Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Two / Chapter 17
Book Two, Chapter 17
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-mos
Translations: people, the people, common people, populace, a people, district
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community of people. It can also denote a specific district or locality where people reside. It is often used to distinguish the general population from rulers or elites.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to δαίω (daiō, "to divide"), referring to a division of land or people. It is the origin of English words like 'democracy' and 'demography'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEY-theh-toh
Translations: was persuaded, was obeying, was trusting, was convinced, was yielding
Notes: This word is the third person singular imperfect middle or passive indicative form of the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō). It means 'he/she/it was being persuaded,' 'he/she/it was obeying,' or 'he/she/it was trusting.' It describes an ongoing or repeated action in the past where the subject was either being convinced by someone or something, or was actively obeying/trusting.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person Singular
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΙΣΤΕΥΩ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0935, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: bah-see-LEH-ohs-TACE
Translations: of the king, of the queen, of the
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two separate Koine Greek words: ΒΑΣΙΛΕΩΣ (basileos), which is the genitive singular form of ΒΑΣΙΛΕΥΣ (basileus), meaning 'king', and ΤΗΣ (tēs), which is the genitive singular feminine form of the definite article 'the'. In context, it likely means 'of the king' and 'of the' (referring to a feminine noun like 'queen' or 'Bernice' as in the example). It is not a single recognized word in Koine Greek.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine (for ΒΑΣΙΛΕΩΣ); Genitive, Singular, Feminine (for ΤΗΣ)
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ber-NEE-kays
Translations: of Berenice
Notes: This is a proper feminine name, Berenice, which was common in the Hellenistic period. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Berenice'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name Berenice is of Macedonian Greek origin, meaning 'bringer of victory'. It is derived from the Greek words φέρω (pherō, 'to bring') and νίκη (nikē, 'victory').
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-BAN-tes
Translations: having gone up, having ascended, having come up, having climbed, having embarked
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anabainō', meaning 'to go up' or 'to ascend'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It is often used to describe people who have gone up to a higher place, such as a city, a mountain, or a ship. It can also refer to coming up from a lower place, like out of water.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΝΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΑΝΙΟΝΤΕΣ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G2757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEERX-ahn-toh
Translations: they began, they initiated, they started
Notes: This word is the third person plural aorist indicative middle/passive form of the verb ΚΑΤΑΡΧΩ. It means 'to begin' or 'to initiate' something. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΡΧΩ (ARCHO), meaning 'to begin' or 'to rule'. When used in the middle voice, it often implies that the subject begins something for themselves or takes the initiative.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΚΑΤΑΡΧΩ is a compound verb derived from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΡΧΩ (ARCHO), meaning 'to begin' or 'to lead'. The combination emphasizes the act of initiating or taking the lead in an action.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G4744, G1326
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stoh-OHN-doh-MEH-seh-ohs
Translations: of the building of porticos, of the construction of stoas
Notes: This is a compound noun formed from 'stoa' (portico or colonnade) and 'domesis' (building or construction). It refers to the act or process of constructing porticos or stoas. It is used to describe the building activity related to these architectural structures.
Inflection: Compound, Genitive, Singular, Feminine
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-mas
Translations: villages, a village
Notes: This word refers to villages or small towns, typically unfortified settlements in the countryside, distinct from larger cities. It is used to describe places where people live outside of major urban centers.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΙΣ, ΧΩΡΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-tes
Translations: rulers, the rulers, authorities, the authorities, chiefs, magistrates, princes
Notes: This word refers to individuals holding positions of authority, power, or leadership. It can denote civil magistrates, government officials, or even spiritual powers. It is used to describe those who govern or have dominion over others.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative or Accusative
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΙ, ΔΥΝΑΣΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-LEH-tai
Translations: counselors, a counselor, senators, a senator
Notes: This word refers to counselors, advisors, or members of a council or senate. It is used to describe individuals who offer advice or participate in decision-making bodies, often in a political or administrative context.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΟΙ, ΒΟΥΛΕΥΟΝΤΕΣ
G3307
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-ris-THEN-tes
Translations: having been divided, having been separated, having been distributed, having been apportioned
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been divided' or 'having been separated'. It describes a state or action that has already occurred to the subject, indicating that the subject has undergone the process of being divided or distributed by an external agent. For example, 'the people, having been divided, went their separate ways.'
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΑΜΕΡΙΖΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ, ΣΧΙΖΩ
Etymology: The word μερίζω (merizō) comes from the noun μέρος (meros), meaning 'part' or 'share'. It signifies the act of making something into parts or dividing it.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G5411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-roos
Translations: tribute, tax, a tax, a tribute
Notes: This word refers to a payment, tribute, or tax, often imposed by a ruler or government. It signifies something that is 'borne' or 'carried' as an obligation. It is used in sentences to denote the financial or material contribution required from subjects or citizens.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΔΑΣΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΡΟΣ (phoros) comes from the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. It refers to something that is 'borne' or 'brought' as a payment or tribute.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EL-eh-gon
Translations: they were gathering, they were collecting, they were assembling, they gathered, they collected, they assembled
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb λέγω (legō, meaning 'to gather' or 'to pick'). It means to gather together, collect, or assemble. The form 'συνελεγον' is the imperfect active indicative, third person plural, indicating an ongoing or repeated action in the past, or the beginning of an action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΛΛΕΓΩ is formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb λέγω (legō), which in this context means 'to gather' or 'to pick'. The double lambda (λλ) results from the assimilation of the nu (ν) in σύν to the lambda (λ) of λέγω.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5062
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tess-sah-RAH-kon-tah
Translations: forty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'forty'. It is used to indicate a quantity of forty units of something. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From an ancient Greek word meaning 'four' (τέσσαρες) combined with a suffix indicating a multiple of ten.
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-lan-tah
Translations: talents, a talent
Notes: A talent was a unit of weight and money in ancient times, typically a very large sum. It could refer to a weight of precious metal, such as silver or gold, or a corresponding amount of currency. It is used here in the plural form.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *telh₂- 'to lift, support, weigh'. It refers to something weighed or balanced.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEI-pen
Translations: was lacking, was left, was wanting, was absent, failed
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb λείπω (leipō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that something was missing, left behind, or failed to occur. It can be used to describe a state of deficiency or absence.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΥΣΤΕΡΕΩ, ΕΝΔΕΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G0147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-THROY-sthee
Translations: was gathered, was assembled, was collected
Notes: This word describes an action where a group of people or things were brought together or collected in one place. It is used to indicate that something or someone was assembled or gathered by an external force or by themselves (in the passive voice, it often implies a reflexive sense of 'assembling themselves').
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΛΛΕΓΩ
Etymology: The word ἀθροίζω (athroizō) comes from the Greek word ἄθροος (athroos), meaning 'crowded, in a mass, all together'.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh-teen
Translations: thus, so, in this way, in this manner
Notes: This word is likely a misspelling or a very rare, non-standard inflection of the adverb "οὕτως" (houtōs), which means "thus" or "in this way." Adverbs like "οὕτως" typically do not inflect for gender, number, or case. In the provided context, it appears to modify a noun, which is unusual for an adverb. It describes the manner or way in which something is done or exists.
Inflection: Likely a misspelling of the adverb "οὕτως"; if interpreted as an inflected form, it would be an irregular or non-standard Accusative, Feminine, Singular, but adverbs do not typically inflect.
Synonyms: ΩΣ, ΟΥΤΩ
G547
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pee-LAYN
Translations: threat, a threat, menace, a menace
Notes: This word is a noun that refers to a threat or a menace. It is used to describe a declaration of an intention to inflict harm or punishment in retaliation for something, or to describe something that is likely to cause harm or danger. It can be used in various contexts where a warning of impending danger or harm is conveyed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Etymology: The word ἀπειλή (apeilē) comes from the verb ἀπειλέω (apeileō), meaning 'to threaten' or 'to promise with a threat'. Its ultimate origin is uncertain but is thought to be related to words implying 'to push away' or 'to ward off'.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-khen
Translations: he was holding, she was holding, it was holding, he was possessing, she was possessing, it was possessing, he was restraining, she was restraining, it was restraining, he was occupying, she was occupying, it was occupying, he was keeping back, she was keeping back, it was keeping back
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb ΚΑΤΕΧΩ. It describes an action that was ongoing or habitual in the past. The verb ΚΑΤΕΧΩ means to hold down, hold fast, possess, occupy, restrain, or keep back. Its meaning can vary depending on the context, often implying a firm grip or control over something or someone.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G0067
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pahs
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a Roman personal name, often associated with members of the Herodian dynasty who ruled over parts of Judea. It refers to several historical figures, most notably Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, both of whom are mentioned in the New Testament. The name signifies a person of Roman origin or influence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Agrippa is of Latin origin, derived from 'Agrippa', a Roman cognomen. It was traditionally given to children born feet first (breech birth).
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-rah-toh
Translations: he was trying, he was attempting, he was testing, he tried, he attempted, he tested
Notes: This word is a verb meaning 'to try', 'to attempt', or 'to test'. It describes an action of making an effort to do something or to ascertain the nature or quality of something or someone. It can be used in contexts where someone is making an earnest effort or putting something to the test.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΠΕΙΡΑΩ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑΖΩ (peirazō) comes from the noun ΠΕΙΡΑ (peira), meaning 'a trial' or 'an attempt'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pay-THAYN
Translations: to persuade, to convince, to win over, to obey, to trust, to yield
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb. In the active voice, it means 'to persuade' or 'to convince' someone. In the middle or passive voice, it often takes on the meaning of 'to be persuaded', 'to obey', 'to trust', or 'to yield to'. It describes the act of influencing someone's belief or action, or the act of being influenced and complying.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΠΙΣΤΕΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bheidh- 'to compel, to advise, to trust'. It is related to the Latin 'fido' (to trust) and 'fides' (faith).
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-PLEH-thos
Translations: the multitude, the crowd, the quantity, the great number
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'τό' (to) and the noun 'πλήθος' (plēthos). It refers to a large number of people or things, a crowd, or a great quantity. It is used in sentences to indicate 'the multitude' or 'the crowd' as the subject or object.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-koo-EIN
Translations: to obey, to listen, to hearken, to give ear, to submit
Notes: This word means to obey, to listen attentively, or to submit to someone or something. It implies a willingness to hear and act upon what is heard, often in the context of authority or instruction. It can be used to describe someone who follows commands or pays close attention to a message.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΕΠΗΚΟΟΣ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ
Etymology: From the Greek preposition ὑπό (hypo), meaning 'under', and the verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'. Thus, it literally means 'to hear under' or 'to listen from below', implying submission or obedience.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PHLO-roh
Translations: to Florus, for Florus
Notes: This is the dative singular form of the proper noun Φλῶρος (Phloros), a common Roman cognomen. It refers to a person named Florus. In a sentence, it would indicate the recipient of an action or the person to whom something is directed, similar to 'to Florus' or 'for Florus' in English.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Adverb
Sounds like: MEKH-rees
Translations: until, up to, as far as, while, even to
Notes: This word indicates a point in time or space that serves as a limit or boundary. As a preposition, it means 'until' or 'up to' a certain point or place. As a conjunction, it means 'until' or 'while' a certain event occurs. As an adverb, it can mean 'even to' or 'as far as'. It often takes the genitive case when used as a preposition, but can also be followed by a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word 'μέχρι' (mechri), which also means 'until' or 'up to'. The '-ς' ending is an adverbial suffix.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pseh-ee
Translations: he will send, she will send, it will send, he will dispatch, she will dispatch, it will dispatch
Notes: This word means 'to send' or 'to dispatch' someone or something. It is used to indicate an action that will happen in the future, specifically that a third person (he, she, or it) will perform the action of sending.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kai-sar-dee-AH-doh-khon
Translations: Caesar's successor, a successor of Caesar
Notes: This is a compound adjective formed from 'Caesar' and 'successor'. It describes someone or something that is a successor to Caesar or pertains to Caesar's succession. It would be used to modify a noun, indicating that the noun is the successor of Caesar.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rok-soon-THEN-tes
Translations: having been provoked, having been incited, having been exasperated, having been stirred up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παροξύνω', meaning to provoke, incite, or exasperate. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has undergone the action of being provoked or incited. It is used to indicate a past action that has resulted in the subject being stirred up or angered.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΕΡΕΘΙΣΘΕΝΤΕΣ, ΠΑΡΟΡΓΙΣΘΕΝΤΕΣ
G987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eb-blas-fay-MOO-oon
Translations: they blasphemed, they were blaspheming, they reviled, they were reviling
Notes: This word describes the act of speaking impiously or disrespectfully, particularly towards God or sacred things. It can also mean to revile or slander someone. In the provided context, it indicates that a group of people were engaged in such speech, either continuously or at a specific past time.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G2532, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kahee-TACE
Translations: and, of this, of that, of him, of her, of it
Notes: This word is a compound of the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. Therefore, 'ΚΑΙΤΗΣ' means 'and of this' or 'and of that', or 'and of him/her/it'. It is used to connect a phrase referring to the genitive case of something previously mentioned.
Inflection: Compound word: 'καί' (does not inflect) + 'οὗτος' (Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter)
Synonyms: ΚΑΙ, ΟΥ̓ΤΟΥ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-KAY-roos-son
Translations: they were proclaiming, they were preaching, they were announcing
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb κηρύσσω (kēryssō), meaning 'to proclaim' or 'to preach'. Therefore, it means 'to proclaim out' or 'to announce publicly'. It describes an action of making something known widely and openly, often with authority. In the provided form, it indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΚΗΡΥΣΣΩ, ΔΙΑΚΗΡΥΣΣΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOL-mohn
Translations: dared, were daring, had dared, ventured, were venturing
Notes: This is a verb meaning 'to dare', 'to venture', or 'to be bold'. It describes an action of having the courage or audacity to do something, often implying a risk or a challenge. In this form, it indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΗ
Etymology: From Ancient Greek τολμάω (tolmáō), from τόλμα (tólma, “courage, daring”).
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G4716, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: stah-see-ahs-TON-keh
Translations: (of) rebels and, (of) insurrectionists and, (of) rioters and
Notes: This is a compound word formed by the genitive plural of the noun 'ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ' (stasiastēs), meaning 'rebel' or 'insurrectionist', and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and' or 'also'. Therefore, it translates to 'of rebels and' or 'and of rebels'. It would be used to connect a phrase describing the origin or possession by rebels with another element in the sentence.
Inflection: ΣΤΑΣΙΑΣΤΩΝ: Plural, Genitive, Masculine; ΚΑΙ: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΩΝ, ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΩΝ, ΚΑΙ
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thooss
Translations: stones, rocks
Notes: This word refers to stones or rocks. It is used to describe physical pieces of rock, whether large or small, and can appear in various contexts, such as building materials, natural formations, or objects used for throwing.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙ, ΒΡΑΧΟΙ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BAL-line
Translations: to throw, to cast, to put, to lay, to place, to strike, to shoot
Notes: This verb means to throw, cast, or put. It can be used in a wide range of contexts, from literally throwing an object, such as a stone or a spear, to metaphorically casting out a demon, laying down a foundation, or placing something in a specific location. It often implies a forceful or decisive action.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ee-DON
Translations: seeing, having seen, when he saw, after seeing, when he had seen
Notes: This is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'when one saw'. It describes an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can function adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, or adjectivally, modifying a noun.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΒΛΈΠΩΝ, ὉΡΩ͂Ν
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEN
Translations: impulse, a rush, an attack, a desire, an urge
Notes: This word refers to a strong internal urge, impulse, or desire that leads to action. It can also describe a sudden rush or an attack, indicating a forceful movement or onset. It is used to convey the idea of a powerful drive or momentum.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ay-DAY-tone
Translations: of sweet, of pleasant, of agreeable
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἡδύς' (hēdys), meaning 'sweet,' 'pleasant,' or 'agreeable.' It describes something that is pleasing to the senses or mind. As a genitive plural, it typically functions to indicate possession, origin, or description, often translated as 'of sweet things' or 'of pleasant ones.'
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΓΛΥΚΥΣ, ΤΕΡΠΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sweh₂d- (sweet, pleasant).
G3502
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: neh-oh-teh-RI-zon-ton
Translations: those who are making innovations, those who are stirring up revolution, those who are causing trouble, those who are acting rebelliously
Notes: This word is the genitive plural masculine/neuter present active participle of the verb ΝΕΩΤΕΡΙΖΩ. It refers to people who are actively engaged in making changes, introducing novelties, or, more commonly in a political or social context, stirring up revolution, causing disturbances, or acting rebelliously. It describes a group of individuals who are in the process of innovating or creating unrest.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΖΟΝΤΩΝ, ΤΑΡΑΣΣΟΝΤΩΝ, ΚΑΙΝΟΤΟΜΟΥΝΤΩΝ
G0183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-kah-TAS-kheh-ton
Translations: unrestrainable, uncontrollable, unbridled, an unrestrainable thing
Notes: This word describes something that cannot be held back, restrained, or controlled. It is used to characterize a force, a passion, or an action that is overwhelming and impossible to stop. It can be used to describe things like a flood, a mob, or an emotion.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΚΑΤΑΛΗΠΤΟΣ, ἈΝΕΜΠΟΔΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ἈΚΑΤΑΣΧΕΤΟΣ is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'un-', and the verb κατέχω (katechō), meaning 'to hold back' or 'to restrain'. Thus, it literally means 'not able to be held back'.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-le-PEE-nas
Translations: being angry, becoming angry, being enraged, becoming enraged, being difficult, becoming difficult
Notes: This word describes the act of becoming angry, enraged, or difficult. It implies a strong emotional reaction, often in response to an offense or provocation. It can also refer to something becoming hard or troublesome. In the provided examples, it consistently refers to Herod's anger or the king's anger.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΘΥΜΟΟΜΑΙ
Etymology: The word ΧΑΛΕΠΑΙΝΩ (chalepainō) is derived from the adjective ΧΑΛΕΠΟΣ (chalepos), meaning 'difficult,' 'hard,' or 'grievous.' The verb form means 'to make difficult' or 'to be difficult,' and by extension, 'to be harsh' or 'to be angry.'
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G4233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-peh-pee-LAH-kis-tai
Translations: has been publicly defiled, has been publicly disgraced, has been publicly insulted
Notes: This word describes an action that has been completed in the past and has ongoing results, specifically that someone or something has been publicly defiled, disgraced, or insulted. It implies that the act was done openly and is now a state of being for the subject.
Inflection: Third Person Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΥΒΡΙΣΤΑΙ, ΑΤΙΜΑΣΤΑΙ, ΕΞΥΒΡΙΣΤΑΙ
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-tas
Translations: ruler, a ruler, prince, a prince, chief, a chief, magistrate, a magistrate, official, an official
Notes: This word refers to a ruler, prince, chief, or magistrate. It is used to describe someone in a position of authority or power, often a leader in a community or government. It can be used in a general sense for any person holding a position of command or influence.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΗΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-toyss
Translations: (to) powerful, (to) mighty, (to) able, (to) possible
Notes: This word is an adjective meaning powerful, mighty, or able. It describes someone or something possessing strength, capability, or authority. It can also refer to something that is possible or feasible. In its dative plural form, as seen in the examples, it often translates to 'to the powerful' or 'for the mighty', indicating the recipients or beneficiaries of an action.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-em-peh
Translations: he was sending, he sent, he used to send
Notes: This word is a verb meaning 'to send' or 'to dispatch'. It is in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past, or an action that was attempted or begun in the past. It describes someone in the past who was in the process of sending something or someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FLO-ros
Translations: Florus
Notes: This is the name Florus, referring to Gessius Florus, a Roman procurator of Judea. He is known for his oppressive rule, which contributed to the outbreak of the First Jewish-Roman War.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Florus is of Latin origin, derived from 'florus' meaning 'flowering' or 'blooming'. It was a common Roman cognomen.
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-an
Translations: Caesarea, to Caesarea, into Caesarea
Notes: This word refers to Caesarea, a significant ancient city located on the Mediterranean coast of Judea. It was built by Herod the Great and named in honor of Caesar Augustus. It served as the Roman capital of the province of Judea and was a major port city. In the New Testament, it is mentioned as a place where Peter preached and where Paul was imprisoned.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name "Caesarea" is derived from the Roman imperial title "Caesar," honoring Caesar Augustus. It was a common practice for cities founded or significantly developed under Roman rule to be named after the emperor.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, by, with, at, into, to, for, toward, during, through, a, an
Notes: This word is a very common preposition in Koine Greek, meaning 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. It is used to indicate location, time, or means. When used with the dative case, it typically means 'in', 'on', 'at', or 'among'. When used with the accusative case, it indicates motion 'into' or 'to' a place, or a purpose 'for' something. It can also function as an adverb meaning 'therein' or 'within'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition). Governs the dative or accusative case.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΡΟΣ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in'. It is a very ancient and fundamental preposition.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nos
Translations: that, that one, he, she, it, those, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective meaning 'that' or 'that one'. As a pronoun, it refers to a person or thing previously mentioned or understood from context, often emphasizing distance or distinction from the speaker or listener. As an adjective, it modifies a noun, indicating 'that' specific noun. It is used to point out something or someone 'over there' or 'the one previously mentioned', contrasting with 'this' (οὗτος).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From ἐκεῖ (ekeî, 'there'). It refers to something or someone at a distance, contrasting with οὗτος (hoûtos, 'this one, here').
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G582
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-DEIK-sis
Translations: proof, a proof, demonstration, a demonstration
Notes: This word refers to a clear and convincing proof or demonstration, often used in a legal or logical context to establish the truth of something. It signifies the act of showing or making evident, providing undeniable evidence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΛΕΓΧΟΣ, ΤΕΚΜΗΡΙΟΝ
Etymology: From ἀποδείκνυμι (apodeiknymi, "to show forth, demonstrate"), from ἀπό (apo, "from, off") and δείκνυμι (deiknymi, "to show"). It literally means "a showing forth."
G3588, G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TANE-KHO-ran
Translations: the country, the land, the region, a country, a land, a region
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΧΩΡΑΝ' (country/land/region). It refers to a specific geographical area, such as a country, land, or region. It is used in sentences to indicate the direct object of a verb, for example, 'they entered the land' or 'they saw the region'.
Inflection: Definite Article: Singular, Accusative, Feminine. Noun: Singular, Accusative, Feminine.
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G5411
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foh-roh-loh-GAY-son-tas
Translations: taxing, collecting taxes, levying tribute
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phorologeo', meaning 'to collect taxes' or 'to levy tribute'. It describes someone who is in the act of taxing or collecting revenue. It is a compound word formed from 'phoros' (tribute, tax) and 'lego' (to collect, to say).
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Future Active Participle
Synonyms: ΤΕΛΩΝΙΖΩ, ΕΙΣΠΡΑΤΤΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G0402
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ekh-OH-ray-sen
Translations: withdrew, departed, went away, retired, returned
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. Together, it means to withdraw, depart, or go back from a place or person. It is often used to describe someone leaving a location, either to retreat, to go to a private place, or simply to move away.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ὙΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. The root χωρέω comes from χῶρος (chōros), meaning 'space' or 'place'.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kee-NOON-tone
Translations: of moving, of stirring, of shaking, of disturbing, of setting in motion
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κινέω', meaning 'to move', 'to stir', 'to shake', or 'to disturb'. As a genitive plural participle, it refers to 'those who are moving' or 'of those who are moving/stirring/disturbing'. It describes the action of a group of people or things that are causing movement or agitation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΣΑΛΕΥΟΝΤΩΝ, ΤΑΡΑΣΣΟΝΤΩΝ
Etymology: The verb κινέω (kineō) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to set in motion'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-el-THON-tes
Translations: having come together, having assembled, having gathered, having met
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'συνέρχομαι' (synerchomai), meaning 'to come together' or 'to assemble'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating a group of people who have gathered or met. It is often used to describe a collective action or a state resulting from a prior assembly.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΟΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΕΛΗΛΥΘΟΤΕΣ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sahn
Translations: they rushed, they hurried, they surged, they set out
Notes: This word describes a sudden, forceful, or impetuous movement, often indicating a rush or a charge. It can mean to set out on a journey or to be driven by an impulse. It is used to describe a group of people or things moving quickly and decisively.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
Etymology: From the root *hormē-, meaning 'a rapid motion, a start, an impulse'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-on
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, garrison, a garrison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, stronghold, or a place where a military garrison is stationed. It is used to describe a secure and defensible structure, often built for protection or as a military base.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: From the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard, to watch over', which itself comes from φύλαξ (phylax), meaning 'a guard'. Thus, it denotes a place that is guarded or watched over.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LOO-meh-non
Translations: called, named, that which is called, that which is named
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce a name or a description of something, functioning similarly to 'which is called' or 'named'. It describes something that is currently in the state of being called or named by others.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-SAH-dan
Translations: Masada
Notes: Masada is the name of an ancient fortress located on a high plateau in the Judean Desert, near the Dead Sea. It is famous for the siege by the Roman Empire at the end of the First Jewish–Roman War. The form ΜΑΣΑΔΑΝ is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Masada' is derived from the Hebrew word 'מצדה' (metzadá), meaning 'fortress' or 'stronghold'. It refers to the fortified plateau in the Judean Desert.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-lah-BON-tes
Translations: having seized, having taken possession of, having overtaken, having understood, having apprehended, having attained
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καταλαμβάνω' (katalambanō), which means to seize, take possession of, overtake, or understand. As a participle, it describes an action that has been completed before or at the same time as the main verb, often translated as 'having seized' or 'when they had seized'. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΙΕΝΤΕΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G2977
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LAH-thra
Translations: secretly, privately, in secret, unobserved
Notes: This word is an adverb meaning 'secretly' or 'privately'. It describes an action that is done without others knowing or seeing, often implying a hidden or concealed manner. It can be used to indicate that something is done in secret, away from public view, or without drawing attention.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΡΥΦΑΙΩΣ, ΑΦΑΝΩΣ
Etymology: From the verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice, to be hidden'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-ROOS
Translations: guards, the guards
Notes: This word refers to guards, sentinels, or watchmen. It is used to describe individuals who are stationed to protect or keep watch over a place, person, or thing. It can be used in contexts of military protection, security, or even spiritual safeguarding.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΕΣ, ΤΗΡΗΤΕΣ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΟΣ (phrouros) comes from the verb ΦΡΟΥΡΕΩ (phroureo), meaning 'to guard' or 'to watch over'. It is related to ΠΡΟ (pro, 'before') and ΟΡΑΩ (horaō, 'to see'), suggesting 'one who sees before' or 'one who watches in front'.
G0605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-FACKS-an
Translations: they slaughtered, they slew, they killed
Notes: This word is a compound verb, meaning 'to slaughter' or 'to slay'. It describes the act of killing, often violently or ritually. The prefix 'ἀπο-' (apo-) intensifies the action of 'σφάζω' (sfazo), which means 'to slaughter' or 'to butcher'. It is used to indicate that the action of killing is completed or definitive.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROOS
Translations: others, other ones
Notes: This word means 'other' or 'another' of a different kind, implying a distinction or difference from something previously mentioned or understood. It is used to refer to individuals or things that are distinct from a primary group or item. For example, 'he spoke to others' would imply he spoke to people who were different from a specific group.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the English word 'other'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-te-STE-san
Translations: they established, they set up, they appointed, they installed, they placed
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'ἐγκαθίστημι'. It means to establish, set up, appoint, or place someone or something in a particular position or location. It describes an action that was completed in the past by a group of people.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ἐγκαθίστημι is a compound verb formed from the preposition ἐν (en, meaning 'in' or 'among'), the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against'), and the verb ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand' or 'to cause to stand'). The combination suggests the action of setting something firmly in place within or among others.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-oos
Translations: own, one's own, their own, his own, private, peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own' or 'private'. It is often used substantively, meaning 'one's own people' or 'one's own possessions/things'. It emphasizes a personal connection or belonging.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ, ἘΑΥ̓ΤΟΥ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe- (reflexive pronoun), meaning 'self'. It developed to signify something belonging to oneself or peculiar to an individual.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G1648
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-leh-AH-zar-os
Translations: Eleazar
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Eleazar. It is a common name in the Old Testament, borne by several individuals, most notably the third son of Aaron, who succeeded him as High Priest. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew אֶלְעָזָר (Elʿazar), meaning 'God has helped' or 'God is helper'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G0367
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-nah-NEE-ah
Translations: Anania, Ananias
Notes: This is a proper noun, a masculine personal name. It is the Greek form of the Hebrew name Hananiah, meaning 'Yahweh has been gracious' or 'the Lord is gracious'. It refers to several individuals in the Bible, including a disciple in Damascus, a high priest, and a member of the early church who, along with his wife Sapphira, died after lying to the Holy Spirit.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἈΝΑΝΙΑ (Anania) is derived from the Hebrew name חֲנַנְיָה (Hananiah), which means 'Yahweh has been gracious'. It is a theophoric name, incorporating the divine name Yahweh.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ohs
Translations: (of) high priest, (of) chief priest
Notes: This is a compound noun, meaning 'high priest' or 'chief priest'. It refers to the principal priest, often the head of the priestly order, who held significant religious and sometimes political authority. It is used to indicate possession or origin, such as 'belonging to the high priest' or 'from the high priest'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ, ΠΡΩΤΟΣ
Etymology: The word ἀρχιερεύς (archiereus) is a compound of ἀρχι- (archi-), meaning 'chief' or 'first', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEE-as
Translations: young man, a young man, youth, a youth
Notes: This word refers to a young man or a youth. It is typically used to describe someone in the prime of their life, often implying vigor or strength. It can be used in a general sense to refer to any young male.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΝΕΩΤΕΡΟΣ
Etymology: From the adjective νέος (neos), meaning 'new' or 'young'. It refers to someone who is in the early stages of life, hence 'young man'.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thrah-SY-tah-toss
Translations: most bold, most daring, most reckless, most audacious
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'most bold' or 'most daring'. It describes someone who exhibits an extreme degree of boldness, audacity, or recklessness. It can be used to characterize a person's nature or actions, often implying a lack of caution or an excessive willingness to take risks.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΑΥΘΑΔΗΣ, ΤΟΛΜΗΡΟΣ
G4755, G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: strah-tay-GOHN-toh-teh
Translations: of generals then, of commanders then, of leaders then
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural of the noun ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ (strategos), meaning 'general' or 'commander', and the adverb ΤΟΤΕ (tote), meaning 'then' or 'at that time'. The combined meaning refers to 'of generals then' or 'at that time, of the commanders'. It indicates a past state or action related to military leaders.
Inflection: ΣΤΡΑΤΗΓΩΝ is Genitive, Plural, Masculine. ΤΟΤΕ does not inflect.
G3000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-TREH-ee-ahn
Translations: service, worship, divine service, a service, an act of worship
Notes: This word refers to service, particularly religious or divine service, worship, or an act of worship. It describes the performance of duties or acts of devotion directed towards God or a deity. It can be used in contexts of priestly service, temple worship, or the general spiritual service rendered by believers.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΘΡΗΣΚΕΙΑ, ΔΟΥΛΕΙΑ
G3008
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lay-too-oor-GOON-tas
Translations: serving, ministering, performing public service, performing sacred service
Notes: This word describes someone who is actively serving or ministering, often in a public or religious capacity. It implies performing a duty or function, particularly one that benefits the community or is related to divine worship. It can be used to describe priests, deacons, or anyone engaged in a service-oriented role.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Feminine, Accusative Plural
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΟΥΝΤΑΣ, ΥΠΗΡΕΤΟΥΝΤΑΣ
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-PEY-thee
Translations: persuades, convinces, induces, entices, misleads
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'ἀνα-' (ana-), meaning 'up' or 'again', and the verb 'πείθω' (peitho), meaning 'to persuade'. When combined, it means to persuade someone to do something, often implying a change of mind or a leading astray. It can be used to describe convincing someone to take a particular action, sometimes with a negative connotation of misleading or seducing.
Inflection: Present Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΔΕΛΕΑΖΩ, ΑΠΑΤΩ
G3367, G245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: may-DEH-nos al-LO-tree-oo
Translations: of no one else, of nothing else, of no one foreign, of nothing foreign, of no one alien, of nothing alien
Notes: This is a compound phrase formed by combining the genitive singular of the indefinite pronoun "ΜΗΔΕΙΣ" (no one, nothing) and the genitive singular of the adjective "ἈΛΛΟΤΡΙΟΣ" (belonging to another, alien, foreign). It means "of no one else" or "of nothing foreign/alien." It is used to describe something that does not belong to anyone else or is not foreign.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝΟΣ, ΞΕΝΟΥ
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-ron
Translations: gift, a gift, present, a present, offering, an offering
Notes: This word refers to a gift or present, something given voluntarily without expectation of return. It can also refer to an offering, especially in a religious context. It is typically used in sentences to denote an item or act of giving.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ, ΑΝΑΘΗΜΑ
Etymology: From the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. It refers to that which is given.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-SEE-ahn
Translations: sacrifice, an offering, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically something presented to a deity as an act of worship or propitiation. It is often used in religious contexts to describe the act of giving up something valuable, sometimes even life, as a dedication. This specific form is an inflection of the noun 'ΘΥΣΙΑ'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-DEKH-es-thai
Translations: to wait for, to expect, to receive, to welcome, to accept
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. In its infinitive form, it means 'to wait for' or 'to expect' something or someone. It can also mean 'to receive' or 'to welcome' someone or something, often with an implication of readiness or anticipation.
Inflection: Present, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G4314, G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: pros-roh-MAI-oos
Translations: To the Romans, For the Romans
Notes: This word is a compound word formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'Ῥωμαῖος' (Romaioi), meaning 'Roman'. It literally translates to 'to the Romans' or 'for the Romans'. It is most famously used as the title of the New Testament book, the Epistle to the Romans, indicating that the letter is addressed to the Christians in Rome.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the noun ΡΩΜΑΙΟΣ (Romaioi), meaning 'Roman', which is derived from the city name Ῥώμη (Rhōmē), Rome.
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-boh-LEE
Translations: foundation, a foundation, laying down, a laying down, conception, a conception, beginning, a beginning
Notes: This word refers to the act of laying down, casting down, or founding something. It can denote the act of establishing a foundation, as in a building, or the beginning of something, such as the creation of the world. It can also refer to the act of conceiving, as in the conception of a child. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down) and the verb ΒΑΛΛΩ (to throw, cast).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΕΜΕΛΙΟΣ, ΑΡΧΗ, ΓΕΝΕΣΙΣ
Etymology: From the Greek preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. The combination signifies a 'casting down' or 'laying down', leading to the sense of a foundation or beginning.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-per-RIP-san
Translations: they cast off, they threw away, they rejected, they cast down
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ἀπορρίπτω (aporrhiptō). It means to cast off, throw away, or reject something or someone. It implies a decisive and completed action of discarding or abandoning. For example, it could be used to describe people throwing away objects, or rejecting advice or authority.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΤΙΘΗΜΙ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, away from') and ῥίπτω (rhiptō, 'to throw, cast'). The prefix ἀπό intensifies the action of throwing, indicating a complete separation or rejection.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ohn
Translations: of high priests, of chief priests
Notes: This word refers to those who hold the highest priestly office. In ancient Israel, this was the head of the priesthood, responsible for leading religious ceremonies and sacrifices. In the New Testament, it often refers to the leading members of the Jewish priestly class, including the high priest and other prominent priests.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΙΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'first' or 'chief', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G1110, G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: gno-REE-mon pa-ra-ka-LOON-ton
Translations: of acquaintances entreating, of friends appealing, of notable people urging
Notes: This is a compound phrase formed by two words written together without a space: 'γνωρίμων' (gnorimon) and 'παρακαλούντων' (parakalounton). 'Γνωρίμων' is the genitive plural of 'γνώριμος', meaning 'known', 'acquainted', or 'a friend/acquaintance'. 'Παρακαλούντων' is the genitive plural participle of 'παρακαλέω', meaning 'to call to one's side', 'to entreat', 'to appeal to', or 'to urge'. Together, the phrase refers to 'those who are known (acquaintances/friends) who are entreating/appealing/urging'. It describes the action of a group of familiar or notable individuals making a request or plea.
Inflection: ΓΝΩΡΙΜΩΝ: Genitive, Plural, Masculine or Feminine. ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΝΤΩΝ: Present Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine.
Synonyms: ΦΙΛΩΝ, ΔΕΟΜΕΝΩΝ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-LI-pain
Translations: to omit, to neglect, to leave out, to pass over, to leave undone, to fail to do
Notes: This word means to omit, neglect, or leave out something. It can refer to leaving something undone, passing over a detail, or failing to perform a duty. It is often used in contexts where something is intentionally or unintentionally left out or disregarded.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΜΕΛΕΩ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MO-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of governors, of commanders
Notes: This word refers to those who lead, rule, or command. It is used to describe individuals in positions of authority, such as governors, military commanders, or heads of state. It is a genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of leaders' or 'belonging to rulers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΚΥΡΙΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
Etymology: From the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead, to guide, to think, to consider'.
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-thos
Translations: custom, habit, practice, a custom, a habit, a practice
Notes: This word refers to a custom, habit, or practice, something that is regularly done or observed. It describes a customary way of acting or a traditional practice within a community or by an individual. It is often used to refer to established traditions or religious observances.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *swedh-, meaning 'custom, habit'. It is related to words signifying 'one's own' or 'peculiar to oneself', indicating something that is characteristic or habitual.
G1749, G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ook en-EH-doh-san
Translations: they did not give in, they did not yield, they did not surrender
Notes: This is a compound verb formed from 'οὐκ' (not), 'ἐν' (in/into), and 'δίδωμι' (to give). The full verb 'ἐνδίδωμι' means 'to give in, to yield, to surrender'. Therefore, 'οὐκ ἐνέδοσαν' means 'they did not give in' or 'they did not yield'. It describes a refusal to concede or submit.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΟΥ̓Κ ΕἸΞΑΝ, ΟΥ̓Κ ὙΠΕΧΩΡΗΣΑΝ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4971
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Possessive Pronoun
Sounds like: SFEH-teh-roh
Translations: their own, his own, her own, its own
Notes: This word is a possessive adjective or pronoun, meaning 'their own' or 'his/her/its own'. It refers back to the subject of the sentence, indicating possession by that subject. It is often used to emphasize that something belongs specifically to the subject, rather than just being 'their' or 'his'. It can be used attributively (e.g., 'their own house') or substantively (e.g., 'their own [things]').
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΑΥΤΟΥ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-poy-THOH-tes
Translations: trusting, having trusted, confident, relying, persuaded, having been persuaded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΠΕΙΘΩ', meaning 'to persuade' or 'to trust'. As a perfect active participle, it describes someone who has been persuaded or has come to trust, and therefore is in a state of confidence or reliance. It often takes a dative object, indicating what or whom one is trusting or relying upon.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΕΣ, ΘΑΡΡΟΥΝΤΕΣ
G1059
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gee-GAR-ton
Translations: grape-stone, pip, a grape-stone, a pip
Notes: The word "ΓΑΡΤΟ" appears to be a misspelling or a truncated form of "γίγαρτον" (gigarton), which refers to a grape-stone or pip. In the provided examples, "ΓΙΓΑΡΤΟΥ" is the genitive singular form of this word, meaning "of a grape-stone" or "of a pip." It is typically used to describe the small, hard seeds found inside grapes.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ak-MAI-oh-tah-ton
Translations: most vigorous, most flourishing, most excellent, most prime, most mature
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'most vigorous' or 'most flourishing'. It describes something that is at its peak or in its prime. It can be used to describe people, things, or even periods of time that are at their strongest or most developed state.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Superlative
Synonyms: ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ, ΑΡΙΣΤΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΟΣ
Etymology: The word derives from the Greek noun ἀκμή (akmē), meaning 'peak', 'point', or 'prime'. From this, ἀκμαῖος (akmaios) means 'at the peak' or 'flourishing', and ἀκμαιότατος (akmaiotatos) is its superlative form, indicating the highest degree of this quality.
G4903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-er-GAY
Translations: was working with, was cooperating, was helping, was assisting
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (with) and the verb 'ἐργάζομαι' (to work). It means to work together with someone, to cooperate, or to assist. It describes an ongoing action in the past, indicating that someone was actively involved in a collaborative effort or providing help.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G0872
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-foh-RON-tes
Translations: looking away, looking intently, fixing one's gaze, looking to, considering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'looking away from' or 'fixing one's gaze upon' something or someone. It implies a focused attention, often to the exclusion of other things. It can be used to describe someone who is concentrating on a goal or a person, or who is turning their attention from one thing to another. It is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo, 'away from') and the verb ὁράω (horao, 'to see').
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ἘΜΒΛΕΠΩΝ, ΠΡΟΣΕΧΩΝ
Etymology: The word ἀφοράω is a compound of ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ὁράω (horao), meaning 'to see'. It literally means 'to see away from' or 'to look away from', implying a focused gaze towards something specific.
G1648
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-leh-A-zar-on
Translations: Eleazar
Notes: This is a proper male name of Hebrew origin, meaning 'God has helped'. It refers to several individuals in the Old Testament, most notably the third son of Aaron, who succeeded him as High Priest. In Koine Greek, it is used to refer to these biblical figures.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Hebrew אֶלְעָזָר (Elʿazar), meaning 'God has helped'. It is a compound of אֵל (el, 'God') and עָזַר (ʿazar, 'to help').
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: strah-tay-GOON-tah
Translations: commanding, leading, acting as a general, being a governor
Notes: This word is a participle derived from the verb 'strategéō', meaning 'to be a general', 'to command an army', or 'to govern'. It describes someone who is actively performing the role of a military commander or a civil governor. It is used to indicate an ongoing action or state of being in command or authority.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΑ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΝ, ΚΥΒΕΡΝΩΝΤΑ
Etymology: The verb στρατηγέω (strategéō) is derived from στρατηγός (stratēgós), meaning 'general' or 'commander', which is a compound of στρατός (stratós, 'army') and ἄγω (ágō, 'to lead').
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOY
Translations: able, mighty, powerful, strong, able ones, mighty ones, powerful ones, strong ones
Notes: This word describes someone or something as being able, mighty, or powerful. It can refer to physical strength, moral power, or the ability to accomplish something. When used substantively, it refers to 'powerful ones' or 'mighty men'.
Inflection: Plural, Nominative Masculine or Feminine, or Vocative Masculine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΙ, ΚΡΑΤΑΙΟΙ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΙ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-soo-sin
Translations: to high priests, for high priests
Notes: This word refers to high priests, who were the chief religious officials in ancient Judaism. It is a compound word formed from 'archon' (ruler, chief) and 'hiereus' (priest), literally meaning 'chief priest'. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΕΎΣ (ARCHIEREUS) is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'beginning, rule, authority', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It refers to the chief or head priest.
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: tow-TOO
Translations: the same, the same thing, it
Notes: This word is a contraction of the neuter singular definite article 'τὸ' (to) and the pronoun/adjective 'αὐτὸ' (auto), meaning 'the same' or 'it'. It is used to refer to something previously mentioned, emphasizing its identity or sameness. It can function as a pronoun meaning 'the same thing' or as an adjective modifying a neuter noun, meaning 'the same'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toiss
Translations: and yet, nevertheless, although, even though, and indeed, and certainly, and to them, and for them
Notes: This word is a compound of the conjunction "καί" (and, even) and the particle "τοι" (indeed, certainly). It functions as a strong adversative conjunction or adverb, meaning 'and yet' or 'nevertheless', often introducing a statement that contrasts with what has just been said. It can also be interpreted as 'and indeed' or 'and certainly', emphasizing a previous statement. In some contexts, particularly when followed by a dative plural, it can be understood as 'and to them' or 'and for them', acting as a combination of 'and' and the dative plural of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (these/those) or the definite article 'ὁ' (the). Given the context, it most commonly functions as an adversative conjunction.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction/adverb). If interpreted as 'and to them/for them', it would be Dative, Plural, All genders.
Synonyms: ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ
Etymology: The word "ΚΑΙΤΟΙ" is a compound formed from the conjunction "καί" (and, even) and the particle "τοι" (indeed, certainly).
G5330
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-ree-SAI-ohn
Translations: (of) Pharisees
Notes: This word refers to the Pharisees, a prominent Jewish religious and political party or sect during the Second Temple period. They were known for their strict adherence to the Mosaic Law and their interpretations of it. In the New Testament, they are often depicted as opponents of Jesus.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1110
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gno-REE-moys
Translations: known, notable, prominent, a notable, a prominent person, familiar, a familiar person
Notes: This word describes something or someone that is known, notable, or prominent. It can refer to a person who is well-known or a close acquaintance. In the provided context, it often refers to 'prominent people' or 'notables' among a group, such as the Pharisees or high priests.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΗΜΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ, ΠΕΡΙΦΑΝΗΣ
Etymology: From the Greek verb γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G0419
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nee-KEH-stoyce
Translations: irreparable, incurable, irremediable, uncurable, unhealable
Notes: This word describes something that cannot be remedied, healed, or repaired. It refers to a state of being beyond recovery or a disaster that is irreversible. It is often used to describe misfortunes or injuries that are so severe they cannot be fixed.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΝΙΑΤΟΣ, ΑΝΕΠΑΝΟΡΘΩΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀν- (an-, 'un-') and ἀκέομαι (akeomai, 'to heal, to cure'). It literally means 'un-healable' or 'incurable'.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G4875, G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: soom-fo-RAIS, eh-boo-LEH-oo-on-toh
Translations: misfortunes, calamities, disasters, they were deliberating, they were consulting, they were taking counsel
Notes: This appears to be two Koine Greek words, 'ΣΥΜΦΟΡΑΙΣ' and 'ἘΒΟΥΛΕΥΟΝΤΟ', written together without a space. 'ΣΥΜΦΟΡΑΙΣ' means 'misfortunes' or 'calamities' and is used to describe adverse events. 'ἘΒΟΥΛΕΥΟΝΤΟ' means 'they were deliberating' or 'they were consulting' and describes the act of taking counsel or making plans, often in response to a situation. Together, the phrase would imply that 'they were deliberating concerning misfortunes' or 'they were consulting about calamities'.
Inflection: ΣΥΜΦΟΡΑΙΣ: Plural, Dative, Feminine. ἘΒΟΥΛΕΥΟΝΤΟ: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural.
Synonyms: ΣΥΜΦΟΡΑΙΣ: ΚΑΚΟΙΣ, ΣΥΜΠΤΩΜΑΣΙΝ. ἘΒΟΥΛΕΥΟΝΤΟ: ΣΥΝΕΒΟΥΛΕΥΟΝΤΟ, ἘΣΚΕΠΤΟΝΤΟ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-lohn
Translations: of all, of the whole, of everyone, of everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'holos', meaning 'all' or 'whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship concerning a group or totality of things or people. For example, it might be used in phrases like 'the will of all' or 'the sum of all things'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-san
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, dignity, reputation
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation or dignity. It is often used in contexts of divine manifestation or human recognition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
G0001, G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-pei-ra-THE-nai
Translations: to try, to attempt, to test, to make trial of, to put to the test
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo, 'from, away from') and the verb πειράω (peiraō, 'to try, attempt'). It means to try out, to make an attempt, or to put something or someone to the test. It implies an effort to determine the nature or capabilities of something through experience or trial.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
Etymology: The root verb ΠΕΙΡΑΩ comes from πειρά (peira), meaning 'a trial, an attempt, an experience'. It is related to the idea of passing through or experiencing something.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-ah-STOHN
Translations: of rebels, of insurrectionists, of rioters, of seditionists
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, insurrection, or sedition. It describes someone who causes or participates in civil unrest or a revolt against authority. It is a compound word derived from 'stasis' (standing, party, faction, discord) and the agent suffix '-astes'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΩΝ, ΕΠΙΣΤΑΣΕΩΝ, ΤΑΡΑΧΩΝ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goys
Translations: (to) words, (to) sayings, (to) accounts, (to) messages, (to) reasons, (to) doctrines
Notes: This word refers to words, sayings, accounts, or messages. It is the dative plural form of the noun 'logos', indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'by' or 'with' in English, depending on the context. It can refer to spoken or written words, a statement, a discourse, or even a divine utterance.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΣΙΝ, ΕΠΕΣΙΝ, ΜΥΘΟΙΣ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G5474
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHAL-kays
Translations: of a coppersmith, of a smith, of a metalworker, coppersmiths, smiths, metalworkers
Notes: This word refers to a worker in metal, specifically a coppersmith or blacksmith. It is an inflected form of the noun 'ΧΑΛΚΕΥΣ' (chalkeus). It can be used in the genitive singular, meaning 'of a coppersmith' or 'of a smith', indicating possession or origin. It can also be used in the nominative or accusative plural, meaning 'coppersmiths' or 'smiths', referring to multiple metalworkers.
Inflection: Masculine, Singular Genitive or Plural Nominative or Plural Accusative
Synonyms: ΤΕΧΝΙΤΗΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-lees
Translations: of a gate, of the gate, of a door, of the door
Notes: This word refers to a gate or a door, often a large one, such as the gate of a city or a temple. It is used to denote the entrance or access point to a place. In this inflected form, it indicates possession or origin, meaning 'of a gate' or 'belonging to a gate'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-THROY-zoo-see
Translations: they gather, they assemble, they collect
Notes: This word means 'they gather' or 'they assemble'. It describes the action of bringing people or things together into one place. It is typically used to refer to a group of people coming together.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-mon
Translations: people, a people, the people, (to) the people, (to) a people
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community. It is used to denote the general body of citizens or inhabitants of a place. In this form, it is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G3748, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Verb
Sounds like: HAY-tis-AYN
Translations: whoever was, whichever was, whatever was, which was
Notes: This is a compound word formed from the relative pronoun 'ἥτις' (hētis), meaning 'whoever' or 'whichever' (feminine singular nominative), and the imperfect form of the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'was'. Together, it translates to 'whoever was' or 'whichever was'. It is used to introduce a relative clause, referring to a feminine singular subject in the past.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative (for ἥτις); Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular (for ἦν)
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROO
Translations: of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tet-ram-MEH-nee
Translations: turned, having been turned, changed, having been changed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been turned' or 'having been changed'. It describes something that has undergone a turning or changing action and is now in that state. It can be used adjectivally to describe a noun, for example, 'the turned face' or 'the changed situation'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Feminine, Nominative or Vocative or Accusative
Synonyms: ΜΕΤΑΒΕΒΛΗΜΕΝΗ, ΕΣΤΡΑΜΜΕΝΗ
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-to-LAS
Translations: east, the east, sunrise, the risings, the sunrises
Notes: This word refers to the direction where the sun rises, hence 'east' or 'sunrise'. It can also refer to the act of rising itself, such as the rising of the sun or stars. In a broader sense, it can denote the region or lands to the east.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΤΟΛΑΙ
Etymology: From the verb ἀνατέλλω (anatellō), meaning 'to rise up' or 'to cause to rise'. It combines ἀνά (ana), meaning 'up', and τέλλω (tellō), meaning 'to accomplish' or 'to rise'.
G2246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAY-lee-oo
Translations: of the sun, sun
Notes: This word refers to the sun, the celestial body that gives light and warmth to the Earth. It is used in contexts describing the sun's position, its light, or as a reference point for direction (e.g., east or west). As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'of the sun' or 'belonging to the sun'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *sóh₂wl̥, meaning 'sun'. It is related to Latin sol and English 'sun'.
G4413, G3492
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-toh-now-TON
Translations: of the chief sailors, of the first sailors, of the leading mariners
Notes: This is a compound word formed from 'πρῶτος' (first, chief) and 'ναύτης' (sailor, mariner). It refers to the chief or leading sailors. It is used in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of the chief sailors' or 'of the leading mariners'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: tol-MAN
Translations: to dare, to be bold, to venture, to presume, daring, boldness, a daring, a boldness
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'τολμάω'. It means 'to dare' or 'to be bold', indicating the act of having courage or venturing to do something, often something risky or audacious. It can also function as a noun, referring to the act of daring or the quality of boldness itself.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΑΡΡΕΙΝ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΝ
Etymology: The word 'τολμάω' (tolmaō) is derived from the ancient Greek root 'τόλμα' (tolma), meaning 'courage' or 'daring'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to the concept of enduring or bearing.
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pos-TAH-seh-ohs
Translations: of rebellion, of revolt, of defection, of apostasy
Notes: This word refers to a falling away, a defection, or a rebellion from a previous state, allegiance, or belief. It describes a deliberate abandonment or renunciation, often implying a separation from a religious or political authority. It is used to describe acts of revolt or a turning away from faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ἈΠΟΦΥΓΗ
Etymology: The word ἀποστασία (apostasia) comes from the Greek verb ἀφίστημι (aphistēmi), meaning 'to stand off, to depart, to withdraw'. It is formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and στάσις (stasis), meaning 'a standing' or 'a state'.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kha-le-PE-nan-tes
Translations: being angry, becoming angry, being enraged, becoming enraged, being harsh, becoming harsh, being difficult, becoming difficult
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χαλεπαίνω', meaning 'to be or become difficult, harsh, or angry'. It describes someone who is experiencing or expressing anger, difficulty, or harshness. It is often used to describe a strong emotional reaction, particularly one of indignation or rage, or to describe something that is becoming troublesome or hard to deal with. In a sentence, it would function similarly to an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe the state or manner of an action.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΘΥΜΟΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'χαλεπαίνω' derives from the adjective 'χαλεπός' (chalepos), meaning 'difficult, hard, grievous, harsh'.
G2544
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, indeed
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a particle used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'although', indicating a concession or an unexpected turn of events. It can be used to emphasize a point despite a preceding statement, or to introduce a surprising fact. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the connection between two clauses while introducing a contrasting or concessive idea.
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOO-ton
Translations: so great, so large, so important, a so great
Notes: This word is an adjective used to emphasize the magnitude, size, or importance of something. It conveys the idea of 'of such a size' or 'of such a degree'. It is often used to highlight the significance or extent of a noun it modifies.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: The word ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ is a compound of the demonstrative adverb τηλίκος (tēlíkos), meaning 'of such an age, so old, so great', and the suffix -οῦτος (-oûtos), which is a demonstrative pronoun suffix indicating 'this' or 'that'. It emphasizes the degree or extent of something.
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-SAY-ehn
Translations: to shake, to wave, to brandish, to incite, to stir up, to threaten
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb σείω (seio), meaning 'to shake'. It generally means to shake something, often with the implication of threatening or inciting. It can be used to describe the act of waving a hand or brandishing a weapon, or metaphorically, to stir up trouble or threaten a situation.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΕΙΩ, ΚΙΝΕΩ, ΠΡΟΚΑΛΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-tree-dee
Translations: (to) homeland, (to) native land, (to) country, (to) a homeland, (to) a native land, (to) a country
Notes: This word refers to one's homeland, native country, or ancestral land. It is used to describe the place where one was born or where their family originated. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to the homeland' or 'in the homeland'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΧΩΡΑ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-PHA-se-ohs
Translations: of pretext, of excuse, of pretense, of outward show, of a pretext, of an excuse, of a pretense, of an outward show
Notes: This word refers to a pretext, an excuse, a pretense, or an outward show. It is often used to describe a reason given for an action that is not the true reason, or a superficial appearance that hides the reality. It can be used in contexts where someone is trying to justify their actions or to deceive others.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ, ΠΡΟΒΛΗΜΑ
G0249
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-LOH-gon
Translations: unreasonable, irrational, absurd, senseless, beastly, an unreasonable thing, an irrational thing
Notes: This word describes something that is without reason, irrational, or absurd. It can refer to something that lacks logical thought or is contrary to reason. It can also be used to describe animals, implying they are 'without reason' or 'beastly'. In some contexts, it can be used substantively to mean 'an unreasonable thing' or 'an irrational act'. It is a compound word formed from the privative alpha (Α-) meaning 'without' and ΛΟΓΟΣ (logos) meaning 'reason' or 'word'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΟΗΤΟΣ, ΑΦΡΩΝ, ΑΣΥΝΕΤΟΣ
G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-LEHNG-khon
Translations: they were convicted, they were reproved, they were exposed, they were refuted, they were examined
Notes: This word is the 3rd person plural, imperfect active indicative form of the verb 'elegchō', meaning 'to convict, reprove, expose, refute, or examine'. The prefix 'di-' intensifies the action, suggesting a thorough or complete conviction, reproof, or examination. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that a group of people were being subjected to this process.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ
Etymology: The word 'elegchō' comes from an ancient root meaning 'to disgrace, put to shame, or convict'. It is related to the idea of bringing something to light or proving a point, often with the implication of rebuke or correction.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-MEH-noy
Translations: saying, speaking, asserting, affirming
Notes: This word is a participle form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes someone who is in the act of saying or speaking something. It can be used to introduce direct speech or to describe the action of making a statement or assertion.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΕΣ, ΕΡΟΥΝΤΕΣ
G4269
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-GO-noos
Translations: ancestors, forefathers, a forefather
Notes: This word refers to one's ancestors or forefathers. It is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and 'γόνος' (gonos), meaning 'offspring' or 'birth'. Thus, it literally means 'those born before'. It is typically used in the plural to refer to a lineage or line of descent.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΑΤΕΡΕΣ, ΠΑΛΑΙΟΙ
G2885
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-kos-MAY-keh-nai
Translations: to have adorned, to have decorated, to have arranged, to have put in order
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'κοσμέω'. It describes a completed action of adorning, decorating, arranging, or putting something in order. It functions as a verbal noun, often used after verbs like 'to be able' or 'to wish'.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΛΛΥΝΩ, ΕΥΠΡΕΠΙΖΩ
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-on
Translations: temple, a temple, shrine, a shrine
Notes: ΝΑΟΝ is the accusative singular form of the noun ΝΑΟΣ, meaning 'temple' or 'shrine'. It specifically refers to the inner sanctuary of a temple, the dwelling place of the deity, as distinct from the broader temple complex (ἱερόν). It is used when the temple is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: al-LO-foo-LOHN
Translations: of foreigners, of aliens, of other tribes, of other nations, of strange people
Notes: This word is a compound adjective or noun, meaning 'of another tribe or nation'. It refers to people who are not of the same race, tribe, or nationality as the speaker, often implying a sense of being foreign or alien. It is used to describe things belonging to or associated with such people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΘΝΩΝ, ΞΕΝΩΝ, ΑΛΛΟΓΕΝΩΝ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another', and φυλή (phylē), meaning 'tribe' or 'race'.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-DEKH-oh-meh-noos
Translations: waiting for, expecting, receiving, accepting, looking for
Notes: This is a present middle/passive participle of the verb 'προσδέχομαι' (prosdechomai). It describes someone who is actively waiting for, expecting, or receiving something or someone. It can also mean to accept or welcome. It is often used to describe a state of anticipation or readiness.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word 'προσδέχομαι' is a compound verb formed from 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive, accept'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nohn
Translations: of nations, of Gentiles, of peoples, of the nations, of the Gentiles, of the peoples
Notes: This word refers to a nation, a people, or a group of people, often specifically used in the New Testament to refer to non-Jewish people, i.e., the Gentiles. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of nations' or 'of Gentiles'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-reh-AS
Translations: gift, a gift, present, a present, bounty, a bounty, donation, a donation
Notes: This word refers to a gift, present, or donation. It signifies something freely given or bestowed, often as an act of generosity or favor. It can be used in contexts where someone receives a benefit or a grant.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΧΑΡΙΣ, ΔΟΣΙΣ
Etymology: The word δωρεά (dōrea) comes from δῶρον (dōron), meaning 'gift'. It is related to the verb δίδωμι (didōmi), 'to give'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oo-dee-ah-keh-koh-LYOO-keh-nai
Translations: to have not hindered, to have not prevented, to have not forbidden
Notes: This is a compound verb formed from the negative particle ΟΥ̓ (ou, 'not') and the perfect active infinitive of ΚΩΛΥΩ (kōlyō), meaning 'to hinder, prevent, forbid'. The combined form means 'to have not hindered' or 'to have not prevented'. It describes an action that has not been stopped or prohibited in the past, with the effect continuing into the present.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ἘΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-SEE-as
Translations: of sacrifice, of an offering, sacrifices, offerings, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically made to a deity. It can be used to describe the act of offering something, or the thing that is offered itself. In the provided examples, it is used in the plural to denote multiple sacrifices or offerings.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nohn
Translations: of some, of certain, of any, of some one, of a certain one
Notes: This word is the genitive plural form of the indefinite pronoun 'τις' (tis), meaning 'some,' 'any,' or 'certain.' It is used to refer to an unspecified number of people or things, often implying an unknown or unmentioned group. It can be translated as 'of some,' 'of certain ones,' or 'of any.'
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΕΝΙΩΝ, ΤΙΝΕΣ
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-seh-BES-tah-ton
Translations: most ungodly, most impious, most wicked, a most ungodly thing, a most impious thing, a most wicked thing
Notes: This word is the superlative form of 'ἀσεβής' (asebēs), meaning 'ungodly' or 'impious'. As a superlative, it describes something or someone as being 'most ungodly', 'most impious', or 'most wicked'. It is used to emphasize the extreme degree of godlessness or irreverence. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting as a noun) meaning 'the most ungodly thing'.
Inflection: Superlative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΟΣΙΩΤΑΤΟΝ, ἈΘΕΩΤΑΤΟΝ
G0235, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ahl-lah-KAI
Translations: but also, and also, but even, however, also
Notes: This is a compound word formed from the conjunctions 'ἀλλά' (but) and 'καί' (and/also). Together, 'ἀλλὰ καί' functions as a strong conjunction meaning 'but also' or 'and also'. It is used to emphasize an additional point or to introduce a contrasting yet inclusive element, often in constructions like 'not only X, but also Y'.
Inflection: Does not inflect
G991
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: bleh-POH-meh-nah
Translations: things seen, visible things, a thing seen, things looked at, things perceived
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to see' or 'to look'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that is being seen or is visible. It refers to objects or phenomena that are perceptible to the eye or mind. In context, it often refers to 'the things that are seen' or 'visible things', contrasting with things that are unseen or invisible.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Present, Passive
Synonyms: ΟΡΑΤΑ, ΦΑΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word 'βλέπω' (blepō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used since ancient Greek times to refer to the act of seeing or looking.
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-rah-MEH-non-tah
Translations: remaining, abiding, continuing, enduring, a remaining one, those remaining
Notes: This word is a participle derived from the verb 'paramenō', meaning 'to remain alongside' or 'to continue'. As a participle, it describes an action that is ongoing or a state of being that persists. It can function adjectivally, describing something that is remaining or enduring, or substantively, referring to 'the one who remains' or 'those who remain'. It implies steadfastness or persistence in a particular state or place.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΕΝΟΝΤΑ, ΔΙΑΜΕΝΟΝΤΑ, ΥΠΟΜΕΝΟΝΤΑ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G0334
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-na-THEE-mah-tah
Translations: votive offerings, gifts, dedicated things, consecrated gifts
Notes: This word refers to objects or gifts that have been dedicated or consecrated to a deity, often placed in a temple as a votive offering. It signifies something set apart or devoted for sacred use.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΑΦΙΕΡΩΜΑ
Etymology: From Ancient Greek ἀνάθημα (anáthēma, “a thing dedicated”), from ἀνατίθημι (anatíthēmi, “I set up, dedicate”), from ἀνά (aná, “up, again”) + τίθημι (títhēmi, “I put, place”).
G2413, G2411
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROH
Translations: holy, sacred, temple, a temple, sacred place, a sacred place, (to) a temple, (to) a sacred place
Notes: This word can function as an adjective meaning 'holy' or 'sacred', or as a noun meaning 'temple' or 'sacred place'. When used as a noun, it refers to a sacred building or area, often specifically the Temple in Jerusalem. As an adjective, it describes something set apart for God or dedicated to religious purposes. In the provided form, it is in the dative case, indicating 'to' or 'for' a holy thing or place.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ἱερός (hieros) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to sacrifice, to consecrate'. It is related to words signifying 'sacred' or 'holy' in various Indo-European languages.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-thi-DROO-ke-nai
Translations: to establish, to set up, to found, to settle, to place
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'καθιδρύω'. It means 'to have established', 'to have set up', or 'to have founded'. It describes an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It is often used in contexts of setting up institutions, altars, or permanent structures.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΙΔΡΥΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΘΕΜΕΛΙΟΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-reh-THEE-zon-tas
Translations: provoking, irritating, stirring up, inciting, vexing
Notes: This word describes the act of provoking, irritating, or stirring someone or something up. It can be used in various contexts to mean to incite, vex, or stimulate. For example, it might refer to provoking anger, stirring up a conflict, or even stimulating a desire.
Inflection: Present Participle, Accusative, Masculine, Plural, Active
Synonyms: ΠΑΡΟΞΥΝΩ, ΠΑΡΟΡΜΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TAH-roh-MAI-ohn
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word. Given the context of 'weapons' (ΟΠΛΑ), it might refer to a group of people or a place, possibly a proper noun, but its form 'ΤΑΡΩΜΑΙΩΝ' does not match any known Greek proper nouns or common nouns in the genitive plural that would fit the context. It is possible it is a very rare or obscure proper noun, or a misspelling of one.
Inflection: Unknown
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G3425
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: mnays-TEV-oh-men-oos
Translations: betrothing, espousing, being betrothed, being engaged
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to betroth' or 'to espouse'. It describes someone who is in the process of being betrothed or engaged to be married. It is often used in the context of formal arrangements for marriage.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΓΓΥΑΩ, ΑΡΡΑΒΩΝΙΖΩ
Etymology: From μνηστεύω (mnēsteuō), meaning 'to woo, to espouse', which is related to μνάομαι (mnaomai), 'to remember, to woo'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G2537
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kahee-no-to-MEIN
Translations: to innovate, to introduce novelties, to make changes, to make new things
Notes: This is a compound verb formed from 'καινός' (kainos, meaning new) and 'τέμνω' (temnō, meaning to cut). It literally means 'to cut new ground' or 'to make new cuts'. It is used to describe the act of introducing something new, making significant changes, or innovating, often implying a departure from established customs or traditions. It can be used in contexts of religious, political, or social innovation.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΝΕΩΤΕΡΙΖΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The word is a compound of 'καινός' (kainos), meaning 'new' or 'fresh', and 'τέμνω' (temnō), meaning 'to cut'. The combination suggests the act of 'cutting new ground' or 'making new things'.
G2356
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thrays-KAY-ee-an
Translations: religion, a religion, religious worship, piety
Notes: This word refers to religion, religious worship, or piety. It describes the outward expression of one's devotion to God or gods, encompassing rituals, practices, and beliefs. It can be used to speak of a specific religious system or the general act of worship.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ, ΣΕΒΑΣ
G3581
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: XEH-nayn
Translations: foreign, strange, an alien, a stranger, a guest, a host, an unknown
Notes: This word describes something or someone that is foreign, strange, or unfamiliar. It can refer to a person who is an alien or a stranger in a place, or to something that is not native or customary. It is often used to denote something that is different from what is expected or known.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΟΤΡΙΟΣ, ΕΠΙΔΗΜΟΣ
G2794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DEE-noo
Translations: of danger, of peril, of risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is often used to describe a situation where harm or loss is possible. In a sentence, it would typically indicate the source or nature of a threat.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΒΛΑΒΗ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-psee-fee-SAH-sthai
Translations: to vote against, to condemn, to pass sentence against, to decide against
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb ψηφίζω (psēphizō, meaning 'to vote' or 'to count with pebbles'). It means to cast one's vote against someone or something, thereby condemning or deciding against them. It implies a formal decision or judgment made by voting.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΓΙΓΝΩΣΚΩ
Etymology: The word is derived from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ψηφίζω (psēphizō), which comes from ψῆφος (psēphos), meaning 'pebble' or 'vote'. The act of voting in ancient Greece often involved casting pebbles into an urn.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: tays-POH-leh-ohs
Translations: of the city, of a city
Notes: This is a compound phrase, combining the genitive singular feminine definite article 'ΤΗΣ' (the) with the genitive singular of the noun 'ΠΟΛΙΣ' (city). It means 'of the city' and is used to indicate possession or origin related to a city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-seh-BEYE-ahn
Translations: ungodliness, impiety, wickedness, an ungodliness, an impiety, a wickedness
Notes: This word refers to a state or act of ungodliness, impiety, or wickedness. It describes a lack of reverence or respect for God, often manifesting as impious or immoral behavior. It is used to denote actions or attitudes that are contrary to divine law or moral principles.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΟΜΙΑ, ἈΔΙΚΙΑ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MO-noys
Translations: only, alone, solitary, by themselves, to them alone, to them only
Notes: This word is an adjective meaning 'only' or 'alone'. It is used to indicate exclusivity or singularity. In the provided examples, it is used in the dative plural, meaning 'to them alone' or 'only to them', emphasizing that the action or state applies solely to the specified group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΣ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G2380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THOO-say
Translations: he will sacrifice, he will offer, you will sacrifice, you will offer
Notes: This word means 'to sacrifice' or 'to offer a sacrifice'. It is used to describe the act of presenting an offering, often an animal, to a deity as part of a religious ritual. It can also refer more generally to the act of offering something up. In the provided examples, it appears in the future tense, indicating an action that will take place.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person Singular or Second Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΑΝΑΦΕΡΩ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G0245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-tree-os
Translations: another's, foreign, alien, strange, a stranger, an enemy
Notes: This word describes something or someone that belongs to another, is foreign, or is alien. It can refer to property, people, or even concepts that are not one's own or are outside of one's sphere of influence or understanding. It is often used to denote something that is hostile or opposed.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From G0243 (ΑΛΛΟΣ, 'other') and G5143 (ΤΡΙΣ, 'three times' or a suffix indicating relation). It literally means 'belonging to another'.
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-koo-NEE-say
Translations: he will worship, she will worship, it will worship, you will worship, he will bow down, she will bow down, it will bow down, you will bow down
Notes: This word means to worship, to bow down, or to prostrate oneself before someone or something, often as an act of reverence or submission. It can be used in a religious context to describe worship of God, or in a secular context to describe showing respect or homage to a person of authority. This specific form indicates a future action.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΣΕΒΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ
G2399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-dee-OH-too
Translations: of a private person, of a common man, of a layman, of an unlearned person, of an unskilled person
Notes: This word refers to a private person, a common man, or someone who is unlearned, unskilled, or a layman, as opposed to someone in a public office, a professional, or an expert. It describes someone without special knowledge, training, or official position. In the provided context, it refers to someone rising from a private station to become a king, or a law applied to a private individual.
Inflection: Singular, Masculine, Genitive
Synonyms: ἈΓΡΑΜΜΑΤΟΣ, ἈΜΑΘΗΣ, ἈΤΕΧΝΟΣ
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eh-NOSS
Translations: of one, of a, of an
Notes: This word is the genitive singular form of the numeral 'one'. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of one' or 'of a' is used in English. It can refer to a single person or thing, or to a part of a whole.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G1533
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-FEH-ree
Translations: bring in, carry in, lead into, introduce, pay in, contribute
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. Together, it means 'to bring into' or 'to carry into'. It can be used in various contexts, such as bringing something physically into a place, leading someone into a situation, or even contributing money or resources.
Inflection: Third Person Singular, Present, Active, Subjunctive
Synonyms: ΕΙΣΑΓΩ, ΕΙΣΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The verb εἰσφέρω (eisphero) is a compound of the preposition εἰς (eis), meaning 'into, to', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear, carry'. The root φέρω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to carry, to bear'.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mon
Translations: law, a law, rule, principle
Notes: The word refers to a law, rule, or principle. In the context of the Bible, it often refers to the Mosaic Law or the Law of God, but it can also refer to a general principle or custom. It is used to denote a standard of conduct or a governing regulation.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΑΝΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From a root meaning "to parcel out, distribute." It originally referred to anything assigned or apportioned, and later came to mean a custom, usage, or law.
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-NAK-tayn
Translations: to be indignant, to be vexed, to be annoyed, to be displeased, to be angry
Notes: This verb describes the feeling of indignation, annoyance, or displeasure. It implies a strong emotional reaction, often righteous anger or vexation, at something perceived as unjust or offensive. It can be used to express a sense of outrage or frustration.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΧΟΛΑΩ
G3724
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-ree-ZOH-meh-nees
Translations: of being determined, of being appointed, of being defined, of being fixed, of being bounded
Notes: This word is a form of the verb 'horizo', meaning to determine, appoint, define, or fix. It is used here in the genitive case, often indicating possession, origin, or the object of certain prepositions. It describes something that is in the process of being determined or has been determined.
Inflection: Present, Participle, Middle/Passive Voice, Singular, Feminine, Genitive
Synonyms: ΔΙΟΡΙΖΩ, ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΖΩ
G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pan-throh-pee-AS
Translations: of inhumanity, of cruelty, of barbarity, of unmercifulness
Notes: This word refers to the quality of being inhuman, cruel, or lacking in compassion. It describes a state of extreme harshness or barbarity, often used to characterize actions or attitudes that are devoid of human kindness. It is a compound word formed from 'ἀν-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'ἄνθρωπος' (anthrōpos), meaning 'human being', combined with the suffix '-ία' (-ia) indicating a quality or state.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΩΜΟΤΗΣ, ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
Etymology: The word ἀπανθρωπία (apanthrōpia) is derived from the prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', combined with ἄνθρωπος (anthrōpos), meaning 'human being', and the suffix -ία (-ia), which forms abstract nouns indicating a state or quality. Thus, it literally means 'the state of being without humanity'.
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-SPON-dos
Translations: excluded from a treaty, without a treaty, without truce, without a truce, without a libation, without a covenant
Notes: This word describes someone or something that is excluded from a treaty or covenant, or that is without a truce or agreement. It implies a state of being outside of a formal agreement or reconciliation, often in a hostile sense. It is a compound word formed from 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'σπονδή' (spondē), meaning 'a libation' or 'a treaty/truce' (as treaties were often sealed with libations).
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Genitive, Dative, or Accusative; Singular or Plural
Synonyms: ἈΣΠΟΝΔΟΣ, ἈΣΥΝΘΕΤΟΣ
Etymology: From the prefix 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'σπονδή' (spondē), meaning 'a libation' or 'a treaty/truce'. The word literally means 'out of a libation/treaty'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DOY-keh-nai
Translations: to fear, to be afraid, to be in dread, to be terrified
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'ΔΕΙΔΩ' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It describes the state of having been in fear or being in a state of fear. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs like 'to be able' or 'to wish', or as the subject or object of a sentence.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΤΡΕΜΩ
Etymology: The verb ΔΕΙΔΩ (deidō) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'to show, point out', which might have developed into the sense of 'to make afraid' or 'to warn'.
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-por-RIP-san-tes
Translations: having cast off, having thrown away, having rejected, casting off, throwing away, rejecting
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ῥίπτω (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. Therefore, it means to throw away, cast off, or reject something completely. It implies a decisive act of discarding or abandoning.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΤΙΘΗΜΙ, ΑΠΟΡΡΙΠΤΩ
Etymology: The word ἀπορρίπτω is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ῥίπτω (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. The combination signifies throwing something away or off.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LOO-thoh-see
Translations: they may be hindered, they may be prevented, they may be forbidden
Notes: This word is the third-person plural aorist passive subjunctive form of the verb κωλύω (kōlyō). It means 'to be hindered,' 'to be prevented,' or 'to be forbidden.' It is used to express a potential or hypothetical action in the passive voice, indicating that a group of people might be stopped or restrained from doing something.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
Etymology: The word κωλύω (kōlyō) is of uncertain origin, possibly related to κῶλον (kōlon), meaning 'limb' or 'hindrance.'
G2380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THOO-eh-in
Translations: to sacrifice, to offer sacrifice, to slay (for sacrifice)
Notes: This verb means to sacrifice, to offer a sacrifice, or to slay an animal for the purpose of sacrifice. It is commonly used in religious contexts, referring to the act of making an offering to a deity. For example, one might 'sacrifice' an animal or 'offer sacrifice' at an altar.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G3588, G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Preposition
Sounds like: tas HY-per
Translations: the (things) concerning, the (things) for, the (things) on behalf of
Notes: This word appears to be a misspelling or a typographical error for the phrase "τὰς ὑπὲρ" (tas hyper). "Τὰς" is the feminine plural accusative form of the definite article "ὁ" (ho), meaning "the." "Ὑπὲρ" is a preposition meaning "over, above, on behalf of, concerning, for." When combined, "τὰς ὑπὲρ" would refer to feminine plural objects that are "concerning" or "on behalf of" something.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative (for τὰς); Does not inflect (for ὑπὲρ)
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON
Translations: (of) themselves, their own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or possession relates to the subject itself. It is used to emphasize that the subject is acting upon or possessing something related to itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEE-tai
Translations: may be, might be, become, happen, come to pass, be made, be done
Notes: This word signifies 'to come into being,' 'to happen,' 'to become,' or 'to be made.' It is often used to describe events unfolding or states changing. It can also mean 'to be done' or 'to be performed' in certain contexts.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of generation or becoming.
G2231
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE-as
Translations: of authority, of rule, of dominion, of sovereignty, of leadership, of a principality, of a province
Notes: This word refers to the concept of authority, rule, or leadership. It can denote the power or right to govern, a position of command, or even a specific territory under such rule, like a province or principality. It is used to describe the exercise of power or the sphere of influence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΤΟΣ, ΑΡΧΗΣ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G3361, G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mee-ta-KHEH-ohs
Translations: not quickly, not swiftly, not hastily, slowly
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle "μή" (not) and the adverb "ταχέως" (quickly). It means "not quickly" or "slowly." It is used to indicate a lack of speed or a deliberate, unhurried action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΒΡΑΔΕΩΣ
G4993
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: so-fro-NEE-san-tes
Translations: having been of sound mind, having acted prudently, having come to one's senses, having been self-controlled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'sōphroneō', meaning 'to be of sound mind', 'to be prudent', or 'to exercise self-control'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subjects have previously acted with wisdom, discretion, or moderation. It implies a state of having gained or demonstrated good judgment.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΗΦΑΛΙΟΙ, ΕΓΚΡΑΤΕΙΣ, ΣΥΝΕΤΟΙ
Etymology: The word 'sōphroneō' is a compound word derived from 'sōs' (safe, sound) and 'phrēn' (mind, understanding). It literally means 'to be sound in mind' or 'to have a healthy mind', emphasizing mental and moral soundness.
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOH-soo-sin
Translations: they will give back, they will pay back, they will render, they will restore
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. Therefore, it means 'to give back', 'to pay back', 'to render', or 'to restore'. It is used to describe an action where something is returned or rendered to someone, often in the context of payment, retribution, or fulfillment of an obligation.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΤΙΝΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G5195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hy-BREE-ka-sin
Translations: they insulted, they treated with contempt, they abused, they acted insolently
Notes: This word is a verb meaning to insult, treat with contempt, or act with insolence. It describes an action of arrogant or abusive behavior towards someone. It is used to describe a past action completed by a group of people.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΑΤΙΜΑΖΩ, ΕΠΗΡΕΑΖΩ
G5345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FEE-main
Translations: report, a report, rumor, a rumor, fame, a fame, renown, a renown
Notes: This word refers to a report, rumor, or a widespread saying. It can also denote fame or renown, indicating what is said about someone or something. It is typically used to describe information that is circulating or the reputation of a person or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΗ, ΛΟΓΟΣ, ΟΝΟΜΑ
Etymology: From φημί (phēmi, "to say, declare"), which comes from a Proto-Indo-European root meaning "to speak, say."
G1357
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-or-THOH-son-tai
Translations: they will be corrected, they will be set right, they will amend themselves
Notes: This word is a compound verb meaning "to set straight, to correct, to amend." It describes an action where something or someone is brought into proper order or alignment. It can be used in a passive sense, meaning to be corrected or set right, or in a middle sense, meaning to correct oneself or to amend one's ways.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΠΑΝΟΡΘΟΩ, ΚΑΤΟΡΘΟΩ
Etymology: The word is a compound of διά (dia), meaning "through" or "thoroughly," and ὀρθόω (orthoo), meaning "to make straight" or "to set upright." The combination implies a thorough straightening or correction.
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-brin
Translations: insolence, outrage, injury, abuse, violence, shame, an outrage, an injury
Notes: This word refers to arrogant and abusive behavior, often stemming from excessive pride or contempt for others. It can denote an act of violence, an insult, or a harmful deed. It is used to describe actions that are offensive, injurious, or shameful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣΜΑ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΥΒΡΙΖΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G3855
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-gon
Translations: they were passing by, they were going by, they were leading past, they were bringing along, they were bringing forward, they were presenting, they were producing, they were causing, they were introducing
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'παράγω' (parago). It describes an ongoing action in the past, meaning 'they were passing by,' 'they were going by,' 'they were leading past,' or 'they were bringing along.' It can also mean 'to bring forward,' 'to present,' 'to produce,' 'to cause,' or 'to introduce,' depending on the context.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G1748
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: em-PEI-roos
Translations: experienced, skilled, expert
Notes: This word describes someone who is experienced, skilled, or expert in a particular field or activity. It implies a practical knowledge gained through observation or practice. It is often used to describe someone who is proficient in their craft or profession.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΜΠΕΙΡΩΝ, ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ, ΤΕΧΝΙΚΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-tree-OH-nee-eh-reece
Translations: ancestral priests, priests of the fathers
Notes: This is a compound word formed from 'πατριος' (patrios), meaning 'of one's fathers' or 'ancestral', and 'ιερεις' (hiereis), meaning 'priests'. Therefore, it refers to priests who serve according to ancestral traditions or who are part of a hereditary priestly line. It describes a group of priests connected to the customs or lineage of their forefathers.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
G0623
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-fay-goo-MEH-noos
Translations: relating, narrating, describing, recounting, telling, explaining
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'relating' or 'narrating'. It describes someone who is in the process of telling a story, recounting events, or explaining something in detail. It is often used to refer to those who are leaders or guides in the sense that they 'lead the way' by telling or explaining.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΔΙΗΓΟΥΜΕΝΟΥΣ, ΕΞΗΓΟΥΜΕΝΟΥΣ
Etymology: From ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead' or 'to guide'. The combination suggests 'leading forth' or 'guiding through a narrative'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G4268
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-go-noy
Translations: ancestors, forefathers, progenitors
Notes: This word refers to one's ancestors or forefathers, those who came before in a family line. It is a compound word formed from the prefix 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and 'γόνος' (gonos), meaning 'offspring' or 'birth'. It is typically used in the plural to refer to a group of ancestors.
Inflection: Nominative, Vocative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΤΕΡΕΣ, ΠΑΛΑΙΟΙ
Etymology: The word ΠΡΟΓΟΝΟΣ is derived from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and γόνος (gonos), meaning 'offspring' or 'birth'. It literally means 'those born before'.
G0241
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: al-lo-ge-NON
Translations: (of) foreigners, (of) strangers, (of) aliens, (of) other races
Notes: This word refers to someone who is of another race, nation, or family, thus a foreigner or an alien. It is used to describe people who are not part of one's own group or community, often implying a distinction based on origin or nationality.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΑΛΛΟΤΡΙΟΣ
G594
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DEH-khohn-toh
Translations: they were accepting, they were receiving, they were welcoming, they were approving
Notes: This word describes an action of accepting, receiving, or welcoming something or someone. It implies a positive reception or approval. It is used to indicate that a group of people were in the process of accepting or receiving something over a period of time in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apó, 'from, away from') and δέχομαι (dékhomai, 'to receive, accept').
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EYE-khen
Translations: was paying attention, used to pay attention, was giving heed, was attending to, was devoted to
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb ΠΡΟΣΕΧΩ (prosechō). It means to pay attention, give heed, attend to, or be devoted to something or someone. In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone 'was paying attention' or 'used to pay attention'. It is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΕΙΝ, ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΧΩ is a compound verb derived from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have, hold'. The combination implies 'to hold oneself toward' or 'to direct one's attention toward'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EE-eh-san
Translations: they were sending to, they were allowing to approach, they were admitting, they were permitting
Notes: This word is an inflected form of the verb 'προσίημι' (prosiēmi), meaning 'to send to,' 'to allow to approach,' or 'to admit.' It describes an action of allowing someone or something to come near or enter, or of sending something towards a destination. It is used to indicate an ongoing or repeated action in the past, or a simple past action.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect or Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lees-tree-KOY
Translations: robber-like, pertaining to robbers, of robbers, brigand-like, piratical
Notes: This word describes something as being characteristic of or pertaining to robbers, brigands, or pirates. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses qualities associated with such individuals, or is related to them. For example, it could describe a 'robber-like' act or a 'piratical' ship.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΗΣΤΙΚΟΣ, ΛΗΣΤΕΥΤΙΚΟΣ
G2602, G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb (Participle)
Sounds like: kah-tah-bo-LEEN en-skay-oo-ah-ZOH-meh-noy
Translations: a foundation, the laying down, a conception; preparing, equipping, furnishing, making ready
Notes: This appears to be a compound phrase or two words concatenated without a space: ΚΑΤΑΒΟΛΗΝ (katabolēn) and ἘΝΣΚΕΥΑΖΟΜΕΝΟΙ (enskeuazomenoi). ΚΑΤΑΒΟΛΗΝ is the accusative singular form of the noun ΚΑΤΑΒΟΛΗ, meaning 'a foundation,' 'a laying down,' or 'a conception.' ἘΝΣΚΕΥΑΖΟΜΕΝΟΙ is a present middle/passive participle, masculine plural, nominative case, from the verb ἘΝΣΚΕΥΑΖΩ, meaning 'to prepare,' 'to equip,' or 'to furnish.' Together, the phrase would likely mean 'preparing a foundation' or 'those preparing a foundation/laying down.'
Inflection: ΚΑΤΑΒΟΛΗΝ: Singular, Accusative, Feminine. ἘΝΣΚΕΥΑΖΟΜΕΝΟΙ: Plural, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive, Participle.
Synonyms: ΘΕΜΕΛΙΟΣ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
G4923
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ee-DON-tes
Translations: having seen, having perceived, having understood, having considered, having discerned
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συν-οράω', meaning 'to see together', 'to perceive', or 'to understand'. It describes an action of perceiving or understanding that has already occurred, often implying a comprehensive or insightful grasp of a situation. It is used to indicate that the subject has gained insight or knowledge.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΙΔΩ, ΚΑΤΑΝΟΕΩ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sin
Translations: rebellion, a rebellion, insurrection, a stand, a standing, a dissension, a division, a sedition, a riot
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of rest. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement. In some contexts, it can simply mean a place where one stands or a halt.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dys-ka-THAI-reh-ton
Translations: difficult to pull down, difficult to destroy, difficult to overthrow, difficult to remove
Notes: This word describes something that is hard to bring down, demolish, or overcome. It is used to characterize a situation, structure, or force that is resistant to being dismantled or defeated. For example, a rebellion or a stronghold could be described as difficult to overthrow.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΚΑΤΑΛΥΤΟΣ, ΔΥΣΚΑΤΑΒΛΗΤΟΣ
Etymology: The word is a compound formed from the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'difficult' or 'bad', and the verbal adjective ΚΑΘΑΙΡΕΤΟΣ (kathairetos), derived from the verb ΚΑΘΑΙΡΕΩ (kathaireo), meaning 'to take down' or 'to destroy'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-san
Translations: being, existing, that is, that exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. As a participle, it describes something that is 'being' or 'existing' at the time of the action. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun). In this form, it is feminine, singular, and in the accusative case, meaning it would be the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to a feminine noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present, Active, Participle
Etymology: The verb ΕἸΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is commonly used to describe a situation where harm or loss is possible. For example, one might face danger in a difficult journey or be exposed to a risk in a challenging endeavor.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tooss
Translations: first, foremost, chief, first ones, foremost ones, chief ones
Notes: This word refers to something or someone that is first in time, order, rank, or importance. It can describe the initial item in a sequence, the most prominent person in a group, or the primary cause of an event. It is often used to denote preeminence or priority.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΩΤΕΥΣ
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: ah-FIX-oh-meh-non
Translations: about to arrive, who will arrive, coming, a thing about to arrive
Notes: This word is a future participle, meaning 'about to arrive' or 'who will arrive'. It describes an action that is going to happen in the future. As a participle, it can function like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing how or when something happens. For example, it could describe 'the man who is about to arrive' or 'they did it, being about to arrive'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΟΝ, ΗΞΟΝ
Etymology: The word ἀφικνέομαι (aphikneomai) is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἱκνέομαι (hikneomai), meaning 'to come' or 'to arrive'. Thus, it literally means 'to come from' or 'to arrive from a place'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-keh-WAH-zon-toh
Translations: they were disclaiming, they were repudiating, they were denying, they were clearing themselves
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀπο-' (away from) and 'σκευάζω' (to prepare or equip). In its active voice, it means to pack up one's baggage or remove one's equipment. In the middle voice, as seen here, it means to disclaim, repudiate, or deny something, often accusations or responsibilities. It describes the action of people clearing themselves of blame or charges.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΑΠΟΛΟΓΕΟΜΑΙ, ΑΠΟΛΥΩ
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
Notes: This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRES-bee-soos
Translations: ambassadors, envoys, delegates, elders
Notes: This word refers to individuals who are sent on a mission or deputation, typically as representatives of a group or authority. It can mean 'ambassadors' or 'envoys' in a diplomatic sense, or 'elders' referring to older, respected members of a community. The form 'ΠΡΕΣΒΕΙΣΟΥΣ' is an inflected form of the noun 'ΠΡΕΣΒΥΣ'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-em-pon
Translations: they were sending, they sent, they used to send
Notes: This is a verb meaning 'to send' or 'to dispatch'. The form 'ἘΠΕΜΠΟΝ' is in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It describes what 'they' (a plural subject) were doing or used to do, such as 'they were sending' or 'they kept sending'.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-khen
Translations: began, was beginning, ruled, was ruling, led, was leading
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'ἄρχω' (archo). It means 'he/she/it began', 'he/she/it was beginning', 'he/she/it ruled', 'he/she/it was ruling', 'he/she/it led', or 'he/she/it was leading'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. It can describe someone starting an action, or someone being in a position of authority or leadership.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΡΧΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΒΑΣΙΛΕΥΩ
Etymology: The word ἄρχω (archo) comes from the Proto-Indo-European root *h₂ergʰ-, meaning 'to begin, to rule'. It is related to words signifying 'first' or 'chief'.
G0367
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-nah-NEE-oo
Translations: of Ananias
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Ananias'. Ananias was a common Jewish name, notably borne by a high priest mentioned in the New Testament and by other figures in early Christian history. The genitive case indicates possession or origin, so 'of Ananias' means belonging to or coming from Ananias.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew Hananiah, meaning 'Yahweh has been gracious'.
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-mohn
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, a male personal name. It is a common name found in ancient texts, including the New Testament, referring to various individuals such as Simon Peter or Simon the Zealot. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Simon is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Shim'on (שִׁמְעוֹן), meaning 'he has heard' or 'hearing'. It was a very common name among Jews in the Hellenistic period.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, but not, and not
Notes: This word is almost certainly a misspelling of 'οὐδὲ' (oude). It is a conjunction or adverb used to express negation, meaning 'not even', 'neither', or 'nor'. It can also function as 'but not' or 'and not', often emphasizing the negation. It is used to connect two negative clauses or to add emphasis to a negative statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΕ, ΜΗΔΕ
Etymology: The word 'οὐδὲ' (oude) is a compound of 'οὐ' (ou), meaning 'not', and 'δὲ' (de), meaning 'but' or 'and'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pan
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a proper noun, referring to a specific individual. In the provided context, it is used as the direct object of a verb, indicating that Agrippa is the recipient of an action. This name is most famously associated with Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, figures mentioned in the New Testament and historical texts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G1978
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-EE-see-moy
Translations: notable, prominent, distinguished, famous, marked, well-known, remarkable, a notable one, prominent ones
Notes: This word describes something or someone that is notable, prominent, or distinguished. It is used to indicate a person or thing that stands out or is well-known, often implying importance or recognition. For example, it could refer to 'prominent men' or 'notable events'.
Inflection: Plural, Nominative Masculine or Feminine, or Dative Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΓΝΩΣΤΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ, ΠΕΡΙΒΛΕΠΤΟΣ
Etymology: The word ΕΠΙΣΗΜΟΣ is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and σῆμα (sēma), meaning 'sign' or 'mark'. Thus, it literally means 'marked upon' or 'having a mark upon it', leading to the sense of being notable or distinguished.
G4549
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SOW-los
Translations: Saul
Notes: This is the name of the first king of Israel, as well as the original name of the Apostle Paul before his conversion. It is used to refer to these specific individuals in historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Σαῦλος (Saulos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name שָׁאוּל (Sha'ul), meaning 'asked for' or 'prayed for'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-tee-PAS-kai
Translations: Antipascha, the Sunday after Easter, the Sunday after Passover
Notes: This word refers to the Sunday immediately following Easter or Passover. It is a compound word formed from 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'in opposition to', and 'πάσχα' (pascha), meaning 'Passover' or 'Easter'. In a Christian context, it specifically denotes the first Sunday after Easter, often known as Thomas Sunday or Low Sunday. It is used to refer to this specific day in the liturgical calendar.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition 'ἀντί' (anti), meaning 'opposite, instead of', and 'πάσχα' (pascha), which is the Greek transliteration of the Hebrew 'Pesach' (Passover). It refers to the day 'opposite' or 'after' the Passover/Easter celebration.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kos-TO-ba-ros
Translations: Costobarus
Notes: This is a proper noun, referring to Costobarus, a historical figure who was the brother-in-law of Herod the Great. The name itself is a compound word, likely meaning 'costly burden' or 'heavy cost', though its specific meaning in relation to the person is not explicitly stated. It is used to identify this individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ΚΟΣΤΟΒΑΡΟΣ (Costobarus) is a compound word derived from ΚΟΣΤΟΣ (kostos), meaning 'cost' or 'expense', and ΒΑΡΟΣ (baros), meaning 'weight' or 'burden'. It is the name of a historical figure, likely of Idumaean origin.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: pros-AY-kon-tes
Translations: fitting, proper, suitable, appropriate, becoming, those who belong to, relatives, kinsfolk
Notes: This word is a present active participle of the verb προσήκω (prosēkō), meaning 'to be fitting, proper, or suitable'. It describes something that is appropriate or belongs to a particular situation or person. When used as a noun, it refers to 'those who belong to' someone, such as relatives or kinsfolk, indicating people who are connected by family ties or association.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΡΜΟΔΙΟΣ, ΚΑΘΗΚΩΝ, ΟΙΚΕΙΟΣ
Etymology: The word προσήκω (prosēkō) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to have come, to be present'. Thus, it literally means 'to have come to' or 'to belong to', evolving into the sense of being fitting or proper.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-ohn-toh
Translations: they were begging, they were asking, they were entreating, they were praying
Notes: This word is the imperfect tense of the verb 'δέομαι', meaning 'to beg', 'to ask', 'to entreat', or 'to pray'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. Therefore, 'ἘΔΕΟΝΤΟ' describes a situation where a group of people were continuously or repeatedly begging, asking, or praying.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ, ΙΚΕΤΕΥΩ
Etymology: The verb 'δέομαι' is derived from the noun 'δέος' (deference, fear, awe). It originally meant 'to feel a need' or 'to be in want of', which then developed into 'to ask for' or 'to beg'.
G1161, G297
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: deh-am-foh-TEH-rohn
Translations: and of both, but of both, moreover of both
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'δε' (de), meaning 'and', 'but', or 'moreover', and the genitive plural form of the adjective 'ἀμφότερος' (amphoteros), meaning 'both'. It indicates a relationship of 'both' things or people, often in a possessive or relational sense, and connects it to the preceding thought. For example, it could be used to say 'and of both of them' or 'but concerning both sides'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders (referring to 'ἀμφότερος'); Does not inflect (referring to 'δε')
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-BEE-nai
Translations: to go up, to ascend, to come up, to climb, to embark, to arise
Notes: This word describes the action of moving upwards, whether literally ascending a physical height, or metaphorically rising in status or appearing. It can also refer to embarking on a ship or coming up from a lower place, such as water or a valley. It is a compound word formed from the preposition ἈΝΑ (ana), meaning 'up' or 'upwards', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ, ἈΝΙΣΤΑΜΑΙ, ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G1096, G1422
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: geh-NES-thai-doos-ka-THAI-reh-ton
Translations: to become impregnable, to become indestructible, to become difficult to pull down
Notes: This is a compound phrase formed from the aorist infinitive of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to be', and the adjective 'δυσκαθαίρετος' (dyskathairetos), meaning 'difficult to pull down' or 'indestructible'. Together, it describes the action of something becoming difficult to overcome, destroy, or dismantle. It implies a state of being made strong or fortified against attack or removal.
Inflection: Aorist Infinitive (ΓΕΝΕΣΘΑΙ), Singular, Neuter, Nominative or Accusative (ΔΥΣΚΑΘΑΙΡΕΤΟΝ)
G1969
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-KOP-sai
Translations: to cut off, to hinder, to impede, to check, to put a stop to
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἐπι- (epi-, meaning 'upon, over, in addition') and the verb κόπτω (koptō, meaning 'to cut, strike'). It generally means to cut off, hinder, or impede something, often with the sense of putting a stop to its progress or development. It can be used to describe actions like stopping a rebellion or preventing a process from continuing.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ
G1169, G2098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEI-non-yoo-ang-GEL-ee-on
Translations: terrible good news, dreadful good news, a terrible good news, a dreadful good news
Notes: This is a compound word formed from 'δεινός' (deinos), meaning 'terrible' or 'dreadful', and 'εὐαγγέλιον' (euangelion), meaning 'good news' or 'gospel'. Therefore, it literally translates to 'terrible good news' or 'dreadful good news'. It describes news that, while being a message or announcement, is perceived as terrible or dreadful in its content or implications.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pro-ay-REE-may-nos
Translations: chosen beforehand, preferred, purposed, determined, resolved
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb προαιρέω (prohaireō), meaning 'to choose before, to prefer, to purpose'. As a participle, it functions adjectivally, describing something that has been chosen or determined in advance. It implies a deliberate and prior decision or intention.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive
Synonyms: ΕΚΛΕΚΤΟΣ, ΑΠΟΔΕΔΕΙΓΜΕΝΟΣ
G1826
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-AP-tayn
Translations: to kindle, to ignite, to inflame, to set on fire, to stir up, to provoke
Notes: This word means to kindle or set something on fire, often in a literal sense. It can also be used metaphorically to mean to inflame passions, stir up conflict, or provoke someone. It is used here in the infinitive form, indicating an action or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΠΤΩ, ΕΚΚΑΙΩ, ΕΡΕΘΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐξάπτω (exáptō), from ἐξ- (ex-, 'out of, from') and ἅπτω (háptō, 'to fasten, to light').
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KREE-nah-toh
Translations: answered, replied
Notes: This verb means 'to answer' or 'to reply'. It is often used in narratives to indicate a response to a question, statement, or situation. It can be used with a dative object to indicate to whom the answer is given.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΕΓΩ
G4249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-be-TAYSS
Translations: ambassadors, envoys, delegates, representatives, an ambassador, an envoy
Notes: This word refers to individuals who are sent on a mission, typically representing a ruler, state, or group. They act as official messengers or representatives, often with authority to negotiate or convey messages. In the provided examples, they are referred to in the context of being met or responded to.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kay-DOH-meh-nos
Translations: caring, being concerned, taking care, being anxious, being troubled
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'κήδω' (kēdō). It describes someone who is caring for, concerned about, or taking care of something or someone. It can also imply being anxious or troubled. It is used to describe an ongoing state or action of concern or care.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΜΕΛΩΝ, ΦΡΟΝΤΙΖΩΝ, ΕΠΙΜΕΛΟΥΜΕΝΟΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEE-sees
Translations: equally, likewise, also, in like manner
Notes: This word is an adverb meaning 'equally,' 'likewise,' or 'also.' It is used to indicate that something is done in the same way, to the same degree, or that something else is true in a similar fashion. It emphasizes similarity or equality between elements in a sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΙΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the noun ἼΣΟΣ (isos, 'equal'). It literally means 'on equal terms' or 'equally'.
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-ah-phis-TAH-meh-nohn
Translations: and those revolting, and those departing, and those withdrawing, and those standing off
Notes: This is a compound word formed by the particle 'τε' (and, both) and the present middle/passive participle of the verb 'ἀφίστημι' (aphistēmi). The verb means to stand off, withdraw, depart, or revolt. Therefore, the combined form refers to 'those who are revolting' or 'those who are departing/withdrawing'. It describes a group of people in the act of separating themselves or rebelling.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΟΥΝΤΩΝ, ἈΠΟΣΤΑΤΩΝ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-GAY-reh-toh
Translations: was being raised, was being awakened, was being stirred up, was rising, was awakening, was stirring up
Notes: This is the third person singular imperfect indicative form of the verb 'ἐγείρω' (egeiro). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. In the middle voice, it means 'to rise' or 'to awaken oneself', while in the passive voice, it means 'to be raised' or 'to be awakened'. It can refer to physical rising, awakening from sleep, or being stirred up in a metaphorical sense, such as a war or a cry being raised.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΝΙΣΤΗΜΙ, ἘΞΕΓΕΙΡΩ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-nos
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is currently wishing, desiring, or intending to do something. It often indicates the subject's will, purpose, or intention in a given action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΕΛΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΩΝ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-zes-thai
Translations: to be saved, to be delivered, to be preserved, to be made whole
Notes: This is the present passive infinitive form of the verb 'σῴζω' (sōzō). It means 'to be saved,' 'to be delivered,' or 'to be preserved.' It describes the state or action of someone or something being rescued, protected, or brought to safety by an external agent. It can be used in contexts of spiritual salvation, physical healing, or general preservation from danger.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G3389
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-tro-PO-lin
Translations: metropolis, a metropolis, mother city, a mother city, capital city, a capital city
Notes: This word refers to a 'mother city' or 'capital city', often the chief city of a region or colony from which other cities were founded. It is a compound word formed from 'μήτηρ' (mother) and 'πόλις' (city). It is used to denote a principal city, especially in relation to its colonies or dependent towns. For example, one might say 'they traveled to the metropolis' to indicate a journey to the main city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΣ, ΚΕΦΑΛΗ
Etymology: The word ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΣ is a compound of two Greek words: μήτηρ (mētēr), meaning 'mother', and πόλις (polis), meaning 'city'. It literally means 'mother city', referring to a city that was the origin or administrative center for other settlements.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOH
Translations: (to) himself, (for) himself, (to) herself, (for) herself, (to) itself, (for) itself, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the clause. It indicates that the action of the verb is directed back to the subject itself. It can be used for singular or plural subjects, and its specific meaning (himself, herself, itself, themselves) depends on the gender and number of the subject it refers to. In this dative form, it often conveys the sense of 'to' or 'for' the subject.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3081
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loo-see-teh-lee-SEEN
Translations: to be profitable, to be advantageous, to be useful, to be expedient
Notes: This word is a verb meaning to be profitable, advantageous, or useful. It describes something that brings benefit or gain, often in a financial or practical sense. It can be used to indicate that an action or situation will result in a positive outcome or yield a benefit.
Inflection: Aorist Infinitive, Active Voice
Synonyms: ΩΦΕΛΕΙΝ, ΣΥΜΦΕΡΕΙΝ, ΧΡΗΣΙΜΕΥΕΙΝ
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ra-KHEEN
Translations: disturbance, a disturbance, trouble, a trouble, agitation, an agitation, commotion, a commotion
Notes: This word refers to a state of disturbance, agitation, or commotion. It can describe a physical upheaval, a mental or emotional distress, or a general state of disorder. It is often used to describe a tumultuous situation or a feeling of being troubled.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
G1987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-is-TAH-men-os
Translations: knowing, understanding, being acquainted with, being skilled in, being experienced in
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'epistamai', meaning 'to know' or 'to understand'. It describes someone who possesses knowledge, skill, or understanding in a particular area. It can be used to describe a person who is knowledgeable, skilled, or experienced.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ΕΙΔΩΣ, ΣΥΝΙΩΝ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-em-pen
Translations: he was sending, she was sending, it was sending, he sent, she sent, it sent
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to send'. It describes an action of sending that was ongoing or repeated in the past, or an action that began in the past and continued for some time. It is used when the subject of the verb is a singular third person, such as 'he', 'she', or 'it'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ
G1884
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-am-y-NOON-tas
Translations: defending, assisting, helping, avenging
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to defend' or 'to assist'. It describes someone who is actively providing aid, protection, or support to another, or who is avenging a wrong. It implies an action of coming to someone's defense or offering help in a situation.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΜΥΝΩ, ΑΡΩΓΟΣ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-moh
Translations: (to) the people, (to) a people, (to) the populace, (to) a populace
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'δῆμος' (dēmos), meaning 'people' or 'populace'. It is used to indicate the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' the people. For example, it might be used in a sentence like 'he spoke to the people'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1365
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: diss-KHEE-lee-oos
Translations: two thousand
Notes: This word means 'two thousand'. It is a compound word formed from 'δύο' (two) and 'χίλιοι' (thousand). It is used to indicate a quantity of two thousand units of something. For example, it could be used in a sentence like 'two thousand men' or 'two thousand years'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Etymology: The word ΔΙΣΧΙΛΙΟΙ is a compound of δύο (dyo), meaning 'two', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'. It is a direct combination of these two numerical terms.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEIS
Translations: horsemen, cavalry, a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is used to describe individuals who ride horses, especially in a military context, or a group of such individuals. It can also refer to the cavalry as a military unit.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΟΔΡΟΜΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: It's difficult to approximate due to its unknown nature, but if pronounced as written, it might sound like 'OW-rah-nee-TAHS-teh'.
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It is possible it is a corrupted form of a word related to 'heaven' (οὐρανός, ouranos) or 'heavenly' (οὐράνιος, ouranios), perhaps combined with an enclitic particle like -τε ('and'). However, as written, it does not correspond to any known Koine Greek word.
Inflection: Unknown
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-tah-NAI-oos
Translations: Batanaians, the Batanaians
Notes: This word refers to the inhabitants of Batanaea, a region in ancient Syria. It is used to identify people from that specific geographical area.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: trah-khoh-NEE-tahs
Translations: Trachonite, a Trachonite, of Trachonitis, a person from Trachonitis
Notes: This word refers to someone or something from Trachonitis, a rocky region in ancient Syria, east of the Jordan River. It can be used as an adjective to describe something belonging to or related to Trachonitis, or as a noun to refer to an inhabitant of that region. In the provided examples, it refers to 'Trachonite archers' or 'the Trachonites' as a people.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Etymology: The word is derived from Τραχών (Trachon), the name of a rocky region, with the suffix -ιτης (-ites) indicating origin or inhabitant.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G1152
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: da-REH-yoh
Translations: (to) Darius
Notes: This is the name of Darius, a famous king of Persia. It is a proper noun and refers specifically to this historical figure. In the provided context, it is used in the dative case, indicating 'to Darius' or 'for Darius'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Darius' is of Old Persian origin, derived from 'Dārayavauš', meaning 'he who holds firm the good'. It was the name of several kings of the Achaemenid Empire.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PAR-khee
Translations: commander of cavalry, cavalry commander, a cavalry commander, hipparch
Notes: This word refers to a commander of cavalry, or a hipparch. It is used to describe a military officer in charge of a cavalry unit. It is a compound word formed from 'ἵππος' (hippos), meaning 'horse', and 'ἄρχω' (archo), meaning 'to rule' or 'to command'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΗΓΕΜΩΝ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOH
Translations: (to) a general, (to) a commander, (to) a governor, (to) a magistrate, (to) a chief captain
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a civil magistrate or governor. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. In a military context, it denotes a leader of an army; in a civil context, it refers to an official with administrative and judicial authority.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΗΜΑΡΧΟΣ
G2496
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KEE-moo
Translations: of Joachim, of Jakim
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Joachim' or 'Jakim'. It refers to a male individual named Joachim or Jakim and indicates possession or origin, similar to saying 'of Joachim' or 'Joachim's' in English. It would be used in a sentence to show that something belongs to or is associated with this person.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew יְהוֹיָקִים (Yəhōyāqīm), meaning 'Yahweh raises up'. It is a common Old Testament name.
G5376
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fee-LIP-poh
Translations: (to) Philip
Notes: This is a proper noun, referring to the name Philip. In Koine Greek, it is often used to refer to various historical figures named Philip, such as Philip the Apostle, Philip the Evangelist, or Philip II of Macedon. The dative case indicates that Philip is the indirect object of a verb, meaning something is given to him or done for him.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Φίλιππος (Philippos) is of Greek origin, derived from φίλος (philos), meaning 'friend' or 'lover', and ἵππος (hippos), meaning 'horse'. Thus, the name literally means 'lover of horses' or 'fond of horses'.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-SEH-san-tes
Translations: having been encouraged, having been confident, having taken courage, having been emboldened
Notes: This word describes the state of having gained courage or confidence. It is used to indicate that an action was taken as a result of this newfound boldness or encouragement. For example, 'having taken courage, they went forth'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΕΣ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΘΕΝΤΕΣ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G2532, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kai-PAN
Translations: and all, even all, and everything, and everyone
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'even', and the adjective/pronoun 'πᾶν' (pan), meaning 'all' or 'every'. Together, 'ΚΑΙΠΑΝ' means 'and all' or 'even all', emphasizing the totality of something. It is often used to include every single part or person in a group.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nay
Translations: peace, a peace
Notes: This word refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict. It can describe inner peace, peace between individuals, or peace among nations. It is often used in contexts of well-being and prosperity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
Etymology: From a primary verb εἴρω (eirō), meaning 'to join' or 'to tie together'. The concept of peace is thus rooted in the idea of unity and agreement.
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-GAH-pah
Translations: loved, was loving
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'agapaō', meaning 'to love'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. Therefore, it signifies 'he/she/it was loving' or 'he/she/it used to love', emphasizing the duration or habitual nature of the love.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΕΡΑΣΘΑΙ
Etymology: The word 'agapaō' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a key term in the New Testament, often used to describe a selfless, unconditional love.
G0507
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AN-oh
Translations: up, above, upward, up to, on high, heaven
Notes: This word is an adverb indicating direction or location. It means 'up', 'upward', or 'above', often referring to a higher place or position, including heaven. It can be used to describe movement towards a higher point or simply being located in a higher place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΝΩΘΕΝ, ἘΠΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *an- 'on, upon'. It is related to other Greek words indicating upward movement or position.
G2638, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: kah-tah-lam-BAH-non-tai-PO-lin
Translations: they are seized, they are overtaken, they are apprehended, they are comprehended, they are attained, city, a city
Notes: This appears to be a compound phrase or a concatenation of two words: ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ (katalambanontai) and ΠΟΛΙΝ (polin). ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ is the third person plural, present passive indicative form of the verb ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, meaning 'to seize, lay hold of, overtake, apprehend, comprehend, or attain'. ΠΟΛΙΝ is the accusative singular form of the noun ΠΟΛΙΣ, meaning 'city'. Therefore, the combined phrase likely means 'they are seizing the city' or 'they are overtaking the city', depending on the context and whether the verb is used transitively with 'city' as its object, or if it's a misinterpretation of the original text.
Inflection: ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ: Present, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural; ΠΟΛΙΝ: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΑΣΤΥ
G2736
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAH-toh
Translations: down, below, beneath, underneath
Notes: This word is an adverb meaning 'down' or 'below'. It indicates a position or direction that is lower than something else. It can be used to describe movement downwards or a location at a lower level.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΟΚΑΤΩ, ΚΑΤΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to'.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: stah-SEE-ah-zon
Translations: being at variance, being in dissension, being in rebellion, being in sedition, causing dissension, causing rebellion
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being at variance' or 'causing dissension'. It describes someone or something that is in a state of conflict, rebellion, or civil strife, or actively instigating such a state. It can function adjectivally to describe a noun (e.g., 'the rebellious people') or adverbially to describe a verb (e.g., 'acting rebelliously').
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΕΩ, ΣΤΑΣΙΣ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-tei
Translations: he was holding, she was holding, it was holding, he was ruling, she was ruling, it was ruling, he was prevailing, she was prevailing, it was prevailing, he was strong, she was strong, it was strong
Notes: This word describes an action of holding, ruling, or prevailing that was ongoing or repeated in the past. It indicates a continuous state of power, control, or strength. For example, it could be used to say 'he was holding the rope' or 'he was ruling the city'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΥΝΑΜΑΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Particle
Sounds like: kher-MAH-sin-MEN
Translations: stones, rubble, indeed, certainly, on the one hand
Notes: This is a compound word formed from the dative plural of the noun ΧΕΡΜΑΣ (chermas), meaning 'stones' or 'rubble', and the enclitic particle ΜΕΝ (men). The particle μέν is often used to emphasize or contrast, frequently paired with δέ (de) later in the sentence to mean 'on the one hand... on the other hand'. Without a corresponding δέ, it can simply add emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'. Thus, the word means 'with stones indeed' or 'with stones certainly'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter (for ΧΕΡΜΑΣ); Does not inflect (for ΜΕΝ)
Synonyms: ΛΙΘΟΙ, ΠΕΤΡΑΙ
G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAY-boh-loys
Translations: far-shooting, far-darting, far-striking, far-casting
Notes: This word describes something or someone that shoots or casts from a distance, often referring to archers or deities like Apollo. It emphasizes the ability to strike targets that are far away. It is a compound word formed from 'ekas' (far off) and 'ballō' (to throw, cast, shoot).
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΗΛΕΒΟΛΟΣ, ΕΚΑΣ
Etymology: The word ΕΚΗΒΟΛΟΣ (ekēbolos) is a compound of ἔκας (ekas), meaning 'far off' or 'at a distance', and βολή (bolē), meaning 'a throw' or 'a cast', which comes from the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to shoot'. It describes something that throws or shoots from afar.
G0088
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-dee-ah-LEIP-tohs
Translations: unceasingly, constantly, without ceasing, continually, without intermission
Notes: This word is an adverb meaning "unceasingly" or "continually." It describes an action that happens without interruption or pause. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-, meaning "not") and διαλείπω (dialeipō), which means "to leave off" or "to intermit." Thus, it literally means "not leaving off" or "without intermission." It is used to emphasize the continuous nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-rohn-toh
Translations: they used, they were using, they employed, they were employing
Notes: This verb describes the act of using, employing, or making use of something. It often implies a continuous or repeated action in the past, as indicated by its imperfect tense. It can be used in various contexts to describe how people interacted with objects, resources, or even other individuals.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
G4912
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: soon-EH-khace
Translations: continuous, constant, pressing, holding together, afflicting, distressed, constrained, urgent
Notes: This word is an inflected form of the verb ΣΥΝΕΧΩ (synechō), which means 'to hold together,' 'to constrain,' 'to press upon,' or 'to afflict.' As an adjective, it describes something that is continuous, constant, or urgent. It can also function as a participle, indicating an ongoing action of holding, pressing, or afflicting. It is a compound word formed from ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together,' and ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold.'
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Present Active Participle; or Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Adjective
Synonyms: ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΟΣ, ΕΠΙΜΟΝΟΣ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word ΣΥΝΕΧΩ is derived from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together,' and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold.' This combination conveys the sense of holding or keeping things together, or of being held or pressed upon.
G1510, G956
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: EE-sahn-beh-LOHN
Translations: they were arrows, they were darts, there were arrows, there were darts
Notes: This appears to be a compound or a phrase written as one word, combining the third person plural imperfect indicative of the verb 'to be' (ἨΣΑΝ) and the genitive plural of the noun 'arrow' or 'dart' (ΒΕΛΩΝ). It means 'they were arrows' or 'there were arrows'. In context, it often describes a continuous shower or volley of arrows.
Inflection: ἨΣΑΝ: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative; ΒΕΛΩΝ: Plural, Genitive, Neuter
G0859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-FEH-sees
Translations: release, remission, forgiveness, pardon, deliverance, liberty, discharge, a release, a remission, a forgiveness, a pardon, a deliverance, a liberty, a discharge
Notes: This word refers to a release, remission, or forgiveness. It can be used in various contexts, such as the release from bondage or debt, the remission of sins, or the granting of liberty. In the provided examples, it appears to refer to 'streams' or 'outpourings' of water, which is a less common but attested meaning related to a 'letting go' or 'sending forth' of water.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΦΕΣΙΣ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-kah-teh-RON
Translations: of each, of both, of each of two, of either
Notes: This word is a pronominal adjective meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to two distinct parties or groups, indicating that something applies to or comes from each one individually. It is a compound word, combining 'hekas' (each) and 'teros' (which of two).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΩΝ
G2825
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-mah-tohn
Translations: of climates, of regions, of zones, of slopes
Notes: This word refers to a region, zone, or country, often characterized by its specific climate. It can also denote a slope or inclination, or a particular division of the earth's surface. In a military context, it might refer to a flank or wing.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-LOH-khoos
Translations: squads, companies, divisions, platoons
Notes: This word refers to military units or divisions, such as squads, companies, or platoons. It describes a group of soldiers organized together. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'according to', and 'λόχος' (lochos), meaning 'an ambush' or 'a company of soldiers'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΟΧΟΙ, ΤΑΓΜΑΤΑ, ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΑ
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TREH-khon-tes
Translations: running out, rushing out, sallying forth, making a raid, running away
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'τρέχω' (to run). It describes the action of running out from a place, often with a sense of urgency, purpose, or aggression, such as rushing forth, sallying out, or making a raid. It can also imply running away or escaping.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΔΡΑΜΩΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ἐκτρέχω (ektredchō) is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb τρέχω (trechō), meaning 'to run'. The verb τρέχω itself comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to run'.
G4950
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: soos-TAH-deen
Translations: closely, hand to hand, in close combat, in close array
Notes: This word describes an action performed in a close, compact, or hand-to-hand manner. It is often used in contexts of combat or close proximity, indicating a lack of distance between participants or objects. For example, it could describe soldiers fighting in close quarters or objects being tightly packed together.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ
Etymology: From the verb συνίστημι (synistēmi), meaning 'to set together, to stand together, to bring together'. The adverbial ending -δην indicates manner.
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MA-khon-toh
Translations: they fought, they were fighting
Notes: This word means 'they fought' or 'they were fighting'. It is the imperfect tense of the verb 'μάχομαι' (machomai), which means 'to fight' or 'to contend'. It describes an ongoing or repeated action of fighting in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: From 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'.
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-ma
Translations: boldness, daring, audacity, presumption, rashness, a boldness, a daring, an audacity, a presumption, a rashness
Notes: This word refers to boldness, daring, or audacity. It can also imply a sense of presumption or rashness, depending on the context. It is typically used to describe a quality or act of courage, often with an underlying sense of risk or impudence. In the provided examples, it is used in the dative plural, indicating 'with boldness' or 'by means of boldness'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G4716, G4282
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: stah-see-as-TAI pro-e-KHON-tes
Translations: leading rebels, prominent insurgents, chief rioters, principal seditionists
Notes: This is a compound phrase formed from two words: 'ΣΤΑΣΙΑΣΤΑΙ' (stasiastai) and 'ΠΡΟΕΧΟΝΤΕΣ' (proechontes). 'ΣΤΑΣΙΑΣΤΑΙ' refers to rebels, insurgents, or those involved in sedition. 'ΠΡΟΕΧΟΝΤΕΣ' means 'leading' or 'prominent'. Together, the phrase describes individuals who are the principal or leading figures among a group of rebels or those causing civil unrest. It would be used to identify the most significant instigators or participants in a rebellion or riot.
Inflection: Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗΓΟΙ ΣΤΑΣΕΩΣ, ΠΡΩΤΟΙ ΣΤΑΣΙΑΣΤΑΙ
G1743
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-PEI-ree-ah
Translations: experience, skill, knowledge, a skill
Notes: This noun refers to practical experience, skill, or knowledge gained through observation or practice. It describes the state of being experienced or having a deep understanding of something, often through direct involvement rather than theoretical study. It can be used to describe someone who possesses a particular skill or expertise.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΤΕΧΝΗ
Etymology: The word 'Ἐμπειρία' comes from the Greek prefix 'ἐν-' (en-), meaning 'in' or 'within', and 'πεῖρα' (peira), meaning 'trial', 'attempt', or 'experience'. Thus, it signifies 'being in a trial' or 'having tried something', leading to the meaning of experience or skill.
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: bah-see-lee-KOY
Translations: royal, king's, of the king, belonging to the king, royal officials, royal ones
Notes: This word is an adjective meaning 'royal' or 'belonging to a king'. It can describe things associated with a king, such as royal decrees, royal property, or royal officials. When used as a noun, it refers to 'royal officials' or 'royal ones'. It is often used to denote something that is under the authority or ownership of the king.
Inflection: Plural, Masculine or Neuter, Nominative or Vocative
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GOHN
Translations: contest, struggle, fight, race, a contest, a struggle, a fight, a race
Notes: This word refers to a gathering, especially for a contest or struggle. It can denote a physical struggle, a race, a battle, or a more general conflict or struggle in life. It is often used in the context of athletic games or a spiritual struggle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΠΑΛΗ, ΔΡΟΜΟΣ
Etymology: From the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead, to bring, to drive'. The noun refers to a gathering or assembly, particularly for a competition or struggle.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: too ee-eh-ROO
Translations: of the holy, of the sacred, of the temple
Notes: This word is likely a misspelling or a garbled form of 'τοῦ ἱεροῦ' (tou hierou), which means 'of the holy' or 'of the sacred'. It is the genitive singular masculine or neuter form of the adjective 'ἱερός' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred', preceded by the definite article 'τοῦ' (tou), meaning 'of the'. It would be used to describe something belonging to or related to a holy person, place, or thing, such as 'of the temple' or 'of the sacred place'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΟΣΙΟΥ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TAY-sai
Translations: to seize, to grasp, to hold, to take hold of, to prevail, to rule, to master
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'krateō'. It generally means to take hold of, to grasp, to hold fast, or to prevail over something or someone. It can also imply exercising power or authority, or mastering a situation. It is often followed by a genitive case to indicate what is being seized or held.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: mee-AH-ee-non-tas
Translations: defiling, polluting, contaminating, staining
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'μιαίνω', meaning 'to defile' or 'to pollute'. It describes someone or something that is actively engaged in the process of making something unclean, impure, or morally corrupt. It is often used in contexts relating to ritual impurity or moral defilement.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present Active Participle
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΚΗΛΙΔΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to stain' or 'to smear'. It has cognates in other Indo-European languages.
G1856
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-LA-sai
Translations: to drive out, to cast out, to expel, to banish
Notes: This word is a compound verb, formed from 'ἐκ' (out of) and 'ἐλαύνω' (to drive). It means to drive out, expel, or banish someone or something from a place. It can be used in contexts of physical expulsion or removal.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΔΙΩΚΩ
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOYS-deh
Translations: (to) these, (to) these here, (to) the following
Notes: ΤΟΙΣΔΕ is the dative plural form of the demonstrative pronoun ΟΔΕ, meaning 'this' or 'these here'. It is used to refer to something or someone nearby or just mentioned, often with an emphasis on proximity or immediate reference. As a dative case, it indicates the indirect object of a verb or the object of certain prepositions, signifying 'to these' or 'for these'. It can also introduce a list or explanation, meaning 'to the following' or 'to those mentioned'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΟΥΤΟΙΣ, ΟΥΤΟΙΣ
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-AS-tays
Translations: to a rebel, to a rioter, to a seditionist, to a revolutionary, to a factious person, to a partisan, to a dissenter, to a mutineer, to a conspirator, to a troublemaker
Notes: This word refers to someone who engages in rebellion, sedition, or civil strife. It describes a person who causes division or takes part in an uprising. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating 'to' or 'for' these individuals.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΗΣ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ, ΤΑΡΑΧΟΠΟΙΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-khon
Translations: I had, I held, I possessed, I received
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes a past action that was completed at a specific point in time, without emphasis on its duration. It can be used to indicate possession, holding something, or even receiving something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to overcome').
G4355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-la-BANE
Translations: to take to oneself, to receive, to accept, to welcome, to assume, to take along
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'προσλαμβάνω', which is a compound word formed from 'πρός' (to, toward) and 'λαμβάνω' (to take, to receive). It means to take something or someone to oneself, often implying a welcoming or accepting action. It can be used in contexts of receiving a person into fellowship, accepting an idea, or taking on a responsibility.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G4437
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SYKH-nos
Translations: frequent, often, many, much, a frequent
Notes: This word is an adjective meaning 'frequent' or 'many'. It describes something that occurs often or is numerous. It can be used to modify nouns, indicating a large quantity or high frequency of something.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine; or Accusative, Singular, Masculine or Feminine. It is the root form, so it can inflect for all genders, numbers, and cases.
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΘΥΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to hold fast' or 'to be close together', implying closeness in time or number.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-ron
Translations: (of) both, (of) both parties, (of) both sides
Notes: This word means 'of both' or 'of both parties/sides'. It is an adjective used to refer to two distinct entities or groups, indicating that something pertains to or is shared by both of them. It is typically used in a context where two things have already been mentioned or are clearly implied.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G5408, G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: FOH-nos EH-gee-NEH-toh
Translations: murder was happening, bloodshed was taking place, slaughter was occurring
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'ΦΟΝΟΣ' (phonos), meaning 'murder' or 'bloodshed', and the verb 'ἘΓΙΝΕΤΟ' (egineto), which is the imperfect middle/passive form of 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to be made'. Together, the phrase means 'murder was happening' or 'bloodshed was taking place'. It describes an ongoing or repeated action of violence in the past.
Inflection: ΦΟΝΟΣ: Singular, Nominative, Masculine; ἘΓΙΝΕΤΟ: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oo-deh-TEH-roi
Translations: neither, neither one, neither of two, neither (of them)
Notes: This word is a compound adjective meaning 'neither' or 'neither of two'. It is used to refer to two distinct entities, indicating that neither of them is applicable or chosen. It functions similarly to the English word 'neither' when referring to two options or groups.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΙΣ, ΟΥ̓ΔΕΝ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥ̓ΔΕ (oude, 'not even, nor') and ἙΤΕΡΟΣ (heteros, 'other, another'). It literally means 'not even the other (of two)'.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-leef-THEN-tos
Translations: (of) having been seized, (of) having been overtaken, (of) having been apprehended, (of) having been understood, (of) having been caught
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'katalambanō'. It describes an action that has been completed in the past, where the subject of the participle is the one who has been acted upon. It signifies being seized, overtaken, apprehended, or understood. As a genitive participle, it often functions adjectivally or substantively, modifying a noun in the genitive case or acting as a noun itself, indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Passive
Synonyms: ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word καταλαμβάνω (katalambanō) is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. The combination suggests the action of taking hold of something thoroughly or definitively.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-roos
Translations: of a part, of a portion, of a share, of a piece, of a division, of a region, of a district, of a side, of a party
Notes: This word refers to a part, portion, or share of something. It can also denote a division, a region, or a side/party in a group. It is used to indicate a component or segment of a larger whole.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
G1504
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KOHN
Translations: image, an image, likeness, a likeness, representation, a representation, statue, a statue, idol, an idol
Notes: This word refers to an image, likeness, or representation of something, whether physical or abstract. It can denote a statue, a portrait, or even a resemblance in character or nature. It is often used to describe something that perfectly reflects or embodies another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΜΟΙΩΜΑ, ΤΥΠΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word Εἰκών (eikōn) is derived from the verb ἔοικα (eoika), meaning 'to be like, to resemble'. It refers to something that is made to be like or resemble another.
G1836
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-ACE
Translations: next, following, in a row, in succession, consecutively, thereafter, subsequently
Notes: This word is an adverb meaning 'next' or 'in succession'. It is used to indicate that something follows in order, either spatially or temporally. For example, it can describe events happening one after another, or items arranged consecutively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΦΕΞΗΣ, ΚΑΘΕΞΗΣ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and ἑξῆς, which is related to ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It conveys the idea of 'holding out' or 'following out' in sequence.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ksee-loh-foh-REE-ohn
Translations: (of) wood-carrying, (of) wood-offering, (of) the wood-carrying, (of) the wood-offering
Notes: This word refers to the act or custom of carrying wood, often specifically for religious purposes, such as providing fuel for an altar. It is a compound word derived from 'ξύλον' (wood) and 'φέρω' (to carry). In this form, it is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΞΥΛΟΦΟΡΙΑ is a compound noun formed from two Greek words: ΞΥΛΟΝ (xylon), meaning 'wood' or 'timber', and ΦΟΡΙΑ (phoria), meaning 'a carrying' or 'a bearing', which itself comes from the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'.
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-or-TACE
Translations: of a feast, of a festival, of a holiday
Notes: This word refers to a feast, festival, or holiday, often with religious significance. It is used to denote a specific day or period of celebration. In the provided context, it appears in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'in the day of a feast'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: OO-sees
Translations: of being, being, of existence, of a being
Notes: This word is the genitive feminine singular form of the present active participle of the verb 'to be'. It signifies 'of being' or 'being' in a possessive or descriptive sense, often used in genitive absolute constructions to indicate a circumstance or condition, such as 'while it was' or 'since it was'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
G3956, G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pas-IN-eh-thos
Translations: universal custom, a universal custom, custom for all, every custom
Notes: This is a compound word formed from 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every', and 'ἔθος' (ethos), meaning 'custom' or 'habit'. Together, it refers to a custom or practice that is universal, common to all, or observed by everyone. It describes a tradition or habit that is widespread and generally accepted.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-len
Translations: material, matter, wood, a wood, forest, a forest
Notes: This word refers to raw material, matter, or substance from which something is made. It can also denote wood, timber, or a forest. In a broader sense, it can refer to the subject matter of a discussion or a topic. It is used in sentences to describe the physical components of an object or the natural environment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΥΠΟΣΤΑΣΙΣ
G0951
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOH-moh
Translations: to an altar, on an altar, at an altar
Notes: This word refers to an altar, a raised structure or place on which sacrifices are offered or incense is burned in worship. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning 'to' or 'at' an altar, or 'on' an altar, depending on the preceding preposition or context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-FEH-rin
Translations: to offer, to bring, to present, to bring to, to bring forward
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb "προσφέρω" (prospherō). It is a compound verb, formed from "πρός" (pros), meaning "to" or "towards," and "φέρω" (pherō), meaning "to bring" or "to bear." It generally means to bring something to someone or something, often with the intention of offering it, presenting it, or dedicating it. It can be used in contexts of bringing gifts, sacrifices, or even people to a particular place or person.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The verb "προσφέρω" (prospherō) is a compound of the preposition "πρός" (pros), meaning "to, toward, with," and the verb "φέρω" (pherō), meaning "to bear, carry, bring." Its meaning is derived directly from the combination of these two elements, indicating the action of bringing something towards a destination or person.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G3379
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-po-teh
Translations: lest, perhaps, never, at any time, by no means
Notes: ΜΗΠΟΤΕ is a compound adverb formed from the negative particle ΜΗ (mē) and the indefinite adverb ΠΟΤΕ (pote). It is used to express a negative possibility, a fear that something might happen, or a rhetorical question implying a negative answer. Depending on the context, it can be translated as 'lest,' 'perhaps,' 'never,' or 'at any time.' It often introduces a clause expressing a feared outcome or a possibility that is being denied.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΗΠΩΣ, ΜΗ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΜΗ (mē), meaning 'not,' and the indefinite adverb ΠΟΤΕ (pote), meaning 'at some time' or 'ever.'
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FEE
Translations: food, nourishment, a food, a nourishment
Notes: This word refers to food or nourishment, that which sustains life. It is commonly used to describe any kind of sustenance, whether for humans or animals. It can be used in a literal sense for physical food, or metaphorically for spiritual or intellectual sustenance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΡΩΜΑ, ΣΙΤΟΣ, ΕΔΕΣΜΑ
Etymology: From τρέφω (trephō, "to nourish, to feed").
G4442, G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poo-ree-LEH-poy
Translations: fail the fire, lack for fire, be lacking for fire
Notes: This is a compound verb formed from 'πῦρ' (fire) and 'λείπω' (to lack or fail). It means 'to fail the fire' or 'to be lacking for fire'. It describes a situation where the necessary fuel or sustenance for a fire is absent or insufficient. It is typically used in contexts related to maintaining a fire, such as for an altar or a lamp.
Inflection: Third Person Singular, Present, Subjunctive, Active
G1265
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-MEH-neh
Translations: remains, abides, continues, endures, stays, a remains, a continues
Notes: This word means to remain, abide, or continue in a particular state, place, or condition. It implies persistence and endurance over time. It is often used to describe something that lasts or stays firm.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΕΜΜΕΝΩ
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-BES-ton
Translations: unquenchable, unextinguishable, unending, eternal
Notes: This adjective describes something that cannot be put out, extinguished, or consumed, often referring to fire or a state of being that is perpetual. It implies an enduring or everlasting quality. For example, it can be used to describe an unquenchable fire or an unending supply.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΩΝΙΟΣ, ΑΤΕΛΕΥΤΗΤΟΣ
Etymology: The word ἈΣΒΕΣΤΟΣ (asbestos) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'un-', and the verb σβέννυμι (sbennymi) meaning 'to quench' or 'to extinguish'. Thus, it literally means 'unquenchable' or 'unextinguishable'.
G1313
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ah-FO-roos
Translations: different, various, diverse, excellent, superior, distinguished
Notes: This word is an adjective meaning 'different,' 'various,' or 'diverse.' It can also convey the sense of 'excellent' or 'superior,' depending on the context. It is used to describe things that are distinct from one another or of a higher quality. In the provided examples, it refers to 'different ones' or 'various ones.'
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ, ΠΟΙΚΙΛΟΣ, ΔΙΑΚΕΚΡΙΜΕΝΟΣ
G2356
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thrays-KAY-ahss
Translations: (of) religion, (of) worship, (of) religious observance, (of) piety, a religion
Notes: This word refers to religion, worship, or religious observance. It describes the outward expression of one's devotion to a deity or a set of beliefs, often involving rituals, practices, and a system of faith. It is used to speak about the practice or system of a particular faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ
Etymology: From θρησκεύω (thrēskeuō, "to worship"), which is of uncertain origin, possibly related to θρᾷσσα (thrāssa, "Thracian woman"), referring to the ecstatic worship practices of Thracian cults.
G1628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EK-kly-san
Translations: they shut out, they excluded, they closed out
Notes: This is a verb in the third person plural, aorist active indicative. It means 'they shut out' or 'they excluded'. It describes an action of closing something off or preventing someone from entering or participating. It is a compound word formed from the preposition 'ἐκ' (out of) and the verb 'κλείω' (to shut, close).
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΛΕΙΩ, ΕΞΩΘΕΩ
G0770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: as-the-NEH-ee
Translations: to be weak, to be sick, to be ill, to be feeble, to be infirm
Notes: This word describes the state of being weak, sick, or infirm. It is often used to refer to physical illness or a general lack of strength. It can also refer to spiritual or moral weakness. In a sentence, it would be used to say that someone 'is weak' or 'is sick'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΜΝΩ, ΝΟΣΕΩ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OH
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often used in the context of a specific group or community, such as the people of Israel or the people of God. It can be used to describe a general populace or a distinct ethnic or national group.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to λᾶς (lās, "stone"), referring to people as "stones" or "foundations." It is also suggested to be from Proto-Indo-European *leh₂w- ("people, army").
G4899
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-eis-ROO-en-tas
Translations: having been drawn in together, having been swept in together, having been carried in together
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix ΣΥΝ- (together with), ΕΙΣ- (into), and the verb ΡΥΩ (to draw, drag, or sweep). It describes someone or something that has been drawn, swept, or carried in along with others into a particular place or situation. It implies a collective movement or inclusion.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G4607
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-see-KAH-ree-ohn
Translations: of the assassins, of the dagger-men, of the Sicarii
Notes: This is a compound word referring to a specific group of Jewish assassins known as the Sicarii. They were a radical splinter group of the Zealots who used daggers (sicae) to carry out assassinations against Romans and their Jewish collaborators. The word describes those who were part of this group.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΖΗΛΩΤΑΙ, ΛΗΣΤΑΙ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-loon
Translations: they were calling, they called, they used to call, they were inviting, they invited, they used to invite
Notes: This word is a verb meaning 'to call' or 'to invite'. It is in the imperfect tense, indicating an action that was ongoing, repeated, or habitual in the past. It describes what 'they' (a group of people) were doing or used to do.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΦΩΝΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lees-TAS
Translations: robbers, bandits, brigands
Notes: This word refers to robbers, bandits, or brigands. It describes someone who commits robbery, often with violence, and can be used to refer to a group of such individuals. In the provided context, it is used as the direct object, indicating those who are brought upon others.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-on-tas
Translations: having, holding, possessing, those having, the ones holding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions both as a verb, indicating an action, and as an adjective, modifying a noun. In this form, it describes individuals or things that are in the process of having or holding something.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΥΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΑΣ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ-, meaning 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, with cognates in other Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KOL-poys-XEE-fee
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a compound of two distinct Koine Greek words: ΚΟΛΠΟΙΣ (kolpois), which is the dative plural of ΚΟΛΠΟΣ (kolpos), meaning 'bosoms', 'gulfs', or 'bays'; and ΞΙΦΗ (xiphē), which is the nominative or accusative plural of ΞΙΦΟΣ (xiphos), meaning 'swords'. The combination 'ΚΟΛΠΟΙΣΞΙΦΗ' is not a recognized word in Koine Greek and is highly likely a misspelling, a garbled text, or a unique, non-standard coinage. It's not clear what this specific combination would mean.
Inflection: Unknown
G4355
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-la-BON-tes
Translations: having taken to oneself, having received, having adopted, having associated with, taking to oneself, receiving, adopting, associating with
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'προσλαμβάνω' (proslambanō), which means 'to take to oneself,' 'to receive,' 'to adopt,' or 'to associate with.' As a participle, it describes an action that has occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence, often functioning adjectivally or adverbially. It is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards,' and 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΝΛΑΜΒΑΝΩ
G2293
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: thar-ra-LEH-oh-teh-ron
Translations: more courageously, more boldly, more confidently, more courageous, more bold, more confident
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'θαρραλέος' (courageous, bold) or the adverb 'θαρραλέως' (courageously, boldly). It means 'more courageously' or 'more boldly' when used as an adverb, describing an action performed with greater courage. When used as an adjective, it means 'more courageous' or 'more bold', describing a person or thing that possesses a greater degree of courage. It is often used to indicate an increase in confidence or daring in a situation.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as adjective); Comparative (as adverb)
Synonyms: ΤΟΛΜΗΡΟΤΕΡΟΝ, ΕΝΘΑΡΣΕΣΤΕΡΟΝ
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEEP-ton-toh
Translations: they were touching, they were laying hold of, they were kindling, they were lighting
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past. It means "to touch," "to lay hold of," "to fasten to," or "to kindle/light." The specific meaning often depends on the context. For example, it can describe physical contact, or the act of starting a fire.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ, ΨΑΥΩ, ΚΑΙΩ
Etymology: The word ἅπτω (haptō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to fasten' or 'to join'.
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-khee-RAY-seh-ohs
Translations: of an undertaking, of an attempt, of an enterprise, of an endeavor
Notes: This word refers to the act of putting one's hand to something, an undertaking, an attempt, or an enterprise. It describes a project or an action that is being initiated or carried out. It is often used in contexts where a new venture or a significant effort is being made.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΕΡΓΟΝ, ΒΟΥΛΗ
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: het-TON-toh
Translations: they were defeated, they were overcome, they were inferior, they were worsted
Notes: This word is the imperfect indicative, middle or passive voice, third person plural of the verb meaning 'to be inferior, to be defeated, or to be overcome'. It describes an ongoing or repeated action in the past where a group of people or things were in a state of being defeated or were being overcome by another force. It implies a state of being weaker or less successful.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΗΤΤΩΜΕΝΟΙ, ΕΙΚΟΝΤΕΣ, ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΙ
Etymology: The verb ἡττάομαι (hettaomai) is derived from the noun ἥττα (hetta), meaning 'defeat' or 'inferiority'.
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-may
Translations: boldness, a boldness, daring, audacity, courage
Notes: This word refers to boldness, daring, or audacity. It describes the quality of being courageous or having the nerve to do something, often implying a willingness to take risks or act without fear. It can be used in contexts where someone acts with great confidence or impudence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ΘΑΡΣΟΣ, ΕΥΨΥΧΙΑ
Etymology: The word ΤΟΛΜΗ (tolmē) comes from the verb τολμάω (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bee-ah-SAH-meh-noys
Translations: (to) those who forced, (to) those who were violent, (to) those who were being forced, (to) those who suffered violence
Notes: This word is an aorist middle/passive participle from the verb βιάζω, meaning 'to force, to do violence, to act violently, to suffer violence'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by or upon the subject. In this dative plural form, it refers to 'those who' performed or experienced the action of forcing or violence.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Participle, Dative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G1504
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KOHN
Translations: image, an image, likeness, a likeness, representation, a representation
Notes: This word appears to be a misspelling or a highly unusual, possibly garbled, form of the Koine Greek word ΕΙΚΩΝ (eikōn), which means 'image' or 'likeness'. In its standard form, it refers to a physical representation or a resemblance. It is typically used to describe something that is like or corresponds to something else, such as a statue, a portrait, or a copy. The ending -ΕΚ is not a standard Koine Greek inflectional ending for nouns or verbs, which suggests a textual error.
Inflection: Unknown (likely a misspelling of a noun form, possibly Accusative Singular Feminine or Neuter, or Nominative/Accusative Plural)
Synonyms: ΟΜΟΙΩΜΑ, ΤΥΠΟΣ, ΜΟΡΦΗ
G2030
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-PEH-son-tes
Translations: falling upon, rushing upon, attacking, having fallen upon, those who fell upon
Notes: This word is a participle, indicating an action of 'falling upon' or 'rushing upon' someone or something. It often implies a sudden, forceful, or even hostile approach, such as an attack. It can also be used in the sense of embracing someone. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (upon, on) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall).
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΦΑΛΛΟΜΑΙ, ΕΦΟΡΜΑΩ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-an
Translations: house, a house, household, home, a home
Notes: This word refers to a dwelling place, a house, or a building. It can also refer to the people living in a house, meaning a household or family. It is used to describe a physical structure or the inhabitants within it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ
Etymology: The word ΟΙΚΙΑ (oikia) comes from the word ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. It refers to a building or a household.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pah
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a proper noun, referring to a male individual. In the New Testament, it primarily refers to Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, who were Roman client kings of Judea. It is used as a direct address or as the subject/object of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The name Agrippa is of Latin origin, derived from the Roman cognomen Agrippa. It was traditionally given to children born feet first, from Latin 'aegre partus' meaning 'born with difficulty' or 'aegre pes' meaning 'difficult foot'.
G5254, G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-PIM-pra-sin
Translations: to set on fire, to burn, to set fire to, to burn down
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verb ΠΙΜΠΡΑΩ (pimpraō), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. The compound word means to set something on fire, often implying a more complete or destructive burning, or perhaps a secret or insidious burning. It describes the action of causing something to burn or be consumed by fire.
Inflection: Present Active Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΜΠΡΑΩ, ΕΜΠΙΠΡΑΩ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: kingdom, reign, royal power, a kingdom
Notes: This word refers to a kingdom, royal rule, or sovereignty. It can denote the territory ruled by a king, the act of reigning, or the abstract concept of kingship or royal authority. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣΙΣ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king'. It refers to the domain or authority of a king.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G0754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEH-yah
Translations: archives, public records, a record office, a public building
Notes: This word refers to a place where public records are kept, such as an archive or a record office. It can also refer to the public records themselves, or a public building where such documents are stored. It is used to denote official documents or the location of their storage.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ, ΓΡΑΜΜΑΤΟΦΥΛΑΚΙΟΝ
Etymology: The word ἈΡΧΕΙΟΝ (archeion) comes from the Greek word ἀρχή (archē), meaning 'beginning,' 'rule,' or 'magistracy.' It originally referred to the seat of government or the official residence of magistrates, where public records were kept.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-feh-ron
Translations: they were carrying, they were bringing, they brought, they bore
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb "φέρω" (pherō), meaning "to carry" or "to bring." It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that "they" were in the process of carrying or bringing something. It can also imply that they brought something to a specific place.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fah-NEE-sai
Translations: to make unseen, to destroy, to vanish, to disappear, to corrupt, to consume
Notes: This word is a verb meaning to make something unseen, to cause it to disappear, or to destroy it completely. It can also imply causing something to fade away or become corrupt. It is often used in contexts of destruction or removal.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ἘΞΑΛΕΙΦΩ
Etymology: The word ἀφανίζω (aphanizō) comes from ἀφανής (aphanēs), meaning 'unseen' or 'invisible', which is itself derived from the privative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' and φαίνω (phainō) meaning 'to show' or 'to appear'. Thus, it literally means 'to make not appear' or 'to make unseen'.
G4692
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: SPEV-don-tes
Translations: hastening, making haste, hurrying, striving, eagerly desiring, those who hasten
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'σπεύδω', meaning 'to hasten' or 'to hurry'. It describes an action of moving quickly or being eager and zealous to do something. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, indicating that the subject is in the process of hastening or striving. For example, it could be translated as 'those who are hastening' or 'while they were hastening'.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Nominative Plural
Synonyms: ΣΠΕΥΔΟΝΤΕΣ, ΣΠΟΥΔΑΖΟΝΤΕΣ, ΤΑΧΥΝΟΝΤΕΣ
Etymology: The verb σπεύδω (speudō) comes from Proto-Indo-European *speh₁u-d-, meaning 'to hurry, to be quick'.
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-bo-LAI-ah
Translations: contracts, agreements, covenants, bonds, a contract, an agreement, a covenant, a bond
Notes: This word refers to written agreements, contracts, or covenants. It is typically used in a legal or transactional context to denote formal arrangements between parties. It can also refer to the documents themselves that record these agreements.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΑΙ, ΔΙΑΘΗΚΑΙ
G1155
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-dah-neh-ee-KO-tohn
Translations: of those who have lent, of lenders, of creditors
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'of those who have lent' or 'of creditors'. It describes individuals who have previously extended a loan. In a sentence, it would typically function as a noun or an adjective, indicating possession or relationship, such as 'the contracts of the lenders'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΧΡΕΩΦΕΙΛΕΤΩΝ, ΔΑΝΕΙΣΤΩΝ
Etymology: The word δανείζω (daneizō) comes from δάνειον (daneion), meaning 'a loan', which itself is derived from δανός (danos), meaning 'a gift' or 'a loan'.
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ice-PRAH-xace
Translations: exactions, collections, demands, payments
Notes: This word refers to the act of collecting or exacting payments, taxes, or debts. It can also refer to the payments or collections themselves. It is often used in contexts of financial transactions or demands.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕἸΣΦΟΡΑ, ἘΚΛΟΓΗ, ἈΠΑΙΤΗΣΙΣ
Etymology: From the verb εἰσπράσσω (eisprássō), meaning 'to exact payment from', which is formed from εἰς (eis, 'into') and πράσσω (prássō, 'to do, to exact').
G0609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KOP-sai
Translations: to cut off, to cut away, to amputate, to sever
Notes: This word means to cut something off, to sever it, or to amputate it. It implies a decisive action of separation by cutting. It can be used in various contexts, such as cutting off a limb, cutting away a part of something, or severing a connection.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΚΟΠΤΩ, ΤΕΜΝΩ, ΚΟΠΤΩ
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective, Impersonal Verb
Sounds like: khreh-OHN
Translations: that which is necessary, duty, fate, destiny, it is necessary, it is fitting, it is proper
Notes: This word can function as a noun meaning 'that which is necessary' or 'duty,' or as an adjective meaning 'necessary' or 'fitting.' It is also commonly used impersonally, meaning 'it is necessary' or 'it is proper,' often followed by an infinitive. It refers to what is obligatory, fated, or required by circumstances or divine will.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΠΡΕΠΟΝ, ΔΕΟΝ
Etymology: Derived from the verb χράω (chraō), meaning 'to need' or 'to use,' which itself comes from an older root related to necessity or obligation.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G4355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-LA-bo-sin
Translations: they may receive, they may take to themselves, they may admit, they may accept, they may welcome
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb λαμβάνω (lambano), meaning 'to take, receive'. In its inflected form, it means 'they may receive' or 'they may take to themselves'. It implies an action of taking something to oneself, accepting it, or welcoming someone into one's company or care. It is often used in contexts of hospitality, acceptance, or taking on a responsibility.
Inflection: Third person, Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-feh-lay-THEN-tohn
Translations: (of) those who have been benefited, (of) those who have been helped, (of) those who have been profited
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been benefited' or 'having been helped'. It describes someone or something that has received a benefit or advantage. As a genitive plural, it typically functions to show possession or relationship, often translated with 'of' or implying 'belonging to' or 'concerning' those who have been helped.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΒΟΗΘΕΝΤΩΝ, ΣΥΝΕΡΓΗΘΕΝΤΩΝ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G89
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEH-ee-as
Translations: of freedom, of liberty, of permission, of impunity, of license
Notes: This word refers to freedom from fear, danger, or restraint, implying security or safety. It can also denote permission or license to do something without hindrance or punishment, often in the sense of impunity. It is used to describe a state where one is unhindered or has the right to act freely.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἘΞΟΥΣΙΑ, ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ, ἈΦΟΒΙΑ
G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: YOO-por-oys
Translations: to the wealthy, to the rich, to the well-off, to the resourceful
Notes: This word describes someone who is wealthy, rich, or well-off, indicating a state of having ample resources or means. It can also refer to someone who is resourceful or easily able to find a way. In this form, it is used in the dative case, indicating 'to' or 'for' the wealthy/resourceful ones.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΛΟΥΣΙΟΙΣ, ΕΥ̓ΚΑΙΡΟΙΣ
G1881
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pan-as-TAY-soh-see
Translations: they may rise up against, they may revolt, they may stir up, they may cause to rise up
Notes: This is a compound verb meaning to rise up against, to revolt, or to stir up rebellion. It describes an action where a group of people takes a stand or rebels against an authority or situation. It can also mean to cause others to rise up.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΓΕΙΡΩ
Etymology: The word ἐπανίστημι (epanistēmi) is a compound of ἐπί (epi, 'upon, against'), ἀνά (ana, 'up, again'), and ἵστημι (histēmi, 'to stand, to cause to stand'). It literally means 'to stand up against' or 'to cause to stand up against'.
G0640
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-POH-roos
Translations: poor, destitute, without resources, in want, helpless, perplexed
Notes: This word describes someone who is without means or resources, often implying poverty or destitution. It can also refer to someone who is at a loss, perplexed, or without a way forward. It is used to describe individuals or groups lacking necessary provisions or solutions.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΕΝΗΣ, ΕΝΔΕΗΣ
Etymology: The word ἈΠΟΡΟΣ comes from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'passage', 'way', or 'resource'. Thus, it literally means 'without a way' or 'without resources'.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fy-GON-ton
Translations: of those who fled, of those who escaped, of those who were banished
Notes: This word is a genitive plural participle derived from the verb 'to flee' or 'to escape'. It describes the action of fleeing or escaping, and in this form, it refers to 'those who have fled' or 'those who have escaped'. It is often used to indicate possession or origin, as in 'the possessions of those who fled'. It can also imply banishment or exile.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΟΝΤΩΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DEH-tohn
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. There is no known Koine Greek word 'ΔΕΤΩΝ' that fits typical grammatical patterns or appears in common lexicons. It might be a typographical error for another word, or a very obscure or specialized term not widely documented.
Inflection: Unknown
G1121
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: grah-mah-toh-foo-lah-KAY-oh
Translations: to a record office, to an archive, to a registry, to a public records office
Notes: This word refers to a place where public records, documents, or archives are kept. It is a compound word derived from 'γραμμα' (gramma), meaning 'writing' or 'document', and 'φυλακεῖον' (phylakeion), meaning 'a place of guarding' or 'a prison', which itself comes from 'φύλαξ' (phylax), meaning 'guard' or 'keeper'. Thus, it literally means 'a place for keeping writings'. It is used here in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΡΧΕΙΟΝ, ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EE-eh-san
Translations: they cast in, they threw in, they sent in, they put in, they inserted
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἘΝ (in) and the verb ἽΗΜΙ (to send, to throw). It means to cast, throw, or send something into something else. It describes the action of putting or inserting something into a place or container.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect Indicative Active
Synonyms: ἘΜΒΆΛΛΩ, ἘΜΠΊΠΤΩ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: new-RAH-tays
Translations: Neurate, of Neurate
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a specific place or person. In the provided context, 'ΝΕΥΡΑΤΗΣ ΠΟΛΕΩΣ' (city of Neurate) indicates it is a place name. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The etymology of 'ΝΕΥΡΑΤΗΣ' as a proper noun is not readily available in standard Koine Greek lexicons, suggesting it may be a less common or specific geographical/personal name.
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-FLEK-san-tes
Translations: having burned down, having consumed by fire, having utterly destroyed by fire
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb καταφλέγω (kataphlegō), meaning 'to burn down' or 'to consume by fire'. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb φλέγω (phlegō), meaning 'to burn'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb, often functioning adjectivally or adverbially to indicate the cause or circumstance of another action. For example, 'having burned down the city, they advanced'.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΕΚΚΑΙΩ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROOS
Translations: enemies, foes
Notes: This word refers to enemies or adversaries. It is used to describe individuals or groups who are hostile or opposed to someone or something. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating those against whom an action is directed.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ὙΠΕΝΑΝΤΙΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-roon
Translations: they were going, they were making room, they were advancing, they were containing, they were holding
Notes: This word is a verb indicating movement, progression, or capacity. It describes an action of going, advancing, making space, or being able to contain something. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
Etymology: From the Greek word χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb implies movement into or having space.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-dy-na-TON
Translations: of the able, of the mighty, of the powerful, of the strong
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural definite article "τῶν" (the) and the genitive plural of the adjective "δυνατός" (able, mighty, powerful). It refers to those who are able, mighty, or powerful, indicating possession or origin from them. It is used to describe something belonging to or coming from powerful individuals.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΩΝ, ΚΡΑΤΑΙΩΝ
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NO-moos
Translations: underground passages, mines, tunnels, sewers
Notes: This word refers to underground passages, such as mines, tunnels, or sewers. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'νομός' (nomos), meaning 'a dwelling place' or 'a division'. In ancient contexts, it often referred to military tunnels used for siege warfare or to secret passages. It is used here in the accusative plural, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΡΥΓΜΑΤΑ, ΣΗΡΑΓΓΕΣ
G2666, G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-DYN-tes-dee-eh-LAN-thah-non
Translations: having sunk, they were escaping notice; having gone down, they were escaping notice; having submerged, they were escaping notice
Notes: This is a compound word formed by combining the aorist active participle of ΚΑΤΑΔΥΩ (katadyō), meaning 'to sink' or 'to go down,' and the imperfect active indicative of ΔΙΑΛΑΝΘΑΝΩ (dialanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to be unnoticed.' The combined meaning indicates that someone, after having sunk or gone down, was in the process of escaping notice or remaining hidden. It describes an action of submerging followed by a state of being unobserved.
Inflection: Compound word: ΚΑΤΑΔΥΝΤΕΣ is a Masculine, Nominative, Plural, Aorist Active Participle; ΔΙΕΛΑΝΘΑΝΟΝ is a Third Person, Plural, Imperfect Active Indicative.
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-see-lee-KOYS
Translations: royal, kingly, of the king, (to) royal ones, (to) kingly ones, (to) royal things
Notes: This word is an adjective meaning 'royal' or 'kingly', referring to something that belongs to a king or is characteristic of a king. It can describe people, objects, or concepts associated with royalty. In the provided examples, it modifies 'bibliophylakiois' (archives/treasuries), 'oikonomois' (stewards), and 'thoraxin' (breastplates), indicating that these are 'royal archives', 'royal stewards', and 'royal breastplates'. It is used here in the dative plural case.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: From the Greek word ΒΑΣΙΛΕΥΣ (basileus), meaning 'king'. The suffix -ικός (-ikos) is used to form adjectives indicating 'belonging to' or 'pertaining to'.
G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-no-TEH-roh
Translations: above, higher, upward, further up, previously, before
Notes: This word is an adverb meaning 'above' or 'higher'. It can refer to a physical location that is elevated, or it can refer to something mentioned previously in a text or discourse, meaning 'as mentioned above' or 'earlier'. It is the comparative form of the adverb 'ἈΝΩ' (ano), meaning 'up' or 'upwards'.
Inflection: Comparative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΑΝΩ, ΥΠΕΡΑΝΩ
Etymology: From the adverb ἈΝΩ (ano), meaning 'up' or 'upwards'. The suffix -τερω indicates a comparative degree, similar to '-er' in English.
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-FYOO-gon-tes
Translations: having fled for refuge, taking refuge, those who fled for refuge, those who took refuge
Notes: This word describes the action of fleeing to a place or person for safety, protection, or shelter. It implies seeking refuge from danger or difficulty. It is often used to describe people who have sought asylum or protection.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Thus, it literally means 'to flee down to' or 'to flee for refuge'.
G0833
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-LAYN
Translations: court, a court, courtyard, a courtyard, palace, a palace, fold, a fold
Notes: This word refers to an open space, often enclosed, such as a courtyard, a sheepfold, or even a palace. It can also denote the dwelling place itself, particularly a royal residence. In a broader sense, it can refer to any open area surrounded by buildings or walls.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΛΙΣ, ΟἸΚΙΑ, ΠΥΛΩΝ
G0616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pek-LAY-san
Translations: they shut, they closed, they locked, they shut up, they shut out
Notes: This word is a verb meaning 'to shut,' 'to close,' or 'to lock.' It is used to describe the action of closing something off, such as a door, gate, or entrance, often implying a complete or final closure, or to prevent someone from entering or leaving. It is the third person plural, aorist active indicative form of the verb.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΣΥΓΚΛΕΙΩ, ΦΡΑΤΤΩ
G2374
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-RAS
Translations: of a door, of a gate, doors, gates
Notes: This word refers to a door, gate, or entrance, which is an opening in a wall or fence that allows passage. It can also refer to the opportunity or access provided by such an opening. In a sentence, it would typically be used to indicate the place of entry or exit.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΕΙΣΟΔΟΣ
Etymology: The word "ΘΥΡΑ" comes from Proto-Indo-European, referring to a door or gate. It is related to words for door in other Indo-European languages.
G0367
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-nah-NEE-ahs
Translations: Ananias
Notes: Ananias is a proper noun, a male personal name of Hebrew origin, meaning 'Yahweh has been gracious' or 'the Lord is gracious'. It refers to several individuals in the Bible, including a member of the early Christian community in Jerusalem who, along with his wife Sapphira, died after lying to the Holy Spirit about money from a sale of property, and a high priest who presided over Paul's trial. It is used to refer to a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ananias is derived from the Hebrew name Hananiah (חֲנַנְיָה), which means 'Yahweh has been gracious' or 'the Lord is gracious'. It is a common name in the Old Testament and continued to be used in the New Testament period.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho AR-khee-eh-REFS
Translations: the high priest, a high priest
Notes: This word is a compound noun, formed from 'ἀρχή' (arche), meaning 'first' or 'chief', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It refers to the chief priest, or the highest-ranking priest, in a religious system. In the context of ancient Israel, it specifically refers to the High Priest who served in the Temple in Jerusalem. It is used to denote a singular, specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΕΥΣ is a compound of two Greek words: ἀρχή (arche), meaning 'beginning', 'rule', or 'chief', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G1478
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-zeh-KEE-as
Translations: Hezekiah
Notes: This is a proper noun referring to Hezekiah, a king of Judah mentioned in the Old Testament. It is used to identify the individual by name in narratives.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew חִזְקִיָּהוּ (Ḥizqiyyāhū), meaning 'Yahweh strengthens'.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOS
Translations: brother, a brother, fellow countryman, kinsman, fellow believer
Notes: This word refers to a brother, either by birth or by a close familial or social bond. It can also be used metaphorically to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ἙΤΑΙΡΟΣ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pres-BEV-san-tes
Translations: having been an ambassador, having acted as an ambassador, having sent an embassy, having negotiated, having pleaded, having been an elder
Notes: This word is an aorist active participle, meaning "having been an ambassador" or "having acted as an ambassador." It describes an action completed in the past by the subject, often implying that the subject performed the role of an envoy, representative, or negotiator. It can also refer to sending an embassy or pleading a case. The root verb means to be an elder, to be an ambassador, or to act as an envoy.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΠΡΕΣΒΕΥΟΜΑΙ, ΕΚΠΡΕΣΒΕΥΟΜΑΙ
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kay
Translations: victory, triumph, a victory, a triumph
Notes: This word refers to a victory or triumph, often in a battle, contest, or struggle. It signifies the successful outcome of an endeavor, overcoming an opponent or challenge. It is commonly used to describe the achievement of superiority or success.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΠΙΤΥΧΙΑ
Etymology: The word ΝΙΚΗ (nikē) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek word that has been in use since Homeric times. It is related to the verb νικάω (nikaō), meaning 'to conquer' or 'to win'.
G1708, G714
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Participle
Sounds like: em-prees-THEY-sin-ar-kes-THEN-tes
Translations: having been set on fire and having been satisfied, having been burned and having been contented, having been consumed by fire and having been sufficient
Notes: This is a compound word formed by two participles joined together: ἘΜΠΡΗΣΘΕΙΣΙΝ and ἈΡΚΕΣΘΕΝΤΕΣ. The first part, ἘΜΠΡΗΣΘΕΙΣΙΝ, is an aorist passive participle, dative plural, meaning "having been set on fire" or "having been burned." The second part, ἈΡΚΕΣΘΕΝΤΕΣ, is an aorist passive participle, nominative plural, meaning "having been satisfied" or "having been contented." When combined, it describes a group of people or things that have been burned or set on fire and subsequently found contentment or sufficiency. The joining of these two words without a space suggests a close conceptual link, possibly indicating a state where being burned led to a state of satisfaction or sufficiency, or that those who were burned were also satisfied.
Inflection: First part: Aorist, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter. Second part: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine.
G0373
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-PAH-oo-sahn-toh
Translations: they rested, they refreshed themselves, they ceased, they took rest
Notes: This is a compound verb meaning 'to cause to rest, to refresh, to give rest to, to take rest, to cease from labor'. It is often used to describe a cessation from activity or a period of refreshment. In the provided examples, it consistently refers to people resting or ceasing from conflict/labor.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
G4007
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pen-teh-keh-DEK-ah-tay
Translations: fifteenth, a fifteenth, the fifteenth
Notes: This word is an ordinal number, meaning 'fifteenth'. It is a compound word formed from 'πέντε' (five), 'καί' (and), and 'δέκατος' (tenth). It is used to indicate the position in a sequence, such as the fifteenth day or the fifteenth year. As an adjective, it modifies a noun and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LOH-oos
Translations: of Loos, of the month Loos
Notes: This word refers to Loos, which was the name of the eleventh month in the ancient Macedonian calendar. It corresponds roughly to the latter half of July and the first half of August in the Gregorian calendar. It is typically found in the genitive case when referring to 'the month of Loos'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Loos' is of Macedonian origin, likely derived from a pre-Greek root. It is the name of a month in the ancient Macedonian calendar.
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nos
Translations: of a month, of the month, of a new moon, of the new moon
Notes: This word refers to a month, a period of time, or a new moon. It is used to indicate a specific month in a sequence or to refer to the time of the new moon. It is often used in a genitive construction to specify a date or time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3729, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: or-ME-san-ep-EE
Translations: they rushed upon, they set out against, they attacked
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'ΩΡΜΗΣΑΝ' (ōrmēsan), meaning 'they rushed' or 'they set out,' and the preposition 'ἘΠΙ' (epi), meaning 'upon,' 'against,' or 'to.' Together, they describe an action of moving quickly or aggressively towards something or someone, often implying an attack or a determined advance. The verb is in the aorist tense, indicating a completed action in the past.
Inflection: ΩΡΜΗΣΑΝ: Third Person Plural, Aorist, Indicative, Active; ἘΠΙ: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΕΠΕΘΕΝΤΟ, ΕΠΕΔΡΑΜΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-toh-NEE-an
Translations: Antonia
Notes: This word refers to the Antonia Fortress, a significant military barracks built by Herod the Great in Jerusalem. It was located next to the Temple Mount and served as a strategic stronghold and observation point.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G1416
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DYS-in
Translations: setting, sunset, west, a setting, a sunset, a west
Notes: This word refers to the act of setting, particularly of the sun or other celestial bodies. It can also refer to the direction where the sun sets, which is the west. In a sentence, it would be used to indicate the time of day when the sun goes down or the geographical direction of the west.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΜΗ
Etymology: From the verb δύω (dyō), meaning 'to enter, to sink, to set'. It refers to the action of something sinking or setting, especially the sun.
G4155
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: po-li-or-KAY-san-tes
Translations: having besieged, having blockaded, having beleaguered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πολιορκέω', meaning 'to besiege' or 'to blockade'. As an aorist active participle, it describes an action that was completed by the subject before the time of the main verb in the sentence. It indicates that the subject performed the act of besieging.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-lon
Translations: I took, I chose, I seized, I captured
Notes: ΕΙΛΟΝ is the first person singular, aorist active indicative form of the verb αἱρέω (haireō). It means 'I took,' 'I chose,' or 'I seized.' This form describes a completed action in the past, without specifying its duration. It can be used in sentences like 'I took the book' or 'I chose the path.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G2695
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-PHA-xan
Translations: slaughtered, killed, sacrificed, butchered
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down, against') and the verb σφάζω (sphazō, 'to slay, slaughter'). It means to slaughter or kill, often violently or completely. It is used to describe the act of killing animals for sacrifice or food, or the violent killing of people in battle or as an execution.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΣΦΑΖΩ
G1718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEH-pray-san
Translations: they burned, they set on fire, they consumed by fire
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'empiprēmi'. It means 'they burned' or 'they set on fire'. It describes an action of causing something to be consumed by fire, often with destructive intent. It can be used in sentences to describe groups of people burning cities, objects, or other things.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΟΩ, ΦΛΕΓΩ
Etymology: The word 'ἐμπιπράω' (empipraō) or 'ἐμπρήθω' (emprēthō) is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', and the verb 'πίμπρημι' (pimprēmi), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. The prefix intensifies the action of burning.
G3327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-BAH-ee-non
Translations: they were going over, they were passing over, they were moving, they were departing
Notes: This is a compound verb formed from μετά (meta, 'with, after, among, indicating change or transfer') and βαίνω (bainō, 'to go, to step'). It means to go over, pass over, or move from one place to another. It describes an ongoing or repeated action of changing location.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΠΕΡΑΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-FYOO-gon
Translations: fled for refuge, took refuge, resorted to, fled
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΦΕΥΓΩ (PHEUGŌ), meaning 'to flee'. Together, it means to flee down to a place for refuge or protection, or to take refuge in someone or something. It describes the act of seeking safety or shelter, often with a sense of urgency or desperation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G1232
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-NEE-man-tes
Translations: distributing, having distributed, dividing, having divided, apportioning, having apportioned
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'διανέμω', meaning 'to distribute', 'to divide', or 'to apportion'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions like an adjective, modifying a noun or pronoun. It often implies the completion of the action of distribution or division before the main verb's action takes place. For example, 'having distributed the goods, they left'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩ, ΔΙΑΔΙΔΩΜΙ, ΝΕΜΩ
Etymology: The word διανέμω (dianemō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and νέμω (nemō), meaning 'to distribute' or 'to assign'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TES-sah-rah
Translations: four
Notes: This word is a numeral meaning 'four'. It is the neuter plural form of the number, used when referring to four things that are neuter in gender, or when the number itself is the subject or object of a verb without a specific noun. For example, it can be used to say 'four things' or 'there are four'.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to Latin quattuor and English four.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ree
Translations: parts, regions, divisions, shares
Notes: This word refers to a part, portion, or division of something. It can also denote a region, a share, or a party/faction. In the provided examples, it is used to mean 'parts' or 'regions'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΤΜΗΜΑ, ΚΛΗΡΟΣ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAY-khon
Translations: of a wall, of walls
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of walls' or 'belonging to walls'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-ron-toh
Translations: they were trying, they tried, they were attempting, they attempted, they were testing, they tested, they were tempting, they tempted
Notes: This word is a verb meaning 'to try,' 'to attempt,' or 'to test/tempt.' It describes an action of making an effort to do something or putting someone or something to the test. In the provided context, it indicates that a group of people were making an effort to achieve something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΠΕΙΡΑΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑΖΩ comes from the noun ΠΕΙΡΑ (peira), meaning 'a trial, an attempt, an experience.'
G1608
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-dro-MAYNE
Translations: a sally, a raid, an incursion, an attack, an escape, a flight
Notes: This word refers to a sudden movement or a rapid advance, often with hostile intent, such as a military sally or raid. It can also denote a hasty departure or an escape. In a military context, it describes an offensive maneuver where troops rush out from a fortified position.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΞΟΔΟΣ, ΦΥΓΗ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THAR-rei
Translations: he was confident, he was courageous, he was bold, he was of good courage
Notes: This word describes someone who was confident, courageous, or bold. It is used to express a state of having good cheer or being unafraid, often in the face of adversity. It is an imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΠΕΠΟΙΘΑ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-fes-TOH-tohn
Translations: those standing over, those standing by, those in charge, those present, those attacking, those set over
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ephistēmi', meaning 'to stand over, to be present, to be in charge, or to attack'. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing someone or something that is performing the action of the verb. In this form, it refers to 'those who are standing over' or 'those who are present/in charge/attacking', depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΑΡΩΝ, ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ, ΑΡΧΩΝ
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-is-TAH-meh-noy
Translations: standing apart, separating, dividing, standing aloof
Notes: This is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand'. It describes the action of standing apart, separating oneself, or being divided. It can be used to describe people or things that are physically separated or distinct from one another.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΧΩΡΙΖΟΜΕΝΟΙ, ΔΙΑΚΡΙΝΟΜΕΝΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoh-RAH-kee-ah
Translations: parapets, battlements, breastworks, small breastplates
Notes: This word refers to defensive structures, specifically the low walls or railings found at the top of fortifications like towers or walls, designed to protect defenders. It can also refer to small breastplates. In the provided context, it clearly refers to the defensive structures on walls and towers.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΑΛΞΕΙΣ, ΠΡΟΒΟΛΑΙ
Etymology: The word ΘΩΡΑΚΙΟΝ (thorakion) is a diminutive of ΘΩΡΑΞ (thorax), meaning 'breastplate' or 'chest'. It evolved to refer to a small breastplate, and by extension, a protective barrier or parapet.
G3588, G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: toos-PYR-goos
Translations: the towers
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' and the noun 'towers'. It refers to multiple towers. It is used when the towers are the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BAL-lon
Translations: they were throwing, they threw, they were casting, they cast, they were putting, they put
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'βάλλω' (ballō). It describes an action of throwing, casting, or putting that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'they were throwing stones' or 'they kept putting things down'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ee-ON-tas
Translations: those coming to, those approaching, those going to, those entering
Notes: This word is a present active participle, masculine plural, accusative case, derived from the verb 'πρόσειμι' (proseimi). It describes individuals who are in the process of coming towards, approaching, or going to a particular place or person. It is often used to refer to people who are drawing near or entering a specific area.
Inflection: Participle, Present, Active, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΟΥΣ, ΠΑΡΟΝΤΑΣ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΟΥΣ
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SYKH-noy
Translations: many, numerous, frequent
Notes: This word describes a quantity or frequency, meaning 'many' or 'frequent'. It is used to indicate a large number of things or people, or something that happens often. For example, it could be used to say 'many people' or 'frequent visits'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ
Etymology: The word ΣΥΧΝΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be related to the concept of 'holding together' or 'being close', leading to the meaning of 'frequent' or 'numerous'.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-stohn
Translations: of robbers, of bandits, of thieves, of brigands
Notes: This word refers to those who engage in robbery, brigandage, or plundering. It can describe a highwayman, a bandit, or even an insurrectionist or rebel, depending on the context. It is used to denote individuals who take by force or violence.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G5125, G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: toys TEE-kheh-sin
Translations: (to) the walls, (to) the fortifications
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative plural definite article 'τοῖς' (tois), meaning 'to the' or 'for the', and the dative plural form of the noun 'τεῖχος' (teikhos), meaning 'wall' or 'fortification'. The combined phrase 'τοῖς τείχεσιν' therefore means 'to the walls' or 'to the fortifications', indicating the indirect object of an action or a location in relation to walls.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PIP-ton
Translations: they were falling, they fell
Notes: This word is a verb meaning 'to fall' or 'to fall down'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that occurred in the past. It is used when referring to multiple subjects performing the action of falling.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΕΙΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G1257
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LEH-pehn
Translations: ceased, failed, left off, intermitted
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, 'through, apart') and λείπω (leipo, 'to leave, to fail'). It means to cease, to fail, to leave off, or to intermit. It describes an action that stops or is interrupted, often implying a continuous action that comes to an end or is not maintained.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ
Etymology: The word διαλείπω is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λείπω (leipo), meaning 'to leave' or 'to fail'. The combination suggests 'leaving through' or 'leaving off'.
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-bo-LEE
Translations: contribution, collection, meeting, junction, joining, agreement, a contribution, a collection, a meeting, a junction, a joining, an agreement
Notes: This word is a compound noun formed from 'σύν' (together with) and 'βάλλω' (to throw). It refers to the act of throwing things together, leading to meanings like a contribution or collection of money, a meeting or coming together of people, or a point where things join or connect. It can also signify an agreement or covenant.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΣΥΝΟΔΟΣ, ΣΥΝΕΛΕΥΣΙΣ
Etymology: The word ΣΥΜΒΟΛΗ is derived from the Greek preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. Thus, it literally means 'a throwing together' or 'a coming together'.
G0533
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pah-go-REH-oo-sin
Translations: to forbid, to prohibit, to renounce, to give up, to despair, to faint
Notes: This word is a compound verb meaning 'to forbid' or 'to prohibit,' often implying a formal or authoritative declaration. It can also mean 'to renounce' or 'to give up' something, or 'to despair' or 'to faint' from exhaustion. Its meaning can vary depending on the context, ranging from a command not to do something to a state of physical or mental collapse.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἈΡΝΕΟΜΑΙ, ἘΚΛΥΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and ἀγορεύω (agoreuō), meaning 'to speak in the assembly' or 'to declare.' Thus, it literally means 'to speak away from' or 'to declare off-limits.'
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-oh-MEH-nohn
Translations: thinking, supposing, believing, imagining, considering, expecting, a thinking, a supposing, a believing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'οἴομαι', meaning 'to think', 'to suppose', or 'to believe'. It describes someone who is in the act of thinking or supposing something. It is often used to indicate an opinion or a belief held by a person or group, and can be translated as 'those who think' or 'while thinking'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Middle Voice, Present Participle
Synonyms: ΝΟΜΙΖΟΝΤΩΝ, ΗΓΟΥΜΕΝΩΝ, ΔΟΚΟΥΝΤΩΝ
G1796, G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-DEH-yah-tro-FESS
Translations: lack of food, want of food, scarcity of provisions, famine
Notes: This is a compound noun formed from 'ἔνδεια' (endeia), meaning 'lack' or 'want', and 'τροφή' (trophē), meaning 'food' or 'nourishment'. Therefore, it refers to a deficiency or scarcity of food, often translated as famine or a lack of provisions. It describes a situation where there is not enough food available.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΙΜΟΣ, ἈΠΟΡΙΑ
G1795
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-doh-then
Translations: from within, within, inwardly, inside
Notes: This word is an adverb indicating a location or origin from an internal point. It describes something that comes from or is situated in the interior of something else. It can be used to describe actions, feelings, or physical locations that originate from or are found inside.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΔΟΝ, ἘΣΩ
Etymology: The word ἘΝΔΟΘΕΝ is formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'within', combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction from a place. Thus, it literally means 'from within'.
G2873
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-MAH-toh
Translations: (to) toil, (to) labor, (to) weariness, (to) a toil, (to) a labor, (to) a weariness
Notes: This word refers to toil, labor, or weariness, often implying the result of strenuous effort. It describes the state of being exhausted or fatigued due to hard work. It is used in the dative case here, indicating the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΟΠΟΣ, ΜΟΧΘΟΣ
G4136
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: poh-lee-or-KOON-tas
Translations: besieging, those besieging, blockading, those blockading
Notes: This word is a present active participle, meaning 'besieging' or 'blockading'. It describes someone or something that is in the act of besieging a city or a place. It is used to indicate the ongoing action of surrounding and attacking a fortified position with the aim of capturing it.
Inflection: Participle, Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΕΡΙΚΑΘΗΜΕΝΟΥΣ, ΠΕΡΙΕΧΟΝΤΑΣ
Etymology: The word comes from the Greek words πόλις (polis), meaning 'city', and ἕρκος (herkos), meaning 'fence' or 'enclosure'. It literally means 'to fence around a city'.
G3124
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-NAH-hay-moss
Translations: Menahem
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Menahem. It is a Hebrew name meaning 'comforter' or 'consoler'. In the provided context, it refers to specific individuals named Menahem, such as a son of Judas the Galilean or an Essene.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew מְנַחֵם (Menaḥem), meaning 'comforter' or 'consoler'.
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH
Translations: Judah, of Judah
Notes: This is a proper noun referring to Judah, the fourth son of Jacob and Leah, from whom the tribe of Judah descended. It can also refer to the tribe itself, the territory occupied by the tribe, or the southern kingdom of Judah. It is used to identify a person, a lineage, or a geographical region.
Inflection: Singular, Nominative, Vocative, Accusative, or Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew Yehudah (יְהוּדָה), meaning 'praised'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-noo
Translations: called, named, a called, a named, of the called, of the named
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'to call' or 'to name'. It describes someone or something that is being called or named. It often functions like an adjective, modifying a noun and indicating that the noun is known by a particular name or title. For example, 'the river called Eleutheros' or 'the place named Gilgal'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΟΥ, ΛΕΓΟΜΕΝΟΥ
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: gah-lee-LAH-yoo
Translations: of Galilee, of a Galilean, Galilean, a Galilean
Notes: This word refers to someone or something from Galilee, a region in northern Israel. It can be used as an adjective to describe something as being from Galilee, or as a noun to refer to a person who is a native or inhabitant of Galilee. In the provided context, it refers to 'Judas the Galilean', indicating a person from that region.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Γαλιλαία (Galilaia), the name of the region, which is of Hebrew origin. It means 'circle' or 'district'.
G4680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-FISS-tays
Translations: sophist, a sophist, expert, master
Notes: This word refers to a sophist, an expert, or a master in a particular skill or art. In ancient Greece, sophists were often teachers of rhetoric and philosophy, sometimes associated with clever but deceptive arguments. It can also simply mean someone who is skilled or proficient in something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ, ΡΗΤΩΡ
Etymology: From the Greek word σοφίζω (sophizō), meaning 'to make wise' or 'to be clever', which in turn comes from σοφός (sophos), meaning 'wise' or 'clever'.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: day-noh-TAH-tos
Translations: most terrible, most dreadful, most formidable, most clever, most skilled, most able
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'δεινός' (deinos), meaning 'terrible', 'dreadful', 'formidable', 'clever', or 'skilled'. As a superlative, it indicates the highest degree of these qualities, meaning 'most terrible', 'most dreadful', 'most formidable', 'most clever', or 'most skilled'. It describes something or someone possessing these attributes to an extreme extent.
Inflection: Superlative, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΦΟΒΕΡΩΤΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΟΣ, ΣΟΦΩΤΑΤΟΣ
Etymology: The word 'δεινός' (deinos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It developed in Greek to describe things that inspire fear or awe, and by extension, things that are powerful, formidable, or remarkably skilled.
G2954
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: koo-REE-nee-oo
Translations: of Quirinius
Notes: This is a proper noun, referring to Quirinius, a Roman senator who served as governor of Syria. The form "ΚΥΡΙΝΙΟΥ" indicates possession or origin, meaning "of Quirinius" or "belonging to Quirinius."
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Quirinius is of Latin origin, referring to Publius Sulpicius Quirinius, a Roman governor.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G2453, G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-oo-DAI-oos-oh-nei-DI-sas
Translations: having reproached the Jews, having insulted the Jews, having reviled the Jews
Notes: This is a compound word formed from 'Ἰουδαίους' (Ioudaious), meaning 'Jews' (accusative plural), and 'ὀνειδίσας' (oneidisas), which is the aorist active participle of 'ὀνειδίζω' (oneidizo), meaning 'to reproach, revile, or insult'. The combined word means 'having reproached the Jews' or 'having insulted the Jews'. It describes an action of having cast reproach or insult upon Jewish people.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine (referring to the subject who did the reproaching), Accusative, Plural, Masculine (referring to the object, 'Jews')
Synonyms: ἘΠΙΠΛΗΞΑΣ, ΚΑΤΗΓΟΡΗΣΑΣ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pe-TASS-son-toh
Translations: they were submitting themselves, they were being subjected, they were obeying
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb 'hypotassō'. It describes an ongoing action in the past where a group of people were either submitting themselves to someone or something (middle voice) or were being subjected to someone or something (passive voice). It implies a state of obedience, subordination, or being placed under authority.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΕΙΘΟΜΑΙ, ΥΠΗΡΕΤΕΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G0353, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: ah-na-la-BOHN-toos
Translations: taking up the, taking on the, receiving the, assuming the
Notes: This is a compound word formed from the aorist active participle of the verb ἀναλαμβάνω (analambanō), meaning 'to take up' or 'to receive', and the masculine accusative plural definite article τοὺς (tous), meaning 'the'. It describes an action of taking up or receiving something, specifically referring to multiple masculine or common gender objects.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Singular Masculine (from ἀναλαβών) combined with Definite Article, Accusative Plural Masculine (τοὺς). The combined form 'ἀναλαβών τοὺς' means 'taking up the (ones)'.
Synonyms: ΑΙΡΩΝ, ΔΕΧΟΜΕΝΟΣ
G1110
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gno-REE-moos
Translations: known, familiar, acquainted, acquaintances, known ones, familiar ones
Notes: This word describes something or someone that is known, familiar, or well-acquainted. It can refer to people one knows, or things that are understood or recognized. In the provided example, it refers to 'acquaintances' or 'known people'. It is an inflected form of the adjective 'γνώριμος'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΓΝΩΣΤΟΣ, ΟΙΚΕΙΟΣ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-bah-see-LEH-ohs
Translations: of the king, of a king
Notes: This word is a compound of the genitive singular masculine definite article 'τοῦ' (tou) and the genitive singular form of the noun 'βασιλεύς' (basileus), meaning 'king'. It translates to 'of the king' or 'of a king' and indicates possession or origin. It is used to show that something belongs to or comes from a king.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3695
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: op-lo-THEE-kane
Translations: armory, an armory, arsenal, an arsenal
Notes: This word refers to a place where weapons and military equipment are stored, such as an armory or arsenal. It is a compound word derived from "ὅπλον" (hoplon), meaning "weapon" or "armor," and "θήκη" (thēkē), meaning "a case," "chest," or "repository." It is typically used to describe a storage facility for military supplies.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΠΛΟΣΤΑΣΙΟΝ, ΟΠΛΟΦΥΛΑΚΙΟΝ
Etymology: The word ΟΠΛΟΘΗΚΗ (hoplothēkē) is a compound of ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor,' and θήκη (thēkē), meaning 'a case' or 'repository.' It literally means 'a place for weapons.'
G0389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nar-RAYK-sas
Translations: having broken open, having burst open, having torn open, having rent, having broken through
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναρρήγνυμι, meaning 'to break open,' 'to burst forth,' or 'to tear apart.' It describes an action that has been completed in the past, indicating that someone or something has performed the act of breaking or tearing. It is often used in contexts of forceful entry or violent separation.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΕΚΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The word ἀναρρήγνυμι is a compound verb formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back,' and the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break,' 'to tear,' or 'to burst.'
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOH-tays
Translations: (to) fellow citizens, (to) countrymen, (to) townsmen, (to) common people
Notes: This word refers to a fellow citizen, a countryman, or a townsman. It is used to describe people who belong to the same community or locality. In a sentence, it would typically be used to indicate a group of people to whom something is given, said, or done.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΙΤΑΙΣ, ΣΥΜΠΟΛΙΤΑΙΣ
G2087, G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-TEH-roos-LEH-stahs
Translations: other robbers, other bandits, different robbers, different bandits
Notes: This is a compound phrase formed by the adjective 'ΕΤΕΡΟΥΣ' (heterous), meaning 'other' or 'different', and the noun 'ΛΗΣΤΑΣ' (lestas), meaning 'robbers' or 'bandits'. The phrase collectively refers to a group of additional or distinct robbers. It would be used in a sentence to specify a different set of robbers from one previously mentioned or implied.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΛΛΟΥΣ, ΚΛΕΠΤΑΣ
G2520
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-thoh-PLI-sas
Translations: having armed fully, having equipped fully, having armed completely, having equipped completely
Notes: This word is an aorist active participle of the verb ΚΑΘΟΠΛΙΖΩ, meaning 'to arm fully' or 'to equip completely'. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'completely', and the verb ΟΠΛΙΖΩ (HOPLIZO), meaning 'to arm' or 'to equip'. Thus, it conveys the sense of thoroughly or completely arming someone or oneself. It describes an action that has been completed in the past, leading to a present state or subsequent action.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΠΛΙΖΩ, ΕΞΟΠΛΙΖΩ
Etymology: The verb ΚΑΘΟΠΛΙΖΩ is derived from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'completely', and the verb ΟΠΛΙΖΩ (HOPLIZO), meaning 'to arm' or 'to equip'. The prefix ΚΑΤΑ intensifies the meaning of the verb, indicating a thorough or complete action.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: KHROH-meh-nos
Translations: using, employing, having, dealing with, associating with, a user, an employer
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΧΡΑΟΜΑΙ' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone or something that is in the act of using, employing, or dealing with something. It can also imply having or associating with something. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used adverbially.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΧΩΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ
G1388
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-roo-PHO-roys
Translations: (to) bodyguards, (to) spear-bearers, (to) guards
Notes: This word refers to bodyguards or spear-bearers, often those who attend a king or high-ranking official. It is a compound word formed from 'δόρυ' (dory), meaning 'spear', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. Thus, it literally means 'spear-carrier'. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, such as 'to' or 'for' bodyguards.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΙ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OY-ah
Translations: such as, of what sort, what kind of, as, like, as great as, as much as
Notes: This word is an adjective or adverb used to express comparison or quality. As an adjective, it means 'such as' or 'of what sort,' describing the nature or kind of something. As an adverb, it means 'as' or 'like,' indicating similarity or manner. It can also be used in exclamations to express wonder or surprise, meaning 'what a!' or 'how great!'.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular; Feminine, Accusative, Singular; Neuter, Nominative, Plural; Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ
G1904, G303, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-an-EYE-sin
Translations: they return, they will return, they go back, they will go back, they come back, they will come back
Notes: This is a compound verb formed from the prepositions ἐπί (epi, 'upon' or 'again'), ἀνά (ana, 'up' or 'back'), and the verb εἶμι (eimi, 'to go' or 'to come'). It means 'they return' or 'they go/come back'. It describes a movement back to a previous place or state, often with the nuance of going up or back upon something.
Inflection: Present Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ἈΝΑΚΑΜΠΤΩ, ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MOHN
Translations: ruler, a ruler, governor, a governor, leader, a leader, chief, a chief, commander, a commander, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It can denote someone in a position of authority, such as a provincial governor appointed by a higher power, or a general leading an army. It can also refer to someone who guides or leads in a more general sense, like a chief or a guide.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: From the Greek verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to guide'. The suffix -μων (-mōn) indicates an agent or instrument, thus 'one who leads'.
G4714, G1299
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: STAH-seh-ohs-dee-eh-TAS-sen
Translations: of a standing, of an insurrection, of a dissension, of a division, of a sedition, of a revolt, of a rebellion, he arranged, he commanded, he appointed, he ordered
Notes: This appears to be a compound word or two words concatenated without a space: 'στάσεως' (staseos) and 'διετάσσεν' (dietassen). 'Στάσεως' is the genitive singular form of the noun 'στάσις' (stasis), meaning 'a standing, an insurrection, a dissension, or a division'. 'Διετάσσεν' is the imperfect active indicative third person singular form of the verb 'διατάσσω' (diatasso), meaning 'he was arranging, he was commanding, he was appointing, or he was ordering'. The combination would imply something like 'of a rebellion he was ordering' or 'he was ordering a rebellion'.
Inflection: ΣΤΑΣΕΩΣ: Singular, Genitive, Feminine; ΔΙΕΤΑΣΣΕΝ: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ: ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ, ΕΡΙΣ, ΤΑΡΑΧΗ; ΔΙΑΤΑΣΣΩ: ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ, ΤΑΣΣΩ
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-an
Translations: siege, a siege, besieging, blockading
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place to cut off supplies and force its surrender. It is often used in contexts of warfare and military strategy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
G639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-REE-ah
Translations: perplexity, a perplexity, difficulty, a difficulty, distress, a distress, want, a want, lack, a lack
Notes: This word refers to a state of being at a loss, without resources, or in great difficulty. It can describe a situation of perplexity or embarrassment, or a lack of means, such as poverty or destitution. It is often used to describe a state of being without a way forward or a solution.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΟΣ, ΕΝΔΕΙΑ, ΠΕΝΙΑ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'passage', 'way', or 'resource'. Thus, it literally means 'no way' or 'without resource'.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-gah-non
Translations: of an instrument, of a tool, of an organ, of a device, of a machine
Notes: This word refers to an instrument, tool, or device. It can also refer to a musical instrument or a bodily organ. In a broader sense, it can mean any means by which something is done. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
Etymology: The word ὄργανον (organon) comes from the verb ἔργω (ergō), meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to anything that works or is used for work.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-neh-ROHS-hoo-poh-ROOT-tine
Translations: to clearly undermine, to openly dig under, to obviously sap
Notes: This is a compound word formed from the adverb "φανερῶς" (phanerōs), meaning 'clearly' or 'openly', and the infinitive verb "ὑπορύττειν" (hyporyttein), meaning 'to undermine' or 'to dig under'. Therefore, the compound means 'to clearly or openly undermine' or 'to dig under in a visible or obvious manner'. It describes an action of undermining that is not hidden but is apparent.
Inflection: Present, Active, Infinitive
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OY-on
Translations: such as, of what kind, what sort of, as, like, a such thing, a what sort of thing
Notes: ΟΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective/pronoun ΟΙΟΣ. It is used to introduce a comparison, meaning 'such as' or 'as', or to ask about the quality or nature of something, meaning 'of what kind' or 'what sort of'. It can also function as a demonstrative, referring to something of a specific kind.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΟΙΑ, ΟΙΟΙ
Etymology: The word ΟΙΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (this) or the interrogative pronoun ΤΙΣ (who, what).
G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-noh-then
Translations: from above, from the top, again, anew, from the beginning
Notes: This word is an adverb that can have both a spatial and a temporal meaning. Spatially, it means 'from above' or 'from the top,' indicating origin or direction from a higher place. Temporally, it means 'again,' 'anew,' or 'from the beginning,' indicating a repetition or a fresh start. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΚ ΠΡΩΤΗΣ
Etymology: The word ἈΝΩΘΕΝ is formed from the adverb ἄνω (anō), meaning 'upwards' or 'above,' combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction 'from' a place. Thus, it literally means 'from above' or 'from an upper place,' and by extension, 'from the beginning' or 'again'.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bal-loh-MEH-noos
Translations: being thrown, being cast, being put, being laid, being placed, being poured
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'ΒΑΛΛΩ' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening to the subject. In this form, it indicates that someone or something is in the process of being thrown, cast, or placed. For example, it could refer to people 'being thrown' into a situation, or objects 'being cast' down.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΟΥΜΕΝΟΥΣ, ΕΚΒΑΛΛΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word ΒΑΛΛΩ (ballō) comes from the Proto-Indo-European root *gʷelh₁-, meaning 'to throw' or 'to reach'. It has cognates in various Indo-European languages.
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-POH-no-mon
Translations: mine, a mine, tunnel, a tunnel, underground passage, an underground passage
Notes: This word refers to an underground passage or tunnel, often dug for military purposes, such as undermining city walls during a siege. It can also refer to a drain or sewer. It is a compound word, combining 'ὑπό' (under) and 'νόμος' (law, custom, or in this context, related to 'νέμω' meaning to distribute or assign, implying a dug-out portion of land).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ΥΠΟΝΟΜΟΣ is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and ΝΟΜΟΣ (nomos), which in this context relates to the verb ΝΕΜΩ (nemo), meaning 'to distribute, assign, or cut'. Thus, it literally means 'an under-cutting' or 'a passage cut underneath'.
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-then
Translations: from afar, from a distance, afar off
Notes: This word is an adverb indicating origin or position at a distance. It describes an action or state that occurs 'from afar' or 'from a distance'. It is often used to describe seeing, hearing, or coming from a remote place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective, Pronoun
Sounds like: EH-nah
Translations: one, a, an, a certain
Notes: This word is the neuter singular form of the numeral 'one'. It can be used as a numeral to indicate a single unit, or as an indefinite article meaning 'a' or 'an'. It can also function as an indefinite pronoun, meaning 'a certain one' or 'someone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other words meaning 'one' in various Indo-European languages.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gohn
Translations: of towers, towers
Notes: This word refers to towers, which are tall, fortified structures, often part of a city wall or a standalone defensive building. In its genitive plural form, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of towers' or 'belonging to towers'. It can also be used to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a tower or a fortified structure.
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: hoo-po-RYX-an-tes
Translations: having dug under, having undermined, having broken through, those who dug under
Notes: This word is a compound verb, formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', and 'ὀρύσσω' (oryssō), meaning 'to dig'. Therefore, it means to dig under, to undermine, or to break through from below. It describes an action of digging or tunneling beneath something, often with the intent to cause it to collapse or to gain entry. It is used to describe the action of individuals who have completed this act of digging under.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΡΥΣΣΩ, ΔΙΟΡΥΣΣΩ
G0300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KREM-nee-sahn
Translations: they threw down, they cast down, they hurled down, they precipitated
Notes: This word is a compound verb meaning 'to throw down from a height' or 'to cast headlong'. It describes the action of causing something or someone to fall from a high place, often with force or violence. It is typically used in a transitive sense, meaning it takes a direct object.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΡΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΚΡΗΜΝΙΖΩ
Etymology: The verb ἀνακρημνίζω (anakrēmnizō) is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb κρημνίζω (krēmnizō), meaning 'to cast down from a cliff' or 'to throw headlong'. The root κρημνίζω comes from κρημνός (krēmnos), meaning 'a steep bank, cliff, or precipice'.
G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-NEH-khoo-san
Translations: enduring, bearing, holding up, tolerating, a bearing, an enduring
Notes: This word is a present active participle of the verb ἀνέχω, meaning 'to hold up,' 'to bear,' 'to endure,' or 'to tolerate.' As a participle, it functions like an adjective, describing a noun, or can act as a noun itself. It describes an action that is ongoing or continuous.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ὙΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up') and ἔχω (ékhō, 'to have, to hold'). It literally means 'to hold up' or 'to hold oneself up'.
G1709
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: em-PREE-san-tes
Translations: having burned, having set on fire, having consumed by fire
Notes: This is an aorist active participle, meaning 'having burned' or 'having set on fire'. It describes an action that was completed in the past by the subject of the main verb. It is often used to indicate the cause or circumstance of another action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΥΣΑΝΤΕΣ, ΠΥΡΠΟΛΗΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The word ἐμπρήθω (empraithō) comes from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and πρήθω (prēthō), meaning 'to blow' or 'to burn'. The combination suggests 'to blow into a fire' or 'to set on fire'.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EHL-thon
Translations: they went out, they came out, they departed, they went forth, they came forth
Notes: This word is the third person plural, aorist indicative active form of the verb "exerchomai," meaning "to go out" or "to come out." It describes an action of moving from an inside location to an outside one, or departing from a place. It can refer to people, animals, or even abstract concepts like spirits or words emerging.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ (exerchomai) is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning "out of" or "from," and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning "to come" or "to go." Thus, its etymological meaning is literally "to come/go out from."
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-KAH-en-tone
Translations: of those being burned underneath, of those being set on fire underneath, of those being ignited underneath
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ὑποκαίω' (hypokaiō), meaning 'to burn underneath' or 'to set on fire underneath'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening or has happened. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'underneath', and 'καίω' (kaiō), meaning 'to burn'. It refers to something or someone that is being burned from below.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter, Aorist Passive Participle
Synonyms: ΚΑΙΟΜΕΝΩΝ, ΠΥΡΦΟΡΟΥΜΕΝΩΝ
Etymology: The verb 'ὑποκαίω' (hypokaiō) is a compound of the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'underneath', and the verb 'καίω' (kaiō), meaning 'to burn'. 'Καίω' itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to burn' or 'to shine'.
G4741
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stee-RIG-mah-tohn
Translations: of supports, of pillars, of props, of foundations, of stays
Notes: This word refers to things that provide support, such as pillars, props, or foundations. It is used to describe something that holds up or stabilizes another object or concept. In a figurative sense, it can refer to a source of strength or stability.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΕΔΡΑΙΩΜΑ, ΥΠΟΣΤΗΡΙΓΜΑ
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goss
Translations: tower, a tower
Notes: This word refers to a tower, which is a tall, narrow building or structure, often used for defense, observation, or as part of a larger fortification. It can also refer to a stronghold or a place of refuge. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: The word "ΠΥΡΓΟΣ" is of pre-Greek origin, meaning a tower or a fortified structure. It is found in various ancient Greek texts.
G1810
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eks-AIF-nees
Translations: suddenly, unexpectedly, at once
Notes: This word is an adverb that describes an action or event happening without warning or preparation. It indicates an abrupt and unforeseen occurrence, similar to how one might say 'all of a sudden' in English. It is used to emphasize the suddenness of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑἸΦΝΙΔΙΩΣ, ἈΦΝΩ
Etymology: The word ἘΞΑΙΦΝΗΣ is an adverb formed from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and the noun αἴφνης (aiphnes, 'suddenness'), which itself is related to ἄφνω (aphno, 'suddenly'). It conveys the sense of something emerging 'out of suddenness'.
G2679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-SEI-eh-tai
Translations: is shaken, is swayed, is agitated, is moved
Notes: This word describes something being shaken, swayed, or agitated. It implies a movement back and forth or a trembling. It is often used to describe physical structures or objects being moved by an external force.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΚΙΝΕΩ, ΤΡΕΜΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σείω (seiō), meaning 'to shake' or 'to move'.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ron
Translations: another, other, different, a different thing, an other thing
Notes: This word means 'another' or 'other', emphasizing a difference in kind or quality from something else. It is used to refer to something distinct or different from what has been previously mentioned or implied. For example, it might be used to say 'another person' or 'a different kind of thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: The word ΕΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'. It is related to the English word 'other'.
G0456
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ah-no-ee-ko-do-MEE-meh-non
Translations: built up again, rebuilt, restored, a rebuilt (thing), a restored (thing)
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been built up again' or 'rebuilt'. It describes something that has undergone a process of being built anew or restored. It is used to indicate a completed action with a continuing result, often functioning adjectivally to describe a noun that has been rebuilt or restored.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΑΝΟΡΘΟΩ
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-FAH-nee
Translations: appeared, shone through, became visible, was revealed
Notes: This word is a compound verb, formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and φαίνω (phainō, meaning 'to shine' or 'to appear'). It means to appear through something, to shine through, or to become clearly visible. It is used to describe something that becomes evident or is revealed, often after being hidden or obscured.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Passive Voice
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΑΝΑΦΑΙΝΩ, ΕΚΦΑΙΝΩ
G1917, G3492
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEE-nah-OO-tone
Translations: plot of the sailors, conspiracy of the seamen, design of the sailors
Notes: This word is a compound of two distinct Koine Greek words, likely concatenated or misspelled. It combines 'ἘΠΙΒΟΥΛΗ' (epiboulē), meaning 'plot' or 'conspiracy', with 'ΝΑΥ̓ΤΩΝ' (nautōn), which is the genitive plural of 'ναύτης' (nautēs), meaning 'sailor' or 'seaman'. Therefore, the combined meaning is 'plot of the sailors' or 'conspiracy of the seamen'. It describes a malicious plan or scheme devised by a group of sailors.
Inflection: ἘΠΙΒΟΥΛΗ: Singular, Nominative, Feminine. ΝΑΥ̓ΤΩΝ: Plural, Genitive, Masculine.
G4309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: proh-ahee-STHOH-meh-noy
Translations: foreseeing, perceiving beforehand, having a premonition, having a presentiment, having foreknowledge
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προαισθάνομαι', meaning 'to perceive beforehand' or 'to foresee'. It describes an action of sensing or knowing something before it happens. It is used to indicate that the subject of the sentence has prior knowledge or a premonition of an event.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Aorist, Middle Voice, Participle
Synonyms: ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΟΡΩΝΤΕΣ
G5029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kha
Translations: perhaps, probably, possibly
Notes: This word is an adverb used to express possibility, probability, or uncertainty. It indicates that something is likely to happen or be true, but not with absolute certainty. It can be translated as 'perhaps,' 'probably,' or 'possibly,' depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΣΩΣ, ΠΟΥ
Etymology: From the root ΤΑΧΥΣ (TACHYS), meaning 'swift' or 'quick.' The adverbial form indicates a quick or ready possibility.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goo
Translations: of a tower, of the tower, a tower, the tower
Notes: This word refers to a tower, a fortified structure, or a bastion. It is used to describe a tall, strong building, often part of a city wall or a fortress, providing defense or observation. It can also refer to a watchtower or a stronghold.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΑΚΡΟΠΟΛΙΣ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kee-nay-THEN-tos
Translations: of having been moved, of having been stirred, of having been shaken, of having been set in motion
Notes: This word is a participle derived from the verb ΚΙΝΕΩ, meaning 'to move, stir, or set in motion.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it is genitive singular, indicating possession or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to' the action described.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΤΤΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *kin-eyo-, from *kei- ('to move, to set in motion').
G5267
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-ROO-tet-to
Translations: was being undermined, was being dug under, was being sapped
Notes: This word describes the action of digging or burrowing underneath something, often with the intention of causing it to collapse or fall. It implies a gradual and persistent effort to weaken a structure from below, commonly used in a military context for siege operations against walls or fortifications.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΥΠΟΤΕΜΝΩ, ΥΠΟΤΙΤΡΩΣΚΩ
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ron
Translations: second, a second
Notes: This word means 'second' and is used to indicate the ordinal position after the first. It can refer to the second in a sequence, rank, or quality. It functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From a comparative form of the numeral 'duo' (two). It refers to the 'second' in a series or order.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOYS
Translations: (to) themselves, (for) themselves, themselves, (among) themselves
Notes: This is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, themselves'. It is used when the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. For example, 'they gave to themselves' or 'they saw themselves'. It emphasizes that the subject is both the actor and the recipient of the action.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Etymology: From Ancient Greek, a compound of the reflexive pronoun 'ἑός' (heos, 'his own') and the intensive pronoun 'αὐτός' (autos, 'self').
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-roo-mah
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, defense, a defense, protection, a protection
Notes: This word refers to a fortified place, a stronghold, or a defense. It can also denote protection or a barrier. It is used to describe physical structures that offer security or a means of defense against attack.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΠΥΡΓΟΣ
Etymology: From the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, to pull, to protect, to guard'. The noun form refers to that which is drawn around for protection or defense.
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-keh-YOO-ah-sahn
Translations: they prepared, they made ready, they built, they constructed, they furnished, they equipped
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'κατασκευάζω' (kataskeuazō). It means 'they prepared,' 'they made ready,' 'they built,' or 'they constructed.' It describes an action that was completed in the past, emphasizing the result of the preparation or construction. It can be used to describe the building of structures, the furnishing of a place, or the general act of making something ready for use.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΟΙΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-doh-KAY-tohs
Translations: unexpectedly, suddenly, without warning
Notes: This adverb describes an action or event that occurs without prior expectation or warning. It signifies something happening suddenly or by surprise, often implying a lack of foresight or preparation for the event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ, ΕΞΑΙΦΝΗΣ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΩΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-DON-tone
Translations: of those who saw, of those who had seen, of those seeing
Notes: This is the genitive plural masculine/neuter aorist active participle of the verb ὉΡΆΩ (horao), meaning 'to see' or 'to perceive'. It refers to 'those who saw' or 'those who had seen' something, indicating an action completed in the past. It is often used to describe the group of people who witnessed an event.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΩΝ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΩΝ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TEH-in
Translations: to rule, to hold, to prevail, to master, to overcome, to control, to grasp, to seize
Notes: This word describes the act of exercising power, authority, or control over something or someone. It can mean to rule or govern, to hold fast or grasp firmly, or to overcome and prevail in a struggle. It is often used to indicate dominance or mastery.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΑΡΧΩ
Etymology: The word κρατέω (krateō) derives from κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might, dominion'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-pehs-MEH-non
Translations: of those who have been persuaded, of those who are convinced, of the convinced
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been persuaded' or 'having been convinced'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that has undergone the action of being persuaded. In this genitive plural form, it refers to 'of those who have been persuaded' or 'of the convinced ones'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΠΕΠΙΣΤΕΥΜΕΝΩΝ, ΠΕΠΛΗΡΟΦΟΡΗΜΕΝΩΝ
G2683
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PLEEK-sees
Translations: astonishment, amazement, wonder, awe, terror, a terror
Notes: This word refers to a state of being struck with great surprise, wonder, or even fear. It describes the overwhelming emotion one feels when confronted with something extraordinary, unexpected, or awe-inspiring. It can be used to describe the reaction of a crowd to a miracle or a sudden, shocking event.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΠΛΗΞΙΣ, ΘΑΜΒΟΣ, ΦΟΒΟΣ
Etymology: From the verb καταπλήσσω (kataplēssō), meaning 'to strike down, to strike with terror or amazement'. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down') and πλήσσω (plēssō, 'to strike').
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-doh-then
Translations: from within, from the inside, inwardly
Notes: This word appears to be a misspelling of 'ΕΝΔΟΘΕΝ' (endothen), which is an adverb meaning 'from within' or 'from the inside'. It describes the origin or source of something as being internal. For example, it could be used to say 'the voice came from within' or 'he was moved from the inside'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩΘΕΝ, ΕΝΔΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-NAH-eh-mon
Translations: Menahem
Notes: This is a proper noun, referring to Menahem, a historical figure. In the provided context, it refers to Menahem ben Judah, a leader during the First Jewish-Roman War.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1845
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-AR-khon-tas
Translations: leading, beginning, ruling, being a leader, being a ruler
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who leads' or 'one who begins'. It describes someone who is in the act of leading, ruling, or initiating something. It can refer to a leader, a chief, or someone who takes the initiative in an action or event.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present Active Participle
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΠΡΟΕΔΡΟΣ
G4714, G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: STAH-seh-ohs EP-em-pon
Translations: of rebellion, of insurrection, of standing, of a party, of a faction, they were sending, they were dispatching, they were accompanying
Notes: This appears to be a compound or concatenation of two separate Koine Greek words: ΣΤΑΣΕΩΣ and ἘΠΕΜΠΟΝ. ΣΤΑΣΕΩΣ is the genitive singular form of the noun ΣΤΑΣΙΣ, meaning 'a standing, a position, a party, a faction, or an insurrection/rebellion'. ἘΠΕΜΠΟΝ is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb ΠΕΜΠΩ, meaning 'to send, to dispatch, or to accompany'. Therefore, the combined phrase would likely mean something like 'they were sending of rebellion' or 'they were dispatching a faction'.
Inflection: ΣΤΑΣΕΩΣ: Singular, Genitive, Feminine; ἘΠΕΜΠΟΝ: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΣΤΑΣΙΑΣΜΟΣ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΔΙΑΠΕΜΠΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ax-ee-OON-tes
Translations: thinking worthy, deeming worthy, considering worthy, demanding, asking, requesting, claiming, expecting, requiring
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are deeming worthy' or 'those who are demanding'. It describes an ongoing action of considering someone or something worthy, or of making a demand or request. It can be used to describe people who are claiming something as their right, or who are asking for something because they believe they deserve it. It is often followed by an infinitive or a noun indicating what is deemed worthy or what is being demanded.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ, ἈΠΑΙΤΈΩ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-thain
Translations: to go out, to come out, to depart, to exit
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. It is a compound verb formed from 'ek' (out of) and 'erchomai' (to come/go). It describes the action of moving from an inside place to an outside place, or from one state to another. It can be used in contexts like leaving a house, departing from a city, or emerging from a situation.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G5268
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-pos-PON-doy
Translations: under truce, by treaty, under terms, on conditions
Notes: This word describes someone or something that is under the protection or terms of a truce or treaty. It implies an agreement has been made, often to ensure safe passage or surrender under specific conditions. It is used to describe parties who are bound by such an agreement.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΘΕΤΟΙ, ΟΜΟΛΟΓΗΜΕΝΟΙ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doth-EN
Translations: given, that which was given, a gift, a given thing
Notes: ΔΟΘΕΝ is the perfect passive participle of the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that 'has been given' or 'that which was given'. It can refer to a specific item or concept that has been bestowed or provided.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: The root verb δίδωμι (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'.
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-see-lee-KOIS
Translations: royal, kingly, princely, imperial, of the king, belonging to a king, (to) the royal ones, (to) the king's people
Notes: This word is an adjective meaning 'royal' or 'kingly'. It describes something that pertains to a king or is characteristic of royalty. In this form, it is used with the definite article 'τοῖς' (tois), meaning 'to the' or 'for the', indicating that it refers to 'the royal ones' or 'the king's people' in a dative case context, often implying a benefit or direction. It is a compound word, formed from 'βασιλεύς' (basileus), meaning 'king', and the adjectival suffix '-ικός' (-ikos).
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ (basilikos) is derived from the Koine Greek word ΒΑΣΙΛΕΥΣ (basileus), meaning 'king'. The suffix -ικός (-ikos) is used to form adjectives indicating 'belonging to' or 'pertaining to'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-oys
Translations: local, native, indigenous, a local, a native
Notes: This word describes something or someone belonging to a particular place or country, indicating that they are local, native, or indigenous to that area. It is often used to refer to the inhabitants of a specific region. For example, one might speak of 'the local people' or 'the native customs'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΓΧΩΡΙΟΣ, ΕΝΤΟΠΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and ΧΩΡΑ (chora), meaning 'land' or 'country'. Thus, it literally means 'on the land' or 'belonging to the land'.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EHR-kho-mai
Translations: they were going out, they were coming out, they were departing, they went out, they came out, they departed
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative form of the verb 'ἐξέρχομαι' (exerchomai), meaning 'to go out,' 'to come out,' or 'to depart.' The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. It describes a movement from an inside location to an outside one, or a departure from a place.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle/Passive (deponent verb)
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
Etymology: The word 'ἐξέρχομαι' (exerchomai) is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.'
G123
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-thoo-MEE-ah
Translations: despondency, discouragement, faint-heartedness, a despondency, a discouragement, a faint-heartedness
Notes: This word refers to a state of being disheartened, discouraged, or faint-hearted. It describes a lack of courage or spirit, often leading to sadness or despair. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'θυμός' (thymos, meaning 'spirit' or 'courage'). It can be used to describe a general feeling of dejection or a specific instance of losing heart.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΥΠΗ, ΑΠΟΓΝΩΣΙΣ, ΑΘΥΜΟΣΥΝΗ
Etymology: The word ἈΘΥΜΙΑ is derived from the Greek negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'θυμός' (thymos), which refers to the spirit, courage, or passion. Thus, it literally means 'without spirit' or 'lack of courage'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: toos-roh-MAH-ee-oos
Translations: the Romans, Romans
Notes: This word refers to the people of Rome, or more broadly, the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition, indicating that the action is being done to or towards the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: The word ΡΩΜΑΙΟΣ (Rhomaios) is derived from the Greek name for Rome, Ῥώμη (Rhōmē). It refers to an inhabitant of Rome or the Roman Empire.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-leef-THEN-tas
Translations: left behind, remaining, abandoned, deserted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'kataleipō', meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. It describes those who have been left behind, remaining, or abandoned in a particular situation or place. It is often used to refer to survivors or those who were not taken or killed.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΦΘΕΝΤΑΣ, ΑΠΟΛΕΙΦΘΕΝΤΑΣ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noos
Translations: alone, only, solitary, the only ones, the solitary ones
Notes: This word is an adjective meaning 'alone', 'only', or 'solitary'. It describes a state of being by oneself or being the sole instance of something. It can be used to emphasize uniqueness or isolation. In this form, it is the masculine plural accusative case, meaning it would typically modify a masculine plural noun that is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAH-ben
Translations: he took up, he received, he supposed, he assumed, he thought, he replied
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ (hypolambanō). It means 'he took up' or 'he received' in a physical sense, or 'he supposed,' 'he assumed,' 'he thought,' or 'he replied' in a mental or conversational sense. Its meaning can vary depending on the context, referring to either a physical action of taking something up or a mental action of forming an opinion or responding.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΝΟΜΙΖΩ, ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'from under,' and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive.' The combination suggests taking something up from below, or taking something into one's mind.
G0971, G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: bee-ah-SAS-thai-toh-SOO-ton
Translations: to force so much, to compel so much, to do so much violence, to press into so much, to enter so much violently
Notes: This is a compound word formed from the verb 'βιάζω' (biazo), meaning 'to force' or 'to compel,' and the adjective 'τοσοῦτος' (tosoutos), meaning 'so great' or 'so much.' The combined word means 'to force so much' or 'to compel such a great amount.' It describes an action of applying a significant degree of force or compulsion.
Inflection: Aorist Infinitive (ΒΙΑΣΑΣΘΑΙ), Singular, Accusative, Neuter (ΤΟΣΟΥΤΟΝ)
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DY-nan-toh
Translations: they were able, they could
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative form of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. It describes an ongoing or repeated ability or capacity in the past. For example, it could be used in a sentence like 'they were able to do it' or 'they could not understand'.
Inflection: Third person plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: de-ksee-AS
Translations: (of) the right, (of) the right hand, (of) the right side, (of) a pledge, (of) an agreement
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'δεξιός' (dexios), meaning 'right' (as opposed to left), or the noun 'δεξιά' (dexia), meaning 'right hand' or 'right side'. It can also refer to a pledge or agreement, often symbolized by the giving of the right hand. In the provided examples, it appears to be used in the sense of 'right hand' or 'right side' (as in 'cup of the right hand of the Lord') and also in the sense of 'pledges' or 'agreements' (as in 'giving pledges').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΔΕΞΙΟΝ
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-TEIN
Translations: to ask, to demand, to beg, to request
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'αἰτέω'. It means 'to ask' or 'to demand', often implying a request made with a sense of right or urgency, or a petition for something due. It can be used in contexts where one asks for something from another person, or makes a request of God.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ἘΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to Proto-Indo-European *h₂eydʰ- ('to burn, to shine'). The original sense might have been 'to desire eagerly'.
G3681
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-NEH-ee-doss
Translations: reproach, a reproach, disgrace, a disgrace, insult, an insult, shame, a shame
Notes: This word refers to a state of disgrace, shame, or dishonor, often brought about by criticism, insult, or a shameful act. It can also refer to the act of reproaching or insulting someone. It is typically used to describe something that causes a person or group to be looked down upon or scorned.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΗ, ΨΟΓΟΣ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ
Etymology: The word ὈΝΕΙΔΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb ὀνείδω (oneidō), meaning 'to reproach' or 'to blame'.
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-non
Translations: they supposed, they assumed, they received, they took up, they answered
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'from below') and 'λαμβάνω' (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, to receive, to assume, to suppose, or to answer. In different contexts, it can refer to taking something up from below, receiving a person or idea, forming an opinion or assumption, or replying to someone.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEH-oo-een
Translations: to believe, to trust, to have faith, to be convinced
Notes: This word means to believe, to trust, or to have faith in someone or something. It implies a conviction or reliance. It is often used in the New Testament to describe faith in God or Jesus Christ, indicating a deep conviction and commitment. It can also be used in a more general sense of believing a statement or a person.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΕΙΘΩ
Etymology: The word ΠΙΣΤΕΥΩ (pisteuō) comes from the Greek word ΠΙΣΤΙΣ (pistis), meaning 'faith' or 'trust'. It is related to the concept of being persuaded or convinced.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: di-DOI-to
Translations: may be given, might be given, let it be given
Notes: This word is a form of the verb 'to give'. It is used to express a wish, a possibility, or a potential action, often in a polite or indirect way. As a passive form, it indicates that something is being given to the subject, rather than the subject giving something. It can be used in contexts where a request or a concession is being made.
Inflection: Third person, Singular, Present, Passive, Optative
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-lee-PON-tes
Translations: leaving behind, forsaking, abandoning, deserting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταλείπω' (kataleipō), meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is performing the action of leaving behind or forsaking. It can refer to 'those who have left behind' or 'having left behind'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΦΙΕΝΤΕΣ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΟΝΤΕΣ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-strah-TOH-peh-don
Translations: the camp, a camp, the army, an army
Notes: This word is a compound of the definite article "το" (the) and the noun "στρατόπεδον" (camp, army). It refers to a military encampment or the army itself. It is used in sentences to denote a specific camp or army, functioning as the subject or object.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ, ΣΤΡΑΤΙΑ
G2136
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-ah-LOH-ton
Translations: easily captured, easily taken, vulnerable, exposed, an easily captured thing
Notes: This word is a compound adjective meaning 'easily captured' or 'vulnerable'. It describes something that can be readily overcome, seized, or defeated. It is used to indicate a state of being susceptible to attack or conquest, whether referring to a place, a person, or a concept.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥ̓ΠΡΟΣΒΛΗΤΟΣ, ἈΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΟΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΑΛΩΤΟΣ is a compound of two Greek elements: εὖ (eu), meaning 'well' or 'easily', and ἁλωτός (halōtos), meaning 'capturable' or 'able to be taken'. The latter part comes from the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), 'to be captured'.
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-see-lee-KOOS
Translations: royal, kingly, of the king, imperial
Notes: This word describes something belonging to a king, characteristic of a king, or pertaining to a kingdom. It is used to indicate a connection to royalty or the monarchy. For example, it can refer to royal property, royal officials, or royal decrees. In the provided context, it appears to be used substantively, referring to 'royal ones' or 'royal people/things'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ (basilikos) is derived from the noun ΒΑΣΙΛΕΥΣ (basileus), meaning 'king'. It signifies 'of a king' or 'royal'.
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-FYOO-gon
Translations: they fled back, they escaped, they took refuge
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb ἀναφεύγω (anapheugō). It means to flee back, to escape, or to take refuge. It is a compound verb formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It describes an action of retreating or seeking safety.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ἈΠΟΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ἀναφεύγω is a compound of the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The root φεύγω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to flee' or 'to run away'.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goos
Translations: towers, a tower
Notes: This word refers to a tower, a tall, narrow structure, often part of a fortification or building. It can be used to describe defensive structures in a city wall or standalone towers. In the provided examples, it refers to the towers of Jerusalem and strong towers where people took refuge.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ, ΦΡΟΥΡΙΑ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ip-pi-KON
Translations: equestrian, of horses, cavalry, horsemen, a cavalry, a horseman
Notes: This word is an adjective meaning 'of horses' or 'equestrian'. When used as a noun, it refers to 'cavalry' or 'horsemen'. It is often used in a military context to describe troops mounted on horses. It is derived from the word for 'horse'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΙΠΠΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-sah-AY-lon
Translations: Phasael
Notes: This is a proper noun, referring to Phasael, the brother of Herod the Great. He was a prominent figure in Judean politics during the 1st century BCE. The word is used to identify this specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Phasael is of Hebrew origin, likely derived from a name meaning 'God has acted' or 'God has done'. It was a common name among Jewish nobility during the Hasmonean and Herodian periods.
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mar-ee-AM-meen
Translations: Mary, Miriam
Notes: This is a proper name, the Greek form of the Hebrew name Miriam. It refers to several prominent women in the Bible, most notably Mary, the mother of Jesus, and Mary Magdalene. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DEH-peh-ree
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It is highly likely that "ΔΕΠΕΡΙ" is a misspelling or a garbled form of another word or a combination of words. It does not appear as a recognized word in standard Koine Greek lexicons. Given the context of the example sentences, it might be a corrupted form of a word related to 'period' or 'around', but this is speculative.
Inflection: Unknown
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ice-pes-ON-tes
Translations: falling into, rushing into, bursting in, having fallen into, having rushed into
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eispíptō', meaning 'to fall into' or 'to rush into'. It describes an action of entering or moving into a place or situation, often with a sense of suddenness, force, or even violence. It can be used to describe people or things that enter a space abruptly.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΙΝΩ
G3606
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: O-THEN
Translations: from where, whence, wherefore, therefore, for which reason
Notes: This word is an adverb that can indicate either origin or consequence. It is used to ask or state 'from where' something comes or originates. It can also be used to mean 'therefore' or 'for which reason', indicating a logical conclusion or cause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΠΟΥ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (meaning 'this' or 'that') combined with the suffix -θεν, which indicates origin or source. It is related to other adverbs of place and origin in Greek.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tai
Translations: soldiers, the soldiers
Notes: This word refers to soldiers, military personnel, or warriors. It is typically used in a plural sense to denote a group of individuals serving in an army or military force. It can be used in sentences to refer to a body of troops or individual members of the military.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ, ΟΠΛΙΤΑΙ
G1300, G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: dee-EH-fy-gon-OH-soos
Translations: they escaped as many as, they escaped how many
Notes: This word appears to be a compound or a combination of two separate words: the aorist active indicative third person plural of the verb 'διαφεύγω' (diefygo), meaning 'they escaped', and the masculine accusative plural of the adjective 'ὅσος' (hosos), meaning 'as many as' or 'how many'. The combination would mean 'they escaped as many as' or 'they escaped how many'. It is highly probable that this is a transcription error or a textual corruption where two words have been run together without a space.
Inflection: Verb: Aorist, Active, Indicative, Third Person Plural; Adjective: Masculine, Accusative, Plural
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LAM-bah-non
Translations: they were overtaking, they were seizing, they were apprehending, they were comprehending, they were laying hold of
Notes: This word describes the action of taking hold of something or someone, either physically by seizing or grasping, or mentally by comprehending or understanding. It can also mean to overtake someone or something, catching up to them. The form indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word καταλαμβάνω (katalambanō) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. The combination suggests a forceful or complete taking or grasping.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fthah-SAN-tas
Translations: having arrived, having come, having reached, having overtaken
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'φθάνω', meaning 'to arrive', 'to come', 'to reach', or 'to overtake'. As a participle, it describes an action that has been completed, often prior to the action of the main verb in the sentence. It functions adjectivally or adverbially, indicating 'those who have arrived' or 'by having arrived'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΛΘΟΝΤΑΣ, ΑΦΙΚΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. In ancient Greek, it referred to being or doing something before another, or arriving at a place.
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-DRAH-main
Translations: to run out, to rush out, to sally forth, to escape
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb δράμω (dramō), meaning 'to run'. Therefore, it means 'to run out' or 'to rush out'. It is often used to describe a sudden movement from an enclosed space or a rapid departure.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΕΚΧΕΩ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THEY-ran
Translations: they destroyed, they corrupted, they ruined, they spoiled, they defiled
Notes: This word describes the act of completely destroying, corrupting, or ruining something or someone. It implies a thorough and often irreversible process of decay, moral corruption, or physical destruction. It can be used in contexts ranging from physical ruin to moral degradation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G0659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-os-ke-YOO-as
Translations: to rid oneself of, to pack up, to get rid of, to put away, to clear away, to remove, to dismiss, to disburden
Notes: This verb means to rid oneself of something, to pack up and carry away, or to get rid of something. It implies a sense of clearing away or removing burdens, possessions, or even suspicions. It can be used in contexts of preparing for a journey by packing, or metaphorically, of dismissing worries or clearing oneself of accusations.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular (or Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular)
Synonyms: ἈΠΟΤΙΘΗΜΙ, ἈΠΟΒΑΛΛΩ, ἈΠΟΛΥΩ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ar-PAH-san-tes
Translations: having plundered, having seized, having carried off, having robbed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαρπάζω', meaning 'to plunder thoroughly' or 'to carry off by force'. It is a compound word formed from 'διά' (through, apart) and 'ἁρπάζω' (to seize, snatch). As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adjectivally or adverbially, indicating that the subject has performed the act of plundering or seizing.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΣΥΛΑΩ
Etymology: The verb 'διαρπάζω' is a compound of 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'ἁρπάζω' (harpazo), meaning 'to seize' or 'to snatch'. The prefix 'διά' intensifies the action of seizing, implying a thorough or complete plundering.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G3778, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Particle
Sounds like: TOW-tah-MEN
Translations: these things indeed, these things on the one hand, these things truly
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun 'ταῦτα' (tauta), meaning 'these things', and the particle 'μέν' (men), which often indicates a contrast or a preliminary statement ('on the one hand', 'indeed', 'truly'). It is used to introduce a clause that will be contrasted with a subsequent clause, often paired with 'δέ' (de) in the following clause. It can also simply emphasize the preceding idea.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (for 'ταῦτα'); 'μέν' does not inflect.
G1622
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: HEK-tay
Translations: sixth, the sixth
Notes: This word is an ordinal numeral adjective meaning 'sixth'. It is used to indicate the position in a sequence, such as 'the sixth hour' or 'the sixth day'. As an adjective, it will agree in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From the cardinal number ἕξ (hex), meaning 'six'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gor-pee-AI-oo
Translations: of Gorpiaios, of Gorpiaeus
Notes: This word refers to the month of Gorpiaios, which was a month in the ancient Macedonian calendar. It corresponds roughly to parts of August and September in the Gregorian calendar. As a proper noun, it is used to denote a specific period of time, often in historical or chronological contexts, as seen in the example usage where it marks the beginning of an event.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Gorpiaios is derived from the Macedonian calendar. It is believed to be related to the harvest season, though its precise etymology is debated.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-RAKH-thay
Translations: it was done, it was accomplished, it was performed, it was carried out
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do,' 'to accomplish,' or 'to perform.' It indicates an action that was completed in the past, where the subject of the verb is the recipient of the action, not the doer. It is used to describe something that happened or was brought about.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΓΊΝΟΜΑΙ, ΤΕΛΈΩ, ΠΟΙΈΩ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-OO-san
Translations: following, next, coming, approaching, a following, a next
Notes: This word is the feminine accusative singular form of the present active participle of the verb 'epieimi', meaning 'to go upon' or 'to come upon'. In context, it often refers to something that is 'following', 'next', or 'approaching', such as the 'following day' or 'next night'. It describes something that is imminent or occurring immediately after something else.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΗΝ, ΜΕΛΛΟΥΣΑΝ
Etymology: The word 'epieimi' is a compound word formed from the preposition 'epi' (upon, to, over) and the verb 'eimi' (to go, to come).
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khee-eh-REFS
Translations: high priest, a high priest
Notes: This is a compound word formed from 'ἀρχή' (arche), meaning 'first' or 'chief', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It refers to the chief priest, the highest religious official in ancient Israel, responsible for leading the temple worship and performing the most sacred rituals. It can also refer to a chief priest in a more general sense. It is used in sentences to denote the specific individual holding this esteemed religious office.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΕΥΣ is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'beginning, rule, chief', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest' or 'first priest'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TON-tays
Translations: unknown
Notes: It is not clear what this word means. It is highly probable that 'ΤΟΝΤΗΣ' is a misspelling or a garbled form of another Koine Greek word, or it could be a very obscure proper noun. Without further context or correction, its meaning and usage are uncertain.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, suggesting it may be a misspelling or a very rare proper noun.
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-see-lee-KEES
Translations: royal, kingly, of a king, a king's, of the king, a palace, a royal house, a royal court, a royal residence
Notes: This word describes something belonging to or characteristic of a king or royalty. It can refer to something that is royal, kingly, or pertaining to a king. In some contexts, it can also refer to a royal building or palace, or even the royal court or residence. It is often used to describe things that are under the authority or ownership of a king.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G0833
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-LEES
Translations: of a courtyard, of a court, of a palace, of a sheepfold, of a fold
Notes: This word refers to an open space, typically a courtyard or a court, often attached to a house or a palace. It can also refer to a sheepfold or a pen where animals are kept. In a broader sense, it can denote a dwelling or a place of residence. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΛΙΣ, ἘΠΑΥΛΙΣ, ΜΑΝΔΡΑ
G2149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: YOO-ri-pon
Translations: euripus, a euripus, strait, a strait, channel, a channel
Notes: This word refers to a strait or a channel, particularly one where the current is strong and turbulent, like the Euripus strait between Euboea and Boeotia. It can also refer more generally to any narrow passage of water. In a broader sense, it can describe a place with a strong current or a turbulent flow.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Ancient Greek εὐριπος (euripos), referring to the Euripus strait, known for its strong and unpredictable currents. The word is derived from εὖ (eu, 'well') and ῥιπή (rhipē, 'rush, throw').
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: dee-ah-lan-THA-non
Translations: escaping notice, being unnoticed, being hidden, remaining unknown, getting away unseen
Notes: This word is a present active participle, meaning 'escaping notice' or 'remaining hidden'. It describes an action that is ongoing or continuous. It is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden'. The compound emphasizes the thoroughness or success of the action of escaping notice.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩΝ, ΑΦΑΝΗΣ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-LIS-keh-tai
Translations: is caught, is taken, is captured, is overcome
Notes: This word is a verb in the passive voice, meaning 'to be caught,' 'to be taken,' 'to be captured,' or 'to be overcome.' It describes a state where the subject is acted upon, often in the context of being trapped, apprehended, or defeated. For example, a person might 'be caught' in a trap, or a city might 'be taken' by an army.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΑΖΕΤΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ
Etymology: The word ἁλίσκομαι (haliskomai) is the passive form of the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize.' It is related to the concept of being seized or captured.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tohn-lees-TON
Translations: of the robbers, of robbers, of bandits, of the bandits
Notes: This word refers to robbers or bandits. It is used in the genitive plural case, indicating possession or origin, often translated as 'of the robbers' or 'belonging to the robbers'. It describes a group of individuals who commit theft or brigandage, often with violence.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-reh-tai
Translations: he is taken up, he is killed, he is destroyed, he is put to death
Notes: This word means to take up, to destroy, or to kill. In the passive voice, as it appears here, it means to be taken up, to be killed, or to be destroyed. It is often used in contexts describing the death or removal of a person or thing.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Passive
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΤΑΙ, ΦΟΝΕΥΕΤΑΙ, ἈΝΑΛΙΣΚΕΤΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again') and αἱρέω (hairéō, 'to take, seize'). The combination implies 'to take up' or 'to take away completely'.
G1655
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-zeh-KEE-ah
Translations: Hezekiah
Notes: This is a proper name, referring to Hezekiah, a king of Judah. He was the son of Ahaz and reigned for 29 years in Jerusalem. He is known for his religious reforms and for his trust in God during the Assyrian invasion.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Etymology: From Hebrew חִזְקִיָּהוּ (Ḥizqiyyāhū), meaning 'Yahweh strengthens' or 'Yahweh is my strength'.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-PHO
Translations: to brother, to a brother, to fellow believer, to a fellow believer, to countryman, to a countryman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it is also commonly used in a broader sense to refer to a fellow countryman, a fellow human being, or, especially in a religious context, a fellow believer or disciple. It is a dative form, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΤΗΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word formed from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ris-KHON-tes
Translations: having surrounded, having encompassed, having contained, having held around, having seized, having taken possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'periechō', meaning 'to surround' or 'to encompass'. It describes an action of enclosing or holding something within limits. It can also imply seizing or taking possession of something by surrounding it. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject as having performed the action of surrounding or containing.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-as-TAI
Translations: rebels, insurgents, rioters, revolutionaries
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, sedition, or civil strife. It describes people who are involved in an uprising or a violent disturbance against authority or the established order. It is used to denote those who cause division or factionalism.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΑΙ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑΣΤΑΙ, ΤΑΡΑΧΟΠΟΙΟΙ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ (stasiastēs) is derived from the Greek word ΣΤΑΣΙΣ (stasis), meaning 'a standing, a party, a faction, sedition, rebellion'. It refers to someone who takes a stand or forms a faction, often in opposition to authority.
G3909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-foo-LAT-ton
Translations: they were guarding, they were watching, they were observing, they were keeping watch, they were guarding carefully
Notes: This word describes an action of guarding, watching, or observing, often with the nuance of carefulness or diligence. It is a compound word formed from the prefix 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside,' and the verb 'φυλάσσω' (phylassō), meaning 'to guard' or 'to watch.' In this specific form, it indicates a continuous or repeated action in the past, suggesting that a group of people were actively engaged in guarding or watching something.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
Etymology: The word παραφυλάσσω (paraphylassō) is a compound of παρά (para), meaning 'beside, alongside,' and φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch.' The root φυλάσσω comes from φύλαξ (phylax), meaning 'a guard' or 'watcher.'
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FYOO-goy
Translations: escape, flee through, get away
Notes: This word is a compound verb meaning 'to escape' or 'to flee through'. It describes the action of getting away from a dangerous or difficult situation. It is formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: okh-y-RON
Translations: of strongholds, of fortified places, of strong, of fortified
Notes: This word describes something that is strong, fortified, or secure. It is often used in reference to places, such as cities or fortresses, indicating that they are well-defended or difficult to overcome. It can also refer to things that are firm or steadfast.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ἸΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ἈΣΦΑΛΗΣ
Etymology: The word ὈΧΥΡΟΣ (ochyros) is derived from the verb ὈΧΥΡΟΩ (ochyroo), meaning 'to make strong, to fortify'.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-stroh-FEE
Translations: overthrow, destruction, ruin, a destruction
Notes: This word refers to an overthrow, destruction, or ruin. It can describe the complete demolition or subversion of something, often implying a catastrophic event or a state of utter desolation. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'στροφή' (strophē), meaning 'a turning' or 'a turning around'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΟΛΕΘΡΟΣ, ΕΡΗΜΩΣΙΣ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ is derived from the Greek verb καταστρέφω (katastrephō), meaning 'to overturn' or 'to overthrow'. It is formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the root στρέφω (strephō), meaning 'to turn'.
G5561, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: kho-REE-ohn-KAI
Translations: of places and, of regions and, of fields and
Notes: This is a compound of two words, 'ΧΩΡΙΩΝ' (chōriōn) and 'ΚΑΙ' (kai). 'ΧΩΡΙΩΝ' is the genitive plural form of the noun 'χωρίον' (chōrion), meaning 'place,' 'region,' or 'field.' 'ΚΑΙ' is a conjunction meaning 'and,' 'also,' or 'even.' When combined, it means 'of places and' or 'and of places.'
Inflection: ΧΩΡΙΩΝ: Plural, Genitive, Neuter. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ΤΟΠΩΝ, ΚΑΙ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-tos
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It can be used literally to describe physical death, or metaphorically to describe spiritual death or separation from God. It is often used in contexts discussing mortality, judgment, or the end of an era.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰenh₂- 'to die'. It is related to the verb θνῄσκω (thnēskō, 'to die').
G5187
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-too-FOH-sen
Translations: he blinded, he made blind, he puffed up, he made arrogant
Notes: This word is a verb meaning 'to blind' or 'to make blind'. It can be used literally, but often it is used metaphorically to describe a state of intellectual or spiritual blindness, or to indicate that someone has been 'puffed up' with pride or arrogance, making them unable to see clearly or act rationally. In this form, it describes an action completed in the past by a single male or neuter subject.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΛΑΌΩ, ΤΥΦΛΌΩ
Etymology: The word ΤΥΦΌΩ comes from the Greek word τῦφος (typhos), meaning 'smoke', 'mist', or 'haughtiness', which suggests a clouding of vision or mind.
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-MO-tay-tah
Translations: cruelty, a cruelty, savagery, brutality
Notes: This word refers to the quality or state of being cruel, savage, or brutal. It describes extreme harshness or inhumanity in actions or character. It is used to denote acts of violence or severe treatment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, any, not any, none
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there is 'not any' of that noun. As a pronoun, it stands in for 'no one' or 'nothing'. It is often used in prohibitions or commands, especially with the subjunctive mood, to forbid an action.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-MEE-zohn
Translations: thinking, supposing, considering, believing, accustomed, observing, a thinking, a supposing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'νομίζω'. It describes someone who is currently thinking, supposing, or considering something. It can also refer to someone who is accustomed to a certain practice or observes a custom. It is often used to introduce a thought or belief held by the subject of the sentence.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-sin
Translations: to things, to affairs, to matters, to deeds, to business, to cases, to facts, to events
Notes: This word refers to things, matters, affairs, or deeds. It is used to describe concrete objects, abstract concepts, or actions and events.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΙΣ, ΠΡΑΞΕΣΙΝ, ΥΠΟΘΕΣΕΣΙΝ
G0476
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-TEE-pa-lon
Translations: opponent, an opponent, adversary, an adversary, rival, a rival
Notes: ἈΝΤΙΠΑΛΟΝ refers to an opponent, adversary, or rival. It describes someone who is in opposition or conflict with another. It is a compound word formed from the Greek preposition ἀντί (anti), meaning "against" or "opposite," and the noun πάλη (pale), meaning "wrestling" or "struggle." It is used to describe someone who contends against another, whether in a physical struggle, a legal dispute, or a general rivalry.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἘΧΘΡΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ἈΝΤΙΔΙΚΟΣ
Etymology: The word ἈΝΤΙΠΑΛΟΣ is a compound of ἀντί (anti), meaning "against" or "opposite," and πάλη (pale), meaning "wrestling" or "struggle." It literally means "one who wrestles against."
G0895
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-foh-RAY-tos
Translations: unbearable, intolerable, insufferable, grievous
Notes: This word describes something that cannot be carried, endured, or tolerated. It is used to describe burdens, suffering, or situations that are too difficult to bear. For example, it can describe an unbearable pain or an intolerable situation.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Accusative, or Vocative; Singular or Plural
Synonyms: ΔΥΣΒΑΣΤΑΚΤΟΣ, ΑΝΥΠΟΙΣΤΟΣ
Etymology: This word is a compound of the privative prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'φορητός' (phorētos), meaning 'bearable' or 'tolerable', which comes from 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. Thus, it literally means 'not bearable'.
G5183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: een-TOO-ran-nos
Translations: tyrannical, a tyrant, a despot
Notes: This word describes someone who acts like a tyrant or is a tyrant. It refers to a ruler who uses power oppressively or cruelly. It can also be used as an adjective to describe actions or characteristics that are tyrannical. The initial 'ἨΝ' suggests it might be a misspelling or a very rare or archaic form of 'τύραννος' (tyrannos) or an adjective derived from it, possibly with an augment or prefix that is not standard. Given the context, it likely refers to someone acting tyrannically.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΤΥΡΑΝΝΟΣ is of pre-Greek origin, likely borrowed into Greek from an Anatolian language. It originally referred to a ruler, but over time, it acquired the negative connotation of an oppressive or cruel ruler.
G1881
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-an-is-TAN-tai
Translations: rise up against, rebel, stand up against, revolt
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes ἐπί (epi, 'upon, against') and ἀνά (ana, 'up, again') combined with the verb ἵστημι (histēmi, 'to stand'). It means to rise up or stand up against someone or something, often implying a hostile or rebellious action. It is used to describe individuals or groups who oppose or revolt against authority or an established order.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ἈΝΙΣΤΑΜΑΙ, ἈΦΙΣΤΑΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3056, G240
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: LOG-on AL-lay-loys
Translations: word to one another, account to each other, discourse with one another
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'λόγος' (word, account, discourse) in the accusative singular and the reciprocal pronoun 'ἀλλήλοις' (one another, each other) in the dative plural. It means 'a word to one another' or 'an account to each other', indicating communication or interaction between multiple parties. It describes the act of speaking or giving an account reciprocally.
Inflection: Compound phrase: ΛΟΓΟΣ (Accusative, Singular, Masculine), ἈΛΛΗΛΩΝ (Dative, Plural, All genders)
G3599, G2068, G103
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: DON-tes
Translations: teeth, eating, singing, a tooth
Notes: This word is a homograph, meaning it can refer to different words that are spelled the same but have different meanings and origins. In Koine Greek, 'ΔΟΝΤΕΣ' can be the plural form of the noun 'ὀδούς' (odous), meaning 'teeth'. It can also be the masculine nominative plural active participle of the verb 'ἐσθίω' (esthíō), meaning 'eating' or 'those who eat'. Additionally, it can be the masculine nominative plural active participle of the verb 'ᾄδω' (adō), meaning 'singing' or 'those who sing'. The specific meaning depends entirely on the context in which it is used.
Inflection: Noun: Masculine, Nominative, Plural. Participle: Masculine, Nominative, Plural, Present, Active.
Synonyms: ΟΔΟΝΤΕΣ, ΕΣΘΙΟΝΤΕΣ, ΑΔΟΝΤΕΣ
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY
Translations: it is necessary, it is proper, one ought, must, should
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. It is often used to express a moral obligation or a logical necessity. It typically takes an infinitive or an accusative with an infinitive to complete its meaning, indicating what is necessary or proper to do.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΔΕΙ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: From an obsolete verb χράω (chraō), meaning 'to furnish what is needful'. It is related to words concerning use and usefulness.
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-os-TAN-tas
Translations: having departed, having stood away, having withdrawn, having revolted, having fallen away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'aphistēmi', meaning 'to stand away from', 'to depart', 'to withdraw', or 'to revolt'. It implies a separation or a turning away from something or someone, often with a sense of abandonment or rebellion. It can be used to describe individuals or groups who have distanced themselves, either physically or ideologically, from a previous state, allegiance, or belief.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G1657, G4313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lef-the-ree-as-PO-thon
Translations: desire for freedom, longing for liberty, a desire for freedom, a longing for liberty
Notes: This is a compound noun formed from 'ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ' (freedom, liberty) and 'ΠΟΘΟΣ' (desire, longing). It refers to a strong desire or yearning for freedom or liberty. In a sentence, it would describe the motivation or state of someone who deeply wishes to be free.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-proh-ES-thai
Translations: to abandon, to give up, to surrender, to betray
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes κατά- (down, against) and πρό- (before, forth) combined with the verb ἵημι (to send). It means to abandon, give up, or surrender something or someone, often implying a complete or decisive act of letting go or betrayal. It can be used in contexts where one gives up a position, a right, or even a person.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΔΙΔΩΜΙ, ΠΡΟΔΙΔΩΜΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-KAY-oh
Translations: to make one's own, to appropriate, to reconcile, to make friends with, to be related to, to be familiar with
Notes: This verb means to make something one's own, to appropriate it, or to reconcile with someone. It can also describe the act of becoming familiar with something or someone, or establishing a relationship. It implies a process of bringing something or someone into one's sphere of influence or belonging.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΠΟΙΕΩ, ΣΥΝΟΙΚΕΙΟΩ, ΠΡΟΣΟΙΚΕΙΟΩ
Etymology: From G3624 (ΟΙΚΟΣ, 'house') and G2596 (ΚΑΙ, 'and'), meaning 'belonging to a house' or 'domestic'. It evolved to mean 'to make one's own' or 'to appropriate'.
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-teen
Translations: master, a master, lord, a lord, owner, an owner
Notes: This word refers to a master, lord, or owner, someone who has authority or control over others or over property. It is often used in a respectful or formal context, indicating a position of power or dominion.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: The word ΔΕΣΠΟΤΗΣ (despotēs) is of uncertain origin, possibly from Proto-Indo-European. It refers to the head of a household or a master.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-rine
Translations: to bear, to carry, to bring, to lead, to endure, to produce
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΦΕΡΩ. It means "to bear," "to carry," or "to bring." It can also imply enduring something or producing fruit/results. It is used to express an action without specifying a subject or tense, often functioning like an English infinitive phrase.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰer- meaning 'to carry, to bear'. It is cognate with Latin ferō, English bear, and Sanskrit bharati.
G1500
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ee-KAI
Translations: without cause, in vain, rashly, thoughtlessly, to no purpose
Notes: This word is a variant spelling of the adverb ΕΙΚΗ (eikē). It is used to describe actions done without proper reason, purpose, or consideration, often implying futility or recklessness. For example, one might say someone acts 'in vain' or 'rashly' when they do something without a good reason or without thinking it through.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΤΑΙΩΣ, ΑΝΩΦΕΛΩΣ, ΑΠΡΟΒΟΥΛΕΥΤΩΣ
Etymology: From an assumed base meaning 'to yield, give way'. It refers to something done without a proper basis or reason, hence 'in vain' or 'without cause'.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRAHT-toy
Translations: might do, might accomplish, might perform, might fare
Notes: This word is a verb meaning to do, perform, accomplish, or fare. It can refer to carrying out an action, achieving a goal, or experiencing a certain state or outcome. It is often used in contexts describing actions or the results of actions.
Inflection: Third Person, Singular, Optative, Present, Active
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to an earlier form meaning 'to pass through' or 'to travel'.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bee-AH-ee-on
Translations: violent, forcible, a violent thing, a forcible thing
Notes: This word describes something characterized by force, violence, or compulsion. It can refer to actions, events, or even natural phenomena that are powerful and uncontrolled. It is often used to describe something done with great strength or intensity, sometimes implying a lack of restraint or a destructive nature.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΙΑΣΤΗΣ, ΒΙΑΙΟΣ
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-peh-noh-TEH-ron
Translations: lower, more lowly, more humble, a lower thing
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'tapeinoteron', meaning 'lower' or 'more humble'. It describes something that is less elevated in position, status, or humility compared to something else. It can be used to describe a physical location that is lower or a person or thing that is of lesser importance or status.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΚΑΤΩΤΕΡΟΣ
G1063, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: gar-KAI
Translations: for also, for even, and indeed, for and
Notes: This is a compound conjunction formed from 'γάρ' (gar) meaning 'for' or 'because' and 'καί' (kai) meaning 'and' or 'also' or 'even'. It is used to introduce a reason or explanation, often emphasizing the additional point or fact. It can be translated as 'for also' or 'for even', indicating that the following statement provides a reason that is also true or an additional, emphasized reason.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ ΚΑΙ, ΕΠΕΙ ΚΑΙ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-oy
Translations: it is necessary, it is proper, it is fitting, one must, one ought
Notes: This word is an impersonal verb, meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. It often indicates a moral or logical obligation, or what is fitting in a given situation. It is typically used with an infinitive or a clause to express what needs to be done or what ought to happen.
Inflection: Third Person Singular, Present Optative, Active Voice
Synonyms: ΧΡΗ, ΠΡΟΣΗΚΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₁- 'to bind'. In Koine Greek, it evolved to mean 'to lack, to need', and impersonally, 'it is necessary'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G0855
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fay-GAY-sthai
Translations: to lead, to rule, to govern, to relate, to describe, to tell
Notes: This is a compound verb formed from 'ἀπό' (from, away from) and 'ἡγέομαι' (to lead, to consider). It means to lead away, to lead, to rule, or to govern. It can also mean to relate, describe, or tell a story or account, implying a detailed or comprehensive narration. It is used to describe someone taking charge or providing a full account of events.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΚΥΒΕΡΝΑΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) each
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'each'. It is used to describe a noun, indicating that the quality or action applies to the entirety of something or to every individual member of a group. In this dative singular form, it often translates to 'to all', 'to every', or 'to each', depending on the context of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: to that, for that, with that, by that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It is used to point out something or someone that is distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object or the means/instrument by which something is done. It often translates as 'to that', 'for that', or 'with that', depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EE-kane
Translations: it is fitting, it is proper, it is appropriate, it belongs to, it concerns, it is due
Notes: This verb is typically used impersonally, meaning 'it is fitting' or 'it is proper'. It often takes a dative case to indicate to whom something is fitting or an infinitive to indicate what is fitting. It can also mean 'to belong to' or 'to concern' someone or something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, 'to, toward') and ἥκω (hēkō, 'to have come, to be present'). The combination implies 'to have come to belong to' or 'to be present as fitting'.
G4934
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-TEE-then-tai
Translations: they agree, they make a covenant, they come to terms, they arrange, they put together
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΤΙΘΗΜΙ (to place, to put). It means to put together, to agree with, to make a covenant, or to come to terms. It is often used in contexts of reaching an agreement or forming a pact.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ, ΣΥΝΤΑΣΣΩ
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-khei-ROO-oon
Translations: were attempting, were undertaking, were trying, to attempt, to undertake, to try
Notes: This word is a verb meaning 'to attempt' or 'to undertake'. It describes the act of beginning or making an effort to do something. It is a compound word formed from 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'to', and 'χειρέω' (cheireō), derived from 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. Thus, it literally means 'to put one's hand to something'. In the provided form, it indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΕΙΡΑΩ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
G4579
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: so-BA-ros
Translations: dignified, serious, grave, stately, solemn
Notes: This word describes someone or something as dignified, serious, or grave. It implies a sense of weightiness, respectability, or solemnity. It can be used to describe a person's demeanor, appearance, or the nature of an event.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΕΜΝΟΣ, ΣΕΒΑΣΤΟΣ, ΒΑΡΥΣ
Etymology: From σέβομαι (sebomai, "to revere, to worship"), related to the idea of being worthy of reverence or respect.
G1063, G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: gar-ah-nah-beh-BEE-kay
Translations: for he had gone up, for he had ascended, for he had climbed up
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'indeed', and a form of the verb 'ἀναβαίνω' (anabainō), which means 'to go up' or 'to ascend'. The combined word 'γαρἀναβεβήκει' therefore means 'for he had gone up' or 'for he had ascended'. It describes an action of moving upwards that was completed in the past, with the 'for' indicating a reason or explanation for something previously stated.
Inflection: Conjunction, Verb: Pluperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-koo-nay-SOHN
Translations: worshiping, bowing down, prostrating oneself, doing obeisance
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσκυνέω', meaning to prostrate oneself, bow down, or worship. It describes the action of showing reverence or submission, often by kneeling or falling to the ground. It can be used to describe someone who is in the act of worship or showing deep respect.
Inflection: Future Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΤΙΜΑΩ
Etymology: The word 'προσκυνέω' is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'towards' or 'facing', and 'κυνέω' (kyneo), meaning 'to kiss'. The original sense was to kiss towards someone, especially a superior, as a gesture of reverence or submission, which evolved into bowing or prostrating oneself.
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-THAY-tee
Translations: to clothing, to garment, to raiment, to apparel
Notes: This word refers to clothing, garments, or apparel. It is used to describe what someone wears, often in a general sense, and can refer to fine or ordinary attire depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ἹΜΑΤΙΟΝ, ΣΤΟΛΗ, ΧΙΤΩΝ
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: bah-see-lee-KEE
Translations: royal, kingly, a royal palace, a basilica, a royal house, a royal city, a royal road
Notes: This word can function as an adjective meaning 'royal' or 'kingly', describing something belonging to or characteristic of a king. It can also function as a noun, referring to a royal palace or a large public building, often used for legal or administrative purposes, which later became a common architectural form for churches. Its meaning as a noun depends on the context, referring to a royal residence, a public hall, or even a royal road or city.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G2885
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: keh-kos-MAY-meh-nos
Translations: adorned, decorated, arrayed, furnished, ordered, arranged
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'κοσμέω' (kosmeō). It describes something that has been adorned, decorated, or put in order. It implies a state of being beautifully arranged or equipped, often with an emphasis on the completed action of beautifying or ordering. It can be used to describe people, places, or things that are well-ordered or embellished.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΕΚΑΛΛΩΠΙΣΜΕΝΟΣ, ΚΕΚΟΜΨΕΥΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb κοσμέω (kosmeō) comes from the noun κόσμος (kosmos), meaning 'order, good order, ornament, world'. The original sense is to put in order or arrange, and then by extension, to adorn or beautify.
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toos-zay-LOH-tas
Translations: the zealots, the zealous ones
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article "the" (τοὺς) and the noun "zealots" (ζηλωτὰς). It refers to a group of people who are intensely zealous or fervent, often in a religious or political context. In historical Koine Greek, it frequently refers to members of the Jewish Zealot party, known for their fervent opposition to Roman rule.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΦΑΝΑΤΙΚΟΙ, ΕΝΘΕΡΜΟΙ
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NOP-loos
Translations: armed, in arms, armed men, armed forces
Notes: This word is an adjective meaning 'armed' or 'in arms'. It is a compound word formed from 'ἐν' (in) and 'ὅπλον' (weapon, armor). It describes someone or something equipped with weapons. When used as a substantive, it can refer to 'armed men' or 'armed forces'.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative Plural
Synonyms: ΕΦΟΠΛΟΣ, ΟΠΛΙΤΗΣ
G2155
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-FEL-koh-meh-nos
Translations: drawing on, dragging along, attracting, being drawn on, being dragged along, being attracted
Notes: This word is a present middle or passive participle of the verb 'ephelkō'. It describes an action of drawing, dragging, or attracting, either actively (middle voice) or passively (passive voice). It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed. For example, it could describe someone who is 'drawing others along' or something that is 'being dragged'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΣΥΡΩ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LOY-poss
Translations: remaining, rest, the rest, other, a remainder, the others, the future, from now on
Notes: This word refers to what is left over or remaining after a part has been taken away. It can be used as an adjective to describe things that are left, or as a noun to refer to the remaining people or things. For example, it can mean 'the rest of the people' or 'the remaining time'. It can also refer to what is left to be done or what is still to come.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (as an adjective or noun); can also be Feminine, Neuter, and inflect for all cases and numbers depending on context.
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'. It describes that which is left behind or left over.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAS
Translations: angers, furies, wraths
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'ὀργή' (orgē), which means 'anger' or 'wrath'. It refers to strong, often violent, emotional outbursts or indignation. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating what is being affected by the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΙ, ΧΟΛΑΙ
G0726, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: har-pa-SAN-tes-TON
Translations: having seized the, having snatched the, having carried off the
Notes: This is a compound phrase, likely a transcription error or a very close joining of two words: the aorist active participle 'ΑΡΠΑΣΑΝΤΕΣ' (harpasantes) and the definite article 'ΤΟΝ' (ton). 'ΑΡΠΑΣΑΝΤΕΣ' means 'having seized' or 'having snatched', indicating an action completed prior to the main verb. 'ΤΟΝ' is the masculine singular accusative definite article, meaning 'the'. Together, they would typically be translated as 'having seized the' or 'having snatched the'. It describes a group of people who performed the action of seizing something or someone.
Inflection: ΑΡΠΑΣΑΝΤΕΣ: Plural, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle. ΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine, Definite Article.
Synonyms: ΣΥΛΛΑΒΟΝΤΕΣ, ΛΑΒΟΝΤΕΣ
G4680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-fees-TEEN
Translations: sophist, a sophist, expert, master, teacher
Notes: This word refers to a sophist, an expert, or a master, particularly in rhetoric or wisdom. In ancient Greece, sophists were often itinerant teachers who taught subjects like rhetoric, philosophy, and public speaking for a fee. The term could be used neutrally or, at times, with a negative connotation, implying someone who uses clever but fallacious arguments.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ, ΡΗΤΩΡ
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: OY-oh-me-noy
Translations: thinking, supposing, imagining, believing, considering, expecting
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'thinking' or 'supposing'. It describes someone who is in the act of believing, imagining, or considering something. It often implies a subjective opinion or a belief that may or may not be true. It is used to describe the state of mind of the subject of the sentence.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΟΜΙΖΟΝΤΕΣ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ, ΔΟΚΟΥΝΤΕΣ
Etymology: From the root of ΟἼΩ (oiō), meaning 'to suppose, think, imagine'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek verb.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-ly-THEN-tos
Translations: having been destroyed, having been overthrown, having been dissolved, having been pulled down, having been abolished, of having been destroyed, of having been overthrown, of having been dissolved, of having been pulled down, of having been abolished
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalyō', meaning to destroy, overthrow, dissolve, or pull down. It describes something that has already undergone the action of being destroyed or abolished. It is often used to refer to the destruction of buildings, institutions, or laws.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΘΕΝΤΟΣ, ΚΑΘΑΙΡΕΘΕΝΤΟΣ, ΑΝΑΣΤΑΤΩΘΕΝΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word, as it does not correspond to any known Koine Greek word. It might be a compound word, but its components are not recognizable in this form. The prefix "δια-" (dia-) means "through" or "across," but the rest of the word is unintelligible in Koine Greek.
Inflection: Unknown
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: an-TIS-khon-tes-os
Translations: resistingly, enduringly, holding out, steadfastly
Notes: This word is an adverbial form derived from the aorist active participle of the verb ἀντέχω (antéchō), meaning 'to hold out against' or 'to resist'. The ending -ως transforms the participle into an adverb, indicating the manner in which an action is performed. Therefore, it describes an action done in a resisting, enduring, or steadfast manner.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Etymology: The word ἀντέχω (antéchō) is a compound of ἀντί (antí), meaning 'against' or 'opposite', and ἔχω (échō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-don
Translations: I saw, I beheld, I perceived
Notes: This is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It describes a completed action of seeing or perceiving that occurred in the past. It is often used to indicate a direct observation or a profound understanding.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΒΛΈΠΩ, ΘΕΆΟΜΑΙ, ΓΙΝΏΣΚΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hor-MEH-san
Translations: they rushed, they set out, they charged, they urged on
Notes: This word is a verb meaning to rush, to set out, or to charge forward. It describes a sudden, forceful, or impetuous movement, often with a specific destination or purpose in mind. It can also mean to urge or drive something forward.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΣΠΕΥΔΩ, ΕΚΧΕΩ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FYOO-gon
Translations: fled, escaped, ran away
Notes: This word means to flee, escape, or run away. It describes the act of moving quickly away from a place or situation, often due to danger or fear. It is used to indicate a past action of fleeing.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
G3692
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-PEH
Translations: hole, a hole, opening, an opening, den, a den, cave, a cave
Notes: This word refers to a hole, opening, or a den/cave. It can describe a physical aperture or a dwelling place for animals or people, often implying a hidden or confined space. It is used in contexts where a physical breach or a natural cavity is being described.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΠΗΛΑΙΟΝ, ΦΩΛΕΟΣ
Etymology: From a primary verb meaning 'to see', referring to an opening for seeing. It is related to the idea of a 'window' or 'viewpoint' that developed into the meaning of a 'hole' or 'opening'.
G2480
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: is-KHYOO-sen
Translations: was able, prevailed, had strength, was strong, could
Notes: This word means to be strong, to have power, to be able, or to prevail. It is often used to describe someone possessing the capacity or ability to perform an action, or to overcome a challenge or opposition. It can also mean to be valid or effective.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΥΝΑΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-nos
Translations: murder, a murder, slaughter, bloodshed
Notes: This word refers to the act of murder or slaughter, often implying violence and bloodshed. It is used to describe the killing of a human being, and can also refer to the resulting carnage or bloodshed. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΣΦΑΓΗ, ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷhen- meaning 'to strike, kill'. It is related to the verb φένω (phenō), meaning 'to slay'.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-leef-THEN-tohn
Translations: of those having been overtaken, of those having been seized, of those having been apprehended, of those having been understood, of those having been caught
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalambanō', which means to seize, overtake, apprehend, or understand. In this form, it refers to a group of people who have been subjected to the action of being overtaken, seized, or apprehended. It is used to describe a state or condition resulting from such an action.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Aorist, Passive
Synonyms: ΛΑΒΟΝΤΩΝ, ΚΑΤΑΣΧΟΝΤΩΝ
G2045
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-REH-oo-nah
Translations: search, a search, inquiry, an inquiry, investigation, an investigation
Notes: This word refers to the act of searching, inquiring, or investigating something. It can be used to describe a diligent search for information, a careful examination, or an official inquiry. For example, one might conduct an 'ereuna' into a matter to discover the truth.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΖΗΤΗΣΙΣ, ΕΞΕΤΑΣΙΣ, ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΙΣ
Etymology: The word ἘΡΕΥΝΑ (ereuna) comes from the verb ἐρευνάω (ereunao), meaning 'to search out, examine'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek term.
G0613
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-poh-KROOP-toh-meh-nohn
Translations: of those hiding, of those concealing, of those keeping secret, of those hidden, of those concealed, of those kept secret
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apokryptō', meaning 'to hide', 'to conceal', or 'to keep secret'. As a genitive plural, it refers to 'of those who are hiding/concealing' or 'of those who are being hidden/concealed', depending on whether it's used in an active or passive sense. It describes the action of hiding or being hidden by a group of people or things.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΚΡΥΠΤΟΜΕΝΩΝ, ΛΑΝΘΑΝΟΝΤΩΝ
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-SOH-thay-san
Translations: they were saved, they were rescued, they escaped safely
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve'. Therefore, διασῴζω means 'to save through', 'to bring safely through', or 'to rescue completely'. In this form, it indicates that a group of people were saved or rescued, often implying a difficult or dangerous situation from which they emerged safely.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goi
Translations: few, a few, little, small
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group, or that something is of limited size or extent. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
G1247
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-DRAHN-tes
Translations: escaping, having escaped, fleeing through, having fled through, getting away, having gotten away
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb meaning 'to flee through' or 'to escape'. It describes someone who has performed the action of escaping or getting away. It can be translated as 'escaping' or 'having escaped', often referring to 'those who escaped' or 'the ones who fled'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΕΣ
G2423
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-EH-roo
Translations: of Jairus, of Jair
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Jairus' or 'Jair'. It refers to a person named Jairus or Jair. In the New Testament, Jairus was a ruler of a synagogue whose daughter Jesus healed. The genitive case indicates possession or origin, so it would typically be translated as 'of Jairus' or 'of Jair', indicating someone belonging to or descended from Jairus/Jair.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4339
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-AY-kohn
Translations: fitting, proper, suitable, belonging to, related to, a fitting one, a proper one
Notes: This word is a present active participle meaning 'fitting,' 'proper,' or 'suitable.' It can also mean 'belonging to' or 'related to' someone or something. It describes something that is appropriate or pertains to a particular situation or person.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΡΜΟΖΩΝ, ΚΑΘΗΚΩΝ, ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
G3125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-NAH-ay-moh
Translations: of Manaem, to Manaem
Notes: Manaem is a proper noun, referring to a specific individual. In the provided context, it appears in the genitive or dative case, indicating possession ('of Manaem') or direction/recipient ('to Manaem'). Manaem was a historical figure, a leader of the Sicarii during the First Jewish-Roman War.
Inflection: Singular, Genitive or Dative, Masculine
Etymology: From Hebrew מְנַחֵם (Menachem), meaning 'comforter'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-ta-GEH-nos
Translations: related by birth, related, akin
Notes: This word is a compound adjective formed from 'κατά' (kata), meaning 'according to' or 'down from', and 'γένος' (genos), meaning 'race', 'family', or 'kind'. It describes someone who is related by birth or lineage to another, indicating a familial connection or shared origin. It is used to specify a relationship based on ancestry.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΓΕΝΗΣ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
G5175
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-too-RAN-nee-sen
Translations: he reigned as a tyrant, he ruled tyrannically, he exercised arbitrary power, he was a tyrant
Notes: This word describes the action of ruling as a tyrant or exercising tyrannical power. It implies a harsh, oppressive, or arbitrary form of governance, often without legitimate right or with excessive cruelty. It is used to describe someone who has seized power and rules without regard for the law or the welfare of the people.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΩ, ΔΥΝΑΣΤΕΥΩ
Etymology: From the noun ΤΥΡΑΝΝΟΣ (tyrannos), meaning 'absolute ruler, tyrant'. The word 'tyrannos' itself is of pre-Greek origin, possibly from Lydian, and was originally a neutral term for a ruler before acquiring its negative connotations.
G3135
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-SAH-das
Translations: Masada
Notes: Masada is a proper noun referring to a fortified palace and ancient fortress on top of an isolated rock plateau on the eastern edge of the Judaean Desert, overlooking the Dead Sea. It is famous for its historical significance, particularly during the First Jewish–Roman War.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Masada' is derived from the Hebrew word 'מצדה' (metzadá), meaning 'fortress' or 'stronghold'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: OF-lan
Translations: Ophlan
Notes: This word refers to a specific place, likely a geographical location or a building, as indicated by its usage in historical texts. It is a proper noun and does not inflect for case or gender in the same way common nouns do. The context suggests it is a name for a specific area or structure, possibly a fortress or a valley.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The etymology of 'Ophlan' is not clearly documented as a Greek word. It is likely a transliteration of a Semitic (Hebrew or Aramaic) place name into Greek.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sym-FYOO-gon-tah
Translations: fleeing with, having fled with, having escaped with, having taken refuge with
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'συνφεύγω' (sympheugō), meaning 'to flee with' or 'to take refuge with'. It describes someone who has fled or escaped together with others, or who has sought refuge in a particular place. It is used to indicate a past action of joint flight or refuge-seeking.
Inflection: Aorist, Active, Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΚΦΕΥΓΩ, ΣΥΝΔΙΑΦΕΥΓΩ
G2532, G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kah-KAY
Translations: and there, and in that place, and then
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction ΚΑΙ (kai, meaning 'and') and the adverb ἘΚΕΙ (ekei, meaning 'there' or 'in that place'). It functions as a compound adverbial phrase, meaning 'and there' or 'and in that place'. It can also sometimes convey the sense of 'and then' when referring to a sequence of events happening in a particular location.
Inflection: Does not inflect
G5014
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-pee-NOHS
Translations: humiliation, a humiliation, lowliness, a lowliness, abasement, an abasement, humility, a humility
Notes: This word refers to a state of being brought low, either through external circumstances (humiliation, abasement) or through an internal disposition (humility, lowliness of mind). It can describe a condition of being humble or a state of being humbled. It is often used in contexts relating to suffering, affliction, or a humble attitude before God or others.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΣΥΝΗ, ΠΤΩΧΕΙΑ, ΚΑΚΩΣΙΣ
Etymology: This word derives from the adjective ταπεινός (tapeinos), meaning 'low, humble'. It describes the state or quality of being low or humble.
G5203
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-lan-THA-non-ta
Translations: lying hidden, remaining unnoticed, escaping notice, those lying hidden, things lying hidden
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΥΠΟΛΑΝΘΑΝΩ, meaning 'to lie hidden' or 'to escape notice'. It is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (under) and the verb ΛΑΝΘΑΝΩ (to escape notice, to be hidden). As a participle, it describes someone or something that is currently in the state of being hidden or unnoticed. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'those who are lying hidden').
Inflection: Accusative, Plural, Neuter, Present Active Participle; or Accusative, Plural, Masculine/Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΛΑΝΘΑΝΩ
Etymology: The word ΥΠΟΛΑΝΘΑΝΩ is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verb ΛΑΝΘΑΝΩ (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden'.
G2222
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zoh-GREH-san-tes
Translations: taking alive, capturing alive, catching alive, preserving alive
Notes: This word is a participle derived from the verb 'zōgreō', meaning 'to take alive' or 'to capture alive'. It describes an action where someone or something is seized without being killed, often with the intention of preserving their life or holding them captive. It can be used in contexts of warfare, hunting, or even metaphorically for 'catching' or 'preserving' something.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΙΑΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-RON
Translations: manifest, evident, clear, visible, apparent, known, a manifest thing, an evident thing
Notes: This word describes something that is visible, apparent, or clear. It is used to indicate that something is easily seen, understood, or made known. It can refer to something that is openly displayed or something that becomes obvious.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΓΝΩΣΤΟΣ
Etymology: From φανερόω (phaneroō, 'to make visible, reveal'), from φανός (phanos, 'light, torch'), from φαίνω (phainō, 'to bring to light, make appear').
G1828
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EEL-kyoo-san
Translations: drew out, dragged out, pulled out, enticed, lured
Notes: This word means to draw or drag something out, often implying force or effort. It can also be used metaphorically to mean to entice or lure someone away, as if dragging them from their proper course. In the provided form, it describes an action completed in the past by a group of people.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ἈΠΟΣΠΑΩ, ἘΚΣΥΡΩ, ΔΕΛΕΑΖΩ
Etymology: The word ἐξέλκω (exelkō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἕλκω (helkō), meaning 'to draw' or 'to drag'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAIS
Translations: to many, with many, by many, for many
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used here in its dative, plural, feminine form, indicating that it modifies a feminine plural noun in the dative case. It describes a quantity or abundance of something.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G0090
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ai-KEE-sah-meh-noi
Translations: having tortured, having abused, having tormented, having maltreated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἰκίζω' (aikizō), meaning 'to torture,' 'to abuse,' or 'to maltreat.' As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb in a sentence. In this form, it indicates that the subjects of the sentence are the ones who performed the act of torturing or abusing.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΒΑΣΑΝΙΣΑΝΤΕΣ, ΤΙΜΩΡΗΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'αἰκίζω' (aikizō) is derived from 'αἰκία' (aikia), meaning 'outrage' or 'injury.' This noun, in turn, comes from 'αἰκής' (aikēs), meaning 'unseemly' or 'shameful.'
G0931
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SAH-noys
Translations: torments, tortures, pains, tests, trials
Notes: This word refers to extreme pain, suffering, or distress, often inflicted as a punishment or a means of interrogation. It can also refer to a test or trial, especially one that is severe or agonizing. It is a compound word, but its parts are not easily separable into distinct meanings for a layperson.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΕΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑΙ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to rub' or 'to test by rubbing a touchstone'. It came to mean a touchstone, then the testing by a touchstone, and finally the torture used to extract information.
G337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-ee-lon
Translations: they took up, they took away, they destroyed, they killed, they put to death
Notes: This is a compound verb formed from ἀνά (ana, 'up' or 'again') and αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to choose'). In its aorist form, it commonly means 'to take up,' 'to take away,' 'to destroy,' or 'to kill.' It is used to describe an action of removing something or someone, often with a sense of finality or violence, such as putting someone to death.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΝΕΛΟΝ
Etymology: The word ἀναιρέω is a compound of the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize.' Its etymology reflects the action of taking something up or away.
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-geh-MO-nas-ton
Translations: leader, a leader, ruler, a ruler, governor, a governor
Notes: This word appears to be a misspelling or a very unusual compound of the Koine Greek word 'ΗΓΕΜΩΝ' (hegemon), meaning 'leader' or 'ruler'. The ending '-ΑΣΤΟΝ' is not a standard inflection or suffix for 'ΗΓΕΜΩΝ'. It is possible that it is a garbled form of 'ΗΓΕΜΟΝΑΣ' (hegemonas), which is the accusative plural of 'ΗΓΕΜΩΝ', followed by the definite article 'ΤΟΝ' (ton), meaning 'the'. If so, it would mean 'the leaders'. However, as a single word, it is not recognized in standard Koine Greek lexicons.
Inflection: Likely a misspelling or garbled form; if it were 'ΗΓΕΜΟΝΑΣ', it would be Accusative, Plural, Masculine. If it were 'ΗΓΕΜΟΝΑΣ ΤΟΝ', it would be 'leaders the', which is grammatically incorrect as 'ΤΟΝ' is singular.
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G1978
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-SEE-moh-tah-ton
Translations: most notable, most distinguished, most remarkable, a most notable thing, a most distinguished thing, a most remarkable thing
Notes: This word is the neuter singular form of the superlative adjective 'episeemos', meaning 'most notable' or 'most distinguished'. It describes something that stands out significantly or is highly remarkable. It can be used to describe a person, place, or thing that is preeminent in some way. As a neuter singular, it can function as a noun meaning 'a most notable thing' or 'that which is most notable'.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΤΑΤΟΝ, ΠΕΡΙΦΑΝΕΣΤΑΤΟΝ
Etymology: The word ΕΠΙΣΗΜΟΣ (episeemos) comes from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and ΣΗΜΑ (seema), meaning 'a sign' or 'mark'. Thus, it originally referred to something 'marked upon' or 'bearing a mark', which then evolved to mean 'distinguished' or 'notable' because of a prominent mark or characteristic.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-ran-NEE-dos
Translations: of tyranny, of absolute power, of despotism, of a tyranny, of an absolute power, of a despotism
Notes: This word refers to the state or condition of being a tyrant, or the rule of a tyrant. It can also denote the office or domain of a tyrant, or a tyrannical government. It is used to describe oppressive or absolute power.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΣΤΕΙΑ, ΑΥΘΕΝΤΙΑ
G5257
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pee-REH-ten
Translations: servant, a servant, assistant, an assistant, minister, a minister, officer, an officer
Notes: This word refers to a servant, assistant, or minister, often implying someone who serves in a subordinate capacity, especially in public or official duties. It can also refer to an officer or attendant, particularly one who carries out commands or serves a higher authority. It is used in sentences to describe someone who performs a service or acts as an agent for another.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
G0819
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ap-sah-LOH-mon
Translations: Absalom
Notes: This is a proper noun, referring to Absalom, the third son of King David, known for his rebellion against his father. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Absalom' is of Hebrew origin, meaning 'father of peace' or 'my father is peace'. It is transliterated into Greek.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FAYN
Translations: I said, he said, she said, it said
Notes: This is the first aorist active indicative form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said in the past, often translated as 'I said' or 'he/she/it said' depending on the context. It can refer to a specific utterance or a general statement made previously.
Inflection: First Aorist, Active, Indicative, Singular, First or Third Person
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΕΩ
Etymology: The verb φημί (phēmi) comes from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂- meaning 'to speak, tell, say'. It is related to Latin fari ('to speak') and English 'ban' (in the sense of proclamation).
G4903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-air-GAY-sen
Translations: worked together, cooperated, helped, assisted
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ (to work). It means to work together with someone, to cooperate, or to assist in an effort. It describes a joint action or collaboration towards a common goal.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word ΣΥΝΕΡΓΕΩ is derived from the prefix ΣΥΝ (meaning 'with' or 'together') and the verb ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ (meaning 'to work' or 'to labor'). It literally means 'to work with'.
G1679, G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Pronoun
Sounds like: el-pi-ZOHN-tee-nah
Translations: hoping someone, expecting someone, hoping a certain one, expecting a certain one
Notes: This is a compound phrase formed by the present active participle of the verb 'ἐλπίζω' (elpizō), meaning 'to hope' or 'to expect', combined with the accusative singular of the indefinite pronoun 'τις' (tis), meaning 'someone' or 'a certain one'. It describes an action of hoping or expecting directed towards an unspecified person or thing. It would be used in a sentence to indicate that someone is hoping for or expecting a particular, but unnamed, individual or outcome.
Inflection: Participle: Present, Active, Masculine, Nominative, Singular; Pronoun: Accusative, Singular, Masculine or Feminine
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-leess
Translations: of whole, of all, of entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. In the provided examples, it is used in phrases like 'from all your heart,' indicating a complete and undivided commitment or feeling.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-seh-ohs
Translations: of a standing, of a stand, of an insurrection, of a dissension, of a division, of a riot, of a revolt
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a rebellion, an uprising, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΣ, ΣΤΑΣΙΣ
G1359
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-or-THOH-sin
Translations: correction, a correction, reform, a reform, amendment, an amendment, restoration, a restoration, setting right, a setting right
Notes: This word refers to the act of setting something straight, correcting an error, or bringing about a reform or restoration. It implies an improvement or rectification of a situation or condition. It is used to describe the process or outcome of making things right.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΙΣ, ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΙΣ, ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LOO-sai
Translations: to destroy, to abolish, to overthrow, to pull down, to lodge, to unyoke, to dissolve, to put an end to
Notes: This word means to destroy, abolish, or overthrow something, often referring to institutions, laws, or structures. It can also mean to pull down a building or to dissolve a relationship. In a different context, it can mean to unyoke animals or to lodge for the night, implying a stopping or resting place. It is a compound word formed from 'κατά' (down, against) and 'λύω' (to loose, to release, to destroy).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ
G4171, G4684
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PO-le-mon-SPEV-don-tes
Translations: hastening war, eager for war, those hastening war
Notes: This is a compound word formed from 'πόλεμον' (war, accusative case) and 'σπεύδοντες' (hastening, participle). It describes a group of people who are actively engaged in or eager to bring about war. It functions as a descriptive adjective or a substantive, meaning 'those who are hastening war' or 'those who are eager for war'.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Present Active Participle
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-deh-ES-teh-ron
Translations: more fearless, safer, more secure, a more fearless, a safer, a more secure
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀδεής' (adeēs), meaning 'fearless' or 'without fear'. As a comparative, 'ἀδεέστερον' means 'more fearless', 'safer', or 'more secure'. It describes something that is less prone to fear or danger compared to something else. It can be used to describe a state, a place, or an action.
Inflection: Comparative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΣΤΕΡΟΝ, ΘΑΡΣΑΛΕΩΤΕΡΟΝ
Etymology: The word 'ἀδεής' (adeēs) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and 'δέος' (deos), meaning 'fear' or 'dread'. Thus, it literally means 'without fear'.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEIN
Translations: to make war, to fight, to contend
Notes: This word is a verb meaning 'to make war' or 'to fight'. It describes the act of engaging in conflict or battle. It can be used in contexts ranging from physical combat to spiritual or ideological struggles.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ay-RAY-keh-san
Translations: they had taken up, they had taken away, they had destroyed, they had killed
Notes: This is a verb form indicating an action completed in the past with continuing relevance. It means to take up, take away, destroy, or kill. The specific meaning often depends on the context, but it frequently refers to the act of putting someone to death or removing something entirely.
Inflection: 3rd Person Plural, Pluperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΑΙΡΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, again, back') and αἱρέω (hairéō, 'to take, seize'). The combination implies taking up or taking away.
G0272, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: ah-meh-LEH-ee-POL-lah
Translations: doubtless many, certainly many, indeed many, by all means many
Notes: This is a compound word formed by the adverb ἀμελεῖ (amelei), meaning "doubtless, certainly, indeed," and the neuter plural form of the adjective πολύς (polys), meaning "many, much." Together, it emphasizes the quantity, meaning "doubtless many" or "certainly many." It is used to strongly affirm that a large quantity or number is involved.
Inflection: Does not inflect (as a compound adverbial phrase), but the second part is Neuter, Plural, Nominative or Accusative.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOO
Translations: of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
Notes: This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: to soldiers, for soldiers, with soldiers, by soldiers
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' soldiers, or to indicate association, meaning 'with' or 'by' soldiers, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EYE-nai
Translations: to let go, to relax, to give up, to neglect, to abandon, to release, to allow, to permit
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἀνίημι'. It means to let go, to relax, or to give up. It can also mean to neglect, abandon, or release. In some contexts, it can signify to allow or permit something to happen. It is often used in the sense of relaxing effort or ceasing from an activity.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΠΑΥΩ, ΧΑΛΑΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνίημι (aníēmi), from ἀνά (aná, “up, back”) + ἵημι (híēmi, “to send, to throw”).
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-ka-LOON-tos
Translations: of one calling alongside, of one exhorting, of one comforting, of one entreating, of one appealing, of one encouraging
Notes: This word is a participle derived from the verb 'parakaleo'. It describes someone who is in the act of calling alongside, exhorting, comforting, entreating, or encouraging. As a genitive singular masculine or neuter participle, it often translates as 'of one who is exhorting' or 'of him who is comforting', indicating possession or source.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-E-kin-toh
Translations: they were devoted, they were attached, they were pressing hard, they were lying near
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative middle/passive of the verb προσκείμαι. It describes a state of being attached, devoted, or pressing hard upon something or someone. It can indicate a close relationship, a persistent effort, or a physical proximity, often implying a strong adherence or pressure.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word προσκείμαι (proskeimai) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb κεῖμαι (keimai), meaning 'to lie, to be laid, to be situated'. Thus, it literally means 'to lie toward' or 'to be laid near', evolving to mean 'to be attached to' or 'to be devoted to'.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-leh-POH-teh-ron
Translations: more difficult, more severe, more grievous, more dangerous, a more difficult thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'difficult' or 'hard'. It means 'more difficult', 'more severe', 'more grievous', or 'more dangerous'. It is used to describe something that is harder or worse than something else, often implying a greater degree of trouble, danger, or harshness.
Inflection: Comparative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΟΝ, ΒΑΡΥΤΕΡΟΝ
Etymology: The word ΧΑΛΕΠΟΣ (chalepos) is of uncertain origin, possibly related to χαλός (chalos), meaning 'loose' or 'slack', implying something that is not easy or loose, but rather tight and difficult.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from the negative particle "μη" (not) and the adverb "ἔτι" (yet, still). It means "no longer" or "no more," indicating the cessation of an action or state. It is used to express that something that was happening or was true is now no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΜΗ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still).
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: an-TEKH-on-tes
Translations: holding fast, holding to, clinging to, devoted to, supporting, resisting, enduring
Notes: This word is a present active participle, meaning 'holding fast' or 'clinging to'. It is a compound word formed from 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'in return for', and 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone who is steadfastly holding onto something, whether literally or figuratively, such as a belief, a person, or a position. It can also imply resistance or endurance against something, or devotion to someone.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OY-peh-ree
Translations: unknown
Notes: This word is not a recognized word in Koine Greek. Based on the provided examples, it appears to be a misspelling or a garbled part of a larger word, such as 'ΟΙΠΕΡΙΩΚΟ' or 'ἘΣΣΗΝΟΙΠΕΡΙ'. It's not clear what this word means on its own. It could be garbled or badly misspelled.
Inflection: Unknown
Etymology: The etymology of this word is unknown as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MEH-tee-lee-on
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. There is no known Koine Greek word 'ΜΕΤΙΛΙΟΝ' in standard lexicons or texts. It might be a proper noun, a very rare or obscure word, or a transcription error.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a recognized Koine Greek term.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G1883
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-AR-khos
Translations: governor, a governor, prefect, a prefect, ruler, a ruler
Notes: This word refers to a high-ranking official or administrator, such as a governor or prefect, who has authority over a specific region or province. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'over' or 'upon', and the noun 'ἄρχων' (archon), meaning 'ruler' or 'chief'. It describes someone who exercises authority over others.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ
Etymology: From the Greek preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'over' or 'upon', and the noun 'ἄρχων' (archon), meaning 'ruler' or 'chief'. It denotes one who is 'over' or 'in charge' as a ruler.
G1293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-PEM-pon-tai
Translations: they are sent, they send through, they send across, they dispatch, they are dispatched
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. In the middle or passive voice, it means 'to send oneself through/across' or 'to be sent through/across'. It describes the action of sending or being sent from one place to another, often implying a journey or transmission.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ, ΣΤΕΛΛΩ
G1809
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ahee-TOO-meh-noy
Translations: asking for, demanding, requesting, seeking, begging for
Notes: This word describes the action of asking for something, often with a sense of urgency, insistence, or demanding. It implies a strong desire or need for the thing being requested. It can be used in contexts where one is pleading for something or demanding that something be given or done.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐξαιτέω (exaitéō), formed from ἐκ (ek, "out of") and αἰτέω (aitéō, "to ask, demand").
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOH-nas
Translations: unity, a unit, a monad, solitude, alone
Notes: This word refers to a single unit, a solitary entity, or the state of being alone or in solitude. It can be used to describe something that is unique or singular in nature. In philosophical contexts, it often refers to a fundamental, indivisible unit.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΟΝΟΝ, ΕΙΣ
Etymology: From the Greek word 'μόνος' (monos), meaning 'alone' or 'only'. It refers to the concept of oneness or singularity.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PSEE-khas-oo-pos-PON-doos
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a highly unusual or possibly garbled compound word in Koine Greek. It seems to combine elements related to 'soul' (ψυχή), 'under' (ὑπό), and 'libation/truce' (σπονδή). However, the combination 'ψυχασυποσπόνδους' does not correspond to any known or standard Koine Greek word or grammatical construction. It is highly probable that this is a misspelling, a transcription error, or a word that does not exist in standard Koine Greek. If it were a legitimate compound, it might conceptually relate to 'souls under a truce' or 'life under an agreement,' but its form is grammatically problematic.
Inflection: Unknown
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: loy-PEEN
Translations: the rest, the remaining, the other, the others, the remainder
Notes: This word refers to what is left over or remaining. It is often used to indicate the rest of a group or quantity, or the remaining part of something. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting like a noun) meaning 'the rest' or 'the others'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
Etymology: The word 'λοιπός' (loipos) comes from the verb 'λείπω' (leipō), meaning 'to leave' or 'to remain'. It is related to the concept of something being left behind or remaining.
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-sin
Translations: possession, a possession, property, acquisition
Notes: This word refers to something that is acquired or owned, such as property, wealth, or an asset. It can also denote the act of acquiring something. It is used in sentences to indicate the direct object of an action, for example, 'they acquired a possession' or 'they took the property'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥΣΙΑ, ΥΠΑΡΞΙΣ, ΚΤΗΜΑ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-DOH-seen
Translations: to hand over, to deliver, to betray, to entrust, to give up
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning "beside" or "alongside," and the verb δίδωμι (didomi), meaning "to give." It generally means to hand something over to someone, whether physically, legally, or conceptually. It can be used in various contexts, such as delivering goods, entrusting a task, or even betraying someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
G2412
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-keh-SEE-ahn
Translations: supplication, an entreaty, a petition, entreaty, petition
Notes: This word refers to an earnest and humble request or plea, often made to a higher power or authority. It signifies a fervent appeal for help, mercy, or a specific favor. It is typically used in contexts where one is seeking divine intervention or making a desperate plea.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΙΣ, ΕΝΤΕΥΞΙΣ, ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ
Etymology: The word ἱκεσία (hikesia) comes from ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'petitioner', which is related to ἵκω (hikō), meaning 'to come, arrive'. It refers to the act of coming as a suppliant.
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: har-PAH-san-tes
Translations: having seized, having snatched, having plundered, having carried off, having taken away by force
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having seized' or 'having snatched'. It describes an action that has been completed by the subject before the main verb's action. It implies a sudden, forceful, or violent taking or carrying away of something or someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ἁρπάζω (harpazō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the Latin word 'rapio' (to seize, snatch).
G0375
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-PEM-psahn
Translations: they sent back, they referred, they remitted, they sent up
Notes: This word describes the action of sending someone or something back, referring them to another authority, or sending them up to a higher place or person. It is a compound verb formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. In this form, it is a past tense action performed by a group.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: goh-ree-OH-nah-tes
Translations: Gorionates
Notes: This word is a proper noun, likely a personal name. It refers to an individual named Gorionates. Proper nouns like this are used to identify specific people, places, or things.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The etymology of the name Gorionates is not readily available in standard Koine Greek lexicons. It appears to be a personal name of uncertain origin.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: nee-ko-MAY-doos
Translations: of Nicomedes
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Nicomedes, which is a male personal name of Greek origin. It means 'victorious counsel' or 'victorious thought'. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the son of Nicomedes'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G0367
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-nah-NEE-ahn
Translations: Ananias
Notes: Ananias is a common Hebrew name (Hananiah) meaning 'Yahweh has been gracious' or 'the Lord is gracious'. It appears in the New Testament as the name of several individuals, including a member of the early Christian community in Jerusalem who, along with his wife Sapphira, was struck dead for lying to the Holy Spirit, and a high priest who presided over Paul's trial. It is used to refer to a specific male individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Ananias is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Hananiah (חֲנַנְיָה), meaning 'Yahweh has been gracious'. It was a common name in the Hellenistic period.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-DOO-kee
Translations: Saduki, Sadducee
Notes: This word appears to be a proper noun, likely referring to a person named Saduki or a member of the Sadducee sect. In the provided context, it seems to be a personal name, 'Ananias Saduki'. It is a transliteration of a Hebrew name.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The word 'Σαδουκι' is a transliteration of the Hebrew name 'Tsadok' (צדוק), meaning 'righteous'. It is the root of the name 'Sadducee', referring to a Jewish sect in ancient Judea.
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAN
Translations: Judah, Jude
Notes: This word refers to Judah, the fourth son of Jacob and Leah, or to the tribe and kingdom descended from him. It is used to denote the geographical region, the people, or the historical entity of Judah. In the provided context, it refers to the land or people of Judah.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-na-THOO
Translations: of Jonathan
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Jonathan'. It refers to the son of King Saul in the Old Testament, a close friend of David. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession or origin, so 'of Jonathan' means something belonging to or coming from Jonathan.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew יְהוֹנָתָן (Yəhōnāṯān), meaning 'Yahweh has given'.
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AHN
Translations: right, right hand, a right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It can be used as an adjective meaning 'right' (as opposed to left), or substantively as a noun meaning 'right hand'. In the provided context, it is used to refer to the right hand.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3727
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-koos
Translations: oaths
Notes: This word refers to solemn promises or declarations, often made with an appeal to a divine being or a sacred object. It is used to denote a formal pledge or a sworn statement. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what is being sworn or pledged.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΙΑ, ΣΥΝΘΗΚΗ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doh-SON-tas
Translations: those who will give, about to give, going to give
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the future active participle of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It describes a group of male individuals who are in the process of or are about to perform the action of giving. It functions adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to the givers themselves.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Future Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: geh-no-MEH-nohn
Translations: having become, having happened, having come to pass, of those who became, of those who happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, often indicating an action that has already occurred. It can describe a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Etymology: The word 'ginomai' comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of generation, birth, or becoming.
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TAY-gen
Translations: brought down, led down, brought back, led back, brought, led, landed, put in
Notes: This word describes the action of bringing or leading something or someone down from a higher place, or bringing them back to a specific location, often implying a return or a landing. It can refer to bringing a ship to shore or leading people back to a place.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek κατά (katá, "down, against") + ἄγω (ágō, "I lead, bring").
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tahs
Translations: soldiers
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army or military force. It is typically used to describe individuals who serve in a military capacity, often in a group. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition, indicating the recipients of an action or the subject of a description.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
Etymology: The word στρατιώτης (stratiōtēs) comes from στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'military service', which itself is derived from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MEH-ti-li-os
Translations: Metilius
Notes: This is a proper noun, likely a Roman personal name. It would be used to refer to a specific individual named Metilius.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Metilius is of Latin origin, derived from the Roman gens (clan) name Metilia.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OOT
Translations: neither, nor, not
Notes: This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-KHEI-rei
Translations: he attempted, he undertook, he put his hand to, he tried
Notes: This word describes the action of attempting or undertaking something, often implying an initial effort or a putting forth of one's hand to a task. It can be used to describe someone who is trying to accomplish a goal or start a new endeavor.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΕΙΡΑΩ, ΤΟΛΜΑΩ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G1718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EH-fai-nen
Translations: was showing, was appearing, was manifesting, was revealing, was making clear, was displaying
Notes: This is a verb meaning 'to show', 'to appear', 'to manifest', or 'to reveal'. It is the imperfect active indicative form, indicating a continuous or repeated action in the past. It is a compound word formed from 'ἐν' (in, among) and 'φαίνω' (to shine, to appear). It describes something that was being made visible or evident.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ἈΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: From Ancient Greek 'ἐμφαίνω' (emphainō), a compound of 'ἐν' (en, 'in' or 'among') and 'φαίνω' (phainō, 'to shine', 'to appear').
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEEHN
Translations: plot, a plot, conspiracy, a conspiracy, ambush, an ambush, treachery, a treachery
Notes: This word refers to a deliberate plan or scheme, often with malicious intent, such as a plot, conspiracy, or treachery. It can also refer to an ambush. It is typically used in contexts where someone is devising a harmful plan against another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΕΝΕΔΡΑ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'counsel against'.
G1181
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEK-ah-tah
Translations: tithes, a tenth part
Notes: This word refers to a tenth part of something, typically produce or income, given as an offering or tax. In a religious context, it specifically means 'tithes' or 'offerings'. It is used in the plural to denote multiple such offerings.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΑΡΧΑΙ, ΔΩΡΑ
G4934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-THEE-kas
Translations: covenant, agreement, treaty, compact, a covenant, an agreement
Notes: This word refers to a formal agreement, covenant, or treaty made between two or more parties. It implies a binding arrangement or compact, often with mutual obligations. It is typically used in contexts where parties enter into a solemn pledge or understanding.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΣΥΜΦΩΝΙΑ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tes
Translations: all, everyone, the whole, every
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'everyone'. It is a compound word formed from the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to emphasize the totality or completeness of a group or thing, often translated as 'all without exception' or 'the whole of'. It can be used to describe people or things.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΛΟΙ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the adjective πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The combination emphasizes the sense of 'all' or 'the whole' in a comprehensive manner.
G0659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEH-then-toh
Translations: they put away, they laid aside, they stored up, they deposited
Notes: This is the third person plural, aorist indicative middle/passive form of the verb ἀποτίθημι (apotithēmi), meaning 'to put away,' 'to lay aside,' or 'to store up.' It describes an action completed in the past by a group of people, often with the implication that they did it for themselves (middle voice) or that the action was done to them (passive voice). It is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place.'
Inflection: Third Person Plural, Aorist Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΘΕΜΑΙ
G2375
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-REH-oos
Translations: shields
Notes: This word refers to a large, oblong shield, typically used by Roman soldiers. It was designed to cover the entire body, providing extensive protection during combat. It is often contrasted with smaller, rounder shields.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΣΠΙΔΕΣ, ΣΑΚΟΙ
G3580, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: XEE-fee-KAI
Translations: swords and, and swords
Notes: This is a compound word formed by combining the plural form of the noun 'ξίφος' (xiphos), meaning 'sword', and the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and'. Therefore, it translates to 'swords and' or 'and swords'. It would be used to connect 'swords' with another element in a sentence.
Inflection: Nominative or Accusative, Plural, Neuter (for ΞΙΦΗ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΤΕ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-pop-TEH-oo-on-tes
Translations: suspecting, distrusting, apprehending, those suspecting, they who suspect
Notes: This word is a present active participle of the verb 'υποπτεύω', meaning 'to suspect' or 'to distrust'. As a participle, it functions like an adjective or an adverb, describing an action or state while also conveying verbal meaning. In this form, it refers to 'those who are suspecting' or 'while suspecting'. It implies a sense of apprehension or a lack of trust towards someone or something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΟΝΟΟΥΝΤΕΣ, ΑΠΙΣΤΟΥΝΤΕΣ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-roon
Translations: they were withdrawing, they were departing, they were retiring, they were going away
Notes: This word is the imperfect active indicative third person plural form of the verb 'ἈΝΑΧΩΡΕΩ'. It describes an ongoing or repeated action of withdrawing, departing, or going away, performed by a group of people in the past. It implies a movement away from a place or situation, often for safety, privacy, or to avoid conflict.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EE-roon
Translations: they were killing, they were destroying, they were taking up, they were abolishing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to seize'). In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. Depending on the context, it can mean 'to kill' or 'to destroy' (especially in a violent manner), or 'to take up' or 'to abolish'. For example, it could be used to say 'they were killing the enemies' or 'they were taking up the offerings'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΊΝΩ, ΚΤΕΊΝΩ, ὈΛΕΘΡΕΎΩ
G0297, G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: ah-my-NOH-men-oos OO-teh
Translations: defending, warding off, avenging, helping, neither, nor
Notes: This is a compound word formed from the present middle/passive participle of the verb 'ἀμύνω' (amynō), meaning 'to defend' or 'to ward off', and the conjunction 'οὔτε' (oute), meaning 'neither' or 'nor'. The combined form 'ἀμυνομένους οὔτε' means 'neither defending' or 'nor defending'. It describes an action that is not being performed, specifically the act of defending oneself.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Accusative Case, Plural, Masculine or Feminine
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-keh-TEV-on-tas
Translations: imploring, supplicating, begging, entreating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'iketeyo', meaning 'to implore' or 'to supplicate'. It describes someone who is in the act of begging or making earnest requests. It functions like an adjective or adverb in a sentence, describing the action or state of the subject or object.
Inflection: Present Active Participle, Accusative Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: The verb ικετεύω (iketeyo) comes from ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'one who comes as a suppliant'. This noun is related to ἵκω (hikō), meaning 'to come' or 'to arrive', suggesting the act of coming to someone for help or refuge.
G0327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-boh-OHN-tas
Translations: crying out, shouting aloud, calling out, exclaiming
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anaboao', meaning 'to cry out' or 'to shout aloud'. It describes someone who is in the act of raising their voice loudly, often in a public or emphatic manner, to make a statement, express emotion, or call attention. It implies a strong, audible declaration.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΒΟΩΝΤΑΣ, ΚΡΑΖΟΝΤΑΣ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies something previously said. It functions similarly to 'nevertheless' or 'however' in English, indicating a concession or a continuation despite a preceding point. It can be used to emphasize a point or to show a surprising outcome.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ
Etymology: The word ὨΜΩΣ (homōs) is derived from the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'like', combined with a suffix. It conveys the idea of 'in the same way' or 'equally', which then evolved to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G0624
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-fah-GAY-san
Translations: they were slaughtered, they were slain, they were butchered
Notes: This word describes the act of being slaughtered or slain, often violently. It is used to indicate that a group of people or animals were killed in a brutal or sacrificial manner. It implies a complete and decisive act of killing.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΣΦΑΖΩ
Etymology: The word ἀποσφάζω (aposfazo) is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb σφάζω (sfazo), meaning 'to slay' or 'to slaughter.' The prefix intensifies the action of the verb.
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: PLAYN
Translations: but, nevertheless, except, only, however, save, yet, notwithstanding, (except) for
Notes: This word functions as an adverb, conjunction, or preposition, indicating an exception, contrast, or limitation. As an adverb, it means 'nevertheless' or 'only'. As a conjunction, it means 'but' or 'however', introducing a contrasting statement. As a preposition, it means 'except' or 'save', typically followed by a genitive case, indicating exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΧΩΡΙΣ
Etymology: From an obsolete root, possibly related to πλῆθος (plēthos, 'multitude'), suggesting a sense of 'fullness' or 'completeness' from which something is excluded.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: meh-TEE-lee-oo
Translations: of Metilius
Notes: This is a proper noun, the name of a person. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of Metilius' or 'belonging to Metilius'. It refers to an individual named Metilius.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Metilius is of Latin origin, a Roman nomen gentile (family name). It is derived from the Roman gens Metilia.
G2428
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEV-san-tah
Translations: having implored, having supplicated, having beseeched, having entreated
Notes: This word describes the action of someone who has implored, supplicated, or beseeched. It refers to the act of making an earnest and humble appeal, often for help or mercy. It is typically used to describe a past action that has been completed by the subject.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Masculine or Neuter, Accusative
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-toh-MACE
Translations: of circumcision, a circumcision
Notes: This word refers to the act of circumcision, a religious or cultural practice involving the removal of the foreskin. It can also refer to the state of being circumcised. In a broader sense, it can be used metaphorically to describe a spiritual cutting away or purification.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΟΒΥΣΤΙΑ
Etymology: From Ancient Greek περιτέμνω (peritemnō, “to cut around”), from περί (perí, “around”) + τέμνω (témnō, “to cut”).
G2450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-oo-dah-EE-zane
Translations: to Judaize, to live like a Jew, to adopt Jewish customs
Notes: This verb means to adopt Jewish customs or to live according to Jewish law and traditions. It describes the act of conforming to the practices of Judaism, such as circumcision, dietary laws, or Sabbath observance. It can be used in a sentence to describe someone who is converting to Judaism or adopting Jewish practices.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Etymology: The word is derived from the Greek word ἸΟΥΔΑΙ͂ΟΣ (Ioudaios), meaning 'Jewish' or 'a Jew'. It signifies the act of becoming or acting like a Jew.
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb Participle
Sounds like: hoo-pos-KHO-meh-non
Translations: promising, having promised, to promise, one who promises
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ὑπισχνέομαι' (hypiskhneomai), meaning 'to promise' or 'to undertake'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is promising or has promised. It can be used to modify a noun or pronoun, indicating an action performed by that entity.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine or Neuter, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΔΙΔΩΜΙ
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-SOH-sahn
Translations: they saved, they brought safely through, they preserved
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb σῴζω (sōzō), meaning 'to save' or 'to preserve'. Therefore, it means 'to save through', 'to bring safely through', or 'to preserve completely'. It describes an action where someone or something is brought to safety or preserved, often implying overcoming danger or difficulty.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Indicative Active
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ, ΦΥΛΑΣΣΩ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thos
Translations: suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
Notes: This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
G2895
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KOO-fon
Translations: light, a light thing, trivial, unimportant, easy, a light burden
Notes: This word describes something as light in weight, not heavy. It can also refer to something that is trivial, unimportant, or easy to bear or accomplish. It is often used to describe burdens or tasks that are not difficult.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΛΑΦΡΟΣ, ΕΥΚΟΛΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of hollowness or emptiness.
G0549
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PLEH-too
Translations: immeasurable, immense, boundless, vast, a vast, an immense
Notes: This adjective describes something that is immeasurable, immense, or boundless, often implying an overwhelming or excessive quantity or degree. It can be used to describe things like vast spaces, immense wealth, or an overwhelming number of people. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' and the root πλέω (pleō) meaning 'to sail' or 'to flow', implying something that cannot be sailed across or contained.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΕΙΡΟΣ, ΑΜΕΤΡΗΤΟΣ, ΑΝΕΚΔΙΗΓΗΤΟΣ
Etymology: The word ἈΠΛΕΤΟΣ (apletos) is derived from the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' and the verb root πλέω (pleō) meaning 'to sail' or 'to flow'. It literally means 'not to be sailed over' or 'not to be traversed', hence 'immeasurable' or 'boundless'.
G0355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pah-nah-LOH-thee-sahn
Translations: they were consumed, they were destroyed, they were used up, they perished
Notes: This word is a verb in the aorist passive indicative, third person plural. It means 'they were consumed' or 'they were destroyed'. It describes an action that was completed in the past, where the subjects of the verb were acted upon, resulting in their complete consumption or destruction. It can be used to describe things being used up, or people being destroyed.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ἘΚΤΡΙΒΩ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G4389
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: proh-EE-mee-on
Translations: prelude, a prelude, introduction, an introduction, preface, a preface
Notes: This word refers to an introduction, a prelude, or a preface. It is used to describe something that comes before the main part of a speech, book, or event, setting the stage or providing background information. It is a compound word formed from πρό (pro), meaning 'before', and οἶμος (oimos), meaning 'way' or 'course'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΛΟΓΟΣ, ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Etymology: The word ΠΡΟΟΙΜΙΟΝ is derived from the Greek preposition πρό (pro), meaning 'before', and οἶμος (oimos), meaning 'way' or 'course'. It literally means 'before the way' or 'before the course', referring to something that precedes the main subject or action.
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-loh-seh-ohs
Translations: of capture, of taking, of destruction, of overthrow
Notes: This word refers to the act of capturing or taking a city or place, often implying its subsequent destruction or overthrow. It describes the process or event of something being seized or conquered.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΠΟΡΘΗΣΙΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ
Etymology: The word ἅλωσις (halōsis) comes from the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOK-sen
Translations: it seemed good, it seemed best, it was decided, it pleased, it was thought, it was resolved
Notes: This word is the aorist active indicative, third person singular form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'it seemed good' or 'it was decided'. It is often used impersonally to express a decision or a consensus, indicating that something was deemed appropriate or pleasing to someone or a group. For example, 'it seemed good to them' or 'it was decided by the council'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΡΕΣΚΩ, ΚΡΙΝΩ, ΒΟΥΛΕΥΩ
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tee-DON-tes
Translations: having seen, having perceived, having beheld, having observed, having looked down upon
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed. It describes someone who has seen, perceived, or observed something, often with the nuance of looking down upon or carefully considering. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates the action of seeing or perceiving has already taken place before the main action of the sentence.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΟΡΩΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word ΚΑΘΟΡΑΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see' or 'to perceive'. The combination suggests looking down upon or perceiving clearly.
G0417
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-ee-KES-toos
Translations: incurable, irreparable, irremediable, fatal, grievous, deadly
Notes: This word describes something that cannot be remedied, healed, or repaired. It refers to a condition, injury, or situation that is beyond cure or correction, often implying a severe or fatal outcome. It can be used to describe diseases, wounds, or even misfortunes that are irreversible.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ἈΝΙΑΤΟΣ, ἈΝΕΠΑΝΟΡΘΩΤΟΣ, ἈΘΑΝΑΤΟΣ
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tas-ai-TEE-as
Translations: the causes, the reasons, the charges, the accusations, the faults, the blames
Notes: This is a compound of the definite article "τὰς" (tas) and the noun "αἰτίας" (aitias). The word "αἰτία" refers to a cause, reason, charge, or accusation. In this form, it is used to refer to multiple specific causes, reasons, or charges, often in the context of legal or moral responsibility. It would be used in a sentence to indicate the direct object of an action, for example, "they found the causes" or "they brought the charges."
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΕΙΣ, ΛΟΓΟΙ, ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ
Etymology: The word "αἰτία" (aitia) comes from the adjective "αἴτιος" (aitios), meaning "responsible, blameworthy." Its ultimate origin is uncertain.
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOO-toh
Translations: (to) so great, (to) so large, (to) such, (to) so much
Notes: This word is an adjective used to describe something of a certain magnitude, size, or extent, often emphasizing how great or large it is. It can be used to mean 'so great,' 'so large,' 'such,' or 'so much,' depending on the context. It functions like an adjective, modifying a noun to indicate its remarkable size or importance.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ is a compound word formed from the demonstrative particle τηλι- (tēli-), meaning 'so far' or 'so great,' and the pronominal suffix -κοῦτος (-koutos), which indicates quantity or size. It is related to words indicating distance or extent.
G3394
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-AS-mah-tee
Translations: to defilement, to pollution, to stain, to contamination, to impurity, to a defilement, to a pollution, to a stain, to a contamination, to an impurity
Notes: This word refers to a state of defilement, pollution, or impurity, often with a moral or religious connotation. It describes something that has been stained or corrupted. In a sentence, it would typically be used to indicate the object or recipient of an action related to defilement, as it is in the dative case.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΟΛΥΣΜΟΣ, ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ
Etymology: The word ΜΙΑΣΜΑ (miasma) comes from the Greek verb μιαίνω (miainō), meaning 'to stain, defile, pollute'. It is related to the concept of ritual or moral impurity.
G5453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-foo-RMEH-neen
Translations: mixed, defiled, stained, polluted, soiled, smeared
Notes: This word describes something that has been mixed, defiled, or stained, often with something unpleasant or impure. It implies a state of being thoroughly blended or contaminated. It is used here in a participial form, acting like an adjective to describe a noun.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Feminine, Accusative, Singular
Synonyms: ΜΙΑΙΝΩ, ΜΟΛΥΝΩ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dai-MO-nee-on
Translations: demon, evil spirit, a demon, an evil spirit
Notes: This word refers to a divine being, often a lesser deity or spirit. In the New Testament and later Koine Greek, it predominantly refers to an evil spirit or demon, often associated with causing illness or torment. It is used in sentences to describe the source of affliction or supernatural evil.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΔΙΑΒΟΛΟΣ
Etymology: The word originates from the Greek word δαίμων (daimōn), which originally referred to a divine power, fate, or a god. Over time, its meaning evolved, particularly in the Septuagint and New Testament, to denote an evil spirit.
G3466
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nee-mah
Translations: wrath, anger, indignation, a wrathful act, a cause of wrath
Notes: ΜΗΝΙΜΑ refers to wrath or anger, often implying a lasting resentment or indignation. It can also refer to the object or cause of such wrath. It is typically used to describe a strong, often divine, displeasure or a human feeling of deep-seated anger. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΟΣ, ΜΗΝΙΣ
Etymology: ΜΗΝΙΜΑ is derived from the verb μηνίω (menio), meaning 'to be wroth' or 'to be angry'. It is related to the noun μῆνις (menis), which also means 'wrath' or 'rage'.
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-do-KAN
Translations: to expect, to look for, to await, to wait for
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to expect' or 'to look for'. It describes the act of anticipating something, whether good or bad, or waiting for an event or person to arrive. It can be used in sentences where one is looking forward to or dreading a future occurrence.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΛΠΙΖΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word προσδοκάω is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and δοκάω (dokaō), which is related to δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. Thus, it literally means 'to look towards receiving' or 'to expect towards oneself'.
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: I-KOS
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units of something. For example, 'twenty days' or 'twenty men'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wih₁ḱm̥ti. Cognate with Latin viginti and Sanskrit viṃśatí.
G1537, G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, from Romans, out of Romans
Notes: This word is a compound adjective, meaning 'of or from Romans' or 'out of Romans'. It is used to describe something belonging to or originating from the Roman people. It functions as a genitive plural, indicating possession or origin from multiple Romans.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
G0296
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MY-nan
Translations: defense, aid, help, a defense, an aid, a help
Notes: This word refers to defense, aid, or help. It is typically used to describe an act or means of protecting oneself or others from harm, or providing assistance in a difficult situation. It can be used in contexts of military defense, or more generally, as a form of support.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΩΤΗΡΙΑ, ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the Greek verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, or assist'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to concepts of protection and resistance.
G3996
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEN-thoon
Translations: mourned, grieved, lamented
Notes: This word describes the act of mourning, grieving, or lamenting. It is used to express deep sorrow or sadness, often in response to a death or a significant loss. It can be used in sentences like 'They mourned for many days' or 'He grieved over the situation.'
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΟΠΤΟΜΑΙ, ὈΔΥΡΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΕΝΘΕΩ (pentheō) comes from the noun ΠΕΝΘΟΣ (penthos), meaning 'grief' or 'mourning'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek term for sorrow.
G1219
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: dee-mo-SEE-ah
Translations: publicly, in public, openly, a public (thing), a public (place)
Notes: This word can function as an adverb meaning 'publicly' or 'in public', indicating that an action is done openly or for everyone to see. It can also be the feminine singular form of the adjective 'δημόσιος', meaning 'public' or 'belonging to the people', describing something that is open to or concerns the community.
Inflection: Adverb (does not inflect), or Adjective (Feminine, Singular, Nominative, Vocative, or Accusative)
Synonyms: ΦΑΝΕΡΩΣ, ΑΝΟΙΚΤΩΣ
G4134
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-rays
Translations: full, complete, filled, a full
Notes: This word is an adjective meaning 'full' or 'complete'. It describes something that is filled to capacity or lacking nothing. It can be used to describe a container that is full, a person who is full of a certain quality (like grace or wisdom), or a time that is complete.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΓΕΜΩΝ, ΠΕΠΛΗΡΩΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΠΛΗΡΗΣ (plērēs) comes from the verb πίμπλημι (pimplēmi), meaning 'to fill'. It describes the state of being filled or complete.
G2704, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: kah-tee-FEH-ee-ahs EEN
Translations: of dejection, of despondency, of gloom, was, were
Notes: This appears to be a compound phrase or a word followed by a verb. The first part, 'ΚΑΤΗΦΕΙΑΣ', is the genitive singular form of the noun 'κατήφεια' (katēpheia), meaning 'dejection' or 'despondency'. The second part, 'ἨΝ', is the third person singular imperfect indicative form of the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. Therefore, the combination likely means 'was of dejection' or 'there was dejection'. It describes a state of profound sadness or a downcast appearance.
Inflection: ΚΑΤΗΦΕΙΑΣ: Singular, Genitive, Feminine; ἨΝ: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΣΚΥΘΡΩΠΟΤΗΣ, ΛΥΠΗ, ΑΘΥΜΙΑ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-tree-ohn
Translations: of moderate, of reasonable, of modest, of ordinary, of fair, of temperate
Notes: This word describes something that is moderate, reasonable, or of a fair and ordinary measure. It can refer to things that are not extreme, either in quantity, quality, or behavior. It is used to describe people or things that are modest, temperate, or within acceptable limits.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΛΟΓΩΝ, ΕΠΙΕΙΚΩΝ, ΜΕΤΡΗΣΙΜΩΝ
G4716, G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-as-TON-dee-KAS
Translations: of rebels' justice, of rebels' judgment, of rebels' penalty, of rebels' right, of rebels' lawsuit
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural of the noun ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ (stasiastes), meaning 'rebel' or 'insurgent', and the accusative plural of the noun ΔΙΚΗ (dike), meaning 'justice', 'judgment', 'penalty', 'right', or 'lawsuit'. The phrase therefore refers to the justice, judgment, or penalty belonging to or concerning rebels. It describes a situation where rebels are subject to or are the subject of legal proceedings or a form of retribution.
Inflection: ΣΤΑΣΙΑΣΤΩΝ: Plural, Genitive, Masculine; ΔΙΚΑΣ: Plural, Accusative, Feminine
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DOH-sohn
Translations: about to give, will give, going to give, one who will give
Notes: This word is a future active participle derived from the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is 'about to give' or 'will give' something. It indicates an action that is anticipated or intended to happen in the future.
Inflection: Future, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-TAH-rak-toh
Translations: it had been troubled, it had been stirred up, it had been disturbed, it had been agitated
Notes: This word is the third person singular, perfect passive indicative form of the verb 'ταράσσω' (tarassō). It describes a state of having been troubled, stirred up, or agitated. It indicates a completed action in the past with continuing results, often referring to a state of mental or emotional disturbance, or physical commotion.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΥΓΧΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
G4521
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sahb-BAH-toh
Translations: Sabbath, a Sabbath, (on) the Sabbath, (on) a Sabbath
Notes: This word refers to the Sabbath, the seventh day of the week, observed by Jews as a day of rest and worship. It is a day consecrated to God, on which all servile labor is forbidden. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'on the Sabbath' or 'to the Sabbath', or in the genitive case, indicating 'of the Sabbaths'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter; or Plural, Genitive, Neuter
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BEH
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it befell
Notes: This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
G4238, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: prakh-THEE-nai-TON
Translations: to be done, to be accomplished, to be performed, the, a
Notes: This word is a compound of two separate Koine Greek words written together without a space, a common feature in ancient manuscripts. The first part, 'ΠΡΑΧΘΗΝΑΙ' (prachthēnai), is the aorist passive infinitive of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to accomplish'. It indicates an action that is to be done or has been done to the subject. The second part, 'ΤΟΝ' (ton), is the masculine singular accusative form of the definite article 'ὁ' (ho), meaning 'the'. When combined, it refers to 'the one to be done' or 'that which is to be accomplished'.
Inflection: ΠΡΑΧΘΗΝΑΙ: Aorist, Passive, Infinitive; ΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΤΕΛΕΣΘΑΙ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-non
Translations: murder, a murder, slaughter, a slaughter
Notes: This word refers to the act of murder or slaughter. It is used to describe the violent killing of a person or people. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what was done.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΚΟΠΗ
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G3741
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-see-ohn
Translations: of holy, of pious, of devout, of righteous, of pure
Notes: This word describes something or someone as holy, pious, devout, or righteous. It refers to a state of being consecrated to God, or acting in accordance with divine law and moral purity. It is often used to describe individuals who are faithful and upright in their conduct, or things that are sacred and set apart for religious purposes. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to the holy ones' or 'of the holy things'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΝ, ΕΥΣΕΒΩΝ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gohn
Translations: of works, of deeds, of actions, of tasks
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or tasks. It is often used in a broad sense to describe anything that is done or produced, whether good or bad. It can refer to physical labor, moral conduct, or the results of an activity.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
G2192, G1648
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: ekh-OO-sin-ekh-eh-KHEI-ri-an
Translations: they have a truce, they have a cessation of hostilities, they have a suspension of work
Notes: This word is a compound of two Koine Greek words: ἘΧΟΥΣΙΝ (echousin), meaning 'they have' or 'they possess', and ἘΚΕΧΕΙΡΙΑΝ (ekecheirian), meaning 'a truce' or 'a cessation of hostilities'. Together, it means 'they have a truce' or 'they have a cessation of hostilities'. In the provided context, it likely refers to a suspension of work or activity due to religious observance, such as the Sabbath.
Inflection: ἘΧΟΥΣΙΝ: Present Active Indicative, 3rd Person Plural; ἘΚΕΧΕΙΡΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .