It is often used to indicate a state of being subordinate or obedient. For example, 'all things have been subjected to him'.
Inflection: Third Person Singular, Perfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΔΟΥΛΕΥΩ, ΥΠΕΙΚΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4169
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Adjective, Interrogative Pronoun
Sounds like: POY-ah
Translations: which, what kind of, what
Notes: This word is an interrogative adjective or pronoun used to ask about the quality, kind, or nature of something. It asks 'what kind of?' or 'which one?' and agrees in gender, number, and case with the noun it modifies or replaces. For example, it can be used to ask 'what kind of country?' or 'which woman?'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ah
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military force, or a large group of people, often a heavenly host. It is commonly used to describe a body of soldiers or a multitude of individuals acting together. For example, it can refer to the 'army of heaven' or a human military force.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΙΑ (stratia) comes from the Greek word στρατός (stratos), meaning 'encampment' or 'army'. It refers to a body of soldiers or a host.
G4169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: POY-oys
Translations: what kind of, what sort of, what, which, of what kind, of what sort, to what kind of, to what sort of, to what, to which
Notes: This word is an interrogative adjective, meaning 'what kind of' or 'what sort of'. It is used to ask about the quality, nature, or type of something. It can also function as an indefinite adjective, meaning 'some kind of' or 'a certain kind of', though less commonly in this form. In the provided examples, it is used in an interrogative sense, asking about the nature of the 'words' (λόγοις).
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΟΠΟΙΟΣ
Etymology: The word ΠΟΙΟΣ (poios) is derived from the interrogative pronominal stem *po-, which is related to the Proto-Indo-European root *kʷo-, meaning 'who, what'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-poy-THOH-tes
Translations: trusting, having trusted, confident, relying, persuaded, having been persuaded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΠΕΙΘΩ', meaning 'to persuade' or 'to trust'. As a perfect active participle, it describes someone who has been persuaded or has come to trust, and therefore is in a state of confidence or reliance. It often takes a dative object, indicating what or whom one is trusting or relying upon.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΕΣ, ΘΑΡΡΟΥΝΤΕΣ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G4226
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POO
Translations: where, whither, wherever
Notes: This word functions as an adverb or conjunction indicating place. It can be used to ask 'where?' or to state 'where' something is located or moving towards. It often introduces a relative clause, specifying the location of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΥ, ΠΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words indicating location or direction.
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-loss
Translations: fleet, an expedition, an army, a company, a band
Notes: This word refers to a group of ships, a fleet, or more broadly, an expedition or a company of people, such as an army or a band. It is typically used to describe a collective body moving together with a common purpose.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΙΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ, ΠΛΟΙΟΝ
Etymology: From the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send, to equip, to arrange'. It refers to something sent forth or equipped.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G1247
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-lay-PSO-meh-noss
Translations: about to take, about to receive, about to distinguish, about to discern, about to comprehend
Notes: This word is a future participle derived from the verb 'διαλαμβάνω' (dialambanō). It describes an action that is about to happen, indicating someone who is 'about to take,' 'about to receive,' 'about to distinguish,' 'about to discern,' or 'about to comprehend.' It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and indicates the subject's future intention or action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΛΗΨΟΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΑΛΗΨΟΜΕΝΟΣ
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-lah-SAS
Translations: seas, of seas
Notes: This word refers to large bodies of salt water, such as oceans or large lakes. It is used to describe the collective expanse of water on Earth or specific large bodies of water. In the provided context, it is used in the plural to denote multiple seas or the entirety of the seas.
Inflection: Plural, Feminine, Accusative or Genitive
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1911, G1880
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-boh-LAIS-eks-ar-KEH-son-tes
Translations: sufficient for assaults, able to cope with attacks, adequate for attempts
Notes: This is a compound word formed from 'ἘΠΙΒΟΛΑΙΣ' (epibolais), meaning 'assaults' or 'attempts' (dative plural of ἐπιβολή), and 'ἘΞΑΡΚΕΣΟΝΤΕΣ' (exarkesontes), meaning 'being sufficient' or 'being able to cope' (future active participle of ἐξαρκέω). Together, it describes those who will be sufficient or able to cope with assaults, attacks, or attempts. It implies being adequately prepared or capable of handling challenges.
Inflection: Future, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
G2344
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-SAW-roy
Translations: treasures, storehouses, stores, treasuries
Notes: This word refers to a collection of valuable things, such as money, jewels, or other precious items, often stored in a secure place. It can also refer to the place where these valuables are kept, like a treasury or a storehouse. In a broader sense, it can mean a store or supply of anything, not just material wealth.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G0007
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-GYP-tee-oos
Translations: Egyptians
Notes: This word refers to people from Egypt. It is used to describe the inhabitants of the land of Egypt or things pertaining to Egypt. In the provided examples, it is used as a noun referring to the people themselves.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: The word "Αἰγύπτιος" (Aigyptios) is derived from "Αἴγυπτος" (Aigyptos), which is the Greek name for Egypt. It refers to someone or something belonging to or originating from Egypt.
G0686, G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: AH-rah
Translations: then, therefore, so, consequently, perhaps, indeed, is it that?, curse, an imprecation
Notes: The word 'ἈΡΑ' can function as a particle or a noun. As a particle, it is used to introduce a question, often expecting a negative answer, or to draw an inference, meaning 'then' or 'therefore'. It can also express a degree of uncertainty or possibility, translating to 'perhaps' or 'indeed'. As a noun, 'ἈΡΑ' refers to a curse or an imprecation, a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something.
Inflection: As a particle, it does not inflect. As a noun, it is Feminine, Singular, Nominative.
Synonyms: ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΚΑΤΑΡΑ
Etymology: The particle 'ἈΡΑ' is of uncertain origin, possibly an onomatopoeic exclamation. The noun 'ἈΡΑ' (curse) is also of uncertain origin, possibly related to the verb 'ἀράομαι' (araomai) meaning 'to pray, to curse'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-rah-BAH-soi-ES-theh
Translations: you will think of Arabs, you will consider Arabs, you will suppose Arabs
Notes: This word appears to be a compound or a highly unusual construction, likely a misspelling or a very rare form. It seems to combine a reference to 'Arabs' (ἈΡΑΒΑΣ, possibly an accusative plural of ἈΡΑΨ, 'Arab') with a form of the verb 'οἴομαι' (OIOMAI), meaning 'to think, suppose, imagine'. If interpreted as such, it would mean 'you will think of Arabs' or 'you will consider Arabs'. However, this specific combination is not standard Koine Greek and is highly irregular, suggesting it might be a garbled or misspelled form of something else, or a very unique literary construction. It is not a recognized word in standard lexicons.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Middle/Passive, Indicative (if from οἴομαι)
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kee-NEH-een
Translations: to move, to stir, to remove, to shake, to disturb, to agitate
Notes: This word means to cause something to move or to be in motion. It can refer to physical movement, like moving a foot, or to stirring up trouble or emotion. It is often used to describe initiating an action or changing a state.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ, ΕΓΕΙΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *ḱey- ('to set in motion'). It is related to words meaning 'to move' or 'to stir'.
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-SKEP-seh-stheh
Translations: you will consider, you will examine, you will look around, you will observe, you will inspect
Notes: This is a compound verb formed from περί (peri, 'around, about') and σκέπτομαι (skeptomai, 'to look, to examine'). It means to look around carefully, to consider, to examine, or to observe thoroughly. It is used to describe the act of giving careful thought or attention to something before making a decision or taking action.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΕΠΙΣΚΕΠΤΟΜΑΙ, ΘΕΩΡΕΩ, ΒΛΕΠΩ
G3354
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-TREH-seh-teh
Translations: you will measure, you shall measure
Notes: This word is a verb meaning to measure, to determine the size, quantity, or extent of something. It is often used in contexts involving physical dimensions, such as land or objects, or to gauge a quantity. It can also be used metaphorically to assess or evaluate.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΜΕΤΡΩ, ΜΕΤΡΕΩ
G0769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ass-the-NEH-ee-an
Translations: weakness, a weakness
Notes: This word refers to a state of weakness, infirmity, or feebleness, whether physical, moral, or spiritual. It can describe a lack of strength, power, or ability. In a sentence, it often indicates a condition of being without vigor or being susceptible to illness or failure.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΔΥΝΑΜΙΑ, ἈΡΡΩΣΤΙΑ
G2251, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: Hay-MEH-teh-rah KAI
Translations: our, ours, and, also, even, too
Notes: This is a compound word formed by combining the possessive adjective 'ἡμετέρα' (hēmetéra), meaning 'our' or 'ours', and the conjunction 'καί' (kaí), meaning 'and', 'also', or 'even'. The word 'ἡμετέρα' is the feminine nominative singular form of the adjective 'ἡμέτερος'. Therefore, 'ἡμετέρα καὶ' would typically translate to 'our and' or 'and our', depending on the context. It indicates possession by the speaker or group, followed by an additional element.
Inflection: ΗΜΕΤΕΡΑ: Singular, Nominative, Feminine. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ΗΜΩΝ, ΤΕ
G4339
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pros-OY-kohn
Translations: of the neighboring ones, of the inhabitants, of the dwellers nearby
Notes: This word describes those who dwell near or are neighbors. It can function as an adjective meaning 'neighboring' or as a noun referring to 'neighbors' or 'inhabitants' of a nearby place. In this form, it is genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of the neighboring ones' or 'of the inhabitants'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΓΕΙΤΩΝ, ΠΑΡΟΙΚΟΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΟΙΚΟΣ is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, near', and the noun οἶκος (oikos), meaning 'house, dwelling'. Thus, it literally means 'near a house' or 'dwelling nearby'.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nohn
Translations: of nations, of Gentiles, of peoples, of the nations, of the Gentiles, of the peoples
Notes: This word refers to a nation, a people, or a group of people, often specifically used in the New Testament to refer to non-Jewish people, i.e., the Gentiles. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of nations' or 'of Gentiles'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: heet-TAY-thay
Translations: was defeated, was overcome, was vanquished
Notes: This verb describes the state of being defeated, overcome, or vanquished in a contest, battle, or argument. It is used to indicate that someone or something has lost or succumbed to an opponent. For example, it could be used in a sentence like 'The army was defeated' or 'He was overcome by his emotions.'
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΝΙΚΑΟΜΑΙ, ΗΣΣΑΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΟΜΑΙ
Etymology: The word ΗΤΤΑΩ (hettaō) comes from the noun ἧττα (hētta), meaning 'defeat' or 'inferiority'. It is related to the comparative adjective ἥσσων (hēssōn), meaning 'lesser' or 'inferior'.
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G2479, G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: IS-khoos-DEE-ah
Translations: strength through, power through, might through, ability through
Notes: This appears to be a compound or conjoined form of two distinct Koine Greek words: 'ἸΣΧΥΣ' (ischys), meaning 'strength' or 'power', and 'ΔΙΑ' (dia), a preposition meaning 'through', 'by means of', or 'on account of'. The combination 'ἸΣΧΥΣΔΙΑ' is not a standard single word in Koine Greek. It is most likely a textual error, a unique compound formed for a specific context, or a very rare or archaic form. If it were intended as a phrase, it would mean 'strength through' or 'power by means of'.
Inflection: ἸΣΧΥΣ: Nominative, Singular, Feminine; ΔΙΑ: Does not inflect (preposition)
G423
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NEE-kay-tos
Translations: unconquerable, invincible, a victor
Notes: This word describes something or someone that cannot be conquered, overcome, or defeated. It implies a state of being victorious or having insurmountable strength. It can be used to describe a person, a force, or even a concept that is beyond defeat.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ἈΗΤΤΗΤΟΣ, ἈΜΑΧΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'not') and νικητός (nikētós, 'conquerable'), from νικάω (nikáō, 'to conquer'). It literally means 'not conquerable'.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ZAY-tay-san
Translations: they sought, they looked for, they demanded, they inquired
Notes: This word means to seek, search for, look for, or demand. It is often used in the context of earnestly seeking something, inquiring about a matter, or demanding something from someone. It can also mean to try to find or discover.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΙΤΕΩ, ΕΡΕΥΝΑΩ
G5101, G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: tee-PLEH-on
Translations: what more, what greater, what advantage, what further
Notes: This is a compound word formed from the interrogative pronoun/adjective 'τις' (what/which) and the comparative adjective/adverb 'πλείων' (more/greater). It is used to ask about an additional quantity, degree, or advantage. It can function as an interrogative adjective, modifying a noun, or as an interrogative adverb, asking 'what more' or 'what else'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G1884
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-AR-keh-sen
Translations: it was sufficient, it sufficed, it was enough
Notes: This word is a verb meaning 'to be sufficient' or 'to suffice'. It is often used impersonally, indicating that something was enough or adequate for a particular purpose or situation. It implies that a certain amount or quality met the required standard or need.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΡΚΕΩ, ΙΚΑΝΟΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐξαρκέω (exarkéō), a compound of ἐκ (ek, "out of, from") and ἀρκέω (arkéō, "to be sufficient").
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-los
Translations: whole, all, complete, entire
Notes: This word means 'whole', 'all', 'complete', or 'entire'. It is used to describe something that is undivided or lacking nothing. It can be used to emphasize the totality of something, such as 'the whole house' or 'the entire day'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to something that is complete or undivided.
G2166
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yoo-FRAH-tays
Translations: Euphrates
Notes: This word refers to the Euphrates River, one of the longest and most historically significant rivers in Western Asia. It is frequently mentioned in ancient texts, including the Bible, as a geographical landmark and a boundary. It is used as a proper noun, referring specifically to this river.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Euphrates' is derived from Old Persian 'Ufrātu', which itself comes from Elamite 'Ufrat'. It is ultimately of Semitic origin, from Akkadian 'Purattu', meaning 'the sweet water'.
G0395, G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction, Adverb
Sounds like: ah-nah-toh-LAYN-oo-THEH
Translations: east, rising, nor, not even, and not
Notes: This is a compound word formed from 'ἈΝΑΤΟΛΗΝ' (an inflected form of 'ἈΝΑΤΟΛΗ') and 'ΟΥ̓ΔΕ'. 'ἈΝΑΤΟΛΗ' refers to the east, the place of the sun's rising, or the rising itself. 'ΟΥ̓ΔΕ' is a conjunction or adverb meaning 'and not', 'nor', or 'not even'. When combined, it means 'not even the east' or 'nor the east'. It is used to connect clauses or phrases, emphasizing a negative condition.
Inflection: ἈΝΑΤΟΛΗΝ: Singular, Accusative, Feminine. ΟΥ̓ΔΕ: Does not inflect.
Synonyms: ἈΝΑΤΟΛΗ: ἈΝΑΤΟΛΑΙ. ΟΥ̓ΔΕ: ΟΥ̓ΤΕ, ΜΗΔΕ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pros-ark-TEE-ohn
Translations: northern, towards the north, arctic
Notes: This is a compound adjective meaning 'northern' or 'towards the north'. It describes something located in or facing the northern direction. It is often used to refer to places, winds, or regions that are situated in the north.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΒΟΡΕΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-tros
Translations: Ister, Danube
Notes: This is a proper noun referring to the Ister, which is the ancient name for the lower part of the Danube River. It is used to denote the geographical location of this significant European river.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Ister' is of ancient origin, likely pre-Greek, and was used by the Greeks to refer to the lower course of the Danube River. It is related to the Latin 'Hister'.
G3314
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-seem-bree-NEE
Translations: midday, noon, southern
Notes: This word is an adjective meaning 'midday', 'noon', or 'southern'. It describes something that pertains to the middle of the day or to the south. For example, it could be used to describe the midday sun or a southern direction.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΣΗΜΒΡΙΑ, ΝΟΤΙΟΣ
Etymology: The word ΜΕΣΗΜΒΡΙΝΟΣ (mesēmbrinos) is derived from the noun ΜΕΣΗΜΒΡΙΑ (mesēmbría), which is a compound of ΜΕΣΟΣ (mesos, 'middle') and ΗΜΕΡΑ (hēmera, 'day'). Thus, it literally means 'mid-day'.
G0559
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-oy-KAY-tone
Translations: of uninhabited, of desolate, of unpeopled
Notes: This word describes something that is uninhabited, desolate, or unpeopled. It is often used to refer to places or lands that are empty of inhabitants, such as a wilderness or a deserted region. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (not) and 'οἰκητός' (inhabited), which comes from 'οἰκέω' (to dwell).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΑΚΑΤΟΙΚΗΤΟΣ
Etymology: The word ΑΟΙΚΗΤΟΣ is derived from the negative prefix 'α-' (meaning 'not' or 'without') and 'οἰκητός' (meaning 'inhabited' or 'habitable'). 'Οἰκητός' itself comes from the verb 'οἰκέω' (to dwell, inhabit), which is related to 'οἶκος' (house, dwelling). Thus, it literally means 'not inhabited'.
G2045
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-rev-nee-THEY-sah
Translations: having been searched, having been examined, having been investigated, a searched, an examined
Notes: This word is a past passive participle, indicating an action that has been completed in the past, and the subject of the verb is the one receiving the action. It describes something that has been thoroughly searched, examined, or investigated.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Aorist, Passive, Participle
Synonyms: ΕΞΕΤΑΣΘΕΙΣΑ, ΑΝΕΖΗΤΗΘΕΙΣΑ
G3015
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LI-by-ay
Translations: Libya
Notes: Λιβύη (Libya) refers to the ancient region of North Africa, west of Egypt. In the New Testament, it is mentioned as the home of some of the Jewish proselytes who were present in Jerusalem on the Day of Pentecost.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word is of Greek origin, referring to the region of North Africa. It is believed to be derived from an ancient Egyptian term for the region.
G1048
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-DEH-ee-rah
Translations: Gadeira, Cadiz
Notes: Gadeira refers to the ancient city of Gades, which is modern-day Cadiz in Spain. It was a significant port city located on the Atlantic coast of southern Spain, known for its trade and strategic importance. It is used in sentences as a geographical name.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name Gadeira is of Phoenician origin, derived from the Phoenician word 'gadir' or 'gader', meaning 'wall' or 'enclosure'. The city was founded by the Phoenicians.
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-peh-RAN
Translations: evening, an evening, eventide
Notes: This word refers to the time of day when the sun sets, the period between afternoon and night. It is often used to denote the end of the day or the beginning of the night. In a sentence, it would typically indicate when an action takes place, such as 'they went out in the evening'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΗ, ΟΨΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-per-oh-keh-a-NON
Translations: beyond the ocean, on the other side of the ocean
Notes: This word is a compound adjective formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over, beyond', and 'ὠκεανός' (okeanos), meaning 'ocean'. It describes something located or extending beyond the ocean, or on the other side of it. It is used to indicate a geographical position relative to a large body of water.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over, beyond', and the noun 'ὠκεανός' (okeanos), meaning 'ocean'. 'Ωκεανός' refers to the great outer sea or river believed to encircle the flat earth in ancient Greek cosmology.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-koo-MEH-nen
Translations: the inhabited earth, the world, the Roman Empire
Notes: This word refers to the inhabited earth, often specifically the Roman Empire during the time of the New Testament. It can also refer more generally to the entire world or a specific region that is populated. It is used to describe the scope of events or authority, such as a decree affecting the whole world.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΓΗ
Etymology: The word ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ (oikoumenē) is the feminine present passive participle of the verb ΟΙΚΕΩ (oikeō), meaning 'to inhabit' or 'to dwell'. It literally means 'the inhabited (land)' or 'that which is inhabited'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-is-TO-ray-ton-PRO-teh-ron
Translations: unrecorded before, previously unrecorded, unwritten before, previously unwritten
Notes: This is a compound adjective formed from 'ἀνιστόρητος' (unrecorded, unknown to history) and 'πρότερον' (before, formerly). It describes something that has not been recorded or written about previously. It implies a lack of historical documentation or prior mention. It is used to emphasize the novelty or the previously unknown nature of a subject.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bret-TAH-non
Translations: (of) Britons, (of) the Britons
Notes: This word refers to the inhabitants of Britain, the Britons. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of the Britons' or 'belonging to the Britons'. It is a proper noun, referring to a specific group of people.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-NENG-kan
Translations: they carried through, they endured, they spread, they differed, they excelled
Notes: This is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ΔΙΑΦΕΡΩ (diapherō). The verb is a compound of ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Depending on the context, it can mean 'to carry through', 'to endure', 'to spread' (as in news), 'to differ' (from something), or 'to excel' (to be superior). In the provided examples, it seems to convey the sense of enduring or carrying through a siege or war.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΩ
Etymology: The word ΔΙΑΦΕΡΩ is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Its meaning evolves from the literal sense of carrying something through to more abstract meanings like enduring, differing, or excelling.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ploo-see-OH-teh-roy
Translations: richer, more wealthy
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'rich' or 'wealthy'. It describes someone or something as being 'richer' or 'more wealthy' than another. It is used to compare the financial or material status of multiple entities.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine, Feminine, or Neuter (All genders), Comparative Degree
G1052
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-lah-TON
Translations: of Galatians
Notes: This word refers to the people from Galatia, a region in central Asia Minor. It is the genitive plural form, indicating possession or origin, often translated as 'of the Galatians' or 'belonging to the Galatians'. It is used to refer to the inhabitants of that region.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: iss-khoo-ROH-teh-roy
Translations: stronger, more powerful, mightier, more able
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'stronger' or 'more powerful'. It describes something or someone that possesses a greater degree of strength, power, or ability compared to another. It can be used to compare physical strength, authority, or effectiveness.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΡΕΊΤΤΩΝ, ΔΥΝΑΤΏΤΕΡΟΣ, ΜΕΊΖΩΝ
G1053
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ger-ma-NON
Translations: of Germans, of the Germans
Notes: This word refers to the Germanic people, an ethnic group inhabiting Germania. It is used to denote possession or origin, similar to saying 'of the Germans' in English.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The word is derived from Latin 'Germani', referring to the Germanic tribes.
G4908
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soon-eh-TOH-teh-roy
Translations: wiser, more understanding, more intelligent, more discerning
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'wiser' or 'more understanding'. It describes someone who possesses a greater degree of intelligence, discernment, or insight compared to others. It is used to compare the wisdom or understanding of one group or person to another.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΟΦΩΤΕΡΟΙ, ΦΡΟΝΙΜΩΤΕΡΟΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G2075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-TEH
Translations: you are
Notes: This word is a form of the verb 'to be', specifically meaning 'you are' when referring to multiple people. It is used to state a fact or condition about the plural 'you'. For example, 'You are strong' or 'You are my friends'.
Inflection: Second person, Plural, Present, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: peh-POY-thos-OO-mas
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: The word "ΠΕΠΟΙΘΟΣΥΜΑΣ" appears to be a misspelling or a garbled form of a word or phrase. It is not a recognized Koine Greek word. It seems to combine "πεποιθός" (pepoithos), which is a perfect participle meaning 'having trusted' or 'trusting', with "ὑμᾶς" (hymas), meaning 'you' (plural, accusative). If it were intended to be a phrase, it might mean something like 'trusting you' or 'having trusted you', but the combination as a single word is incorrect.
Inflection: Unknown
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AI-rei
Translations: lifts up, raises, exalts, becomes arrogant, swells, takes up
Notes: This word means to lift up, raise, or elevate. It can be used literally, such as lifting an object, or figuratively, to mean exalting oneself or becoming arrogant. It can also describe something swelling or rising, like a neck or a wave. In some contexts, it can imply taking something up or away.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑἸΡΩ, ὙΨΟΩ, ἈΝΙΣΤΗΜΙ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-LEH-pon
Translations: difficult, hard, severe, fierce, dangerous, grievous, a difficult thing, a hard thing
Notes: This word is an adjective used to describe something that is difficult, hard to bear, dangerous, or severe. It can refer to things that are physically challenging, emotionally distressing, or morally objectionable. It is often used to describe situations, tasks, or even people who are harsh or fierce.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΣΚΛΗΡΟΣ
Etymology: The word ΧΑΛΕΠΟΣ is of uncertain origin, possibly related to χαλός (chalos), meaning 'loose' or 'slack', implying something that is not easily loosened or overcome.
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-REH-ee
Translations: he will say, he will speak, he will tell
Notes: This is a verb meaning 'he will say' or 'he will speak'. It is used to indicate a future action of speaking or declaring something. For example, 'he will say to them' or 'he will speak about the matter'.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
G4214, G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-so-MAL-lon
Translations: how much more, how much the more, how much rather
Notes: This is a compound adverb formed from 'πόσος' (posos, 'how much') and 'μᾶλλον' (mallon, 'more'). It is used to emphasize a comparison, indicating a greater degree or likelihood. It often appears in rhetorical questions or statements to highlight a stronger conclusion or consequence.
Inflection: Does not inflect
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-lay-sin
Translations: to Greeks, for Greeks, by Greeks
Notes: This word refers to Greeks or Hellenes. It is used in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action, often translated with 'to', 'for', or 'by'. It can refer to people of Greek descent, or more broadly, to those who adopted Greek language and culture, regardless of their ethnic origin.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΛΛΑΔΙ, ΕΛΛΗΝΙΚΟΙΣ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: OOF
Translations: under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
Etymology: The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
G2246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-LEE-oh
Translations: to the sun, for the sun, with the sun
Notes: This is the dative singular form of the noun 'sun'. It refers to the celestial body that gives light and heat to the Earth. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, the means by which something is done, or the time when something occurs (e.g., 'at sunrise').
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The word 'ΗΛΙΟΣ' (helios) comes from the Proto-Indo-European root *seh₂wol-, meaning 'sun'. It is cognate with Latin 'sol' and English 'sun'.
G4398
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: proo-KHO-n-tes
Translations: leading men, chief men, principal men, prominent, excelling, preeminent
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are excelling' or 'those who are prominent'. It is often used substantively to refer to leading or chief men in a community, indicating their status or authority. It describes individuals who are superior in rank, power, or influence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Active
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ, ΠΡΩΤΟΙ
G2104, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: yoo-GEH-ni-ah KAI
Translations: nobility and, excellence and, good birth and
Notes: This is a compound phrase consisting of the noun 'ΕΥ̓ΓΕΝΕΙΑ' (eugeneia), meaning 'nobility' or 'excellence', and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and'. It is used to connect 'nobility' or 'excellence' with another concept or item in a list.
Inflection: ΕΥ̓ΓΕΝΕΙΑ: Singular, Nominative, Feminine; ΚΑΙ: Does not inflect
G3552
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: NEH-moh-meh-noy
Translations: feeding, pasturing, grazing, dwelling, inhabiting, distributing, apportioning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'nemō'. It describes an action of feeding, pasturing, or grazing, often referring to animals. It can also imply dwelling or inhabiting a place, or metaphorically, distributing or apportioning something. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe someone or something that is performing the action of feeding or dwelling.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΒΟΣΚΟΝΤΕΣ, ΟΙΚΟΥΝΤΕΣ, ΔΙΑΝΕΜΟΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'nemō' (νέμω) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to distribute, allot, take'. It originally referred to the distribution of land or resources, and later extended to the pasturing of animals, as land was allotted for grazing.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PEH-koo-sin
Translations: yield, submit, give way, obey
Notes: This word is a verb meaning to yield, submit, or give way to someone or something. It implies a sense of compliance or obedience, often in the face of authority or a stronger force. It can be used to describe someone surrendering or deferring to another's will or power.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΕἸΚΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ, ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'below', and the verb εἴκω (eikō), meaning 'to yield' or 'to give way'. Thus, it literally means 'to yield under' or 'to give way beneath'.
G4464
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RAHB-doyce
Translations: to rods, to staffs, to clubs, to scepters, to branches
Notes: This word refers to a rod, staff, or stick, often used for support, punishment, or as a symbol of authority (a scepter). It can also refer to a branch or a club. In the provided examples, it is used in contexts of divination (rods for casting lots) and as a tool or weapon (a rod/staff for Jacob).
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΒΑΚΤΗΡΙΑ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TOH-sah-TAIS
Translations: to/for so many, to/for such great, to/for so great
Notes: This word is an adjective meaning 'so many' or 'such great'. It is used to indicate a large or significant quantity or degree. As an adjective, it modifies a noun and agrees with it in number, gender, and case.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΟΣΟΣ, ΤΟΣΟΣ
Etymology: The word ΤΟΣΑΥΤΟΣ is a compound of ΤΟΣΟΣ (tosós, 'so much, so great') and ΑΥΤΟΣ (autós, 'self, same'). It emphasizes the degree or quantity.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-kah-YOH-teh-ron
Translations: more righteous, more just, more fair, more right
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'righteous' or 'just'. It indicates a greater degree of righteousness, justice, or fairness. It can be used to describe something or someone as being 'more righteous' or 'more just' than another, or simply as 'more right' or 'more fair' in a given situation.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΕΥΘΥΤΕΡΟΝ, ΟΡΘΟΤΕΡΟΝ
G3784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-FEY-lon-tes
Translations: owing, being indebted, being obligated, being bound, being due, being under obligation, ought, must, should
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ὀφείλω' (opheilō), meaning 'to owe' or 'to be indebted'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is currently in a state of owing, being obligated, or being bound to do something. It can also convey the sense of 'ought' or 'should', indicating a moral or logical necessity.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΟΝ, ΧΡΕΩΝ, ΑΝΑΓΚΑΙΟΝ
G0487
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-poy-EH-sthai
Translations: to claim, to lay claim to, to contend for, to strive for
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and the verb ποιέω (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. In its middle voice, as seen here, it means 'to make for oneself against' or 'to claim for oneself'. It is used to describe the act of asserting a right or claim over something, often with a sense of striving or contending for it. For example, one might 'claim' or 'contend for' freedom, a right, or a possession.
Inflection: Present, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ἈΝΤΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ, ἈΝΤΕΧΟΜΑΙ
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: pen-tah-KO-see-ai
Translations: five hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'five hundred'. It is used to quantify nouns, indicating a quantity of 500. For example, it could be used to describe 'five hundred men' or 'five hundred animals'.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Etymology: The word is a compound of 'πέντε' (pente), meaning 'five', and 'ἑκατόν' (hekaton), meaning 'hundred'.
G0773
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-SEE-as
Translations: of Asia
Notes: This word refers to Asia, specifically the Roman province of Asia in the New Testament, which covered the western part of modern-day Turkey. It can also refer to the continent of Asia more broadly. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Asia' or 'those from Asia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Asia, from Greek Asia, likely from an Anatolian language, possibly referring to the land of the Assuwa confederation.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-RAS
Translations: of a guard, of a garrison, of a watch, of a prison, guard, garrison, watch, prison
Notes: This word refers to a guard, a garrison, a watch, or a prison. It can denote a body of soldiers stationed to guard a place, the act of guarding, or the place where one is guarded or confined. It is used to describe protection or custody.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΥΛΑΚΗ
Etymology: From φρουρός (phrouros, "a guard"), which is from προ- (pro-, "before") and ὁράω (horaō, "to see"). Thus, literally "one who sees before" or "one who watches over."
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nah
Translations: leader, a leader, ruler, a ruler, governor, a governor, commander, a commander, chief, a chief, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command, such as a provincial governor, a military commander, or a chief. It can be used in various contexts to denote someone who guides or directs others.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
G5227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-pa-tee-KAS
Translations: consular, of a consul
Notes: This word describes something related to a consul, which was a high-ranking official in the Roman Republic and Empire. It refers to things that are 'consular' in nature, such as consular power, office, or, as in the example, 'consular rods' (fasces), which were symbols of a consul's authority. It is used to modify nouns, indicating their connection to a consul.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G4464
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: rahb-DOOS
Translations: rods, staffs, scepters, clubs
Notes: This word refers to a rod, staff, or stick, often used for support, as a weapon, or as a symbol of authority (a scepter). It can also refer to a branch or a club. In the provided examples, it is used in the plural form, referring to multiple rods or staffs.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΒΑΚΤΗΡΙΑ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-nee-O-khoos
Translations: charioteer, a charioteer, driver, a driver
Notes: This word refers to a charioteer or a driver, someone who guides or controls a chariot or a vehicle. It is typically used in contexts involving transportation or racing.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΔΙΦΡΗΛΑΤΗΣ, ΚΕΛΗΤΗΣ
G2854
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KOL-khoos
Translations: Colchians, the Colchians
Notes: This word refers to the inhabitants of Colchis, an ancient region on the Black Sea, known in Greek mythology as the destination of Jason and the Argonauts. It is used to denote the people from that specific geographical area.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G5022
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tow-RON
Translations: of bulls, of oxen
Notes: This word refers to male cattle, specifically bulls or oxen. It is used in the genitive plural case, indicating possession or origin, often translated as 'of bulls' or 'of oxen'. It can be used to describe things belonging to or associated with multiple bulls.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΟΩΝ, ΜΟΣΧΩΝ
G5443
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOO-lon
Translations: tribe, a tribe, nation, a nation, race, a race, people, a people
Notes: This word refers to a tribe, nation, or race, indicating a group of people descended from a common ancestor or sharing a common origin or characteristic. It is often used in the context of the twelve tribes of Israel or other distinct ethnic or familial groups. It can function as the subject or direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΓΕΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From the root *phu-, meaning 'to grow, produce'. It refers to that which is produced or sprung from a common origin, hence a race or tribe.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bos-po-RAH-noos
Translations: Bosporan, of the Bosporus
Notes: This word is an adjective referring to the Bosporus, a narrow strait in northwestern Turkey connecting the Black Sea to the Sea of Marmara. It describes something or someone associated with that region. For example, it could refer to a person from the Bosporus or something belonging to the Bosporus.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Etymology: The word is derived from Βόσπορος (Bosporos), the name of the strait. The name itself means 'ox-ford' or 'cow-passage', referring to a place where cattle could cross.
G4027
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-ree-OH-ee-kah
Translations: surrounding, neighboring, inhabitants, those dwelling around, surrounding places, surrounding things
Notes: This word is a compound word derived from 'peri' (around) and 'oikos' (house/dwelling). As an adjective, it means 'dwelling around' or 'neighboring'. As a noun, it refers to 'those dwelling around' or 'neighbors', or in the neuter plural, 'the surrounding places' or 'the surrounding things'. It describes what is located in the vicinity of something else.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΓΕΙΤΩΝ, ΠΛΗΣΙΟΝ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the noun οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. It refers to those who dwell around a place or the things/places that are in the vicinity.
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: PON-too
Translations: of Pontus, of the sea, of a sea
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΠΟΝΤΟΣ'. It can refer to the sea in general, or specifically to the Black Sea, which was historically known as Pontus. It can also refer to the region of Pontus, a historical area on the southern coast of the Black Sea in Asia Minor. As a genitive case, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΑΛΑΣΣΗΣ, ΠΕΛΑΓΟΥΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tays-mah-ee-OH-tee-dos
Translations: of Maeotis, of the Maeotian, of the Maeotian Lake, of the Sea of Azov
Notes: This word is a proper adjective referring to the Maeotian Lake, which is the ancient name for the Sea of Azov. It describes something belonging to or originating from that region. It is used to qualify a noun, indicating its connection to the Maeotian area.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word 'Μαιῶτις' (Maiōtis) refers to the Maeotian Lake, the ancient name for the Sea of Azov. It is derived from the Maeotae, an ancient people who lived around the lake.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: oy-KAY-oss
Translations: one's own, a member of a household, a relative, a kinsman, a domestic, a servant, a household member, belonging to a household, familiar, intimate
Notes: This word refers to someone or something belonging to a household or family, indicating a close relationship or familiarity. It can describe a family member, a domestic servant, or simply something that is 'one's own' or 'belonging to' a person or group. It is often used to denote a close, intimate connection, similar to 'kinsman' or 'household member'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΣ
Etymology: From G3624 οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'household'. The word literally means 'of the house' or 'belonging to the house'.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-gih-GNO-skeh-toh
Translations: was known, was being known, was learning, was being learned, was perceiving, was being perceived, was understanding, was being understood
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know', 'to learn', 'to perceive', or 'to understand'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past. In the middle voice, it could mean 'was knowing for oneself' or 'was coming to know', while in the passive voice, it means 'was being known' or 'was being learned/understood'. Its specific meaning depends on the context.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the English word 'know'.
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-tays
Translations: master, lord, owner, a master, a lord
Notes: This word refers to a master, lord, or owner, someone who has absolute authority or control over others, such as servants, slaves, or possessions. It is often used in a secular context for a human master, but it is also frequently used in a religious context to refer to God or Christ as the ultimate Lord and Master.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *dems-pot-, meaning 'master of the house'. It is a compound of *dem- ('house') and *pot- ('master, powerful').
G5150
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: trees-KHEE-lee-oys
Translations: (to) three thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'three thousand'. It is used to quantify a group of three thousand items or people. As an adjective, it agrees in case, number, and gender with the noun it modifies. It is formed from 'τρίς' (thrice) and 'χίλιοι' (thousand).
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOP-lee-tays
Translations: to hoplites, for hoplites, to soldiers, for soldiers, hoplites, soldiers
Notes: This word refers to heavily armed foot soldiers, characteristic of ancient Greek warfare. It is a compound word, derived from 'ὅπλον' (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. In this form, it is used in the dative plural, indicating the indirect object of an action, such as 'to' or 'for' hoplites.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙΣ, ΜΑΧΗΤΑΙΣ
Etymology: The word ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites) comes from ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', referring to the heavy armor and shield (hoplon) carried by these soldiers.
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-TAS-seh-tai
Translations: is subject, is submissive, is obedient, is put in subjection
Notes: This is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under') and 'τάσσω' (tassō, meaning 'to arrange' or 'to order'). It means to be placed under, to be subject to, or to be in submission to someone or something. It describes a state of being arranged or ordered beneath another, often implying obedience or subordination.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Indicative, Passive
Synonyms: ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'beneath', and the verb ΤΑΣΣΩ (tassō), meaning 'to arrange', 'to order', or 'to appoint'. The combination signifies arranging oneself or being arranged under an authority or order.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tes-sa-ra-KON-ta-naus
Translations: forty-ship, having forty ships
Notes: This is a compound adjective meaning 'having forty ships' or 'forty-ship'. It describes something that possesses or is related to forty ships. It would be used to modify a noun, such as an army or a fleet, indicating its size in terms of ships.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G3117
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-KRAI
Translations: long, far, distant
Notes: ΜΑΚΡΑΙ is the feminine plural form of the adjective ΜΑΚΡΟΣ, meaning 'long' or 'far'. It is used to describe things that extend over a great distance or duration, such as 'long days' or 'far-off lands'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΜΕΓΑΣ
G0572
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AP-loh-ton
Translations: unnavigable, impassable, inaccessible
Notes: This word describes something that cannot be sailed over or traversed, typically referring to a body of water that is too difficult or dangerous to navigate. It can also refer to a place that is inaccessible or impassable. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' and πλωτός (plōtos) meaning 'navigable' or 'sailable'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΒΑΤΟΣ, ΔΥΣΠΛΩΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'not') + πλωτός (plōtos, 'navigable'), from πλέω (pleō, 'to sail').
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-GREE-ahn
Translations: wild, a wild (thing), savage, fierce, untamed
Notes: This word is an adjective meaning 'wild,' 'savage,' or 'fierce.' It describes something that is untamed, uncultivated, or not domesticated. It can refer to animals, plants, or even people, indicating a lack of civilization or control. For example, it could describe a wild animal, a wild plant, or a person with a fierce or untamed disposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΓΡΙΟΣ, ἈΓΡΙΩΠΟΣ, ἈΓΡΙΟΤΗΣ
Etymology: The word originates from the Greek word ἀγρός (agros), meaning 'field' or 'countryside,' implying something belonging to the wild, uncultivated land.
G1514
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-ray-NEH-oo-see
Translations: they are at peace, they make peace, they live in peace, they keep the peace
Notes: This word describes the action of being at peace, living peacefully, or making peace. It refers to a state of harmony or the act of promoting it. It is often used to encourage peaceful relations among people.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΣΤΈΛΛΩ, ΣΥΝΈΧΩ, ἩΣΥΧΆΖΩ
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-san
Translations: sea, a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a large lake. It is commonly used to describe the sea as a physical location or as a powerful natural force. In sentences, it often appears as the direct object of a verb, indicating something done to or with the sea.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΩΚΕΑΝΟΣ
Etymology: The word 'thalassa' is of pre-Greek, Mediterranean origin, likely borrowed into Greek from an earlier language spoken in the Aegean region. It is not derived from Proto-Indo-European roots.
G4214
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PO-sah
Translations: how many, what number, how much
Notes: This word is an interrogative adjective or pronoun used to ask about quantity or number. It translates to 'how many' or 'how much' and is used in questions or indirect questions. For example, it can be used to ask 'how many things' or 'what number of things'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
G0968
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bih-THOO-nee-ah
Translations: Bithynia
Notes: Bithynia was an ancient region and Roman province located in the northwest of Asia Minor, bordering the Black Sea. It was known for its fertile lands and strategic location. The word is used to refer to this geographical area.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Genitive
Etymology: The name Bithynia is of ancient origin, likely derived from the Bithyni, a Thracian tribe who migrated to the region. It was later adopted by the Greeks and Romans to refer to this territory.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kap-pa-do-KEE-ah
Translations: Cappadocia
Notes: Cappadocia is an ancient region located in central Anatolia, modern-day Turkey. It was a Roman province and is mentioned in the New Testament as a place from which Jewish pilgrims came to Jerusalem for Pentecost. It is used to refer to the geographical region.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Genitive or Accusative
Etymology: The name 'Cappadocia' is of ancient origin, possibly derived from an Old Persian word meaning 'land of beautiful horses'. It was known by this name to the ancient Greeks and Romans.
G3828
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pam-FY-lee-on
Translations: Pamphylian
Notes: This word is an adjective meaning 'Pamphylian', referring to something or someone from Pamphylia, an ancient region on the southern coast of Asia Minor. It is used to describe things or people associated with that region.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nos
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentiles, a Gentile
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it often refers specifically to the Gentiles, meaning non-Jewish people. It can be used to describe a large group of people united by common descent, culture, or language.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'). It refers to a group of people sharing common customs or characteristics.
G3070, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Conjunction
Sounds like: LY-kee-oy-TEH
Translations: Lycians and, and Lycians
Notes: This is a compound word formed from the proper noun 'ΛΥΚΙΟΙ' (Lycians) and the enclitic conjunction 'τε' (and). It refers to the people from Lycia, a region in ancient Anatolia, and connects them to other elements in a list. It is used to add another item to a list, similar to 'and' in English.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine (for ΛΥΚΙΟΙ); Does not inflect (for τε)
Synonyms: ΚΑΙ
Etymology: ΛΥΚΙΟΣ (Lykios) is derived from Λυκία (Lykia), the name of the region. The origin of 'τε' (te) is from Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'also'.
G2791
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ki-LI-kes
Translations: Cilicians, the Cilicians
Notes: This word refers to the inhabitants of Cilicia, an ancient region in southeastern Asia Minor (modern-day Turkey). It is used to denote people from that specific geographical area.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: From Κιλικία (Kilikia), the name of the region. The name of the region itself is of uncertain origin, possibly from an ancient Anatolian language.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, those who have, while having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing something. It functions like an adjective or adverb, providing additional information about the subject of a sentence, often translated as 'having' or 'those who have'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G5565
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: KHO-rees
Translations: without, apart from, separately, by itself, besides
Notes: This word can function as a preposition, meaning 'without' or 'apart from', typically taking a genitive case. It can also function as an adverb, meaning 'separately' or 'by itself'. It is used to indicate separation, absence, or independence from something or someone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΕΥ, ΔΙΧΑ
Etymology: From the root of χωρίζω (chōrizō), meaning 'to separate' or 'to divide'.
G5411
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-roh-loh-GOON-tai
Translations: they are taxed, they are made to pay tribute, they are assessed for tribute
Notes: This word is the third person plural present passive indicative form of the verb ΦΟΡΟΛΟΓΕΩ (phorologeo). It is a compound word derived from φόρος (phoros), meaning 'tribute' or 'tax', and λέγω (lego), meaning 'to collect' or 'to levy'. Therefore, it means 'to collect taxes' or 'to levy tribute'. In the passive voice, as seen here, it means 'to be taxed' or 'to be made to pay tribute'. It describes a group of people who are subjected to taxation or tribute by an authority.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΤΕΛΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΕΙΣΦΕΡΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: DAI
Translations: indeed, truly, certainly, of course, then, now, but, and
Notes: This word is an adverb or conjunction used to emphasize or connect ideas. It can mean 'indeed' or 'truly' when emphasizing a statement, or 'then' or 'now' when indicating a sequence or transition. It often adds a sense of certainty or affirmation to what is being said. It can also function as a mild adversative or connective, similar to 'but' or 'and'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ, ΓΕ
Etymology: The word 'ΔΑΙ' is a particle, likely an emphatic or connective particle. Its precise etymology is debated, but it is thought to be related to other Greek particles that convey emphasis or transition.
G2358
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: THRAH-kes
Translations: Thracians
Notes: This word refers to the Thracians, an ancient Indo-European people inhabiting the historical region of Thrace in Southeast Europe. It is used to denote the people themselves, often in a collective sense.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G2149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EU-ross
Translations: width, breadth, extent, a width, a breadth, an extent
Notes: This word refers to the measurement of something from side to side, indicating its width or breadth. It can also refer to the general extent or scope of something. It is typically used in a neutral sense to describe dimensions.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁wérus, meaning 'wide'. It is related to words meaning 'wide' or 'broad' in other Indo-European languages.
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G3372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-kos
Translations: length, a length
Notes: This word refers to the measurement of something from end to end, or its extent in one dimension. It is often used in contexts describing physical dimensions or duration. For example, one might speak of the length of a building or the length of a period of time.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΚΤΑΣΙΣ, ΔΙΑΣΤΑΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₁g- ('great'). It is related to words meaning 'large' or 'long'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-mer-OHN
Translations: of days
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more broadly, a specific period of time or an era. As a genitive plural, it is often used to indicate possession, origin, or a temporal relationship, such as 'during the days' or 'belonging to the days'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the period of daylight, contrasting with night.
G1247
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ay-lee-FO-tes
Translations: having taken hold of, having distinguished, having understood, having apprehended, those who have taken hold of, those who have distinguished, those who have understood, those who have apprehended
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb διαλαμβάνω (dialambanō), meaning to take hold of, to distinguish, to understand, or to apprehend. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has completed the action of taking hold, distinguishing, or understanding. It is a compound word formed from διά (dia, through, apart) and λαμβάνω (lambanō, to take, to receive).
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ, ΓΙΝΩΣΚΩ
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tra-khoo-TEH-ran
Translations: harsher, rougher, more rugged, more difficult
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'harsh' or 'rough'. It describes something as being more harsh, rough, rugged, or difficult than something else. It is used to compare two things, indicating a greater degree of harshness or difficulty.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Comparative Degree
Synonyms: ΣΚΛΗΡΟΤΕΡΑΝ, ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΑΝ
G5212, G3734
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-meh-TEH-ras oh-khoo-roh-TEH-ran
Translations: your, more secure, more fortified, stronger
Notes: This appears to be a compound or concatenated word, combining 'ὑμετέρας' (hymeteras) and 'ὀχυρωτέραν' (ochyrōteran). 'Ὑμετέρας' is the genitive feminine singular form of 'ὑμέτερος', meaning 'your' (plural possessive). 'Ὀχυρωτέραν' is the accusative feminine singular comparative form of 'ὀχυρός', meaning 'stronger', 'more secure', or 'more fortified'. Therefore, the combined meaning would be 'your more secure' or 'your stronger'. It describes something belonging to 'you' (plural) that is comparatively stronger or more secure.
Inflection: Genitive, Feminine, Singular (for 'your'); Accusative, Feminine, Singular, Comparative (for 'more secure')
G0901
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-THEY
Translations: deep, a deep
Notes: This word describes something that extends far downward from a surface or far inward from an outer surface. It is used to indicate a significant extent in depth, such as a deep well, a deep valley, or deep water. As an adjective, it modifies nouns to describe their depth.
Inflection: Feminine, Accusative, Singular
Synonyms: ΒΑΘΥΝ, ΒΑΘΕΙΑΝ
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KROO-moh
Translations: I hide, I conceal, I keep secret
Notes: This word is a verb meaning 'to hide' or 'to conceal'. It is used to describe the act of putting something out of sight or keeping information secret. It can be used transitively (to hide something) or intransitively (to hide oneself). The form 'ΚΡΥΜΩ' is likely a misspelling or a less common variant of 'κρύπτω' (krypto), which is the standard Koine Greek verb for 'to hide'.
Inflection: First Person Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΛΥΠΤΩ, ΛΑΝΘΑΝΩ
Etymology: The word κρύπτω (krypto) comes from the Proto-Indo-European root *krewp-, meaning 'to cover, to hide'.
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ee-strat-YOO-son-tas
Translations: those who will march against, those who will campaign against, those who will make war against
Notes: This word is a future active participle, indicating an action that will happen in the future. It describes individuals who are about to or intend to march against, campaign against, or make war against someone or something. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, against) and 'στρατεύω' (to make war, to serve in the army).
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Future, Active, Participle
Synonyms: ΠΟΛΕΜΗΣΟΝΤΑΣ, ΜΑΧΕΣΟΝΤΑΣ
G0301
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-KOP-too-sahn
Translations: hindering, cutting off, impeding, stopping, checking
Notes: This word describes the action of hindering, cutting off, or impeding something. It implies stopping progress or movement. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing a noun or modifying a verb, indicating an ongoing action of hindering.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΚΩΛΥΟΥΣΑΝ, ἘΜΠΟΔΙΖΟΥΣΑΝ
G3780
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH-ee
Translations: no, not at all, by no means, certainly not
Notes: This word is a strong negative adverb, meaning 'no' or 'not at all'. It is used to express a definite and emphatic denial, often in response to a question or to strongly contradict a statement. It is a more emphatic form of the negative particle οὐ (ou).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From οὐ (ou), meaning 'not', and the enclitic particle -χι (-chi), which adds emphasis. It is a more emphatic form of the simple negative particle.
G1368
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: diss-KHEE-lee-oys
Translations: (to) two thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'two thousand'. It is used to refer to a quantity of two thousand units, often in a dative case, indicating 'to' or 'for' two thousand.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-koo-OO-sin
Translations: they obey, they hearken, they submit
Notes: This word means to obey, to hearken to, or to submit to. It is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'in submission to', and the verb ΑΚΟΥΩ (akouo), meaning 'to hear' or 'to listen'. Thus, it literally means 'to hear under' or 'to listen in submission'. It is used to describe the act of complying with commands or authority.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ
Etymology: The word ΥΠΑΚΟΥΩ is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'in submission to', and the verb ΑΚΟΥΩ (akouo), meaning 'to hear' or 'to listen'.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-ROYSS
Translations: (to) guards, (to) sentinels, (to) watchers
Notes: This word refers to those who stand guard or keep watch, such as soldiers, sentinels, or watchmen. It is used here in the dative plural, indicating that something is given or directed 'to' or 'for' the guards.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΕΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ
G3778, G2436
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Demonstrative Pronoun
Sounds like: too-TON-il-LY-ree-oy
Translations: of these Illyrians, these Illyrians
Notes: This is a compound word formed by the genitive plural of the demonstrative pronoun ΤΟΥ͂ΤΟ (TOUTO), meaning 'of these', and the nominative plural of the proper noun ἸΛΛΥΡΙΟΙ (ILLYRIOI), meaning 'Illyrians'. Together, it translates to 'of these Illyrians' or 'these Illyrians' depending on the context. It refers to the people from the region of Illyria.
Inflection: Demonstrative Pronoun: Plural, Genitive; Proper Noun: Plural, Nominative, Masculine
G1149
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dal-ma-TEE-as
Translations: Dalmatia, of Dalmatia
Notes: Dalmatia refers to a region on the eastern coast of the Adriatic Sea, known in ancient times as part of Illyricum. It was a Roman province and is mentioned in the New Testament as a place where Titus visited. It is used to refer to the region itself.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-TEM-no-meh-nayn
Translations: cut off, being cut off, severed, being severed, amputated, being amputated
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being cut off' or 'being severed'. It describes something that is in the process of being separated or removed by cutting. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'τέμνω' (temno), meaning 'to cut'. It is used to describe an action being performed on the subject, indicating a state of being cut or severed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΤΕΜΝΩ, ΚΟΠΤΩ, ΔΙΑΚΟΠΤΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-troh
Translations: Danube, the Danube
Notes: This word refers to the Danube River, one of the longest rivers in Europe. It is used as a geographical proper noun.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Istros' is of ancient origin, referring to the lower part of the Danube River. It is a name used by ancient Greek writers.
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: kah-toy-KOON-tes
Translations: dwelling, inhabiting, residing, living, those who dwell, those who inhabit, those who reside, those who live
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes someone or something that is currently dwelling or residing in a place. When used as a noun, it refers to 'those who dwell' or 'the inhabitants' of a particular area. It is often used to describe people living in a specific region or on the earth.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΕΣ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΕΣ
G1416
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DYS-in
Translations: setting, sunset, west, a setting, a sunset, a west
Notes: This word refers to the act of setting, particularly of the sun or other celestial bodies. It can also refer to the direction where the sun sets, which is the west. In a sentence, it would be used to indicate the time of day when the sun goes down or the geographical direction of the west.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΜΗ
Etymology: From the verb δύω (dyō), meaning 'to enter, to sink, to set'. It refers to the action of something sinking or setting, especially the sun.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MO-noys
Translations: only, alone, solitary, by themselves, to them alone, to them only
Notes: This word is an adjective meaning 'only' or 'alone'. It is used to indicate exclusivity or singularity. In the provided examples, it is used in the dative plural, meaning 'to them alone' or 'only to them', emphasizing that the action or state applies solely to the specified group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΣ
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAG-ma-sin
Translations: to order, for order, by order, with order, to an order, for an order, by an order, with an order, to arrangement, for arrangement, by arrangement, with arrangement, to a division, for a division, by a division, with a division
Notes: This word refers to an arrangement, an order, or a division, often in a military or administrative sense. It can denote a fixed position, a rank, or a sequence. As a dative plural, it indicates the indirect object or means, meaning 'to/for/by/with orders' or 'to/for/by/with arrangements'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DAH-kohn-ah-nah-KOP-too-sin
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a garbled or badly misspelled form of a Koine Greek word or phrase. It is not a recognized word in standard Koine Greek lexicons. It seems to be a compound of two words: ΔΑΚΩΝ (dakōn), which is likely a participle of δάκνω (daknō), meaning 'biting' or 'having bitten', and ἈΝΑΚΟΠΤΟΥΣΙΝ (anakoptousin), which is the third person plural present indicative active of ἀνακόπτω (anakoptō), meaning 'they cut back', 'they hinder', or 'they check'. The combination of 'biting' and 'they hinder' does not form a coherent single word in Greek, suggesting a transcription error or a very unusual construction.
Inflection: Unknown
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MAS
Translations: impulses, attacks, desires, a violent motion, an impulse, an attack, a desire
Notes: This word refers to a violent motion, a strong impulse, an onset, or an attack. It can also denote a strong desire or passion. In a sentence, it describes a forceful or sudden movement, either physical or emotional. For example, it might be used to describe the 'attacks' of the wicked or the 'impulses' that drive someone's actions.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ΟΡΜΗ comes from the Proto-Indo-European root *ser- meaning 'to flow, to rush'. It describes a strong, forward motion or impulse.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: toh-SAW-tah-kees
Translations: so many times, so often, as often as this, so frequently
Notes: This word is an adverb indicating a frequency or quantity, meaning 'so many times' or 'so often'. It is used to express that an action has occurred a great number of times, or as often as a previously mentioned quantity or circumstance. It is often used in contexts describing repeated events or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΛΛΑΚΙΣ, ΠΟΣΑΚΙΣ
Etymology: The word ΤΟΣΑΥΤΑΚΙΣ is derived from the adjective ΤΟΣΑΥΤΟΣ (meaning 'so great', 'so much', 'so many') and the suffix -κις, which indicates 'times' or 'how many times'.
G0326
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-na-khai-TEE-san-tes
Translations: having thrown back, having checked, having restrained, having curbed
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ἀναχαιτίζω. It describes an action of throwing back, checking, or restraining something. It is used to indicate that the subject has performed this action.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΣΑΝΤΕΣ, ἘΠΙΣΧΟΝΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dal-MA-tai
Translations: Dalmatians
Notes: This word refers to the inhabitants of Dalmatia, a region on the eastern coast of the Adriatic Sea. It is used to identify people originating from or associated with that geographical area.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: khee-roh-THEN-tes
Translations: subdued, conquered, overcome, brought under control, enslaved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'cheiroo', meaning 'to subdue' or 'to bring under control'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been subdued or conquered. It implies a state of being brought under the power or authority of another.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΟΥΛΟΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ, ΝΙΚΑΩ
Etymology: The verb 'cheiroo' is derived from 'cheir' (G5495), meaning 'hand'. It literally means 'to put one's hand on' or 'to get into one's power'.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soo-LEK-sah-meh-noy
Translations: having gathered, having collected, having assembled, having picked up
Notes: This word is a compound verb, formed from 'σύν' (together with) and 'λέγω' (to gather, pick, say). In this form, it means 'having gathered together' or 'having collected'. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that they have performed the act of gathering or collecting. It is often used to describe people or things being brought together.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-TEE-nai
Translations: to depart, to withdraw, to fall away, to revolt, to stand off, to keep away
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀφίστημι (aphistēmi), which is a compound word formed from ἀπό (apo, meaning 'from' or 'away from') and ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand'). It generally means 'to stand away from' or 'to depart from'. It can be used in various contexts to describe physical departure, but also a moral or spiritual falling away, rebellion, or apostasy from a person, a law, or a belief. For example, it can mean to withdraw from someone, to revolt against authority, or to abandon one's faith.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΧΩΡΕΩ, ἘΚΒΑΙΝΩ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: The verb ἀφίστημι is formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand'. Its etymology reflects the core meaning of 'standing away from' something.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAG-ma-tee
Translations: (to) order, (to) arrangement, (to) division, (to) a division, (to) a company, (to) a troop
Notes: This word refers to an arrangement, an orderly disposition, or a division, such as a military division or company. It describes something that is set in order or arranged. In a sentence, it would indicate the recipient or beneficiary of an action related to order or a specific group.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΚΟΣΜΟΣ
G2271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-soo-KHEE-an
Translations: quietness, a quietness, silence, a silence, tranquility, a tranquility, rest, a rest
Notes: This word refers to a state of quietness, stillness, or tranquility. It can describe a lack of noise or disturbance, or a peaceful and calm disposition. It is often used to denote a state of rest or freedom from trouble.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΡΕΜΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ, ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-GOO-sin
Translations: they lead, they bring, they carry, they observe, they celebrate, they spend
Notes: This word is a verb meaning 'to lead,' 'to bring,' or 'to carry.' It can also be used in a broader sense to mean 'to observe' or 'to celebrate' a day or festival, or 'to spend' time. It is used to describe an action performed by a group of people.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The word ΑΓΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to lead' or 'to drive.' It is related to Latin 'ago' (to do, to drive) and English 'agent'.
G3784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-FEY-lon
Translations: was owing, ought, should, must, had to
Notes: This word is a verb that primarily means 'to owe' or 'to be indebted'. It is also frequently used to express obligation, meaning 'ought', 'should', or 'must'. In its imperfect tense, as seen here, it often conveys a past obligation or a continuous state of owing.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ
Etymology: From a compound of Ancient Greek ὀφείλω (opheilō), meaning 'to owe', 'to be obliged'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek verb.
G874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-for-MAI
Translations: occasions, opportunities, pretexts, starting points, advantages
Notes: This word refers to a starting point, a base of operations, or a point of departure. It can also mean an occasion, opportunity, or pretext for an action. In a financial context, it can refer to resources or capital. It is often used to describe the means or grounds for something to begin or develop.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΕΙΣ, ἈΡΧΑΙ, ἘΦΟΔΙΑ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-lai
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word is an adjective meaning 'great' or 'large'. It can describe size, importance, intensity, or power. It is used to qualify nouns, indicating that they possess a significant degree of the quality described. For example, it can refer to a great city, a great voice, or great power.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is related to Latin magnus and English much.
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rok-SY-neen
Translations: to provoke, to irritate, to incite, to exasperate, to stir up
Notes: This verb means to provoke, irritate, or incite someone to anger or action. It can also mean to exasperate or stir up strong feelings. It is often used in contexts where one person or group causes another to become angry or to act in a certain way.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ, ΕΚΚΑΙΩ
Etymology: The word is a compound of παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and ὀξύνω (oxynō), meaning 'to sharpen' or 'to incite'. Thus, it literally means 'to sharpen alongside' or 'to incite strongly'.
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G1052
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-LAH-tas
Translations: Galatian, a Galatian
Notes: This word refers to an inhabitant of Galatia, a region in central Asia Minor (modern-day Turkey). The Galatians were a Celtic people who migrated from Gaul (modern France) and settled in this area. The term is used to identify people from this specific region.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Etymology: From Latin Galata, from Greek Galatai, referring to the Celtic people who settled in Galatia.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: too-SOO-tohs
Translations: so much, so greatly, to such an extent, so many, so large
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'τοσοῦτος' (tosoutos), meaning 'so great' or 'so much'. As an adverb, it indicates degree or extent, meaning 'to such an extent', 'so much', or 'so greatly'. It is used to emphasize the magnitude or quantity of something.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΟΥΤΩ
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-seh-ohss
Translations: of nature, of birth, of origin, of kind, of character
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or essential quality of something or someone. It can also denote the process of birth or origin, or a specific kind or species. In the provided examples, it consistently refers to 'nature' in various contexts, such as the nature of an animal or the graces of nature.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΟΥΣΙΑ, ΕΙΔΟΣ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-teh-khee-SMEH-noos
Translations: fortified, walled, having been fortified, having been walled
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been fortified' or 'having been walled'. It describes something that has undergone the process of being built up with walls or defenses. It is typically used to describe cities, towns, or other structures that have been made strong with fortifications.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΕΝΟΥΣ, ΕΡΥΜΝΟΥΣ
Etymology: The verb ΤΕΙΧΙΖΩ (teichizō) comes from the noun ΤΕΙΧΟΣ (teichos), meaning 'wall'. It refers to the act of building a wall or fortifying with walls.
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-toh-LEES
Translations: of rising, of dawn, of the east, of the sunrise
Notes: This word refers to the act of rising, especially of the sun or stars, and by extension, the direction from which the sun rises, which is the east. It can also refer to the dawn or the place where the sun appears. It is used in contexts describing the beginning of something or a geographical direction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΤΟΛΑΙ, ἈΝΑΤΟΛΗ
Etymology: From the verb ἀνατέλλω (anatellō), meaning 'to rise up' or 'to cause to rise'. It is formed from ἀνά (ana), meaning 'up', and τέλλω (tellō), meaning 'to accomplish' or 'to rise'.
G0000, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: AL-pe-sin-PROSS
Translations: (to) Alps, (to) the Alps, to, toward, with, against, in addition to, for, concerning
Notes: This appears to be a compound word or a phrase written as one word, combining the dative plural of 'Ἄλπεις' (Alps) with the preposition 'πρός' (pros). 'Ἄλπεις' refers to the mountain range, and 'πρός' is a versatile preposition indicating direction, relation, or purpose. When combined, it would typically mean 'to the Alps' or 'towards the Alps'. It's possible this is a scribal error or a non-standard way of writing the phrase 'πρὸς Ἄλπεσιν'.
Inflection: Dative, Plural (for ΑΛΠΕΣΙΝ); Does not inflect (for ΠΡΟΣ)
G739
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ARK-toh
Translations: bear, a bear
Notes: This word refers to a bear, the animal. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action or a relationship of benefit or detriment. It can also refer to the constellation Ursa Major or the direction North.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: It's not clear how this word would be pronounced as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word does not appear to be a standard Koine Greek word. It is possible it is a misspelling or a garbled form of another word. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-ta-MO
Translations: (to) river, (to) a river
Notes: This word refers to a river, a large natural stream of water flowing in a channel to the sea, a lake, or another river. It is used to indicate the recipient or indirect object of an action, or to show location or means.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3314
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-seem-bree-NOYS
Translations: midday, at midday, noon, at noon, southern, to midday, to noon, to southern
Notes: This word is an adjective that describes something related to midday or the south. It can refer to the time of day (noon) or a geographical direction (southern). In this inflected form, it is used in the dative case, indicating 'to' or 'at' midday/noon/southern things or people.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: From ΜΕΣΗΜΒΡΙΑ (MESEMBRIA, "midday, south").
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: Pee-reh-NAY-oyce OH-reh-sin
Translations: (to) Pyrenean mountains, (to) Pyrenees mountains
Notes: This is a compound phrase consisting of the adjective 'ΠΥΡΗΝΑΙΟΙΣ' (Pyrenean) and the noun 'ὈΡΕΣΙΝ' (mountains). Together, they refer to the Pyrenees mountains. The phrase is in the dative case, indicating 'to' or 'for' the Pyrenean mountains, or as an indirect object.
Inflection: ΠΥΡΗΝΑΙΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine/Feminine/Neuter. ὈΡΕΣΙΝ: Plural, Dative, Neuter.
G5669
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-keh-a-NOH
Translations: to ocean, to the ocean, to sea, to the sea, ocean, a ocean, sea, a sea
Notes: This word refers to the great body of salt water that covers most of the Earth's surface, or specifically, the mythical river believed to encircle the flat earth. In ancient Greek thought, Oceanus was often personified as a Titan god. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΑΛΑΣΣΑ
Etymology: The word Ὠκεανός (Ōkeanós) is of pre-Greek origin, meaning its roots predate the arrival of Indo-European languages in Greece. It refers to the great river or sea encircling the world.
G1424
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DYS-mohn
Translations: of the west, of the settings, of the sunset
Notes: This word refers to the west, or more specifically, the place where the sun sets. It is often used in a geographical sense to denote direction or location, as in 'from east to west'. It is a feminine noun.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Etymology: The word δύσμη (dysme) comes from the verb δύω (dyo), meaning 'to sink' or 'to set' (referring to the sun).
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOW-tah
Translations: so great, so large, so many, such
Notes: This word is an adjective used to describe something of such a great size, extent, or number. It emphasizes the magnitude of the noun it modifies, often conveying a sense of wonder or significance. It can be used in sentences like 'such great signs' or 'so many things'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: From Ancient Greek τηλικοῦτος (tēlikoûtos, “so great, so old”), from τηλίκος (tēlíkos, “of such an age, of such a size”) + οὗτος (hoûtos, “this”).
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-kee
Translations: fence, a fence, enclosure, an enclosure, barrier, a barrier, wall, a wall
Notes: ΕΡΚΗ is an inflected form of the noun ἔρκος (herkos), which refers to a fence, enclosure, barrier, or wall. It is used to describe something that surrounds or protects, often a physical structure like a courtyard wall or a barrier. It can also metaphorically refer to a defense or protection.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΠΕΡΙΒΟΛΟΣ
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-vev-LEE-meh-noy
Translations: clothed, having been clothed, surrounded, having been surrounded, arrayed, having been arrayed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been clothed' or 'having been surrounded'. It describes a state of being covered or encircled, often with clothing, but can also refer to being surrounded by a group of people or a quality like power. It implies a completed action with ongoing results.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΕΝΔΕΔΥΜΕΝΟΙ, ΕΣΤΑΛΜΕΝΟΙ
Etymology: The word περιβάλλω (periballō) is a compound word formed from περί (peri), meaning 'around' or 'about', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. Thus, it literally means 'to throw around' or 'to cast about', leading to the sense of clothing or surrounding.
G5146
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-ah-KO-see-oys
Translations: three hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'three hundred'. It is used to indicate a quantity of three hundred of something, often modifying a noun. For example, it could be used to refer to 'three hundred men' or 'three hundred chariots'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: play-THOO-on-tess
Translations: multiplying, increasing, becoming numerous, abounding, growing, filling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πληθύω', meaning 'to multiply' or 'to increase'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, 'πληθύοντες' refers to 'those who are multiplying' or 'those who are increasing' in number or quantity. It can be used to describe a group that is growing or becoming more numerous.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΑΥΞΑΝΟΝΤΕΣ, ΠΟΛΛΟΙ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-theh-sin
Translations: (to) nations, (to) peoples, (to) Gentiles
Notes: ἘΘΝΕΣΙΝ is the dative plural form of the noun ΕΘΝΟΣ, meaning 'nation' or 'people'. In a biblical context, it often refers specifically to non-Israelite peoples, also known as Gentiles. As a dative form, it indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' the nations/peoples.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙ, ΓΕΝΗ
G4077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pay-GAS
Translations: spring, a spring, fountain, a fountain, well, a well
Notes: This word refers to a spring of water, a fountain, or a well. It is used to describe a natural source of flowing water. In a sentence, it would typically refer to a physical water source, but can also be used metaphorically for a source of something else, like a source of life or wisdom.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΡΕΑΡ, ΚΡΗΝΗ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-poy
Translations: may say, might say, should say, would say, to say, to speak
Notes: This is an aorist optative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It expresses a wish, a possibility, or a potential action, often translated with 'may', 'might', 'should', or 'would'. It is commonly used in indirect questions or in clauses expressing a hypothetical situation.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G2118
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-dah-ee-mo-NEE-as
Translations: of happiness, of well-being, of prosperity, of blessedness
Notes: This word refers to a state of happiness, well-being, or prosperity. It is a compound word derived from 'εὖ' (eu), meaning 'good', and 'δαίμων' (daimon), meaning 'spirit' or 'divinity', thus literally meaning 'good spirit' or 'good fortune'. It describes a flourishing life, often associated with divine favor or a life lived virtuously. In this form, it indicates possession or origin, as in 'of happiness'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΦΡΟΣΥΝΗ, ΜΑΚΑΡΙΟΤΗΣ
G2040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-oos
Translations: native, local, a native, a local, indigenous, belonging to the country
Notes: This word describes something or someone that is native to a particular place or country, or belonging to the local area. It is used to refer to people, customs, or things that are indigenous or characteristic of a specific region. In the provided examples, it refers to 'native Mysians' and 'local deities' or 'local forces'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΓΧΩΡΙΟΣ, ΕΝΤΟΠΙΟΣ
Etymology: The word ΕΠΙΧΩΡΙΟΣ (epichōrios) is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and ΧΩΡΑ (chōra), meaning 'land' or 'country'. Thus, it literally means 'on the land' or 'of the country'.
G2192, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: EH-khon-tes-KAI
Translations: having, holding, possessing, and, also, even
Notes: This appears to be a concatenation of two separate Koine Greek words: 'ἘΧΟΝΤΕΣ' (echontes) and 'ΚΑΙ' (kai). 'ἘΧΟΝΤΕΣ' is a participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone who is in the act of having or holding something. 'ΚΑΙ' is a common conjunction meaning 'and', 'also', or 'even'. Therefore, the combined form would mean 'having and' or 'and having'. It is likely a typographical error or a transcription without spaces.
Inflection: ἘΧΟΝΤΕΣ: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΕΧΟΝΤΕΣ, ΤΕ, ΔΕ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ga-THOYS
Translations: (to) good, (for) good, (with) good, (by) good, (to) beneficial, (for) beneficial, (with) beneficial, (by) beneficial, (to) virtuous, (for) virtuous, (with) virtuous, (by) virtuous
Notes: This word is an adjective meaning 'good', 'beneficial', or 'virtuous'. It can refer to things that are good in quality, morally good, or beneficial in effect. In its dative plural form, as seen here, it indicates the indirect object or means, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'with', or 'by', referring to multiple good things or people.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΟΙΣ, ΧΡΗΣΤΟΙΣ
G4975
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: skheh-DON
Translations: almost, nearly, well-nigh, about, approximately
Notes: This word is an adverb meaning 'almost' or 'nearly'. It is used to indicate that something is very close to being true or happening, but not quite. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, conveying a sense of approximation or proximity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΜΟΝΟΝ
Etymology: From the root of Ancient Greek 'σχεῖν' (scheîn), meaning 'to have, to hold, to be near'. It implies being 'close at hand' or 'nearly'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-len
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word means 'whole', 'all', or 'entire'. It is an adjective used to describe something as complete or undivided. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'the whole city' or 'all the people'. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine singular noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
G1944
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: eh-pee-KLOO-zon-tes
Translations: overflowing, inundating, flooding, submerging
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἘΠΙΚΛΥΖΩ'. It describes an action of overflowing, inundating, or flooding. It can be used to describe something that is submerging or overwhelming, often in a literal sense of water, but can also be used metaphorically.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΚΛΥΖΩ, ΠΛΗΜΜΥΡΕΩ
Etymology: The word ἘΠΙΚΛΥΖΩ is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΚΛΥΖΩ (klyzo), meaning 'to wash' or 'to dash'. Thus, it literally means 'to wash over' or 'to dash upon', leading to the sense of overflowing or inundating.
G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-E-khon-tai
Translations: they endure, they bear, they put up with, they tolerate, they suffer, they hold up
Notes: This word means to endure, bear, or put up with something or someone. It implies a sense of patience or tolerance in the face of difficulty or annoyance. It is often used to describe the act of holding oneself up against something, or to tolerate a situation without giving in.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ὙΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ἈΝΤΕΧΩ
Etymology: The word ἈΝΕΧΩ is a compound word formed from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to hold up' or 'to hold back'.
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PROS-oh-dos
Translations: revenue, income, a revenue, an income, approach, access, a procession
Notes: This is a compound noun formed from 'πρός' (pros, meaning 'to' or 'towards') and 'ὁδός' (hodos, meaning 'way' or 'road'). It refers to an approach or access, literally 'a way towards'. In a financial context, it denotes revenue or income, as in money 'coming towards' someone. It can also refer to a procession or a coming forward.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΙΣΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΑΣΙΣ, ΕΠΙΒΟΛΗ
Etymology: From Ancient Greek 'πρόσοδος' (prósodos), a compound of 'πρός' (prós, 'to, towards') and 'ὁδός' (hodós, 'way, road').
G5008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tah-mee-YEV-oh-men-oy
Translations: storing up, laying up, treasuring, managing, dispensing, administering
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'storing up for oneself,' 'laying up,' 'treasuring,' or 'managing/dispensing.' It describes an action of careful management, preservation, or distribution, often implying a sense of responsibility or foresight. It can be used to describe someone who is in the process of accumulating resources or carefully handling something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΘΗΣΑΥΡΙΖΩ, ΟΙΚΟΝΟΜΕΩ
Etymology: The word ταμιεύω (tamieúō) comes from ταμίας (tamías), meaning 'steward' or 'dispenser,' which itself is related to τέμνω (témnō), meaning 'to cut' or 'to divide,' implying the act of distributing or managing portions.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KAY-an
Translations: one's own household, one's own family, one's own house, one's own home, a household, a family, a house, a home
Notes: This word refers to one's own household, family, or home. It emphasizes a sense of belonging or possession, indicating something that pertains to oneself or one's own affairs. It is often used in contexts referring to the members of a household or the domestic sphere.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΙΑ
G2118
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-dai-mo-NEE-an
Translations: happiness, a happiness, welfare, prosperity, blessedness, good fortune
Notes: This word refers to a state of well-being, often translated as happiness or blessedness. It implies a flourishing life, characterized by prosperity and good fortune, not just fleeting pleasure. It is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΚΑΡΙΟΤΗΣ, ΕΥ̓ΠΡΑΓΙΑ, ΕΥ̓ΤΥΧΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: too-TH
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a different Koine Greek word. Based on the provided examples, it is highly likely a typo for 'ΤΟΥ ΘΕΟΥ' (tou theou), meaning 'of God', where the space and the omicron (Ο) have been omitted. Another possibility, though less likely given the context, is that it's a very rare or obscure proper noun, or a highly corrupted form of another word.
Inflection: Unknown
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-noo-sin
Translations: they endure, they persevere, they remain, they await, they bear patiently
Notes: This word describes the act of remaining steadfast, enduring, or persevering under difficult circumstances. It implies a patient and resolute bearing of trials or waiting for something. It is used to describe a group of people who are performing this action.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
G5427, G3120
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froh-nee-MAH-tohn-ma-la-KEE-an
Translations: softness of mind, weakness of purpose, feebleness of spirit, effeminacy of thought
Notes: This is a compound word formed from 'φρόνημα' (phronēma), meaning 'mind' or 'thought', and 'μαλακία' (malakia), meaning 'softness' or 'weakness'. Together, it describes a state of mental or spiritual weakness, a lack of resolve, or an effeminate way of thinking. It implies a deficiency in firmness or strength of character, particularly in one's inner disposition or intentions.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine (from μαλακία); Genitive, Plural, Neuter (from φρόνημα)
G0004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-geh-NEH-ee-an
Translations: ignobility, low birth, baseness, obscurity, a low estate
Notes: This word refers to the state of being of low birth or lacking noble lineage. It can also describe a general sense of baseness, obscurity, or a humble and undistinguished social standing. It is often used to contrast with 'eugeneia' (nobility or high birth).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΤΗΣ, ἈΔΟΞΙΑ
G3589
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: og-DOH-ay-kon-tah
Translations: eighty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'eighty'. It is used to indicate a quantity of eighty units and is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number. It functions similarly to the English word 'eighty' in a sentence.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the Greek word ὀγδοήκοντα (ogdoēkonta), meaning 'eighty'. It is derived from ὀκτώ (oktō), meaning 'eight', and a suffix indicating multiples of ten.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tee
Translations: years
Notes: This word refers to a period of twelve months, commonly known as a year. It is used in the plural form to denote multiple years, often in contexts describing duration or age.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G4171, G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: POH-le-mon HY-per
Translations: war, a war, for, on behalf of, over, above, beyond
Notes: This word appears to be a misspelling or a typographical error, likely a compound of two separate words: the noun 'πόλεμον' (polemon), meaning 'war' or 'battle' in the accusative case, and the preposition 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'for' or 'on behalf of'. In the provided context, it would likely mean 'war for' or 'war on behalf of'. It is not a standard Koine Greek compound word.
Inflection: ΠΟΛΕΜΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ΥΠΕΡ: Does not inflect (preposition)
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teen TOO-kheen
Translations: the fortune, the chance, the luck, fortune, chance, luck
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΤΥΧΗΝ' (fortune/chance/luck). It refers to fortune, chance, or luck, often implying an outcome that is not necessarily controlled by human will. It is used in a sentence to specify 'the fortune' or 'the chance' as a direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΠΕΠΡΩΜΕΝΟΝ
Etymology: From the verb τυγχάνω (tynchanō, “to happen, to obtain”).
G2655
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-plah-GEN-tes
Translations: being astonished, having been astonished, amazed, struck with amazement, astounded
Notes: This word is a masculine plural aorist passive participle, meaning 'having been struck with amazement' or 'being utterly astonished'. It describes a state of profound surprise or shock, often implying a strong emotional reaction to something unexpected or overwhelming. It is used to describe people who are deeply impressed or overwhelmed by an event or sight.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΕΚΠΛΗΤΤΟΜΑΙ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HEE-tis
Translations: who, which, whoever, whichever, whatever
Notes: ΗΤΙΣ is a relative pronoun, used to introduce a clause that describes a preceding noun. It is a compound word formed from the definite article and the indefinite pronoun. It functions similarly to 'who' or 'which' in English, often providing additional information about a person or thing. It is used in a descriptive sense, often emphasizing the quality or characteristic of the antecedent.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: This word is a compound of the feminine definite article 'ἡ' (he) and the indefinite pronoun 'τις' (tis). It developed in Koine Greek to provide a more emphatic or descriptive relative pronoun than the simple 'ὅς' (hos).
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TOR-thoy
Translations: to make straight, to set right, to succeed, to prosper, to accomplish, to achieve, to perform
Notes: This verb means to make something straight, to set it right, or to bring it to a successful conclusion. It can refer to succeeding in an endeavor, prospering, or accomplishing a task. It implies a sense of rectifying or bringing to a proper state. In the provided examples, it is used to describe a path or way being 'straight' or 'right'.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Singular or Present Subjunctive, Active Voice, Second Person Singular
Synonyms: ΕΥΟΔΟΩ, ΚΑΤΕΥΘΥΝΩ, ΕΠΙΤΕΛΕΩ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-nah
Translations: more, many, a greater number, a greater amount
Notes: This word is an adjective meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, number, or degree of something. It can function as a comparative adjective, meaning 'more than' or 'greater than', or as a substantive, referring to 'the majority' or 'the greater part'.
Inflection: Accusative, Singular, Neuter or Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΜΕΙΖΩΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'full' or 'many'. It is the comparative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'.
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: KHEE-lee-oys
Translations: to a thousand, for a thousand, with a thousand, by a thousand
Notes: This word is a numeral meaning 'thousand'. It is used to indicate a quantity of one thousand. As a dative plural form, it often signifies 'to/for a thousand' or 'with/by a thousand', depending on the context and the preposition it accompanies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
G1250
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: dee-ah-KO-see-oys
Translations: (to) two hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'two hundred'. It functions as an adjective, describing a quantity of two hundred of something. It is used to indicate a specific number in a sentence.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: to soldiers, for soldiers, with soldiers, by soldiers
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' soldiers, or to indicate association, meaning 'with' or 'by' soldiers, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G5613, G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Phrase
Sounds like: HOHS oh-LEE-goo
Translations: almost, nearly, well-nigh, in a little, within a little
Notes: This is a compound adverbial phrase meaning 'almost' or 'nearly'. It is formed from the conjunction 'ὡς' (as, how) and the genitive singular of the adjective 'ὀλίγος' (little, few). It is used to indicate that something is very close to happening or being true, but not quite. For example, 'he almost died' or 'it was nearly finished'.
Inflection: Does not inflect (adverbial phrase)
Synonyms: ΣΧΕΔΟΝ, ΠΑΡΑΜΙΚΡΟΝ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oo-see
Translations: they have, they possess, they hold, they are holding
Notes: This word means 'they have' or 'they possess'. It is the third person plural present active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), which means 'to have' or 'to hold'. It is used to indicate that a group of people or things currently possess or hold something.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩ͂ΜΑΙ, ΚΑΤΈΧΩ, ΚΈΚΤΗΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-BER-sin
Translations: to Iberians, for Iberians
Notes: This word refers to the Iberians, an ancient people who inhabited the Iberian Peninsula (modern-day Spain and Portugal). It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' the Iberians.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1090, G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-or-goo-MEH-nohs-KHROO-sohs
Translations: cultivated gold, mined gold, a cultivated gold, a mined gold
Notes: This is a compound word formed from the participle 'γεωργούμενος' (being cultivated/farmed) and the noun 'χρυσός' (gold). It refers to gold that is being extracted or mined from the earth, implying a process of cultivation or working the land to obtain it. It describes gold that is not raw or unworked, but rather has undergone a process of being 'farmed' or 'cultivated' from the ground.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative or Accusative
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOU-ton
Translations: so great, so much, so large, such, a thing so great, so much a thing
Notes: This word is an adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'such.' It is used to indicate a quantity, size, or degree that is remarkable or significant. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun, often referring to a neuter concept or amount.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ, ΤΟΣΟΣ
G1292
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-A-stee-mah
Translations: interval, space, distance, a space, an interval, a distance
Notes: This word refers to a space or interval, either in terms of physical distance or a period of time. It can also denote a separation or a gap. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'. It is typically used to describe the extent or duration between two points or events.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΣΤΗΜΑ is derived from the Greek preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to set'. It literally means 'that which stands apart' or 'a standing through', evolving to signify a space or interval.
G5443
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOO-lah
Translations: tribes, clans, nations, peoples
Notes: This word refers to a tribe, clan, or nation, denoting a group of people united by common ancestry, customs, or political organization. In the plural, as here, it refers to multiple such groups. It is often used in the context of the tribes of Israel or broader ethnic divisions.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΘΝΗ, ΓΕΝΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to grow, to produce'. It refers to a group of people descended from a common ancestor or having a common origin.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: loo-see-TAH-nohn
Translations: of Lusitanians, Lusitanians'
Notes: This word refers to the Lusitanians, an ancient Indo-European people who inhabited the western part of the Iberian Peninsula, corresponding roughly to modern-day Portugal. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, similar to saying 'of the Lusitanians'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kan-TAH-bron
Translations: of the Cantabri
Notes: This word refers to the Cantabri, an ancient Celtic people who lived in the northern coastal region of ancient Hispania (modern-day Spain). The form "ΚΑΝΤΑΒΡΩΝ" is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as "of the Cantabri" or "belonging to the Cantabri."
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-ray-mah-NEE-ah
Translations: war-madness, battle-fury, a war-madness, a battle-fury
Notes: This is a compound noun referring to a state of madness or frenzy in war or battle. It describes an intense, almost uncontrollable, desire or passion for fighting. It would be used to describe someone consumed by the heat of battle or an overwhelming urge to engage in conflict.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: This is a compound word formed from 'ἈΡΗΣ' (Ares), referring to war or the god of war, and 'ΜΑΝΙΑ' (mania), meaning madness or frenzy. It literally means 'war-madness'.
G1069
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY-tone
Translations: neighbor, a neighbor, fellow citizen
Notes: This word refers to a person living near another, a neighbor. It can also extend to mean a fellow citizen or someone who is near in a broader sense. It is typically used to describe someone in close proximity, either physically or socially.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Nominative
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΟΜΟΡΟΣ
Etymology: From γῆ (gē, “earth, land”) + -ιτων (-itōn, a suffix indicating inhabitant). It literally means 'one who lives on the same land' or 'one who lives nearby'.
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: oh-keh-ah-NOSS
Translations: Ocean, the Ocean, a great sea, the great sea
Notes: This word refers to the great body of water that was believed to surround the inhabited world, often personified as a god. It can also refer more generally to any vast expanse of water, a great sea. It is used to describe the outer limits of the known world.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΘΑΛΑΣΣΑ, ΠΕΛΑΓΟΣ
Etymology: From Ancient Greek Ὠκεανός (Ōkeanós), referring to the divine personification of the world-encircling river, or the river itself. Its ultimate origin is uncertain, possibly pre-Greek.
G5402, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: foh-beh-RAN KAI
Translations: terrible and, dreadful and, formidable and
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two separate words: ΦΟΒΕΡΑΝ (phoberan) and ΚΑΙ (kai). ΦΟΒΕΡΑΝ is the accusative singular feminine form of the adjective ΦΟΒΕΡΟΣ, meaning 'terrible,' 'dreadful,' or 'formidable.' ΚΑΙ is a common conjunction meaning 'and,' 'also,' or 'even.' Therefore, the combined form would mean 'terrible and' or 'dreadful and.' It is highly probable that these two words were written together without a space due to a scribal error or a specific textual tradition.
Inflection: ΦΟΒΕΡΑΝ: Singular, Accusative, Feminine. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ΔΕΙΝΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ, ΚΑΙ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-oys
Translations: local, native, indigenous, a local, a native
Notes: This word describes something or someone belonging to a particular place or country, indicating that they are local, native, or indigenous to that area. It is often used to refer to the inhabitants of a specific region. For example, one might speak of 'the local people' or 'the native customs'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΓΧΩΡΙΟΣ, ΕΝΤΟΠΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and ΧΩΡΑ (chora), meaning 'land' or 'country'. Thus, it literally means 'on the land' or 'belonging to the land'.
G0426
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-POH-tin
Translations: ebb, low tide, an ebb, a low tide
Notes: This word refers to the receding of the tide, or the state of low tide. It describes the phenomenon where the water level of a sea or ocean falls, typically after high tide. It can be used to describe the natural movement of water in coastal areas.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and πτῶσις (ptōsis), meaning 'a falling'. It literally means 'a falling back' or 'receding'.
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ah-GOHN
Translations: bringing upon, bringing in, leading on, inflicting, adding, bringing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epagō', meaning 'to bring upon', 'to bring in', 'to lead on', or 'to inflict'. It describes an action of causing something to come upon or be added to something else. It can be used in contexts of bringing judgment, bringing a person into a place, or adding something to a list or situation.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΕΠΙΦΕΡΩ
G2265, G4769
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: heh-rah-KLEH-oo-stee-LAHS
Translations: Pillars of Heracles, the Pillars of Heracles
Notes: This is a compound proper noun referring to the 'Pillars of Heracles,' an ancient name for the Strait of Gibraltar. It is a geographical landmark associated with the mythological hero Heracles. The term is used to denote the westernmost boundary of the known world in ancient times.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G1614
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-TAY-nan-tes
Translations: stretching out, having stretched out, extending, having extended
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ekteinō', meaning 'to stretch out' or 'to extend'. As a participle, it describes an action performed by the subject of the sentence, often translated as 'stretching out' or 'having stretched out'. It indicates that the action of stretching or extending has occurred or is occurring.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΚΤΕΝΩ, ΕΞΑΠΛΟΩ
G3507
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEH-fohn
Translations: of clouds
Notes: ΝΕΦΩΝ is the genitive plural form of the noun ΝΕΦΟΣ (nephos), meaning 'cloud'. It is used to indicate possession or origin, so it translates to 'of clouds'. For example, one might speak of 'the rain of clouds' or 'something coming from the clouds'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Etymology: The word ΝΕΦΟΣ (nephos) comes from Proto-Indo-European, referring to a cloud or mist.
G3593
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-DEH-oo-san-tes
Translations: having journeyed, having traveled, journeying, traveling, those who journeyed, those who traveled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'οδεύω', meaning 'to journey' or 'to travel'. As a participle, it describes an action that has been completed or is in progress, often functioning adjectivally or adverbially. It can be translated as 'having journeyed' or 'those who journeyed', indicating a group of people who performed the action of traveling.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΒΑΙΝΩ
Etymology: The word 'οδεύω' comes from 'ὁδός' (hodos), meaning 'way' or 'road', and the suffix '-εύω', which forms verbs of action. Thus, it literally means 'to be on a way' or 'to make a way'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: Poo-ree-NAY-ah
Translations: Pyrenean, of the Pyrenees
Notes: This word is an adjective meaning 'Pyrenean' or 'of the Pyrenees mountains'. It is used to describe something that originates from or is related to the Pyrenees mountain range, which forms a natural border between France and Spain. For example, it could describe people, animals, or geographical features associated with that region.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RE
Translations: mountains, hills
Notes: This word refers to elevated landforms, such as mountains or hills. It is typically used in the plural to denote multiple such geographical features.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G1396
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-doo-LOH-san-toh
Translations: they enslaved, they made slaves, they brought into bondage, they subjected
Notes: This word describes the act of enslaving someone or bringing them into a state of servitude or subjection. It implies a forceful or dominant action where one party gains control over another, making them a slave or servant. It is often used in a literal sense of physical enslavement but can also be used metaphorically to describe being subjected to something, like sin or a law.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΥΠΟΤΑΣΣΩ, ΥΠΟΤΑΓΩ, ΔΟΥΛΕΥΩ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHROU-rah
Translations: guard, a guard, garrison, a garrison, watch, a watch, prison, a prison
Notes: This word refers to a guard, a body of guards, a garrison, or a place of confinement like a prison. It can also refer to the act of guarding or keeping watch. It is used to describe military protection or a place where someone is held under guard.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΗ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑ
Etymology: The word Φρουρά (phroura) comes from the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard' or 'to watch over'. It is related to the idea of foresight and protection.
G0714
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: air-KEH-sen-TON
Translations: of being sufficient, of being content, of being satisfied, of being enough
Notes: This word is an inflected form of the verb 'arkeō', meaning 'to be sufficient', 'to be content', or 'to be enough'. It describes a state of adequacy or satisfaction. As a genitive plural participle, it would typically modify a plural noun in the genitive case, indicating the action or state of 'those who are sufficient' or 'those who are content'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΩ, ΕΞΑΡΚΕΩ
G1419
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dys-MA-khon
Translations: hard to fight, hard to contend with, difficult to overcome
Notes: This word is an adjective meaning 'hard to fight' or 'difficult to contend with'. It describes something or someone that presents a formidable challenge in conflict. It is a compound word formed from the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad' or 'difficult', and 'μάχομαι' (machomai), meaning 'to fight'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΥΣΠΟΛΕΜΗΤΟΣ, ΔΥΣΚΑΤΑΓΩΝΙΣΤΟΣ
G0588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-po-kee-SMEH-non
Translations: (of) those who have been colonized, (of) those who have been sent out as colonists, (of) those who have been settled, (of) those who have been transplanted
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been colonized' or 'having been sent out as colonists'. It describes people or groups who have been settled in a new place, often away from their original home, or who have been established as a colony. It is a compound word formed from 'ἀπό' (away from) and 'οἰκίζω' (to settle, to colonize).
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΕΤΟΙΚΙΣΜΕΝΩΝ, ΕΞΟΙΚΙΣΜΕΝΩΝ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah
Translations: arrangement, order, a division, a company, a body, a rank
Notes: This word refers to something arranged in order, a fixed succession, or a division. It can denote a military division or a company of people, implying a structured group or a specific rank within a hierarchy.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: From the Greek verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange, to put in order'. It refers to the result of such an arrangement.
G5101, G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Phrase
Sounds like: TIS-oo-MOHN
Translations: who of you, which of you, what of you, any of you
Notes: This is a compound phrase formed by the indefinite pronoun 'ΤΙΣ' (tis), meaning 'who, what, someone, anyone', and the genitive plural form 'ΥΜΩΝ' (hymōn), meaning 'of you'. Together, it translates to 'who of you' or 'which of you', and is used to ask a question or make a statement about a subset of a group of people. For example, 'Who among you has seen this?'
Inflection: ΤΙΣ: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine; ΥΜΩΝ: Plural, Genitive, All genders
G0189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-KO-ay
Translations: hearing, a hearing, report, a report, fame, a fame, rumor, a rumor, (of) hearing, (to) hearing
Notes: This word refers to the faculty of hearing, the act of hearing, or what is heard, such as a report, rumor, or news. It can also refer to the message or teaching that is heard. For example, one might speak of 'the hearing of faith' or 'a report of what happened'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΥΣΜΑ, ΦΗΜΗ, ΛΟΓΟΣ
Etymology: From the Greek verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'.
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ay-LEE-fen
Translations: has received, has taken, has taken over, has taken possession of, has taken along
Notes: This word is the third person singular, perfect active indicative form of the verb 'παραλαμβάνω' (paralambanō). It describes an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It means 'he/she/it has received,' 'has taken,' or 'has taken over,' often implying a transfer of something from one person or group to another, or the assumption of a role or responsibility.
Inflection: Third Person Singular, Perfect Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word 'παραλαμβάνω' (paralambanō) is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'from,' and the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive.' The combination suggests taking something from alongside or from someone else.
G0259
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-KAYN
Translations: strength, might, power, force, a strength, a might, a power, a force
Notes: This word refers to physical strength, might, or power. It can be used to describe the inherent ability or force possessed by a person or entity. It is often used in contexts referring to physical prowess or the capacity to exert force.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G1063, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: gar-KAI
Translations: for also, for even, and indeed, for and
Notes: This is a compound conjunction formed from 'γάρ' (gar) meaning 'for' or 'because' and 'καί' (kai) meaning 'and' or 'also' or 'even'. It is used to introduce a reason or explanation, often emphasizing the additional point or fact. It can be translated as 'for also' or 'for even', indicating that the following statement provides a reason that is also true or an additional, emphasized reason.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ ΚΑΙ, ΕΠΕΙ ΚΑΙ
G3174
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thay
Translations: greatness, magnitudes, sizes
Notes: This word refers to the size, greatness, or magnitude of something. It is used to describe the extent or dimensions of an object or concept. In a sentence, it would typically function as a noun, referring to the quality of being large or significant.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-TON
Translations: of bodies, of persons, of slaves
Notes: This word refers to the physical body, a person, or a slave. It is often used in the plural to refer to multiple bodies or people, and in the genitive case, it indicates possession or relationship, such as 'belonging to bodies' or 'concerning bodies'. In some contexts, it can specifically refer to slaves or servants.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΚΩΝ, ΨΥΧΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-deh-teh
Translations: you saw, you have seen, you know, see!, behold!
Notes: This word is a form of the verb meaning 'to see' or 'to know'. It can be used to describe an action of seeing that occurred in the past, or to command a group of people to see or behold something. In some contexts, it can also mean 'to know' or 'to perceive'.
Inflection: Aorist Active Indicative, 2nd Person Plural; or Aorist Active Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, probably of Latin origin, meaning 'to see'.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: DAY-poo
Translations: doubtless, surely, perhaps, I suppose, of course
Notes: This word is an adverb used to express a degree of certainty, an assumption, or a rhetorical question implying an obvious answer. It often conveys a sense of 'surely' or 'doubtless' when the speaker expects agreement, or 'perhaps' when making a mild assumption. It can also be used to introduce a question that expects a negative answer, similar to 'surely not'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΠΟΥ
Etymology: From the particle δῆ (dē), indicating emphasis or certainty, and the particle που (pou), indicating a place or an indefinite sense. Together, they form an adverb expressing a degree of certainty or an assumption.
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tah-KHOO
Translations: everywhere, on every side, in all places
Notes: This word is an adverb meaning 'everywhere' or 'in all places'. It indicates that something is present or occurring in all locations or directions. It is used to describe the widespread nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΗ, ΠΑΝΤΟΘΕΝ
Etymology: The word 'πανταχοῦ' (pantachou) is an adverb formed from the stem 'παντ-' (pant-), meaning 'all' or 'every', combined with the adverbial suffix '-αχου' (-achou), which denotes 'where' or 'in what place'.
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-khma-LOH-tooss
Translations: captives, prisoners, a captive, a prisoner
Notes: This word refers to individuals who have been taken captive, typically in war, and are held as prisoners. It is used to describe people who have lost their freedom and are under the control of an enemy or captor. In a sentence, it would refer to 'the captives' or 'the prisoners'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oo-sin
Translations: they have, they possess, they hold, they are holding
Notes: This word is the third person plural present active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to possess'. It is used to indicate that a group of people or things currently have or are holding something. For example, it could be used in a sentence like 'they have wisdom' or 'they hold power'.
Inflection: Third Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΚΤΆΟΜΑΙ, ΚΑΤΈΧΩ, ἜΧΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-PEH-ee-ron
Translations: infinite, boundless, immense, endless, unlimited, a boundless thing, the infinite
Notes: This word describes something without limit or end, whether in space, time, or quantity. It can be used as an adjective to modify a noun, or it can be substantivized and used as a noun itself, referring to 'the infinite' or 'a boundless thing'. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πεῖρα' (peira, meaning 'end' or 'limit').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἈΤΕΛΕΣ, ἈΠΕΡΑΝΤΟΣ, ἈΝΕΚΛΕΙΠΤΟΣ
Etymology: The word ἈΠΕΙΡΟΝ is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not', 'without') and πεῖρα (peira, 'end', 'limit', 'boundary'). It literally means 'without end' or 'without limit'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEY-zoh
Translations: greater, larger, more important, mightier, older
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'great' or 'large'. It indicates a higher degree of size, quantity, importance, or power. It can be used to describe something that is physically larger, or something that holds more significance or authority.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΥΠΕΡΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ΜΕΓΑΣ (megas) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'great' or 'large'.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-TOO
Translations: (of) death, (of) a death
Notes: This word refers to the state of being dead, the cessation of life, or the end of existence. It is often used to describe physical death, but can also refer to spiritual death or separation. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the power of death' or 'delivered from death'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΔΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to die'.
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-froh-NOO-sahn
Translations: despising, scorning, disdaining, looking down on
Notes: This word describes the act of despising, scorning, or looking down upon someone or something. It implies a sense of contempt or disregard. It is often used to express a lack of respect or a feeling of superiority towards another person or object.
Inflection: Present, Active, Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΕΡΟΡΑΩ, ΟΛΙΓΩΡΕΩ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-MOOS
Translations: passions, rages, anger, wrath, indignation, fury
Notes: This word refers to strong emotions, often intense and passionate, which can manifest as anger, wrath, or indignation. It describes a passionate outburst or a strong, often negative, emotional state. It is used here in the plural accusative case, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ, ΖΗΛΟΣ
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gree-oh-TAH-tohn
Translations: of the wildest, of the fiercest, of the most savage, of the most untamed
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'agrios', meaning 'wild' or 'savage'. As a superlative, 'agriotaton' means 'wildest', 'fiercest', or 'most savage'. It is used to describe the most extreme degree of wildness or ferocity, often in reference to animals or people behaving in an uncivilized manner. In the provided context, it refers to 'the wildest beasts'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders, Superlative
Synonyms: ΘΗΡΙΩΔΗΣ, ΑΓΡΙΟΣ, ΩΜΟΣ
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-REE-ohn
Translations: of beasts, of wild animals, of animals
Notes: This word refers to wild animals or beasts, often implying a dangerous or untamed nature. It is used to describe creatures that are not domesticated, such as lions, wolves, or serpents. In some contexts, it can also refer to animals in general. This is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfo-dro-TEH-roos
Translations: stronger, more vehement, more intense, more violent
Notes: This word is the masculine or feminine accusative plural form of the comparative adjective 'σφοδρότερος' (sphodroteros), meaning 'stronger' or 'more vehement'. It describes something that is more intense, powerful, or violent than something else. It would be used to modify a plural noun in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine, Comparative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟΥΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΥΣ
Etymology: The word ΣΦΟΔΡΟΣ (sphodros) comes from an uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to be strong' or 'to be vehement'.
G2355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THRAY-non
Translations: lamentation, a lamentation, mourning, dirge
Notes: This word appears to be a misspelling of 'ΘΡΗΝΟΝ' (THRĒNON), which is the accusative singular form of the noun 'ΘΡΗΝΟΣ' (THRĒNOS). It refers to a lamentation, a dirge, or a song of mourning. It is used to describe a deep expression of sorrow, often vocalized or sung, typically in response to death or great misfortune. In a sentence, it would function as the object of a verb, indicating what is being lamented or mourned.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ
Etymology: The word 'ΘΡΗΝΟΣ' (THRĒNOS) comes from the Greek verb 'θρέομαι' (threomai), meaning 'to wail' or 'to lament'.
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEES
Translations: of a rush, of an impulse, of a violent motion, of an onset, of an attack, of a desire, of a strong inclination
Notes: This word refers to a strong impulse, a violent motion, or a sudden rush. It can describe a physical charge or an internal desire or inclination. In the provided context, it appears to describe the multitude's sudden movement or impulse. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RON
Translations: mountain, a mountain, hill, a hill, boundary, a boundary, limit, a limit
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It can also denote a boundary or a limit, marking the edge of a territory or a conceptual constraint. In this form, it is the accusative singular, typically used as the direct object of a verb or after certain prepositions.
Inflection: Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- (to rise, to move, to stir).
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kahee-ROH-mah-ee-OHN
Translations: of times, of seasons, of opportunities, of due measure
Notes: This word is the genitive plural form of 'kairos'. It refers to a specific, opportune, or appointed time, a season, or a critical moment, as opposed to 'chronos' which refers to chronological or sequential time. It can also denote a due measure or proportion. In this form, it indicates possession or origin related to multiple such times or opportunities.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΩΝ, ΩΡΩΝ
Etymology: The word 'kairos' is of uncertain origin, possibly related to the verb 'kairō' (to hit the mark, to be opportune). It has been used since ancient Greek times to denote a critical or opportune moment.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: OK-toh
Translations: eight
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'eight'. It is used to indicate a quantity of eight of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of the gender, number, or case of the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'eight'. It is cognate with English 'eight' and Latin 'octo'.
G1150
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dah-mah-ZOH-meh-noy
Translations: being tamed, being subdued, being controlled, being mastered
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being tamed' or 'being subdued'. It describes someone or something that is currently undergoing the process of being brought under control or made submissive. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates an ongoing action being done to the subject.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΥΛΕΥΟΜΕΝΟΙ, ΥΠΟΤΑΣΣΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΔΑΜΑΖΩ (damazō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to tame' or 'to subdue'. It is related to Latin 'domare' (to tame) and English 'tame'.
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-LON-tes
Translations: taken, captured, seized, overcome, those who were taken, those who were captured
Notes: This word is the masculine nominative plural (or feminine nominative plural, or neuter nominative/accusative plural) aorist participle of the verb 'αλίσκω' (haliskō), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. It describes someone or something that has been captured or seized. For example, it could refer to 'those who were captured' or 'things that were taken'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine, Feminine or Neuter, Aorist, Participle
Synonyms: ΛΗΦΘΕΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'αλίσκω' (haliskō) is of uncertain origin, possibly related to 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-lon
Translations: whole, entire, all, complete, a whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole' or 'entire'. It describes something as being complete or undivided. It can be used to emphasize the totality of something, such as 'the whole house' or 'all the people'. In the provided examples, it refers to the entirety of a task or a place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΣΥΝΟΛΟΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary word; properly, 'all', 'the whole', 'entire'.
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAY
Translations: flight, a flight, escape, a refuge
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It describes a rapid departure from danger or an undesirable situation. It can be used in contexts where someone is running away from an enemy, seeking safety, or simply making a quick exit.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: From the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'. It is related to the Proto-Indo-European root *bʰeug-, meaning 'to flee'.
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-SOH-zeh-tai
Translations: is preserved, is saved, is kept safe, is brought safely through, is rescued
Notes: This word is the third person singular present passive indicative form of the verb 'διασῴζω' (diasōizō). It means 'to be preserved' or 'to be saved' or 'to be brought safely through'. It describes an action where someone or something is kept safe or rescued from danger, often implying a complete and successful deliverance. For example, 'He is preserved' or 'It is kept safe'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ, ΔΙΑΓΙΝΟΜΑΙ
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SKEP-sas-theh
Translations: consider, examine, look, behold, inspect, observe, investigate
Notes: This word is an aorist middle imperative, second person plural, of the verb 'skeptomai'. It means to look carefully at something, to consider, examine, or investigate. It is used as a command or exhortation to a group of people to pay close attention or to think deeply about a matter.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΕΠΙΣΚΕΠΤΟΜΑΙ, ΘΕΩΡΕΩ, ΒΛΕΠΩ
Etymology: The word 'skeptomai' comes from an ancient root meaning 'to look' or 'to observe'. It is related to the English word 'skeptic', which originally referred to one who examines or considers carefully before forming an opinion.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEE-kheh-sin
Translations: to walls, to a wall, walls, a wall
Notes: This word refers to a wall, especially a defensive wall or city wall. In this inflected form, it is used in the dative case, indicating the indirect object or the means/instrument by which something is done, often translated with 'to' or 'for', or simply as the plural 'walls' depending on context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΟΣ
G1063, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: gar-eh-KEE-noos
Translations: for those, for them, indeed those, indeed them
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'γάρ' (gar) and the demonstrative pronoun 'ἐκείνους' (ekeinous). The word means 'for those' or 'indeed those', emphasizing the group of people or things being referred to. It is used to introduce a reason or an explanation related to 'those' specific individuals or items.
Inflection: Compound word: 'γάρ' (does not inflect), 'ἐκείνους' (Accusative, Masculine, Plural)
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-vev-lee-MEH-noos
Translations: clothed, dressed, wearing, having put on
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been clothed' or 'clothed'. It describes someone who has put on clothing or something similar. It is often used to describe people who are dressed in a particular way, such as in sackcloth or fine garments. It can also be used metaphorically to describe being surrounded or enveloped by something.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΝΔΕΔΥΜΕΝΟΥΣ, ΗΜΦΙΕΣΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word περιβάλλω (periballō) is a compound word formed from περί (peri), meaning 'around' or 'about', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'. Thus, it literally means 'to throw around' or 'to cast about', which evolved to mean 'to put on clothing' or 'to clothe'.
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-keh-a-NON
Translations: ocean, a ocean, sea, a sea
Notes: This word refers to the great body of salt water that surrounds the landmasses, or more specifically, the mythical river or sea believed to encircle the flat Earth. It is used in sentences to denote a vast expanse of water.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΘΑΛΑΣΣΑ, ΠΕΛΑΓΟΣ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G3625, G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: oy-koo-MEH-nays OOK
Translations: of the inhabited earth, of the world, of the empire, not, no
Notes: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words: ΟἸΚΟΥΜΕΝΗΣ (oikoumenēs) and ΟΥ̓Κ (ouk). ΟἸΚΟΥΜΕΝΗΣ is the genitive singular form of the noun ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ, meaning 'the inhabited earth' or 'the world'. ΟΥ̓Κ is a negative particle meaning 'not' or 'no'. When ΟΥ̓Κ precedes a word beginning with a vowel and a rough breathing mark, it becomes ΟΥ̓Χ. When it precedes a word beginning with a vowel and a smooth breathing mark, it becomes ΟΥ̓Κ. In this case, it is followed by a smooth breathing, so it remains ΟΥ̓Κ. The combination 'ΟἸΚΟΥΜΕΝΗΣ ΟΥ̓Κ' would mean 'of the world, not' or 'not of the world'.
Inflection: ΟἸΚΟΥΜΕΝΗΣ: Singular, Genitive, Feminine; ΟΥ̓Κ: Does not inflect
Synonyms: ΚΟΣΜΟΥ, ΜΗ
G1640
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAS-soh-nah
Translations: less, smaller, inferior, a less one, a smaller one
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'less' or 'smaller'. It is used to indicate a lesser quantity, size, or importance when comparing two or more things. For example, it can be used in a sentence like 'This is less than that' or 'He is smaller than his brother'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΣ, ΗΤΤΩΝ
Etymology: The word ἘΛΑΣΣΩΝ (elassōn) is the comparative form of the adjective ἘΛΑΧΥΣ (elachys), meaning 'small' or 'little'. It is related to the verb ἘΛΑΥΝΩ (elaunō), which means 'to drive' or 'to push', suggesting a sense of being 'driven down' or 'reduced'.
G3520
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-son
Translations: island, an island
Notes: This word refers to an island, a piece of land surrounded by water. It is used in sentences to denote a geographical location, often as the object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-KOON-tas
Translations: dwelling, inhabiting, living, those who dwell, those who inhabit, those who live
Notes: This word is a present active participle, masculine plural, accusative case, derived from the verb 'to dwell' or 'to inhabit'. It refers to people who are currently dwelling or inhabiting a place. It is often translated as 'those who dwell' or 'the inhabitants' and functions like a noun or an adjective describing people.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΟΥΝΤΑΣ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΑΣ
G4126
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: plev-SAN-tes
Translations: having sailed, sailing, who sailed, those who sailed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to sail'. It describes an action of sailing that has already occurred or is ongoing, often functioning adjectivally to describe the subject performing the action. For example, it can mean 'those who have sailed' or 'having sailed'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΑΥΣΑΝΤΕΣ, ΠΟΡΕΥΘΕΝΤΕΣ
Etymology: The word ΠΛΕΩ (pleō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to float' or 'to flow'.
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TES-sah-rah
Translations: four
Notes: This word is a numeral meaning 'four'. It is the neuter plural form of the number, used when referring to four things that are neuter in gender, or when the number itself is the subject or object of a verb without a specific noun. For example, it can be used to say 'four things' or 'there are four'.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to Latin quattuor and English four.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tah
Translations: order, a division, a company, a troop, a band, a class
Notes: This word refers to an arrangement, an order, or a division, often in a military or organizational context. It can denote a specific rank, a group of soldiers, or a structured class of people or things. It is used to describe something that is set in a particular sequence or position.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAS-sei
Translations: he guards, he keeps, he protects, he observes, he watches
Notes: This verb means to guard, keep, protect, or observe. It is used to describe the act of watching over something or someone, preserving something, or adhering to a law or custom. For example, it can refer to guarding a city, keeping a promise, protecting a person, or observing a commandment.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G1163, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: DEH-pol-LA
Translations: it is necessary to say much, it is necessary to say many things, it is necessary to say a lot
Notes: This is a compound word formed from δεῖ (dei), meaning "it is necessary" or "one must," and πολλά (polla), the neuter plural of πολύς (polys), meaning "much" or "many." When combined, it forms an adverbial phrase meaning "it is necessary to say much" or "it is necessary to say many things." It indicates that a lengthy explanation or a large number of points are required or implied.
Inflection: Does not inflect (adverbial phrase)
G3699
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-poo
Translations: where, whither, in what place, to what place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'where' or 'whither'. It can indicate a location or a direction. It is often used to introduce a clause that specifies a place, similar to how 'where' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΗ, ΟΥ
Etymology: From the interrogative stem *po- (from which also ΠΟΥ, 'where?') and the particle -ου (from which also ΟΥ, 'where'). It indicates a place or direction.
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAR-thoy
Translations: Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, an ancient Iranian people who inhabited the region of Parthia, located in what is now northeastern Iran. They were known for their powerful empire, which was a major rival to the Roman Empire. In Koine Greek texts, the term is used to refer to the people from this region.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word 'Parthoi' is derived from the Old Persian 'Parθava', which was the name of the region and its inhabitants. It entered Greek through various historical interactions.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-le-mee-ko-TA-ton
Translations: most warlike, most hostile, most skilled in war, the most warlike, the most hostile
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολεμικός' (polemikos), meaning 'warlike' or 'hostile'. As a superlative, it indicates the highest degree of this quality, thus 'most warlike' or 'most hostile'. It is used to describe something or someone that is exceptionally inclined to war, skilled in warfare, or extremely hostile. In the provided examples, it describes a 'part' or a 'tribe' as being the most warlike.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΜΑΧΙΜΩΤΑΤΟΝ, ΕΧΘΡΙΚΩΤΑΤΟΝ
Etymology: The word derives from the noun 'πόλεμος' (polemos), meaning 'war' or 'battle'. The suffix '-ικος' forms adjectives, and '-ώτατον' indicates the superlative degree.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-tone
Translations: of so great, of so many, of such, of so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so great,' 'so many,' or 'such.' It is used to indicate a large quantity or degree of something, often emphasizing the extent. It can be used to describe both countable and uncountable nouns.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Etymology: From the Greek words ΤΟΣΟΣ (tos-os), meaning 'so much, so great,' and ΟΥΤΟΣ (houtos), meaning 'this, that.'
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOW-teen
Translations: such great, so great, so large, so important
Notes: This word is an adjective meaning 'such great' or 'so great'. It is used to emphasize the magnitude, size, or importance of something, often implying a degree that is remarkable or surprising. It functions like an intensifier, describing a noun as being of a particular, often impressive, scale.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3677
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-MEE-roos
Translations: hostages
Notes: This word refers to people held as security or a pledge, typically by an enemy, to ensure that certain conditions are met. It is used in a context where individuals are taken and held against their will to guarantee an agreement or prevent hostile actions.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-poo-sin
Translations: they send, they are sending, they do send
Notes: This word is a verb meaning 'to send' or 'to dispatch'. It is used to describe the action of one or more people sending something or someone. For example, it could be used in a sentence like 'they send a messenger' or 'they send gifts'.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEIN
Translations: to see, to perceive, to behold, to look, to know, to understand
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. It is used to express the action of seeing or perceiving in a general sense, often without a specific time frame. It can also imply understanding or knowing something through observation. For example, it might be used in a sentence like 'He desired to see the truth' or 'It is good to see the light'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
Etymology: The verb 'ὁράω' (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. The aorist stem 'ἰδ-' (id-) is derived from a different, but related, Proto-Indo-European root, which also means 'to see' or 'to know'.
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-PHA-seh
Translations: (to) pretext, (to) excuse, (to) outward show, a pretext, an excuse, an outward show
Notes: This word refers to a pretext, an excuse, or an outward show. It is often used to describe a false reason or a deceptive appearance given to conceal the true motive or intention behind an action. In this dative form, it indicates the means by which something is done or the reason to which something is attributed.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ, ΠΡΟΣΧΗΜΑ
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-LEH-oo-san
Translations: serving, being a slave, obeying, being in bondage
Notes: This word describes the act of serving, being a slave, or being in bondage. It implies a state of subjection or obedience, often in the context of service to a master or a cause. It is used to describe someone who is actively performing the duties of a servant or slave.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Feminine, Accusative
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΔΙΑΚΟΝΕΩ
G2104
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-GEH-ni-ah
Translations: nobility, good birth, generosity, excellence, a nobility, a good birth, a generosity, an excellence
Notes: This word refers to the quality of being well-born or of noble descent, but it can also extend to moral excellence, generosity, or magnanimity, indicating a noble character regardless of birth. It is used to describe a state of inherent goodness or high quality.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΡΕΤΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
G3956, G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Particle
Sounds like: PAN-tone-DEE
Translations: of all indeed, of all truly, of all certainly
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural of the adjective ΠΑΣ (PAS), meaning 'all' or 'every', and the particle ΔΗ (DĒ), which adds emphasis, certainty, or immediacy. Together, it means 'of all indeed' or 'of all certainly', emphasizing the comprehensive nature of 'all'. It is used to stress that something applies to or is derived from absolutely everyone or everything.
Inflection: Genitive Plural, All Genders (for ΠΑΝΤΩΝ); Does not inflect (for ΔΗ)
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-koo-NOON-tone
Translations: of those worshiping, of those bowing down, of those prostrating themselves, of those doing obeisance
Notes: This word is a participle derived from the verb 'proskyneo', meaning to prostrate oneself, to bow down, or to worship. It describes an action of reverence, submission, or adoration, often involving physical prostration or kneeling before a superior, a deity, or a king. In this form, it refers to 'those who are worshiping' or 'those who are bowing down'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΣΕΒΟΜΕΝΩΝ, ΛΑΤΡΕΥΟΝΤΩΝ
G5210, G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: yoo-MEIS-moh-noi
Translations: you alone, you only
Notes: This is a compound word formed from the pronoun 'you' (plural) and the adjective 'alone' or 'only'. It means 'you alone' or 'you only', emphasizing the exclusivity of the 'you' group. It is used to single out a group of people as being the only ones doing or experiencing something.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEH-seh-teh
Translations: you will wage war, you will fight, you will make war
Notes: This word is a verb meaning 'to wage war' or 'to fight'. It is used to describe the act of engaging in conflict or battle. For example, it could be used in a sentence like 'You will not fight against your brothers'.
Inflection: Second Person Plural, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: kar-kheh-do-NEE-ohn
Translations: of the Carthaginians, Carthaginian
Notes: This word refers to something or someone from Carthage, an ancient city-state located in modern-day Tunisia. It is the genitive plural form, meaning it indicates possession or origin for multiple individuals or things. It can function as an adjective, describing something as 'Carthaginian,' or as a noun, referring to 'the Carthaginians' themselves.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: The word ΚΑΡΧΗΔΟΝΙΟΣ is derived from ΚΑΡΧΗΔΩΝ (Karkhēdōn), the Greek name for Carthage. Carthage itself was a major Phoenician city.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G4648
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: skoh-POON-tes
Translations: looking, looking at, observing, considering, aiming at, watching, a watcher, an observer
Notes: This word is a present active participle, meaning 'looking at' or 'observing'. It describes an ongoing action of focusing one's attention on something, whether physically seeing it or mentally considering it. It can be used to describe someone who is watching, aiming for, or carefully considering a situation or object.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΡΑΩ
Etymology: From a derivative of σκέπτομαι (skeptomai), meaning 'to look at, examine'.
G3588, G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective
Sounds like: TON-MEH-gan
Translations: the great, the large, the mighty
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (τὸν) and the adjective 'great' (μέγαν). It is used to refer to a specific masculine singular noun that is 'great' in some sense, whether in size, importance, or power. It functions as a direct object in a sentence.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-KHOON-tes
Translations: boasting, glorying, priding, exulting
Notes: This word describes the act of boasting, glorying, or exulting in something. It implies a sense of pride or confidence, often expressed outwardly. It is used to describe someone who is taking pride in their achievements or status.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ, ΜΕΓΑΛΑΥΧΕΩ
G0045
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AN-nee-ban
Translations: Hannibal
Notes: This is a proper noun referring to Hannibal, the famous Carthaginian general who fought against Rome in the Second Punic War. As a proper noun, it identifies a specific person. In this form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Hannibal is of Punic (Phoenician) origin, meaning 'Baal is gracious' or 'Baal has favored me'. It was a common name among Carthaginian nobility.
G5403
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foy-nee-KOHN
Translations: (of) palm trees, (of) palm branches, (of) Phoenicians, (of) purple
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΦΟΙΝΙΞ'. It can refer to palm trees or palm branches, often associated with victory or celebration. It can also refer to the Phoenician people, or to the color purple, which was famously produced in Phoenicia.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΑΙΩΝ, ΦΟΙΝΙΚΕΣ
G5259, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: hoo-po-TEEN
Translations: under, below, by, by means of, under the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ὑπό' (hypo) and the definite article 'τήν' (tēn), which is in the accusative singular feminine form. The preposition 'ὑπό' generally means 'under' or 'below' and can indicate position, agency, or cause, depending on the case of the noun it governs. When used with the accusative case, as it is here with 'τήν', it typically means 'under' or 'below' in a sense of motion towards or extension beneath something. It can also indicate agency ('by') when used with the genitive, or cause ('under the influence of') when used with the dative, but in this specific form with the accusative article, it most commonly refers to location or direction 'under' something.
Inflection: Preposition with Accusative, Singular, Feminine
Etymology: The preposition 'ὑπό' (hypo) comes from Proto-Indo-European *upo, meaning 'under'. The article 'τήν' (tēn) is an inflected form of the definite article 'ὁ' (ho), which derives from Proto-Indo-European *so- or *to-.
G4658
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: skee-PEE-oh-nos
Translations: of Scipio
Notes: This word refers to Scipio, a prominent Roman family name, most notably associated with several famous generals and statesmen of the Roman Republic, such as Scipio Africanus. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Scipio is of Latin origin, derived from the Roman cognomen Scipio, which belonged to a branch of the gens Cornelia. The exact meaning of the Latin name is uncertain, but it may relate to a 'staff' or 'scepter'.
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AHN
Translations: right, right hand, a right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It can be used as an adjective meaning 'right' (as opposed to left), or substantively as a noun meaning 'right hand'. In the provided context, it is used to refer to the right hand.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-peh-son
Translations: fell, they fell, fell down, they fell down
Notes: This word means 'fell' or 'they fell'. It is the aorist indicative active third person plural form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It describes an action that occurred in the past, often a sudden or completed event, such as falling to the ground, falling into a trap, or falling from a position.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΙΠΤΩ
G2956
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Koo-ray-NAY-oy
Translations: Cyrenians, people of Cyrene
Notes: This word refers to people from Cyrene, an ancient Greek city in modern-day Libya. It is used as a proper noun to identify individuals or groups originating from that city.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word is derived from Κυρήνη (Kyrēnē), the name of the city itself. It refers to an inhabitant or native of Cyrene.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-KOH-non-GEH-nos
Translations: race of Laconians, race of Spartans, family of Laconians, family of Spartans, a race of Laconians, a race of Spartans
Notes: This is a compound noun formed from 'ΛΑΚΩΝ' (Laconian/Spartan) and 'ΓΕΝΟΣ' (race, family, kind). It refers to the 'race' or 'family' of Laconians, who were the inhabitants of Laconia, the region around Sparta in ancient Greece. In context, it specifically refers to the Spartan people as a collective group or lineage.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter (from ΓΕΝΟΣ), with 'ΛΑΚΩΝΩΝ' being Genitive Plural (of the Laconians)
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mar-ma-RI-dai
Translations: Marmaridae
Notes: This word refers to the Marmaridae, a tribe or people group. They were an ancient Libyan tribe inhabiting the region of Marmarica, located between Cyrenaica and Egypt. As a proper noun, it identifies a specific group of people.
Inflection: Plural, Nominative
Etymology: The name 'Marmaridae' is derived from 'Marmarica', the region they inhabited, which was a coastal area in ancient Libya.
G1372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dip-SAH-dos
Translations: of thirst, of drought, of a thirsty land
Notes: This word refers to a state of thirst or a parched, dry condition, often describing a land or place that lacks water. It can also refer to the feeling of thirst itself.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΨΑ, ΞΗΡΑΣΙΑ
G1614
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ek-teh-TAH-meh-non
Translations: stretched out, extended, spread out, a stretched out thing, that which is stretched out
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb ἐκτείνω (ekteinō), meaning 'to stretch out' or 'to extend'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been stretched out or extended. It can be used to describe physical objects or abstract concepts that are spread or made to reach a certain extent.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΚΠΕΤΑΝΝΥΜΙ, ΕΠΕΚΤΕΙΝΩ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OOTH
Translations: no one, nothing, none, not at all, by no means
Notes: This word is a shortened or truncated form of the negative pronoun/adjective ΟΥ̓ΘΕΙΣ (outheis) or ΟΥ̓ΘΕΝ (outhen). It means 'no one', 'nothing', or 'none'. It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. It can function as a pronoun (e.g., 'no one did it') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'no thing happened').
Inflection: This is a shortened form, likely representing various inflections of ΟΥ̓ΘΕΙΣ or ΟΥ̓ΘΕΝ depending on context. It can represent Nominative, Accusative, or Genitive cases, and Masculine, Feminine, or Neuter genders, as well as Singular or Plural forms.
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΙΣ, ΜΗΔΕΙΣ
G5402
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: foh-beh-RAI
Translations: terrible, dreadful, fearful, formidable
Notes: This word is an adjective meaning terrible, dreadful, or fearful. It describes something that inspires fear, awe, or respect due to its power, intensity, or potential for harm. It can be used to describe things like storms, events, or even people.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΝΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-oo-sin
Translations: they hear, they listen, they obey
Notes: This is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It can also carry the sense of 'to obey' when referring to hearing and acting upon instructions or commands. It is used to describe multiple subjects performing the action of hearing or listening.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΕΙΘΟΜΑΙ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G4553
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SYR-tays
Translations: quicksands, shoals
Notes: This word refers to quicksands or shoals, which are areas of sand or other sediment that can trap ships or people, making them dangerous. It is often used in the plural to denote such treacherous areas, particularly along coastlines.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: From the verb σύρω (syrō), meaning 'to drag' or 'to draw', referring to how sand is dragged or drawn by currents to form these dangerous areas.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: nah-sah-MOH-nes
Translations: Nasamones
Notes: This word refers to the Nasamones, an ancient nomadic tribe that inhabited the region of Cyrenaica in North Africa, near modern-day Libya. They were known for their fierce independence and occasional conflicts with the Greek and Roman settlements in the area. The word is used here in its plural form to refer to the people of this tribe.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G3189
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAV-roi-kai
Translations: black, dark, dark-colored
Notes: This word is the feminine nominative or vocative plural form of the adjective 'μαῦρος' (mauros), meaning 'black' or 'dark'. It describes something that is dark in color. It can be used to describe objects, people, or even abstract concepts that are associated with darkness.
Inflection: Plural, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΜΕΛΑΣ
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It is related to the Latin 'maurus' meaning 'Moorish' or 'dark-skinned'.
G3567
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MAH-dohn
Translations: of nomads, of wandering herds, of pastures
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'nomás'. It refers to things belonging to or associated with nomads, wandering people, or herds that graze in pastures. It can also refer to the pastures themselves or the act of grazing.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΛΑΝΗΤΩΝ, ΒΟΣΚΗΜΑΤΩΝ
Etymology: The word 'nomás' comes from the Greek verb 'némein' (νέμειν), meaning 'to pasture, to distribute, to rule'. It refers to the act of grazing or the distribution of land for grazing, and by extension, to those who wander with their flocks.
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KOP-san
Translations: they cut back, they hindered, they stopped, they restrained
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and the verb κόπτω (kóptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. In its combined form, it means to cut back, to hinder, to stop, or to restrain. It describes an action where something's progress or movement is impeded or brought to a halt.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΠΑΥΩ
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-re-TAS
Translations: virtues, excellences, good qualities
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or goodness. It can also denote a quality of excellence or a praiseworthy attribute. In a broader sense, it can refer to any kind of excellence, whether moral, physical, or intellectual. It is used to describe the inherent good qualities or characteristics of a person or thing.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ, ΑΓΑΘΟΤΗΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TREE-tayn
Translations: third, a third, the third
Notes: This word means 'third' and is an ordinal number. It is used to indicate the position in a sequence, such as 'the third day' or 'the third hour'. It functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G1800
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ar-ith-MEH-sas-thai
Translations: to count out, to number, to enumerate, to reckon, to calculate
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ/ἐξ (out of, from) and the verb ἀριθμέω (to count). It means to count out, to number, or to enumerate something completely. It implies a thorough and exhaustive counting or reckoning. It is often used in contexts where a precise tally or inventory is being made.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ἈΡΙΘΜΕΩ, ΚΑΤΑΡΙΘΜΕΩ, ΣΥΝΑΡΙΘΜΕΩ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-ETH-nay
Translations: the nations, the Gentiles, the peoples
Notes: This word is a contraction of the definite article 'τά' (ta), meaning 'the', and the noun 'ἔθνη' (ethne), meaning 'nations' or 'Gentiles'. It refers to groups of people or nations, often specifically non-Jewish peoples in a biblical context. It is used in sentences to refer to multiple nations or peoples as a collective entity.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙ, ΓΕΝΗ
G3724
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ho-ri-zo-MEH-neen
Translations: being defined, being determined, being appointed, being designated, being fixed, being marked out, being bounded, being limited, being set, being established
Notes: This word is a participle derived from the verb 'horizo', meaning 'to define' or 'to determine'. As a participle, it describes something that is in the process of being defined, determined, or bounded. It functions like an adjective, modifying a noun and indicating that the noun is the object of the action of defining or determining. For example, it could describe a boundary that is being set or a time that is being appointed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ΔΙΟΡΙΖΟΜΕΝΗΝ, ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΖΟΜΕΝΗΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: at-lan-tee-KHO
Translations: (to) Atlantic, (in) Atlantic
Notes: This word is an adjective meaning 'Atlantic', referring to the Atlantic Ocean or anything associated with it. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'in' relation to the Atlantic. For example, it could describe something located in or belonging to the Atlantic Sea.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ἀτλαντικός' (Atlantikos) is derived from 'Ἄτλας' (Atlas), the Titan in Greek mythology who held up the heavens, and whose name was later associated with the mountain range in Northwest Africa and the ocean to its west.
G3989
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-lah-geh
Translations: sea, a sea, open sea, deep, a deep
Notes: This word refers to the open sea or the deep, often contrasting with coastal waters. It can also denote a large body of water. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΘΑΛΑΣΣΑ, ΒΥΘΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'flat' or 'broad'.
G4769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-lais
Translations: pillars, columns, gravestones, monuments
Notes: This word refers to pillars, columns, or upright slabs of stone, often used as monuments, gravestones, or to display inscriptions. It is used here in the plural, indicating multiple such structures. In the provided examples, it refers to geographical markers (Pillars of Hercules) and inscribed bronze tablets.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΙΟΝΕΣ, ΜΝΗΜΕΙΑ
G2266, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: heh-rah-KLEH-oyce-kah-EE
Translations: Heraclean, of Hercules, belonging to Hercules, and, also, even
Notes: This is a compound word formed by the adjective 'ΗΡΑΚΛΕΙΟΙΣ' (Herakleiois) and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai). 'ΗΡΑΚΛΕΙΟΙΣ' is an adjective meaning 'Heraclean', 'of Hercules', or 'belonging to Hercules'. It can also refer to something related to the city of Heraclea. 'ΚΑΙ' is a common conjunction meaning 'and', 'also', or 'even'. Therefore, the combined word means 'Heraclean and', 'of Hercules and', or 'belonging to Hercules and'. It would be used to connect a description of something related to Hercules or Heraclea with another element in a sentence.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter (for ΗΡΑΚΛΕΙΟΙΣ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΕΤΙ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-ROO-thras
Translations: red, a red, ruddy
Notes: This word describes something as being red or ruddy in color. It is often used to refer to the Red Sea, as seen in the provided examples. It can be used to describe any object or entity that possesses a red hue.
Inflection: Singular, Feminine, Genitive
G555
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEI-roos
Translations: boundless, countless, infinite, immense, without experience, inexperienced
Notes: This word describes something that is without limit, measure, or experience. It can refer to something that is boundless in quantity or extent, or someone who is inexperienced or ignorant in a particular matter. It is often used to emphasize a vast number or an immeasurable quality.
Inflection: Plural, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ἈΜΕΤΡΟΣ, ἈΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ, ἈΠΕΡΑΝΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πεῖρα (peira), meaning 'trial', 'experience', or 'limit'. Thus, it literally means 'without trial' or 'without limit'.
G3552
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: neh-MOO-san
Translations: distributing, assigning, pasturing, feeding, one distributing, one assigning, one pasturing, one feeding
Notes: This word is a present active participle, meaning 'distributing,' 'assigning,' 'pasturing,' or 'feeding.' It describes an action that is ongoing or habitual. As a participle, it can function like an adjective, describing a noun, or like a noun itself, referring to 'one who distributes' or 'she who pastures.'
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΒΟΣΚΩ
G0001, G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: ai-thi-O-pas e-khei-RO-san-to
Translations: Ethiopians, they conquered, they subdued, they brought under their power
Notes: This is a compound word, or more accurately, a concatenation of two distinct words: Αἰθίοπας (Aithiopas) and ἐχειρώσαντο (echeirōsanto). Αἰθίοπας is the accusative plural of the noun 'Αἰθίοψ' (Aithíops), meaning 'Ethiopian'. Ἐχειρώσαντο is the aorist middle indicative third person plural of the verb 'χειρόω' (cheiroō), meaning 'to subdue', 'to conquer', or 'to bring under one's power'. Therefore, the combined meaning is 'they conquered the Ethiopians' or 'they subdued the Ethiopians'.
Inflection: Αἰθίοπας: Plural, Accusative, Masculine. Ἐχειρώσαντο: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Plural.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TAY-see-ohn
Translations: of annual, of yearly, of yearly things
Notes: This word is an adjective meaning 'annual' or 'yearly'. It describes something that happens or occurs once a year, or something that pertains to a year. As a genitive plural, it indicates possession or relation to multiple things that are annual or occur yearly.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Etymology: The word ἘΤΗΣΙΟΣ (etēsios) comes from ἔτος (etos), meaning 'year'.
G2590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-PON
Translations: of fruits, of fruit, fruits
Notes: This word refers to the produce of the earth, such as fruits, crops, or harvest. It can also metaphorically refer to the results or outcomes of actions, deeds, or efforts. It is used in sentences to describe the yield of plants or the consequences of human behavior.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΜΑΤΩΝ, ΕΚΒΟΛΩΝ, ΟΠΩΡΩΝ
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-seen
Translations: month, a month
Notes: This word refers to a month, a period of time. It is typically used to denote a specific month or a duration of months, similar to how 'month' is used in English.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-main
Translations: Rome, to Rome, into Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In Koine Greek texts, it is often used to denote the destination of travel or the location of significant events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Ρώμη' (Rhōmē) is of Greek origin, referring to the city that became the capital of the Roman Empire. Its etymology is debated, but it is generally believed to be derived from an ancient Italic root.
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-foo-sin
Translations: they nourish, they feed, they bring up, they rear
Notes: This word describes the act of providing sustenance or care. It can mean to nourish or feed someone or something, or more broadly, to bring up or rear children or animals. It is used to indicate the action of a group of people providing for others.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΒΟΣΚΩ, ΘΡΕΨΩ, ΣΙΤΙΖΩ
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G3835
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-TOY-ohss
Translations: in every way, in various ways, in all sorts of ways, in every kind of way
Notes: This word is an adverb meaning 'in every way' or 'in various ways'. It is used to describe an action or state that occurs or is done with a wide range of methods, forms, or kinds. It emphasizes comprehensiveness or diversity in how something is accomplished or manifested.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΠΑΝΤΟΙΟΣ)
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΠΑΝΤΑΧΟΥ
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHREH-yah-ees
Translations: needs, necessities, uses, services, wants, (to) needs, (to) necessities, (to) uses, (to) services, (to) wants
Notes: This word refers to a need, necessity, or a specific use or service. It can describe something that is required or useful. In this inflected form, it is plural and in the dative case, indicating the recipient or circumstance of an action, often translated with "to" or "for" or simply as the plural noun in context.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΧΡΗΣΙΣ, ΕΡΓΟΝ
G2231
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE-as
Translations: of authority, of rule, of dominion, of sovereignty, of leadership, of a principality, of a province
Notes: This word refers to the concept of authority, rule, or leadership. It can denote the power or right to govern, a position of command, or even a specific territory under such rule, like a province or principality. It is used to describe the exercise of power or the sphere of influence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΤΟΣ, ΑΡΧΗΣ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EKH-oo-sin
Translations: they provide, they offer, they present, they cause, they give, they afford
Notes: This word means to provide, offer, or present something. It can also mean to cause or give rise to something. It is often used to describe the act of supplying or making available, as in providing food or causing difficulties. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'from', and 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TOY-moos
Translations: ready, prepared, at hand
Notes: This word is an adjective meaning 'ready' or 'prepared'. It describes something or someone that is in a state of readiness for an action or event. It can be used to describe people who are prepared for battle, or things that are ready for use.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΥΘΕΤΟΣ, ΕΥΚΑΙΡΟΣ
G5016, G5403
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-sees-fo-RAS
Translations: taxes, levies, imposts, contributions
Notes: This is a compound word formed from 'τάσις' (tasis), meaning 'arrangement, order, levy, tax', and 'φορά' (phora), meaning 'a bringing, a bearing, a payment, tribute, tax'. Together, it refers to taxes, levies, or imposts, particularly those imposed by authorities. It describes financial contributions or burdens that are brought or paid.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΟΡΟΙ, ΤΕΛΗ, ΕΙΣΦΟΡΑΙ
G2027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-TAG-ma-tohn
Translations: of commands, of orders, of decrees, of ordinances, of injunctions
Notes: This word refers to something that has been commanded, ordered, or decreed. It signifies an authoritative instruction or a formal regulation. It is typically used in contexts where a superior issues a directive to a subordinate, or when a law or rule is established.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-brin
Translations: insolence, outrage, injury, abuse, violence, shame, an outrage, an injury
Notes: This word refers to arrogant and abusive behavior, often stemming from excessive pride or contempt for others. It can denote an act of violence, an insult, or a harmful deed. It is used to describe actions that are offensive, injurious, or shameful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣΜΑ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΥΒΡΙΖΩ
G2233, G2539
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: hee-goo-MEH-noy KAI-per
Translations: leaders, rulers, governors, although, though, even though
Notes: This is a compound word formed by 'ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ' and 'ΚΑΙΠΕΡ'. 'ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ' is the plural form of 'leader' or 'ruler', derived from the verb 'to lead'. 'ΚΑΙΠΕΡ' is a conjunction meaning 'although' or 'even though'. When combined, the phrase would typically mean 'leaders, although' or 'rulers, even though', indicating a contrast or concession related to the leaders.
Inflection: ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ: Plural, Nominative or Vocative, Masculine. ΚΑΙΠΕΡ: Does not inflect.
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΕΣ, ΕΙ ΚΑΙ
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eh-NOSS
Translations: of one, of a, of an
Notes: This word is the genitive singular form of the numeral 'one'. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of one' or 'of a' is used in English. It can refer to a single person or thing, or to a part of a whole.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tos
Translations: (of) order, (of) arrangement, (of) a division, (of) a company, (of) a troop
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a division or company of soldiers. It is used to describe things that are set in a particular order or sequence, or a group that is organized in a specific way, such as a military unit. The form provided is the genitive singular, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-MEH-non-tos
Translations: remaining, abiding, continuing, enduring, a remaining one, an abiding one, a continuing one, an enduring one
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to remain' or 'to abide'. It describes something or someone that is remaining, abiding, or continuing in a particular state, place, or action. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to 'the one who remains' or 'that which remains'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΜΕΝΟΝΤΟΣ, ΔΙΑΜΕΝΟΝΤΟΣ, ΥΠΟΜΕΝΟΝΤΟΣ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, one must, it is proper, it behooves
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'one must'. It expresses a strong sense of obligation, necessity, or inevitability. It is often used with an infinitive to indicate what must be done or what is destined to happen.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deyh₂- (to shine, to gleam), which developed into the sense of 'to be visible, to appear', and then 'to be proper, to be necessary'.
G4207, G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Pronoun
Sounds like: por-ROH-then-hoo-MIN
Translations: from afar to you, from a distance to you
Notes: This is a compound word formed by the adverb 'ΠΟΡΡΩΘΕΝ' (from afar, from a distance) and the dative plural pronoun 'ΥΜΙΝ' (to you). It means 'from afar to you' or 'from a distance to you', indicating an action or state originating from a distant place and directed towards a group of people. It describes the origin of something in relation to the recipients.
Inflection: Compound word: ΠΟΡΡΩΘΕΝ (Adverb, does not inflect), ΥΜΙΝ (Second Person, Plural, Dative, All genders)
G5263
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-DEIK-noo-nai
Translations: to show, to point out, to make known, to demonstrate, to teach
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (under) and the verb ΔΕΙΚΝΥΜΙ (to show). It means to show, point out, or demonstrate something, often with the nuance of showing something from below or showing something clearly for instruction. It is used to present or reveal information or evidence.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΔΗΛΟΩ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle, Noun
Sounds like: pa-RON
Translations: present, being present, the present, the present time, a present thing
Notes: This word is the neuter singular nominative or accusative form of the present active participle of the verb 'to be present'. It can function as an adjective meaning 'present' or 'being present', or as a noun referring to 'the present time' or 'a present thing'. It describes something that is currently existing or happening.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΕΣΤΩΣ, ΝΥΝ
Etymology: The word ΠΑΡΩΝ (PARON) comes from the preposition ΠΑΡΑ (PARA), meaning 'beside' or 'with', and the verb ΕΙΜΙ (EIMI), meaning 'to be'. Thus, it literally means 'being beside' or 'being with', conveying the sense of presence.
G0125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ahee-GYP-too
Translations: of Egypt
Notes: This word refers to Egypt, an ancient country in northeastern Africa, known for its rich history and significant role in biblical narratives, particularly as the place where the Israelites were enslaved before their exodus. It is often mentioned in contexts relating to its geographical location or its people.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1069
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-geet-nee-O-sees
Translations: of the neighborhood, of the proximity, of the bordering land, of the adjacent land
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the noun 'γειτνίασις' (geitniasis), which means 'proximity,' 'neighborhood,' or 'the state of being a neighbor.' It describes something that is near or bordering. In a sentence, it would indicate possession or relationship, such as 'of the neighboring area' or 'concerning the proximity.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΓΓΥΤΗΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ
Etymology: The word 'γειτνίασις' (geitniasis) is derived from the verb 'γειτνιάζω' (geitniazo), meaning 'to be a neighbor' or 'to border upon,' which in turn comes from 'γείτων' (geitōn), meaning 'neighbor.'
G1614
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ek-TEE-no-me-nee
Translations: being stretched out, extending, stretched out, reaching, a stretched out (thing)
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being stretched out' or 'extending'. It describes something that is in the process of being extended or has the quality of extending. It can be used to describe a physical object, a boundary, or even a concept that is spreading or reaching.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ, ΕΞΑΠΛΟΥΜΕΝΗ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Adverb
Sounds like: MEKH-rees
Translations: until, up to, as far as, while, even to
Notes: This word indicates a point in time or space that serves as a limit or boundary. As a preposition, it means 'until' or 'up to' a certain point or place. As a conjunction, it means 'until' or 'while' a certain event occurs. As an adverb, it can mean 'even to' or 'as far as'. It often takes the genitive case when used as a preposition, but can also be followed by a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word 'μέχρι' (mechri), which also means 'until' or 'up to'. The '-ς' ending is an adverbial suffix.
G0129
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ai-thi-O-pon
Translations: (of) Ethiopians, (of) an Ethiopian
Notes: This word refers to people from Ethiopia, a country in Northeast Africa. In ancient times, Ethiopia (often referred to as Aethiopia) was a region south of Egypt, known for its dark-skinned inhabitants. The word is used to denote the people or things belonging to this region.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yoo-DAI-moh-nos-ah-RAH-bee-as
Translations: of Happy Arabia, of Fortunate Arabia, of Prosperous Arabia
Notes: This is a compound proper noun, literally meaning "Happy Arabia" or "Fortunate Arabia." It refers to a specific geographical region, often identified with the southwestern part of the Arabian Peninsula, known for its fertility and prosperity in ancient times. The term is used to distinguish it from other parts of Arabia, such as "Desert Arabia" or "Stony Arabia."
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-mos
Translations: harbor, a harbor, anchorage, a roadstead, a chain, a necklace
Notes: This word refers to a place where ships can anchor safely, such as a harbor or a roadstead. It can also refer to a chain or a necklace, particularly one made of pearls. Its meaning depends on the context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΙΜΗΝ, ΑΓΚΥΡΟΒΟΛΙΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ser- 'to bind, tie'. In Greek, it developed to refer to a mooring place for ships, and also to things that bind or connect, like a chain or necklace.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-sah
Translations: being, existing, that is, who is, a being, the one being
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is in a state of being or existence. It is used to qualify a noun, often translated as 'being', 'existing', or 'that is/who is'. In this form, it is feminine, singular, and can be either nominative or accusative, depending on its role in the sentence.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΥΣΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΗ
G2464
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: in-DI-kees
Translations: (of) India
Notes: This word refers to India, a large country in South Asia. In ancient Greek texts, it typically denotes the region of India, often used in geographical descriptions or when referring to people or things originating from that land. As a proper noun, it is used to specify the origin or location of something, for example, 'from India' or 'the king of India'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Greek Ἰνδική (Indikē), referring to the land of the Indus River, ultimately derived from Persian and Sanskrit.
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: pen-TAY-kon-tah
Translations: fifty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'fifty'. It is used to indicate a quantity of fifty units of something. For example, it can be used in phrases like 'fifty men' or 'fifty days'. As a numeral, it typically precedes the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From πέντε (pente, "five") and a suffix related to -κοντα (-konta, "-ty").
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: tays-ep-tah-ko-SEE-ays
Translations: (to) the seven hundred, (for) the seven hundred
Notes: This word is an inflected form of the numeral adjective meaning 'seven hundred'. It is used to describe a quantity of seven hundred of something. In this specific form, it is dative plural and feminine, indicating that it refers to 'to/for the seven hundred' feminine entities.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-oo-sah
Translations: having, holding, possessing, a having one, a possessing one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'having' or 'holding'. It describes an ongoing action of possession or holding. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also act as a verb within a clause. In this form, it is feminine, singular, and in the nominative case, indicating the subject of a sentence or a predicate nominative.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΗ, ΚΡΑΤΟΥΣΑ
Etymology: The word ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, indicating possession or state.
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-REE-ah-das
Translations: myriads, ten thousands, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. It is often used to describe an innumerable multitude or a vast quantity of something. It functions as a noun in sentences.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-throh-POHN
Translations: (of) men, (of) people, (of) humankind
Notes: ἈΝΘΡΩΠΩΝ is the genitive plural form of the noun ΑΝΘΡΩΠΟΣ, which means 'man', 'human being', or 'person'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, translating to 'of men' or 'of people'. It refers to human beings in general, often distinguishing them from God or other creatures.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: From Ancient Greek, likely a compound of ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'face, eye'), possibly meaning 'one who looks up' or 'one with a human face'.
G0001, G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-lek-san-DREH-ee-ahn-kah-toy-KOON-tohn
Translations: of those dwelling in Alexandria, of the inhabitants of Alexandria
Notes: This is a compound word formed from 'Alexandria' and a participle meaning 'dwelling' or 'inhabiting'. It refers to the inhabitants of the city of Alexandria. It is used to describe a group of people who reside in Alexandria.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine, Present, Active
G1757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ES-tin
Translations: it is in, it is present, it is possible, it is lawful, it is permissible
Notes: This word is a compound verb meaning 'it is in' or 'it is present'. It is often used impersonally to indicate that something exists within something else, or that something is possible or permissible. It can be translated as 'there is in' or 'it is possible'.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΥΠΑΡΧΕΙ, ἘΣΤΙΝ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-teen
Translations: each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can be used in phrases like 'each day' or 'every person'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΠΑΣ
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or origin, depending on the context, such as 'the head of a household' or 'the head of a river'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top' in other Indo-European languages.
G1520, G5048
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-fo-RAS-tek-mee-RAS-thai
Translations: to prove contributions, to establish payments, to infer taxes
Notes: This is a compound word formed from 'εἰσφορά' (eisphora), meaning 'contribution' or 'payment', and 'τεκμηριάζω' (tekmēriazō), meaning 'to prove' or 'to establish by proof'. Therefore, the word means 'to prove contributions' or 'to establish payments'. It would be used in a sentence to describe the act of verifying or substantiating financial contributions or taxes.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
G0095
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-dox-EH-ee
Translations: to be inglorious, to be without honor, to be held in disrepute, to be dishonored, to be disgraced
Notes: This verb means to be without glory or honor, to be held in low esteem, or to be disgraced. It describes a state of lacking reputation or being viewed unfavorably. It can be used in sentences to indicate that someone or something is considered ignoble or unworthy of respect.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ἈΤΙΜΑΖΩ, ἈΤΙΜΕΩ, ἈΤΙΜΟΩ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and δόξα (doxa, 'glory, opinion'). It literally means 'to be without glory' or 'to have a bad opinion'.
G4080, G647
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pay-LEE-kon ah-pos-TAH-seh-ohs
Translations: how great a distance, how great a departure, how great a revolt
Notes: This is a compound phrase combining the adjective 'how great' or 'how large' with the noun 'departure', 'revolt', or 'distance'. It describes the magnitude of a separation, whether physical distance or a metaphorical departure or rebellion. It is used to emphasize the extent or degree of something.
Inflection: Adjective: Accusative, Singular, Neuter; Noun: Genitive, Singular, Feminine
G2759
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KEN-tron
Translations: goad, a goad, sting, a sting, prick, a prick, center, a center
Notes: This word is a neuter noun that refers to a sharp point, such as a goad used to drive animals, a sting of an insect, or a prick. It can also refer to the center point of something. In a figurative sense, it can denote something that incites or causes pain.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΥΝΗ, ΠΗΓΜΑ, ΚΕΝΤΗΜΑ
Etymology: From the verb κεντέω (kentéō), meaning 'to prick' or 'to sting'.
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dree-an
Translations: Alexandria
Notes: This word refers to Alexandria, a famous ancient city in Egypt, founded by Alexander the Great. It was a major center of Hellenistic culture, trade, and learning, known for its great library and lighthouse. In Koine Greek texts, it is often used to indicate movement towards or into the city, or as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G0435, G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: an-DROHN-en-eh-KA
Translations: on account of men, for the sake of men, because of men
Notes: This is a compound phrase formed from the genitive plural of the noun 'ἈΝΗΡ' (man) and the preposition 'ΕΝΕΚΑ' (on account of, for the sake of). It means 'on account of men' or 'for the sake of men'. It is used to express the reason or purpose for something, specifically concerning men.
Inflection: Genitive Plural (for ἈΝΔΡΩΝ), Does not inflect (for ΕΝΕΚΑ)
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOO-too
Translations: of wealth, of riches, of abundance, of opulence
Notes: This word refers to wealth, riches, or abundance. It is used to describe material possessions, but can also refer to spiritual richness or abundance. As a genitive noun, it often indicates possession or origin, meaning 'of wealth' or 'belonging to wealth'. It can be used in phrases like 'the glory of wealth' or 'the power of wealth'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΗΜΑΤΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΕΙΑΣ, ΕΥΠΟΡΙΑΣ
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-GEH-thoos
Translations: of greatness, of magnitude, of size, of stature
Notes: This word refers to the quality of being great in size, extent, or importance. It can describe physical dimensions, such as the size of an object or a person's stature, or it can refer to the significance or grandeur of something. It is often used to emphasize the impressive nature of a subject.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5144
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-AH-kon-tah
Translations: thirty
Notes: This word means 'thirty' and is used to denote the number 30. It functions as an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It is typically used to quantify nouns, indicating a quantity of thirty units.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From τρεῖς (treis, “three”) and a suffix related to -κοντα (-konta, “-ty”), indicating multiples of ten. It is cognate with Latin triginta and English thirty.
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-ohn
Translations: of a stadium, of stadia, of a race-course, of a race-track, of a furlong
Notes: This word refers to a stadium, a race-course, or a unit of measurement (a furlong, approximately 600 feet or 185 meters). It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For example, it could refer to the length 'of stadia' or 'of furlongs'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1642
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAHT-ton
Translations: less, smaller, fewer, a less thing, a smaller thing
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'ἐλάττων', meaning 'less', 'smaller', or 'fewer'. It is used to indicate a lesser quantity, size, or number when comparing two things. It can function substantively, meaning 'a less thing' or 'that which is less'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΣ, ΟΛΙΓΩΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'ἐλάττων' is the comparative form of 'ἐλαχύς' (small, little), which is related to 'ὀλίγος' (few, little). It comes from a Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah
Translations: ten
Notes: This word means 'ten' and is used to denote the number 10. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It can be used to count objects or refer to a quantity of ten.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'ten' in other Indo-European languages.
G5411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-roo
Translations: of tribute, of tax, of a tribute, of a tax
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'φόρος' (phoros), which means 'tribute' or 'tax'. It refers to a payment or contribution exacted by a ruler or state, often as a sign of submission or for the support of the government. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the amount of the tax' or 'concerning the tribute'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΔΑΣΜΟΣ
Etymology: The word 'φόρος' comes from the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. It originally referred to something brought or carried, evolving to mean a payment or tribute.
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nah
Translations: month, a month
Notes: ΜΗΝΑ is an inflected form of the noun 'ΜΗΝ' (men), meaning 'month'. It is used to indicate a period of time, often in the accusative case to express duration, such as 'for a month' or 'during a month'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-RE-khei
Translations: to provide, to offer, to give, to present, to cause, to grant, to furnish, to supply
Notes: This verb means to provide, offer, or supply something. It can also mean to cause or grant. It is often used in contexts where one person or entity is giving or making something available to another.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΩ
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-KHRAY-ma-ton
Translations: (of) money, (of) wealth, (of) possessions, (of) goods, (of) things
Notes: This is the genitive plural form of the noun ΧΡΗΜΑ (chrēma), meaning 'money,' 'wealth,' 'possessions,' or 'things.' It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English. For example, 'the value of the money' or 'the source of the possessions.'
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: ROH-may
Translations: Rome, strength, power, might, a strength, a power, a might
Notes: This word can refer to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. It can also mean 'strength,' 'power,' or 'might,' referring to physical or moral force. In the context of strength, it describes the inherent ability or vigor to accomplish something. It can be used to describe the strength of a person, an animal, or even a concept.
Inflection: Singular, Nominative or Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ῥώμη (rhōmē) meaning 'strength' is of uncertain origin, possibly related to ῥώννυμι (rhōnnymi, 'to strengthen'). The city name 'Rome' (Ῥώμη) is thought to be derived from this word, implying 'the city of strength' or 'the strong city'.
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SEE-tos
Translations: grain, a grain, corn, a corn, wheat, a wheat, food, a food
Notes: This word refers to grain, especially wheat, or more generally, food. It is often used in contexts related to agriculture, provisions, or sustenance. It can be used to describe the crop itself or the prepared food derived from it.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΕΙΑ, ΣΙΤΙΟΝ
Etymology: The word "σῖτος" (sitos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used in Greek since ancient times to refer to grain or food.
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nohn
Translations: of months
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΜΗΝ' (mēn), meaning 'month'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of months' or 'belonging to months'. For example, it might be used in phrases like 'a period of months' or 'the end of months'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TESS-sah-rohn
Translations: of four
Notes: This word is the genitive plural form of the numeral 'four'. It is used to indicate a quantity of four, specifically when the context requires the genitive case, often signifying possession, origin, or a part of a whole.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: The word 'ΤΕΣΣΑΡΕΣ' (tessares) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'four'. It is a basic numeral found across many Indo-European languages.
G5026
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: te-TEKH-is-tai
Translations: it has been fortified, it has been walled, it has been built up with a wall
Notes: This word is the third person singular perfect passive indicative form of the verb 'τειχίζω'. It describes a state of being fortified or having been walled, indicating a completed action with ongoing results. It is used to describe a place or structure that has been made secure by building walls around it.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΟΧΥΡΟΩ, ΕΡΥΜΝΟΩ
Etymology: The word 'τειχίζω' comes from 'τεῖχος' (teichos), meaning 'wall'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: deh-PAN-toh-then
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or garbled form of a Koine Greek word. It might be a combination of the particle 'δὲ' (de), meaning 'but' or 'and', and 'παντόθεν' (pantothen), meaning 'from all sides' or 'from everywhere'. If so, it would mean 'and from all sides' or 'but from all sides'. However, this exact form is not found in standard Koine Greek lexicons.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this specific word, as it appears to be a non-standard or misspelled form.
G1418
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doos-BAH-toys
Translations: (to) difficult to pass through, (to) impassable, (to) inaccessible
Notes: This word is a compound adjective formed from the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'difficult' or 'bad', and 'βατός' (batos), meaning 'passable' or 'able to be trodden'. Therefore, it describes something that is difficult to pass through, impassable, or inaccessible. It is used to describe places or paths that are hard to traverse.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΒΑΤΟΣ, ΔΥΣΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ΔΥΣΒΑΤΟΣ is a compound of the prefix δυσ- (dys-), meaning 'difficult', 'hard', or 'ill', and βατός (batos), meaning 'passable' or 'that may be trodden'. The latter part derives from the verb βαίνω (bainō), 'to go' or 'to step'.
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MEE-aiss
Translations: in deserts, in desolate places, in wildernesses
Notes: This word refers to a desert, a desolate place, or a wilderness. It is used to describe uninhabited or sparsely populated areas. In this inflected form, it indicates location or circumstance, meaning 'in deserts' or 'in desolate places'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΑΝΥΔΡΟΣ
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thah-LAH-ssais
Translations: seas, the seas
Notes: This word refers to large bodies of salt water, such as oceans or seas. It is used in a general sense to denote the marine environment.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-li-MEH-noys
Translations: harborless, without a harbor, without harbors
Notes: This word is an adjective meaning 'harborless' or 'without a harbor'. It describes a place or a coast that lacks a port or safe anchorage. It can be used to describe a dangerous or inhospitable coastline.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Etymology: The word is a compound of the privative prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'λιμήν' (limen), meaning 'harbor' or 'port'.
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-ta-MOYS
Translations: (to) rivers, (in) rivers, (by) rivers
Notes: This word refers to a river or stream. In its dative plural form, as seen in the examples, it often indicates location ('in rivers') or means ('by rivers'), or the indirect object ('to rivers'). It is a common noun used to describe bodies of flowing water.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΕΥΜΑΤΑ, ΝΑΜΑΤΑ, ΠΗΓΑΙ
G1655
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leh-sin
Translations: marsh, swamp, fen
Notes: This word refers to a low-lying wetland, a marsh, swamp, or fen. It describes an area of soft, wet land, often covered with water. It is not a common word in the New Testament but appears in other Koine Greek texts.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΑΛΤΟΣ, ΛΙΜΝΗ
Etymology: The word ἕλος (helos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to a low-lying, wet area.
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: iss-khoo-ROH-teh-ron
Translations: stronger, mightier, more powerful, a stronger thing, a mightier thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἰσχυρός' (ischyros), meaning 'strong' or 'mighty'. Therefore, 'ἰσχυρότερον' means 'stronger' or 'mightier'. It is used to compare the strength or power of one thing to another, indicating a greater degree of strength. For example, one might say 'this is stronger than that'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΔΥΝΑΤΩΤΕΡΟΝ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΝ
Etymology: The word ἰσχυρός (ischyros) comes from ἰσχύς (ischys), meaning 'strength' or 'might'.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REH-thay
Translations: was found, it was found, he was found, she was found
Notes: This is a verb meaning 'to be found' or 'to be discovered'. It is the aorist passive indicative form of the verb 'euriskō' (to find). It describes an action that occurred in the past and was completed, where the subject was the recipient of the action of being found. For example, 'the book was found' or 'he was found'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
G4514, G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn TOO-khees
Translations: of Roman fortune, of Roman luck, of Roman destiny
Notes: This is a compound phrase combining the genitive plural of 'Roman' and the genitive singular of 'fortune' or 'luck'. It refers to the fortune or destiny associated with the Romans. It is used to describe something belonging to or characteristic of Roman fortune.
Inflection: Compound phrase: ΡΩΜΑΙΩΝ is Genitive, Plural, Masculine; ΤΥΧΗΣ is Genitive, Singular, Feminine
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G1476
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: eng-ka-THEE-me-na
Translations: sitting in, settled in, established in, stationed in
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ἐγκαθῆμαι' (enkathēmai), meaning 'to sit in' or 'to be settled in'. It describes something that is positioned, established, or stationed within a place. It can refer to people or things that are located or dwelling in a particular area.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΚΑΘΗΜΕΝΑ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΑ, ΕΣΤΗΚΟΤΑ
Etymology: The word 'ἐγκαθῆμαι' is a compound of 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', and 'καθῆμαι' (kathēmai), meaning 'to sit'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G0901
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-THAY-ahn
Translations: deep, a deep, profound, a profound
Notes: This word describes something that extends far downward from a surface, or far inward from a boundary. It can refer to physical depth, such as a deep well or a deep valley, or it can be used figuratively to describe something profound or intense, like deep peace or deep wisdom.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΒΑΘΟΣ, ΒΥΘΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-GUP-toh-NAH-mah
Translations: Egyptian stream, Egyptian fluid, Egyptian current
Notes: This word is a compound noun, likely formed from 'ΑἸΓΥΠΤΟΣ' (Egypt or Egyptian) and 'ΝΑΜΑ' (stream, fluid, or current). It literally means 'Egyptian stream' or 'Egyptian fluid'. Given its rarity, it might be a specific or poetic coinage, possibly referring metaphorically to something flowing from or characteristic of Egypt, such as the Nile River or a deep, pervasive influence. It's not a commonly attested word in Koine Greek, suggesting it could be a unique literary creation or a very rare term.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3110
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-keh-DOH-nohn
Translations: of Macedonians, of the Macedonians
Notes: This word refers to the inhabitants of Macedon, an ancient kingdom located in the northeastern part of the Greek peninsula. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the Macedonians' or 'from the Macedonians'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2104
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-GEH-ni-ah
Translations: nobility, good birth, high birth, excellence, generosity, a nobility, a good birth, a high birth, an excellence, a generosity
Notes: This word refers to the quality of being well-born or of noble descent, indicating high social standing. It can also denote moral excellence, generosity, or a noble character, extending beyond mere lineage to personal virtue. It is used to describe a state of inherent goodness or superiority.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΓΕΝΗΣ, ἈΡΕΤΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
Etymology: From the Greek adjective εὐγενής (eugenēs), meaning 'well-born, noble', which is a compound of εὖ (eu), meaning 'well', and γένος (genos), meaning 'race, stock, family'.
G5468
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-LEE-noy
Translations: bridles, reins, bits, a bridle, a rein, a bit
Notes: This word refers to a bridle, rein, or bit, which are pieces of equipment used to control a horse or other animal. It is typically used in the plural to refer to the set of equipment. Metaphorically, it can refer to anything that restrains or controls.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΗΜΟΣ, ΣΤΟΜΙΟΝ
G4171, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: PO-le-mon EK
Translations: out of war, from war, from the war
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'πόλεμον' (war) in the accusative case and the preposition 'ἐκ' (out of, from). The phrase means 'out of war' or 'from war'. It indicates origin or separation from a state of conflict. The word 'ἐκ' typically takes the genitive case, but in Koine Greek, especially in certain constructions or with specific verbs, it can appear with the accusative, or this might be a specific idiomatic or less common construction. Given the context, it likely means 'from the war' or 'out of the war'.
Inflection: Accusative (for ΠΟΛΕΜΟΝ), Preposition (for ἘΚ)
G0556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-oy-KEE-too
Translations: (of) uninhabited, (of) desolate, (of) unpeopled
Notes: This word describes something that is uninhabited, desolate, or unpeopled. It refers to places or regions where no one lives or that have been left empty. It can be used to describe a wilderness, a deserted city, or any area lacking inhabitants.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ἘΡΗΜΟΣ, ἈΚΑΤΟΙΚΗΤΟΣ
Etymology: The word ἈΟΙΚΗΤΟΣ is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'un-') and 'οἰκητός' (oikētos), which means 'inhabited' or 'habitable'. The root 'οἰκέω' (oikeō) means 'to dwell' or 'to inhabit'.
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-LEP-ses-the
Translations: you will receive, you will take along, you will take to oneself, you will accept
Notes: This word is a verb meaning 'to receive,' 'to take along,' or 'to accept.' It implies taking something or someone into one's possession or company, often with the nuance of receiving something that is given or handed over. It can also mean to take someone with you, or to succeed to an office or position.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Middle or Passive, Indicative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-MA-khoos
Translations: allies, those who fight with, confederates
Notes: This word refers to allies or confederates, specifically those who fight alongside someone. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχομαι' (machomai), meaning 'to fight'. It describes individuals or groups who join forces with another for a common cause, often in battle or conflict.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΥΣ, ΒΟΗΘΟΥΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-sin
Translations: are
Notes: This word is the third person plural form of the verb 'to be'. It means 'they are' or 'there are'. It is used to describe the state or existence of multiple subjects, similar to how 'are' is used in English. For example, 'The men are here' or 'There are many books'.
Inflection: Third person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G2166
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yoo-FRAH-tayn
Translations: Euphrates
Notes: This is a proper noun referring to the Euphrates River, one of the longest and most historically significant rivers of Western Asia. It is often mentioned in ancient texts in geographical contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1614
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TAY-nee
Translations: he stretches out, she stretches out, it stretches out, he extends, she extends, it extends
Notes: This word means to stretch out, extend, or spread out. It is often used to describe the action of stretching out a hand, arm, or other body part, or extending something like a tent or a covering. It can also refer to extending one's influence or effort.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΛΟΩ, ΕΚΠΕΤΑΝΝΥΜΙ, ΕΠΕΚΤΕΙΝΩ
G3588, G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: tas-EL-pee-das
Translations: the hopes
Notes: This is a compound word consisting of the definite article 'the' and the noun 'hopes'. It refers to multiple instances of hope or expectations. It is used when the hopes are the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-dee-ah-BEE-nays
Translations: of Adiabene
Notes: This word refers to Adiabene, an ancient kingdom located in Mesopotamia, between the Tigris and Zab rivers. It was a vassal state of the Parthian Empire and later became a Roman province. The word is in the genitive case, indicating possession or origin, so it translates as 'of Adiabene'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Adiabene' is believed to be derived from the Syriac word 'Ḥadyab', which was the name of its capital city (modern Erbil).
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-moh-FY-looss
Translations: of the same race, of the same nation, of the same tribe, fellow countryman, fellow tribesman
Notes: This word describes someone or something belonging to the same race, nation, or tribe as another. It is used to refer to people who share a common ethnic or national origin, emphasizing their shared identity or heritage. It is a compound word formed from 'ὁμός' (homos), meaning 'same', and 'φῦλον' (phylon), meaning 'race' or 'tribe'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΕΘΝΗΣ
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-eh-tye
Translations: thinks, supposes, believes
Notes: This word means to think, suppose, or believe. It is a deponent verb, meaning it has a middle or passive form but an active meaning. It is commonly used to express an opinion or a personal conviction about something.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ah-MOO-nayn
Translations: to help, to assist, to defend, to ward off, to come to the aid of
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'ἀμύνω' (amynō), meaning 'to ward off' or 'to defend'. Therefore, 'προσαμύνειν' means to ward off or defend for someone, or to come to someone's aid. It is used to describe the act of providing assistance or defense to another person or group.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ, ΑΜΥΝΩ
Etymology: The word 'προσαμύνω' is a compound of 'πρός' (pros), meaning 'to, towards, in addition to', and 'ἀμύνω' (amynō), meaning 'to ward off, to defend'. The root 'ἀμύνω' is related to 'ἀμύνης' (amynēs), meaning 'defender'.
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-an
Translations: cause, a cause, reason, a reason, charge, a charge, accusation, an accusation, fault, a fault
Notes: This word refers to a cause, reason, or ground for something. It can also denote a charge or accusation, or even a fault. It is commonly used to explain the basis or origin of an action or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑἸΤΙΟΝ
Etymology: The word ΑἸΤΙΑ (aitia) comes from the Greek word αἴτιος (aitios), meaning 'responsible' or 'culpable'.
G0249
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-LOH-gon
Translations: unreasonable, irrational, absurd, senseless, beastly, an unreasonable thing, an irrational thing
Notes: This word describes something that is without reason, irrational, or absurd. It can refer to something that lacks logical thought or is contrary to reason. It can also be used to describe animals, implying they are 'without reason' or 'beastly'. In some contexts, it can be used substantively to mean 'an unreasonable thing' or 'an irrational act'. It is a compound word formed from the privative alpha (Α-) meaning 'without' and ΛΟΓΟΣ (logos) meaning 'reason' or 'word'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΟΗΤΟΣ, ΑΦΡΩΝ, ΑΣΥΝΕΤΟΣ
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOO-toh
Translations: (to) so great, (to) so large, (to) such, (to) so much
Notes: This word is an adjective used to describe something of a certain magnitude, size, or extent, often emphasizing how great or large it is. It can be used to mean 'so great,' 'so large,' 'such,' or 'so much,' depending on the context. It functions like an adjective, modifying a noun to indicate its remarkable size or importance.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ is a compound word formed from the demonstrative particle τηλι- (tēli-), meaning 'so far' or 'so great,' and the pronominal suffix -κοῦτος (-koutos), which indicates quantity or size. It is related to words indicating distance or extent.
G4876
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-em-PLEK-soo-sin
Translations: they will entangle, they will involve, they will intertwine
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ΣΥΝ- (together with) and the verb ΕΜΠΛΕΚΩ (to entangle, involve). It means to entangle or involve together, often in a complex or difficult situation. It describes an action where multiple parties or elements become intertwined or caught up with one another.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΜΠΛΕΚΩ, ΣΥΝΕΧΩ, ΣΥΜΠΛΕΚΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LEH-oo-sah-MEH-noyce
Translations: having deliberated, having counseled, having planned, having resolved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'bouleuō', meaning 'to deliberate' or 'to counsel'. It describes an action that has been completed by the subject before the main action of the sentence. It is used to refer to those who have engaged in deliberation or planning.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΣΑΝΤΕΣ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΣΑΝΤΕΣ
G2560
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-KOS
Translations: badly, wrongly, wickedly, ill, severely
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κακός' (kakos), meaning 'bad'. It describes an action or state that is done in a bad, evil, wrong, or harmful manner. It can also indicate suffering or being in a poor condition. For example, it might be used to say someone acted 'badly' or was 'ill'.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΚΑΚΟΣ)
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAR-thos
Translations: Parthian, a Parthian
Notes: This word refers to a native or inhabitant of Parthia, an ancient empire located in what is now northeastern Iran. In historical contexts, it often refers to the people who were a significant power in the ancient world, frequently in conflict or interaction with the Roman Empire.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word 'Πάρθος' (Parthos) is derived from the ancient region of Parthia. The name of the region itself is of Old Persian origin.
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TREP-see
Translations: will permit, will allow, will entrust, will commit
Notes: This word is a compound verb meaning 'to permit,' 'to allow,' 'to entrust,' or 'to commit.' It is formed from the preposition 'ἐπί' (upon, over) and the verb 'τρέπω' (to turn). In general usage, it describes the act of giving someone permission or authority to do something, or to hand over something for their care or management. It can also imply a concession or yielding to a request.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ΕΠΙΤΡΕΠΩ is a compound of the preposition ΕΠΙ (upon, over) and the verb ΤΡΕΠΩ (to turn). The combination suggests turning something over to someone or turning one's attention to allow something.
G4307, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: pro-NOY-ah-GAR
Translations: foresight, providence, forethought, a foresight, a providence, a forethought, for, indeed, then
Notes: This is a compound word formed by the noun ΠΡΟΝΟΙΑ (pronoia), meaning 'foresight' or 'providence,' and the postpositive conjunction ΓΑΡ (gar), meaning 'for' or 'indeed.' The combined word emphasizes that the preceding statement is true because of foresight or providence. It functions to provide a reason or explanation for something previously stated, specifically linking it to the concept of divine or human foresight.
Inflection: ΠΡΟΝΟΙΑ: Singular, Nominative or Accusative, Feminine; ΓΑΡ: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΓΝΩΣΙΣ, ΠΡΟΒΟΥΛΙΑ, ΔΙΟΤΙ
G1649
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-keh-KHEI-ri-as
Translations: (of) truce, (of) armistice
Notes: This word refers to a cessation of hostilities or a temporary suspension of warfare, often agreed upon by opposing parties. It is a compound word formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'χείρ' (hand), literally meaning 'holding out of hands' or 'hands off'. It is used to describe a period of peace or a ceasefire.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΧΗ, ΣΠΟΝΔΑΙ
Etymology: The word ἐκεχειρία (ekekheiria) is a compound noun derived from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the noun χείρ (kheir), meaning 'hand'. The combination implies a 'holding of hands' or 'hands off', signifying a cessation of conflict.
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-BAH-ee-nayn
Translations: to transgress, to violate, to go beyond, to step over
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'παραβαίνω'. It means to step over or go beyond a boundary, rule, or command. It is often used in the context of breaking a law or commandment, indicating a transgression or violation. For example, one might 'παραβαίνειν' the law.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΑΘΕΤΕΩ, ΠΑΡΑΚΟΥΩ, ΠΑΡΑΠΙΠΤΩ
Etymology: The word 'παραβαίνω' is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside, by, beyond', and 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go, to step'. Thus, it literally means 'to step beside' or 'to step beyond'.
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-AY-seh-tai
Translations: will think, will suppose, will believe, will imagine
Notes: This word is likely a misspelling or garbled form of the Koine Greek verb ΟἸΗΣΕΤΑΙ (oiēsetai), which means 'he/she/it will think' or 'he/she/it will suppose'. The ending '-ΤΑΣ' is not a standard Greek inflection and suggests a possible transcription error or a combination of words. The verb ΟἸΕΩ/ΟἸΟΜΑΙ is used to express an opinion, belief, or expectation.
Inflection: Third Person Singular, Future, Middle or Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ
G4689
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spon-DAS
Translations: libations, drink offerings, treaties
Notes: This word refers to a libation, which is a ritual pouring of a liquid as an offering to a deity or spirit. It can also refer to a drink offering in a more general sense. In some contexts, it can also mean a treaty or covenant, often sealed with a libation.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΧΟΗ, ΘΥΣΙΑ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-AY
Translations: Jesus
Notes: This word is an abbreviation, likely for the name 'Jesus' (ἸΗΣΟΥΣ). The apostrophe-like mark (coronis) indicates an elision, meaning letters have been omitted. In this case, it's a common abbreviation for the sacred name 'Jesus' in Greek texts, often representing the nominative or genitive/dative forms of the name.
Inflection: Abbreviation, likely representing Nominative, Genitive, or Dative case of the name 'Jesus'.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G3767, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: OON-eh-PEE
Translations: therefore, then, consequently, on, upon, over, to, against, at, for
Notes: This word appears to be a compound of two common Koine Greek words: ΟΥ̓Ν (oun), meaning 'therefore' or 'then', and ἘΠΙ (epi), meaning 'on', 'upon', 'over', 'to', 'against', 'at', or 'for'. It is highly probable that 'ΟΥ̓ΝἘΠΙ' is a misspelling or a typographical error for 'ΟΥ̓Ν ἘΠΙ' (oun epi) or 'ἘΠΙ ΟΥ̓Ν' (epi oun), which would be two separate words used in conjunction. If it were a single word, it would be extremely rare or non-standard. The combination 'οὖν ἐπί' would mean 'therefore upon' or 'then on/to', depending on the context and the case of the following noun.
Inflection: Does not inflect (as a combination of two uninflected words)
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΙΑ, ΠΡΟΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4848
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-ma-KHEE-an
Translations: alliance, a league, a confederacy, aid, assistance
Notes: This word refers to an alliance or a league formed between parties, often for mutual aid or protection. It can also denote the act of providing aid or assistance to someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verbal Adjective
Sounds like: kah-tah-FEVK-teh-on
Translations: one must flee for refuge, it is necessary to flee for refuge, one must resort to
Notes: This word is a verbal adjective of necessity, indicating an obligation or something that must be done. It means 'one must flee for refuge' or 'it is necessary to resort to'. It implies seeking protection or help, often in a desperate situation, and is used to express a duty or an unavoidable action.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΕΥΚΤΕΟΝ, ΠΡΟΣΦΕΥΚΤΕΟΝ
Etymology: The word ΚΑΤΑΦΕΥΓΩ (katapheugō) is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΦΕΥΓΩ (pheugō), meaning 'to flee'. The combination suggests fleeing downwards or for refuge. The suffix -ΤΕΟΝ (-teon) forms a verbal adjective indicating necessity or obligation.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pa-ra-ROH-my-oys
Translations: (to) those near the Romans, (to) those beside the Romans, (to) Romanized people
Notes: This word is a compound word, formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'near', and 'Ῥωμαῖος' (Rhomaios), meaning 'Roman'. It refers to people who are 'near the Romans' or 'Romanized'. It is used here in the dative plural, indicating 'to' or 'for' such people. It is not a common word found in standard Koine Greek lexicons, suggesting it might be a specific or less frequent coinage.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: This word is a compound of the Greek preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'near', and the adjective ῬΩΜΑΙΟΣ (Rhomaios), meaning 'Roman'.
G5021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-TAK-tai
Translations: it has been arranged, it has been appointed, it has been ordered, it has been set, it has been determined
Notes: This word describes something that has been arranged, appointed, or ordered, with the implication that the arrangement or order is now in effect. It signifies a completed action that has lasting results or a current state resulting from a past action. It is often used in contexts of divine or authoritative decrees.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΙΑΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΤΑΣΣΩ (tassō) comes from an ancient root meaning 'to arrange' or 'to put in order'.
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-NEES-tay-nai
Translations: to stand together, to come together, to be composed of, to be formed, to be constituted, to be established, to be commended, to be proved, to be recommended
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'συνίστημι' (synistēmi). It means 'to stand together,' 'to come together,' or 'to be composed of.' It can also mean 'to be established' or 'to be commended/proved.' Its usage often implies a coming together for a purpose, or the inherent composition or establishment of something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΩ, ΣΥΝΙΣΤΑΝΩ
G2232, G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: hee-geh-mo-NEE-ahn ah-DY-nah-ton
Translations: impossible dominion, impossible rule, impossible authority, an impossible dominion, an impossible rule, an impossible authority
Notes: This is a compound word formed from 'hegemonia' (dominion, rule) and 'adynaton' (impossible, unable). It describes a dominion or rule that is impossible to achieve or maintain, or a situation where authority is rendered impossible. The first part, 'hegemonian', is in the accusative case, while the second part, 'adynaton', is in the nominative or accusative neuter singular, suggesting it functions as a predicate adjective or a neuter noun modifying or describing the nature of the 'hegemonia'.
Inflection: ΗΓΕΜΟΝΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine. ἈΔΥΝΑΤΟΝ: Singular, Nominative or Accusative, Neuter.
G2356
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thrays-KAY-ahss
Translations: (of) religion, (of) worship, (of) religious observance, (of) piety, a religion
Notes: This word refers to religion, worship, or religious observance. It describes the outward expression of one's devotion to a deity or a set of beliefs, often involving rituals, practices, and a system of faith. It is used to speak about the practice or system of a particular faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ
Etymology: From θρησκεύω (thrēskeuō, "to worship"), which is of uncertain origin, possibly related to θρᾷσσα (thrāssa, "Thracian woman"), referring to the ecstatic worship practices of Thracian cults.
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KRAH-ton
Translations: unmixed, pure, undiluted, unadulterated, an unmixed thing, a pure thing
Notes: This word describes something that is unmixed or undiluted, especially referring to wine that has not been mixed with water. It conveys the idea of purity or being unadulterated. It can be used to describe substances or even concepts, indicating their unblemished or complete nature.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΜΙΓΗΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ
G2532, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: kahee-PROSS
Translations: and to, and toward, and with, and for, and against, and near
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to', 'toward', 'with', or 'for'. It is used to connect a phrase or clause with a preceding one, indicating an additional direction, relationship, or purpose. For example, it could mean 'and to Caesar' or 'and with them'.
Inflection: Does not inflect (as a compound of an uninflected conjunction and a preposition)
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-khei-ROH-toos
Translations: easy to handle, easy to manage, easy to conquer, easily subdued
Notes: This word is an adjective meaning 'easy to handle' or 'easy to conquer'. It is a compound word formed from 'εὖ' (eu), meaning 'well' or 'easily', and 'χειρωτός' (cheirōtos), meaning 'to be handled' or 'subdued'. It describes something or someone that can be easily managed, overcome, or brought under control.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΚΑΤΑΦΡΟΝΗΤΟΣ, ΕΥ̓ΚΑΤΑΓΩΝΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΧΕΙΡΩΤΟΣ is a compound of εὖ (eu), meaning 'well' or 'easily', and χειρωτός (cheirōtos), derived from χειρόω (cheiroō), meaning 'to master' or 'subdue', which itself comes from χείρ (cheir), meaning 'hand'. Thus, it literally means 'easily handled' or 'easily subdued by hand'.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MOY-ay-teh
Translations: you may make war, you may wage war, you may fight
Notes: This word is a verb meaning 'to make war' or 'to wage war'. It is used to describe the act of engaging in conflict or battle. As a verb, it would be used in sentences where the subject is actively involved in warfare.
Inflection: Second Person, Plural, Present, Subjunctive, Active
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word πολεμέω (polemeō) is derived from the noun πόλεμος (polemos), meaning 'war' or 'battle'. It describes the action of engaging in what a πόλεμος entails.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dys-dee-oy-KEE-ton
Translations: difficult to manage, hard to administer, unmanageable, ungovernable
Notes: This word is a compound adjective meaning 'difficult to manage' or 'hard to administer'. It describes something that is challenging to control, govern, or organize. It combines the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad, difficult, ill', with 'διοικητός' (dioikētos), meaning 'manageable, administrable'. It is used to describe situations, tasks, or entities that present significant challenges in their oversight or execution.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΧΕΙΡΩΤΟΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΑΝΕΠΙΒΑΤΟΣ
G3588, G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: ton THEH-on
Translations: the God, God
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (τὸν) and the noun 'God' (θεόν). It is used to refer to God in a specific or definite sense. As an accusative case, it would typically function as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-PI-zeh-teh
Translations: you hope, you expect, you trust
Notes: This word means to hope, expect, or trust. It is used to express a confident expectation or reliance on something or someone. It can be used in both a positive sense (hoping for good things) and a neutral sense (expecting an outcome).
Inflection: Present, Active, Indicative or Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ
Etymology: From ἐλπίς (elpis), meaning 'hope'. The verb means to have hope or to place one's hope.
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: sym-MAKH-on
Translations: ally, a helper, a fellow fighter, a confederate, a supporter
Notes: This word describes someone who fights alongside another, an ally, or a helper. It can be used as an adjective to describe something that is allied or helpful, or as a noun to refer to an ally or a confederate. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχομαι' (machomai), meaning 'to fight'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΟΗΘΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nang-kah-ZOH-meh-noy
Translations: compelling, forcing, urging, constraining, being compelled, being forced, being urged, being constrained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anankazo', meaning 'to compel' or 'to force'. As a participle, it describes someone or something that is in the act of being compelled or forced, or who is doing the compelling. It can be used to indicate that an action is done under duress or necessity.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-STREF-seh-teh
Translations: turn away, turn back, avert, return, restore, pervert, lead astray
Notes: This word means to turn something or someone away, to cause them to return, or to avert something. It can also mean to pervert or lead someone astray. It is often used in the context of turning away from evil or turning back to God, or in a more literal sense of turning a physical object or person.
Inflection: Second Person, Plural, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from') and στρέφω (strephō, 'to turn'). It literally means 'to turn from'.
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tay-ROON-tes
Translations: keeping, observing, guarding, watching, preserving, a keeper, an observer, a guard, a watcher
Notes: This word is a present active participle, meaning 'keeping' or 'observing'. It describes an ongoing action of holding onto something, watching over it, or adhering to a command or law. It can function adjectivally, describing someone who is performing the action, or adverbially, indicating the manner of an action. For example, 'the ones keeping' or 'while keeping'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΤΗΡΟΥΝΤΕΣ, ΕΧΟΝΤΕΣ
G1471
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ev-doh-MAH-dohn
Translations: of weeks, of sevens
Notes: This word is a noun referring to a period of seven days, or more generally, a group of seven units. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, such as 'belonging to weeks' or 'of the weeks'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΕΒΔΟΜΑΣ (hebdomas) comes from the Greek word ἑπτά (hepta), meaning 'seven'. It refers to a period of seven days, or a group of seven.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THEH
Translations: he placed, he put, he laid, he made
Notes: This is an inflected form of the verb ΤΙΘΗΜΙ (tithemi), meaning 'to place,' 'to put,' or 'to lay.' It is used to describe an action of setting something down or establishing something. It can also mean 'to make' or 'to appoint' in certain contexts.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: may-deh-MEE-ahn
Translations: no, not one, none, not any, (not) a single
Notes: This word is a compound negative adjective or pronoun, meaning 'no one', 'nothing', or 'not any'. It is used to emphasize the complete absence of something, often in a prohibitive or conditional context. It combines the negative particle 'μη' (mē) with 'εἷς' (heis), meaning 'one'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound of the negative particle μή (mē), meaning 'not', and εἷς (heis), meaning 'one'. It developed in ancient Greek to express a strong, subjective negation of 'one' or 'any', particularly in contexts of prohibition or potentiality.
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAH-xin
Translations: deed, an act, action, practice, a practice
Notes: This word refers to an action, a deed, or a practice. It signifies something done or performed, often implying the result or outcome of an activity. It can also refer to a course of action or a habitual practice.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΙΗΣΙΣ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kee-NOO-meh-noy
Translations: moving, being moved, stirred, agitated, being stirred, being agitated
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'κινέω'. It describes something that is in the process of being moved, stirred, or agitated. It can be used to indicate an action being performed upon the subject, or sometimes, in a middle sense, an action the subject performs upon itself, like 'moving oneself'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΑΛΕΥΟΜΕΝΟΙ, ΤΑΡΑΣΣΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word 'κινέω' (kineō) comes from the Proto-Indo-European root *kei- meaning 'to set in motion'. It is related to words signifying movement, stirring, or agitation.
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: rah-DEE-ohs
Translations: easily, readily, quickly, without difficulty
Notes: This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-loh-SEH-stheh
Translations: you will be captured, you will be taken, you will be caught
Notes: This word is a verb indicating a future action of being captured or taken. It is used to describe a state of being overcome or seized, often in a military or legal context, implying a lack of control over one's fate. It is a passive form, meaning the subject is the one being acted upon.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Indicative, Passive
Synonyms: ΛΗΦΘΗΣΕΣΘΕ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΗΣΕΣΘΕ
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G4268, G4159
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: pro-GO-noi-pom-PAY-ee-oh
Translations: ancestors of Pompey, forefathers of Pompey, to Pompey's ancestors, to Pompey's forefathers
Notes: This word appears to be a compound of 'ΠΡΟΓΟΝΟΙ' (progónoi), meaning 'ancestors' or 'forefathers', and 'ΠΟΜΠΗΙΩ' (Pompēíō), which is the dative singular form of the proper noun 'Πομπήιος' (Pompēios), referring to Pompey. Therefore, it likely means 'to Pompey's ancestors' or 'for Pompey's ancestors'. It could also potentially be a very unusual or archaic compound referring to 'ancestral procession' if 'πομπή' (pompē) is intended, but the proper noun interpretation is more probable given the context of historical figures. The word is highly unusual and likely a unique or very rare formation, possibly even a scribal error or a highly specific historical reference.
Inflection: Compound, Nominative Plural (for ΠΡΟΓΟΝΟΙ), Dative Singular (for ΠΟΜΠΗΙΩ), Masculine
G5129
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: TAH-oo-tas
Translations: these
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective meaning "this" or "these." It is used to point out something specific, similar to how "this" or "these" are used in English. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ΟΥ͂ΤΟΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G1756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-er-GOS
Translations: active, effective, powerful, working, operative
Notes: This word describes something that is active, effective, or powerful in its operation. It refers to something that is at work or producing an effect, rather than being passive or inert. It can be used to describe things that are potent or have a strong influence.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΠΟΙΗΤΙΚΟΣ
Etymology: The word "ἐνεργός" (energos) is a compound of "ἐν" (en), meaning 'in' or 'within', and "ἔργον" (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'in work' or 'at work', referring to something that is active or effective.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poy-ay-SAH-meh-noh
Translations: having made, having done, having produced, having created, having performed, having accomplished
Notes: This word is a form of the verb 'to make' or 'to do'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adjectivally or adverbially. It indicates that the subject has completed the action of making, doing, or producing something. It can be used to describe someone who has performed a deed or brought something into existence.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine or Neuter, Singular, Dative
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-po-li-or-KEE-as
Translations: (of) siege, (of) a siege
Notes: This is a compound word, consisting of the definite article 'τῆς' (tēs) and the noun 'πολιορκία' (poliorkia). The noun 'πολιορκία' refers to the act of besieging a city or fortress, a siege, or a blockade. It is used to describe the military operation of surrounding a place to compel its surrender. The definite article 'τῆς' indicates that it is 'the' siege.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AISS
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΑΙΣ' does not appear as a standalone word with a clear meaning. It might be a fragment of a larger word, a typo, or an abbreviation. Without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G0691
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ayr-GOON
Translations: they were idle, they were doing nothing, they were inactive
Notes: This word describes a state of being idle or inactive. It is used to indicate that a group of people were not working or were refraining from any activity. It implies a lack of engagement or productivity.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΡΑΓΜΟΝΟΥΝ, ΗΣΥΧΑΖΟΝ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: po-lee-or-KOO-meh-noy
Translations: besieged, being besieged, those who are besieged
Notes: This word is a participle derived from the verb 'poliorcheō', meaning 'to besiege'. As a participle, it describes someone or something that is in the state of being besieged or under siege. It can function adjectivally to describe people or places, or substantively to refer to 'those who are besieged'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Passive
Synonyms: ΠΕΡΙΚΑΘΗΜΕΝΟΙ, ΠΟΛΙΟΡΚΟΥΜΕΝΟΙ
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-BAH-ee-non-tes
Translations: transgressing, violating, going beyond, stepping aside, those who transgress, those who violate
Notes: This word is a present active participle, meaning 'transgressing' or 'violating'. It describes someone who is currently stepping across a boundary, whether physical or metaphorical, often implying a violation of a law, command, or agreement. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'beyond', and 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΠΙΠΤΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΝΟΜΟΥΝΤΕΣ
G1722, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: en-TOH
Translations: in the, on the, at the, among the
Notes: This is a common contraction or elision of the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in, on, at, among', and the dative singular masculine or neuter definite article 'τῷ' (tō), meaning 'the'. It is used to indicate location or time, similar to 'in the' or 'on the' in English. For example, 'in the house' or 'at that time'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter
G3961
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-tree-on
Translations: ancestral, hereditary, traditional, of the fathers, customary
Notes: This word describes something that belongs to or is inherited from one's fathers or ancestors. It refers to customs, laws, or traditions that have been passed down through generations. It can be used to describe anything that is characteristic of one's heritage or lineage.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΤΡΩΟΣ, ΠΑΤΡΙΚΟΣ
Etymology: From the Greek word πατήρ (patēr), meaning 'father', combined with the suffix -ιον, indicating belonging or relation.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mon
Translations: law, a law, rule, principle
Notes: The word refers to a law, rule, or principle. In the context of the Bible, it often refers to the Mosaic Law or the Law of God, but it can also refer to a general principle or custom. It is used to denote a standard of conduct or a governing regulation.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΑΝΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From a root meaning "to parcel out, distribute." It originally referred to anything assigned or apportioned, and later came to mean a custom, usage, or law.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-den
Translations: know, understand, perceive, be aware
Notes: This is an inflected form of the verb 'oida', meaning 'to know'. It is a perfect tense form used with a present meaning, indicating a state of knowing or understanding. It can be used to express knowledge of facts, people, or situations.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OH-too
Translations: of whom, of which, of whatever, of whoever
Notes: ΟΤΟΥ is the genitive singular form of the relative pronoun ΟΣΤΙΣ, meaning 'whoever' or 'whatever'. It is used to refer to an indefinite person or thing, often introducing a clause that provides more information about that indefinite subject. It can also function as a genitive of the relative pronoun ΟΣ, meaning 'of whom' or 'of which'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ, ΤΙΝΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-ses-theh
Translations: you will make, you will do, you will perform, you will produce, you will create
Notes: This is a verb meaning 'to make' or 'to do'. It is used to describe actions, creations, or performances. In this form, it indicates a future action that will be done by a group of people (you all). It can be used in various contexts, such as making a decision, doing a task, or creating something.
Inflection: Future, Middle Voice, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G0007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GOHN-ah
Translations: contest, struggle, fight, race, conflict, a contest, a struggle, a fight, a race, a conflict
Notes: This word refers to a gathering, assembly, or place of assembly, especially for games or a contest. It can also denote the contest itself, a struggle, a fight, or a race. It is often used metaphorically to describe a spiritual or moral struggle, or a strenuous effort.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ἈΘΛΟΣ, ΠΑΛΗ, ΜΑΧΗ
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spoo-DEH
Translations: haste, a haste, diligence, earnestness, eagerness, zeal, a zeal, effort, a carefulness, a carefulness
Notes: This word refers to a state of being eager, diligent, or zealous. It can describe the speed or haste with which something is done, or the earnest effort and carefulness applied to a task. It implies a strong commitment and focused attention.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΑΧΟΣ, ΖΗΛΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From σπεύδω (speudō, "to hasten, to be eager").
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AH
Translations: one, a, an
Notes: ΜΙΑ is the feminine form of the numeral 'one'. It can be used to indicate a single unit or as an indefinite article, similar to 'a' or 'an' in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
G3966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-tree-OHN
Translations: of ancestral, of traditional, of hereditary, of fathers, of ancestors
Notes: This word describes something that belongs to or is derived from one's fathers or ancestors. It refers to things that are ancestral, traditional, or hereditary, often in the context of customs, laws, or beliefs passed down through generations. It is used to indicate a connection to the past or to one's heritage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΑΙΩΝ, ΠΑΛΑΙΩΝ
G5100, G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: tee-kah-tah-LOO-sai
Translations: to destroy something, to abolish something, to overthrow something, to dissolve something, to lodge somewhere
Notes: This is a compound phrase formed by the indefinite pronoun 'τι' (ti), meaning 'someone' or 'something', and the aorist active infinitive 'καταλῦσαι' (katalysai) from the verb 'καταλύω' (katalyō). The verb 'καταλύω' means 'to destroy, abolish, overthrow, dissolve', or in a different context, 'to lodge' or 'to find lodging'. Therefore, the phrase means 'to destroy something', 'to abolish something', 'to overthrow something', 'to dissolve something', or 'to lodge somewhere' (referring to finding a place to stay). The specific meaning depends on the context.
Inflection: Indefinite Pronoun (Nominative/Accusative, Neuter, Singular), Verb (Aorist, Active, Infinitive)
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΛΥΩ
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G1941
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-kah-LEH-seh-stheh
Translations: you will call upon, you will appeal to, you will invoke, you will name, you will be called, you will be named
Notes: This word means to call upon, appeal to, or invoke someone or something, often in prayer or for help. It can also mean to name or be named. It is used when someone is calling out to a higher power or authority, or when a person or thing is given a name.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Middle Voice, Indicative or Imperative
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-on
Translations: divine, godly, a divine thing, a divine being
Notes: This word describes something as divine or godly, pertaining to God or a god. It can refer to the nature, power, or attributes of a deity, or to something that is sacred or consecrated. When used as a noun, it can refer to a divine being or a divine quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΕΟΣ, ΙΕΡΟΣ, ΑΓΙΟΣ
G0296
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MY-nan
Translations: defense, aid, help, a defense, an aid, a help
Notes: This word refers to defense, aid, or help. It is typically used to describe an act or means of protecting oneself or others from harm, or providing assistance in a difficult situation. It can be used in contexts of military defense, or more generally, as a form of support.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΩΤΗΡΙΑ, ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the Greek verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, or assist'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to concepts of protection and resistance.
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oy-pa-ra-BAN-tes
Translations: the ones who transgressed, those who transgressed, the transgressors, those who violated, the violators
Notes: This word is a compound word formed from the article 'οἱ' (the) and the aorist active participle 'παραβάντες' (having transgressed) of the verb 'παραβαίνω' (to transgress, to violate). It refers to a group of people who have committed a transgression or violated a law or command. It is used to describe those who are in a state of having transgressed.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΝΟΜΟΙ, ΑΣΕΒΕΙΣ
G1635
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-koo-SEE-ohs
Translations: voluntarily, willingly, of one's own accord, freely
Notes: This word is an adverb meaning "voluntarily" or "willingly." It describes an action that is done by choice, without compulsion or external force. It emphasizes the free will and intention behind an action. For example, one might "willingly" offer help or "voluntarily" undertake a task.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΘΕΛΟΝΤΩΣ, ΑΥΤΟΜΑΤΩΣ, ΠΡΟΘΥΜΩΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PEH-ee-an
Translations: healing, a healing, cure, a cure, service, a service, worship, a worship
Notes: This word refers to the act of healing or curing, often in a medical or spiritual sense. It can also denote service or attendance, particularly in a religious context, implying worship or ministry. It is used to describe the process of restoring health or providing care.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΑΣΙΣ, ΘΕΡΑΠΕΥΣΙΣ, ΥΓΕΙΑ
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-an-ai-ROO-n-tai
Translations: they are taken up, they are lifted up, they are removed, they are abolished, they are destroyed
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'ἐπι-' (upon, over), 'ἀνα-' (up, again), and 'ἀἰρέω' (to take, to lift). It means to take up, lift up, remove, abolish, or destroy. It is often used to describe something being taken away or eliminated, sometimes with the implication of being taken up into a higher place or being completely removed from existence.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Plural
Synonyms: ἈΝΑΙΡΕΩ, ἈΦΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: deh-KAH-eh-kah-stoy
Translations: ten each, every tenth
Notes: This word is a compound adjective, formed from 'δέκα' (ten) and 'ἕκαστος' (each, every). It means 'ten each' or 'every tenth'. It is used to describe a group where each member or unit is associated with the number ten, or to indicate a division into tenths.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
Etymology: This word is a compound of the Greek numeral 'δέκα' (deka), meaning 'ten', and the Greek adjective 'ἕκαστος' (hekastos), meaning 'each' or 'every'.
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-ah
Translations: divine, godly, a divine thing, a divine power, divinity
Notes: This word describes something that pertains to God or is of a divine nature. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun possesses divine qualities. As a noun, it can refer to divine power or divinity itself. It is the feminine form of the adjective 'θεῖος'.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΕΟΠΡΕΠΗΣ, ΘΕΟΦΙΛΗΣ
G0442
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-THRO-pee-nay
Translations: human, of man, human (quality), a human (thing)
Notes: This word describes something that is characteristic of or pertains to human beings, as opposed to divine, animal, or supernatural. It refers to qualities, actions, or things that are distinctly human. For example, 'human wisdom' or 'human nature'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΒΡΟΤΕΙΟΣ, ΚΟΣΜΙΚΟΣ
G0996
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY-thee-ah
Translations: help, aid, assistance, a help, an aid
Notes: This word refers to the act of providing assistance or support to someone in need. It can be used in various contexts to describe any form of aid, whether physical, moral, or spiritual. It is often used to describe divine intervention or support.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ, ΣΥΝΔΡΟΜΗ
Etymology: From βοήθεια (boētheia), meaning 'help, aid', from βοήθειν (boēthein), 'to come to aid', from βοή (boē), 'a cry, shout' + θέειν (theein), 'to run'.
G3752, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan-DEH
Translations: whenever, when, but, and
Notes: This is a compound word formed from the conjunction/adverb 'ΟΤΑΝ' (otan), meaning 'whenever' or 'when', and the conjunction 'ΔΕ' (de), meaning 'but' or 'and'. It is used to introduce a clause, often indicating a temporal relationship ('whenever') followed by a contrasting or continuing idea ('but' or 'and'). It can be translated as 'whenever, however' or 'when, then'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΚΑΙ
G0609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KOP-tee
Translations: cut off, cut away, amputate, sever
Notes: This word means to cut off, cut away, or amputate. It is a compound word formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. It can be used literally, such as cutting off a limb, or figuratively, such as severing a relationship or being cut off from a group.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΚΟΠΤΩ, ΑΠΟΤΕΜΝΩ
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-RAN
Translations: manifest, evident, visible, clear, apparent, a manifest thing, an evident thing
Notes: This word describes something that is visible, clear, or openly known. It is used to indicate that something is made apparent or becomes obvious to others. It can refer to something that is revealed or brought into the light, making it easily perceived or understood.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΦΩΣ
Etymology: The word ΦΑΝΕΡΟΣ comes from the verb φαίνω (phainō), meaning 'to bring to light, to make visible, to appear'.
G0254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-loh-sin
Translations: capture, taking, destruction, ruin, a capture, a taking, a destruction, a ruin
Notes: This word refers to the act of capturing or taking something, often implying the destruction or ruin of what is captured. It is used to describe the overthrow of a city or the taking of prisoners. It functions as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: po-le-MOON-tes
Translations: fighting, warring, making war, those fighting, who are fighting
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to wage war' or 'to fight'. It describes individuals or groups who are actively engaged in conflict or battle. It can be used to describe people who are fighting or to indicate the action of fighting itself.
Inflection: Present Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΟΜΕΝΟΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΙ
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-ROON-tahee
Translations: they choose, they take, they lift, they carry, they prefer
Notes: This word is a verb meaning 'they choose', 'they take', 'they lift', or 'they carry'. It is often used to describe a group of people making a selection or decision, or physically taking or lifting something. The meaning can vary depending on the context, sometimes implying a preference or selection, and other times a physical action.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΕΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to grasp, to take'. It is related to words meaning 'to seize' or 'to lift'.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KOH-loo-eh
Translations: hinders, prevents, forbids, restrains
Notes: This word means to hinder, prevent, or forbid something from happening. It describes an action that stops or impedes another action or person. It is often used in contexts where someone is trying to stop or prohibit an activity or a person's movement.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1304, G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: dee-ah-KHREE-sah-sthai-TEK-nah
Translations: to destroy children, to kill children, to make away with children
Notes: This is a compound word formed from the verb 'διαχράομαι' (diachraomai), meaning 'to make full use of, to destroy, to kill', and the noun 'τέκνα' (tekna), meaning 'children'. The combined word means 'to destroy children' or 'to kill children'. It describes an action of violence or harm directed towards one's offspring.
Inflection: Aorist Middle Infinitive (διαχρήσασθαι), Plural, Neuter, Nominative or Accusative (τέκνα)
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kas
Translations: women, wives, a woman, a wife
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is the plural form of 'woman' or 'wife' and is used when referring to multiple females or spouses. It often appears as the direct object of a verb, indicating that women or wives are receiving the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G4020
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-KAL-les-tah-teen
Translations: most beautiful, very beautiful, the most beautiful, a most beautiful
Notes: This word is an adjective meaning 'most beautiful' or 'very beautiful'. It is the superlative form of 'beautiful', indicating the highest degree of beauty. It is used to describe something that is exceedingly lovely or splendid. In a sentence, it would modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Superlative
Synonyms: ΚΑΛΛΙΣΤΗ, ΩΡΑΙΟΤΑΤΗ
Etymology: The word ΠΕΡΙΚΑΛΛΗΣ (perikallēs) is a compound word formed from the prefix περί (peri), meaning 'around' or 'very', and κάλλος (kallos), meaning 'beauty'. Thus, it literally means 'very beautiful' or 'beautiful all around'.
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree-dah
Translations: homeland, a homeland, fatherland, a fatherland, native country, a native country
Notes: This word refers to one's homeland, fatherland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or national identity. In a sentence, it would typically be used to refer to the country or region someone comes from or belongs to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΓΕΝΕΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-FLEH-xai
Translations: to burn down, to consume by fire, to set on fire
Notes: This word is a compound verb meaning 'to burn down' or 'to consume by fire'. It is formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb 'φλέγω' (phlegō), meaning 'to burn' or 'to blaze'. It describes the act of completely destroying something by fire, often with a sense of intensity or devastation. It can be used in contexts of destruction, judgment, or intense heat.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΠΟΛΕΩ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mah-NEN-tes
Translations: having gone mad, being mad, raging, being furious
Notes: This word is a participle derived from the verb 'mainomai', meaning 'to be mad' or 'to rage'. It describes someone who has lost their sanity or is acting in a frenzied, furious manner. It is used to indicate a state of madness or extreme emotional agitation, often implying a loss of control or reason.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΚΦΡΟΝΕΣ, ΠΑΡΑΦΡΟΝΕΣ
G2275
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HET-tays
Translations: (of) defeat, (of) loss, (of) inferiority
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ἥττα (hetta), meaning 'defeat' or 'loss'. It indicates possession or origin, often translated with 'of'. It can also refer to a state of inferiority. For example, it might be used in a phrase like 'the shame of defeat'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΤΤΗΜΑ, ΑΠΩΛΕΙΑ
Etymology: The word ἥττα (hetta) is derived from the comparative adjective ἥσσων (hessōn), meaning 'less' or 'inferior'. It originally referred to the state of being inferior or less, which then evolved to mean 'defeat' or 'loss' in a contest.
G3681
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-NEH-ee-doss
Translations: reproach, a reproach, disgrace, a disgrace, insult, an insult, shame, a shame
Notes: This word refers to a state of disgrace, shame, or dishonor, often brought about by criticism, insult, or a shameful act. It can also refer to the act of reproaching or insulting someone. It is typically used to describe something that causes a person or group to be looked down upon or scorned.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΗ, ΨΟΓΟΣ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ
Etymology: The word ὈΝΕΙΔΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb ὀνείδω (oneidō), meaning 'to reproach' or 'to blame'.
G2770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ker-DEH-seh-teh
Translations: you will gain, you will profit, you will acquire
Notes: This word is a verb meaning 'to gain', 'to profit', or 'to acquire'. It is used to describe the act of obtaining something, often in a beneficial or advantageous way, such as financial gain or a moral advantage. In this form, it indicates an action that will happen in the future, performed by a group of people (you all).
Inflection: Second Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΡΙΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-LON
Translations: good, beautiful, noble, right, fitting, a good thing, a beautiful thing
Notes: ΚΑΛΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΚΑΛΟΣ. It describes something as good, beautiful, noble, excellent, or fitting. It can refer to moral goodness, aesthetic beauty, or practical suitability. It is often used to describe what is morally right or advantageous, or something that is beneficial.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OH
Translations: O, Oh
Notes: This word is an interjection used for direct address, exclamation, or to express strong emotion such as wonder, lament, or appeal. It often precedes a noun in the vocative case, indicating a direct address to someone or something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: FEE-loy
Translations: friends, a friend, friendly
Notes: This word refers to a friend or someone who is friendly. It is used to describe a close companion or an ally. In the provided examples, it consistently refers to a group of friends or associates.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΙ, ΣΥΝΕΡΓΟΙ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΙ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hor-MOH
Translations: to rush, to set in motion, to urge on, to start, to go forth, to make a start, to be eager
Notes: This verb describes the action of rushing, moving with impulse, or setting something into motion. It can also mean to start a journey or to be eager to do something. It implies a strong, often sudden, forward movement or initiative.
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
Etymology: The word Ὁρμάω (hormaō) is derived from the noun ὅρμα (horma), meaning 'a start, impulse, rush'. It is related to the idea of a strong, impetuous movement or urge.
G4627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKAH-fahs
Translations: boat, a boat, ship, a ship, vessel, a vessel
Notes: This word refers to a boat, ship, or any kind of vessel. It is a general term for a watercraft and can be used in various contexts where a boat or ship is involved, such as for travel, fishing, or transport.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΙΟΝ, ΝΑΥΣ
Etymology: From the verb σκάπτω (skaptō, "to dig"), referring to a dug-out boat or hollowed-out object.
G4337, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: pros-KEP-tes-thai-TON
Translations: to consider, to examine, to inspect, to look to, to look at, the
Notes: This word is a compound of the present middle/passive infinitive of the verb "προσκέπτομαι" (proskeptomai), meaning "to consider, to examine, to inspect," and the definite article "τόν" (ton), meaning "the" (accusative masculine singular). It is likely a grammatical error or a very unusual construction where the article is appended directly to the infinitive, which is not standard Koine Greek syntax. It might be a typo for "προσκέπτεσθαι τὸν" (to consider the...).
Inflection: Infinitive (present, middle/passive), Accusative, Masculine, Singular
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon-tah
Translations: about to, going to, future, things to come, those who are about to
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to be going to'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is imminent or in the future. It can refer to future events, future people, or things that are destined to happen. In the provided examples, it refers to 'future things' or 'those who are about to'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἘΣΟΜΕΝΑ, ΓΕΝΗΣΟΜΕΝΑ
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-MOH-nah
Translations: winter, a winter, storm, a storm, tempest, a tempest
Notes: This word refers to the season of winter, but it can also denote a storm or tempest, especially one characterized by cold, rain, or wind. It is often used to describe harsh weather conditions or a period of difficulty. In a sentence, it might be used to describe the weather, such as 'the winter is coming,' or metaphorically, 'they endured a great storm.'
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΘΥΕΛΛΑ, ΚΑΤΑΙΓΙΣ, ΧΕΙΜΑΡΡΟΣ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-sas
Translations: middle, midst, among
Notes: This word describes something that is in the middle or center of something else. It can refer to a physical location, like the middle of a room, or a point in time, such as the middle of the night. It is often used to indicate being 'in the midst of' or 'among' a group or situation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΣΑΙΟΣ, ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ
Etymology: The word ΜΕΣΟΣ comes from Proto-Indo-European *medʰyo-, meaning 'middle, between'. It is related to Latin medius and English mid.
G2366
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-EL-las
Translations: of a storm, of a tempest, of a whirlwind
Notes: This word refers to a violent storm, tempest, or whirlwind. It is used to describe a powerful and destructive weather phenomenon. In a sentence, it would typically indicate the source or origin of something related to a storm, such as 'the eye of the storm' or 'the power of the storm'. This particular form is an inflection of the noun 'θύελλα'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΑΙΛΑΨ, ΧΕΙΜΩΝ
G0622, G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Infinitive
Sounds like: ah-po-loo-MEH-noos-ah-nakh-THEE-nai
Translations: perishing, to be led up, to be put to sea, to set sail
Notes: This is a compound phrase formed by the participle 'ἀπολουμένους' (apolloumenous) and the infinitive 'ἀναχθῆναι' (anachthēnai). 'Ἀπολουμένους' is the present middle/passive participle of 'ἀπόλλυμι' (apollumi), meaning 'to destroy' or 'to perish', here in the accusative masculine plural, meaning 'those perishing' or 'those being destroyed'. 'Ἀναχθῆναι' is the aorist passive infinitive of 'ἀνάγω' (anagō), meaning 'to lead up', 'to put to sea', or 'to set sail'. The phrase together implies 'to set sail to perish' or 'to be led out to destruction'. It describes an action that leads to ruin.
Inflection: Participle: Present, Middle/Passive, Accusative, Masculine, Plural; Infinitive: Aorist, Passive
Synonyms: ὈΛΛΥΜΙ, ἘΚΠΛΕΩ
G0082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DAY-lohn
Translations: of unknown things, of uncertain things, of unclear things, of hidden things, of obscure things
Notes: This word is an adjective meaning 'unknown,' 'uncertain,' 'unclear,' or 'hidden.' It is a compound word formed from the alpha privative (ἀ-) meaning 'not' and δῆλος (dēlos) meaning 'clear' or 'evident.' It is used to describe things that are not clear, not evident, or not known. In this form, it is used in the genitive plural, often referring to 'things that are unknown' or 'matters that are uncertain.'
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΦΑΝΗΣ, ΚΡΥΠΤΟΣ
Etymology: The word ἈΔΗΛΟΣ is derived from the prefix ἀ- (a-), which negates the meaning of the word it precedes, and δῆλος (dēlos), meaning 'clear,' 'evident,' or 'manifest.' Thus, it literally means 'not clear' or 'not evident.'
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-peh-SOO-sin
Translations: to fall upon, to fall on, to fall down on, to rush upon, to embrace, to attack
Notes: This is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'on') and the verb πίπτω (piptō, meaning 'to fall'). As a participle, it describes an action of 'falling upon' or 'rushing upon' someone or something. It can imply an action of embracing, attacking, or simply landing on a surface. In this form, it refers to multiple individuals performing this action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐπιπίπτω (epipiptō) is formed from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. The verb πίπτω itself comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to fall'.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-noys
Translations: terrible, dreadful, fearful, dire, formidable, mighty, clever, skillful
Notes: This word describes something that inspires fear or awe due to its power, intensity, or skill. It can refer to things that are terrible or dreadful, but also to those that are formidable, mighty, or even remarkably clever and skillful. It is often used to describe situations, events, or individuals that are dangerous or impressive.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: goon-eh-leh-EE-sthai
Translations: to be pitied at least, to be shown mercy at least
Notes: This word appears to be a compound of 'γοῦν' (goûn), meaning 'at least then' or 'at any rate', and 'ἐλεεῖσθαι' (eleeisthai), the present passive infinitive of 'ἐλεέω' (eleeō), meaning 'to have mercy on' or 'to pity'. Therefore, it would mean 'to be pitied at least' or 'to be shown mercy at least'. It is an unusual or possibly unique compound word, not commonly found in standard Koine Greek texts. It would function as an infinitive, expressing the action of being pitied or shown mercy.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ES-teen
Translations: it is around, it remains, it is left over, it is possible, it is superior, it is available
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'περί' (peri, meaning 'around' or 'concerning') and the verb 'εἰμί' (eimi, meaning 'to be'). It means 'to be around', 'to remain', 'to be left over', or 'to be available'. In some contexts, it can also mean 'to be superior' or 'to be possible'. It describes something that exists in a surrounding context or continues to exist.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΥΠΑΡΧΕΙ, ΜΕΝΕΙ, ΛΕΙΠΕΤΑΙ
G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-DEE-lon
Translations: evident, clear, manifest, obvious, plain, a clear thing, an obvious thing
Notes: This word describes something that is clearly visible, apparent, or easily understood. It is a compound word formed from the prefix 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forth', and 'δῆλος' (delos), meaning 'clear' or 'visible'. It is often used to indicate that something is openly displayed or made known, leaving no doubt as to its nature or truth. In the provided examples, it functions to describe something that became evident or was made manifest to observers.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΔΗΛΟΣ
Etymology: The word ΠΡΟΔΗΛΟΣ is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forth', and the adjective δῆλος (delos), meaning 'clear' or 'visible'. It signifies something that is 'clear before' or 'made manifest'.
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-OH-li-an
Translations: destruction, ruin, perishing, loss, waste, a destruction, a ruin
Notes: This word refers to a state of ruin, destruction, or perishing, often implying complete loss or waste. It can be used to describe the physical destruction of something or the spiritual ruin of a person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ὈΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: hor-MAY-sas
Translations: having rushed, having set out, having urged on, having impelled
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'hormaō'. It describes an action that has been completed in the past, often indicating the cause or circumstance of another action. It can be translated as 'having rushed', 'having set out', or 'having urged on', depending on the context. It implies a sudden or strong movement, either literally or figuratively, and can be used to describe someone who has initiated an action with force or determination.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
Etymology: The verb 'hormaō' (ὁρμάω) is derived from the noun 'hormē' (ὁρμή), meaning 'a rapid motion, a start, an impulse, an attack'. It signifies a strong, impetuous movement or a sudden urge to act.
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-oh-ney-DI-ze-teh
Translations: is reproached, is reviled, is insulted, is upbraided
Notes: This word means to be reproached, reviled, or insulted. It describes the action of someone being subjected to scorn, blame, or abusive language. It is often used in contexts where someone is being shamed or criticized, and it implies that the reproach is directed towards them.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΟΝΕΙΔΙΖΩ, ΥΒΡΙΖΩ, ΛΟΙΔΟΡΕΩ
Etymology: The word ΠΡΟΣΟΝΕΙΔΙΖΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb ΟΝΕΙΔΙΖΩ (oneidizo), meaning 'to reproach, revile'. The combination suggests an intensified or directed form of reproach.
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: PLAYN
Translations: but, nevertheless, except, only, however, save, yet, notwithstanding, (except) for
Notes: This word functions as an adverb, conjunction, or preposition, indicating an exception, contrast, or limitation. As an adverb, it means 'nevertheless' or 'only'. As a conjunction, it means 'but' or 'however', introducing a contrasting statement. As a preposition, it means 'except' or 'save', typically followed by a genitive case, indicating exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΧΩΡΙΣ
Etymology: From an obsolete root, possibly related to πλῆθος (plēthos, 'multitude'), suggesting a sense of 'fullness' or 'completeness' from which something is excluded.
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-LAM-ba-nei
Translations: to suppose, to assume, to think, to take up, to receive, to reply
Notes: This verb means to suppose, assume, or think, often implying a personal opinion or a judgment formed. It can also mean to take up or receive, especially in the sense of taking someone up into a vehicle or receiving a reply. In some contexts, it can mean to reply or answer, particularly when taking up a previous statement. Its meaning can vary depending on the context, ranging from mental processes to physical actions or verbal responses.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G4934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-THEE-kas
Translations: covenant, agreement, treaty, compact, a covenant, an agreement
Notes: This word refers to a formal agreement, covenant, or treaty made between two or more parties. It implies a binding arrangement or compact, often with mutual obligations. It is typically used in contexts where parties enter into a solemn pledge or understanding.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΣΥΜΦΩΝΙΑ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-ME-seen
Translations: to wage war, to fight, to make war
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'polemeō', meaning 'to wage war' or 'to fight'. As an infinitive, it functions similarly to 'to fight' in English, often expressing purpose or result, or acting as the subject or object of another verb. For example, it could be used in a sentence like 'They decided to fight' or 'It is necessary to wage war'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: krah-TAY-sahn-tahs
Translations: having seized, having grasped, having held, having overcome, having conquered, having prevailed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'κράτεω' (krateō), meaning 'to be strong, to rule, to seize, to hold fast, to overcome'. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, functioning like an adjective or adverb. In this form, it refers to 'those who have seized' or 'those who have overcome'. It is often used to describe someone who has gained control or mastery over something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΝΙΚΑΩ
Etymology: The word 'κράτεω' (krateō) comes from 'κράτος' (kratos), meaning 'strength, power, might, dominion'. It is related to the idea of having power or control.
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tree-AH-sain
Translations: to be moderate, to act moderately, to show moderation
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'metriazo', meaning 'to be moderate' or 'to act with moderation'. It describes the act of exercising self-control, restraint, or reasonableness in one's actions or disposition. It can be used in sentences to indicate a future or potential action of moderation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΩΦΡΟΝΕΩ, ΕΓΚΡΑΤΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek word μέτριος (metrios), meaning 'moderate', which comes from μέτρον (metron), meaning 'measure'. The verb means to act according to measure or moderation.
G1519, G5262
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ICE-hoo-po-DEIG-ma
Translations: for an example, as an example, for a pattern, as a pattern
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'for', and the noun 'ὑπόδειγμα' (hypodeigma), meaning 'an example' or 'a pattern'. Together, 'εἰς ὑπόδειγμα' functions as an adverbial phrase meaning 'for an example' or 'as a pattern'. It indicates the purpose or function of something as serving as a model or illustration.
Inflection: Singular, Neuter, Accusative
Synonyms: ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ, ΤΥΠΟΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-FLEK-sin
Translations: to burn down, to burn up, to consume by fire, to destroy by fire
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'καταφλέγω', meaning 'to burn down' or 'to consume by fire'. It is a compound word formed from 'κατά' (down, completely) and 'φλέγω' (to burn). It describes the act of completely destroying something by fire, often with a sense of thoroughness or finality. It can be used in contexts describing the destruction of cities, buildings, or other objects by conflagration.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΚΑΙΩ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-eh-RAN
Translations: holy, sacred, a holy, a sacred
Notes: This word describes something as holy, sacred, or consecrated. It is used to refer to things, places, or people that are set apart for religious purposes or are considered divine. For example, it can describe sacred garments, holy books, or consecrated ground.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ai-REH-sein
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It means 'to take up,' 'to take away,' 'to destroy,' or 'to kill.' It is often used in the context of putting someone to death or eliminating something. For example, it can describe the act of killing a person or destroying an object.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G4035
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-leef-THEN-tes
Translations: those who were left over, those who remained, the survivors, the ones left behind
Notes: This word is a compound word formed from περί (peri, meaning 'around' or 'over') and λείπω (leipo, meaning 'to leave'). It describes individuals who have been left behind or have survived a particular event or situation. It is typically used to refer to a remnant or a group that remains after others have departed or perished.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΦΘΕΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΛΕΙΦΘΕΝΤΕΣ
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYS
Translations: of flight, of escape, of refuge, of banishment
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It can also denote banishment or exile. As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'the time of flight' or 'the means of escape'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REE-seh-teh
Translations: you will find, you will discover, you will obtain
Notes: This word means 'to find' or 'to discover'. It is used to indicate the act of locating something or someone, or coming to know something. It can also mean to obtain or acquire. In a sentence, it would be used when referring to a future action of finding or discovering by a group of people (you plural).
Inflection: Future, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΕΥΡΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tohn
Translations: (of) all, (of) everyone, (of) everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is a compound word formed from 'α-' (a-, a prefix indicating totality or completeness) and 'πας' (pas, meaning 'all' or 'every'). As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple entities, often translated as 'of all' or 'concerning all'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ, ΟΛΩΝ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound of the intensive prefix ἀ- (a-) and the word πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- intensifies the meaning of 'all' to 'the whole' or 'everyone without exception'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ekh-ON-tone
Translations: of having, of holding, of possessing, of those who have, of those who hold, of those who possess
Notes: This word is the genitive plural masculine, feminine, or neuter participle of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in the act of having or holding. In the genitive plural, it often translates as 'of those who have' or 'of the ones possessing', indicating possession or a characteristic of a group.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΩΝ
G1167, G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-doy-KO-ton-SKHAYN
Translations: of those who have feared to have, of those who are afraid to hold, of those who are afraid to possess
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural perfect active participle of the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear', and the aorist active infinitive of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. The phrase collectively means 'of those who have feared to have' or 'of those who are afraid to hold/possess'. It describes a state where a group of people, having experienced fear, are now in a position of having or holding something, or are afraid to do so.
Inflection: ΔΕΔΟΙΚΟΤΩΝ: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect Active Participle. ΣΧΕΙΝ: Aorist Active Infinitive.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-nos
Translations: danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
Notes: This word refers to a state of exposure to harm or loss, or the possibility of suffering harm or loss. It is commonly used to describe situations involving risk or jeopardy. For example, one might speak of being in danger or facing a great peril.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be related to the verb κινδυνεύω (kindyneuō), meaning 'to be in danger' or 'to risk'.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-THA-deh
Translations: here, hither, in this place
Notes: This word is an adverb indicating location, meaning 'here' or 'in this place'. It is used to specify a position or direction towards the speaker or a designated location. For example, it can be used to say 'come here' or 'stand here'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὩΔΕ, ἘΝΤΑΥ͂ΘΑ
Etymology: This word is formed from the demonstrative adverb ἔνθα (entha), meaning 'there' or 'where', combined with the suffix -δε (-de), which indicates motion towards a place. Thus, it means 'to this place' or 'here'.
G3588, G243
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective
Sounds like: tas AL-las
Translations: the other, the others
Notes: This is a compound word formed by the definite article "τὰς" (tas) and the adjective "ἄλλας" (allas). It means "the other" or "the others" and is used to refer to a group of feminine nouns in the accusative case. It functions to specify which 'others' are being referred to in a sentence.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-toy-KOON-tohn
Translations: of those dwelling, of those inhabiting, of those residing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. As a genitive plural, it refers to 'those who are dwelling' or 'those who are inhabiting' something, indicating possession or relationship. It is often used to describe the inhabitants of a place.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΩΝ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΩΝ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-mo-so
Translations: of the people, to the people, a people, the people
Notes: This word refers to the people, the common people, or a community. It is often used in a political context to refer to the citizens or the populace of a city or region. In this inflected form, it indicates a relationship of possession or direction, meaning 'of the people' (genitive) or 'to/for the people' (dative).
Inflection: Singular, Genitive or Dative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-meh-TEH-ran
Translations: our, our own
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'our' or 'our own'. It indicates that something belongs to or is associated with the speaker or a group including the speaker. It is used to modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΜΩΝ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tas
Translations: all, every, the whole, everyone
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate the entirety of a group or quantity. In this form, it is the masculine or feminine accusative plural, meaning it refers to 'all' or 'everyone' as the direct object of a verb, or after a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the prefix ἁ- (ha-), meaning 'together' or 'one and the same', and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. It emphasizes the totality or completeness of something.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: po-le-MAY-san-ton
Translations: of those who warred, of those who fought, of those who made war, of those who battled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'polemeo', meaning 'to wage war' or 'to fight'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by a noun. In this form, it refers to a group of people who have engaged in warfare or fighting, specifically in the past. It is used to indicate the possessor or source of something related to these individuals.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G5216, G2695
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: hoo-MOHN-kah-tah-SFAK-soo-sin
Translations: your, they will slaughter, they will slay, they will butcher
Notes: This word appears to be a compound of two separate words, 'ΥΜΩΝ' (hymōn) and 'ΚΑΤΑΣΦΑΞΟΥΣΙΝ' (katasphaxousin), written together without a space, which is highly unusual and likely a transcription error or typo. 'ΥΜΩΝ' is a possessive pronoun meaning 'your' (plural). 'ΚΑΤΑΣΦΑΞΟΥΣΙΝ' is the third person plural future active indicative form of the verb 'κατασφάζω' (katasphazō), meaning 'to slaughter' or 'to slay'. Therefore, the combined meaning would be 'your they will slaughter' or 'they will slaughter your (something)'.
Inflection: ΥΜΩΝ: Second Person, Plural, Genitive; ΚΑΤΑΣΦΑΞΟΥΣΙΝ: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
G1313
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-AH-foh-roy
Translations: different, various, diverse, excellent, distinguished
Notes: This word describes something that is distinct, diverse, or of a different kind. It can also refer to something that is superior or excellent. It is used to qualify nouns, indicating variety or difference among them.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΙ, ΠΟΙΚΙΛΟΙ, ΔΙΑΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-li-GOHN
Translations: of few, of little
Notes: This word is an adjective meaning 'few' or 'little'. It is used to describe a small quantity or number of something. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time or resources.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G2557, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: kah-koh-boo-LEE-ahn-PAH-sah
Translations: all evil counsel, every evil counsel, all ill-will, every ill-will, all malice, every malice, all mischief, every mischief, all evil design, every evil design
Notes: This is a compound phrase consisting of the noun 'κακοβουλία' (kakoboulia), meaning 'evil counsel' or 'malice', and the adjective 'πᾶσα' (pasa), meaning 'all' or 'every'. Together, they mean 'all evil counsel' or 'every ill-will'. The noun describes a harmful or wicked disposition or plan, while the adjective emphasizes the totality or universality of that evil intent. It is used to describe the complete presence of malicious design.
Inflection: Noun: Accusative, Singular, Feminine; Adjective: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
G4130
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-sthee-SEH-tai
Translations: will be filled, will be full
Notes: This word is the future passive indicative form of the verb 'πλήθω' (plēthō), meaning 'to fill' or 'to make full'. It indicates that something will be filled or become full in the future, and the action is received by the subject rather than performed by it. For example, 'the earth will be filled' or 'it will be full'.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΓΕΜΙΖΩ, ΠΛΗΡΟΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-koo
Translations: Jewish, Judean, a Jewish, a Judean, (of) Jewish, (of) Judean
Notes: This word is an adjective meaning 'Jewish' or 'Judean'. It describes something or someone belonging to or characteristic of the Jews or Judea. It is used to qualify nouns, indicating their origin or association with Jewish culture, people, or land.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: From Ἰουδαία (Ioudaia), meaning 'Judea', which is derived from Ἰούδας (Ioudas), meaning 'Judah'.
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-noo
Translations: of murder, of slaughter, of killing, murder, slaughter, killing
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing. It is a noun that describes the violent taking of a life. It can be used in various contexts to denote the act itself or the result of such an act.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΘΑΝΑΤΟΣ
Etymology: The word ΦΟΝΟΣ (phonos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷhen-, meaning 'to strike, kill'. It is related to other words in Greek and other Indo-European languages that convey the idea of striking or killing.
G4782
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-GNO-may
Translations: forgiveness, pardon, a pardon, indulgence, allowance
Notes: This word refers to forgiveness, pardon, or indulgence. It implies a willingness to overlook a fault or an error, or to grant permission or allowance for something. It is often used in contexts where one is asking for or granting leniency or understanding.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΦΕΣΙΣ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
Etymology: This word is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together with', and ΓΝΩΜΗ (gnome), meaning 'mind', 'judgment', or 'opinion'. Thus, it originally conveyed the idea of 'thinking together with' or 'having the same mind about', evolving to mean 'concession' or 'forgiveness'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOYS TOO-toys
Translations: to these, for these, by these, with these
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of 'τοῖς τούτοις' (tois toutois), which is the dative plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It means 'these' and is used to indicate something or someone nearby or recently mentioned. In the dative case, it typically translates as 'to these', 'for these', 'by these', or 'with these', depending on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΙ
Etymology: The word οὗτος (houtos) is derived from the Proto-Indo-European root *u- (meaning 'that, yonder'). It is related to other demonstrative pronouns in various Indo-European languages.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRAX-ah-sin
Translations: to those who have done, by those who have done, for those who have done, to those who have acted, by those who have acted, for those who have acted
Notes: This word is a dative plural participle, meaning 'to/for/by those who have done' or 'to/for/by those who have acted'. It describes people who have completed an action in the past. It is derived from the verb 'prassō', which means 'to do', 'to perform', or 'to accomplish'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or pronoun and indicating an action that has already occurred.
Inflection: Aorist Active Participle, Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΠΟΙΗΣΑΣΙΝ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word 'prassō' (πράσσω) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to pass over, to travel, to accomplish'. It is related to the English word 'practice' through Latin.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: prakh-THEE
Translations: was done, was accomplished, was performed, was brought about
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to accomplish'. It indicates an action that was completed in the past, where the subject of the verb is the recipient of the action, meaning something 'was done' or 'was accomplished' by someone or something else.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ, ΠΟΙΕΩ
G3049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loh-gee-SAH-stheh
Translations: consider, reckon, think, calculate, account, impute
Notes: This word refers to the act of carefully considering, calculating, or reasoning about something. It implies a deliberate mental process of weighing facts or possibilities. It can also mean to count or to attribute something to someone.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΣΥΛΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
Etymology: From λόγος (logos), meaning 'word, reason, account,' and the suffix -ίζω (-izō), forming verbs. The middle voice suffix -ομαι (-omai) indicates an action performed by the subject on themselves or for their own benefit.
G3779, G5363
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OO-toh-fee-LAN-throh-poos
Translations: so humane, so benevolent, so philanthropic, so kind to people
Notes: This is a compound adjective formed from "οὕτω" (houtō), meaning "thus" or "so," and "φιλάνθρωπος" (philanthrōpos), meaning "loving mankind" or "humane." It describes someone or something that is exceedingly kind, benevolent, or humane, emphasizing the degree of their philanthropy. It would be used to describe actions or individuals demonstrating a high level of compassion towards others.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΥΣ, ΕΥΕΡΓΕΤΙΚΟΥΣ
G0459
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NO-see-on
Translations: unholy, impious, wicked, profane, an unholy thing, a wicked thing
Notes: This word describes something or someone that is unholy, impious, or wicked. It refers to a violation of divine or natural law, or a lack of reverence and respect for what is sacred. It can be used to describe actions, people, or things that are morally corrupt or sacrilegious.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΣΕΒΗΣ, ἈΘΕΟΣ, ἈΚΑΘΑΡΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'ἀν-' (an-), meaning 'not' or 'un-', and 'ὅσιος' (hosios), meaning 'holy' or 'pious'. Thus, it literally means 'not holy' or 'unholy'.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EL-theh-toh
Translations: let him enter, let it enter, let him come in, let it come in, let them enter, let them come in
Notes: This is a compound verb meaning 'to enter' or 'to come in'. It is formed from the preposition ΕἸΣ (into) and the verb ἘΡΧΟΜΑΙ (to come, to go). It is used to command or permit someone or something to enter a place or come into a state.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΙΝΩ, ΕΙΣΕΛΕΥΣΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ἘΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OYK-tos
Translations: pity, compassion, mercy, a pity, a compassion, a mercy
Notes: This word refers to a feeling of deep sympathy or compassion for the suffering or misfortune of others. It implies a sense of sorrow or distress at another's plight, often leading to a desire to alleviate their suffering. It is typically used in contexts where someone feels or shows mercy or pity towards another.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: From the verb οἰκτίρω (oiktírō), meaning 'to pity' or 'to have compassion'.
G1500
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ee-KAI
Translations: without cause, in vain, rashly, thoughtlessly, to no purpose
Notes: This word is a variant spelling of the adverb ΕΙΚΗ (eikē). It is used to describe actions done without proper reason, purpose, or consideration, often implying futility or recklessness. For example, one might say someone acts 'in vain' or 'rashly' when they do something without a good reason or without thinking it through.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΤΑΙΩΣ, ΑΝΩΦΕΛΩΣ, ΑΠΡΟΒΟΥΛΕΥΤΩΣ
Etymology: From an assumed base meaning 'to yield, give way'. It refers to something done without a proper basis or reason, hence 'in vain' or 'without cause'.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-non
Translations: of children, children
Notes: This word refers to offspring, descendants, or young ones. It is used to denote a child or children in a literal sense, or sometimes metaphorically to refer to those who are spiritually related or under someone's care. It is a common term for a son or daughter.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΙΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-nai-KOHN
Translations: of women, women
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of women'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G3389
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: may-tro-PO-leh-ohs
Translations: of a mother city, of a metropolis, of a capital city
Notes: This word refers to a 'mother city' or a 'metropolis,' which was often the capital or chief city of a region or colony. It is a compound word derived from 'mother' (ΜΗΤΗΡ) and 'city' (ΠΟΛΙΣ). It is used to indicate possession or origin from such a city, for example, 'the citizens of the mother city' or 'the laws of the capital city.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΣ, ΚΕΦΑΛΗΠΟΛΙΣ
Etymology: The word ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΣ is a compound of two Greek words: ΜΗΤΗΡ (mētēr), meaning 'mother,' and ΠΟΛΙΣ (polis), meaning 'city.' It literally means 'mother city,' referring to a city that founded colonies or was the chief city of a region.
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: KAI TONE
Translations: and of the, also of the, even of the
Notes: This word appears to be a compound of the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even', and the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (tōn), meaning 'of the' or 'of those'. Therefore, 'ΚΑΙΤΩΝ' would translate to 'and of the' or 'also of the'. It is likely a typographical error or a non-standard spelling where the two words 'ΚΑΙ' and 'ΤΩΝ' have been merged into one.
Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ΤΩΝ: Genitive, Plural, All genders
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hee-eh-RON
Translations: (of) holy, (of) sacred, (of) consecrated, (of) a holy thing, (of) sacred things, (of) holy places
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'holy' or 'sacred'. It describes something belonging to or associated with the divine, a temple, or religious rites. It can also function as a noun in the genitive plural, referring to 'holy things' or 'sacred places'. It is often used to describe objects, places, or actions that are set apart for religious purposes.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΑΓΙΩΝ, ΟΣΙΩΝ
Etymology: The word ἱερός (hieros) comes from an ancient root meaning 'sacred' or 'holy', often associated with that which is set apart for a deity or religious use. It is related to the concept of sacrifice and divine power.
G4033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-bo-LOHN
Translations: of an enclosure, of a wall, of a surrounding wall, of a court, of a precinct
Notes: This word refers to something that surrounds or encloses, such as a wall, a fence, or a surrounding area. It can denote a physical enclosure, like a courtyard or a precinct, especially around a sacred place. It is often used in contexts describing boundaries or protective structures.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΩΝ, ΦΡΑΓΜΩΝ, ΚΥΚΛΩΜΑΤΩΝ
Etymology: From the Greek verb περιβάλλω (periballō), meaning 'to throw around, to surround, to encompass'. It combines περί (peri), meaning 'around', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fay-SAH-stheh
Translations: spare, to spare, refrain from, to refrain from, withhold, to withhold
Notes: This word means to spare, to show mercy, or to refrain from doing something. It implies holding back from harming, punishing, or using something, often out of compassion or prudence. It is used in contexts where one is urged not to harm or destroy, or to exercise restraint.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΕΛΕΩ, ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΑΝΕΧΩ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROO
Translations: of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-on
Translations: temple, a temple, shrine, a shrine
Notes: ΝΑΟΝ is the accusative singular form of the noun ΝΑΟΣ, meaning 'temple' or 'shrine'. It specifically refers to the inner sanctuary of a temple, the dwelling place of the deity, as distinct from the broader temple complex (ἱερόν). It is used when the temple is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: eh-ow-TOYS-meh-TAH
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two distinct Koine Greek words: ΕΑΥΤΟΙΣ (heautois) and ΜΕΤΑ (meta). ΕΑΥΤΟΙΣ is the dative plural of the reflexive pronoun 'heautou', meaning 'to/for themselves' or 'to/for yourselves'. ΜΕΤΑ is a preposition meaning 'with' (when followed by the genitive case) or 'after' (when followed by the accusative case). As a single word, ΕΑΥΤΟΙΣΜΕΤΑ is not a recognized Koine Greek word and likely represents a transcription error or a unique, non-standard compound.
Inflection: Unknown
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hah-GHEE-ohn
Translations: of holy ones, of saints, of holy things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'hagios', meaning 'holy' or 'sacred'. When used substantively, it refers to 'holy ones' or 'saints'. It describes something belonging to or associated with those who are set apart for God or dedicated to a sacred purpose. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the words of the holy ones' or 'the temple of holy things'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΣΕΒΩΝ, ΟΣΙΩΝ, ΚΑΘΑΡΩΝ
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tay-RAY-sah-teh
Translations: keep, observe, guard, preserve, watch, hold, save
Notes: This word means to keep, guard, observe, or preserve something. It can refer to keeping a command, guarding a person or thing, observing a custom, or preserving something from harm. In this form, it is an imperative, meaning it is a command or instruction given to a group of people.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-feh-XON-tai
Translations: they will abstain, they will hold themselves back, they will receive in full
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. In its various forms, it can mean to hold back, keep away from, abstain from, or to receive in full (as in, to have received one's due payment completely). The specific form given indicates a future action where the subject will perform the action on themselves (middle voice) or will have the action done to them (passive voice).
Inflection: Future, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ἈΠΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ook-EH-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It can also mean 'not yet' in certain contexts, indicating that something has not happened up to the present time. It is used to express that something that was true or happening is no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΚΕΤΙ, ΟΥ̓Κ, ἜΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the adverb ἜΤΙ (yet, still).
G3778, G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: too-TON-kra-TAY-san-tes
Translations: having taken hold of these, having prevailed over these, having grasped these, having ruled over these
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun 'these' (in the genitive plural) and the aorist active participle of the verb 'to rule, to prevail, to grasp, to hold fast'. It describes an action completed in the past, indicating that the subjects 'having taken hold of' or 'having prevailed over' something. It functions as an adjective, modifying a plural masculine noun, and can be translated as 'those who have taken hold of these' or 'having prevailed over these'.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist, Active, Participle
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: fay-SAH-meh-noy
Translations: sparing, having spared, showing mercy, having shown mercy, having refrained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'φείδομαι', meaning 'to spare' or 'to show mercy'. It describes an action that has already occurred, indicating that someone has spared or refrained from something. It is often used in contexts where someone holds back from harming, punishing, or using something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΛΕΕΩ, ΟΙΚΤΕΙΡΩ
G2168
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-kha-ris-TAYN-tai
Translations: they have been thanked, they have been given thanks, they have been grateful, they have been thankful
Notes: This is a verb form indicating that a group of people (they) have been thanked or have been made thankful. It is the perfect passive indicative, meaning the action of thanking or being thankful was completed in the past and its results continue into the present. It describes a state of having received thanks or having become thankful.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΈΩ, ΑἸΝΈΩ
Etymology: From Ancient Greek εὐχάριστος (eukharistos, “thankful, grateful”), from εὖ (eu, “well”) + χάρις (kharis, “grace, favor”). The verb means to show oneself grateful, to give thanks.
G3140, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Particle
Sounds like: mar-TOO-roh-meh-DEH
Translations: I testify, I bear witness, I call to witness, but I testify, and I testify, moreover I testify
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ΜΑΡΤΥΡΟΜΑΙ' (martyromai), meaning 'I testify' or 'I bear witness,' and the postpositive particle 'ΔΕ' (de), which means 'but,' 'and,' or 'moreover.' The particle 'ΔΕ' is always placed after the word it modifies, often indicating a slight contrast, continuation, or transition in thought. Thus, 'ΜΑΡΤΥΡΟΜΑΙΔΕ' means 'but I testify,' 'and I testify,' or 'moreover I testify,' emphasizing the act of bearing witness in relation to the preceding context.
Inflection: First Person, Singular, Present, Middle Voice, Indicative
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΕΩ, ΜΑΡΤΥΡΩ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-eh-ROOS
Translations: holy, sacred, consecrated, a holy thing, sacred things
Notes: This word describes something as holy, sacred, or consecrated. It is often used to refer to places, objects, or persons dedicated to a deity or religious purpose. It can also refer to things that are set apart or revered. In the provided examples, it modifies 'gates' (πυλωνας), 'oaths' (ορκους), and 'teeth' (οδοντας), indicating that these are considered sacred or holy.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΘΕΙΟΣ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-geh-looce
Translations: angels, messengers
Notes: This word refers to a messenger, envoy, or one who is sent. In a religious context, it commonly refers to a divine messenger or angel. It is used here in the accusative plural, indicating the direct object of a verb, meaning 'angels' or 'messengers'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΗΡΥΚΕΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΙ
Etymology: The word ἄγγελος (angelos) is of uncertain origin, possibly from an earlier form meaning 'one who brings a message'.
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koy-NAYN
Translations: common, a common, public, a public, shared, a shared
Notes: This word describes something that is common, public, or shared among multiple individuals or groups. It can refer to something that is accessible to all, or something that is held in common. For example, it might describe a common agreement, a public space, or shared resources.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΗΜΟΣΙΟΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ
G4992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-ohn
Translations: of salvation, of deliverance, of saving power, of peace offerings
Notes: This word is the genitive plural form of the neuter noun 'σωτήριον' (sōtērion). It refers to things pertaining to salvation, deliverance, or saving power. In a sacrificial context, it can specifically refer to 'peace offerings' or 'sacrifices of deliverance/well-being', which were offerings made to God in gratitude for salvation or deliverance. It is used to describe the source or nature of something as being related to salvation or well-being.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΩΤΗΡΙΑ, ΣΩΤΗΡΙΟΣ
Etymology: The word 'σωτήριον' (sōtērion) is derived from the adjective 'σωτήριος' (sōtērios), meaning 'saving' or 'delivering', which in turn comes from 'σωτήρ' (sōtēr), meaning 'savior' or 'deliverer'.
G2528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thoo-FEE-kah-meen
Translations: I let down, I lowered, I yielded, I gave way, I submitted
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (down, against), the preposition ὑπό (under, by), and the verb ἵημι (to send, to throw). It means to let down, to lower, or to yield/submit. It describes an action of bringing something down or a metaphorical act of giving way or submitting to something or someone.
Inflection: First Person, Singular, Indicative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΥΠΟΤΑΤΤΩ, ΕΝΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The verb ΚΑΘΙΗΜΙ is a compound of the prepositions ΚΑΤΑ (down) and ΥΠΟ (under) combined with the verb ΙΗΜΙ (to send, to throw). The combination implies an action of sending or throwing downwards or underneath.
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LEH-oo-sah-MEH-noy
Translations: having counseled, having deliberated, having planned, those who have counseled, those who have deliberated, those who have planned
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'βουλεύω', meaning 'to counsel', 'to deliberate', or 'to plan'. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, often translated as 'having counseled' or 'having deliberated'. It indicates that the subjects have taken counsel or made a decision.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΣΚΟΠΕΩ, ΜΕΛΕΤΑΩ
G1515, G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Phrase
Sounds like: ee-REE-nay-nex-EH-teh
Translations: you will have peace
Notes: This is a compound phrase formed by combining the noun 'ΕἸΡΗΝΗΝ' (eirēnēn), meaning 'peace' in the accusative case, and the verb 'ΕΞΕΤΕ' (exete), which means 'you will have'. Together, the phrase means 'you will have peace'. It is used to convey a future state of tranquility or well-being for a group of people.
Inflection: ΕἸΡΗΝΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΕΞΕΤΕ: Second Person, Plural, Future, Active, Indicative
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-akh-THEN-tes
Translations: having been led forward, having been brought forth, having been advanced, having been induced, having been prompted
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb προάγω (proago), which means 'to lead forward' or 'to bring forth'. As a passive participle, it describes someone or something that has been led forward, brought forth, or advanced. It can also imply being induced or prompted to do something. It is a compound word formed from πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine or Neuter, Aorist, Passive
Synonyms: ΑΓΟΜΕΝΟΙ, ΦΕΡΟΜΕΝΟΙ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-moys
Translations: (to) passions, (to) rage, (to) wrath, (to) anger, (to) indignation
Notes: This word refers to a strong emotional state, often characterized by intense anger, rage, or passionate indignation. It can also denote a strong desire or impulse. In the provided examples, it is used to describe individuals being inflamed or filled with rage, often in response to perceived injustices or blasphemies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΙΑΜΑ, ΕΠΙΘΥΜΙΑ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my
Notes: This is the genitive case of the first-person singular pronoun 'I'. It indicates possession or origin, functioning similarly to 'of me' or 'my' in English. It is used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
Synonyms: ΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the first-person singular pronoun, indicating the speaker.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kin-dy-NEV-se-teh
Translations: you will be in danger, you will risk, you will run the risk, you will hazard
Notes: This word is a verb meaning 'to be in danger,' 'to risk,' or 'to hazard.' It is used to describe a situation where someone faces peril or takes a chance. It is the future active indicative form, second person plural, indicating that 'you all' will perform the action of being in danger or risking something.
Inflection: Future, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΩ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΑΙ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAH-oo-tah
Translations: so much, so many, such, so great, as much, as many
Notes: This word is a demonstrative adjective meaning 'so much,' 'so many,' or 'such.' It is used to indicate a quantity or degree that is as great as, or corresponds to, something previously mentioned or understood. It can be used with both countable and uncountable nouns. For example, it might be used to say 'so many things' or 'so much trouble.'
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PONE
Translations: having said, saying, speaking, after saying
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'after saying'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to introduce direct or indirect speech, indicating that someone has spoken. For example, 'Having said this, he left.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΛΑΛΩΝ, ΦΑΣΚΩΝ
G1145
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-DAK-roo-sen
Translations: wept, cried, shed tears
Notes: This word is a verb meaning 'to weep' or 'to shed tears'. It describes the act of crying, often due to sorrow, grief, or strong emotion. It is typically used to describe a person's emotional response.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ὈΔΥΡΟΜΑΙ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FESS
Translations: of a sister, of the sister, of sister
Notes: This word is a noun referring to a female sibling, a sister. It can also be used more broadly to refer to a female fellow believer, a fellow countrywoman, or a close female associate. In this form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4184
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LOO-tays
Translations: multitude, an abundance, a great number, abundance, great number
Notes: This word refers to a large quantity, number, or amount of something. It signifies a great many people or things, or a large measure of a quality or state.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: Derived from the Koine Greek word πολύς (polys), meaning 'much' or 'many', indicating a large quantity or number.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-OW-sen
Translations: he stopped, he ceased, he rested, he refrained
Notes: This word means 'he stopped' or 'he ceased'. It describes an action that was completed in the past, indicating that someone brought an activity to an end or refrained from doing something. It is often used to describe the cessation of an action or state.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΩΛΥΩ
Etymology: The word παύω (paúō) comes from Proto-Indo-European *peh₂w- meaning 'to strike, to cut, to separate, to stop'. It is related to words signifying cessation or completion.
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-ryoo-oys
Translations: to tears, with tears, by tears
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically due to emotion or irritation. In this form, it is a plural noun in the dative case, indicating the means by which something is done or the recipient of an action. It is often used to describe actions performed with or accompanied by tears.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΑΚΡΥΜΑ
G0327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-eh-BO-ohn
Translations: they cried out, they shouted, they exclaimed
Notes: This word is a verb meaning 'to cry out' or 'to shout aloud'. It is often used to describe a loud, emphatic vocalization, such as a shout of alarm, a cry for help, or a declaration made with strong emotion. It implies a sudden and forceful utterance, often in response to a situation or to gain attention. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'again', and 'βοάω' (boao), meaning 'to cry out'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΒΟΑΩ, ΦΩΝΕΩ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PON-thah-sin
Translations: they have suffered, they have experienced, they have undergone
Notes: This word describes an action that has been completed in the past and has ongoing results in the present. It means 'to suffer,' 'to experience,' or 'to undergo' something, often something difficult or unpleasant. It is used to indicate that a group of people has endured or gone through a particular experience.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΑΘΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G0935, G0067
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS-ah-GRIP-pahs
Translations: King Agrippa
Notes: This is a compound proper noun, referring to King Agrippa. It is used to identify the historical figure, typically in narrative or address.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or things done. It can encompass both good and bad deeds depending on the context, describing the outcome or result of an effort. It is often used to describe the actions of people or God.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΕΔΟΜΕΝΑ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: po-le-MOON-tone
Translations: of those making war, of those fighting, of those warring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'polemeō', meaning 'to make war' or 'to fight'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'those who are making war' or 'those who are fighting'. It is used to refer to a group of people engaged in combat or conflict.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΑΧΟΜΕΝΩΝ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΩΝ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-ee
Translations: Caesar, to Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is a proper noun, typically referring to the Roman emperor or a member of the imperial family. In this inflected form, it is in the dative case, indicating 'to Caesar' or 'for Caesar', often used to show the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DOH-kah-teh
Translations: you have given, you gave
Notes: This word is a verb meaning 'to give' or 'to grant'. It is in the perfect tense, indicating an action that was completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It is used when referring to a group of people who have performed the action of giving.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G5411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-ron
Translations: tribute, tax, a tax, a tribute
Notes: This word refers to a payment, often a tax or tribute, that is levied or collected. It implies something that is 'brought' or 'borne' as a payment. It is typically used in contexts where a payment is due to a ruler or authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΔΑΣΜΟΣ
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sto-AS
Translations: of a portico, of a colonnade, of a porch, of a stoa
Notes: This word refers to a portico, a colonnade, or a covered walkway, often with columns, typically found in ancient Greek and Roman architecture. It was a common public space used for walking, meeting, and philosophical discussions. The term 'Stoic' philosophy derives its name from the Stoa Poikile (Painted Porch) in Athens, where its founders taught. This form of the word indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From an unknown root, possibly related to the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand', suggesting a place where one stands or is supported.
G0599, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: ah-peh-KOP-sah-teh-TAYS
Translations: you cut off, you amputated, of the
Notes: This appears to be a compound word or a transcription error combining the verb 'ἈΠΕΚΟΨΑΤΕ' (apekopsate) and the definite article 'ΤΗΣ' (tēs). 'ἈΠΕΚΟΨΑΤΕ' means 'you cut off' or 'you amputated', referring to an action completed in the past by a group of people. 'ΤΗΣ' means 'of the' and is typically used with a singular feminine noun in the genitive case. The combination 'ἈΠΕΚΟΨΑΤΕΤΗΣ' is not a standard Koine Greek word and suggests a misspelling or a very unusual grammatical construction.
Inflection: Verb: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Plural; Article: Singular, Genitive, Feminine
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-toh-NEE-as
Translations: Antonia, Antonia Fortress
Notes: This is a proper noun, referring to the Antonia Fortress, a significant military barracks built by Herod the Great in Jerusalem. It was located at the northwest corner of the Temple Mount and served as a strategic stronghold and observation point. It is often mentioned in historical accounts related to events in Jerusalem during the Roman period.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Antonia' is derived from the Roman family name 'Antonius', specifically in honor of Mark Antony, a Roman politician and general.
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-keh-VAH-sais-theh
Translations: to rid oneself of, to get rid of, to put away, to lay aside, to abandon
Notes: This word is a verb meaning to rid oneself of something, to get rid of, or to put away. It implies a deliberate act of divesting oneself of something, often baggage or encumbrances, and can be used in both a literal and figurative sense.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΤΙΘΗΜΙ, ἈΠΟΒΑΛΛΩ
G4886
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-NAP-seh-teh
Translations: you will join together, you will unite, you will connect
Notes: This word is the future active indicative form of the verb 'συνάπτω' (synaptō), meaning 'to join together', 'to unite', or 'to connect'. It implies bringing things or people into close association or agreement. In a sentence, it would be used to describe an action that a group of people (you all) will perform in the future, such as joining two entities or forming a connection.
Inflection: Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΣΥΝΔΕΩ, ΣΥΝΕΧΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word 'συνάπτω' is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἅπτω' (haptō), meaning 'to fasten', 'to join', or 'to touch'. Thus, it literally means 'to fasten together' or 'to join with'.
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-LEH-seh-teh
Translations: you will finish, you will complete, you will accomplish, you will perform, you will pay
Notes: This word is a verb meaning to bring to an end, to complete, to accomplish, or to perform. It can also mean to pay or fulfill a duty. It is used to describe the act of bringing something to its intended conclusion or carrying out a task.
Inflection: Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ
G1526
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ice-fo-RAH
Translations: contribution, a contribution, payment, a payment, tribute, a tribute
Notes: This word refers to a contribution, payment, or tribute, often specifically a payment made to the temple or for public purposes. It is a compound word formed from 'eis' (into) and 'phero' (to bring), literally meaning 'a bringing in'. It is used in sentences to denote the act or amount of bringing something in, especially money or goods, as a required or voluntary offering.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΦΟΡΟΣ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: The word ΕΙΣΦΟΡΑ (eisphora) is derived from the Greek preposition ΕΙΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΦΕΡΩ (phero), meaning 'to bring' or 'to carry'. It literally means 'a bringing in' or 'an import'.
G3756, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-gar
Translations: for not, for indeed not, no, for
Notes: This is a compound word formed from the negative particle Οὐ (ou), meaning 'not', and the causal conjunction γάρ (gar), meaning 'for' or 'because'. It is used to introduce a reason or explanation that is negative, often emphasizing a denial or contradiction. It can be translated as 'for not', 'for indeed not', or simply 'no, for'. It is used to introduce a clause that explains why something is not the case or why a previous statement is denied.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is a compound of the negative particle Οὐ (ou) and the postpositive causal conjunction γάρ (gar).
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-on
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, garrison, a garrison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, stronghold, or a place where a military garrison is stationed. It is used to describe a secure and defensible structure, often built for protection or as a military base.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: From the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard, to watch over', which itself comes from φύλαξ (phylax), meaning 'a guard'. Thus, it denotes a place that is guarded or watched over.
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-tah
Translations: money, wealth, goods, property, things, affairs
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It can also broadly mean 'things' or 'affairs' in certain contexts, referring to matters or circumstances. In the provided examples, it consistently refers to money or financial resources.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-seh-teh
Translations: you will give, you give, give
Notes: This word is a verb meaning 'to give' or 'to grant'. It is used when addressing multiple people, indicating that 'you all' are the ones performing the action of giving. It can function as a future tense indicating an action that will happen, or as an imperative, giving a command to give.
Inflection: 2nd Person Plural, Future Active Indicative or Aorist Active Imperative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .