Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Two / Chapter 18
Book Two, Chapter 18
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-ras
Translations: of an hour, of a time, of a season, of a moment, of a day, of a time of day
Notes: This word refers to a specific period of time, such as an hour, a season, or a particular moment. It can also denote a specific time of day or a critical juncture. In this genitive form, it often indicates possession or a relationship, such as 'of an hour' or 'belonging to a time'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΥ, ΧΡΟΝΟΥ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G1140, G4406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAI-mo-NEE-oo-pro-NOI-as
Translations: of divine providence, of a divine foresight, of a divine plan
Notes: This is a compound word formed from 'δαιμόνιος' (daimonios), meaning 'divine' or 'demonic' (depending on context, here 'divine'), and 'πρόνοια' (pronoia), meaning 'forethought' or 'providence'. The combined word refers to a divine plan or foresight, often implying a supernatural or providential arrangement. It is used to describe something that happens as if guided by a higher power.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EE-roon
Translations: they were killing, they were destroying, they were taking up, they were abolishing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to seize'). In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. Depending on the context, it can mean 'to kill' or 'to destroy' (especially in a violent manner), or 'to take up' or 'to abolish'. For example, it could be used to say 'they were killing the enemies' or 'they were taking up the offerings'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΊΝΩ, ΚΤΕΊΝΩ, ὈΛΕΘΡΕΎΩ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REIS
Translations: Caesareans, inhabitants of Caesarea
Notes: This word refers to the inhabitants of Caesarea, a city in ancient Judea. It is a proper noun used to identify people from that specific location.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOYS
Translations: (to) themselves, (for) themselves, themselves, (among) themselves
Notes: This is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, themselves'. It is used when the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. For example, 'they gave to themselves' or 'they saw themselves'. It emphasizes that the subject is both the actor and the recipient of the action.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Etymology: From Ancient Greek, a compound of the reflexive pronoun 'ἑός' (heos, 'his own') and the intensive pronoun 'αὐτός' (autos, 'self').
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-po-MEE-an
Translations: under one, at the same time, at the same hour
Notes: This word is an adjective meaning 'under one' or 'at the same time/hour'. It is often used to describe events happening concurrently or in close proximity, indicating a shared or unified timing. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under') and 'μία' (mia, meaning 'one').
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and the numeral ΜΙΑ (mia), meaning 'one'.
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-ran
Translations: hour, a hour, time, a time, season, a season
Notes: This word refers to a specific point in time, a period of time, or a particular season. It can denote a literal hour of the day, a specific occasion, or a broader period like a season of the year. It is used to indicate when something happens or the duration of an event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G0645
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-fag-NAI
Translations: to be slain, to be slaughtered, to be killed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb σφάζω (sphazo), meaning 'to slay' or 'to slaughter'. In its passive infinitive form, it means 'to be slain' or 'to be slaughtered'. It describes the action of being killed, often violently or ritually.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΊΝΩ, ἈΝΑΙΡΈΩ, ΦΟΝΕΎΩ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G1363
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: dis-MY-ree-oos
Translations: twenty thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'twenty thousand'. It is formed from 'δις' (dis), meaning 'twice', and 'μύριοι' (myrioi), meaning 'ten thousand'. It functions as an adjective and is used to quantify a large number of items or people, typically in the plural.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Etymology: The word is a compound of the Greek adverb ΔΙΣ (dis), meaning 'twice', and the adjective ΜΥΡΙΟΙ (myrioi), meaning 'ten thousand'.
G2758
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-noh-THEE-nai
Translations: to be emptied, to be made void, to be abased, to divest oneself, to humble oneself
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'kenoō', meaning 'to empty' or 'to make void'. It is often used metaphorically to describe the act of divesting oneself of status, privilege, or power, or to humble oneself. It can be used in contexts where something is made empty or rendered ineffective, or where a person voluntarily gives up their position or rights.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΩ, ΕΚΚΕΝΟΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3956, G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PA-san ee-oo-DAI-ohn
Translations: all Jews, every Jew, the whole of the Jews
Notes: This is a compound phrase formed by the adjective 'πᾶσαν' (pasān), meaning 'all' or 'every' (feminine, singular, accusative), and the noun 'Ἰουδαίων' (Ioudaíōn), which is the genitive plural of 'Ἰουδαῖος' (Ioudaîos), meaning 'Jew' or 'Judean'. Together, 'πᾶσαν Ἰουδαίων' means 'all of the Jews' or 'every Jew', often used to refer to the entire Jewish people or community. The feminine singular accusative form of 'πᾶσαν' here agrees with an implied feminine noun like 'γῆν' (gēn - land) or 'πόλιν' (polin - city) when referring to 'all Judea' or 'all the Jewish people' in a collective sense, or it can be used adverbially.
Inflection: ΠΑΣΑΝ: Accusative, Singular, Feminine. ἸΟΥΔΑΙΩΝ: Genitive, Plural, Masculine.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-an
Translations: Caesarea, to Caesarea, into Caesarea
Notes: This word refers to Caesarea, a significant ancient city located on the Mediterranean coast of Judea. It was built by Herod the Great and named in honor of Caesar Augustus. It served as the Roman capital of the province of Judea and was a major port city. In the New Testament, it is mentioned as a place where Peter preached and where Paul was imprisoned.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name "Caesarea" is derived from the Roman imperial title "Caesar," honoring Caesar Augustus. It was a common practice for cities founded or significantly developed under Roman rule to be named after the emperor.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-FEV-gon-tas
Translations: escaping, fleeing through, getting away, those escaping
Notes: This word is a present active participle, meaning 'escaping' or 'fleeing through'. It describes someone who is in the process of getting away or has successfully escaped. It is often used to refer to 'those who are escaping' or 'the ones who are fleeing'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present Active Participle
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΑΣ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: FLO-ross-soo-LAH-bon
Translations: unknown
Notes: This word, "ΦΛΩΡΟΣΣΥΛΛΑΒΩΝ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek or classical Greek lexicons. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled text, or a very obscure or specialized term not commonly documented. It might also be a neologism or a word from a very specific, non-standard text. Without further context or clarification, its meaning and usage are unknown.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin or development of this word, as it does not appear to be a standard Greek term.
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TAY-gen
Translations: brought down, led down, brought back, led back, brought, led, landed, put in
Notes: This word describes the action of bringing or leading something or someone down from a higher place, or bringing them back to a specific location, often implying a return or a landing. It can refer to bringing a ship to shore or leading people back to a place.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek κατά (katá, "down, against") + ἄγω (ágō, "I lead, bring").
G1200
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-MOH-tas
Translations: prisoners, a prisoner
Notes: This word refers to a prisoner, someone who is bound or held captive. It is used to describe individuals who are incarcerated or held in bonds, often in a literal sense within a prison or detention. It is the plural form of the noun 'desmotes'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ, ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΣ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3500
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-oh-REE-ah
Translations: temple-sweeping, temple-cleaning, temple service, temple duty, temple attendance, a temple-sweeping, a temple-cleaning
Notes: This word refers to the act of sweeping or cleaning a temple, or more broadly, to the service or duty performed in a temple. It can also denote the office or function of a temple-sweeper or someone responsible for temple maintenance. It is used to describe the specific tasks or responsibilities associated with the upkeep and service of a sacred building.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΝΕΩΚΟΡΙΑ, ΘΕΡΑΠΕΙΑ
Etymology: The word ΝΕΩΡΙΑ (neōria) is derived from the Greek word νεωκόρος (neōkoros), meaning 'temple-keeper' or 'temple-sweeper', which itself comes from ναός (naos), 'temple', and κορέω (koreō), 'to sweep' or 'to clean'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tays-kai-sa-REH-ee-as
Translations: of Caesarea
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΗΣ' (the) and the proper noun 'ΚΑΙΣΑΡΕΙΑ' (Caesarea). It means 'of Caesarea' and refers to one of several cities named Caesarea in ancient times, most notably Caesarea Maritima in Judea. It is used to indicate possession or origin, for example, 'the people of Caesarea' or 'the road to Caesarea'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-GAYN
Translations: blow, stroke, wound, plague, a blow, a stroke, a wound, a plague
Notes: This word refers to a physical strike or blow, often resulting in a wound or injury. It can also denote a calamity or disaster, particularly a divinely inflicted one, like a plague. It is used to describe the impact of a forceful action or a severe affliction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΚΟΛΑΣΙΣ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-lon
Translations: whole, entire, all, complete, a whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole' or 'entire'. It describes something as being complete or undivided. It can be used to emphasize the totality of something, such as 'the whole house' or 'all the people'. In the provided examples, it refers to the entirety of a task or a place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΣΥΝΟΛΟΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary word; properly, 'all', 'the whole', 'entire'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nos
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentiles, a Gentile
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it often refers specifically to the Gentiles, meaning non-Jewish people. It can be used to describe a large group of people united by common descent, culture, or language.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'). It refers to a group of people sharing common customs or characteristics.
G1824
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ag-ree-OO-tai
Translations: becomes enraged, grows wild, is exasperated, is made furious
Notes: This word is a compound verb meaning to become enraged or to grow wild. It describes a state of intense anger or fury, often implying a loss of control or a reversion to a more primitive, untamed state. It is formed from the prefix 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'ἀγριόω' (agrioo), meaning 'to make wild' or 'to make savage'. Thus, it literally means 'to make utterly wild' or 'to become completely savage'. It is used to describe a person, group, or even an animal becoming extremely angry or violent.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΘΥΜΟΟΜΑΙ, ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐξαγριόω (exagrioo) is derived from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἀγριόω (agrioo), which means 'to make wild' or 'to make savage'. The verb ἀγριόω itself comes from ἄγριος (agrios), meaning 'wild' or 'savage', which is related to ἀγρός (agros), meaning 'field' or 'countryside'.
G1266, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: dee-ah-meh-rees-THEN-tes-TAS
Translations: having been divided, having been distributed, having been separated, the
Notes: This word appears to be a compound of the aorist passive participle of the verb ΔΙΑΜΕΡΙΖΩ (diamerizo), meaning 'to divide, distribute, or separate', and the feminine plural accusative definite article ΤΑΣ (tas), meaning 'the'. The combination 'ΔΙΑΜΕΡΙΣΘΕΝΤΕΣΤΑΣ' is not a standard Koine Greek word form and is likely a scribal error or a run-on word where the participle 'ΔΙΑΜΕΡΙΣΘΕΝΤΕΣ' (diameristhentes) and the article 'ΤΑΣ' (tas) should be separate words. If it were 'ΔΙΑΜΕΡΙΣΘΕΝΤΕΣ ΤΑΣ', it would mean 'the ones having been divided' or 'having been divided, the...'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative or Accusative (for participle); Feminine, Plural, Accusative (for article)
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-mas
Translations: villages, a village
Notes: This word refers to villages or small towns, typically unfortified settlements in the countryside, distinct from larger cities. It is used to describe places where people live outside of major urban centers.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΙΣ, ΧΩΡΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: SY-ron
Translations: of Syrians, of a Syrian, Syrian
Notes: This word refers to something or someone from Syria. It is used to describe people or things associated with the region of Syria. In the provided examples, it functions as a noun referring to 'Syrians' or an adjective describing something 'Syrian'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pros-EKH-oo-sas
Translations: attending, paying attention, applying oneself, being near, adjoining, neighboring
Notes: This word is a present active participle, meaning 'attending to', 'paying attention to', or 'being near/adjoining'. It describes something or someone that is currently engaged in the action of paying attention or being in close proximity. In the provided context, it likely refers to 'the adjoining ones' or 'the neighboring ones' (e.g., villages or areas).
Inflection: Present, Active, Participle, Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΓΕΙΤΩΝ
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POR-thoon
Translations: plundered, ravaged, laid waste, destroyed
Notes: This verb describes the act of plundering, ravaging, or laying waste to a place, often with destructive intent. It implies a forceful and violent action, typically by an army or group, causing significant damage and loss. It is used to describe the destruction of cities, villages, or lands.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΕΡΗΜΟΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G5360
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fee-lah-DEL-fee-ahn
Translations: Philadelphia
Notes: This word refers to Philadelphia, a city in Lydia, Asia Minor, which was one of the seven churches addressed in the Book of Revelation. The name means 'brotherly love' or 'love of brothers', reflecting its founding by Attalus II Philadelphus, who was devoted to his brother Eumenes II.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-seh-BOH-nee-tin
Translations: Heshbonite, a Heshbonite
Notes: This word is an adjective referring to someone or something from Heshbon, an ancient city in Transjordan. It is used to describe a person or thing as being 'of Heshbon' or 'from Heshbon'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1088
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GEH-ra-sa
Translations: Gerasa
Notes: Gerasa was an ancient city in the Decapolis, a group of ten cities on the eastern frontier of the Roman Empire in the Middle East. It was known for its well-preserved Roman and Byzantine ruins. In the New Testament, it is mentioned in connection with Jesus' ministry.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The name 'Gerasa' is of Semitic origin, likely from a word meaning 'rocky place' or 'old age'. It was later Hellenized.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PEL-lan
Translations: Pella
Notes: Pella was an ancient city located in the region of Macedon, in what is now modern-day Greece. It was the capital of the ancient kingdom of Macedon and the birthplace of Alexander the Great. In Koine Greek, it is used as the name of this specific city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Pella' is of ancient Macedonian origin, possibly related to a word meaning 'stone' or 'rock'.
G4656
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: skoo-thoh-PO-lin
Translations: Scythopolis
Notes: Scythopolis was an ancient city in the Decapolis region, located in what is now northern Israel. It was originally known as Beth Shean. The name 'Scythopolis' means 'City of the Scythians,' suggesting a historical connection to Scythian mercenaries or settlers. It is a compound word formed from 'Σκύθης' (Scythian) and 'πόλις' (city).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Scythopolis' is derived from the Greek words 'Σκύθης' (Skúthēs), meaning 'Scythian,' and 'πόλις' (pólis), meaning 'city.' It refers to the city formerly known as Beth Shean, which was renamed during the Hellenistic period, possibly due to the settlement of Scythian mercenaries there.
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G1045
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-DAH-roys
Translations: Gadara, to Gadara
Notes: Gadara was an ancient city in the Roman Decapolis, located southeast of the Sea of Galilee. It was known for its hot springs and its strategic location. The word refers to the city itself or its inhabitants.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Etymology: The name Gadara is of Semitic origin, likely meaning 'fortification' or 'enclosure'. It was a prominent Hellenistic city.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-poh
Translations: to a horse, to the horse, by a horse, by the horse, with a horse, with the horse, horse
Notes: This word refers to a horse, a large, four-legged mammal often used for riding, pulling carts, or in warfare. As a dative singular form, it indicates the indirect object of an action, or the means or instrument by which something is done. It can be translated as 'to a horse,' 'by a horse,' or 'with a horse,' depending on the context.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GOW-lah-NEE-tee-dee
Translations: (to) Gaulanitis
Notes: Gaulanitis refers to a region in ancient Palestine, located east of the Sea of Galilee. It was part of the territory of Bashan and was known for its fertile land. This word is used to refer to the region itself.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The name 'Gaulanitis' is derived from the city of Golan (Γολάν), which was one of the cities of refuge in the Old Testament. The suffix -ιτις is a common Greek ending used to form names of regions or inhabitants.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-pes-ON-tes
Translations: falling down, having fallen down, prostrating themselves, prostrating himself, prostrating herself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσπίπτω' (prospiptō), meaning 'to fall upon' or 'to fall down before'. It describes an action of falling down, often in an act of supplication, worship, or reverence. It can be used to describe someone prostrating themselves before another person or a deity, indicating humility or submission.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
Etymology: The word 'προσπίπτω' (prospiptō) is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, in front of', and 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'.
G2694
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-STREF-sah-meh-noy
Translations: having overthrown, having destroyed, having ruined, having subverted, having turned upside down
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταστρέφω', meaning to overthrow, destroy, or ruin. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It implies a decisive and often violent act of bringing something to an end or turning it completely upside down.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-PRE-san-tes
Translations: having burned under, having set fire to, having inflamed
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verb πρήθω (prethō), which means 'to blow' or 'to burn'. In this form, it refers to the action of setting fire to something from underneath, or secretly burning something. It implies a destructive action, often involving fire or intense heat.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΜΠΡΗΣΑΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΠΡΗΣΑΝΤΕΣ
G5562, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: ekh-OH-roon-EP-ee
Translations: they were going upon, they were advancing towards, they were proceeding to
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'ἐχώρουν' (echōroun) and the preposition 'ἐπί' (epi). 'Ἐχώρουν' is the imperfect active indicative, 3rd person plural, of the verb 'χωρέω' (chōreō), meaning 'to go, proceed, advance, make room, contain'. The imperfect tense indicates continuous or repeated action in the past. The preposition 'ἐπί' (epi) typically means 'on, upon, over, at, to, against', and when used with a verb of motion, it often indicates direction 'towards' or 'upon'. Therefore, the combined phrase means 'they were going upon' or 'they were advancing towards'.
Inflection: Verb: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural; Preposition: Does not inflect
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ka-DA-sa
Translations: Kadasa
Notes: Kadasa is a proper noun, referring to a specific place, likely a town or city. It is used in the context of movement towards or arrival at this location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The etymology of 'Kadasa' is not clearly documented as a Greek word, suggesting it is likely a transliteration of a foreign place name, possibly of Semitic origin.
G5184
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: too-ree-OHN
Translations: of Tyrians, of Tyre, Tyrian
Notes: This word refers to things or people associated with the ancient city of Tyre. It is used to describe inhabitants of Tyre or possessions belonging to them. In the provided examples, it refers to the boundaries of the Tyrians or the walled cities of the Tyrians.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: From the Hebrew word Tsor (צֹר), meaning 'rock', referring to the city of Tyre, which was built on a rocky island.
G4410
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ptoh-leh-MAH-ee-dah
Translations: Ptolemais
Notes: Ptolemais is the name of an ancient city, located on the coast of Phoenicia (modern-day Acre, Israel). It was a significant port city in the Hellenistic and Roman periods. It is used in sentences to refer to the city itself, often as a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Ptolemais is derived from the Greek personal name Ptolemy (Πτολεμαῖος), a common name among the Hellenistic kings of Egypt, particularly Ptolemy II Philadelphus, who refounded and renamed the city.
G1047
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAH-ban
Translations: Gaban
Notes: Gaban is a proper noun, specifically a place name. It refers to a geographical location, likely a town or region, mentioned in historical or biblical contexts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter
Etymology: The etymology of Gaban is uncertain, but it is likely of Hebrew or Aramaic origin, as are many place names in the biblical lands.
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TES-khon
Translations: resisted, held out against, endured, opposed, clung to, devoted oneself to
Notes: This is a compound verb formed from ἀντί (anti, 'against') and ἔχω (echō, 'to have, to hold'). It means to hold oneself against something, to resist, or to endure. It can also mean to cling to something or to be devoted to someone or something. In the provided context, it describes a resistance or holding out against an attack or force.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ἈΝΤΙΛΕΓΩ, ὙΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word ἀντέχω is a compound of the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Its meaning is derived from the combination of these two elements, signifying 'to hold against' or 'to resist'.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G4575
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: seh-bas-TEE
Translations: Augusta, venerable, reverend, an Augusta
Notes: This word is the feminine singular form of the adjective 'ΣΕΒΑΣΤΟΣ' (Sebastos). It means 'venerable' or 'reverend' and was often used as a title, particularly for empresses or female members of the imperial family, equivalent to the Latin 'Augusta'. It describes something or someone worthy of respect and honor.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative or Accusative
Synonyms: ΣΕΜΝΗ, ΕΝΤΙΜΗ, ΑΞΙΟΠΡΕΠΗΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-maiss
Translations: (to) impulses, (to) desires, (to) passions, (to) attacks, (to) urges
Notes: This word is a noun referring to a strong inner urge, impulse, or desire. It can also denote a violent onset or attack. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating the recipient or object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑΙΣ, ΠΑΘΕΣΙΝ, ΟΡΜΗΜΑΤΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G783
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: as-KAH-lohn
Translations: Ashkelon
Notes: Ashkelon is a proper noun referring to an ancient Philistine city located on the Mediterranean coast. It was one of the five major Philistine cities and is frequently mentioned in the Old Testament. In the provided examples, it is referred to as a place that will be destroyed or inhabited.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Ashkelon' is of Semitic origin, likely derived from a root meaning 'to weigh' or 'to measure', possibly referring to its role as a trading center.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tays
Translations: to these, with these, by these, in these, these
Notes: This word is the dative plural feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a dative case, it indicates the indirect object, means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'in'. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4448
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peer-po-lee-THEH-see-sais
Translations: having been set on fire, having been burned, having been consumed by fire
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυρπολέω', meaning 'to set on fire' or 'to burn down'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has undergone the action of being set on fire or burned. It is often used to describe cities, buildings, or other structures that have been destroyed by fire.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Feminine, Plural, Dative
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-thay-DOH-nah
Translations: Anthedon
Notes: Anthedon was an ancient city located on the coast of Philistia, near Gaza. It was a significant port city in ancient times. The word refers specifically to this geographical location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1047
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: GAH-zan
Translations: Gaza, a treasure, treasure
Notes: This word can refer to two distinct things: the city of Gaza, a significant city in ancient Philistia, or a store of wealth, a treasury, or treasure itself. When referring to the city, it is a proper noun. When referring to treasure, it is a common noun. Its meaning depends entirely on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ
Etymology: The word 'Γάζα' (Gaza) as a proper noun for the city is of Semitic origin, likely from a word meaning 'strong' or 'fortress'. As a common noun meaning 'treasure', it is believed to be of Persian origin, referring to the royal treasury.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-KAP-ton
Translations: they were demolishing, they were razing, they were overthrowing, they were destroying
Notes: This is a verb meaning 'to demolish,' 'to raze,' 'to overthrow,' or 'to destroy.' It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb σκάπτω (skaptō), meaning 'to dig.' Thus, it literally means 'to dig down' or 'to dig up,' leading to the sense of tearing down or destroying something completely, often referring to buildings or cities. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
Etymology: The word κατασκάπτω (kataskaptō) is formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb σκάπτω (skaptō), meaning 'to dig.'
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: POL-lahee
Translations: many, much, numerous, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of things, people, or concepts. It can be used attributively (e.g., 'many people') or substantively (e.g., 'the many').
Inflection: Feminine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-teen
Translations: each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can be used in phrases like 'each day' or 'every person'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΠΑΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-ohn
Translations: of cities
Notes: This word refers to a city or a town, a populated place with buildings and inhabitants. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to cities' or 'from cities'. It is used to describe something related to multiple urban centers.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: From an uncertain root, possibly related to PIE *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a community.
G0325, G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: an-eer-PAH-zon-toh-KO-mai
Translations: they were being plundered, villages, hamlets
Notes: This is a compound phrase consisting of two words: the verb 'ἀνηρπάζοντο' and the noun 'κῶμαι'. 'ἀνηρπάζοντο' is the imperfect middle/passive indicative, third person plural of the verb 'ἀναρπάζω', meaning 'to snatch up, carry off, plunder'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past. 'κῶμαι' is the nominative plural of the noun 'κώμη', meaning 'village' or 'hamlet'. Together, the phrase means 'villages were being plundered' or 'hamlets were being carried off'.
Inflection: ἀνηρπάζοντο: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Plural; κῶμαι: Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΧΩΡΑ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-lis-KO-meh-nohn
Translations: being captured, being taken, being caught, being overcome, being convicted, being found guilty
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being captured' or 'being taken'. It describes someone or something that is in the process of being seized, caught, or overcome. It can also refer to being convicted or found guilty in a legal sense. In the provided context, it refers to people being captured or taken.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ἁλίσκομαι (haliskomai) is an ancient Greek verb meaning 'to be captured' or 'to be taken'. It is a passive form of a lost active verb, related to the root of words meaning 'to take' or 'to seize'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-nos
Translations: murder, a murder, slaughter, bloodshed
Notes: This word refers to the act of murder or slaughter, often implying violence and bloodshed. It is used to describe the killing of a human being, and can also refer to the resulting carnage or bloodshed. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΣΦΑΓΗ, ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷhen- meaning 'to strike, kill'. It is related to the verb φένω (phenō), meaning 'to slay'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G0550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEH-ee-ros
Translations: inexperienced, ignorant, unacquainted, without experience, unversed, boundless, infinite
Notes: This word is an adjective meaning 'inexperienced' or 'ignorant' of something. It is often used with the genitive case to indicate what one is inexperienced in or unacquainted with. It can also mean 'boundless' or 'infinite'. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πεῖρα' (peira, meaning 'trial', 'experience', or 'attempt').
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΜΑΘΗΣ, ΑΠΕΙΡΑΚΤΟΣ
Etymology: The word ἈΠΕΙΡΟΣ is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not', 'without') and the noun πεῖρα (peira, 'trial', 'experience', 'attempt'). Thus, it literally means 'without experience' or 'untried'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SOO-roy
Translations: Syrians
Notes: This word refers to the inhabitants of Syria, a region in the Near East. It is used to denote the people from that geographical area.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Etymology: From Latin Syrus, from Greek Syros (Σύρος), referring to a native of Syria.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1642
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAHT-ton
Translations: less, smaller, fewer, a less thing, a smaller thing
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'ἐλάττων', meaning 'less', 'smaller', or 'fewer'. It is used to indicate a lesser quantity, size, or number when comparing two things. It can function substantively, meaning 'a less thing' or 'that which is less'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΣ, ΟΛΙΓΩΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'ἐλάττων' is the comparative form of 'ἐλαχύς' (small, little), which is related to 'ὀλίγος' (few, little). It comes from a Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-sin
Translations: to cities, for cities, in cities, among cities
Notes: This word refers to a city or a town. In this form, it is used to indicate the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'in', or 'among', indicating location or direction towards multiple cities.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lam-ba-no-MEH-noos
Translations: taking, receiving, seizing, laying hold of, obtaining, those taking, those receiving, those seizing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λαμβάνω', meaning 'to take', 'to receive', or 'to seize'. As a participle, it functions as both a verb and an adjective, describing an action while also modifying a noun. It refers to individuals who are in the process of taking, receiving, or seizing something. It can also imply obtaining or laying hold of something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ, ΛΑΒΟΝΤΑΣ, ΔΕΧΟΜΕΝΟΥΣ
G616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-FATT-ton
Translations: they were slaughtering, they were slaying, they were butchering
Notes: This word is likely a misspelling or a garbled form of the Koine Greek verb 'ἀπεσφάττον', which means 'they were slaughtering' or 'they were slaying'. It describes an action of killing, often violently or in large numbers, and is used in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past. The 'οὐ' at the end is highly unusual and suggests a textual error.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3402
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-sos
Translations: hatred, a hatred
Notes: This word refers to the strong feeling of intense dislike or ill will towards someone or something. It is often used to describe animosity or enmity. In a sentence, it would function as a noun, for example, 'their hatred' or 'he felt hatred'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΑΠΕΧΘΕΙΑ
Etymology: The word ΜΙΣΟΣ comes from the verb μισέω (miseō), meaning 'to hate'. Its ultimate origin is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G1438, G2794
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Noun
Sounds like: eh-ah-TOYS KIN-dy-non
Translations: to themselves danger, danger to themselves
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two separate words: 'ΕΑΥΤΟΙΣ' (heautois), meaning 'to themselves', and 'ΚΙΝΔΥΝΟΝ' (kindynon), meaning 'danger'. When combined, it would mean 'danger to themselves' or 'to themselves danger'. It is not a single recognized word in Koine Greek, suggesting it might be a transcription error or a unique compound formed in context.
Inflection: ΕΑΥΤΟΙΣ: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter; ΚΙΝΔΥΝΟΝ: Accusative, Singular, Masculine
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ftha-NON-tes
Translations: having come, having arrived, having reached, having anticipated, having preceded, having overtaken
Notes: This is the masculine nominative plural present active participle of the verb ΦΘΑΝΩ. It describes an action of arriving, reaching, anticipating, or preceding that is ongoing or concurrent with the main verb of the sentence. It can be used to indicate that someone has arrived at a place, reached a certain point, or acted before someone else. For example, 'they having arrived' or 'those who are arriving'.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΦΘΑΣΑΝ, ΗΚΟΝ, ΕΦΘΑΣΑΜΕΝ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-nay
Translations: terrible, dreadful, fearful, mighty, a terrible, a dreadful
Notes: This word is an adjective meaning terrible, dreadful, or fearful. It describes something that causes fear or awe due to its intensity, power, or severity. It can also mean mighty or formidable. It is used to qualify nouns, indicating a strong or extreme quality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-len
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word means 'whole', 'all', or 'entire'. It is an adjective used to describe something as complete or undivided. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'the whole city' or 'all the people'. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine singular noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ah
Translations: Syria
Notes: This word refers to the geographical region of Syria, an ancient country in the Middle East. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Syria' is of ancient origin, derived from the Greek name for the region. It is believed to be related to Assyria, though the exact etymological connection is debated.
G1907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-khen
Translations: held, held back, occupied, restrained, applied, directed, paid attention, continued, pressed on, was imminent
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'epechō'. It describes an action that was ongoing or habitual in the past. Depending on the context, it can mean to hold, hold back, occupy, restrain, apply, direct, pay attention, continue, or press on. It can also describe something that was imminent or impending.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'on, upon') and ἔχω (echō, 'to have, to hold'). It literally means 'to hold upon' or 'to hold to'.
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ra-KHEE
Translations: trouble, disturbance, a disturbance, agitation, commotion, a commotion
Notes: This word refers to a state of agitation, disturbance, or commotion. It can describe a physical upheaval, a mental or emotional distress, or a general state of disorder. It is often used to describe a tumultuous situation or a feeling of inner turmoil.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ταράσσω (tarassō), meaning 'to trouble, disturb, stir up'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G1244
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-EE-ray-toh
Translations: was divided, had been divided, was separated, had been separated, was distributed, had been distributed
Notes: This word is an inflected form of the verb 'διαίρεω' (diaireō), meaning 'to divide' or 'to separate'. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. In this form, it describes something that was in a state of being divided or separated in the past, or had been divided prior to another past event. It is often used to describe the division of groups, territories, or objects.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect or Pluperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩ, ΔΙΑΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The verb 'διαίρεω' is a compound of the preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. The combination conveys the sense of taking apart or choosing between parts.
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-dah
Translations: camps, armies, encampments, military camps
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or a body of troops, an army. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It is used to describe the location where an army is stationed or the army itself.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΑ, ΣΤΡΑΤΟΙ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΑΙ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-tee-REE-ah
Translations: salvation, a salvation, deliverance, preservation, safety
Notes: This word refers to the act of saving or being saved from danger, destruction, or sin. In a theological context, it often refers to spiritual deliverance from sin and its consequences, leading to eternal life. It can also refer to physical rescue or preservation from harm.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
Etymology: From the verb σώζω (sōzō, "to save, deliver, preserve"), related to σωτήρ (sōtēr, "savior").
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TOYS-eh-TEH-roys
Translations: to the others, to the other ones
Notes: This word is a compound of the dative plural definite article 'τοῖς' (to the) and the dative plural of the adjective 'ἕτερος' (other, another). It refers to a distinct group of 'others' or 'the other ones' in a given context, often implying a contrast with a previously mentioned group. It is used to indicate the recipients of an action or the beneficiaries of something.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΙΣ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROOS
Translations: others, other ones
Notes: This word means 'other' or 'another' of a different kind, implying a distinction or difference from something previously mentioned or understood. It is used to refer to individuals or things that are distinct from a primary group or item. For example, 'he spoke to others' would imply he spoke to people who were different from a specific group.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the English word 'other'.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-sai
Translations: to arrive, to come, to reach, to attain, to anticipate, to precede
Notes: This word means to arrive at a place or state, to come to, or to reach. It can also imply anticipating something or preceding someone. It is often used to describe the completion of an action or the attainment of a goal.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-mah-tee-dee-AY-gon
Translations: to recount with blood, to narrate with bloodshed, to describe with blood
Notes: This is a compound word formed from 'αἷμα' (blood) and 'διηγέομαι' (to narrate or recount). It means to recount or describe something with blood, implying a narrative filled with bloodshed, violence, or a bloody account. It suggests a recounting of events that involve significant loss of life or violent acts.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYK-tas
Translations: nights, the nights
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. It is the plural form of 'night' and is used in the accusative case, typically indicating the direct object of a verb or the duration of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, it is needful, one must, it is proper, it is right
Notes: This verb is impersonal, meaning it is typically used in the third person singular and refers to what is necessary or proper. It often takes an infinitive or a clause to complete its meaning, indicating an obligation or a requirement.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular, Impersonal
Synonyms: ΧΡΗ, ΟΦΕΙΛΩ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-le-POH-te-ras
Translations: (of) more difficult, (of) more severe, (of) more grievous, more difficult, more severe, more grievous
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'difficult' or 'severe'. It means 'more difficult', 'more severe', or 'more grievous'. It is used to describe something that is of a greater degree of difficulty, harshness, or severity compared to something else. For example, one might speak of 'more difficult tasks' or 'more severe punishments'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΑΣ, ΒΑΡΥΤΕΡΑΣ
Etymology: The word ΧΑΛΕΠΟΣ (chalepos) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek term meaning 'difficult', 'hard', 'grievous', or 'severe'.
G0659, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: ah-pes-keh-vas-THAI-toos
Translations: to have packed up, to have prepared to depart, to have gotten rid of, to have disencumbered, the, these
Notes: This is a compound word formed by the perfect infinitive passive of the verb ἀποσκευάζω (aposkeuazō) and the accusative masculine plural definite article τούς (tous). The verb means 'to pack up,' 'to prepare to depart,' 'to get rid of,' or 'to disencumber.' The article 'the' refers to masculine plural nouns in the accusative case. Together, the phrase would mean 'to have packed up the...' or 'to have gotten rid of the...'.
Inflection: Perfect Infinitive Passive (for the verb part), Accusative, Plural, Masculine (for the article part)
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doh-KOON-tes
Translations: seeming, appearing, thinking, supposing, reputed, those who seem, those who think
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δοκέω'. It describes someone or something that 'seems' or 'appears' to be a certain way, or 'thinks' or 'supposes' something. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, meaning 'those who seem' or 'those who think'. It often implies a subjective perception or a widely held opinion.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΙ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved in Greek to 'seem, appear, think, suppose', reflecting the idea of forming an opinion or perception.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-toy
Translations: each, every, each one, every one, each of them
Notes: This word refers to individuals within a group, emphasizing the distinctness of each member. It is used to indicate that something applies to every single person or thing in a collection, rather than to the group as a whole. For example, it can be used to say 'each one did something' or 'every person received something'.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Etymology: From a compound of the prefix 'ek' (out of) and 'kastos' (each). It emphasizes the idea of singling out 'each' from a group.
G2450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-oo-dah-EE-zon-tas
Translations: Judaizing, acting like a Jew, living like a Jew, observing Jewish customs
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to Judaize'. It describes someone who is adopting or practicing Jewish customs, laws, or beliefs, often implying a departure from their original faith or a mixing of practices. It can be used to describe individuals or groups who are conforming to Jewish ways of life.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khon
Translations: had, were having, possessed, held
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe an action that was happening over a period of time in the past. For example, 'they had' or 'they were holding'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G5284
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pop-SEE-ah
Translations: suspicion, a suspicion, distrust, a distrust
Notes: This word refers to a feeling or thought that something is possible, likely, or true, especially something bad or undesirable. It denotes a state of mind where one suspects something without definite proof, often leading to distrust or apprehension. It is typically used in the singular.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΑΠΙΣΤΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'from below', and the noun ΟΨΙΣ (opsis), meaning 'sight' or 'appearance'. Thus, it literally means 'a looking from under' or 'a looking askance', which evolved to mean 'suspicion'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-toys
Translations: (to) each, (to) every, (to) everyone
Notes: This word is a distributive adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to each' or 'to every (one)'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G293
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-FEE-bo-lon
Translations: doubtful, uncertain, ambiguous, a doubtful thing, an uncertain thing
Notes: This word describes something that is uncertain, ambiguous, or open to doubt. It can refer to a situation, a statement, or an outcome that is not clear or has a double meaning. It is a compound word formed from 'ἀμφί' (amphi), meaning 'around' or 'on both sides', and 'βάλλω' (ballo), meaning 'to throw', implying something that can be 'thrown both ways' or is 'tossed about' in uncertainty.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΔΗΛΟΣ, ἈΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ἈΜΦΙΒΟΛΟΣ is derived from the Greek preposition ἀμφί (amphi), meaning 'around' or 'on both sides', and the verb βάλλω (ballo), meaning 'to throw'. The combination suggests something that can be 'thrown around' or 'interpreted in two ways', leading to the meaning of doubt or uncertainty.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LEIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Depending on the context, it can mean to take something up, to remove or take away, or more commonly, to destroy or kill someone. It is often used in the sense of putting someone to death.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω (anaireō) is a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and αἱρέω (haireō, 'to take, to seize').
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G4404
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pro-KHEI-ros
Translations: readily, offhand, quickly, easily, without delay, at hand
Notes: This word describes an action or state that is done or found readily, without much preparation or thought, or something that is easily accessible or at hand. It implies a sense of immediacy or convenience.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: The word πρόχειρος (procheiros) is a compound word formed from πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and χείρ (cheir), meaning 'hand'. Thus, it literally means 'before the hand' or 'at hand'. The adverbial form πρόχειρως (procheirōs) is derived from this adjective.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-MEH-nen
Translations: he endured, he remained, he persevered, he waited patiently, he stood firm
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (under) and the verb ΜΕΝΩ (to remain, abide). It describes the act of remaining under or enduring a difficult situation, often implying patience, steadfastness, or perseverance. It is used to express someone's continued presence or resilience in the face of adversity.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ
Etymology: The word ΥΠΟΜΕΝΩ is derived from the prefix ΥΠΟ- (hypo-), meaning 'under' or 'beneath', and the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to stay', 'to remain', or 'to abide'. The combination suggests remaining steadfast or enduring under pressure or difficulty.
G3396
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-MIG-meh-non
Translations: mixed, mingled, a mixed thing, that which is mixed
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb μίγνυμι (mignymi), meaning 'to mix' or 'to mingle'. As a participle, it describes something that has been mixed or is in a state of being mixed. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to 'that which is mixed'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΜΜΙΓΗΣ, ΑΝΑΜΕΜΙΓΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb μίγνυμι (mignymi) comes from the Proto-Indo-European root *meiḱ-, meaning 'to mix'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to mixing or mingling.
G0950
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: beh-BAH-ee-ohs
Translations: firmly, certainly, surely, truly, indeed
Notes: This word is an adverb meaning 'firmly' or 'certainly'. It is used to emphasize the truth or reliability of a statement or action, indicating that something is done with assurance or is undeniably true. It can be translated as 'surely', 'indeed', or 'without a doubt'.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
G0245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-foo-lon
Translations: foreign, alien, of another tribe, a foreigner, an alien
Notes: This word describes someone or something that belongs to a different tribe, nation, or race. It is often used in a context referring to non-Israelites or those who are not part of one's own people. It can be used to describe a person or a thing that is foreign.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΕΘΝΙΚΟΣ
Etymology: This is a compound word derived from ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other', and ΦΥΛΟΝ (PHYLON), meaning 'tribe' or 'race'.
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-foh-BEY-toh
Translations: he was fearing, he feared, he was afraid, he was terrified, he was revering, he revered
Notes: This word is a verb meaning 'to fear,' 'to be afraid,' or 'to be terrified.' In some contexts, especially when referring to God, it can also mean 'to revere' or 'to respect deeply.' It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΙΔΩ, ΤΡΕΜΩ
G4291, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: pro-eh-ka-LEH-toh-DEH
Translations: he was being called forth, he was being challenged, he was being provoked, he was being invited, but, and, now
Notes: This is a compound word consisting of the verb 'προκαλέω' (prokaleō) and the postpositive conjunction 'δέ' (de). The verb 'προκαλέω' means 'to call forth, challenge, provoke, or invite'. It is used to describe an action where someone is being summoned or incited. The conjunction 'δέ' typically means 'but', 'and', or 'now', and serves to connect clauses or indicate a slight shift in thought or emphasis. Together, 'προεκαλεῖτο δὲ' indicates that 'he was being called forth/challenged/provoked/invited, but/and/now...'.
Inflection: Verb: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular. Conjunction: Does not inflect.
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΚΑΛΕΩ
G4967
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfa-GAS
Translations: slaughter, a slaughter, massacre, a massacre, carnage, a carnage, sacrifice, a sacrifice
Notes: This word refers to the act of slaughter, often in a violent context such as a massacre or carnage. It can also refer to the act of sacrifice, particularly in a religious or ritualistic sense. It is typically used to describe a large-scale killing or the violent death of many.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΟΝΟΣ, ΑΝΑΙΡΕΣΙΣ, ΣΦΑΓΙΟΝ
Etymology: The word ΣΦΑΓΗ comes from the verb σφάζω (sphazō), meaning 'to slay' or 'to slaughter'.
G1313
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ah-foh-RON
Translations: different, various, diverse, excellent, more excellent, a different, a various
Notes: This word describes something that is distinct, diverse, or of a different kind. It can also imply superiority or excellence, meaning 'more excellent' or 'better'. In the provided context, it refers to 'various' or 'different' things, likely in the sense of different sums or types of money. It is often used to compare one thing to another, highlighting their differences.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ, ΑΛΛΟΣ, ΠΟΙΚΙΛΟΣ
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G4239, G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: prah-oh-TAH-toos PAH-noo
Translations: most gentle, very gentle, exceedingly gentle, very meek, exceedingly meek
Notes: This is a compound phrase formed by the superlative adjective 'πραοτάτους' (praotatous), meaning 'most gentle' or 'most meek', and the adverb 'πάνυ' (panu), meaning 'very' or 'exceedingly'. The combination emphasizes the superlative degree, meaning 'exceedingly gentle' or 'very most gentle'. It describes individuals who are characterized by extreme gentleness or meekness.
Inflection: ΠΡΑΟΤΑΤΟΥΣ: Accusative, Masculine or Feminine, Plural; ΠΑΝΥ: Does not inflect (Adverb)
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doh-KOON-tas
Translations: seeming, appearing, thinking, supposing, considering, being thought, being esteemed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem,' 'to appear,' 'to think,' or 'to suppose.' It describes someone or something that is perceived in a certain way, or someone who is thinking or supposing something. It can also refer to those who are esteemed or considered important. In this form, it functions adjectivally, modifying a noun or pronoun.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active, Participle
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΥΣ, ΝΟΜΙΖΟΝΤΑΣ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΥΣ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pleh-oh-nex-EE-ah
Translations: greed, covetousness, avarice, a desire for more, a grasping spirit
Notes: This word refers to an insatiable desire for more, especially for material possessions or power, often at the expense of others. It describes a grasping, selfish spirit that is never content with what it has. It can be used in sentences to describe a person's character or a specific act driven by such a desire.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ, ΑΡΠΑΓΗ
Etymology: The word ΠΛΕΟΝΕΞΙΑ (pleonexia) is a compound word derived from ΠΛΕΟΝ (pleon), meaning 'more', and ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'having more' or 'desiring to have more'.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-SEE-as
Translations: of substance, of being, of essence, of property, of wealth
Notes: This word refers to the fundamental nature or essence of something, its true being. It can also denote material possessions or wealth. In a philosophical context, it refers to the underlying reality of a thing. In a practical sense, it can mean one's property or estate. The form provided is genitive, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΞΙΣ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
Etymology: From the present participle feminine of the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. It refers to 'being' or 'existence', and by extension, the essential nature of something.
G0337, G0088
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Participle
Sounds like: ah-nahee-re-THEN-tohn-ah-DEH-ohs
Translations: of those who were put to death fearlessly, of those who were slain without fear, of those who were destroyed without fear
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural aorist passive participle of the verb 'ἈΝΑΙΡΈΩ' (anairéō), meaning 'to take up, destroy, put to death,' and the adverb 'ἈΔΕΩΣ' (adeōs), meaning 'fearlessly, without fear.' The combined word describes an action where individuals were put to death or destroyed in a fearless manner. It functions as a descriptive phrase, indicating the state or manner of those who underwent such an event.
Inflection: Compound word: ἈΝΑΙΡΕΘΕΝΤΩΝ is a Participle, Aorist, Passive, Genitive, Plural, Masculine or Neuter. ἈΔΕΩΣ is an Adverb, Does not inflect.
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eer-PAH-zon
Translations: they were plundering, they kept plundering, they were robbing, they kept robbing, they were pillaging, they kept pillaging
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize' or 'to snatch.' It describes an ongoing or repeated action of plundering, robbing, or pillaging, often with the implication of thoroughness or violence. It is used to describe groups of people taking possessions or property by force.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΑΡΠΑΖΩ
Etymology: The verb διαρπάζω (diarpazō) is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize' or 'to snatch.' The prefix intensifies the action of seizing, implying a thorough or complete plundering.
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G3913
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-TAH-kseh-ohs
Translations: of battle array, of battle line, of battle, of array, of order
Notes: This word refers to the arrangement of troops for battle, a battle line, or the act of drawing up an army in formation. It can also refer more generally to an array or order. In a sentence, it would describe something belonging to or related to a military formation or a state of readiness for conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΞΙΣ, ΜΑΧΗ
Etymology: The word ΠΑΡΑΤΑΞΙΣ is derived from the verb παρατάσσω (paratassō), meaning 'to arrange side by side' or 'to draw up in battle array'. It is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'.
G4657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKOO-lah
Translations: spoils, plunder, booty
Notes: This word refers to the spoils of war, meaning the goods, property, or valuables taken from an enemy after a victory in battle or conquest. It is typically used in a collective sense to describe the items seized as plunder.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΑΦΥΡΑ, ΠΡΟΝΟΜΗ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb σκύλλω (skyllō), meaning 'to strip, to flay, to tear'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ee-RAY-men-ohn
Translations: of those who have been taken up, of those who have been killed, of those who have been destroyed, of those who have been carried off
Notes: This word is the genitive plural, masculine or neuter, perfect passive participle of the verb ἀναιρέω (anaireō). It describes a state of having been taken up, killed, or destroyed. It is used to refer to a group of people or things that have undergone this action, often in a context of violence or removal.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΕΝΩΝ, ΦΟΝΕΥΘΕΝΤΩΝ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again') and αἱρέω (hairéō, 'to take, seize'). The combination means to take up, carry off, or destroy.
G4979
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SFE-teh-ROOS
Translations: their own, their
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'their own'. It emphasizes the ownership or relationship of something to a group of people, distinguishing it from things belonging to others. It is used to refer to something that belongs specifically to the subject of the sentence.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΥΤΩΝ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koos
Translations: houses, homes, households, temples
Notes: This word refers to physical dwellings or buildings, such as houses or temples. It can also refer to a household, meaning the people living within a house, or a family line. In some contexts, it can denote a lineage or a dynasty. It is used in sentences to indicate the place where someone lives or a group of people associated with a particular dwelling.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-FEH-ron
Translations: they were transferring, they transferred, they were carrying over, they carried over, they were removing, they removed, they were changing, they changed
Notes: This is an inflected form of the verb "metapherō," meaning to transfer, carry over, remove, or change. It describes an action of moving something or someone from one place or state to another. In this form, it indicates a continuous or repeated action in the past, performed by a group of people.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The word "metapherō" is a compound word formed from "meta" (μετά), meaning "with, among, after, or indicating change," and "pherō" (φέρω), meaning "to bear, carry, bring." Thus, it literally means "to carry with/across" or "to carry after/beyond."
G1741
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-DOX-os
Translations: glorious, honorable, a glorious, an honorable, splendid, notable
Notes: This word describes something or someone as glorious, honorable, or splendid. It is used to express high esteem, renown, or magnificence. It can refer to a person, an event, or a quality, indicating that it is worthy of praise or admiration.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΥΚΛΕΗΣ, ΕΝΤΙΜΟΣ, ΛΑΜΠΡΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐν (en, "in") and δόξα (dóxa, "glory"). It literally means "in glory" or "full of glory."
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stah
Translations: most, very much, very great, very many
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates the highest degree of a quality, translating to 'most' or 'very much/many'. It is used to describe something that exists in the greatest quantity or degree. In the provided context, 'ΟΠΛΕΙΣΤΑ' is likely a misspelling or typo for 'πλεῖστα' (pleista), which is the neuter nominative/accusative plural of the superlative adjective, or the adverbial form meaning 'most of all' or 'very much'.
Inflection: Superlative, Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Adverbial
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΑ, ΠΛΕΙΟΝΑ
G2770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ker-DAH-nas
Translations: gain, profit, acquire, win
Notes: This word is the aorist active participle, masculine, nominative singular form of the verb 'κερδαίνω'. It means 'having gained' or 'having profited'. It describes someone who has achieved a gain or profit, often in a financial or material sense, but can also refer to gaining an advantage or winning something.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΖΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G2729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-tis-KHYOO-sas
Translations: having prevailed, having overcome, having been strong against, having been mighty against
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'κατισχύω' (katiskhyō), meaning 'to prevail against', 'to overcome', or 'to be strong against'. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'ἰσχύω' (iskhyō), meaning 'to be strong' or 'to be able'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions like an adjective or adverb, often indicating the cause or circumstance of another action. For example, it could be used in a phrase like 'he, having prevailed, did X'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΝΙΚΗΣΑΣ, ΚΡΑΤΗΣΑΣ, ΥΠΕΡΙΣΧΥΣΑΣ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-nohn
Translations: of more, of many, of the more, of the many, more, many
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πλείων' (pleion), which is the comparative form of 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates 'of more' or 'of many' things or people. It can be used to describe a larger quantity or number of something, often implying a majority or a greater amount.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΟΛΛΩΝ, ΠΛΕΙΣΤΩΝ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEIN
Translations: to see, to perceive, to behold, to look, to know, to understand
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. It is used to express the action of seeing or perceiving in a general sense, often without a specific time frame. It can also imply understanding or knowing something through observation. For example, it might be used in a sentence like 'He desired to see the truth' or 'It is good to see the light'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
Etymology: The verb 'ὁράω' (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. The aorist stem 'ἰδ-' (id-) is derived from a different, but related, Proto-Indo-European root, which also means 'to see' or 'to know'.
G4172, G3324
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-LEES-mes-TAS
Translations: cities full of, full of cities
Notes: This word is a compound adjective formed from 'πόλις' (polis), meaning 'city', and 'μεστός' (mestos), meaning 'full'. It describes something that is 'full of cities' or 'cities full of' something. It is used to indicate that a place or region is densely populated with cities or that cities themselves are filled with something specific.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
G0826
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-TAH-fone
Translations: (of) unburied, (of) unburied ones, (of) those without burial
Notes: This word describes something or someone that is unburied or has not received proper burial rites. It is often used in ancient texts to refer to the bodies of the dead that have been left exposed, without the customary funeral ceremonies or interment. It emphasizes the lack of a proper burial.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ἈΚΗΔΕΥΤΟΣ, ἈΘΑΠΤΟΣ
Etymology: From the prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'ταφος' (taphos), meaning 'burial' or 'grave'. Thus, it literally means 'without burial'.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-TON
Translations: of bodies, of persons, of slaves
Notes: This word refers to the physical body, a person, or a slave. It is often used in the plural to refer to multiple bodies or people, and in the genitive case, it indicates possession or relationship, such as 'belonging to bodies' or 'concerning bodies'. In some contexts, it can specifically refer to slaves or servants.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΚΩΝ, ΨΥΧΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roos
Translations: dead, the dead, dead ones
Notes: This word refers to something or someone that is dead. It is often used as an adjective to describe a person or thing, but it can also function as a noun, referring to 'the dead' collectively or 'dead ones'. It is used to describe a state of being without life.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΕΘΑΝΟΝ, ΤΕΘΝΗΚΟΤΕΣ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G3516
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NAY-pee-oys
Translations: infants, children, little children, babes, simple-minded, immature, foolish, to infants, to children, to little children, to babes, to simple-minded, to immature, to foolish
Notes: This word refers to infants or young children, but it can also be used metaphorically to describe someone who is immature, simple-minded, or foolish, lacking understanding or spiritual maturity. It is used here in the dative plural, indicating 'to' or 'for' these individuals.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΒΡΕΦΗ
G1122
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-RON-tas
Translations: old man, an old man, elder, old men, elders
Notes: This word refers to an old man or an elder. It is used to describe individuals who are advanced in age, often implying a position of respect or authority within a community due to their experience. In the provided examples, it is used in the plural form to refer to groups of old men.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ehr-RIM-meh-noos
Translations: cast down, thrown down, lying prostrate, abandoned, those cast down, those thrown down
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb ῥίπτω (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a perfect passive participle, it describes a state resulting from a past action, specifically 'having been thrown' or 'lying prostrate as a result of being thrown'. It often conveys a sense of being discarded, abandoned, or left in a helpless state.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΒΕΒΛΗΜΕΝΟΥΣ, ΚΑΤΑΒΕΒΛΗΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The verb ῥίπτω (rhiptō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to throw, cast'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-ah
Translations: women, wives, females
Notes: This word is the nominative or vocative plural form of the noun 'γυνή' (gynē), meaning 'woman' or 'wife'. It refers to multiple adult female persons. It can also be the nominative, accusative, or vocative plural of 'γύναιον' (gynaion), which is a diminutive of 'γυνή' and can mean 'little woman', 'weak woman', or 'effeminate man', often with a pejorative connotation. In the provided context, it likely refers to women in general.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative (of ΓΥΝΗ); or Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter (of ΓΥΝΑΙΟΝ)
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΓΥΝΑΙΚΕΣ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-DOY
Translations: genitals, private parts
Notes: This word refers to the private parts or genitals of a body. It is typically used in the plural form to denote these body parts. In the provided examples, it is used to describe the genitalia of animals.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G4632
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skeh-PEES
Translations: of shelter, of covering, of protection, of refuge
Notes: This word refers to a covering, shelter, or protection. It is often used in the context of seeking or providing refuge or safety from danger or hardship. It can describe a physical covering or a more abstract sense of protection.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΕΠΑΣΜΑ, ΣΚΕΠΑΣΤΡΟΝ, ΦΥΛΑΚΗ
G3348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: meh-teh-EE-lay-foh-tah
Translations: having shared in, having partaken of, those who have shared in, those who have partaken of
Notes: ΜΕΤΕΙΛΗΦΟΤΑ is the accusative plural perfect active participle of the verb μετέχω (metechō), meaning 'to share in' or 'to partake of'. It describes someone or something that has already completed the action of sharing or partaking. As a participle, it can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, often translated as 'those who have shared in'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΜΕΤΕΧΩ
Etymology: The verb μετέχω (metechō) is a compound word formed from μετά (meta), meaning 'with' or 'among', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G2532, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kai-PA-san
Translations: and all, and every, and the whole
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and' or 'also', and the adjective 'ΠΑΣΑΝ' (pasan), which is the feminine singular accusative form of 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. Therefore, 'ΚΑΙΠΑΣΑΝ' means 'and all' or 'and every' (feminine singular accusative). It would be used to connect a previous statement with a new one that refers to a feminine singular noun in the accusative case, indicating 'all of it' or 'the whole of it'.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative
G1885
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-AR-khee-an
Translations: province, a province, prefecture, a prefecture
Notes: This word refers to a province or a prefecture, which was an administrative division within the Roman Empire. It denotes a territory governed by a Roman official, often a proconsul or legate. It is typically used to describe a geographical region under a specific jurisdiction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ, ΠΕΡΙΟΧΗ
Etymology: From Ancient Greek ἐπαρχία (eparkhía), from ἐπί (epí, “over, upon”) + ἀρχή (arkhḗ, “beginning, rule, office”). It refers to a territory under the rule of an official.
G3324
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mes-TEN
Translations: full, filled, laden, a full
Notes: This word describes something as being full or filled with something. It can be used to indicate that a container is full, or that a place is full of people or objects. It often takes a genitive case to specify what it is full of, meaning 'full of X'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΡΗΣ, ΓΕΜΩΝ
G0082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-dee-ay-GAY-ton
Translations: (of) unspeakable, (of) inexpressible, (of) indescribable
Notes: This word is an adjective meaning 'unspeakable,' 'inexpressible,' or 'indescribable.' It is a compound word formed from the alpha privative (ἀ-) meaning 'not' or 'un-', and the word διηγητός (diegetos), meaning 'narratable' or 'explainable.' Therefore, it literally means 'not explainable' or 'not narratable.' It is used to describe things that are so profound, immense, or overwhelming that they cannot be adequately put into words.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΑΝΕΚΛΑΛΗΤΟΣ, ΑΝΕΚΔΙΗΓΗΤΟΣ
Etymology: The word ἈΔΙΗΓΗΤΟΣ is derived from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'un-', combined with διηγητός (diēgētos), which comes from the verb διηγέομαι (diēgeomai), meaning 'to narrate' or 'to explain.'
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RON
Translations: of misfortunes, of calamities, of disasters, of events, of circumstances
Notes: This word refers to an event, circumstance, or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'φορά' (a bringing, a bearing). It describes something that is brought together or happens concurrently, leading to a particular outcome, frequently an unfortunate one. It is used to describe a series of unfortunate events or a state of distress.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-zo-na
Translations: greater, larger, more important, a greater, a larger, a more important
Notes: This word is the comparative form of 'great' or 'large'. It indicates something is 'greater' or 'larger' than something else. It can be used to describe size, quantity, or importance. For example, it might describe a larger stone, a greater gathering, or a more significant action.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DEH-tohn
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. There is no known Koine Greek word 'ΔΕΤΩΝ' that fits typical grammatical patterns or appears in common lexicons. It might be a typographical error for another word, or a very obscure or specialized term not widely documented.
Inflection: Unknown
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAS-toh-teh
Translations: each time, always, on each occasion, at any time
Notes: This adverb means 'each time' or 'on each occasion'. It is used to indicate something that happens repeatedly or whenever a specific condition is met. It emphasizes the individual instances of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΕΙ, ΠΑΝΤΟΤΕ
Etymology: From EKASTOS (each) and the suffix -TOTE (at that time, then).
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tol-MOH-meh-nohn
Translations: of those daring, of those venturing, of those presuming, of those enduring
Notes: This is the genitive plural masculine, feminine, or neuter participle of the verb 'tolmaō'. It describes a group of people or things that are daring, venturing, or presuming to do something, or enduring something. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'.
Inflection: Participle, Present, Middle/Passive, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΛΗΜΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G0546
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pee-loo-MEH-noys
Translations: to those being threatened, by those being threatened, with those being threatened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to threaten' or 'to menace'. As a passive participle, it describes those who are the recipients of threats. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to', 'by', or 'with' in English, referring to a group of people.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙΣ, ἈΠΕΙΛΟΥΝΤΕΣ
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-na-TAH-sin
Translations: resurrection, a resurrection, rising, a rising, restoration, a restoration
Notes: This word refers to a 'rising up' or 'standing up again'. It is most commonly used in the context of a resurrection from the dead, but can also refer to a general restoration or a physical rising. It is a compound word formed from 'ana' (up) and 'histemi' (to stand).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΡΣΙΣ, ΑΝΑΣΤΑΣΙΣ
Etymology: The word ἈΝΑΤΑΣΙΣ (anastasis) comes from the Greek prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb ἵστημι (hístēmi), meaning 'to stand'. Thus, it literally means 'to stand up again' or 'a standing up again'.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1510, G4333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: AY-sahn-pros-bo-LAI
Translations: they were attacks, they were assaults, they were onsets
Notes: This is a compound phrase, not a single word, consisting of the verb 'they were' (ἦσαν) and the noun 'attacks' (προσβολαί). It describes a state of being or occurrence, indicating that 'attacks' or 'assaults' were present or happening. It would be used in a sentence to state that certain actions or events constituted attacks.
Inflection: ἨΣΑΝ: Third person plural, Imperfect, Indicative, Active; ΠΡΟΣΒΟΛΑΙ: Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΝΟΝΤΟ, ΕΠΙΘΕΣΕΙΣ, ΕΦΟΔΟΙ
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-TREH-khon-tes
Translations: running down, rushing down, running against, running over, running away, fleeing
Notes: This word is a compound participle formed from 'κατά' (down, against) and 'τρέχω' (to run). It describes the action of running downwards, rushing against something, or fleeing. It can imply a rapid movement, often with a sense of urgency or aggression, or simply moving quickly from a higher to a lower place.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΔΡΑΜΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΔΡΑΜΟΝΤΕΣ
Etymology: The word κατατρέχω is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb τρέχω (trechō), meaning 'to run'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noys
Translations: to those, for those, with those, by those, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'that one' (when singular). In this inflected form, it is plural and in the dative case, indicating the indirect object of an action or a relationship of benefit or detriment. It can be translated as 'to those,' 'for those,' or 'with those,' depending on the context. It can refer to people or things previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓͂ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-rah-san
Translations: they tempted, they tested, they tried
Notes: This word is a verb meaning 'to tempt,' 'to test,' or 'to try.' It refers to the act of putting someone or something to the test, often with the intention of discovering their true nature, strength, or loyalty. It can also imply an attempt to entice someone to do something wrong. In the provided examples, it is used to describe people testing or tempting a divine figure.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΠΕΙΡΑ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G5021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tah-KSAH-meh-noy
Translations: having arranged, having arrayed, having appointed, having ordered, having set, having determined
Notes: This word is an aorist middle participle from the verb 'τάσσω' (tassō), meaning 'to arrange,' 'to array,' 'to appoint,' or 'to order.' As a middle voice participle, it indicates that the subject performs the action upon itself or for its own benefit. Therefore, it means 'having arranged themselves,' 'having arrayed themselves,' or 'having appointed themselves.' It describes an action completed in the past that has relevance to the present context.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΑΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ, ΣΥΝΤΑΣΣΩ
Etymology: The word 'τάσσω' (tassō) comes from an ancient Greek root meaning 'to arrange' or 'to put in order.' It is related to the idea of establishing a fixed position or order.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4651
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sky-tho-po-LEE-ton
Translations: of Scythopolitans, of the inhabitants of Scythopolis
Notes: This word refers to the inhabitants of Scythopolis, an ancient city located in the Decapolis region, known today as Beit She'an in Israel. It is a compound word formed from 'Scythian' (ΣΚΥΘΗΣ) and 'city' (ΠΟΛΙΣ), literally meaning 'Scythian city' or 'city of Scythians', referring to the people of that city. It is used to describe people from that specific geographical location.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word ΣΚΥΘΟΠΟΛΙΤΗΣ is derived from ΣΚΥΘΟΠΟΛΙΣ (Scythopolis), which is a compound of ΣΚΥΘΗΣ (Scythian) and ΠΟΛΙΣ (city). The city was originally named Nysa, but was later renamed Scythopolis, possibly due to a legendary settlement of Scythian veterans there.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON
Translations: (of) themselves, their own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or possession relates to the subject itself. It is used to emphasize that the subject is acting upon or possessing something related to itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G0803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fa-LI-as
Translations: of safety, of security, of certainty, of assurance, a safety, a security, a certainty, an assurance
Notes: This word refers to a state of being safe, secure, or certain. It can also denote firmness, stability, or assurance. It is often used to describe a condition where there is no danger or doubt.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-roh
Translations: second, (to) second, (to) a second
Notes: This word is an adjective meaning 'second' in a sequence or order. It is used to describe something that comes after the first, indicating its position in a series. For example, it can refer to the second day, the second year, or the second person.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-MEH-noy
Translations: having placed, having put, having laid, having made, having appointed, having established
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place' or 'to put'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, indicating an action that has already occurred. It describes a group of masculine subjects who have performed the action of placing, putting, or establishing something. It is often used to describe someone who has set something down, appointed someone to a position, or established a rule or custom.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΛΟΝΤΕΣ, ΕΘΕΝΤΟ, ΚΑΤΑΣΤΗΣΑΝΤΕΣ
G4772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-GEH-ni-an
Translations: kinship, a kinship, relationship, a relationship, family, a family, kindred, a kindred
Notes: This word refers to the state of being related by blood or marriage, encompassing concepts such as kinship, family, or kindred. It denotes a connection between individuals based on shared lineage or marital ties.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΙΚΟΣ, ΣΥΓΓΕΝΗΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-moh-seh
Translations: to the same place, together, to close quarters, in a body, face to face
Notes: This adverb indicates movement or presence in the same place, or a coming together. It can describe people or things moving towards a common point, or engaging in close proximity, often implying a confrontation or close combat. For example, it might be used to say 'they came together' or 'they advanced to close quarters'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΜΑ, ΣΥΝ
G3674
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-mo-FY-loys
Translations: (to) kinsmen, (to) compatriots, (to) those of the same race, (to) those of the same tribe
Notes: This word is a compound adjective meaning 'of the same race, tribe, or nation'. It is used to describe people who share a common origin or background. In a sentence, it would typically modify a noun referring to people, indicating their shared heritage.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ, ΟΜΟΕΘΝΕΙΣ
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-roon
Translations: they were going, they were making room, they were advancing, they were containing, they were holding
Notes: This word is a verb indicating movement, progression, or capacity. It describes an action of going, advancing, making space, or being able to contain something. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
Etymology: From the Greek word χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb implies movement into or having space.
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pop-TEF-thay
Translations: was suspected, was distrusted, was regarded with suspicion
Notes: This word describes an action where someone or something was viewed with suspicion or distrust by others. It implies that there was a reason, real or perceived, for others to doubt or be wary of the subject. It is used to indicate that a person or thing became the object of suspicion.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΥΠΟΝΟΕΩ, ΥΠΟΒΛΕΠΩ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, "under, secretly") + ὀπτεύω (optéuō, "to look, to see"). It literally means "to look at secretly" or "to look at from under," implying a hidden or underlying suspicion.
G2544
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, indeed
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a particle used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'although', indicating a concession or an unexpected turn of events. It can be used to emphasize a point despite a preceding statement, or to introduce a surprising fact. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the connection between two clauses while introducing a contrasting or concessive idea.
G3029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LEE-ahn
Translations: very, exceedingly, greatly, much, extremely
Notes: This word is an adverb that means 'very' or 'exceedingly'. It is used to intensify the meaning of an adjective, another adverb, or a verb, indicating a high degree or extent of something. For example, it can be used to say 'very good' or 'greatly rejoice'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'smoothness' or 'plainness', which then developed into the meaning of 'very' or 'exceedingly'.
G4289
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-THOO-mon
Translations: eager, willing, ready, zealous, a willing thing, a ready thing
Notes: This word describes someone or something that is eager, willing, or ready to do something. It implies a cheerful and prompt disposition towards an action or task. It can be used to describe a person's attitude or a quality of something.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
Etymology: The word ΠΡΟΘΥΜΟΣ (prothumos) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and θυμός (thumos), meaning 'passion,' 'spirit,' or 'mind.' Thus, it literally means 'forward-minded' or 'eager-spirited,' conveying the sense of readiness and willingness.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: skoo-tho-po-LEE-tai
Translations: Scythopolitans, inhabitants of Scythopolis
Notes: This word refers to the inhabitants or citizens of Scythopolis, an ancient city in the Decapolis region, located in modern-day Israel. It is a compound word, combining 'Scythian' and 'citizen', indicating a person from Scythopolis. It is used to describe a group of people from this specific city.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word is a compound of 'Σκύθης' (Scythian) and 'πολίτης' (citizen). Scythopolis was a city in the Decapolis, named for its historical connection to Scythian mercenaries.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DAY-san-tes
Translations: fearing, having feared, being afraid, having been afraid
Notes: This word is an aorist active participle, meaning "having feared" or "being afraid." It describes an action that happened in the past and resulted in a state of fear. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as a clause (e.g., "those who feared" or "when they feared"). It is often used to describe the state of someone who has experienced fear.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΝΤΕΣ, ΕΚΦΟΒΟΙ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G3571, G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: NYK-tore-eh-pee-khee-RAY-soh-see
Translations: by night, at night, they may attempt, they may undertake, they may attack
Notes: This is a compound word formed from the adverb "ΝΥΚΤΩΡ" (nyktor), meaning "by night" or "at night," and the verb "ἘΠΙΧΕΙΡΗΣΩΣΙ" (epicheirēsōsi), which is a form of "ἐπιχειρέω" (epicheireō), meaning "to put one's hand to, undertake, attempt, or attack." The combined word means "they may attempt/undertake/attack by night." It describes an action that might be carried out under the cover of darkness.
Inflection: Compound word: "ΝΥΚΤΩΡ" is an adverb and does not inflect. "ἘΠΙΧΕΙΡΗΣΩΣΙ" is a Third Person Plural, Aorist Active Subjunctive.
Synonyms: ΝΥΚΤΟΣ, ΠΕΙΡΑΩ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-lays
Translations: (of) great, (of) large, (of) mighty, (of) powerful
Notes: This word describes something that is large in size, great in importance, or intense in degree. It is used to modify feminine nouns in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAS
Translations: of misfortune, of calamity, of disaster, of event, of occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is typically used to describe an unfortunate happening or a difficult situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΤΥΧΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-SOY-kee-oys
Translations: (to) one's own, (to) one's household, (to) one's family, (to) one's relatives, (to) one's domestics, (to) one's own people
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'οἰκεῖος' (oikeios), meaning 'one's own' or 'belonging to the household/family'. When used with the dative article 'τοῖς' (tois), it translates to 'to/for one's own people/household/family'. It refers to those who are intimately connected to someone, such as family members, household members, or close associates.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΙ
G0626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-loh-gee-SOHN-tai
Translations: to defend oneself, to make a defense, to give an account, to plead, to apologize
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo, 'from, away from') and the verb λογέομαι (logeomai, 'to speak, to reason'). It means to speak in one's own defense, to make a formal defense, or to give an account of oneself. It is often used in legal or formal contexts where someone is called upon to justify their actions or beliefs.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΛΟΓΕΩ, ἈΠΟΛΟΓΙΑ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pos-TAH-seh-ohs
Translations: of rebellion, of revolt, of defection, of apostasy
Notes: This word refers to a falling away, a defection, or a rebellion from a previous state, allegiance, or belief. It describes a deliberate abandonment or renunciation, often implying a separation from a religious or political authority. It is used to describe acts of revolt or a turning away from faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ἈΠΟΦΥΓΗ
Etymology: The word ἀποστασία (apostasia) comes from the Greek verb ἀφίστημι (aphistēmi), meaning 'to stand off, to depart, to withdraw'. It is formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and στάσις (stasis), meaning 'a standing' or 'a state'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEH-leh-on
Translations: they were commanding, they were ordering, they were urging, they were bidding
Notes: This word is a verb meaning 'to command,' 'to order,' 'to urge,' or 'to bid.' It describes an action of giving instructions or directives. In this form, it indicates that a group of people (they) were in the process of giving a command or order in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΚΕΛΕΥΣΤΕΥΩ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to κέλλω (kello, 'to drive, to urge').
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-boo-LON-tai
Translations: they wish, they want, they desire, they intend, they purpose
Notes: This word describes the act of wishing, wanting, desiring, or intending something. It is often used to express a strong inclination or purpose. It is a deponent verb, meaning it has a passive form but an active meaning.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G3671
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-moh-NOY-ahn
Translations: harmony, concord, agreement, unity, a harmony, a concord, an agreement, a unity
Notes: This word refers to a state of agreement, unity, or harmony among people. It describes a shared mindset or purpose, often implying a peaceful and cooperative relationship. It is used to describe the state of being of one mind or having a common understanding.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΙΑ, ΕΝΟΤΗΣ, ΟΜΟΨΥΧΙΑ
G0950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: beh-bah-ee-OH-sai
Translations: to confirm, to establish, to make firm, to make sure, to guarantee
Notes: This word means to confirm, establish, or make firm. It is used to describe the act of making something certain, secure, or valid, often in the context of promises, covenants, or legal matters. For example, it can refer to God confirming His promises or a person establishing a truth.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΥΡΟΩ, ΕΔΡΑΖΩ, ΣΤΗΡΙΖΩ
G0243, G1484, G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loh-eth-nays-PIS-ton
Translations: faithful to other nations, faithful among other nations, faithful foreigners
Notes: This is a compound adjective formed from 'other' (ἄλλος), 'nation' (ἔθνος), and 'faithful' (πιστός). It describes someone or something that is faithful or trustworthy in relation to other nations or among foreigners. It implies a sense of loyalty or reliability that extends beyond one's own people.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-DEIK-sas-thai
Translations: to show, to display, to demonstrate, to exhibit, to prove
Notes: This word is a verb meaning 'to show' or 'to display'. It implies making something visible or evident, often with the intention of proving a point or demonstrating a quality. It can be used in contexts where one is showing off, exhibiting skill, or proving a claim.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΔΕΊΚΝΥΜΙ, ΦΑΊΝΩ, ἈΠΟΔΕΊΚΝΥΜΙ
G3327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-BAH-ee-nayn
Translations: to go over, to pass over, to cross over, to go from one place to another, to depart, to remove
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb ΒΑΙΝΕΙΝ (bainein), meaning 'to go' or 'to step'. It generally means to go from one place to another, to pass over, or to depart. It can be used to describe physical movement or a change in state or allegiance.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΒΑΙΝΕΙΝ, ΔΙΑΒΑΙΝΕΙΝ, ΕΚΒΑΙΝΕΙΝ
Etymology: The word ΜΕΤΑΒΑΙΝΕΙΝ is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with, after, among', and the verb ΒΑΙΝΕΙΝ (bainein), meaning 'to go, to step'. The prefix ΜΕΤΑ often indicates change, transfer, or movement from one state or place to another.
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-neh-A-ees
Translations: (to) generations, (to) ages, (to) times, (to) races, (to) families
Notes: This word refers to a generation, an age, a period of time, or a race/family. It is used to denote a group of people born around the same time, or a specific historical period. It can also refer to a lineage or a family line. In the provided context, it is used in the dative case, indicating 'to' or 'for' generations/ages.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΙΩΝ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
G0203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AL-sos
Translations: grove, a grove, sacred grove, a sacred grove
Notes: This word refers to a grove of trees, often one that is considered sacred or dedicated to a deity. It can be used in sentences to describe a natural wooded area or a place of worship or ritual.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΔΑΣΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek, possibly Pelasgian, origin.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: poy-ay-SAN-ton
Translations: of having made, of having done, of having produced, of having created, of having performed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make,' 'to do,' 'to produce,' 'to create,' or 'to perform.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, often indicating an action that has already occurred. In this genitive plural form, it typically modifies a noun or pronoun in the genitive case, indicating 'of those who have made/done' something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-TAKH-then
Translations: commanded, ordered, enjoined, appointed, a commanded thing, an ordered thing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'prostassō', meaning 'to command' or 'to order'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that has been commanded or ordered. It can refer to a specific command or to something that has been appointed or enjoined. In the neuter singular form, it can also function as a noun, referring to 'that which has been commanded' or 'an order'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΕΛΕΥΣΘΕΝ, ΕΝΤΕΤΑΛΜΕΝΟΝ, ΔΙΑΤΕΤΑΓΜΕΝΟΝ
G5565
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: KHO-rees
Translations: without, apart from, separately, by itself, besides
Notes: This word can function as a preposition, meaning 'without' or 'apart from', typically taking a genitive case. It can also function as an adverb, meaning 'separately' or 'by itself'. It is used to indicate separation, absence, or independence from something or someone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΕΥ, ΔΙΧΑ
Etymology: From the root of χωρίζω (chōrizō), meaning 'to separate' or 'to divide'.
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pop-SEE-as
Translations: of suspicion, of distrust, of apprehension, of a suspicion
Notes: This word refers to a feeling of suspicion, distrust, or apprehension. It describes a state of mind where one has a lack of trust or a sense of unease about someone or something. It is used here in the genitive case, indicating possession or relation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΙΣΤΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
G2250, G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: hay-MEH-ras ay-reh-MAY-san
Translations: days they rested, days they were quiet, of a day they rested, of a day they were quiet
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'ἡμέρας' (hēmeras), meaning 'days' (accusative plural) or 'of a day' (genitive singular), and the verb 'ἠρέμησαν' (eremēsan), meaning 'they rested' or 'they were quiet'. The phrase therefore means 'days they rested' or 'days they were quiet'. It describes a period of time during which a group of people ceased activity or found peace.
Inflection: ΗΜΕΡΑΣ: Accusative Plural or Genitive Singular, Feminine; ἨΡΕΜΗΣΑΝ: 3rd Person Plural, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΧΡΟΝΟΥΣ ΗΣΥΧΑΣΑΝ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tin
Translations: faith, a faith, belief, a belief, trust, a trust, faithfulness, a faithfulness, conviction, a conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a deep conviction in something or someone, or the act of being faithful and trustworthy. It is often used in a religious context to denote belief in God or Christ, but can also refer to loyalty or trustworthiness in general relationships.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G1185
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: del-eh-AH-zon-tes
Translations: enticing, alluring, ensnaring, deceiving, baiting
Notes: This word describes the act of enticing, alluring, or ensnaring someone, often with bait or deception. It implies drawing someone in by appealing to their desires or weaknesses, leading them into a trap or sin. It is used to describe the action of tempting or deceiving individuals.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΑΠΑΤΑΩ, ΠΕΙΡΑΖΩ
Etymology: From δέλεαρ (deleár, “bait, lure”). The verb means to bait, to lure, or to entice, deriving from the noun for the bait itself.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DEH-tree-tay
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or garbled form of a Koine Greek word. It might be a corruption of a word related to 'third' (τρίτος, tritos) or 'three' (τρεῖς, treis), possibly in a dative or genitive case, but its exact form 'ΔΕΤΡΙΤΗ' does not correspond to any known Koine Greek word. Given the context, it could potentially refer to a 'third day' or 'third part' if it were a different inflection of 'τρίτος'.
Inflection: Unknown
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYK-tee
Translations: to night, at night, by night, in the night
Notes: ΝΥΚΤΙ is the dative singular form of the noun ΝΥΞ (nyx), meaning 'night'. It is used to indicate the time when something occurs, often translated as 'at night', 'by night', or 'in the night'. It can also indicate the recipient of an action or the means by which something is done, though its primary use is temporal.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΣΠΕΡΑ, ΟΨΕ
Etymology: The word ΝΥΞ (nyx) comes from Proto-Indo-European *nokʷts, meaning 'night'. It is related to similar words for night in many Indo-European languages.
G3906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-tee-RAY-san-tes
Translations: having observed, having watched, having spied, having laid in wait
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρατηρέω', meaning to observe closely, watch carefully, or to lie in wait for someone, often with a hostile or suspicious intent. As a participle, it describes an action that has been completed prior to the main verb of the sentence, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΗΡΕΩ, ΤΗΡΕΩ, ΣΚΟΠΕΩ
G893
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-foo-LAK-tooss
Translations: unguarded, unprotected, defenseless, unwatched, unkept
Notes: This word is an adjective meaning 'unguarded' or 'unprotected'. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' or 'without', and φυλακτός (phylaktos) meaning 'guarded' or 'protected'. It describes something or someone that lacks protection or is not being watched. It can be used to describe people, places, or things that are vulnerable.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΟΣ, ἈΦΡΟΥΡΗΤΟΣ
Etymology: The word ἈΦΥΛΑΚΤΟΣ is derived from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard' or 'to protect'.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G2837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koy-MOH-meh-noos
Translations: sleeping, those sleeping, asleep, those who are asleep
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κοιμάω' (koimaō), meaning 'to put to sleep' or 'to sleep'. In this form, it describes individuals who are in the act of sleeping or are asleep. It is often used to refer to people who have died, as death was often metaphorically described as 'falling asleep' in ancient Greek and early Christian contexts.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΚΑΘΕΥΔΟΝΤΑΣ, ΥΠΝΟΥΝΤΑΣ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tas
Translations: all, every, the whole, everyone
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate the entirety of a group or quantity. In this form, it is the masculine or feminine accusative plural, meaning it refers to 'all' or 'everyone' as the direct object of a verb, or after a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the prefix ἁ- (ha-), meaning 'together' or 'one and the same', and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. It emphasizes the totality or completeness of something.
G0605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-FACKS-an
Translations: they slaughtered, they slew, they killed
Notes: This word is a compound verb, meaning 'to slaughter' or 'to slay'. It describes the act of killing, often violently or ritually. The prefix 'ἀπο-' (apo-) intensifies the action of 'σφάζω' (sfazo), which means 'to slaughter' or 'to butcher'. It is used to indicate that the action of killing is completed or definitive.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tas
Translations: being, existing, those who are, those who exist
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (ΕἸΜΙ), inflected in the masculine accusative plural. It describes individuals or things that are currently in a state of being or existence. It can be translated as 'being' or 'existing', often referring to 'those who are' or 'those who exist' in a particular state or place, especially when used substantively (as a noun). For example, it might refer to 'those who are present' or 'those who are alive'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: a-rith-MON
Translations: number, a number, sum, total
Notes: This word refers to a quantity or a count of things. It is used to denote a specific amount or a total sum, often appearing in contexts where enumeration or calculation is involved.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΜΕΤΡΟΝ
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MY-ree-oos
Translations: ten thousand, countless, innumerable
Notes: This word is an adjective that literally means 'ten thousand'. However, it is often used hyperbolically to mean 'countless' or 'innumerable', indicating a very large, indefinite number. It can be used to describe a multitude of people or things.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ
G2532, G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Numeral, Adjective
Sounds like: kahee-trees-KHEE-lee-oos
Translations: and three thousand
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'και' (and) and the numeral 'τρισχίλιοι' (three thousand). It is used to connect a phrase or clause with the idea of 'three thousand' people or things. In this form, it is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-sees
Translations: possessions, property, acquisitions
Notes: This word refers to things that are owned or acquired, such as property, wealth, or possessions. It is used to describe material goods or assets that belong to someone.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eer-PAH-san
Translations: plundered, they plundered, they seized as spoil, they carried off as plunder
Notes: This word describes the act of plundering, seizing, or carrying off something as spoil. It implies a forceful and often violent taking of possessions, typically after a conquest or attack. It is used to describe what a group of people did.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΚΥΛΕΥΩ
Etymology: The word διαρπάζω (diarpazō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize', 'to snatch', or 'to carry off'. The prefix διά intensifies the action of seizing, implying a thorough or complete plundering.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tohn
Translations: (of) all, (of) everyone, (of) everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is a compound word formed from 'α-' (a-, a prefix indicating totality or completeness) and 'πας' (pas, meaning 'all' or 'every'). As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple entities, often translated as 'of all' or 'concerning all'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ, ΟΛΩΝ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound of the intensive prefix ἀ- (a-) and the word πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- intensifies the meaning of 'all' to 'the whole' or 'everyone without exception'.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-on
Translations: worthy, deserving, fitting, proper, a worthy thing, a fitting thing
Notes: This word is an adjective meaning 'worthy,' 'deserving,' or 'fitting.' It is used to describe something or someone that is of appropriate value, merit, or suitability for a particular purpose or situation. It can be used to say that something is 'worthy of' something else, often followed by a genitive case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ (axios) comes from the Proto-Indo-European root *ag- meaning 'to drive, draw, move'. It is related to the idea of weighing or balancing, thus leading to the sense of 'having weight' or 'being worthy'.
G0623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fay-GAY-sas-thai
Translations: to relate, to recount, to narrate, to tell, to explain
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ἀπό (apo, meaning 'from' or 'away from') and the verb ἡγέομαι (hegeomai, meaning 'to lead' or 'to consider'). Together, it means to lead a narrative from its beginning, thus to recount or narrate something fully and clearly. It is used to describe the act of giving a detailed account or explanation of events or facts.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΕΚΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΛΕΓΩ
Etymology: The word ἀφηγέομαι is formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ἡγέομαι (hegeomai), meaning 'to lead' or 'to guide'. The combination suggests leading a narrative from its source or beginning.
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nos
Translations: of Simon, Simon's
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Simon'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of Simon' or 'Simon's' is used in English. For example, it could refer to 'the house of Simon' or 'Simon's brother'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thos
Translations: suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
Notes: This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-nayn
Translations: remain, abide, stay, endure, wait, continue
Notes: This word is an inflected form of the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. The form ΜΕΝἨΝ is a contraction of ΜΕΝΕΙΝ (menein), which is the present active infinitive of ΜΕΝΩ. It indicates an action of remaining or abiding, often used in a dependent clause or as the object of another verb. It can also be used to express purpose or result.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G4549
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-OO-loo
Translations: of Saul
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Saul'. It refers to the first king of Israel, as mentioned in the Old Testament. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession or origin, so 'of Saul' means something belonging to or coming from Saul.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0794
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-SEE-mohn
Translations: of insignificant, of obscure, of unknown, of ignoble, of undistinguished
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἄσημος' (asēmos). It describes something or someone as being insignificant, obscure, unknown, or ignoble. In context, it often appears with a negative particle (like 'οὐκ' or 'οὐ') to mean 'not insignificant,' thus implying 'notable,' 'prominent,' or 'distinguished.' It is used to describe a group of people or things that lack importance or recognition.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΓΝΩΣΤΟΣ, ἈΦΑΝΗΣ, ἈΤΙΜΟΣ
Etymology: The word 'ἄσημος' is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without,' and 'σῆμα' (sēma), meaning 'sign' or 'mark.' Thus, it literally means 'without a mark' or 'unmarked,' leading to the sense of being undistinguished or insignificant.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: ROH-may
Translations: Rome, strength, power, might, a strength, a power, a might
Notes: This word can refer to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. It can also mean 'strength,' 'power,' or 'might,' referring to physical or moral force. In the context of strength, it describes the inherent ability or vigor to accomplish something. It can be used to describe the strength of a person, an animal, or even a concept.
Inflection: Singular, Nominative or Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ῥώμη (rhōmē) meaning 'strength' is of uncertain origin, possibly related to ῥώννυμι (rhōnnymi, 'to strengthen'). The city name 'Rome' (Ῥώμη) is thought to be derived from this word, implying 'the city of strength' or 'the strong city'.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G5112, G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: TOL-mee-dee-ah-FEH-ron
Translations: excelling in boldness, surpassing in daring, distinguished by courage
Notes: This is a compound word formed from 'τόλμη' (boldness, daring) and 'διαφέρων' (excelling, surpassing). It describes someone who is distinguished or stands out due to their boldness, daring, or courage. It is used to indicate a quality of exceptional bravery or audacity.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΥΨΥΧΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ, ΘΡΑΣΥΣ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Verb
Sounds like: ka-KO
Translations: to evil, for evil, by evil, with evil, to a bad thing, for a bad thing, by a bad thing, with a bad thing, to harm, to afflict, to treat badly, to do evil
Notes: This word can function as an adjective meaning 'bad' or 'evil', or as a noun meaning 'evil' or 'a bad thing'. In its adjectival form, it is often used substantively, meaning 'the evil one' or 'evil things'. As a verb, it means 'to harm', 'to afflict', or 'to treat badly'. Its meaning can vary depending on context, often referring to moral evil, physical harm, or general adversity. It can be used in sentences like 'He did evil to them' or 'They suffered from evil'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine, Neuter; or First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-mo-FY-lon
Translations: of the same race, of the same nation, of the same tribe, of the same kind
Notes: This word describes something or someone belonging to the same race, nation, or kind as another. It is a compound word formed from 'homo-' (same) and 'phylon' (race, tribe). It is used to refer to people who share a common ethnic or national background.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΟΜΟΕΘΝΩΝ
Etymology: The word ΟΜΟΦΥΛΟΣ is a compound of ὅμος (homos), meaning 'same, like', and φυλή (phylē), meaning 'tribe, race, nation'. It refers to sharing a common lineage or group.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-roys
Translations: both, to both, for both
Notes: This word means 'both' and refers to two entities or groups. It is used to indicate that something applies to or involves two distinct things or people. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to both' or 'for both'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G2697
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tekh-REE-sah-toh
Translations: he misused, he abused, he used up, he consumed, he took advantage of
Notes: This word describes the act of using something, often in an excessive, improper, or abusive manner. It implies a complete or thorough use, which can lead to depletion or exploitation. It is often used to indicate taking full advantage of a situation or resource, sometimes to its detriment.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΧΡΑΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΧΡΗΣΙΣ
Etymology: The word καταχράομαι is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against' (often intensifying the action), and the verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use'. Thus, it signifies 'to use down' or 'to use against', implying an intensive or abusive use.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-ee-OHN
Translations: going forward, advancing, proceeding, going on, going ahead
Notes: This word is a present active participle, meaning 'going forward' or 'advancing'. It describes someone or something that is in the process of moving ahead or progressing. It can be used to describe a person who is moving forward in a physical sense, or a concept or narrative that is progressing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩΝ, ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΣ, ΕΡΧΟΜΕΝΟΣ
G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oh-SEE-meh-rai
Translations: daily, day by day, every day
Notes: This word is an adverb meaning 'daily' or 'every day'. It is used to describe actions or events that occur on a regular, day-to-day basis. For example, one might say 'he goes to the market daily' or 'they learn something new every day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘ' ΗΜΕΡΑΝ, ΚΑΘΗΜΕΡΑΝ
Etymology: This word is a compound of the Greek words ὅσος (hosos), meaning 'as much as', and ἡμέρα (hēmera), meaning 'day'. It literally means 'as much as a day' or 'every day'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-AY-rei
Translations: he was taking up, he was taking away, he was destroying, he was killing, he was putting to death
Notes: This word describes an action of taking something up, taking it away, or destroying/killing. It implies a continuous or repeated action in the past. It can be used in contexts ranging from picking something up to causing someone's death.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΝΕΛΩΝ
G4658, G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: sky-tho-po-lee-ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: Scythopolitan Jews, of the Scythopolitan Jews, Jews of Scythopolis
Notes: This is a compound word referring to the Jews residing in Scythopolis. It describes a group of people by their location and ethnicity. It is used to specify a particular group of Jews, distinguishing them from Jews in other regions.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-poh-meh-nos
Translations: turning, turning oneself, turning around, changing, being changed, fleeing, retreating
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'turning oneself' or 'being turned'. It describes an action of changing direction, position, or state, or of fleeing. It can be used to describe someone who is in the process of turning, changing, or retreating.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-nos
Translations: only, alone, single, a single one
Notes: This word describes something as being unique, solitary, or singular. It emphasizes exclusivity, meaning 'one and no other'. It can be used to describe a person, object, or concept that stands by itself or is the sole instance of something. For example, it can refer to someone being 'alone' or 'the only one' of a kind.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This word inflects for gender, number, and case (e.g., feminine ΜΟΝΗ, neuter ΜΟΝΟΝ, plural ΜΟΝΟΙ).
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *mon- (to remain, stay). It is related to the idea of being fixed or standing alone.
G4500
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-PEE-tays
Translations: inclination, turning, moment, weight, a moment, a turn
Notes: This word, 'ΡΟΠΗΤΗΣ', appears to be a misspelling or a very rare, possibly unique, formation of the Greek word 'ῥοπή' (ropē). The word 'ῥοπή' generally refers to an inclination, a turning, or a moment in time, often implying a decisive turning point or a slight movement. It can also refer to weight or a 'moment' in the sense of a small unit of time or a critical juncture. Given the context, it's highly probable that 'ΡΟΠΗΤΗΣ' is a garbled or incomplete form of 'ῥοπή' or one of its inflections, such as 'ῥοπήν' (accusative singular).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine (if it were a valid noun ending in -της), but likely a misspelling or incomplete form of 'ῥοπή' which is Feminine.
Synonyms: ΚΛΙΣΙΣ, ΡΟΠΟΣ
Etymology: The word 'ῥοπή' (ropē), from which 'ΡΟΠΗΤΗΣ' is likely derived, comes from the verb 'ῥέπω' (rhépō), meaning 'to incline, to turn, to sink'. It refers to the act or result of inclining or turning.
G4022
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ER-kheh-tai
Translations: goes around, wanders, travels about, goes about, comes around, surrounds, encompasses
Notes: This is a compound verb formed from περί (peri, "around") and ἔρχομαι (erchomai, "to come, to go"). It means to go around, wander, or travel about. It can also imply surrounding or encompassing something. It is used to describe movement that is not direct but rather circuitous or widespread.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΔΙΑΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΥΚΛΟΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition περί (peri), meaning "around" or "about," and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning "to come" or "to go." The combination signifies movement that encompasses or circles something.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-EE-ah
Translations: worthy, deserving, fitting, proper, a worthy thing
Notes: This word describes something or someone as having a certain value, merit, or worth. It is used to indicate that something is deserving of a particular treatment, honor, or consequence, or that it is appropriate and fitting for a given situation. It often implies a correspondence between a person's character or actions and what they receive.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΥ̓ΠΡΕΠΗΣ
G4150
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POY-nay
Translations: penalty, punishment, vengeance, a penalty, a punishment
Notes: This word refers to a penalty, punishment, or retribution, often implying a recompense for an offense or a consequence for an action. It can also denote vengeance or the satisfaction of justice. It is typically used in contexts where a consequence or penalty is exacted.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷoyneh₂-, meaning 'payment, compensation, penalty'. It is related to words signifying 'price' or 'ransom'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G4773, G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-geh-nee-KOO-foh-noo
Translations: of kinsman-murder, of kindred-murder, of family-murder
Notes: This is a compound word meaning 'kinsman-murder' or 'family-murder'. It refers to the act of murdering a relative or someone of one's own kin. It is used to describe the crime or act itself, often in a legal or moral context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ris-KHON-tes
Translations: having surrounded, having encompassed, having contained, having held around, having seized, having taken possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'periechō', meaning 'to surround' or 'to encompass'. It describes an action of enclosing or holding something within limits. It can also imply seizing or taking possession of something by surrounding it. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject as having performed the action of surrounding or containing.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G2690
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-kon-TEE-zon
Translations: they were spearing, they were throwing javelins at, they were shooting down
Notes: This word describes the action of throwing spears or javelins at someone or something, often with the implication of shooting them down or killing them. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κοντίζω (kontizō), meaning 'to throw a javelin'. It is used to describe an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΑΚΟΝΤΙΖΩ, ΤΙΤΡΩΣΚΩ
Etymology: The word κατακοντίζω (katakontizō) is a compound verb derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κοντίζω (kontizō), which comes from the noun κοντός (kontos), meaning 'pole' or 'javelin'.
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G4685
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: spah-SAH-meh-nos
Translations: having drawn, having pulled out, having torn, having plucked, having rent
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'σπάω' (spao), meaning 'to draw' or 'to pull out'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed by the subject. It often implies the action of drawing something out, such as a sword from its sheath, or pulling something apart.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative Participle
Synonyms: ΕΛΚΥΣΑΣ, ΑΝΑΓΑΓΩΝ, ΑΠΟΣΠΑΣΑΣ
Etymology: The verb 'σπάω' (spao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to pull' or 'to stretch'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar actions of drawing or pulling.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-foss
Translations: sword, a sword
Notes: This word refers to a sword, a weapon typically used for cutting or thrusting. It is commonly used in narratives describing battles, combat, or the carrying of arms. It can also be used metaphorically to represent conflict, judgment, or authority.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΡΟΜΦΑΙΑ
Etymology: The word "ξίφος" is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a Proto-Indo-European root meaning 'to cut' or 'to pierce'. It has cognates in other Indo-European languages.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEH-nah
Translations: no one, nobody, none, nothing
Notes: This word is the accusative singular form of the negative pronoun/adjective "οὐδείς" (oudeis), meaning "no one," "nobody," or "nothing." It is a compound word formed from "οὐ" (ou, "not") and "εἷς" (heis, "one"). It is used to negate a person or thing, functioning as the direct object in a sentence. For example, it could mean "(I saw) no one" or "(I have) nothing."
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΗΔΕΙΣ, ΟΥ̓ΔΕΝ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sen
Translations: rushed, hurried, launched, impelled, charged
Notes: This word describes a sudden, forceful movement, often implying a strong impulse or a rapid advance. It is used to indicate that someone or something moved quickly and decisively, often with a specific goal or direction in mind, such as rushing into battle or launching a ship.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ton-po-LEH-mee-ohn
Translations: of the enemies, of the adversaries, of the hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is the genitive plural form of the adjective 'πολέμιος' (polemios), meaning 'hostile' or 'at war', which is often used as a noun to mean 'enemy' or 'adversary'. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the attacks of the enemies' or 'the land of the adversaries'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-rah
Translations: I have seen, I have perceived, I have beheld
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΟΡΑΩ', meaning 'to see'. Specifically, 'ΕΩΡΑ' is the first person singular, perfect active indicative form, meaning 'I have seen'. It describes an action of seeing that has been completed and whose results are still present. It can also imply perceiving or understanding something.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΑΟΜΑΙ, ΕΙΔΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NEE-nyoo-ton
Translations: unaccomplished, unfinished, impossible, endless, unachievable
Notes: This word describes something that cannot be brought to an end, completed, or achieved. It implies a task or situation that is either impossible to finish or seems to go on indefinitely. It can be used to describe a task that is too difficult or extensive to complete.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΤΕΛΕΣ, ΑΔΥΝΑΤΟΝ, ΑΠΕΡΑΝΤΟΝ
Etymology: The word is formed from the negative prefix ἀ- (a-, 'un-') and the verbal adjective ἀνυτός (anytos), meaning 'achievable' or 'completable', which comes from the verb ἀνύω (anyo), 'to accomplish' or 'to finish'.
G0343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-boh-AY-sas
Translations: crying out, having cried out, shouting, having shouted
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'again', and 'βοάω' (boao), meaning 'to cry out' or 'to shout'. It describes the action of crying out or shouting loudly, often with a sense of urgency or emphasis. It is used to indicate that someone has raised their voice in a significant way, perhaps to get attention, express strong emotion, or make an announcement.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ
Etymology: The word ἀναβοάω (anaboao) is a compound of the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb βοάω (boao), meaning 'to cry out' or 'to shout'. The root βοάω is of imitative origin, mimicking the sound of a cry.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mah-lah-ek-PAH-thohs
Translations: softly, effeminately, delicately, sensually, luxuriously
Notes: This is a compound adverb formed from the words 'μαλακός' (malakos, meaning soft, effeminate), 'ἐκ' (ek, meaning out of, from), and 'πάθος' (pathos, meaning suffering, passion, feeling). It describes an action done in a soft, delicate, or effeminate manner, often implying weakness, luxury, or sensuality. It can be used to describe someone living a life of ease or indulgence, or acting in a way that lacks vigor or manliness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΡΥΦΗΛΩΣ, ΑΝΕΝΔΟΤΩΣ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G1324
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DRAH-sah
Translations: I did, I acted, I performed
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb δράω (drao), meaning 'to do,' 'to act,' or 'to perform.' It describes a completed action in the past, performed by the speaker. For example, 'I did this' or 'I performed that action.'
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ
Etymology: The word δράω (drao) comes from an ancient root meaning 'to do' or 'to act.' It is related to the English word 'drama,' which originally referred to an action or deed.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAS-khoh
Translations: suffer, experience, undergo, endure, be affected
Notes: This verb means to suffer, experience, or undergo something, often something unpleasant or difficult. It can refer to physical pain, emotional distress, or simply the experience of an event or condition. It is used to describe what one endures or is affected by.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΟΝΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to suffer' or 'to feel'. It is related to the Greek word for 'pathos' (πάθος), meaning 'suffering' or 'experience'.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-toh
Translations: to/for so much, to/for so great, to/for so many, by so much, by so great, by so many
Notes: This word is an adjective that indicates quantity or degree, meaning 'so much,' 'so great,' or 'so many.' It is used to emphasize the extent or magnitude of something. In this dative singular form, it often conveys 'to/for so much/great/many' or 'by so much/great/many,' indicating the measure or degree by which something is affected or compared.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NOH
Translations: (to) murder, (to) slaughter, (to) killing, (to) bloodshed, (to) death, a murder, a slaughter, a killing, a bloodshed, a death
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing, often implying bloodshed or violent death. As a noun in the dative case, it indicates the indirect object or the means by which something is done, such as 'by murder' or 'for murder'. It can also signify the state or condition of being involved in such an act.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΣΦΑΓΗ
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: syng-ge-NON
Translations: (of) relatives, (of) kinsmen, (of) kinsfolk
Notes: This word refers to those who are related by birth, such as relatives, kinsmen, or kinsfolk. It is used to describe people who share a common ancestry or family connection. In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating possession or relationship, such as 'of relatives' or 'among relatives'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ, ΣΥΓΓΕΝΩΝ
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-an
Translations: goodwill, favor, kindness, benevolence
Notes: This word refers to a state of having good will or a favorable disposition towards someone. It can describe a feeling of kindness, benevolence, or a friendly attitude. It is often used to express the positive regard or favor that one person holds for another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΕΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ἈΓΑΘΟΤΗΣ
G1987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-STA-sah-meh-tha
Translations: we understood, we knew, we learned, we were acquainted with
Notes: This word is a verb meaning 'to understand', 'to know', or 'to be acquainted with'. It describes the act of gaining knowledge or becoming familiar with something. It is often used in contexts where someone has learned or come to realize a fact or situation.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΜΑΝΘΑΝΩ
Etymology: The word ἐπίσταμαι (epistamai) comes from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ἵσταμαι (histamai), meaning 'to stand'. Thus, it originally conveyed the idea of 'standing upon' or 'being in a position to know', evolving into the meaning of 'understanding' or 'knowing'.
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: toy-GAR-oon
Translations: therefore, consequently, accordingly, then, so then
Notes: This word is a strong inferential conjunction or adverb, meaning 'therefore' or 'consequently'. It is used to introduce a conclusion or result that logically follows from what has just been stated. It emphasizes the consequence of a preceding statement, often indicating a strong logical deduction or a call to action based on prior information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟYΝ, ΔΙΟ, ΑΡΑ
Etymology: This word is a compound of three particles: τοί (toi, 'indeed'), γάρ (gar, 'for'), and οὖν (oun, 'therefore'). It emphasizes the logical connection between statements.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PIS-ton
Translations: unbelieving, faithless, incredible, unbelievable, an unbelieving thing, an incredible thing
Notes: This word describes something or someone that is without faith or belief, or something that is unbelievable or incredible. It can refer to a person who lacks trust or conviction, or to a situation or claim that is difficult to believe. It is often used to describe those who do not believe in God or Christ, or things that are deemed impossible or beyond belief.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΕΙΘΗΣ, ΑΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πιστός' (pistos, meaning 'faithful' or 'believing').
G2143
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-LOH-gohs
Translations: rightly, justly, reasonably, properly
Notes: This word is an adverb meaning "rightly," "justly," or "reasonably." It describes an action or state that is appropriate, proper, or in accordance with reason or justice. It can be used to commend an action as being well-founded or legitimate.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΚΑΙΩΣ, ὈΡΘΩΣ, ΠΡΕΠΟΝΤΩΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΛΟΓΩΣ (eulogōs) is derived from the adjective εὔλογος (eulogos), meaning "reasonable" or "fitting." This adjective is a compound of εὖ (eu), meaning "well" or "good," and λόγος (logos), meaning "word," "reason," or "account."
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REE-tah-ee
Translations: it has been found, it is found, it was found
Notes: This word is a verb in the perfect tense, passive voice, third person singular. It indicates an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It means 'it has been found' or 'it is found', emphasizing the state of being found as a result of a past action.
Inflection: Perfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From an intensive form of εὑρέω (heurisko), meaning 'to find'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek verb.
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-seh-BEH-tai
Translations: has been impious, has acted impiously, has committed impiety
Notes: This word is the third person singular perfect passive indicative form of the verb ἀσεβέω (asebeō). It describes an action of impiety or irreverence that has been completed and whose effects continue. It means 'he/she/it has been impious' or 'he/she/it has acted impiously'. It is used to describe someone who has shown a lack of reverence or respect towards God or sacred things.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΟΜΕΩ, ΑΘΕΤΕΩ
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ES-kha-tah
Translations: last, final, outermost, end, a last thing, the end
Notes: This word describes something that is at the very end, the furthest point, or the most extreme. It can refer to the last in a series, the outermost boundary, or the ultimate state of something. It can be used as an adjective to modify a noun, or as a noun itself meaning 'the end' or 'the last thing'.
Inflection: Neuter Plural Nominative or Accusative, or Feminine Singular Nominative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ, ἘΣΧΑΤΟΣ
Etymology: The word ἔσχατος (eschatos) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *eghs- meaning 'out'. It refers to the extreme or last point in space or time.
G3615
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-on
Translations: one's own, proper, fitting, suitable, domestic, familiar, a proper thing, one's own thing
Notes: This word is an adjective that describes something as belonging to one's household, family, or self. It can also mean something that is proper, fitting, or suitable for a particular situation or person. It is often used to indicate a close relationship or inherent quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΜΟΣ, ΣΟΣ
Etymology: The word ΟΙΚΕΙΟΣ (from which ΟἸΚΕΙΟΝ is derived) comes from ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'household'. It refers to that which pertains to or belongs to a house or family.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THNEES-koh-men
Translations: we die, we are dying, let us die, may we die
Notes: This word means 'we die' or 'we are dying'. It is used to describe the action of dying, often in a general sense or as a statement of fact. In the subjunctive mood, it can express a wish, a possibility, or a command, such as 'let us die' or 'may we die'.
Inflection: First Person, Plural, Present, Subjunctive, Active
Synonyms: ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
Etymology: The word θνῄσκω (thnḗiskō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to die'. It is related to the concept of mortality and the end of life.
G1709
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NAH-ghees
Translations: accursed, polluted, guilty, defiled, unholy
Notes: This word describes someone who is defiled, polluted, or under a curse, often due to a crime or an act that makes them ritually impure or subject to divine wrath. It can also refer to someone who is guilty of a crime. It is used to characterize individuals or groups who are considered morally or ritually unclean.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΙΑΡΟΣ, ΑΚΑΘΑΡΤΟΣ, ΕΝΟΧΟΣ
Etymology: The word ἘΝΑΓΗΣ (enagēs) comes from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and ἄγος (agos), meaning 'curse', 'pollution', or 'guilt'. Thus, it literally means 'in a state of pollution' or 'under a curse'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kher-see-nee-DEE-ais
Translations: with one's own hands, by one's own hands
Notes: This is a compound adjective formed from 'χείρ' (hand) and 'ἴδιος' (one's own). It describes an action performed directly by someone's own hands, emphasizing personal involvement or effort. It is used to indicate that something was done personally, without the help of others.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G4241
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: PREH-pon
Translations: fitting, proper, suitable, becoming, appropriate, as is fitting, as is proper
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'πρέπω' (prepo), meaning 'to be fitting' or 'to be proper'. It describes something that is suitable, appropriate, or becoming for a particular situation or person. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how something is done. For example, it might describe an action that is done 'as is fitting' or 'properly'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΑΡΜΟΖΟΝ, ΚΑΘΗΚΟΝ, ΕΥΠΡΕΠΕΣ
Etymology: The word 'πρέπω' (prepo) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'to be conspicuous' or 'to stand out', which then developed the sense of 'to be fitting' or 'to be proper' because something that stands out in a good way is appropriate.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-ee
Translations: let go, relax, give up, allow, permit, release, loosen, yield
Notes: This word is a verb meaning to let go, relax, or give up. It can also mean to allow or permit something to happen, or to release or loosen something. It is often used in contexts where one is yielding control or ceasing an action.
Inflection: Third Person Singular, Optative, Aorist, Active
Synonyms: ἈΦΊΗΜΙ, ΧΑΛΆΩ, ἘΆΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνίημι (aníēmi), from ἀνά (aná, “up, back”) + ἵημι (híēmi, “to send, throw”).
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G3394
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-AS-mah-tos
Translations: of defilement, of pollution, of a stain, of a defiling thing
Notes: This word refers to a defilement, pollution, or a stain, often implying something that makes one ritually or morally unclean. It can also refer to the act of defiling or the result of being defiled. In a sentence, it would typically be used to describe the source or nature of something impure.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΟΛΥΣΜΟΥ, ΡΥΠΟΥ
G0404
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DREH-ee-an
Translations: courage, bravery, valor, manliness, a manliness, a bravery
Notes: This word refers to the quality of courage, bravery, or valor, often specifically associated with manliness or masculine virtue. It describes the characteristic of facing danger or difficulty without fear. It is used to describe a person's inner strength and resolve in challenging situations.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΑΡΕΤΗ, ΕΥΨΥΧΙΑ
G1868
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-PAI-nos
Translations: praise, a praise, commendation, approval
Notes: This word refers to an act of commendation or approval, often given for good deeds, character, or accomplishments. It signifies the expression of admiration or honor. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΚΑΥΧΗΜΑ, ΕΥΛΟΓΙΑ
Etymology: From 'ἐπί' (epi, 'upon') and 'αἶνος' (ainos, 'praise'). It literally means 'praise upon' or 'praise directed towards'.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEHSS
Translations: no one, nothing, none, no, not any
Notes: This word is a compound of the negative particle 'ΜΗ' (not) and the numeral 'ΕΙΣ' (one). It functions as a negative pronoun meaning 'no one' or 'nothing', or as a negative adjective meaning 'no' or 'not any'. It is used to express a prohibition or a hypothetical negative statement, often in contexts where a specific action or entity is being denied or excluded.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THRON
Translations: of enemies, enemies
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is the plural genitive form of 'enemy', indicating possession or origin, often translated as 'of enemies' or simply 'enemies' when the context implies possession or separation from them.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G1699
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-MAIN
Translations: my, mine
Notes: This word is an adjective meaning 'my' or 'mine', indicating possession by the speaker. It is used to modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case. For example, it could be used in phrases like 'my house' or 'my life'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ΕΜΟΣ (emos) comes from the Proto-Indo-European pronominal stem *me- (first person singular).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-KHE-see
Translations: boasting, a boast, glory, a glory
Notes: This word refers to the act of boasting or the object of one's boast. It can also mean glory or ground for glory. It is often used in a negative sense, implying pride or arrogance, but can also refer to a legitimate source of pride or honor.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΥΧΗΣΙΣ, ΚΑΥΧΗΜΑ
Etymology: From the verb αὐχέω (aucheō), meaning 'to boast' or 'to vaunt'.
G4967
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPHAH-gayn
Translations: slaughter, a slaughter, killing, a killing, sacrifice, a sacrifice
Notes: This word is the accusative singular form of the Greek noun ΣΦΑΓΗ. It refers to the act of slaughter, killing, or sacrifice, often implying a violent or ritualistic death. It is used when the noun is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΑΝΑΤΟΣ, ΑΝΑΙΡΕΣΙΣ
Etymology: From the verb σφάζω (sphazō), meaning 'to slay, slaughter, butcher'.
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G110, G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ah-lah-zo-NEH-oo-see-tai-peh-SON-tee
Translations: boast over one who has fallen, boast over a fallen one, boast over someone who has fallen
Notes: This is a compound word formed by the verb 'ἘΠΑΛΑΖΟΝΕΥΣΗΤΑΙ' (epalazoneusētai), meaning 'to boast over' or 'to brag about', and the participle 'ΠΕΣΟΝΤΙ' (pesonti), meaning 'to one who has fallen' or 'to a fallen one'. The combined meaning is 'to boast over someone who has fallen'. It describes the act of showing excessive pride or gloating at the misfortune or downfall of another person. The first part is likely a future perfect middle indicative or aorist subjunctive middle of 'epalazoneuomai', and the second part is a dative singular masculine/neuter participle of 'piptō'.
Inflection: Compound word: First part is Aorist Subjunctive Middle, Third Person Singular; Second part is Aorist Active Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PONE
Translations: having said, saying, speaking, after saying
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'after saying'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to introduce direct or indirect speech, indicating that someone has spoken. For example, 'Having said this, he left.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΛΑΛΩΝ, ΦΑΣΚΩΝ
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-leh-OO-sin
Translations: they have mercy, they pity, they show compassion
Notes: This word is a verb meaning 'to have mercy,' 'to pity,' or 'to show compassion.' It describes the act of feeling or demonstrating kindness and sympathy towards someone in need or distress. It is used to express an action performed by a group of people.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΛΕΕΩ (eleeō) comes from the noun ἔλεος (eleos), meaning 'mercy' or 'pity.'
G2371, G3407
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: teh-thy-mo-MEH-noys-OM-ma-sin
Translations: with enraged eyes, with angry eyes, with furious eyes
Notes: This is a compound phrase formed by the perfect passive participle of the verb 'θυμόω' (thymoo), meaning 'to make angry' or 'to enrage', and the dative plural of the noun 'ὄμμα' (omma), meaning 'eye'. The phrase describes someone looking with eyes that are filled with anger or fury. It indicates a state of intense emotional agitation expressed through one's gaze.
Inflection: Compound phrase: 'ΤΕΘΥΜΩΜΕΝΟΙΣ' is Perfect Passive Participle, Dative Plural, Masculine or Neuter; 'ὈΜΜΑΣΙΝ' is Noun, Dative Plural, Neuter.
Synonyms: ΟΡΓΙΣΜΕΝΟΙΣ ΟΜΜΑΣΙΝ, ΘΥΜΩΔΕΣΙΝ ΟΜΜΑΣΙΝ
G4026
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-SKEP-teh-tai
Translations: looks around, considers, examines, surveys, looks about, looks over
Notes: This word is a verb meaning to look around, consider, or examine carefully. It implies a thorough and often cautious observation of one's surroundings or a situation. It is a compound word formed from περί (peri, meaning 'around' or 'about') and σκέπτομαι (skeptomai, meaning 'to look' or 'to consider').
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle Voice
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΣΚΟΠΕΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The word περισκέπτομαι is a compound verb derived from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about,' and the verb σκέπτομαι (skeptomai), meaning 'to look at, consider, examine.' The root σκέπτομαι is related to the idea of observing or contemplating.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-neh-AHN
Translations: generation, age, race, family, a generation, an age
Notes: This word refers to a generation of people, a period of time (an age), or a race/family. It is often used to denote a group of people living at the same time or a lineage. In the provided examples, it is used in phrases like 'into another generation' or 'from generation to generation', indicating a succession of people or periods.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΗΛΙΚΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kai
Translations: women, wives
Notes: This word is likely a misspelling of 'ΓΥΝΑΙΚΑΙ' (gynaikai), which is the plural form of 'ΓΥΝΗ' (gyne), meaning 'woman' or 'wife'. It refers to multiple females or spouses. It can be used in sentences where the subject or direct object is a group of women or wives.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΣΥΖΥΓΟΙ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ghee-RAI-oy
Translations: old, aged, elderly, old men, the aged
Notes: This word is an adjective meaning 'old' or 'aged'. It describes someone who is advanced in years. In its plural form, as seen here, it often refers to 'old men' or 'the aged' collectively. It can be used to describe people or things that have existed for a long time.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
Etymology: From the Greek word γῆρας (gēras), meaning 'old age'. It describes someone who has reached old age.
G1118
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: go-NEYS
Translations: parents
Notes: This word refers to parents or progenitors. It is used to denote the mother and father of a child or, more broadly, ancestors. It is typically found in plural forms.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΓΟΝΟΙ, ΠΑΤΕΡΕΣ
Etymology: The word ΓΟΝΕΥΣ (goneus) comes from the verb γίνομαι (ginomai), meaning 'to become' or 'to be born', referring to those who bring forth or beget.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-po-LEE-as
Translations: of the city, of a city
Notes: This word is a compound of the definite article "ΤΗΣ" (tēs), meaning "of the" (feminine singular genitive), and "ΠΟΛΙΑΣ" (polias), which is the genitive singular form of the noun "ΠΟΛΙΣ" (polis), meaning "city". Therefore, the combined form "ΤΗΣΠΟΛΙΑΣ" means "of the city". It is used to indicate possession or origin related to a city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-pa-SAH-men-os
Translations: having drawn, having pulled, having dragged, having attracted, having drawn upon oneself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epispao', meaning 'to draw upon oneself', 'to pull', 'to drag', or 'to attract'. It describes an action that has already occurred, performed by the subject, often with the sense of bringing something towards oneself or causing something to happen to oneself. It can be used in various contexts, such as drawing a sword, pulling a net, or attracting attention.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΣΥΡΩ, ΑΓΩ
G1312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LAU-nee
Translations: drive through, pass through, ride through, go through
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through', and the verb ἐλαύνω (elauno), meaning 'to drive' or 'to push'. Therefore, it means to drive or pass through something, often with force or motion. It can describe moving through a space, a crowd, or even a period of time.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΟΔΕΥΩ
Etymology: The word ΔΙΕΛΑΥΝΩ is a compound of διά (dia), meaning 'through', and ἐλαύνω (elauno), meaning 'to drive, push, or set in motion'. The root ἐλαύνω is of uncertain origin, possibly related to words denoting motion or striking.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3591
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-fay
Translations: (to) a sword, (to) sword, (with) a sword, (with) sword, (by) a sword, (by) sword
Notes: This word refers to a sword, a common weapon used for cutting or thrusting. In this inflected form, it is in the dative case, which often indicates the instrument or means by which an action is performed, such as 'by means of a sword' or 'with a sword'. It can also indicate the recipient of an action, 'to a sword', though this is less common for this particular noun.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-koo-SAN-teen
Translations: having heard, a having heard (female)
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hear'. It describes a female subject who has performed the action of hearing. As an accusative form, it would typically function as the direct object of a verb or the subject of an infinitive clause, indicating 'her, having heard' or 'the one having heard'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΟΥΣΑΝ, ΕΝΩΤΙΖΟΜΕΝΗΝ
Etymology: The word 'ἀκούω' (akouō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to perceive' or 'to understand'.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-teh-rah
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent. It is used in a literal sense to denote the biological mother of a child, or sometimes metaphorically to refer to the origin or source of something. It is a common noun found throughout Koine Greek texts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G2532, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: KAH-pee
Translations: and, also, even, upon, on, over, to, against, at, in, by
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction 'καὶ' (kai, meaning 'and', 'also', or 'even') and the preposition 'ἐπί' (epi, meaning 'upon', 'on', 'over', 'to', 'against', 'at', 'in', or 'by'). It functions as both 'and' and 'upon/on/etc.' simultaneously, indicating that something is 'and also upon' or 'and even on' a particular place or object. The specific meaning of 'ἐπί' depends on the case of the noun it governs (genitive, dative, or accusative).
Inflection: Does not inflect (it is a crasis of an uninflected conjunction and a preposition)
Synonyms: ΚΑΙ, ΕΠΙ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kah
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, an adult woman, or a wife. It is used to denote a woman in general or specifically a married woman in relation to her husband. In the provided examples, it is used in the plural form 'γυναίκας' meaning 'women' or 'wives'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ook-hoo-pa-PAN-tohn-tos
Translations: not meeting, not going to meet, of not meeting, of not going to meet
Notes: This word is a compound participle, combining the negative particle "οὐχ" (not) with a form of the verb "ὑπαντάω" (to meet or go to meet). It describes someone or something that is not meeting or not going to meet. As a genitive participle, it often functions adjectivally or substantively, indicating possession or a relationship, such as "of one who is not meeting" or "of not meeting."
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-too
Translations: of each, of every, of everyone, of each one
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective/pronoun 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It can function as an adjective modifying a noun (e.g., 'of each man') or as a pronoun standing alone (e.g., 'of each one').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΕΚΑΣΤΟΣ (hekastos) is of uncertain origin, possibly related to the root *sek- meaning 'to cut' or 'to separate', implying 'each one separately'.
G4692
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: SPEV-don-tos
Translations: of hurrying, of hastening, of pressing on, of striving, of being eager
Notes: This word is a participle derived from the verb 'σπεύδω', meaning 'to hurry' or 'to hasten'. As a genitive singular masculine/neuter participle, it often functions adverbially or adjectivally, indicating the action of someone or something 'hurrying' or 'hastening'. It can describe the state or action of a person or thing that is eager, pressing forward, or striving to achieve something quickly.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΠΕΙΓΟΝΤΟΣ, ΤΑΧΥΝΟΝΤΟΣ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: toos-po-LEH-mee-oos
Translations: the enemies, the hostile ones
Notes: This word is a compound of the definite article "τοὺς" (tous), meaning "the" (masculine accusative plural), and the adjective/noun "πολεμίους" (polemious), meaning "enemies" or "hostile ones" (masculine accusative plural). Together, it refers to "the enemies" or "the hostile ones." It is used to indicate the direct object of a verb, referring to multiple male or masculine-gendered enemies.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-el-THOHN
Translations: having gone through, having passed through, having gone throughout, having traveled through, having crossed
Notes: This is the aorist active participle of the verb 'διέρχομαι' (dierchomai), meaning 'to go through' or 'to pass through'. As a participle, it describes an action that has been completed before or at the same time as the main verb, often translated with 'having' + past participle. It implies movement from one point to another, often covering a significant distance or traversing an area.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΑΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4007
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-OP-tos
Translations: conspicuous, visible, easily seen, clearly seen, a conspicuous one
Notes: This word is an adjective meaning 'conspicuous' or 'easily seen'. It describes something that is very visible or stands out, often implying that it is seen by many people or from a distance. It is a compound word formed from 'peri' (around) and 'optos' (visible).
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΠΙΦΑΝΗΣ, ΕΚΦΑΝΗΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ
Etymology: The word ΠΕΡΙΟΠΤΟΣ is derived from the Greek preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the adjective ὀπτός (optos), meaning 'visible' or 'seen'. It literally means 'visible all around' or 'visible from all sides'.
G1987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pi-STAHS
Translations: you know, you understand, you are acquainted with
Notes: This is an inflected form of the verb 'ἐπίσταμαι' (epistamai), meaning 'to know' or 'to understand'. It implies a deep, practical knowledge or acquaintance with something. It is often used in contexts where someone has a clear grasp or awareness of a fact or situation.
Inflection: Second Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-ma-sin
Translations: (to) bodies, (to) a body
Notes: This word refers to a body, whether human, animal, or even a collective body like a community. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to bodies' or 'for bodies'. It is often used in contexts discussing physical existence, the human form, or the collective nature of a group.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AHN
Translations: right, right hand, a right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It can be used as an adjective meaning 'right' (as opposed to left), or substantively as a noun meaning 'right hand'. In the provided context, it is used to refer to the right hand.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-TEI-nahs
Translations: having stretched up, having stretched out, having lifted up, having raised
Notes: This word is an aorist active participle, indicating an action completed in the past. It describes someone who has stretched or lifted something upwards or outwards. It is often used in contexts of raising hands, eyes, or other body parts.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΥΨΟΩ, ΑΙΡΩ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, any, not any, none
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there is 'not any' of that noun. As a pronoun, it stands in for 'no one' or 'nothing'. It is often used in prohibitions or commands, especially with the subjunctive mood, to forbid an action.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: la-THEIN
Translations: to escape notice, to be hidden, to be unknown, to forget
Notes: This word is the aorist active infinitive of the verb 'λανθάνω' (lanthanō). It means 'to escape notice' or 'to be hidden from'. It is often used to describe an action that is done without someone else knowing about it, or to describe something that remains unknown or forgotten. For example, one might 'escape notice' while doing something, or a fact might 'be hidden' from someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΓΝΟΕΩ
G0907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BAP-ti-sen
Translations: he baptized, he immersed, he plunged, he dipped
Notes: This word describes the action of baptizing, immersing, plunging, or dipping something or someone. It is used to indicate that a singular male subject performed this action in the past. It can refer to literal immersion in water or a metaphorical overwhelming experience.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΥΩ, ΚΑΤΑΔΥΩ, ΒΑΠΤΩ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-os
Translations: worthy, deserving, fit, suitable, a worthy one, a deserving one
Notes: This word describes something or someone as being worthy, deserving, or suitable for a particular purpose, action, or reward. It can be used to express that someone is 'worthy of' something, often followed by a genitive case, or 'deserving of' a certain fate or honor. It implies a correspondence between the quality of a person or thing and what is due to them.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine. This adjective can inflect for gender (masculine, feminine, neuter), number (singular, plural), and case (nominative, genitive, dative, accusative).
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to drive, to weigh'. It is related to the idea of balance and weighing, thus leading to the concept of worth or value.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LEH-oos-neh-ah-NEE-as
Translations: young man of mercy, merciful young man
Notes: This word appears to be a compound word, likely a misspelling or a very rare formation, combining ἔλεος (eleos), meaning 'mercy' or 'pity', and νεανίας (neanias), meaning 'young man' or 'youth'. It would literally translate to 'young man of mercy' or 'merciful young man'. It is not a standard Koine Greek word found in common lexicons.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G0259
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-KAYN
Translations: strength, might, power, force, a strength, a might, a power, a force
Notes: This word refers to physical strength, might, or power. It can be used to describe the inherent ability or force possessed by a person or entity. It is often used in contexts referring to physical prowess or the capacity to exert force.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHES
Translations: of soul, of a soul, of life, of a life, of mind, of a mind, of self, of a self
Notes: This word refers to the soul, life, mind, or self. It can denote the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the individual person. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: The word ΨΥΧΗ (psyche) originates from the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe' or 'to blow'. This connection highlights its primary meaning related to the breath of life.
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-RAS-tay-ma
Translations: appearance, figure, posture, bearing, form, presence, a presence, an appearance
Notes: This word refers to the outward appearance, figure, or posture of a person or thing. It can describe one's bearing or presence. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΣΧΗΜΑ, ΕΙΔΟΣ
Etymology: From the verb 'παρίστημι' (paristēmi), meaning 'to place beside', 'to present', or 'to stand by'. It combines 'παρά' (para, beside, alongside) and 'ἵστημι' (histēmi, to stand).
G4314, G246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pros-al-LO-fy-looss
Translations: to foreigners, to aliens, to those of another tribe
Notes: This is a compound adjective formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ἀλλόφυλος' (allophylos), meaning 'of another tribe or nation, foreign, alien'. The combined word describes something directed towards or relating to foreigners or those of a different race or tribe. It is used to indicate a relationship or action directed at people who are not part of one's own group or nation.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΘΝΙΚΟΥΣ, ΞΕΝΟΥΣ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pis-TEH-ohs
Translations: of faith, of belief, of trust, of conviction
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'πίστις' (pistis), meaning 'faith', 'belief', or 'trust'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the work of faith' or 'by means of faith'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN-eh-ken
Translations: because of, on account of, for the sake of, (of) for, (of) by reason of
Notes: ΕΝΕΚΕΝ is an improper preposition that typically takes the genitive case, meaning 'because of' or 'on account of'. It can also function as an adverb, meaning 'for this reason' or 'therefore'. It is used to express the cause or reason behind an action or state.
Inflection: Does not inflect; takes the genitive case when used as a preposition.
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: The word ΕΝΕΚΕΝ is an ancient Greek word, likely formed from the preposition 'en' (in) and a form related to 'heka' (on account of). It has been in use since classical Greek and continued into Koine Greek.
G0198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-koh-LOO-thoys
Translations: followers, attendants, companions, disciples
Notes: This word refers to those who follow or accompany someone, often in a subordinate or supportive role. It can describe attendants, companions, or disciples who adhere to a leader or teaching. It is used in sentences to indicate people who are part of a retinue or group that follows another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΟΔΟΙ, ΟΠΑΔΟΙ, ΜΑΘΗΤΑΙ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-theh-see
Translations: to sufferings, to passions, to emotions, to experiences, to afflictions
Notes: This word refers to experiences, particularly those involving strong emotions, suffering, or passions. It can denote both physical suffering and emotional states. In a sentence, it would typically be used to describe something related to or affected by these experiences, often in a context of enduring or being subject to them.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΕΙΡΑΜΟΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KHRAY-sah-meh-nos
Translations: using, having used, employing, having employed, dealing with, having dealt with
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, functioning like an adjective or adverb. It indicates someone who is 'using' or 'having used' something, or 'employing' or 'having employed' a method or resource. It can also imply 'dealing with' or 'having dealt with' a situation or person.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΧΡΩΜΕΝΟΣ, ΕΧΩΝ
Etymology: The word χράομαι (chraomai) comes from an earlier form χράω (chraō), meaning 'to furnish what is needful'. It is related to χείρ (cheir), meaning 'hand', suggesting the idea of handling or dealing with something.
G4658
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: skoo-tho-POH-lee
Translations: (to) Scythopolis
Notes: This is a proper noun referring to Scythopolis, an ancient city located in the Decapolis region, known today as Beit She'an in Israel. The word is a compound of "Σκύθης" (Scythian) and "πόλις" (city), meaning "City of the Scythians." It is used here in the dative case, indicating direction or indirect object, often translated with "to" or "in" when referring to a location.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G5356
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ftho-RAHN
Translations: corruption, a corruption, destruction, a destruction, decay, a decay, ruin, a ruin
Notes: This word refers to a state of decay, ruin, or destruction. It can describe physical deterioration, moral corruption, or the process of perishing. It is often used in contexts relating to the perishable nature of earthly things or the destructive consequences of sin.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΟΛΕΘΡΟΣ, ΚΑΤΑΦΘΟΡΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LOY-pay
Translations: the remaining, the rest, the others, other
Notes: This word refers to what is left over or remaining from a larger group or quantity. It is used to describe the remaining people, things, or time. For example, it can mean 'the rest of the people' or 'the remaining days'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΙ, ΑΛΛΟΙ
G1881
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-an-IS-tan-toh
Translations: they rose up against, they stood up against, they revolted against
Notes: This is a compound verb meaning 'to rise up against' or 'to stand up against'. It implies an act of opposition, rebellion, or hostile uprising. It is often used to describe a group of people taking a stand or revolting against another group or authority.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ, ΕΞΑΝΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, against') + ἀνά (ana, 'up, again') + ἵστημι (histēmi, 'to stand'). The combination signifies 'to stand up against' or 'to rise up against'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TEEN
Translations: herself
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'herself'. It is used to refer back to a feminine subject in the sentence, indicating that the action of the verb is directed back towards that subject. For example, 'she saw herself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-tee
Translations: each, every, each one, every one
Notes: This word means 'each' or 'every' and is used to refer to individual members within a group. It functions as an adjective and agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, or it can stand alone as a pronoun meaning 'each one' or 'every one'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΕΚΑΣΤΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the Greek word ἕκας (hekas), meaning 'far off' or 'apart'.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: pen-tah-KO-see-oos
Translations: five hundred
Notes: This word is a numeral adjective meaning 'five hundred'. It is used to quantify a group of five hundred items or people, functioning similarly to an adjective in a sentence.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Etymology: From πέντε (pente, “five”) and ἑκατόν (hekaton, “hundred”).
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MEH-neh-PI
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word or phrase. The 'ἘΠΙ' part strongly suggests the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'on, upon, over, to, against, at, in addition to'. The 'ΜΕΝ' part is less clear; it could be 'μέν' (men), meaning 'indeed' or 'on the one hand', or it could be part of a larger word. Given the context of numbers ('ΠΕΝΤΑΚΟΣΙΟΥΣ' - five hundred), it's possible it's part of a numerical expression or a phrase indicating 'five hundred and then upon/in addition to'. However, as a standalone word 'ΜΕΝἘΠΙ', it is not a recognized Koine Greek word. It is highly likely a textual error or a very obscure abbreviation.
Inflection: Unknown
G1368
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: diss-KHEE-lee-oys
Translations: (to) two thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'two thousand'. It is used to refer to a quantity of two thousand units, often in a dative case, indicating 'to' or 'for' two thousand.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ahs-kah-loh-NEE-tai
Translations: Ashkelonites, people of Ashkelon
Notes: This word refers to the inhabitants of Ashkelon, an ancient Philistine city located on the Mediterranean coast. It is used to denote people originating from or residing in Ashkelon.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G4424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ptoh-leh-MAH-ees
Translations: Ptolemaeans, people of Ptolemais
Notes: This word refers to the inhabitants of the city of Ptolemais. It is used to identify people originating from or associated with that specific city. In the provided context, it functions as a collective noun for the residents.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G1365
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: diss-KHEE-lee-oos
Translations: two thousand
Notes: This word means 'two thousand'. It is a compound word formed from 'δύο' (two) and 'χίλιοι' (thousand). It is used to indicate a quantity of two thousand units of something. For example, it could be used in a sentence like 'two thousand men' or 'two thousand years'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Etymology: The word ΔΙΣΧΙΛΙΟΙ is a compound of δύο (dyo), meaning 'two', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'. It is a direct combination of these two numerical terms.
G0337, G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-ee-lon-EH-day-san
Translations: they took up and bound, they killed and bound, they destroyed and bound
Notes: This appears to be a compound word formed by combining two verbs: ἈΝΕΙΛΟΝ (aneilon) and ἘΔΗΣΑΝ (edēsan). ἈΝΕΙΛΟΝ is the aorist active indicative, 3rd person plural form of the verb ἈΝΑΙΡΈΩ, meaning 'to take up, take away, destroy, or kill.' ἘΔΗΣΑΝ is the aorist active indicative, 3rd person plural form of the verb ΔΈΩ, meaning 'to bind, tie, or put in bonds.' Therefore, the combined word would mean 'they took up and bound,' 'they killed and bound,' or 'they destroyed and bound,' depending on the context. It is highly unusual to see two complete verb forms concatenated like this in Koine Greek without a conjunction or other grammatical connection, suggesting it might be a transcription error or a very rare stylistic choice.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Plural (for both parts)
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: TAF
Translations: Tau
Notes: Τ (tau) is the 19th letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number 300. It is also known for its symbolic significance, particularly as a cross-like shape.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Tau is derived from the Phoenician letter taw, which meant 'mark' or 'sign'. It is the last letter of the Phoenician alphabet.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goos
Translations: few, a few, little, a little
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group. For example, it can refer to 'few people' or 'a small amount of time'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
G5184
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: TOO-ree-oy
Translations: Tyrians, people of Tyre, a Tyrian
Notes: This word refers to inhabitants of the ancient Phoenician city of Tyre. It is used to describe people originating from or associated with Tyre. In the provided examples, it functions as a collective noun referring to the people of Tyre.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: From Τύρος (Tyros), the name of the city of Tyre.
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sykh-NOOS
Translations: frequent, many, numerous, a frequent, a numerous
Notes: This word is an adjective meaning 'frequent', 'many', or 'numerous'. It describes a quantity or recurrence of something. It is used to indicate that something happens often or that there is a large number of something. For example, it could describe 'many people' or 'frequent visits'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΣΤΟΣ
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-kheh-REE-ree-SAN-toh
Translations: they killed, they slew, they put to death, they managed, they administered
Notes: This word is a verb meaning to kill, slay, or put to death. It can also mean to manage or administer, especially with one's own hands. In the provided context, it refers to the act of killing or executing. It is a compound word formed from διά (dia, through) and χειρίζω (cheirizō, to handle, from χείρ, cheir, hand).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoos
Translations: most, very many, the greatest number
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'ΠΛΕΙΣΤΟΥΣ' specifically means 'most' or 'very many' and is used to describe a large quantity or number of masculine nouns in the accusative case. For example, it could refer to 'most people' or 'very many things'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΜΠΟΛΛΟΥΣ, ΠΟΛΛΟΥΣ
Etymology: The word 'πολύς' (polys), from which 'πλείστους' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'full' or 'much'.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHROO-roo-oon
Translations: they were guarding, they guarded, they were keeping, they kept under guard
Notes: This word is a verb meaning 'to guard' or 'to keep under guard'. The form 'ἘΦΡΟΥΡΟΥΝ' is the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It describes a group of people who were continuously or habitually performing the action of guarding or keeping watch over something or someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hip-PAY-noy
Translations: Hippēni, the Hippēni
Notes: This word refers to the inhabitants of a region called Hippos (or Hippus), a city in the Decapolis, east of the Sea of Galilee. It is used to describe people from this specific geographical area. In the provided context, it functions as a collective noun for the people of Hippos.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word derives from the city name Hippos (Ἵππος), which means 'horse' in Greek. The city was one of the ten cities of the Decapolis.
G1046
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-dah-REIS
Translations: Gadarenes, people of Gadara
Notes: This word refers to the inhabitants of Gadara, a city in the Decapolis region, east of the Jordan River. It is used to describe the people from that specific area.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word is derived from Γάδαρα (Gadara), the name of the city. It refers to someone from Gadara.
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thrah-sy-teh-ROOS
Translations: bolder, more audacious, more reckless, more daring, more confident
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'bold' or 'audacious'. It describes someone or something as being 'bolder' or 'more audacious' than another. It is used to compare the degree of boldness or recklessness between two or more entities.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Comparative
Synonyms: ΤΟΛΜΗΡΟΤΕΡΟΥΣ, ΑΥΘΑΔΕΣΤΕΡΟΥΣ
G0655
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-keh-WAH-san-toh
Translations: they carried off their baggage, they removed their goods, they packed up, they cleared out, they stripped
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἀπο- (apo-, meaning 'away from' or 'off') and σκευάζω (skeuazō, meaning 'to prepare' or 'to equip'). In the middle voice, as seen here, it means to carry off one's own baggage or belongings, to pack up and remove one's possessions, or to clear out an area by removing all goods. It implies a deliberate act of taking away or stripping something, often in preparation for departure or to prevent something from being used by others.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person Plural
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΠΑΙΡΩ, ΑΠΟΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The word is derived from the prefix ἀπο- (apo-), meaning 'away from' or 'off', and the verb σκευάζω (skeuazō), meaning 'to prepare' or 'to equip'. The root σκεῦος (skeuos) refers to 'vessel, implement, or baggage'.
G5402
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fo-be-ROOS
Translations: terrible, fearsome, dreadful, awesome, formidable
Notes: This word describes something that inspires fear, awe, or dread. It is used to characterize things, people, or events that are formidable or terrifying. It can also imply something that is impressive or awe-inspiring.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΕΙΝΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fy-LAH-kays
Translations: (of) guard, (of) prison, (of) watch, (of) custody, (of) a guard, (of) a prison, (of) a watch, (of) a custody
Notes: This word refers to the act of guarding, a place of confinement like a prison, or a period of watching, such as a night watch. It can also refer to the people who are guarding or keeping watch. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, such as 'of the guard' or 'belonging to the prison'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΡΟΥΡΑ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G3704, G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-pos-eh-KAS-tee
Translations: in whatever way each, as each, according to each
Notes: This is a compound adverbial phrase formed from 'ΟΠΩΣ' (how, as) and 'ΕΚΑΣΤΗ' (each, every, specifically the feminine singular form). It means 'in whatever way each' or 'as each one'. It is used to describe an action or state that applies individually to each member of a group, specifying the manner in which it applies.
Inflection: Does not inflect (compound adverbial phrase)
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-kon
Translations: Jewish, Judaic, a Jewish thing, the Jewish (thing)
Notes: This word is an adjective meaning 'Jewish' or 'Judaic'. It describes something that pertains to Jews, their customs, or their religion. In the provided form, it is neuter singular, often used to refer to 'the Jewish (thing)' or 'that which is Jewish'. It can be used to describe laws, customs, or even a people group collectively.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mee-SOOS
Translations: hating, detesting, abhorring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hate'. It describes someone or something that is actively engaged in the act of hating or detesting. It can be used to modify a noun, indicating a characteristic or ongoing action of that noun, such as 'the one hating' or 'those who hate'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΠΟΣΤΥΓΕΩ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-oos
Translations: (of) fear, (of) terror, (of) awe, (of) dread
Notes: This word is a noun meaning 'fear,' 'terror,' or 'awe.' It describes a state of intense apprehension or reverence. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating the source or nature of something, such as 'full of fear and confusion.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΕΟΣ (deos) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'to bind' or 'to be afraid.'
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noy
Translations: alone, only, solitary, by oneself, the only ones
Notes: This word is an adjective meaning 'alone' or 'only'. It describes something or someone as being singular, isolated, or unique in a particular context. It can be used to emphasize exclusivity or solitude. For example, it might describe people who are by themselves or the only ones present.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-O-khays
Translations: Antiochenes, people of Antioch
Notes: This word refers to the inhabitants of the ancient city of Antioch. It is used to describe people who are from or reside in Antioch. For example, one might say 'the Antiochenes gathered' to refer to the people of that city.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
G4606
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: see-DOH-nee-oy
Translations: Sidonian, a Sidonian, Sidonians
Notes: This word refers to someone or something from the ancient Phoenician city of Sidon. It can be used as an adjective to describe something as 'Sidonian' or as a noun to refer to 'a Sidonian' person. In its plural form, it means 'Sidonians,' referring to the people of Sidon.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-pah-MACE
Translations: Apameans, people of Apamea
Notes: This word refers to the inhabitants of the ancient city of Apamea. It is a proper noun used to identify people by their place of origin, similar to how 'Romans' refers to people from Rome. It is used in a sentence to specify a group of people from that particular city.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The word derives from the name of the ancient city of Apamea, of which there were several, often named after a queen or princess named Apama.
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FEI-san-toh
Translations: they spared, they did not spare, they showed mercy, they did not show mercy
Notes: This is a verb meaning 'to spare' or 'to show mercy'. It is used to describe an action where someone refrains from harming or punishing another, or where they show compassion. In the provided examples, it is consistently used in the negative ('they did not spare'), indicating a lack of mercy or a failure to hold back from harming.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΕΛΕΩ, ΟΙΚΤΕΙΡΩ
Etymology: The word φείδομαι (pheídomai) is of uncertain origin, possibly related to φειδός (pheidos), meaning 'sparing, thrifty'.
G3351
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-toy-KOON-tohn
Translations: of sojourners, of resident aliens, of those dwelling as foreigners
Notes: This word is the genitive plural participle of the verb 'metoikeō', meaning 'to migrate' or 'to dwell as a sojourner'. It refers to people who have moved from their native land to live in another place, often without full citizenship rights, thus being resident aliens or foreigners. It describes the state of dwelling in a foreign land.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΡΟΙΚΩΝ, ΞΕΝΩΝ
G2532, G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: kah-ee-OO-teh
Translations: and not, neither, nor, and neither, and nor
Notes: This is a compound conjunction formed from 'καί' (and) and 'οὔτε' (neither/nor). It is used to connect two or more negative clauses or phrases, meaning 'and not', 'neither', or 'nor'. It functions similarly to 'οὔτε...οὔτε...' but can also stand alone to add a negative clause. For example, it might be used in a sentence like 'He did not go, and neither did he send a message.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ, ΟΥ̓ΤΕ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-MEH-nan
Translations: they endured, they persevered, they remained, they waited patiently
Notes: This word describes the action of enduring, persevering, or remaining steadfast under difficult circumstances. It implies a patient waiting or a steadfast continuance despite opposition or delay. It is often used to describe someone who patiently bears up under trials or remains faithful.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DAY-sai
Translations: to bind, to tie, to imprison, to put in chains
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to bind' or 'to tie'. It can refer to physically tying something or someone, or metaphorically to imprisoning or restricting. It is often used in contexts of legal or spiritual authority, signifying the power to forbid or permit.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΔΕΩ, ΣΥΝΔΕΩ, ΠΕΔΑΩ
G5029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kha
Translations: perhaps, probably, possibly
Notes: This word is an adverb used to express possibility, probability, or uncertainty. It indicates that something is likely to happen or be true, but not with absolute certainty. It can be translated as 'perhaps,' 'probably,' or 'possibly,' depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΣΩΣ, ΠΟΥ
Etymology: From the root ΤΑΧΥΣ (TACHYS), meaning 'swift' or 'quick.' The adverbial form indicates a quick or ready possibility.
G2532, G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: kahee dee-AH
Translations: and through, and by means of, and because of
Notes: This word appears to be a misspelling or a typographical error for the two separate Koine Greek words "ΚΑΙ" (kai) and "ΔΙΑ" (dia). "ΚΑΙ" is a conjunction meaning "and" or "also," used to connect words, phrases, or clauses. "ΔΙΑ" is a preposition that can take different meanings depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it means "through" or "by means of"; with the accusative, it means "because of" or "on account of." Therefore, "ΚΑΙΔΙΑ" would likely mean "and through" or "and by means of" or "and because of" depending on context.
Inflection: Does not inflect (as it is a conjunction and a preposition)
G5729
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfeh-TEH-ron
Translations: their own, their, his own, his, her own, her, its own, its
Notes: This word is a possessive adjective, meaning 'their own', 'his own', 'her own', or 'its own'. It refers back to the subject of the clause, indicating that the possession belongs to that subject. It emphasizes the personal ownership or connection.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΑΥΤΩΝ
Etymology: The word comes from the Proto-Indo-European root *swe-, meaning 'self'. It is related to the reflexive pronoun and indicates possession by the subject.
G5237
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-per-o-RON-tes
Translations: despising, overlooking, looking down upon, disdaining, scorning
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'hyperoraō'. It describes someone who is actively despising, overlooking, or looking down upon something or someone. It implies a sense of disdain or scorn. For example, it could be used to describe people who are 'despising' a certain situation or 'looking down upon' others.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΑΘΕΤΕΩ
G2796
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kee-NEE-mah-tah
Translations: movement, a movement, motion, a motion, agitation, a stirring
Notes: This word refers to a movement, motion, or agitation. It can describe physical movements of the body or objects, as well as more abstract stirrings or impulses. It is used in a general sense to denote any kind of change in position or state.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΙΝΗΣΙΣ, ΟΡΜΗ, ΠΑΘΟΣ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G1473, G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Particle
Sounds like: eh-MOY-geh
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, indeed to me, at least to me, for my part
Notes: This is a compound word formed from the dative singular of the first-person pronoun ἘΓΩ (ego, 'I') and the enclitic particle ΓΕ (ge). The particle ΓΕ adds emphasis, limitation, or affirmation to the preceding word. Therefore, ἘΜΟΙΓΕ emphasizes 'to me' or 'for me', often conveying a sense of 'at least for me' or 'for my part' or 'indeed to me'. It highlights the speaker's personal perspective or involvement.
Inflection: First Person, Singular, Dative, Emphatic
Synonyms: ἘΜΟΙ, ἘΓΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEIN
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OYK-toh
Translations: (to) pity, (to) compassion, (to) mercy
Notes: This word refers to pity, compassion, or mercy. It is used to describe a feeling of deep sympathy for someone who is suffering, often accompanied by a desire to help. In the provided context, it appears in the dative case, indicating 'to pity' or 'with pity'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: The word οἶκτος (oiktos) comes from the verb οἰκτίρω (oiktirō), meaning 'to pity' or 'to have compassion'. It is related to the idea of lamentation or wailing, suggesting a deep emotional response to suffering.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-rohn
Translations: I was seeing, they were seeing, I saw, they saw, I was looking, they were looking, I was beholding, they were beholding
Notes: This is a form of the verb 'horao', meaning 'to see', 'to look at', or 'to behold'. It describes an ongoing or repeated action of seeing in the past. It can be used to describe the act of perceiving something with one's eyes, or to understand or discern something mentally. For example, 'they were seeing the signs' or 'I was beholding the vision'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
Etymology: From a prolonged form of primary verb ΟΡΑΩ (horao), which means 'to see'. It is related to the concept of vision and perception.
G3500
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: neh-oh-teh-REE-zon-tas
Translations: those who innovate, those who revolt, those who make changes, those who cause revolution
Notes: This word describes those who are making innovations or changes, often with a negative connotation implying revolution, rebellion, or causing trouble. It refers to people who are introducing new things or stirring up unrest. It is used here as a substantive participle, meaning 'the ones who are innovating/revolting'.
Inflection: Present Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΖΟΝΤΑΣ, ΑΠΟΣΤΑΤΟΥΝΤΑΣ
G1083
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: geh-ra-SEE-noy
Translations: Gerasenes, the Gerasenes
Notes: This word refers to the inhabitants of the region of Gerasa, a city in ancient Decapolis, east of the Jordan River. In the New Testament, it is used to describe the people living in the area where Jesus cast out demons into a herd of pigs. The exact location associated with this name can vary in different manuscripts, sometimes appearing as Gadarenes or Gergesenes, all referring to nearby regions.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The word is derived from Gerasa, the name of an ancient city in the Decapolis region, now modern Jerash in Jordan.
G1701
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-MEI-nan-tas
Translations: remaining, abiding, enduring, persevering
Notes: This word is a participle derived from the verb 'emmenō', meaning 'to remain in, abide in, continue in, or persevere'. It describes someone or something that has continued or stayed in a particular state or place. It is often used to describe those who have remained faithful or steadfast.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΕΝΟΝΤΑΣ, ΥΠΟΜΕΝΟΝΤΑΣ, ΔΙΑΜΕΝΟΝΤΑΣ
Etymology: The word ἐμμένω (emmenō) is a compound verb formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'among', and the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'.
G4137, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: ep-laym-MEH-lay-san-KAI
Translations: they sinned and, they transgressed and, they erred and
Notes: This is a compound word formed from the verb 'Ἐπλημμέλησαν' (eplēmmelēsan) and the conjunction 'καί' (kai). The verb means 'they sinned,' 'they transgressed,' or 'they erred,' referring to an action of making a mistake or committing a wrong. The conjunction 'καί' means 'and,' 'also,' or 'even.' Therefore, the combined word means 'they sinned and' or 'they transgressed and,' indicating that an act of sin or error was committed, followed by something else.
Inflection: Verb: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural; Conjunction: Does not inflect
Synonyms: ΗΜΑΡΤΟΝ, ΠΑΡΕΒΗΣΑΝ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-thain
Translations: to go out, to come out, to depart, to exit
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. It is a compound verb formed from 'ek' (out of) and 'erchomai' (to come/go). It describes the action of moving from an inside place to an outside place, or from one state to another. It can be used in contexts like leaving a house, departing from a city, or emerging from a situation.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: eh-theh-LEE-san-tas
Translations: having wished, having desired, having wanted, those who wished, those who desired, those who wanted
Notes: This word is an aorist active participle, masculine plural accusative, derived from the verb 'θέλω' (thelo), meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective to modify a noun or pronoun, or adverbially to describe the circumstances of an action. In this form, it refers to 'those who wished' or 'those who desired' something, indicating a completed act of willing or wanting.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ep-EM-psan
Translations: sent forth, escorted, accompanied, sent on ahead
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb πέμπω (pempo), meaning 'to send.' Together, it means 'to send forward,' 'to escort,' or 'to accompany.' It is used to describe the act of sending someone ahead or providing an escort for their journey.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΥΝΟΔΕΥΩ, ΠΕΜΠΩ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, the one seeing, he who sees, a seer
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of seeing or observing. It can be translated as 'seeing' when modifying a noun, or as 'the one who sees' or 'he who sees' when used substantively.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ES-tay
Translations: stood together, stood with, stood by, came together, gathered, was formed, was composed, was established, was commended, was proved
Notes: This word is an inflected form of the verb 'συνίστημι' (synistēmi), meaning 'to stand together with', 'to bring together', 'to establish', 'to commend', or 'to prove'. It can describe people or things coming together, or the act of something being formed or established. It can also be used in the sense of commending or proving something. The meaning often depends on the context and the case of the object it takes.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word 'συνίστημι' is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pah
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a proper noun, referring to a male individual. In the New Testament, it primarily refers to Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, who were Roman client kings of Judea. It is used as a direct address or as the subject/object of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The name Agrippa is of Latin origin, derived from the Roman cognomen Agrippa. It was traditionally given to children born feet first, from Latin 'aegre partus' meaning 'born with difficulty' or 'aegre pes' meaning 'difficult foot'.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1917, G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: ep-ee-boo-LEE-ka-tah
Translations: plot against, conspiracy against, design against
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling of two separate words, 'ἘΠΙΒΟΥΛΗ' (epiboulē), meaning 'plot' or 'conspiracy', and 'ΚΑΤΑ' (kata), meaning 'against' or 'down'. When combined, it signifies a 'plot against' or 'conspiracy against' someone or something. It describes a hostile design or scheme directed towards an entity, often implying malice or treachery. It would typically be used in a context describing an act of plotting or conspiring.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine (for ἘΠΙΒΟΥΛΗ); Does not inflect (for ΚΑΤΑ)
Synonyms: ἘΠΙΒΟΥΛΗ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-por-YOO-toh
Translations: he was going, he was traveling, he was proceeding
Notes: This is a verb in the imperfect tense, middle or passive voice, third person singular. It describes an ongoing action in the past, meaning 'he/she/it was going' or 'was traveling'. It often implies a journey or movement from one place to another.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ἘΒΑΔΙΖΕΝ, ἨΡΧΕΤΟ
Etymology: From Ancient Greek πορεύω (poreúō, “to make to go, carry, convey”), from πόρος (póros, “a way, a passage”).
G2778
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KES-tee-on
Translations: girdle, a girdle, belt, a belt
Notes: This word refers to a girdle or a belt, typically worn around the waist. It could be used to hold clothing in place or to carry items. In ancient contexts, girdles were often significant for both practical and symbolic reasons.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΖΩΝΗ, ΔΙΑΖΩΜΑ
Etymology: The word "ΚΕΣΤΙΟΝ" is derived from the Greek word "κεστός" (kestos), meaning 'embroidered' or 'stitched', referring to a type of embroidered girdle, especially one worn by women.
G1052
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAL-los
Translations: Gallus
Notes: This word refers to Gallus, a common Roman cognomen or family name. It is used to identify various individuals in historical texts, often appearing after a given name or praenomen. The name was borne by several notable figures, including Roman generals and officials.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Gallus is of Latin origin, meaning 'a Gaul' or 'a rooster'. It was a common cognomen in ancient Rome.
G1519, G0490
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: EES-an-tee-O-khi-an
Translations: into Antioch, to Antioch, for Antioch
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the proper noun ἈΝΤΙΟΧΕΙΑΝ (Antiocheian), which is the accusative form of 'Antioch'. It indicates movement towards or entry into the city of Antioch. It is used to specify a destination.
Inflection: Preposition + Singular, Accusative, Feminine, Proper Noun
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-ta-LE-lip-to
Translations: it had been left, it was left, it had been abandoned, it was abandoned
Notes: This word is the third person singular, perfect passive indicative form of the verb καταλείπω (kataleipō). It describes an action that was completed in the past and whose result continues into the present, specifically that something 'had been left' or 'had been abandoned'. It is often used to indicate that something remains or is left behind after others have departed or after a certain event.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΑΩ
Etymology: The word καταλείπω (kataleipō) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon'.
G1359
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-oy-KEIN
Translations: to manage, to administer, to govern, to regulate, to direct, to superintend
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'διοικέω'. It means to manage, administer, or govern something, often implying a sense of oversight or control. It can be used in contexts where someone is in charge of affairs, a household, or a region, indicating the act of directing or superintending operations.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΕΩ, ΚΥΒΕΡΝΑΩ, ΠΡΟΙΣΤΗΜΙ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-tah
Translations: things, affairs, matters, business, deeds, circumstances
Notes: This word refers to things, affairs, or matters, often implying a state of affairs, business, or deeds. It can describe concrete objects or abstract concepts like events or situations. It is commonly used in the plural to refer to a collection of items or a set of circumstances.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G2083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-neh-TAI-ron
Translations: of companions, of friends, of associates
Notes: This is the genitive plural form of the noun 'hetairos', meaning 'companion', 'friend', or 'associate'. It refers to a group of people who are companions or friends, indicating possession or relationship, similar to saying 'belonging to the companions' or 'of the friends'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΦΙΛΩΝ, ΣΥΝΕΡΓΩΝ, ΣΥΝΟΔΩΝ
Etymology: The word 'hetairos' is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to join' or 'to be together'.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-NO-mah
Translations: the name, a name
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the definite article "τὸ" (to, meaning 'the') and the noun "ὄνομα" (onoma, meaning 'name'). It means "the name" and functions as a singular, neuter noun, typically in the nominative or accusative case. It is used to refer to a specific name or reputation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter (crasis of the definite article and noun)
Etymology: The word ὄνομα (onoma) comes from Proto-Indo-European. It is related to words for 'name' in many other Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: noh-AH-ros
Translations: Noaros
Notes: Noaros is a proper noun, likely a personal name. It refers to a specific individual and would be used in a sentence to identify that person, similar to how one would use a name like 'John' or 'Mary' in English.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The etymology of the name Noaros is not readily available in standard Koine Greek lexicons or historical records. It may be a name of local or regional origin.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: soh-AH-ee-moh
Translations: unknown
Notes: This word, "ΣΟΑΙΜΩ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons or dictionaries. It is highly probable that it is a misspelling, a typographical error, or a garbled form of another word. Without further context or correction, its meaning and usage are entirely unknown.
Inflection: Unknown
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G4339
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-AY-kohn
Translations: fitting, proper, suitable, belonging to, related to, a fitting one, a proper one
Notes: This word is a present active participle meaning 'fitting,' 'proper,' or 'suitable.' It can also mean 'belonging to' or 'related to' someone or something. It describes something that is appropriate or pertains to a particular situation or person.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΡΜΟΖΩΝ, ΚΑΘΗΚΩΝ, ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-ta-GEH-nos
Translations: related by birth, related, akin
Notes: This word is a compound adjective formed from 'κατά' (kata), meaning 'according to' or 'down from', and 'γένος' (genos), meaning 'race', 'family', or 'kind'. It describes someone who is related by birth or lineage to another, indicating a familial connection or shared origin. It is used to specify a relationship based on ancestry.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΓΕΝΗΣ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kon
Translations: they came, they had come, they arrived, they had arrived
Notes: This word is the third person plural imperfect or aorist indicative form of the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of coming or arriving that occurred in the past, either as a continuous action (imperfect) or a completed action (aorist). It is used to indicate that a group of people or things came to a certain place or state.
Inflection: Third Person, Plural, Indicative, Imperfect or Aorist
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἥκω (hēkō) is of uncertain origin, possibly related to ἵκω (hikō), meaning 'to come'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-tah-NAH-ee-ahs
Translations: Batanaia
Notes: This word refers to Batanaia, a geographical location or place. It is used in a genitive case, indicating origin or possession, such as 'from Batanaia' or 'of Batanaia'. It is a proper noun and does not change its core meaning based on context, though its grammatical function changes with case.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The etymology of 'Batanaia' is not widely documented in standard Koine Greek lexicons, as it appears to be a specific geographical or place name rather than a common Greek word. It likely has a local or regional origin.
G1440
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heb-doh-MAY-kon-tah
Translations: seventy
Notes: This word is a cardinal number meaning 'seventy'. It is used to denote a quantity of 70 units. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the Greek word ἑβδομήκοντα (hebdomekontas), meaning 'seventy'. It is related to ἑβδομος (hebdomos), meaning 'seventh'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dres-oy
Translations: men, a man
Notes: This word is likely a misspelling or an unusual variant of the Koine Greek word ἈΝΔΡΕΣ (ANDRES), which means 'men'. It is the plural form of ἈΝΗΡ (ANER), meaning 'man'. In its correct form, it functions as a nominative or vocative plural, referring to multiple male individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative (likely a misspelling of ἈΝΔΡΕΣ)
Synonyms: ἈΝΔΡΕΣ, ἈΝΘΡΩΠΟΙ
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G4907
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-NEH-sin
Translations: understanding, intelligence, discernment, an understanding, an intelligence, a discernment
Notes: This word refers to the faculty of understanding, intelligence, or discernment. It denotes the ability to comprehend, perceive, and make sense of information or situations. It is often used in contexts related to wisdom, insight, and the capacity for sound judgment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΦΡΟΝΗΣΙΣ
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-TON
Translations: of citizens, of a citizen, of the citizens
Notes: This word refers to the inhabitants of a city or state, specifically those who hold full rights and responsibilities as members of that community. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of citizens' or 'belonging to citizens'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΟΤΩΝ, ΑΣΤΩΝ
G1384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doh-kee-MOH-tah-toy
Translations: most approved, most esteemed, most excellent, most tried, most trustworthy
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'dokimos', meaning 'approved' or 'esteemed'. As a superlative, it indicates the highest degree of approval, trustworthiness, or excellence. It is used to describe individuals or things that are considered the most tried, proven, or highly regarded in a particular context.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΙΣΤΟΣ, ΕΚΛΕΚΤΟΣ, ΕΥΔΟΚΙΜΟΣ
G4754, G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: strah-tee-ah-nah-ee-TOON-tess
Translations: asking for soldiers, demanding soldiers, requesting soldiers
Notes: This is a compound word formed from 'στρατεύω' (to serve in the army, to make war) and 'αἰτέω' (to ask, demand, request). It describes the action of asking for or demanding soldiers. It is used to indicate someone who is in the process of requesting military personnel.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, by, with, at, into, to, for, toward, during, through, a, an
Notes: This word is a very common preposition in Koine Greek, meaning 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. It is used to indicate location, time, or means. When used with the dative case, it typically means 'in', 'on', 'at', or 'among'. When used with the accusative case, it indicates motion 'into' or 'to' a place, or a purpose 'for' something. It can also function as an adverb meaning 'therein' or 'within'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition). Governs the dative or accusative case.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΡΟΣ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in'. It is a very ancient and fundamental preposition.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noi-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, amen
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to happen'. In this specific form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a prayer, or a strong desire. It is often translated as 'let it be' or 'may it happen', similar to the English 'amen' when used to affirm a statement or prayer.
Inflection: Aorist, Middle, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΙΗ, ΓΕΝΗΘΗΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kee-NEE-mah
Translations: movement, a movement, motion, a motion, commotion, a commotion, disturbance, a disturbance, impulse, an impulse
Notes: This word refers to a physical movement or motion. It can also describe a social or political disturbance, uprising, or commotion. In a more abstract sense, it can refer to an impulse or an inner stirring.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΙΝΗΣΙΣ, ΤΑΡΑΧΗ, ΣΕΙΣΜΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oy-en
Translations: they might have, they might hold, they might possess, they might be able, they might be
Notes: This word is a verb meaning 'to have', 'to hold', 'to possess', or 'to be able'. It can also function as a linking verb, similar to 'to be'. It is used to express potential or hypothetical actions, often in dependent clauses.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Active, Present
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-ee-okh-reh-oh-foo-la-KEEN
Translations: custody of valuables, security for debts, a security, a guarantee
Notes: This is a compound noun formed from three elements: ἄξιος (axios, 'worthy'), χρέος (chreos, 'debt' or 'obligation'), and φυλακή (phylake, 'guarding' or 'keeping'). It refers to the act of guarding or securing something valuable, especially in the context of debts or obligations. It can denote a security, a guarantee, or the custody of things that are worthy of being kept safe, particularly financial assets or pledges.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΓΓΥΗΣΙΣ, ἈΣΦΑΛΕΙΑ
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LOO-ayn
Translations: to hinder, to prevent, to forbid, to restrain, to keep back
Notes: This verb means to hinder, prevent, or forbid someone from doing something. It can be used to describe an action that stops or impedes another action or person. For example, one might hinder someone from entering a place, or prevent an event from occurring.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
Etymology: From Koine Greek κωλύω (kōlúō), meaning 'to hinder, prevent'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to κῶλον (kōlon), meaning 'limb, member', perhaps implying a 'crippling' or 'impeding' action.
G1881
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-an-is-ta-MEH-noos
Translations: rising up against, rebelling, revolting, those who rise up, those who rebel
Notes: This word is a present active participle, meaning 'rising up against' or 'rebelling'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is often used to refer to people who are in a state of rebellion or opposition, functioning like a noun to mean 'rebels' or 'insurgents'. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, against), 'ἀνά' (up), and 'ἵστημι' (to stand, to set).
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΙΣΤΑΜΕΝΟΥΣ, ΑΠΟΣΤΑΤΑΣ, ΣΤΑΣΙΑΖΟΝΤΑΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G1603, G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: ek-PEM-psas-NOOK-tor
Translations: having sent out by night, having sent forth at night
Notes: This is a compound word formed from the aorist active participle of the verb ἐκπέμπω (ekpempō), meaning 'to send out' or 'to send forth', and the adverb νυκτωρ (nyktōr), meaning 'by night' or 'at night'. The combined word describes an action of sending someone or something out that occurs specifically during the night.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Singular, Masculine (from ἐκπέμπω); Adverb (from νυκτωρ)
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-see-lee-KOHN
Translations: of royal things, of royal possessions, of the king's possessions, of the royal treasury, of the king's property
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'βασιλικός', meaning 'royal' or 'belonging to a king'. It describes something as pertaining to a king, a kingdom, or royalty. In this inflected form, it typically refers to things that are royal or belong to the king, such as royal property, royal funds, or royal family members, often implying possession or origin.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΩΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΑΣ
Etymology: The word 'βασιλικός' (basilikos) is derived from 'βασιλεύς' (basileus), meaning 'king'. It refers to anything pertaining to a king or kingdom.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOP-lee-tohn
Translations: of hoplites, of soldiers, of armed men
Notes: This word refers to 'hoplites,' who were heavily armed foot soldiers in ancient Greece. It is used to describe a group or collection of such soldiers, often in the context of their possessions or actions, as indicated by its genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ, ΜΑΧΗΤΩΝ
Etymology: The word ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites) is derived from ὅπλον (hoplon), meaning 'armor' or 'weapon.' It refers to a soldier equipped with such armor.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-rei
Translations: he takes up, he takes away, he destroys, he kills, he puts to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tol-MAY-sas
Translations: daring, having dared, having been bold, having ventured, having presumed, having been courageous
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τολμάω', meaning 'to dare' or 'to be bold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or a state of having dared. It can be used to describe someone who has taken a risk, acted courageously, or presumed to do something.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Singular, Masculine
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΗΡΟΣ
G3588, G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TOOR-gon
Translations: the work, the deed, the task, the action
Notes: This word is a crasis (contraction) of the definite article 'τὸ' (the) and the noun 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It refers to a specific work, action, or task. It is used in sentences to specify 'the work' as opposed to 'a work'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: DI-kha
Translations: apart, separately, without, besides, by oneself, in two
Notes: This word functions as an adverb meaning 'apart' or 'separately'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'without' or 'besides'. It emphasizes separation or exclusion from something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: From the root of ΔΥΟ (duo), meaning 'two', indicating a division into two parts or separation.
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MEES
Translations: of opinion, of purpose, of judgment, of counsel, of will, of a mind, of a decision
Notes: This word refers to a judgment, opinion, purpose, or decision. It can also denote one's mind or will. It is used to express the source or origin of a thought or intention, often indicating 'from the opinion of' or 'according to the will of' someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΘΕΛΗΜΑ, ΚΡΙΣΙΣ
G5365
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-lar-gy-REE-an
Translations: love of money, covetousness, greed, avarice, a love of money, a covetousness, a greed, an avarice
Notes: This word is a compound noun, combining 'phileo' (to love) and 'argyros' (silver, money). It refers to the strong desire for wealth or possessions, often to an excessive or sinful degree. It describes the characteristic or state of being greedy or covetous, and can be used to describe a person's character or a specific act driven by greed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΟΝΕΞΙΑ, ΑΙΣΧΡΟΚΕΡΔΕΙΑ
Etymology: The word ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ (philargyria) is derived from the Greek words φίλος (philos), meaning 'loving' or 'dear', and ἄργυρος (argyros), meaning 'silver' or 'money'. It literally means 'love of silver/money'.
G0280
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MEH-tron
Translations: immeasurable, boundless, excessive, without measure, a boundless thing, an immeasurable thing
Notes: This word describes something that is without measure, boundless, or excessive. It is often used to convey the idea of something being beyond calculation or limit, such as an immeasurable amount of wealth or an excessive degree of cruelty. It is a compound word formed from the alpha privative (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and 'μέτρον' (metron) meaning 'measure'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΠΕΙΡΟΣ, ΑΚΑΤΑΜΕΤΡΗΤΟΣ
Etymology: The word ἈΜΕΤΡΟΝ is derived from the prefix ἀ- (alpha privative), meaning 'not' or 'without', combined with the noun μέτρον (metron), meaning 'measure' or 'limit'. It literally means 'without measure'.
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-moh-FY-looss
Translations: of the same race, of the same nation, of the same tribe, fellow countryman, fellow tribesman
Notes: This word describes someone or something belonging to the same race, nation, or tribe as another. It is used to refer to people who share a common ethnic or national origin, emphasizing their shared identity or heritage. It is a compound word formed from 'ὁμός' (homos), meaning 'same', and 'φῦλον' (phylon), meaning 'race' or 'tribe'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΕΘΝΗΣ
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-LOH-meh-nos
Translations: taking, choosing, seizing, having taken, having chosen, having seized, removing, taking away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἱρέω' (haireō), which means 'to take,' 'to choose,' or 'to seize.' As a participle, it describes an action that is happening or has happened, functioning like an adjective or adverb. It can mean 'taking' or 'choosing' in a general sense, or 'having taken' or 'having chosen' to indicate a completed action. In some contexts, especially with prefixes like 'ἀπό' (apo) or 'περί' (peri), it can specifically mean 'removing' or 'taking away' something from someone or something.
Inflection: Aorist Middle Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩΝ, ΚΡΑΤΩΝ
G0764
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-seh-BEH-in
Translations: to be ungodly, to act impiously, to sin against God, to commit sacrilege
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἀσεβέω'. It describes the act of being impious, irreverent, or ungodly, particularly in relation to God, divine laws, or sacred things. It signifies a deliberate act of disrespect or rebellion against what is considered holy or righteous.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΕΙΝ, ΑΝΟΜΕΙΝ
Etymology: The word ἀσεβέω (asebeō) is derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the word σέβω (sebō), meaning 'to worship' or 'to revere'. Thus, it literally means 'not to revere' or 'to be without reverence'.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THAY-ren
Translations: destroyed, corrupted, ruined, spoiled, perverted, wasted
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. It means to utterly destroy, corrupt, or ruin something or someone. It can be used to describe physical destruction, moral corruption, or the spoiling of something good. It often implies a complete and thorough destruction or perversion.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G1301
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-TEH-leh-ee
Translations: he continued, he kept on, he remained, he spent (time)
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb διατελέω (diateleo). It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and τελέω (teleo), meaning 'to complete' or 'to finish'. When combined, it signifies an action that is ongoing or continuous, often translated as 'to continue', 'to persevere', 'to remain', or 'to spend time'. The imperfect tense indicates a past action that was in progress or habitual.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ, ΔΙΑΓΙΝΟΜΑΙ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies something previously said. It functions similarly to 'nevertheless' or 'however' in English, indicating a concession or a continuation despite a preceding point. It can be used to emphasize a point or to show a surprising outcome.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ
Etymology: The word ὨΜΩΣ (homōs) is derived from the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'like', combined with a suffix. It conveys the idea of 'in the same way' or 'equally', which then evolved to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G3891
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-ra-NO-mon
Translations: of lawless, of wicked, of unrighteous, of transgressors
Notes: This word describes something or someone that is lawless, wicked, or unrighteous, acting contrary to law or custom. It is often used to refer to people who violate divine or human laws. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being lawless or belonging to lawless individuals.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poo-THOH-meh-nos
Translations: having learned, having inquired, having heard, having ascertained, having understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to learn by inquiry', 'to inquire', or 'to ascertain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is related to the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'having heard' something, leading to a subsequent action. For example, 'Having learned the news, he departed.'
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΣ, ΜΑΘΩΝ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
G0067
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pahs
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a Roman personal name, often associated with members of the Herodian dynasty who ruled over parts of Judea. It refers to several historical figures, most notably Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, both of whom are mentioned in the New Testament. The name signifies a person of Roman origin or influence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Agrippa is of Latin origin, derived from 'Agrippa', a Roman cognomen. It was traditionally given to children born feet first (breech birth).
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DES-thay
Translations: was pleased, delighted, enjoyed, took pleasure, was glad
Notes: This word is a verb meaning 'to be pleased,' 'to delight in,' or 'to enjoy.' It describes a state of feeling pleasure or satisfaction. It is often used to indicate that someone found something agreeable or took joy in an action or outcome.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΩ, ΧΑΙΡΩ
Etymology: The word ἥδομαι (hēdomai) comes from the Proto-Indo-European root *sweh₂d- meaning 'sweet, pleasant.' It is related to words like 'sweet' in English.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SOH-ah-ee-mon
Translations: It's not clear what this word means.
Notes: This word does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled text, or a transcription error. It's not clear what this word means.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it appears to be a misspelling or unknown.
G3973, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: eh-PAW-sen-DEH
Translations: he stopped, he ceased, he restrained, he put an end to, but, and, now
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἘΠΑΥΣΕΝ' (epaúsen) and the postpositive conjunction 'ΔΕ' (de). 'ἘΠΑΥΣΕΝ' is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'παύω' (paúō), meaning 'to stop' or 'to cease'. 'ΔΕ' is a common conjunction that can mean 'but', 'and', or 'now', often indicating a slight contrast or continuation. Together, the phrase means 'but he stopped' or 'and he ceased'.
Inflection: ἘΠΑΥΣΕΝ: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular. ΔΕ: Does not inflect.
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΑΛΛΑ
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-tro-PES
Translations: of stewardship, of guardianship, of administration, of procuratorship, of a commission
Notes: This word refers to the act or office of managing affairs, especially as a steward, guardian, or administrator. It can also denote the authority or responsibility given to someone to oversee or manage something, such as a commission or procuratorship. It is used to describe the period during which such an administration takes place.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΟΙΚΗΣΙΣ, ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ
Etymology: From Ancient Greek ἐπίτροπος (epitropos, “steward, guardian”), from ἐπί (epi, “upon, over”) + τρέπω (trepō, “to turn”). It refers to one who is 'turned over' or 'entrusted' with something.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-as-TAI
Translations: rebels, insurgents, rioters, revolutionaries
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, sedition, or civil strife. It describes people who are involved in an uprising or a violent disturbance against authority or the established order. It is used to denote those who cause division or factionalism.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΑΙ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑΣΤΑΙ, ΤΑΡΑΧΟΠΟΙΟΙ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ (stasiastēs) is derived from the Greek word ΣΤΑΣΙΣ (stasis), meaning 'a standing, a party, a faction, sedition, rebellion'. It refers to someone who takes a stand or forms a faction, often in opposition to authority.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-BOH-meh-noy
Translations: having taken, having seized, having apprehended, having overtaken, having understood, having attained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalambanō'. It describes an action of taking, seizing, apprehending, or understanding that has already occurred. It can refer to physically taking hold of something, mentally grasping a concept, or even overtaking someone in a race. In the provided examples, it consistently refers to the act of 'taking possession of' or 'seizing' a place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-on
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, garrison, a garrison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, stronghold, or a place where a military garrison is stationed. It is used to describe a secure and defensible structure, often built for protection or as a military base.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: From the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard, to watch over', which itself comes from φύλαξ (phylax), meaning 'a guard'. Thus, it denotes a place that is guarded or watched over.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEE-tai
Translations: is called, is named, is invited
Notes: This word is the third person singular, present, passive indicative form of the verb 'to call' or 'to name'. It is used to indicate that someone or something is referred to by a particular name or title, or that they are summoned or invited. For example, 'He is called John' or 'It is named Jerusalem'.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin 'calare' (to call out) and English 'hail'.
G2954
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KOO-pros
Translations: Cyprus
Notes: Κύπρος (Kypros) refers to the island of Cyprus, located in the eastern Mediterranean Sea. It is frequently mentioned in historical and biblical texts as a significant geographical location, often associated with trade, travel, and early Christian missions. In a sentence, it would be used as the name of the island, for example, 'He sailed to Cyprus.'
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name 'Cyprus' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is thought to be related to the word for copper, as the island was a major source of copper in antiquity.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kath-yoo-PER-then
Translations: from above, above, over
Notes: This word is an adverb meaning 'from above' or 'over'. It is a compound word formed from 'κατά' (down, against), 'ὑπέρ' (over, above), and the suffix '-θεν' (indicating origin or direction from). It is used to indicate a position or origin that is higher than something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΕΠΑΝΩ
Etymology: This word is a compound adverb derived from the preposition 'κατά' (down, against), the preposition 'ὑπέρ' (over, above), and the suffix '-θεν' (from, indicating origin).
G2416
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yeh-ree-KHOON-tos
Translations: of Jericho
Notes: This is the genitive singular form of 'Jericho', referring to the ancient city located in the Jordan Valley, known for its historical and biblical significance. It is used to indicate possession or origin, such as 'the walls of Jericho' or 'the road to Jericho'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: men-PHROO-roos
Translations: guards, a guard, garrisons, a garrison
Notes: This is a compound noun, formed from the particle 'μέν' (men), meaning 'indeed' or 'on the one hand', and 'φρουρός' (phrouros), meaning 'guard' or 'garrison'. The particle 'μέν' here likely serves to emphasize or specify the 'guards' or 'garrison' in a particular context, often used in a 'μέν...δέ' construction (on the one hand...on the other hand). It refers to those who are stationed to protect a place or person.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΕΣ, ΦΡΟΥΡΑ
Etymology: This is a compound word. The first part, 'μέν', is an ancient Greek particle with various uses, often indicating emphasis or contrast. The second part, 'φρουρός', comes from 'προ-οράω' (pro-oraō), meaning 'to see beforehand' or 'to watch over'.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ROO-mah-tah
Translations: fortresses, strongholds, defenses, bulwarks
Notes: This word refers to a fortified place, a stronghold, or a defensive structure. It is used to describe physical fortifications like castles or walls, but can also metaphorically refer to anything that provides protection or security. In the provided examples, it clearly refers to physical fortifications or defensive positions.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ὈΧΥΡΩΜΑΤΑ, ΦΡΟΥΡΙΑ, ΤΕΙΧΗ
G2690
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-ter-RIP-san
Translations: they threw down, they cast down, they overthrew, they demolished
Notes: This is a compound verb formed from κατά (down) and ῥίπτω (to throw). It means to throw down, cast down, or overthrow. It is used to describe the act of causing something to fall from a higher position, or to demolish or destroy something by throwing it down.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
Etymology: The word καταρρίπτω is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ῥίπτω (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DEH-tas
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of another word. Given the context of the example usage, it is highly probable that 'ΔΕΤΑΣ' is a misspelling of 'ΔΕ ΤΑΣ' (de tas), which means 'but the' or 'and the' (feminine accusative plural). It could also potentially be a misspelling of 'ΚΑΤΑ ΤΑΣ' (kata tas), meaning 'according to the' or 'during the' (feminine accusative plural), especially in the third example sentence.
Inflection: Unknown
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tas
Translations: them, themselves
Notes: This word is a pronoun meaning 'them' or 'themselves'. It is used to refer to a group of feminine nouns or persons in the accusative case, indicating that they are the direct object of a verb or the object of a preposition. It can function as a simple pronoun or as an intensive pronoun, emphasizing the subjects themselves.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΦΑΣ, ΣΦΕΑΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient Greek pronoun that has been in use since classical times, referring to 'self' or 'same', and developing into a general third-person pronoun.
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-khai-ROON-tee
Translations: to be slain by the sword, to be killed by the sword, to be put to the sword
Notes: This word describes the action of being killed or slain by a sword. It is used to indicate that a group of people or individuals are being subjected to death by the sword. It is the passive voice, indicating that the subject is receiving the action.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G4128, G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: PLEH-thos EH-PEY-then
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, was persuading, used to persuade
Notes: This word appears to be a concatenation or misspelling of two separate Koine Greek words: ΠΛΗΘΟΣ (plēthos), meaning 'multitude' or 'crowd', and ἘΠΕΙΘΕΝ (epeithen), which is the imperfect tense of the verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade'. Therefore, the combined form would mean 'the multitude was persuading' or 'the crowd used to persuade'. It is not a single inflected word but rather two distinct words joined together, likely due to a scribal error or lack of spacing.
Inflection: ΠΛΗΘΟΣ: Singular, Nominative or Accusative, Neuter. ἘΠΕΙΘΕΝ: Imperfect Active Indicative, Third Person Singular.
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΔΗΜΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: phroo-ROON-tas
Translations: guarding, keeping, watching over, those guarding, the ones guarding
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phroureo', meaning to guard, keep, or watch over. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally or substantively, referring to 'those who are guarding' or 'the ones who are keeping'. It implies a protective or watchful presence.
Inflection: Present Active Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΗΡΟΥΝΤΑΣ, ΦΥΛΑΣΣΟΝΤΑΣ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1578
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LI-pin
Translations: to fail, to cease, to come to an end, to faint, to run out, to be wanting
Notes: This word describes the action of something failing, ceasing to exist, or coming to an end. It can also refer to a supply running out or a person fainting or becoming weak. It is often used to indicate a lack or a termination of something.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐκλείπω (ekleípō, “to leave out, omit, fail”), from ἐκ (ek, “out of”) + λείπω (leípō, “to leave”).
G2532, G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kahee-pah-rah-DIH-doh-nahee
Translations: and to deliver, and to hand over, and to betray, and to commit, and to entrust, and to give up
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the verb 'παραδίδωμι' (paradidomi). The verb 'παραδίδωμι' means 'to deliver', 'to hand over', 'to betray', 'to commit', or 'to entrust'. In this form, it is an infinitive, indicating an action without specifying a subject or tense, often translated with 'to' + verb. The 'καί' prefix indicates that this action is in addition to something else or is emphasized.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΚΔΙΔΩΜΙ
G4976
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SFI-sin
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a third-person plural reflexive pronoun, used in the dative case. It refers back to the subject of the clause, indicating that the action is done to or for the subjects themselves. It can be translated as 'to them' or 'for them' when referring to a non-reflexive action, or 'to themselves' or 'for themselves' when the action is reflexive.
Inflection: Third Person, Plural, Dative, Reflexive
Synonyms: ΑΥΤΟΙΣ, ΣΦΙΣΙ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bee-AS
Translations: (of) force, (of) violence, (of) power
Notes: This word refers to the concept of force, violence, or power. It is used to describe an action or state characterized by strength, compulsion, or intensity. It can imply either physical force or a strong, compelling influence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΙΣΧΥΟΣ
Etymology: The word βία (bia) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used since ancient times to denote physical force or power.
G0859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-FAI-reh-sin
Translations: removal, a removal, taking away, a taking away, cutting off, a cutting off, subtraction, a subtraction
Notes: This word refers to the act of taking something away, removing it, or cutting it off. It can also denote the concept of subtraction or deprivation. It is used in contexts where something is being separated or withdrawn from a larger whole.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΟΛΗ, ΑΦΑΙΡΕΜΑ, ΕΚΚΟΠΗ
G2125, G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ew-lah-bay-THEN-tes-soon-TEE-then-teh
Translations: they, having been cautious, make an agreement; they, having been reverent, make an agreement; they, having been afraid, make an agreement
Notes: This is a compound expression formed by two words concatenated without a space: ΕΥ̓ΛΑΒΗΘΕΝΤΕΣ and ΣΥΝΤΙΘΕΝΤΑΙ. ΕΥ̓ΛΑΒΗΘΕΝΤΕΣ is an aorist passive participle meaning 'having been cautious,' 'having been reverent,' or 'having been afraid.' ΣΥΝΤΙΘΕΝΤΑΙ is a present middle/passive indicative verb meaning 'they make an agreement' or 'they covenant.' Together, the phrase describes a group of people who, having acted with caution, reverence, or fear, then proceed to make an agreement or covenant.
Inflection: ΕΥ̓ΛΑΒΗΘΕΝΤΕΣ: Aorist, Participle, Passive, Nominative, Masculine, Plural. ΣΥΝΤΙΘΕΝΤΑΙ: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural.
G1634
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-kho-RAY-seen
Translations: to depart, to give up, to yield, to withdraw, to give way, to concede
Notes: This word means to depart from a place, to give up something, or to yield to someone or something. It implies a movement away or a concession, often under pressure or by agreement. It can be used in contexts of physical departure, surrendering rights, or yielding in an argument.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ
G5268
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-pos-PON-doy
Translations: under truce, by treaty, under terms, on conditions
Notes: This word describes someone or something that is under the protection or terms of a truce or treaty. It implies an agreement has been made, often to ensure safe passage or surrender under specific conditions. It is used to describe parties who are bound by such an agreement.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΘΕΤΟΙ, ΟΜΟΛΟΓΗΜΕΝΟΙ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-BON-tes
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed. It often conveys the sense of 'having taken' or 'having received' and can be used to introduce a subordinate clause, indicating the circumstances or cause of the main action. For example, 'having taken the letter, they did not hurry'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-PIS-tah
Translations: carpets, rugs, tapestries
Notes: This word refers to carpets, rugs, or tapestries. It is used to describe woven floor coverings or decorative hangings. In the provided context, it appears to be in the plural form, indicating multiple such items.
Inflection: Plural, Accusative, Neuter
Etymology: The word "τάπης" (tapes) is of Semitic origin, likely from Persian or Aramaic, and was adopted into Greek.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DI-do-a-see
Translations: they deliver, they hand over, they betray, they give up, they entrust, they transmit
Notes: This word describes the action of handing something over, whether it's a physical object, a person, a tradition, or even oneself. It can imply a transfer of authority, a surrender, or a betrayal, depending on the context. It is often used to describe someone being handed over to an authority or a fate, or the transmission of teachings or traditions.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside, alongside, from', and the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. Thus, it literally means 'to give alongside' or 'to hand over'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LAH-kay
Translations: guard, a guard, prison, a prison, watch, a watch, custody, a custody, keeping, a keeping
Notes: This word refers to a guard, a place of confinement like a prison, or the act of guarding or keeping. It can also denote a watch or a period of time during which a watch is kept, such as a night watch. It is used to describe both the person who guards and the place or action of guarding.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΡΟΥΡΑ
Etymology: From the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, or preserve'.
G2901
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-too-NAH-meh-noy
Translations: having been strengthened, having been made strong, strengthened, made strong
Notes: This word is a participle derived from the verb 'kratynō', meaning 'to strengthen' or 'to make strong'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or a state resulting from that action. In this form, it indicates that the subjects have been strengthened or made strong.
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Plural, Masculine or Neuter, Nominative or Vocative or Accusative
Synonyms: ΕΝΔΥΝΑΜΟΥΜΕΝΟΙ, ΙΣΧΥΡΟΠΟΙΟΥΜΕΝΟΙ
Etymology: The word 'kratynō' comes from 'kratos' (κράτος), meaning 'strength, power, might'. It signifies the act of imparting or increasing strength.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-khon-oy
Translations: they were holding, they were possessing, they were restraining, they were occupying, they were holding fast
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb ΚΑΤΕΧΩ. It describes an ongoing or repeated action in the past. It means 'they were holding,' 'they were possessing,' 'they were restraining,' or 'they were occupying.' The meaning can vary depending on the context, often implying holding something down, holding fast to something, or holding back/restraining someone or something.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΧΟΝ, ΚΡΑΤΟΥΝ
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-khai-REE-tai
Translations: swordsmen, a swordsman, armed men
Notes: This word refers to men who are armed with swords, or more generally, armed men. It is derived from the word for 'sword' (machaira). It is used to describe a group of individuals who carry or use swords, often implying a military or guard context.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΠΛΙΤΑΙ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ
Etymology: The word ΜΑΧΑΙΡΑ (machaira) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an unknown root. It refers to a short sword or dagger.
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dree-an
Translations: Alexandria
Notes: This word refers to Alexandria, a famous ancient city in Egypt, founded by Alexander the Great. It was a major center of Hellenistic culture, trade, and learning, known for its great library and lighthouse. In Koine Greek texts, it is often used to indicate movement towards or into the city, or as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sis
Translations: standing, a standing, dissension, a dissension, insurrection, an insurrection, uprising, a uprising, sedition, a sedition
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a state of dissension, disagreement, or conflict, often leading to an uprising or insurrection. In a physical sense, it means the act of standing still or taking a stand. In a social or political context, it refers to a revolt or civil strife.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΡΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand, to make to stand'. It refers to the act or state of standing.
G2451
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-oo-DAH-ee-kon
Translations: Jewish, Judaic, a Jewish thing, the Jewish thing
Notes: This word is an adjective meaning 'Jewish' or 'Judaic'. It describes something related to the Jews or Judaism. It is used to modify nouns, indicating their connection to Jewish people, customs, or beliefs. In this form, it is a singular neuter adjective, which can function as a noun meaning 'a Jewish thing' or 'the Jewish thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-oys
Translations: local, native, indigenous, a local, a native
Notes: This word describes something or someone belonging to a particular place or country, indicating that they are local, native, or indigenous to that area. It is often used to refer to the inhabitants of a specific region. For example, one might speak of 'the local people' or 'the native customs'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΓΧΩΡΙΟΣ, ΕΝΤΟΠΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and ΧΩΡΑ (chora), meaning 'land' or 'country'. Thus, it literally means 'on the land' or 'belonging to the land'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AF
Translations: from, away from, by, of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΑΠΟ (APO), which means 'from' or 'away from'. The final vowel of ΑΠΟ is dropped (elided) when it precedes a word that begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the apostrophe-like symbol over the vowel). It indicates separation, origin, or cause, often translated as 'from' or 'away from'. It can also denote the agent 'by' or the source 'of'.
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab, English off, and German ab.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G4290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-thy-mo-TA-toyss
Translations: most eager, most willing, most ready, most zealous
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'eager' or 'willing'. It describes someone or something as being extremely eager, willing, or ready to do something, indicating a very strong and enthusiastic disposition. It is often used to commend someone's readiness or zeal.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΤΑΤΟΙΣ, ΠΡΟΘΥΜΟΤΕΡΟΙΣ
G2596, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: KAH-tah-TON
Translations: against the, down the, according to the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition ΚΑΤΑ (kata) and the genitive plural definite article ΤΩΝ (tōn). ΚΑΤΑ can mean 'down from,' 'against,' or 'according to,' and ΤΩΝ means 'the' (plural, genitive). Therefore, ΚΑΤΑΤΩΝ typically translates to 'against the,' 'down from the,' or 'according to the,' referring to multiple entities. It is used to express opposition, direction, or conformity in relation to a plural noun in the genitive case.
Inflection: Preposition, Genitive, Plural, All genders
G0004
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-GYP-tee-ohn
Translations: of Egyptians, of the Egyptians, Egyptian
Notes: This word refers to something or someone belonging to Egypt or the Egyptians. It is often used to describe people from Egypt or things associated with that country. It is a genitive plural form, indicating possession or origin from multiple Egyptians.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: From ΑἼΓΥΠΤΟΣ (Aigyptos), meaning 'Egypt'.
G220
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dros
Translations: Alexander
Notes: This is a common Greek proper name, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It refers to various historical figures, most notably Alexander the Great, the king of the ancient Greek kingdom of Macedon. It is used as a subject in sentences, indicating the person performing an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Alexandros' is derived from the Greek verb ἀλέξω (alexō), meaning 'to ward off, to defend, to help', and ἀνήρ (anēr), meaning 'man' (genitive ἀνδρός, andros). Thus, it means 'defender of mankind'.
G1083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-ras
Translations: privilege, a privilege, gift, a gift, honor, an honor, reward, a reward
Notes: This word is a noun referring to a privilege, a gift, an honor, or a reward. It often denotes a special mark of respect or a prize given for achievement or status. It can be used in contexts where something is given as a due or a right, rather than a mere gratuity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΤΙΜΗ, ΜΙΣΘΟΣ
Etymology: The word 'γέρας' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of old age and the respect or privileges associated with it.
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-ma-KHEE-as
Translations: of alliance, of a military alliance, of confederacy, of assistance in war
Notes: This word refers to a military alliance, a confederacy, or the act of providing assistance in war. It is often used in contexts describing agreements or partnerships between groups or nations for mutual defense or offense. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, such as 'of an alliance' or 'concerning an alliance'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΣΥΜΦΩΝΙΑ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-ken-toh
Translations: they were given, they were granted, they were delivered, they were entrusted
Notes: This word is the third person plural, aorist indicative, middle or passive voice of the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. In the middle voice, it would imply that they gave something to themselves or for their own benefit. In the passive voice, it means that something was given to them. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΠΑΡΕΔΟΘΗΣΑΝ, ΕΔΟΘΗΣΑΝ
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-TOY-kane
Translations: to migrate, to remove, to change one's dwelling, to cause to migrate, to transport
Notes: This word means to change one's dwelling place, to migrate, or to remove from one place to another. It can also mean to cause someone else to migrate or to transport them. It is a compound word formed from μετά (meta), meaning 'with' or 'after' and indicating change, and οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It is used to describe the act of moving from one home or country to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΘΙΣΤΑΝΩ, ΑΠΟΔΗΜΕΩ
Etymology: The word ΜΕΤΟΙΚΕΩ is a compound of the preposition μετά (metá), meaning 'with', 'among', or indicating change, and the verb οἰκέω (oikéō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. Thus, it literally means 'to change dwelling' or 'to dwell among others'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G2470
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-SOO
Translations: of equal, of like, of the same, equal, like, the same
Notes: This word is an adjective meaning 'equal' or 'like'. It describes something that is the same in quantity, quality, or degree as something else. It can be used to compare two or more things, indicating their similarity or equivalence. For example, it might be used to say 'of equal value' or 'like in nature'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter or Feminine
Synonyms: ὉΜΟΙΟΣ
G3351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOI-ras
Translations: share, portion, lot, fate, destiny
Notes: This word refers to a share or portion of something, often implying a division or distribution. It can also denote one's lot in life, fate, or destiny, as if it were a portion assigned to them. It is used to describe what is allotted or appointed to someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΣ, ΚΛΗΡΟΣ
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEL-lay-nas
Translations: Greeks, a Greek, a Gentile
Notes: This word refers to a Greek person, someone of Greek descent or culture. In a broader sense, especially in the New Testament, it can also refer to a Gentile, distinguishing them from Jews. It is used to describe people who are not Jewish, often implying a non-Christian or pagan background in a religious context. This specific form is the masculine accusative plural.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΙΚΟΣ, ΕΘΝΟΣ
G1265
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-MEH-nen
Translations: remained, continued, abode, endured, persisted
Notes: This word means to remain, continue, or abide. It implies persistence or endurance over a period of time. It can be used to describe someone or something staying in a particular state, place, or condition.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΕΜΜΕΝΩ
Etymology: From διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. The compound verb thus signifies remaining or continuing through a period or process.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEE-may
Translations: honor, a price, value, respect, a sum, esteem, dignity
Notes: This word refers to honor, respect, or esteem, often implying a high regard for someone or something. It can also denote a monetary value or price, indicating the worth of an item or a sum paid. It is used in sentences to describe the value or respect attributed to a person, object, or action.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΚΕΡΔΟΣ
Etymology: This word comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to estimate'. It is related to the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G1245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-DOKH-ohn
Translations: of successors, of heirs, of those who follow
Notes: This word refers to those who follow in succession, such as heirs, successors to a throne or office, or those who come after in a sequence. It is used to describe a group of people who take the place of others.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΝΟΜΩΝ, ΕΠΙΓΟΝΩΝ
Etymology: From διά (dia), meaning 'through' or 'after', and δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive'. It literally means 'one who receives in succession'.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-po-NEE-dee-on
Translations: a little place, a small spot, a small location
Notes: This word is a diminutive noun, meaning a 'little place' or 'small spot'. It is derived from the word 'τόπος' (topos), which means 'place'. It would be used in a sentence to refer to a specific, often confined or insignificant, location.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ΤΟΠΟΣ (topos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'place' or 'region'. The suffix -ιδιον (-idion) is a common Greek diminutive suffix, indicating smallness or endearment.
G0873
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-foh-REE-san
Translations: they separated, they set apart, they divided, they appointed
Notes: This word is a verb meaning 'to separate,' 'to set apart,' 'to divide,' or 'to appoint.' It is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ὁρίζω (horizo), meaning 'to mark out boundaries' or 'to define.' Therefore, it literally means 'to mark off from' or 'to set boundaries away from.' It is used to describe the act of isolating something or someone for a specific purpose or to designate a particular area or function.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΑΧΩΡΙΖΩ, ΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΟΡΙΖΩ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-RO-te-ran
Translations: cleaner, purer, more clean, more pure
Notes: This word is an adjective meaning 'cleaner' or 'purer'. It is used to describe something that is in a more clean or pure state compared to something else. It can be used to modify a noun, indicating that the noun possesses a higher degree of cleanliness or purity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Comparative
Synonyms: ΑΓΝΟΤΕΡΑΝ, ΑΜΙΑΝΤΟΤΕΡΑΝ
G1254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-ee-tan
Translations: way of life, manner of living, dwelling, abode, a way of life, a manner of living, a dwelling, an abode
Notes: This word refers to a way of life, a manner of living, or a dwelling place. It can describe someone's habits, customs, or the place where they reside. In a sentence, it might be used to describe someone's lifestyle or their home.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΟΣ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ
G2276, G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: HET-ton-eh-pi-mis-go-MEH-non
Translations: less mingled, less mixed, of those less mingled, of those less mixed
Notes: This is a compound word formed from 'ΗΤΤΟΝ' (hetton), meaning 'less' or 'inferior', and 'ἘΠΙΜΙΣΓΟΜΕΝΩΝ' (epimisgomenon), which is the genitive plural participle of 'ἘΠΙΜΙΣΓΩ' (epimisgo), meaning 'to mix' or 'to mingle'. Therefore, the combined word describes something or someone that is 'less mixed' or 'less mingled'. It would typically be used to modify a plural noun in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Genitive, Plural, All genders, Present, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΕΛΑΣΣΟΝ, ΜΙΓΝΥΜΙ
G246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: al-LO-foo-LOHN
Translations: of foreigners, of aliens, of other tribes, of other nations, of strange people
Notes: This word is a compound adjective or noun, meaning 'of another tribe or nation'. It refers to people who are not of the same race, tribe, or nationality as the speaker, often implying a sense of being foreign or alien. It is used to describe things belonging to or associated with such people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΘΝΩΝ, ΞΕΝΩΝ, ΑΛΛΟΓΕΝΩΝ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another', and φυλή (phylē), meaning 'tribe' or 'race'.
G5537
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khray-ma-TEE-zayn
Translations: to do business, to transact, to give a divine warning, to be called, to be named, to be known as, to be divinely instructed, to be divinely warned, to be divinely revealed
Notes: This word is a verb that can have several meanings depending on the context. It can refer to conducting business or financial transactions. More significantly, in a religious or spiritual context, it means to receive a divine message, warning, or instruction, often through a revelation or oracle. It can also mean to be given a name or title, or to be known by a particular designation, especially when that designation is divinely appointed or recognized. The form ΧΡΗΜΑΤΙΖΕΙΝ is the present active infinitive.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΚΑΛΕΩ, ΛΕΓΩ
Etymology: From the Greek word χρῆμα (chrēma), meaning 'a thing, matter, business, money', which comes from χράομαι (chraomai), meaning 'to use'. The verb originally meant 'to have business dealings', and later extended to 'to deal with divine matters' or 'to be divinely instructed'.
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TREP-san
Translations: they permitted, they allowed, they gave permission
Notes: This word is a verb meaning 'to permit' or 'to allow'. It describes an action where a group of people granted permission or gave authorization for something to happen or for someone to do something. It is often used to indicate that an action was not forbidden but rather sanctioned.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G3110
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-keh-DOH-nahs
Translations: Macedonians
Notes: This word refers to the inhabitants of Macedonia, a region in ancient Greece. It is used to identify people originating from or associated with Macedonia.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G2697
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tek-TEE-sahn-toh
Translations: they acquired, they possessed, they took possession of, they obtained
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κτάομαι (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to get'. Together, it means to acquire or possess something, often with the nuance of taking firm or complete possession. It describes an action where a group of people gained ownership or control over something.
Inflection: Aorist, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΤΗΣΑΝΤΟ, ΕΛΑΒΟΝ, ΕΣΧΟΝ
G125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AI-gyp-TON
Translations: Egypt
Notes: This is a proper noun referring to the country of Egypt. In the provided examples, it is used as the object of a verb or preposition, indicating a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-oh
Translations: of Caesar, Caesar's
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor or a Roman authority figure. In a sentence, it indicates possession or origin, such as 'the things of Caesar' or 'Caesar's fortune'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Caesar' is of Latin origin, originally a cognomen (family name) of the gens Julia, a prominent Roman family. It became a title for the Roman emperors after Julius Caesar.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-tos
Translations: first, a first, chief, principal, foremost, the first
Notes: This word means 'first' in terms of order, rank, or importance. It can be used as an adjective to describe a noun, or it can be used substantively (as a noun) to refer to 'the first one' or 'the chief person/thing'. It indicates precedence or priority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the English word 'prior'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-MEH-nin
Translations: endured, persevered, remained, waited patiently
Notes: This word means to remain under, to endure, or to persevere. It implies steadfastness and patience in the face of difficulties, trials, or suffering. It is often used to describe someone who patiently bears up under adversity or remains faithful despite challenges.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droo
Translations: of Alexander
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a person named Alexander, most notably Alexander the Great, the Macedonian king who conquered much of the ancient world. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Alexander's' or 'belonging to Alexander' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From the Greek name Alexandros, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It is a compound of 'alexein' (to defend, help) and 'aner' (man, male).
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MAS
Translations: honors, values, prices, dignities
Notes: This word is the plural form of the noun 'ΤΙΜΗ' (timē), which means honor, value, price, or dignity. It refers to the esteem, respect, or worth attributed to someone or something. It can also denote a monetary value or a position of honor. In its plural form, it often refers to multiple instances of honor, privileges, or valuations.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΚΛΕΟΣ
Etymology: The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to honor'. It is related to the verb τιμάω (timaō), 'to honor' or 'to value'.
G1642
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-lat-TOH-sai
Translations: to make less, to diminish, to decrease, to be made less, to be diminished, to be decreased
Notes: This word is a verb meaning 'to make less,' 'to diminish,' or 'to decrease.' It can be used transitively, meaning to reduce something, or intransitively, meaning to become smaller or less significant. It often implies a reduction in quantity, size, or importance.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΙΟΩ, ΣΜΙΚΡΥΝΩ
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-bo-LAI
Translations: contribution, a contribution, contract, a contract, agreement, an agreement, compact, a compact, meeting, a meeting, encounter, an encounter, conference, a conference, sign, a sign, token, a token
Notes: ΣΥΜΒΟΛΑΙ is an inflected form of the noun ΣΥΜΒΟΛΗ. It refers to a coming together, whether of people (a meeting, encounter, conference) or of things (a contribution, a sign, a token). It can also denote a formal agreement or contract, often involving a financial transaction or a mutual understanding between parties.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΜΟΛΟΓΙΑ, ΣΥΝΑΛΛΑΓΜΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G0089
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-dee-ah-LEIP-toy
Translations: unceasing, incessant, continual, constant, without ceasing
Notes: This word describes something that is continuous, uninterrupted, or without ceasing. It is used to emphasize the persistent nature of an action or state. For example, it can describe prayers that are offered continually or attacks that are relentless.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ, ΣΥΝΕΧΗΣ, ΑΕΝΑΟΣ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MO-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of governors, of commanders
Notes: This word refers to those who lead, rule, or command. It is used to describe individuals in positions of authority, such as governors, military commanders, or heads of state. It is a genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of leaders' or 'belonging to rulers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΚΥΡΙΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
Etymology: From the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead, to guide, to think, to consider'.
G3757, G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: oh-see-MEH-rahee-PAR
Translations: daily, every day, beside, by, with, from, at, near, along, in the presence of
Notes: This appears to be a compound or a phrase formed by the adverb 'ΟΣΗΜΕΡΑΙ' (osēmerai), meaning 'daily' or 'every day', and the preposition 'ΠΑΡ' (par), which is an elided form of 'ΠΑΡΑ' (para). The elision (the apostrophe in the example usage 'ΟΣΗΜΕΡΑΙΠΑΡ' ἈΜΦΟΙΝ') indicates that 'ΠΑΡΑ' has lost its final vowel before a word starting with a vowel. 'ΠΑΡΑ' is a versatile preposition that can take different cases (genitive, dative, accusative) to convey various meanings such as 'from' (genitive), 'beside' or 'with' (dative), or 'alongside' or 'contrary to' (accusative). In this context, 'ΟΣΗΜΕΡΑΙΠΑΡ' would likely mean 'daily with' or 'daily from' depending on the following word's case.
Inflection: ΟΣΗΜΕΡΑΙ does not inflect. ΠΑΡΑ is a preposition and does not inflect, but it governs the case of the noun it modifies (Genitive, Dative, or Accusative).
Synonyms: ΚΑΘ' ΗΜΕΡΑΝ, ΠΡΟΣ
Etymology: ΟΣΗΜΕΡΑΙ (osēmerai) is derived from the demonstrative pronoun 'ὅς' (hos) and 'ἡμέρα' (hēmera, 'day'). ΠΑΡΑ (para) comes from Proto-Indo-European *per- 'forward, through'.
G297
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: am-FOYN
Translations: both, of both, to both
Notes: This word is an inflected form of the numeral 'ἈΜΦΩ', meaning 'both'. It is used to refer to two people or things collectively. In this form, it indicates the genitive or dative case, meaning 'of both' or 'to both', respectively. It is always used in the dual number, referring specifically to two entities.
Inflection: Dual, Genitive or Dative, All genders
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-LA-zon-ton
Translations: punishing, of those punishing, of those who punish, of those who are punishing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'punishing' or 'chastising'. It describes an ongoing action of inflicting punishment or correction. In this form, it is genitive plural, indicating 'of those who are punishing' or 'of the ones punishing'. It functions like an adjective modifying a noun or can stand alone as a substantive noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΙΜΩΡΟΥΝΤΩΝ, ΕΚΔΙΚΟΥΝΤΩΝ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ox-YOO-neh-toh
Translations: was provoked, was exasperated, was incited, was stirred up, was embittered
Notes: This word describes a state of being provoked, exasperated, or incited to anger or strong emotion. It is often used to convey a sense of irritation or a stirring up of feelings, particularly negative ones. It is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'beyond', and ὀξύνω (oxynō), meaning 'to sharpen' or 'to incite'.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ, ΕΚΚΑΙΩ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-teh-TAH-rak-toh
Translations: was troubled, was disturbed, was agitated, was stirred up
Notes: This is the third person singular, imperfect indicative passive form of the verb 'tarassō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that someone or something was in a state of being troubled, disturbed, or agitated. It implies an internal or external unsettling.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
G1800
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-AHP-thay
Translations: was kindled, was inflamed, was set on fire, burst forth
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb ἐξάπτω (exaptō). It means 'to be kindled,' 'to be set on fire,' or 'to burst forth' (as in a flame or passion). It describes something that was ignited or inflamed, often referring to emotions or conflicts. It is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten' or 'to kindle.'
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΠΤΩ, ΚΑΙΩ
Etymology: The verb ἐξάπτω (exaptō) is formed from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten,' 'to attach,' or 'to kindle.' The root ἅπτω is related to the idea of touching or joining, which extends to the action of setting something alight by contact.
G221
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ah-lek-san-DREH-ohn
Translations: of Alexandrians, of the Alexandrians
Notes: This word refers to people from Alexandria, a city in Egypt. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, meaning 'belonging to the Alexandrians' or 'from the Alexandrians'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word is derived from the city name Ἀλεξάνδρεια (Alexandreia), which itself is named after Alexander the Great.
G1571
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-klay-see-ah-ZON-ton
Translations: of those assembling, of those calling an assembly, of those holding an assembly, of those meeting together
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, from the verb 'ekklēsiazō'. It describes the action of people gathering together or holding an assembly, often for a specific purpose, such as a religious or political meeting. It is used to refer to 'those who are assembling' or 'those who are holding an assembly'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΑΓΟΝΤΩΝ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ἐκκλησιάζω (ekklēsiazō) is derived from ἐκκλησία (ekklēsia), meaning 'assembly' or 'church', which itself comes from ἐκ (ek), meaning 'out of', and καλέω (kaleō), meaning 'to call'. Thus, it literally means 'to call out an assembly' or 'to hold an assembly'.
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G3195, G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEL-lon-ek-PEM-pine
Translations: they were about to send out, they were going to send out, they intended to send out
Notes: This is a compound verb formed from the imperfect active indicative of μέλλω (mellō), meaning 'to be about to' or 'to intend,' and the present active infinitive of ἐκπέμπω (ekpempō), meaning 'to send out' or 'to dispatch.' The combined meaning indicates an action that was imminent or intended in the past: 'they were about to send out' or 'they intended to send out.' It describes a past intention or a state of being on the verge of doing something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural (from μέλλω) combined with Present, Active, Infinitive (from ἐκπέμπω)
G4242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-BEY-as
Translations: (of) an embassy, (of) an ambassadorship, (of) a deputation, (of) an old age, (of) a priority
Notes: This word refers to an embassy, a deputation, or the office of an ambassador. It can also denote the concept of old age or priority, stemming from the idea of being 'older' or 'first'. It is used to describe a group of people sent on a mission, or the mission itself, often with a sense of importance or seniority.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΕΙΑ, ΠΡΕΣΒΕΥΣΙΣ, ΠΡΕΣΒΕΥΤΗΣ
G3488
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: NEH-ro-na
Translations: Nero
Notes: This is the name of the Roman Emperor Nero, who reigned from 54 to 68 AD. He is known for his tyrannical rule and persecution of Christians. The word is used to refer to the emperor himself.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G4912
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-er-ROO-ay-san
Translations: flowed together, gathered together, assembled
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'with' or 'together,' and the verb 'ῥέω' (rheō), meaning 'to flow.' Therefore, 'συνερρύησαν' means 'they flowed together' or 'they gathered together.' It describes a situation where multiple things or people converge into one place or state.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-fee-THEH-ah-tron
Translations: amphitheater, an amphitheater
Notes: This word refers to an amphitheater, an open-air venue used for public spectacles, performances, or sporting events. It is a compound word derived from 'ἀμφί' (amphi), meaning 'around' or 'on both sides', and 'θέατρον' (theatron), meaning 'a place for viewing' or 'theater'. It would be used in sentences to describe the location of such events.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ἀμφιθέατρον' is a compound of the Greek preposition 'ἀμφί' (amphi), meaning 'around' or 'on both sides', and 'θέατρον' (theatron), meaning 'a place for viewing'. It literally means 'a place for viewing all around'.
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-lay-sin
Translations: to Greeks, for Greeks, by Greeks
Notes: This word refers to Greeks or Hellenes. It is used in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action, often translated with 'to', 'for', or 'by'. It can refer to people of Greek descent, or more broadly, to those who adopted Greek language and culture, regardless of their ethnic origin.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΛΛΑΔΙ, ΕΛΛΗΝΙΚΟΙΣ
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SYKH-noy
Translations: many, numerous, frequent
Notes: This word describes a quantity or frequency, meaning 'many' or 'frequent'. It is used to indicate a large number of things or people, or something that happens often. For example, it could be used to say 'many people' or 'frequent visits'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ
Etymology: The word ΣΥΧΝΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be related to the concept of 'holding together' or 'being close', leading to the meaning of 'frequent' or 'numerous'.
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tee-DON-tes
Translations: having seen, having perceived, having beheld, having observed, having looked down upon
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed. It describes someone who has seen, perceived, or observed something, often with the nuance of looking down upon or carefully considering. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates the action of seeing or perceiving has already taken place before the main action of the sentence.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΟΡΩΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word ΚΑΘΟΡΑΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see' or 'to perceive'. The combination suggests looking down upon or perceiving clearly.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OW-toos-OY
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word, possibly a combination of the pronoun/adjective 'ΑΥ̓ΤΟΥΣ' (autous, meaning 'them' or 'themselves') and the definite article 'ΟΙ' (hoi, meaning 'the'). As a single word, 'ΑΥ̓ΤΟΥΣΟΙ' is not found in standard Koine Greek texts. It is highly probable that this is a transcription error or a typo.
Inflection: Unknown
G1313
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-AH-foh-roy
Translations: different, various, diverse, excellent, distinguished
Notes: This word describes something that is distinct, diverse, or of a different kind. It can also refer to something that is superior or excellent. It is used to qualify nouns, indicating variety or difference among them.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΙ, ΠΟΙΚΙΛΟΙ, ΔΙΑΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G0327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-eh-BO-ohn
Translations: they cried out, they shouted, they exclaimed
Notes: This word is a verb meaning 'to cry out' or 'to shout aloud'. It is often used to describe a loud, emphatic vocalization, such as a shout of alarm, a cry for help, or a declaration made with strong emotion. It implies a sudden and forceful utterance, often in response to a situation or to gain attention. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'again', and 'βοάω' (boao), meaning 'to cry out'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΒΟΑΩ, ΦΩΝΕΩ
G2685
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-SKO-poos
Translations: spies, scouts
Notes: This word refers to individuals sent to secretly gather information, typically about an enemy's movements, strength, or plans. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σκοπέω (skopeō), meaning 'to look' or 'to observe'. Thus, it literally means 'one who looks down upon' or 'one who observes against'. It is used to describe those who engage in espionage or reconnaissance.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΙ, ΣΚΟΠΟΙ, ΠΡΟΣΚΟΠΟΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G0381
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-pee-DAY-san-tes
Translations: leaping up, having leaped up, springing up, having sprung up, jumping up, having jumped up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to leap up' or 'to spring up'. It describes an action of suddenly jumping or springing upwards, often in response to something or to initiate an action. It implies a quick and energetic movement.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΝΑΘΡΩΣΚΩ, ἈΝΑΛΛΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀναπηδάω is a compound word formed from the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'upwards', and the verb πηδάω (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to jump'.
G1911
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-BAL-lon
Translations: cast upon, lay upon, throw upon, put upon, fall upon, apply, devote oneself to, attack, assault
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. In its various forms, it generally means to cast, lay, or throw something upon someone or something. It can also mean to apply oneself to a task, to devote oneself to something, or to attack/assault someone. The meaning often depends on the context and the case of the object it takes.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ἘΠΙΤΙΘΗΜΙ, ἘΠΙΧΕΙΡΕΩ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G3305, G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: meh-NOON
Translations: then indeed, therefore, accordingly, so then, well then
Notes: This is a compound particle formed from 'μέν' (men) and 'οὖν' (oun). It is used to introduce a conclusion, a transition, or to emphasize a statement, often implying a logical consequence or a strong affirmation. It can be translated as 'then indeed,' 'therefore,' or 'accordingly,' indicating a strong connection to what precedes it.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΑΡΑ, ΔΙΟ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LOY-poy
Translations: the rest, the remaining, the others, the leftover
Notes: This word refers to what is left over or remaining from a group or quantity. It can function as an adjective, modifying a noun to indicate the 'remaining' ones, or as a substantive noun, meaning 'the rest' or 'the others'. It is often used to distinguish a particular group from the remainder.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΙ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: FEV-gon-tes
Translations: fleeing, running away, escaping, those who flee, those who are fleeing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to flee' (φεύγω). It describes an action that is ongoing or habitual. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the fleeing people'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'those who are fleeing'). It implies a rapid departure, often from danger or an undesirable situation.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΙΩΚΟΝΤΕΣ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΕΣ
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-es-pa-REE-san
Translations: they were scattered, they were dispersed
Notes: This word is the third person plural, aorist passive indicative form of the verb 'diaspeirō'. It means 'they were scattered' or 'they were dispersed'. It describes a past action where a group of people or things were spread out or separated from one another, often involuntarily or as a result of external forces. It is a compound word formed from 'dia' (through, apart) and 'speirō' (to sow, to scatter).
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΧΕΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dras
Translations: men, a man, husbands, a husband
Notes: This word refers to adult males, men, or husbands. It is often used in contrast to women or children, or to denote a person of authority or maturity. It can also refer to a human being in general, but typically emphasizes the male gender.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
G4815, G4951
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-lah-BON-tes-eh-SY-ron
Translations: having seized they dragged, having arrested they dragged, having taken they dragged
Notes: This is a compound verb formed from two separate verbs: 'συλλαβόντες' (syllabontes), which is the aorist active participle (masculine/feminine, nominative plural) of 'συλλαμβάνω' (syllambanō), meaning 'to seize, arrest, take hold of', and 'ἐσύρον' (esyron), which is the imperfect active indicative (third person plural) of 'σύρω' (syro), meaning 'to drag, pull, haul'. Together, the compound means 'having seized, they dragged' or 'having arrested, they dragged'. It describes an action where a group of people first apprehend or take hold of someone or something, and then proceed to drag them.
Inflection: Compound of: Participle (Aorist Active, Masculine/Feminine, Nominative Plural) and Verb (Imperfect Active Indicative, Third Person Plural)
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ZOHN-tas
Translations: living, the living, those who are living
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to live'. It describes someone or something that is currently alive. It is often used substantively, meaning it functions like a noun, referring to 'the living ones' or 'those who are alive'. It can be used in various contexts to distinguish between the living and the dead.
Inflection: Present, Active, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΜΨΥΧΟΣ, ΕΝΖΩΟΣ
Etymology: The word ΖΑΩ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to live' or 'to be alive'. It is a fundamental verb in Greek, indicating the state of being alive.
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-FLEK-son-tes
Translations: about to burn down, about to consume by fire, about to burn up, about to destroy by fire
Notes: This word is a future active participle, meaning 'about to burn down' or 'about to consume by fire'. It describes an action that is imminent or intended to happen. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb φλέγω (phlego), meaning 'to burn'. Thus, it implies a complete or destructive burning.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΜΠΡΗΣΟΝΤΕΣ, ΠΥΡΦΟΡΟΥΝΤΕΣ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-THEE
Translations: it was lifted, it was taken away, it was carried, it was raised
Notes: This word is the 3rd person singular aorist passive indicative form of the verb 'αἴρω' (airō). It describes an action that was completed in the past, where the subject of the verb was the recipient of the action. It means 'to be lifted,' 'to be taken up,' 'to be carried,' or 'to be removed.' For example, 'the burden was lifted' or 'he was taken away.'
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΝΕΛΗΦΘΗ, ΥΨΩΘΗ, ΑΠΗΡΘΗ
Etymology: The verb 'αἴρω' (airō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to lift, to raise, to take up.' It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G1909, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: eh-pee-TEN
Translations: upon the, to the, against the, for the, at the, on the
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'ἐπί' (epi) and the feminine singular accusative definite article 'τήν' (tēn). It indicates direction towards, location upon, or purpose for something. Its meaning can vary depending on the context, often signifying 'upon', 'to', 'against', 'for', or 'at' when followed by an accusative noun.
Inflection: Preposition (does not inflect), Article (Singular, Accusative, Feminine)
Etymology: The preposition ἘΠΙ (epi) comes from Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. The article ΤΗΝ (tēn) is from Proto-Indo-European *so-, *seh₂-, *tod-, which are demonstrative pronouns.
G0296
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MY-nan
Translations: defense, aid, help, a defense, an aid, a help
Notes: This word refers to defense, aid, or help. It is typically used to describe an act or means of protecting oneself or others from harm, or providing assistance in a difficult situation. It can be used in contexts of military defense, or more generally, as a form of support.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΩΤΗΡΙΑ, ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the Greek verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, or assist'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to concepts of protection and resistance.
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-thoys
Translations: (to) stones, (with) stones, (by) stones, (in) stones, (on) stones, (for) stones, rocks
Notes: This word refers to stones or rocks. It is the dative plural form of the noun 'λίθος', meaning 'stone'. It is used to indicate the indirect object of an action, or to show means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', 'in', 'on', or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙΣ, ΒΡΑΧΟΙΣ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BAL-lon
Translations: they were throwing, they threw, they were casting, they cast, they were putting, they put
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'βάλλω' (ballō). It describes an action of throwing, casting, or putting that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'they were throwing stones' or 'they kept putting things down'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G2985
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lam-PAH-das
Translations: lamps, torches
Notes: This word refers to lamps or torches, which are devices used to produce light. It is often used in contexts describing illumination or light sources, such as for carrying or holding during an event.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΩΣ, ΛΥΧΝΟΣ
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-pa-SAH-meh-noy
Translations: having seized, having snatched, having carried off, having plundered, having taken by force
Notes: This is a participle derived from the verb 'ΑΡΠΑΖΩ', meaning 'to seize', 'to snatch', or 'to carry off by force'. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that they have taken hold of something forcefully or suddenly. It is often used to describe acts of robbery, plunder, or violent abduction.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΙΡΕΩ
G3729, G546
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hor-MAY-san ah-pei-LOON-tes
Translations: they rushed threatening, they charged menacing
Notes: This is a compound word formed from the verb 'to rush' and the participle 'threatening'. It describes an action where a group of people rushed forward while simultaneously issuing threats or menaces. It conveys a sense of aggressive and intimidating movement.
Inflection: ΩΡΜΗΣΑΝ: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural; ἈΠΕΙΛΟΥΝΤΕΣ: Present, Participle, Active, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΕΠΙΔΡΑΜΟΝΤΕΣ
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-FLEK-sin
Translations: to burn down, to burn up, to consume by fire, to destroy by fire
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'καταφλέγω', meaning 'to burn down' or 'to consume by fire'. It is a compound word formed from 'κατά' (down, completely) and 'φλέγω' (to burn). It describes the act of completely destroying something by fire, often with a sense of thoroughness or finality. It can be used in contexts describing the destruction of cities, buildings, or other objects by conflagration.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΚΑΙΩ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-mon
Translations: people, a people, the people, (to) the people, (to) a people
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community. It is used to denote the general body of citizens or inhabitants of a place. In this form, it is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-TAN-dron
Translations: with all its men, men and all, with all its inhabitants
Notes: This adjective describes a city or place that is captured or destroyed along with all its inhabitants. It emphasizes the complete and utter destruction or capture, including every person within it. It is often used in historical or military contexts.
Inflection: Singular, Neuter, Accusative
Etymology: The word is a compound of ΑΥ̓ΤΟΣ (AUTOS), meaning 'self' or 'same', and ἈΝΗΡ (ANER), meaning 'man' or 'male person'.
G2532, G455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kan-e-FTHAY-san
Translations: and they were opened, and they opened
Notes: This is a compound word, formed from the conjunction 'καί' (and) and a form of the verb 'ἀνοίγω' (to open). The 'ν' in 'κἀν' is a result of elision and contraction of 'καί' and 'ἀν-'. The verb form 'ἀνεῴχθησαν' is the 3rd person plural, aorist passive indicative of 'ἀνοίγω', meaning 'they were opened'. It describes an action completed in the past where the subject underwent the action of being opened. It can also be used in a middle sense, meaning 'they opened themselves' or 'they opened'.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Passive/Middle, Indicative
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: drah-SAN-tes
Translations: having done, having acted, having performed, those who did, when they did
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δράω' (draō), meaning 'to do' or 'to act'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can be translated as 'having done' or 'having acted', often implying 'those who did' or 'when they did' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΟΙΗΣΑΝΤΕΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΙ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-MOOS
Translations: passions, rages, anger, wrath, indignation, fury
Notes: This word refers to strong emotions, often intense and passionate, which can manifest as anger, wrath, or indignation. It describes a passionate outburst or a strong, often negative, emotional state. It is used here in the plural accusative case, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ, ΖΗΛΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two distinct words: the verb 'ἀνέκοψεν' (anekopsen), meaning 'he/she/it cut back, hindered, or stopped', and the proper noun 'Τιβέριος' (Tiberios), referring to 'Tiberius'. It is highly unlikely that these two words would be combined into a single word in Koine Greek. Therefore, it's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Inflection: Unknown
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MOHN
Translations: ruler, a ruler, governor, a governor, leader, a leader, chief, a chief, commander, a commander, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It can denote someone in a position of authority, such as a provincial governor appointed by a higher power, or a general leading an army. It can also refer to someone who guides or leads in a more general sense, like a chief or a guide.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: From the Greek verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to guide'. The suffix -μων (-mōn) indicates an agent or instrument, thus 'one who leads'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G0575, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ah-PO-tohn
Translations: from the, of the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ΑΠΟ' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the definite article 'ΤΩΝ' (ton), which is the genitive plural form of 'Ο' (ho), meaning 'the'. Together, 'ἈΠΟΤΩΝ' translates to 'from the' or 'of the' (when indicating origin or separation). It is used to show separation, origin, or cause, often indicating a source or point of departure for multiple items or people.
Inflection: Preposition, Genitive, Plural, All genders
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-XAH-toh
Translations: began, started
Notes: This is a verb form meaning 'he/she/it began' or 'he/she/it started'. It is used to indicate the commencement of an action or state, often implying that the subject initiated the action themselves (middle voice) or that the action simply began (passive voice).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek word ἄρχω (archō), meaning 'to be first, to rule, to begin'. The middle voice ἄρχομαι means 'to begin' or 'to take the lead'.
G4994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soh-froh-NEE-zayn
Translations: to admonish, to discipline, to teach self-control, to bring to one's senses, to correct
Notes: This word means to admonish, discipline, or teach someone to be self-controlled or of sound mind. It implies bringing a person to a state of moderation, prudence, or good judgment, often through instruction or correction. It can be used in contexts of moral guidance or training.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΝΟΥΘΕΤΕΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
Etymology: From the Greek word σώφρων (sōphrōn), meaning 'sound in mind, self-controlled, temperate', which is a compound of σῶς (sōs, 'safe, sound') and φρήν (phrēn, 'mind, intellect'). The verb form means to make someone σώφρων.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-PEM-psas
Translations: having sent under, having sent secretly, having dispatched, having sent forth
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'ὑποπέμπω' (hypopempō). It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. Therefore, it generally means 'to send under' or 'to send secretly'. It can refer to dispatching someone or something covertly, or sending someone as an agent or emissary, often with an underlying purpose.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The verb 'ὑποπέμπω' (hypopempō) is a compound of the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under, by, secretly', and the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send, dispatch'. Both components are ancient Greek words.
G1110, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: GNO-ri-moos-OW-toys
Translations: known to them, familiar to them, acquaintances to them, friends to them
Notes: This is a compound word formed by the adjective 'γνώριμος' (gnorimos) meaning 'known' or 'familiar', and the dative plural pronoun 'αὐτοῖς' (autois) meaning 'to them' or 'for them'. Together, it means 'known to them' or 'familiar to them', often referring to people who are acquaintances or friends. It describes individuals who are recognized or well-acquainted by a specific group.
Inflection: ΓΝΩΡΙΜΟΥΣ: Accusative, Masculine, Plural. ΑΥ̓ΤΟΙΣ: Dative, Masculine, Plural.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pow-SAH-sthai
Translations: to cease, to stop, to rest, to pause, to desist
Notes: This word is an infinitive form of the verb meaning 'to cease' or 'to stop'. It indicates an action of stopping or coming to an end, often used to express the purpose or result of another action. It can be used reflexively, meaning 'to stop oneself' or 'to rest'.
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΑΝΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-reh-THI-zeen
Translations: to provoke, to irritate, to stir up, to incite, to arouse
Notes: This word is a verb meaning to provoke, irritate, or stir up. It can be used to describe inciting someone to anger, conflict, or action, or to stimulate a feeling or response. It often implies a deliberate act of agitation.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΟΞΥΝΩ, ΠΑΡΟΡΜΩ, ΚΙΝΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐρεθίζω (erethízō, “to irritate, provoke”), from ἐρέθω (eréthō, “to stir, rouse”).
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: toh-roh-MAI-ohn
Translations: (of) Toromaian, (of) the Toromaians
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective or proper noun 'Toromaios', referring to something or someone 'of Toromaia' or 'of the Toromaians'. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of the people from Toromaia'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: The word 'Toromaios' is derived from 'Toromaia', which is a place name. The suffix '-aios' is commonly used in Greek to form adjectives indicating origin or belonging to a place.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEV-mah
Translations: army, a body of troops, a troop, a soldier
Notes: This word refers to an army, a body of soldiers, or a military force. It can also refer to an individual soldier within such a force. It is used to describe a group of armed men organized for warfare or military service.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ is derived from the verb στρατεύω (strateuō), meaning 'to make war' or 'to serve as a soldier', which in turn comes from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encamped army'.
G2606
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-takh-le-VAH-zon-tes
Translations: mocking, ridiculing, scoffing at
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb χλευάζω (chleuazo, meaning 'to mock' or 'to scoff'). As a participle, it describes someone who is actively engaged in mocking, ridiculing, or scoffing at others. It implies a strong, often contemptuous, form of derision.
Inflection: Present Active Participle, Nominative or Accusative Case, Plural Number, Masculine or Neuter Gender
Synonyms: ΧΛΕΥΑΖΩ, ΕΚΜΥΚΤΗΡΙΖΩ, ΕΜΠΑΙΖΩ
Etymology: The verb καταχλευάζω (katachleuazo) is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb χλευάζω (chleuazo), meaning 'to mock' or 'to scoff'. The root χλευάζω is thought to be onomatopoeic, imitating the sound of mocking.
G3874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-KLEE-seh-ohs
Translations: of comfort, of encouragement, of exhortation, of consolation, of entreaty, of a comfort, of an encouragement, of an exhortation, of a consolation, of an entreaty
Notes: This word refers to the act of comforting, encouraging, or exhorting someone. It can also mean consolation or an appeal/entreaty. It is often used in contexts where support, solace, or a call to action is being given.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ, ΠΑΡΗΓΟΡΙΑ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ
G4717
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: stah-see-OH-dees
Translations: seditious, rebellious, factious, insurrectionary, mutinous
Notes: This word describes someone or something that is prone to sedition, rebellion, or internal strife. It refers to individuals or groups who are inclined to cause division, discord, or uprising within a community or state. It is often used to characterize those who are disloyal or engaged in factional disputes.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ, ΑΠΕΙΘΗΣ, ΑΝΥΠΟΤΑΚΤΟΣ
Etymology: The word στασιώδης (stasiōdēs) is derived from the Greek word στάσις (stasis), meaning 'standing, party, faction, sedition,' combined with the suffix -ώδης (-ōdēs), which indicates 'full of' or 'resembling.' Thus, it means 'full of stasis' or 'prone to sedition.'
G987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eb-blas-fay-MOO-oon
Translations: they blasphemed, they were blaspheming, they reviled, they were reviling
Notes: This word describes the act of speaking impiously or disrespectfully, particularly towards God or sacred things. It can also mean to revile or slander someone. In the provided context, it indicates that a group of people were engaged in such speech, either continuously or at a specific past time.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ
G5086
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tee-BEH-ree-on
Translations: Tiberius
Notes: This is the name of Tiberius Caesar Augustus, the second Roman Emperor. It is used to refer to the emperor himself.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Tiberius is of Latin origin, derived from the Roman cognomen 'Tiberius', which was a common praenomen (first name) in ancient Rome. It is associated with the Tiber River.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nos
Translations: and that one, and he, and she, and it, and those, and they
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (that one, he, she, it). It means 'and that one' or 'and he/she/it', often used to refer back to a previously mentioned person or thing, or to introduce another person or thing in a similar context. It functions as a pronoun with an added conjunctive sense.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Masculine
G4923
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-ee-DON
Translations: having seen, having perceived, having understood, having considered, having observed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'having perceived'. It describes an action completed in the past that leads to a subsequent action or state. It is often used to indicate that someone has taken notice of something, understood a situation, or considered a matter before acting.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΙΔΩΝ, ΚΑΤΑΝΟΗΣΑΣ, ΓΝΟΥΣ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: POW-sain-toh
Translations: they might cease, they might stop, they might refrain, they might desist
Notes: This is a verb meaning 'to cease', 'to stop', or 'to cause to stop'. In this form, it indicates a potential or hypothetical action of multiple subjects ceasing or stopping something. It is often used in contexts where an action is brought to an end.
Inflection: Third Person Plural, Optative, Middle Voice, Aorist
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ
G3561
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: neh-oh-teh-REE-zon-tes
Translations: innovating, making innovations, stirring up trouble, rebelling, revolting, making a revolution
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are innovating' or 'those who are stirring up trouble'. It describes an action of introducing new things, often with the connotation of causing disturbance, change, or even rebellion. It implies a departure from established norms or order.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΝΟΤΟΜΕΩ, ΣΤΑΣΙΑΖΩ
Etymology: The word νεωτερίζω (neōterizō) is derived from the adjective νεώτερος (neōteros), meaning 'newer' or 'younger', which itself comes from νέος (neos), meaning 'new' or 'young'. The suffix -ίζω indicates a verb of action, thus 'to act new' or 'to make new things'.
G1934
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ah-fee-EE-sin
Translations: he sends, he sends forth, he lets go, he releases, he allows, he permits, he lets loose, he sets free, he gives up, he abandons
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (upon, to, over) and the verb 'ἀφίημι' (to send away, let go). It means 'to send upon,' 'to let loose upon,' 'to allow,' or 'to permit.' It describes the action of directing something towards someone or something, or giving permission for an action to occur. It can also imply releasing or abandoning something to a particular fate or situation.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ἘΠΙΤΡΕΠΩ, ἈΝΙΗΜΙ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tah
Translations: order, a division, a company, a troop, a band, a class
Notes: This word refers to an arrangement, an order, or a division, often in a military or organizational context. It can denote a specific rank, a group of soldiers, or a structured class of people or things. It is used to describe something that is set in a particular sequence or position.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tahs
Translations: soldiers
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army or military force. It is typically used to describe individuals who serve in a military capacity, often in a group. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition, indicating the recipients of an action or the subject of a description.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
Etymology: The word στρατιώτης (stratiōtēs) comes from στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'military service', which itself is derived from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
G2596, G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-tah-too-KHEEN
Translations: by chance, accidentally, by accident, perchance
Notes: This word is an adverbial phrase formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata) meaning 'according to' or 'down from' and the noun ΤΥΧΗ (tyche) meaning 'chance' or 'fortune'. Together, ΚΑΤΑΤΥΧΗΝ means 'by chance' or 'accidentally'. It describes an action that happens without intention or planning.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine (used adverbially)
Synonyms: ΑΥΤΟΜΑΤΩΣ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΩΣ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-RON-tas
Translations: present, being present, those who are present, the ones present
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be present'. It describes someone or something that is currently in a particular place or situation. It is often used to refer to 'those who are present' or 'the present ones' in a given context, functioning almost like a noun. For example, it could be used in a sentence like 'He spoke to those who were present'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΑΣ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑΣ
G3639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-LEH-thron
Translations: destruction, ruin, death, a destruction
Notes: This word refers to utter destruction, ruin, or death. It implies a complete and devastating end, often with a sense of finality. It can be used to describe the physical destruction of something or the complete ruin of a person or group.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
Etymology: The word ὈΛΕΘΡΟΣ (olethros) comes from the verb ὄλλυμι (ollymi), meaning 'to destroy' or 'to lose'.
G3012
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: li-BY-ays
Translations: of Libya
Notes: This word refers to Libya, a country in North Africa. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of Libya' or 'belonging to Libya'. It is used to specify a location or origin in relation to something else.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Libya, from Ancient Greek Λιβύη (Libúē), referring to the region of North Africa west of Egypt, and later to the continent of Africa itself.
G2010, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: eh-peh-TREP-sen-deh
Translations: but he permitted, and he permitted, but he allowed, and he allowed, but he entrusted, and he entrusted
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἘΠΕΤΡΕΨΕΝ' (epetrepsen) and the postpositive conjunction 'ΔΕ' (de). 'ἘΠΕΤΡΕΨΕΝ' means 'he permitted,' 'he allowed,' or 'he entrusted.' 'ΔΕ' is a conjunction meaning 'but,' 'and,' or 'moreover,' often indicating a slight contrast or continuation. Together, the word means 'but he permitted' or 'and he allowed,' indicating that someone granted permission or entrusted something, with a connection to the preceding statement.
Inflection: Verb: 3rd Person, Singular, Aorist, Indicative, Active; Conjunction: Does not inflect
Synonyms: ἘΔΩΚΕΝ, ΣΥΝΕΧΩΡΗΣΕΝ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-I-REIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to choose'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'.
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ar-PAH-zeen
Translations: to plunder, to pillage, to seize as spoil, to carry off, to rob
Notes: This is a compound verb meaning to plunder or pillage thoroughly. It describes the act of seizing goods or property by force, often in the context of war or robbery. It can be used to describe soldiers ransacking a city or robbers taking possessions.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and ἁρπάζω (harpazo), meaning 'to seize' or 'to snatch'.
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: kahee-TAS
Translations: and the, also the, even the
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction "καί" (kai), meaning "and," "also," or "even," and the definite article "τάς" (tas), which is the feminine accusative plural form of "the." It is used to connect two elements in a sentence, indicating that the following noun (which must be feminine and plural) is also included or emphasized.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Article (Feminine, Accusative, Plural)
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-FLEH-gayn
Translations: to burn down, to consume by fire, to set on fire, to be burned up
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb φλέγω (phlegō), meaning 'to burn'. It signifies the action of burning something completely, often to the point of destruction or consumption by fire. It can be used to describe buildings, cities, or other objects being destroyed by fire.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΦΛΕΓΩ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: hor-MAY-san-tes
Translations: having rushed, having set out, having attacked, having charged, having urged on
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having rushed' or 'having set out with force'. It describes an action completed in the past by the subject, often indicating a sudden or forceful movement, or an eager initiation of an action. It can be used to describe people who have launched themselves forward, either physically or metaphorically, towards a goal or against an opponent.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΧΕΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΟΡΜΑΩ (hormaō) comes from the noun ΟΡΜΗ (hormē), meaning 'a violent motion, impulse, or onset'. It describes a strong inner urge or outward rush.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LOO-meh-non
Translations: called, named, that which is called, that which is named
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce a name or a description of something, functioning similarly to 'which is called' or 'named'. It describes something that is currently in the state of being called or named by others.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEL-tah
Translations: delta, a delta
Notes: This word refers to the fourth letter of the Greek alphabet, which has a triangular shape. It is also used to describe a triangular piece of land, especially one formed at the mouth of a river where it branches out into several distributaries before flowing into a larger body of water, resembling the shape of the Greek letter delta.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word "delta" comes directly from the Phoenician letter 'dalet', which also had a triangular shape and was the fourth letter of their alphabet. The Greeks adopted this letter and its name.
G4924
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-oh-KISS-toh
Translations: was settled together, was colonized, was inhabited together, was made to dwell together
Notes: This word is the aorist passive indicative third person singular form of the verb ΣΥΝΟΙΚΙΖΩ (synoikizō), meaning 'to settle together' or 'to colonize'. It is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb οἰκίζω (oikizō), meaning 'to found a city' or 'to settle'. Thus, it describes a situation where a place was settled or inhabited by a group of people, often implying a communal or collective dwelling.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΙΖΩ, ΣΥΝΟΙΚΕΩ
Etymology: The verb ΣΥΝΟΙΚΙΖΩ is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb οἰκίζω (oikizō), meaning 'to found' or 'to settle'. The root οἶκος (oikos) means 'house' or 'dwelling'.
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TEH-loon
Translations: they were completing, they were performing, they were finishing, they were fulfilling, they were paying, they were bringing to an end
Notes: This word is a verb meaning 'to complete,' 'to perform,' 'to finish,' 'to fulfill,' or 'to pay.' It describes an ongoing or repeated action in the past. For example, it could be used to say 'they were performing the commandments' or 'they were paying the taxes.'
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ
Etymology: From τέλος (telos), meaning 'end' or 'purpose.' The verb signifies bringing something to its end or completion.
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LAS
Translations: commandment, command, instruction, precept
Notes: This word refers to a command, instruction, or precept, often implying a divine or authoritative directive. It is frequently used in the context of God's laws or moral injunctions. It can be used in sentences to refer to a specific order or a general body of rules.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΝΟΜΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: It's difficult to approximate due to its unknown nature, but it might sound like mee-NAH-nah-ee-MOH-tee if pronounced literally.
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word does not appear to be a recognized Koine Greek word. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled text, or a unique, very obscure term. The coronis (ἀ) typically indicates a contraction or elision of words, but even with that in mind, the sequence 'ΝΑΙΜΩΤΙ' is not standard. Without further context or correction, its meaning and usage are unknown.
Inflection: Unknown
G4962
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soos-TRAH-fen-tes
Translations: having gathered together, having assembled, having turned together, when they had gathered, those who gathered
Notes: This word is a participle derived from the verb ΣΥΣΤΡΕΦΩ, meaning 'to turn together' or 'to gather together'. It describes an action that has been completed, often indicating a group of people who have come together or assembled. It is a compound word formed from the prefix ΣΥΝ (together with) and the verb ΣΤΡΕΦΩ (to turn).
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΛΛΕΓΩ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ah-MEH-ee-non
Translations: better, more excellent, more advantageously, more profitably
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀγαθός' (agathos), meaning 'good'. It signifies 'better' or 'more excellent' and can function as both an adjective, describing a noun, or an adverb, modifying a verb or another adjective, indicating something is done 'more excellently' or 'more advantageously'. It is often used in constructions comparing two things or actions.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Adverbial
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
Etymology: The word ἀμείνων (ameinōn) is the irregular comparative form of ἀγαθός (agathos, 'good'). Its origin is ancient, tracing back to Proto-Indo-European roots related to strength or excellence.
G3695
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: oh-PLIS-meh-noos
Translations: armed, equipped, armed ones, equipped ones
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been armed' or 'equipped'. It describes someone or something that has been put into a state of readiness for battle or a task. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (noun) referring to 'those who are armed'. In the provided context, it refers to 'the armed ones'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect, Passive
Synonyms: ΕΝΟΠΛΟΣ, ΕΞΟΠΛΙΣΜΕΝΟΣ
Etymology: The word derives from the Greek noun ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. The verb ὁπλίζω (hoplizō) means 'to arm' or 'to equip with weapons'.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-TAX-ah-meh-noy
Translations: having arranged beforehand, having set before, having appointed, having placed in front
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'protassō'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that someone has arranged, set, or appointed something beforehand or placed it in a prominent position. It implies a deliberate and prior action of ordering or positioning.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΟΡΙΖΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoo
Translations: of most, of greatest, of very much, of very many, of the most, of the greatest
Notes: ΠΛΕΙΣΤΟΥ is the genitive singular masculine or neuter form of the adjective πλεῖστος (pleistos), which is the superlative of πολύς (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates the highest degree of quantity or number. It is used to express 'of the most' or 'of the greatest' in a given context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΥ, ΠΛΕΙΟΝΟΣ
Etymology: The word πλεῖστος (pleistos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is the superlative form of πολύς (polys), meaning 'much' or 'many'.
G0530
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: HAH-pax
Translations: once, once for all, once and for all, at once, one time
Notes: The word "ΑΠΑΞΔ" appears to be a misspelling or a typographical error of the Koine Greek adverb "ΑΠΑΞ" (hapax). The letter 'Δ' at the end is extraneous. The word "ΑΠΑΞ" means 'once' or 'once for all', indicating a single occurrence or a definitive action that needs no repetition. It is used to emphasize the finality or uniqueness of an event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΙΑΚΙΣ
Etymology: The word "ΑΠΑΞ" is derived from the Proto-Indo-European root meaning 'one' or 'single'. It emphasizes the singularity of an action or event.
G1784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: eng-KLI-nan-tes
Translations: having turned aside, having leaned, having inclined, having yielded, having given way
Notes: This word is a participle derived from the verb 'enklino', meaning 'to lean upon', 'to turn aside', 'to incline', or 'to yield'. It describes an action that has already occurred, indicating that the subject has turned away from something, leaned into something, or given way to a force or influence. It is often used to describe a physical turning or a metaphorical yielding.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ
G0427
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-neh-DEEN
Translations: freely, openly, without restraint, without reserve, without fear
Notes: This word is an adverb meaning 'freely' or 'openly'. It describes an action performed without hindrance, restraint, or fear, indicating a lack of caution or reservation. It can be used to describe speaking or acting without holding back.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΩΣ, ἈΦΟΒΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
Etymology: Derived from the verb ἀναδίδωμι (anadidomi), meaning 'to give up, to give forth', or more generally from ἀνά (ana, 'up, again') and δέω (deo, 'to bind'). The adverbial form implies an 'unbinding' or 'unrestrained' action.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THEY-ron-toh
Translations: they were being destroyed, they were being corrupted, they were being ruined
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely,' and the verb φθείρω (phthéirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy.' In this form, it describes an ongoing action in the past where a group of people or things were in the process of being utterly destroyed, corrupted, or ruined. It implies a complete and thorough destruction or moral decay.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
Etymology: The verb διαφθείρω (diaphthéirō) is formed from the prefix διά (diá), meaning 'through' or 'completely,' and the verb φθείρω (phthéirō), meaning 'to corrupt, destroy.' The prefix intensifies the meaning of the base verb.
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-TOY-oss
Translations: of every kind, of every sort, manifold, various, diverse, all kinds of, every kind of
Notes: This word is an adjective meaning 'of every kind' or 'of every sort'. It is used to describe something that is diverse, manifold, or varied in nature. It can be used to emphasize the wide range or variety of something, such as 'all kinds of fruit' or 'various dangers'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΟΙΚΙΛΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: From πᾶς (pas, "all") and a suffix -οῖος (-oios, "of such a kind"). It describes something that is 'of all kinds' or 'of every sort'.
G3639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-LEH-thros
Translations: destruction, ruin, perdition, a destruction, a ruin, a perdition
Notes: This word refers to utter destruction, ruin, or perdition. It signifies a state of complete loss or annihilation, often implying a final and irreversible end. It is used to describe the outcome of something being completely undone or brought to nothing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΠΩΛΕΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ, ΦΘΟΡΑ
Etymology: From the verb ὄλλυμι (ollumi), meaning 'to destroy, to lose'. It describes the state or result of being destroyed.
G3977
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pe-DEE-oh
Translations: plain, a plain, field, a field
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It is often used in contexts describing geographical locations or agricultural settings.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΧΩΡΑ
Etymology: The word πεδίον (pedion) comes from the Ancient Greek adjective πεδίος (pedios), meaning 'flat, level', which itself is derived from πέδον (pedon), meaning 'ground, soil'.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lam-bah-noh-MEH-nohn
Translations: being overtaken, being seized, being apprehended, being caught, being found, being understood, being attained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalambanō', meaning to seize, overtake, apprehend, or understand. In this form, it describes something or someone that is in the process of being overtaken, seized, or apprehended. It often implies being caught by surprise, being found in a certain state, or having something understood or grasped.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΝΤΩΝ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word καταλαμβάνω (katalambanō) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G3614, G4912
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: oy-kee-AS-soon-oh-thoo-MEH-nohn
Translations: of houses, of dwellings, of those being crowded together, of those being pushed together
Notes: This is a compound word formed from 'οἰκίας' (oikias), meaning 'of a house' or 'of houses', and 'συνωθουμένων' (synōthoumenōn), meaning 'of those being crowded together' or 'of those being pushed together'. The combined form describes a situation where people are being crowded or pushed into houses or dwellings. It implies a sense of being forced or compressed into a confined space.
Inflection: ΟΙΚΙΑΣ: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Accusative, Feminine. ΣΥΝΩΘΟΥΜΕΝΩΝ: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter, Present, Passive, Participle.
G4261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pep-IM-pra-san
Translations: they were secretly burning, they were setting on fire from below, they were setting on fire, they were burning
Notes: This is a verb in the imperfect tense, indicating continuous or repeated action in the past. It means 'they were secretly burning' or 'they were setting on fire from below'. The prefix 'ὑπό' (hypo-) adds the nuance of 'under', 'secretly', or 'from below'. It describes an action of setting something on fire, often with a hidden or underlying implication.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ, ΦΛΕΓΩ
G5129
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: TAH-oo-tas
Translations: these
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective meaning "this" or "these." It is used to point out something specific, similar to how "this" or "these" are used in English. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ΟΥ͂ΤΟΣ
G4253, G1223, G726
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-dee-ar-PAH-zon-tes
Translations: plundering beforehand, seizing completely beforehand, preying upon beforehand
Notes: This is a compound word formed from the prefixes 'προ-' (before), 'δια-' (through, completely), and the verb 'ἁρπάζω' (to seize, snatch). As a present active participle, it describes an action of plundering or seizing something completely and in advance. It indicates an ongoing action of taking something by force before others can, or before a specific event occurs. It would be used to describe those who are performing such an action.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΖΟΝΤΕΣ, ΛΗΙΖΟΜΕΝΟΙ, ΣΥΛΩΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'προδιαρπάζω' is a compound of 'πρό' (before), 'διά' (through, completely), and 'ἁρπάζω' (to seize, snatch). 'Ἁρπάζω' comes from an ancient root meaning to snatch or carry off.
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G3516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAY-pee-ohn
Translations: of infants, of children, of babes, of minors, of simple-minded people
Notes: This word refers to infants, young children, or babes. It can also be used metaphorically to describe someone who is immature, simple-minded, or lacking in understanding, much like a child. In the provided examples, it is used to refer to actual children or infants.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΙΔΩΝ, ΒΡΕΦΩΝ
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leh-os
Translations: mercy, a mercy, compassion, pity
Notes: ἘΛΕΟΣ refers to active compassion, pity, or mercy, often extended by a superior to an inferior, or by God to humanity. It implies a deep feeling of sympathy that leads to practical help or forgiveness. It is frequently used in the context of God's benevolent actions towards His people.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: The etymology of ἘΛΕΟΣ is uncertain, but it is thought to be related to a root meaning 'to feel pity' or 'to be moved by compassion'.
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-DOHS
Translations: shame, a sense of shame, modesty, reverence, awe, respect
Notes: This word refers to a sense of shame or modesty, often implying a feeling of reverence or awe towards something or someone. It can also denote respect. It describes an inner feeling that restrains one from improper actions, often out of regard for others or for what is right. For example, it might be used to describe the modesty of a woman or the respect a person shows towards a deity or an elder.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑἸΣΧΥΝΗ, ΕΥ̓ΛΑΒΕΙΑ, ΣΕΒΑΣ
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European root *h₂eydʰ- meaning 'to burn, to shine'. It developed into the sense of 'shame' or 'reverence' in Greek, possibly through the idea of a 'blush' or a 'shining' quality associated with modesty or respect.
G1523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-ay-ee-geh-RON-ton
Translations: of having been gathered in, of having been brought together
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ΕἸΣ (eis, meaning 'into' or 'to') and the verb ἈΓΕΊΡΩ (ageirō, meaning 'to gather' or 'to collect'). Therefore, ΕἸΣΑΓΕΊΡΩ means 'to gather into' or 'to bring together'. The form ΕἸΣΗΕΙΓΕΡΟΝΤΩΝ is a perfect participle, indicating an action completed in the past with ongoing results. It describes those who have been gathered or brought together.
Inflection: Perfect, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ
Etymology: The word ΕἸΣΑΓΕΊΡΩ is a compound of the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ἈΓΕΊΡΩ (ageirō), meaning 'to gather' or 'to collect'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2244
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-lee-KEE-as
Translations: of age, of stature, of time of life, of a time of life
Notes: This word refers to a period of life, age, or stature. It can denote the length of one's life, a specific stage of life (like youth or old age), or physical height/stature. It is used to describe the state or measure of a person's life or physical development.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΒΙΟΣ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KTEI-non-tes
Translations: killing, slaying, murdering, putting to death
Notes: This word is a present active participle, meaning 'killing' or 'slaying'. It describes an ongoing action of killing or putting to death. It can be used to describe someone who is in the act of killing, or as a substantive meaning 'those who are killing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *ktey- (to kill, destroy).
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ik-looz-THAY-nye
Translations: to be flooded, to be overwhelmed, to be inundated, to be submerged
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix ἘΠΙ- (upon, over) and the root ΚΛΥΖΩ (to wash, to overflow). It describes the action of being completely covered or overwhelmed by water or a similar substance, like a flood. It implies a forceful and extensive covering.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΚΛΥΖΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-ee-mah-tee
Translations: to blood, in blood, with blood, by blood
Notes: This word refers to blood, the fluid that circulates in the vascular system of humans and other vertebrates. It is often used in a literal sense, but can also carry symbolic meaning, such as representing life, sacrifice, or kinship, especially in religious or covenantal contexts.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ron
Translations: place, a place, region, country, field, land, space
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It can denote a physical space, a country, or even a field. In the provided examples, it is used to describe a broad area or a specific 'place of fathers'. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ, ΑΓΡΟΣ
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-ri-A-des
Translations: ten thousands, myriads, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. In its plural form, it can mean 'ten thousands' or 'myriads,' often used to denote an innumerable or countless quantity. It is used to describe a vast multitude of people or things.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
G4985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-so-REH-oo-thay-san
Translations: they were heaped up, they were piled up, they were amassed
Notes: This word is a verb in the passive voice, meaning that the subject of the verb received the action of being heaped or piled. It describes a situation where things or people are gathered together in a large quantity, forming a pile or heap. It is often used to describe the accumulation of objects or bodies.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΣΣΩΡΕΥΩ, ΣΥΝΑΘΡΟΙΖΩ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: NEK-ron
Translations: of the dead, of dead ones
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΝΕΚΡΟΣ', meaning 'dead' or 'a dead person'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of the dead' or 'belonging to the dead'. It can refer to deceased individuals collectively or to the state of being dead.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΘΝΕΩΤΩΝ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΩΝ
Etymology: From an ancient root meaning 'to lie down' or 'to be still', related to the idea of a corpse or something lifeless.
G4035
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-eh-LEIF-thay
Translations: was left, was left over, remained, was spared
Notes: This is a compound verb formed from 'peri' (around, about) and 'leipō' (to leave). It means 'to be left around' or 'to remain'. It is used to describe something that is left behind or survives after an event, often implying a remnant or a survivor. It is in the aorist passive indicative, meaning the action happened in the past and the subject received the action.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-see-keh-tee-REE-as
Translations: (of) supplication, (of) entreaty, (of) petition
Notes: This word refers to an act of supplication, entreaty, or petition. It describes the action of humbly asking for something, often with earnestness or desperation. It is a compound word, combining 'πρός' (towards, to) and 'ἱκετήριος' (suppliant, entreating).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΙΣ, ΙΚΕΤΕΙΑ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TRAH-pon-toh
Translations: they turned, they turned themselves, they resorted, they fled, they were turned
Notes: This word is the aorist middle/passive indicative third person plural form of the verb 'τρέπω'. It means 'to turn' or 'to turn oneself'. In the middle voice, it often implies turning oneself, resorting to something, or fleeing. In the passive voice, it means 'to be turned'. It can describe a physical turning, a change in direction, or a metaphorical turning towards a particular course of action or state.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΦΕΥΓΩ, ἈΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-oyk-TEY-rahs
Translations: having pitied, having had compassion, having felt mercy, having shown mercy
Notes: This word is the aorist active participle (masculine, singular, nominative) of the verb 'οἰκτείρω' (oikteirō), which means 'to pity' or 'to have compassion'. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject of the main verb, often translated as 'having pitied' or 'having had compassion'. It implies a deep feeling of sympathy or sorrow for someone's suffering, leading to a desire to help.
Inflection: Participle, Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΛΕΕΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two separate Koine Greek words: ἈΝΑΧΩΡΕΙΝ (anachōrein), which is the present active infinitive of the verb 'to withdraw' or 'to depart', and ΤΟΥΣ (tous), which is the masculine accusative plural definite article 'the'. It is highly unlikely that these two words would be combined into a single word in Koine Greek. Therefore, it is not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Inflection: Unknown
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-thooss
Translations: of custom, of habit, of usage, of tradition
Notes: This word refers to a custom, habit, or established usage. It describes something that is done regularly or is a common practice within a community or by an individual. It can also refer to a tradition or a way of life. In this form, it is in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΥΝΗΘΕΙΑ, ΝΟΜΟΣ, ΤΡΟΠΟΣ
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pay-THEE-nee-on
Translations: obedience, an obedience, submissiveness, a submissiveness
Notes: This word is a noun referring to the quality or state of being obedient or submissive. It describes a willingness to be persuaded or to comply with authority or instructions. It is often used to describe the characteristic of a group or individual that readily follows commands.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΥΠΑΚΟΗ, ΕΥΠΕΙΘΕΙΑ
Etymology: The word ΠΕΙΘΗΝΙΟΝ is derived from the verb ΠΕΙΘΩ (peithō), meaning 'to persuade' or 'to obey'. It relates to the concept of being persuaded into compliance or obedience.
G2192, G260
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adverb
Sounds like: EKH-on-tes-HA-ma
Translations: having at the same time, holding together, possessing simultaneously
Notes: This word appears to be a compound of two separate Koine Greek words, 'ἘΧΟΝΤΕΣ' (echontes) and 'ἍΜΑ' (hama), which have been merged, likely due to a transcription error or typo. 'ἘΧΟΝΤΕΣ' is the masculine plural nominative or accusative present active participle of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have,' 'to hold,' or 'to possess.' 'ἍΜΑ' is an adverb meaning 'at the same time,' 'together with,' or 'simultaneously.' Therefore, the combined meaning would be 'having at the same time' or 'holding together.' It describes a group of people who are simultaneously possessing or holding something.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative or Accusative (for ἘΧΟΝΤΕΣ); Does not inflect (for ἍΜΑ)
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΣΥΝ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEV-mah-tee
Translations: to a sign, to a nod, to a command, to a signal, to a gesture, to a beckoning
Notes: This word refers to a sign, nod, or command, often given by a gesture or beckoning. It implies a non-verbal communication that conveys instruction or intention. In a sentence, it would indicate the means by which something is communicated or done, such as 'by a nod' or 'with a command'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ, ΣΗΜΕΙΟΝ
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-NEH-oo-een
Translations: to murder, to kill, to slay
Notes: This verb means to murder or to kill, often with the implication of unlawful or intentional killing. It is used to describe the act of taking a life, whether human or animal, and can carry a strong moral connotation, especially in religious texts. It is typically followed by an accusative object, indicating who or what is being killed.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ΦΟΝΕΥΩ comes from φόνος (phonos), meaning 'murder' or 'slaughter'. It is related to the Proto-Indo-European root *gʷhen-, which means 'to strike, kill'.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-OW-san-toh
Translations: they ceased, they stopped, they rested
Notes: This word means to cease, stop, or bring to an end. It is often used to describe an action or state coming to a halt. For example, 'they ceased speaking' or 'the sounds stopped'.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΟΠΑΖΩ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-mo-tee-KON
Translations: common, popular, democratic, of the people, the common people, the populace, a common thing
Notes: This word describes something that pertains to the common people or the populace. As an adjective, it means 'common,' 'popular,' or 'democratic.' When used as a substantive (often with the article 'το'), it refers to 'the common people' or 'the populace' as a collective body. It can also refer to a 'common thing' or 'public matter.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: The word 'ΔΗΜΟΤΙΚΟΝ' is derived from the Koine Greek word 'ΔΗΜΟΣ' (demos), meaning 'people' or 'district.' It relates to the concept of the 'demos' as the body of citizens.
G5236
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-bo-LAYN
Translations: excess, abundance, surpassing, preeminence, exceedingly, beyond measure
Notes: This word refers to an excess, an abundance, or something that goes beyond the usual measure. It is often used to describe something that is outstanding, preeminent, or exceedingly great. In context, it can function adverbially to mean 'exceedingly' or 'beyond measure'. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'βολή' (bole), meaning 'a throwing' or 'a cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΠΛΗΘΟΣ, ΥΠΕΡΕΧΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doos-ah-nah-KLEE-ton
Translations: difficult to recall, difficult to call back, difficult to summon back
Notes: This is a compound adjective formed from the prefix 'δυσ-' (difficult, bad), 'ἀνα-' (up, back, again), and 'κλητός' (called). It describes something or someone that is difficult to call back or recall. It implies a state where retrieval or summoning is problematic.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-lees
Translations: with difficulty, scarcely, hardly, barely, just, only just
Notes: This word is an adverb that indicates something is done with great effort or difficulty, or that it happens only just in time or to a very limited extent. It can convey the idea of something barely happening or being achieved. For example, 'he barely escaped' or 'they arrived only just'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word μόλος (molos), meaning 'toil' or 'struggle'.
G0660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-PAH-toh
Translations: was drawn away, was pulled away, was torn away, was separated
Notes: This word describes something being drawn, pulled, or torn away from something else. It is used to indicate a separation or removal, often with force or a sense of being detached. The form given is in the aorist tense, indicating a completed action in the past, and in the middle or passive voice, meaning the subject is either acting upon itself or being acted upon.
Inflection: Third person singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΑΠΟΣΥΡΩ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-ton
Translations: such, such a, of such a kind, such a one, such a thing
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of a particular nature, quality, or degree, often referring back to something previously mentioned or implied. It can be used to emphasize the quality of a person or thing.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΤΟΙΟΣ (toios, "such") and the enclitic particle -ΟΥΤΟΣ (-outos, "this").
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-een-ECH-thay
Translations: it happened, it occurred, it came to pass, it was brought together, it was advantageous, it was profitable
Notes: This is a verb meaning 'it happened' or 'it occurred', often implying a bringing together of circumstances or events. It can also mean 'it was advantageous' or 'it was profitable'. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'φέρω' (to bear, carry, bring). It is used impersonally in the third person singular, indicating that something took place or turned out in a certain way.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KES-tee-oh
Translations: Cestius, (to) Cestius
Notes: This is the name of a person, Cestius. In the provided context, it refers to Cestius Gallus, a Roman governor of Syria during the First Jewish–Roman War. The form 'ΚΕΣΤΙΩ' is the dative case of the name, indicating the recipient of an action or the indirect object, often translated as 'to Cestius' or 'for Cestius'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Cestius is of Latin origin, a Roman nomen (family name). It is believed to be derived from the Latin word 'cestus', referring to a boxer's gauntlet, or possibly from 'caedo', meaning 'to cut' or 'to strike'.
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ook-EH-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It can also mean 'not yet' in certain contexts, indicating that something has not happened up to the present time. It is used to express that something that was true or happening is no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΚΕΤΙ, ΟΥ̓Κ, ἜΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the adverb ἜΤΙ (yet, still).
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-reh-MEIN
Translations: to be quiet, to be at rest, to keep quiet, to remain quiet, to be still, to be calm
Notes: This verb means to be quiet, to be at rest, or to remain still. It describes a state of tranquility or cessation from activity. It can be used to describe a person, a place, or a situation that is calm or undisturbed.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΣΥΧΑΖΩ, ΚΟΙΜΑΩ
Etymology: The word ἠρεμέω (ēremeō) is derived from ἤρεμος (ēremos), meaning 'quiet, still, tranquil'. Its origin is uncertain but is thought to be pre-Greek.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tah-KHOO
Translations: everywhere, on every side, in all places
Notes: This word is an adverb meaning 'everywhere' or 'in all places'. It indicates that something is present or occurring in all locations or directions. It is used to describe the widespread nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΗ, ΠΑΝΤΟΘΕΝ
Etymology: The word 'πανταχοῦ' (pantachou) is an adverb formed from the stem 'παντ-' (pant-), meaning 'all' or 'every', combined with the adverbial suffix '-αχου' (-achou), which denotes 'where' or 'in what place'.
G1626
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-peh-poh-leh-MOH-meh-nohn
Translations: (of) those who have been made hostile, (of) those who have been provoked to war, (of) those who have been embittered
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'to make hostile' or 'to provoke to war'. It describes a state of having been made an enemy or having been incited to conflict. It refers to individuals or groups who have been turned into adversaries or have become embittered.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΠΟΛΕΜΙΟΣ
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-lah-BOHN
Translations: taking up, having taken up, receiving, assuming, picking up, restoring
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναλαμβάνω. It is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, pick up, or receive something, often implying an action of lifting or resuming. It can also mean to assume a role or to restore something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G0490
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-O-khi-as
Translations: of Antioch
Notes: This word refers to the city of Antioch. It is a proper noun, and in this form, it indicates possession or origin, meaning 'of Antioch'. Antioch was a significant city in ancient times, particularly important in early Christian history.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Antioch' comes from the Greek name 'Antiochos', which was common among the Seleucid kings who founded many cities named Antioch. It is derived from 'anti' (against, in front of) and 'echein' (to have, to hold).
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-DEH-kah-TON-tag-mah
Translations: a twelve-thousand-man unit, twelve-thousand-man unit
Notes: This is a compound word formed from 'δώδεκα' (dodeka), meaning 'twelve', and 'τάγμα' (tagma), meaning 'that which has been put in order, a division, a body of soldiers'. Therefore, it refers to a military unit consisting of twelve thousand men. It is used to describe a large organized body of troops.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is a compound of the Greek words δώδεκα (dodeka), meaning 'twelve', and τάγμα (tagma), meaning 'an arrangement, a division, a body of soldiers'.
G4134
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-rays
Translations: full, complete, filled
Notes: This word describes something that is full or complete. It is often used with the genitive case to indicate what something is full of, such as 'full of trees' or 'full of water'. It can also mean 'complete' in a more abstract sense.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΓΕΜΩΝ, ΠΛΗΡΩΣ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: loy-PON
Translations: of the remaining, of the rest, of the others, furthermore, finally, as for the rest
Notes: This word refers to what is left over or remaining. As an adjective, it describes things or people that are left. It is often used substantively, meaning 'the rest' or 'the others'. When used adverbially, it can mean 'furthermore', 'finally', or 'as for the rest', indicating a transition or conclusion in discourse.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G1942
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-LEK-toos
Translations: chosen, elect, picked, select
Notes: This word describes something or someone that has been selected or chosen, often implying a high quality or special status. It is used to refer to individuals or groups that are considered superior or specially designated for a purpose. For example, it can describe 'chosen men' or 'select troops'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΚΛΕΚΤΟΣ, ΕΚΛΟΓΗ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-ZOHN
Translations: of foot, of infantry, of foot soldiers, foot soldiers, infantry
Notes: This word describes something related to the foot or walking. When used as a noun, it refers to foot soldiers or infantry, those who travel or fight on foot. It is often used in military contexts to distinguish ground troops from cavalry.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΕΖΟΙ, ΠΕΖΙΚΟΝ
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G4687, G4686
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: SPEI-ras
Translations: you sowed, you scattered, a cohort, a company, a band
Notes: This word can be either a verb form or a noun. As a verb, it is the second person singular aorist active indicative of 'σπείρω' (speirō), meaning 'to sow' or 'to scatter'. It describes an action of planting seeds or dispersing something widely. As a noun, 'σπεῖρα' (speira) refers to a military cohort, a company, or a band of people, often used in the context of Roman military units.
Inflection: Verb: Second Person Singular, Aorist Active Indicative; Noun: Nominative Singular, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΤΑΓΜΑ
Etymology: The verb ΣΠΕΙΡΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to strew, scatter'. The noun ΣΠΕΙΡΑ is derived from the verb, referring to something 'sown' or 'gathered', evolving to mean a 'coil' or 'band', and then a military unit.
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TESS-sah-ras
Translations: four
Notes: This word is a cardinal number meaning 'four'. It is used to indicate a quantity of four of something. It can be used with both masculine and feminine nouns.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: The word comes from Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'four' in other Indo-European languages.
G2412
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EE-las
Translations: squadron, troop, company, a squadron, a troop, a company
Notes: This word refers to a company or troop, specifically a squadron of cavalry. It is a noun used to describe a military unit, often a group of horsemen.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΠΕΙΡΑ, ΤΑΓΜΑ
Etymology: From the root of ἔλλω (ellō, "to turn, to roll"), referring to a compact body of men.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AISS
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΑΙΣ' does not appear as a standalone word with a clear meaning. It might be a fragment of a larger word, a typo, or an abbreviation. Without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TAS-pa-ra
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons. Given the context, it might be a proper noun, a place name, or a highly corrupted form of another word.
Inflection: Unknown
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohn
Translations: of kings, of a king
Notes: This word refers to rulers, monarchs, or sovereigns. It is used to indicate possession or origin related to kings, such as 'the power of kings' or 'the sons of kings'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-o-khoo
Translations: of Antiochus
Notes: This is a proper noun, referring to Antiochus, a common name among Hellenistic kings and other notable figures, particularly in the Seleucid Empire. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of Antiochus' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek Ἀντίοχος (Antíokhos), meaning 'resisting' or 'steadfast'. It is a compound name derived from ἀντί (antí, 'against, in front of') and ἔχω (ékhō, 'to have, to hold').
G2462, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: HIP-pays-KAI
Translations: horsemen and, cavalry and, a horseman and, the horsemen and
Notes: This is a compound word formed from 'ΙΠΠΕΙΣ' (hippeis), meaning 'horsemen' or 'cavalry', and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and'. Therefore, 'ΙΠΠΕΙΣΚΑΙ' translates to 'horsemen and' or 'cavalry and'. It refers to a group of people who ride horses, followed by the conjunction 'and' to connect it to another element in a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine (for ΙΠΠΕΙΣ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΙΠΠΙΚΟΝ, ΚΑΒΑΛΛΑΡΙΟΙ
G3979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ZOOS
Translations: footmen, infantry, those on foot, a footman, an infantryman
Notes: This word refers to people who travel or fight on foot, such as foot soldiers or infantry. It is often used in contrast to those who travel by horse or chariot. In a sentence, it would typically refer to a group of soldiers or travelers who are not mounted.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΠΛΙΤΗΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
G5150
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: trees-KHEE-lee-oos
Translations: three thousand
Notes: This word is a compound numeral adjective meaning 'three thousand'. It is used to quantify nouns, indicating a large number of items or people. For example, it could be used in a sentence like 'three thousand men' or 'three thousand talents'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: The word ΤΡΙΣΧΙΛΙΟΙ is a compound of τρίς (tris), meaning 'thrice' or 'three times', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'.
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tox-OH-tas
Translations: archer, a bowman
Notes: This word refers to an archer or a bowman, someone who uses a bow and arrow. It is typically used to describe a soldier or hunter skilled in archery.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΟΞΕΥΤΗΣ
Etymology: From Ancient Greek τόξον (toxon, "bow"), which is of uncertain origin, possibly from a Scythian or Iranian source.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MEN-toos
Translations: certainly, indeed, however, nevertheless, of course, surely
Notes: This word is an adverb used to emphasize a statement, often meaning 'certainly' or 'indeed'. It can also introduce a contrasting idea, similar to 'however' or 'nevertheless', especially when following a concessive clause. It is a compound word formed from the particles μέν (men) and τοι (toi).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΚΑΙ
Etymology: The word ΜΕΝΤΟΙ is a compound of the particles μέν (men), which indicates a contrast or concession, and τοι (toi), which adds emphasis or affirmation. It developed from these two elements to convey a sense of certainty or strong affirmation, often in a contrasting context.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOOS
Translations: Jesus, Joshua
Notes: This is a proper noun, the Greek form of the Hebrew name 'Joshua' or 'Yeshua'. In the New Testament, it refers to Jesus Christ. In the Old Testament (Septuagint), it refers to Joshua son of Nun and other individuals with the same name. It is used as the name of a person.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew יֵשׁוּעַ (Yeshua), a contracted form of יְהוֹשֻׁעַ (Yehoshua), meaning 'Yahweh is salvation'.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEIS
Translations: horsemen, cavalry, a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is used to describe individuals who ride horses, especially in a military context, or a group of such individuals. It can also refer to the cavalry as a military unit.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΟΔΡΟΜΟΙ
G1368
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: dis-KHEE-lee-ohn
Translations: of two thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'two thousand'. It is used to indicate a quantity of two thousand units of something. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there are two thousand of that noun. It is a compound word formed from 'δις' (dis), meaning 'twice', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'thousand'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
G1642
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAHT-toos
Translations: less, smaller, fewer, a lesser one, a smaller one
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'less', 'smaller', or 'fewer'. It is used to indicate a smaller quantity, size, or importance compared to something else. It often functions similarly to the English 'less than' or 'fewer than' when used in a comparative context.
Inflection: Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΗΣΣΩΝ
Etymology: From the root ἐλάχυστος (elachystos), meaning 'least', which is the superlative form of a lost positive adjective. It is related to the concept of smallness or deficiency.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-peh-toh
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is an inflected form of the verb 'to say' or 'to speak'. It is used to describe an action of speaking or saying something that occurred in the past. It typically refers to a third person singular subject (he, she, or it).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: The word "ΣΟΑΙΜΟΣΜΕΤΑ" appears to be a misspelling or a garbled form of one or more Koine Greek words. The ending part "ΜΕΤΑ" is a common Koine Greek preposition meaning "with," "after," or "among," depending on the case of the noun it governs. However, "ΣΟΑΙΜΟΣ" does not correspond to any known Koine Greek word. It is highly probable that this is a transcription error or a corrupted text. It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Inflection: Unknown
G5070
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: tet-ra-KIS-khee-lee-OHN
Translations: (of) four thousand
Notes: This word is a compound numeral adjective meaning 'four thousand'. It is used to quantify a group of four thousand items or people. As an adjective, it modifies a noun, indicating the quantity of that noun. It is often used in contexts describing large numbers of people, animals, or objects.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, Neuter
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: TREE-tay
Translations: third, a third, the third
Notes: This word is an ordinal number meaning 'third'. It is used to indicate position in a sequence, such as 'the third day' or 'the third person'. It functions as an adjective, modifying a noun, and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΤΡΙΤΟΣ (tritos) comes from the Proto-Indo-European root *trei- meaning 'three'.
G3351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOY-rah
Translations: part, portion, share, lot, fate, destiny, a part, a portion, a share
Notes: This word refers to a part, portion, or share of something, often implying an allotted portion or a division. It can also signify one's lot or destiny, the fate assigned to a person or thing. In some contexts, it can refer to the personification of fate or destiny. It is used to describe a segment or a division of a whole.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΥΧΗ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to allot, assign'. It refers to that which is allotted or assigned, hence a portion or fate.
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tok-SO-tai
Translations: archers
Notes: This word refers to archers, individuals who use a bow and arrow. It is the plural form of the noun 'toxotes'. It would be used in a sentence to describe a group of people who are archers.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΟΞΟΦΟΡΟΙ
Etymology: The word 'toxotes' comes from 'toxon', meaning 'bow'. It refers to someone who uses a bow.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EEL-then
Translations: he/she/it went before, he/she/it went forward, he/she/it proceeded, he/she/it advanced
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Together, it means 'to go before', 'to go forward', or 'to proceed'. It is used to describe someone or something moving ahead or advancing in a particular direction or action.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoy
Translations: most, the most, many, the greatest number
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates the highest degree of quantity or number, translating to 'most' or 'the greatest number'. It is used to describe a majority or the largest portion of something. For example, 'the most people' or 'the greatest part'.
Inflection: Superlative, Plural, Masculine or Neuter, Nominative
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΠΛΕΙΣΤΑ
G2532, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: KAHK
Translations: and out of, and from
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction ΚΑΙ (kai, meaning 'and, also, even') and the preposition ἘΚ (ek, meaning 'out of, from'). It is used to combine the meaning of 'and' with the sense of origin or separation, indicating 'and out of' or 'and from'. For example, it might be used in a sentence like 'and from there he went'.
Inflection: Does not inflect (formed by crasis of two uninflected words)
G4172, G1901
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-ohn-eh-PI-koo-roy
Translations: auxiliaries from the cities, city helpers, allies from the cities
Notes: This is a compound word formed from 'cities' (ΠΟΛΕΩΝ) and 'helpers' or 'auxiliaries' (ἘΠΙΚΟΥΡΟΙ). It refers to people who serve as helpers or auxiliary troops, specifically those who come from or are associated with cities. It describes a group of allies or reinforcements drawn from urban areas.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΥΜΜΑΧΟΙ, ΒΟΗΘΟΙ
G4816
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-LEH-geh-san
Translations: they were gathered, they gathered together, they assembled
Notes: This is a verb indicating that a group of people or things were brought together or assembled. It is often used to describe people coming together for a specific purpose or in a particular location. It is a compound word formed from the prefix συν- (syn-), meaning 'with' or 'together', and the verb λέγω (legō), which in this context means 'to gather' or 'to collect'.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΑΘΡΟΙΖΩ
G1743
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-PEI-ree-ah
Translations: experience, skill, knowledge, a skill
Notes: This noun refers to practical experience, skill, or knowledge gained through observation or practice. It describes the state of being experienced or having a deep understanding of something, often through direct involvement rather than theoretical study. It can be used to describe someone who possesses a particular skill or expertise.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΤΕΧΝΗ
Etymology: The word 'Ἐμπειρία' comes from the Greek prefix 'ἐν-' (en-), meaning 'in' or 'within', and 'πεῖρα' (peira), meaning 'trial', 'attempt', or 'experience'. Thus, it signifies 'being in a trial' or 'having tried something', leading to the meaning of experience or skill.
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: het-TOH-meh-noy
Translations: being overcome, being defeated, vanquished, those who are overcome, those who are defeated
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being overcome' or 'being defeated'. It describes someone or something that is in the process of being conquered or has been vanquished. It can function as an adjective or a substantive (a noun-like word), referring to 'those who are overcome' or 'the defeated ones'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΙΚΩΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word Ἡττάομαι (hettaomai) comes from ἥττων (hēttōn), meaning 'inferior' or 'less'. It describes the state of being made inferior or being overcome.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G4288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-thy-MEE-ais
Translations: with eagerness, with readiness, with willingness, with zeal, with enthusiasm
Notes: This word refers to a state of eagerness, readiness, or willingness to do something, often implying a positive and enthusiastic attitude. It describes the quality of being prompt and zealous in action or disposition. In a sentence, it would describe the manner in which an action is performed, indicating a strong desire or willingness.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΠΡΟΑΙΡΕΣΙΣ, ΣΠΟΥΔΗ
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MI-see
Translations: he hates, she hates, it hates, hate!
Notes: This word is a verb meaning 'to hate' or 'to detest'. It can be used to describe someone's strong aversion or hostility towards a person, thing, or action. Depending on the context, it can function as a third-person singular indicative (he/she/it hates) or a second-person singular imperative (you, hate!).
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular OR Present, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΕΧΘΡΑΙΝΩ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: LEI-pon
Translations: remaining, lacking, left, left behind, as for the rest, finally, moreover
Notes: This word is the neuter singular form of the present active participle of the verb 'λείπω' (leipo), meaning 'to leave,' 'to lack,' or 'to be left behind.' It can describe something that is remaining or deficient. When used adverbially, it can mean 'as for the rest,' 'finally,' or 'moreover,' often introducing a concluding or additional point.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΩ, ΕΚΛΕΙΠΩ
G1922
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-ep-is-TEE-mays
Translations: (to) knowledge, (to) understanding, (to) skill, (to) science
Notes: This is a compound word consisting of the dative plural feminine definite article 'ταῖς' (tais) meaning 'to the' or 'for the', and the dative plural feminine form of the noun 'ἐπιστήμη' (epistēmē). The noun refers to knowledge, understanding, skill, or science. In this dative plural form, it indicates the indirect object or means, often translated as 'to the knowledge' or 'by means of the skills'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΤΕΧΝΗ
G0484
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: an-tee-play-ROON-tes
Translations: filling up, supplying, making full, completing, fulfilling
Notes: This word is a compound verb meaning to fill up in turn, to supply what is lacking, or to complete something. It implies making full what was previously empty or deficient, often in a reciprocal or compensatory sense. It can be used to describe someone making up for a deficiency or completing a task.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ἈΝΑΠΛΗΡΟΩ, ΠΛΗΡΟΩ
Etymology: The word ἈΝΤΙΠΛΗΡΟΩ is a compound of two Greek words: ἈΝΤΙ (anti), meaning 'opposite, instead of, in return for', and ΠΛΗΡΟΩ (plēroō), meaning 'to fill, to make full, to complete'. Thus, it literally means 'to fill in return' or 'to fill up against'.
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kes-tee-OH-tays
Translations: cestiarius, a cestiarius, boxer, a boxer
Notes: This word refers to a 'cestiarius', which was a type of boxer or gladiator who fought with a cestus, a type of ancient boxing glove often reinforced with metal or leather. It describes someone who engages in this specific form of combat.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word ΚΕΣΤΙΩΤΗΣ is derived from the Greek word κεστός (kestos), referring to the cestus, a type of boxing glove. The suffix -ιώτης (-iotes) indicates a person associated with or skilled in something.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOO
Translations: (of) way, (of) road, (of) journey, (of) path
Notes: This word refers to a physical path, road, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of action, a journey, or a way of life. In a sentence, it would indicate possession or origin related to a way or path, such as 'the end of the road' or 'the beginning of the journey'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: soom-FEH-ron-tone
Translations: of what is profitable, of what is advantageous, of what is expedient, of advantages, of benefits, of interests
Notes: This word is a present active participle, used here in the genitive plural. It refers to things that are profitable, advantageous, or expedient. It can function as an adjective modifying a plural noun, or as a substantive (a noun) referring to 'things that are profitable' or 'advantages'. It is often used in the context of what is beneficial or in one's best interest.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΩΝ, ΧΡΗΣΙΜΩΝ, ΛΥΣΙΤΕΛΩΝ
G1834
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ex-ay-goo-MEH-nos
Translations: explaining, expounding, narrating, interpreting, declaring, relating, describing
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to lead out' or 'to explain'. It describes someone who is in the act of explaining, expounding, narrating, or interpreting something. It can be used to describe a person who is giving a detailed account or making something clear.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΕΡΜΗΝΕΥΩ, ΔΗΛΟΩ
Etymology: The word ΕΞΗΓΕΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of', and the verb ΗΓΕΟΜΑΙ (hegeomai), meaning 'to lead' or 'to guide'. Thus, it literally means 'to lead out' or 'to guide out', which evolved into the sense of explaining or expounding something thoroughly.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DEH-meh-ross
Translations: Demeros
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name or a place name. It is not a commonly attested word in standard Koine Greek texts and may be a misspelling or a variant of another name. In the provided context, it seems to refer to a person or a specific entity associated with Cestius's forces.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The etymology of this word is unknown, as it is not a standard Koine Greek term. It may be a transliteration of a foreign name or a unique proper noun.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KES-tee-oss
Translations: Cestius
Notes: This is a proper noun, referring to a person named Cestius. In the provided context, it refers to Cestius Gallus, a Roman governor of Syria. Proper nouns like this are used to identify specific individuals and are typically capitalized in English translations.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Cestius is of Latin origin, a Roman nomen (family name). It is not directly derived from a Greek root.
G2900
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kar-te-RAN
Translations: strong, firm, steadfast, enduring, a strong, a firm, a steadfast, an enduring
Notes: This word describes something as strong, firm, or steadfast. It can refer to physical strength, as in a strong wall or a strong battle, or to a firm resolve or enduring quality. It is used to qualify a noun, indicating its robust or unyielding nature.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
Etymology: The word ΚΑΡΤΕΡΟΣ (karteros) comes from the Greek root ΚΑΡΤΟΣ (kartos), meaning 'strength' or 'might'. It is related to verbs signifying endurance and perseverance.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-as
Translations: of Galilee
Notes: Galilee is a region in northern ancient Israel, known for its fertile land and significant role in the New Testament as the primary area where Jesus lived and carried out much of his ministry. It was a diverse region, home to both Jews and Gentiles.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5521
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kha-boo-LOHN
Translations: Zabulon, Zebulun
Notes: This is a proper noun referring to Zebulun, one of the twelve sons of Jacob, and also the name of the tribe descended from him. It also refers to the territory allotted to the tribe of Zebulun in ancient Israel, located in Galilee. It is used in sentences to identify the person, tribe, or region.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew זְבוּלֻן (Zebulun), meaning 'dwelling' or 'habitation'.
G1291
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-oh-REE-zei
Translations: he defines, she defines, it defines, he determines, she determines, it determines, he marks out, she marks out, it marks out, he fixes boundaries, she fixes boundaries, it fixes boundaries, he designates, she designates, it designates
Notes: This word means to define, determine, or mark out boundaries. It is often used in a legal or administrative context to establish clear limits or specifications. It can also mean to designate or appoint something.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΟΡΙΖΩ, ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΖΩ
Etymology: The word ΔΙΟΡΙΖΩ is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ὁρίζω (horizō), meaning 'to limit' or 'to define'.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-noos-teen
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentiles, a Gentile
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a word derived from 'ΕΘΝΟΣ' (ethnos), which means 'nation', 'people', or 'Gentiles'. The ending '-ουστην' is not a standard inflection for 'ΕΘΝΟΣ' in Koine Greek. It is possible it is a highly irregular or very rare form, or more likely, a scribal error or typo. If it were a form of 'ΕΘΝΟΣ', it would typically refer to a group of people, a nation, or non-Jewish people.
Inflection: Unknown (likely a misspelling or garbled form of a noun)
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *swedʰ-no- (a people, nation), from *swe- (self).
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-BOHN
Translations: having taken hold of, having seized, having apprehended, having overtaken, having understood, having perceived, having attained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalambanō', meaning to take hold of, seize, apprehend, overtake, or understand. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can indicate the means by which something happens, the cause, or simply a preceding action. Its meaning can vary depending on the context, ranging from physical capture to mental comprehension.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EH-ray-mon
Translations: desert, a desert, wilderness, a wilderness, desolate, solitary, uninhabited
Notes: This word describes something that is desolate, uninhabited, or solitary. As an adjective, it can modify a noun to indicate a place that is empty or a person who is alone. It is also commonly used as a noun to refer to a desert or a wilderness, a place that is uncultivated and sparsely populated.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΥΔΡΟΣ, ΕΡΗΜΙΑ, ΑΟΙΚΗΤΟΣ
G0329
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-pef-FEW-ghee
Translations: has fled, has escaped, has taken refuge
Notes: This word describes an action of fleeing or escaping that has been completed and whose effects are still present. It implies a movement away from danger or a place, often to seek safety or refuge. It is used to indicate that a group or individual has successfully made their escape.
Inflection: Third Person Singular, Perfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ἀναφεύγω (anapheugō) is a compound verb formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The prefix ἀνά intensifies the action of fleeing or indicates a movement upwards or backwards, often implying a retreat or escape to a higher or safer place.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RE
Translations: mountains, hills
Notes: This word refers to elevated landforms, such as mountains or hills. It is typically used in the plural to denote multiple such geographical features.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
G4134
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-ray
Translations: full, complete, a full, a complete
Notes: This word is an adjective meaning 'full' or 'complete'. It describes something that is filled to capacity, or that lacks nothing. It can be used to describe a container that is full, a person who is full of a certain quality (like grace or truth), or a period of time that is complete.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΕΜΩΝ, ΠΕΠΛΗΡΩΜΕΝΟΣ
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-TOY-ohn
Translations: (of) all sorts, (of) every kind, (of) various, (of) manifold
Notes: This word is an adjective meaning 'of all sorts' or 'of every kind'. It describes something as being diverse or varied. It is used to indicate a wide range or multitude of things, often appearing in contexts where different types of items or qualities are being discussed.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΟΙΚΙΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΟΙΟΣ is derived from πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every', combined with a suffix indicating 'of a certain kind'. It signifies 'of every kind' or 'of all sorts'.
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-mah-tohn
Translations: of possessions, of property, of estates, of goods
Notes: This word refers to things that are owned, such as property, possessions, or estates. It is used in the genitive plural, indicating 'of' or 'belonging to' these items. For example, it might be used in a phrase like 'the value of the possessions' or 'the division of the estates'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΥΣΙΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
Etymology: The word ΚΤΗΜΑ (ktēma) comes from the verb κτάομαι (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to possess'. It refers to something that has been acquired or is possessed.
G2137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FEE-ken
Translations: he sent upon, he let go, he allowed, he permitted, he imposed
Notes: This word is a verb meaning to send upon, let go, allow, or permit. It is often used to describe an action where something is directed towards or imposed upon someone or something. It can also mean to give permission or to release.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ἘΠΙΤΡΕΠΩ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ἐφίημι is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epí), meaning 'upon' or 'to', and the verb ἵημι (híēmi), meaning 'to send' or 'to throw'.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: to soldiers, for soldiers, with soldiers, by soldiers
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' soldiers, or to indicate association, meaning 'with' or 'by' soldiers, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G0792
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AS-too
Translations: city, a city, town, a town
Notes: This word refers to a city or town, often emphasizing the urban center or the populated area within a city's walls, as opposed to the surrounding countryside. It can be used to denote a specific city or a general concept of an urban settlement.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΙΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of a dwelling or settlement.
G2545, G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Participle
Sounds like: KAI-toy-THAV-mah-sas
Translations: and yet having marveled, although having wondered, nevertheless having been amazed
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καίτοι' (kaitoí), meaning 'and yet' or 'although', and the aorist active participle 'θαυμάσας' (thaumasas) from the verb 'θαυμάζω' (thaumazō), meaning 'to wonder' or 'to marvel'. The combined word indicates a state of wonder or amazement that occurs despite or in contrast to something else. It describes someone who has marveled or been amazed, often implying a sense of surprise or admiration in a particular situation.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KAL-loos
Translations: of beauty, of excellence, of comeliness, of splendor
Notes: This word refers to beauty, excellence, or comeliness. It is used to describe something that is aesthetically pleasing or morally good. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relation, such as 'of beauty' or 'of splendor'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΩΡΑΙΟΤΗΣ, ΕΥΠΡΕΠΕΙΑ
Etymology: The word ΚΑΛΛΟΣ (kallos) comes from the adjective καλός (kalos), meaning 'beautiful' or 'good'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: EKH-on
Translations: having, holding, possessing, keeping, a having, a holding, a possessing, a keeping
Notes: This word is a present active participle, meaning 'having' or 'holding'. It describes an ongoing action of possession or holding. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed. For example, 'the man having the book' or 'he walked, having a stick'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G5184
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TOO-roh
Translations: Tyre, to Tyre, in Tyre
Notes: Tyre refers to an ancient and historically significant Phoenician city, located on the coast of modern-day Lebanon. It was renowned for its maritime trade and purple dye. In Koine Greek, it is often used in contexts referring to the city itself, or indicating movement towards or location within the city, typically with a preposition.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The name 'Tyre' comes from the Phoenician word 'Ṣūr', meaning 'rock' or 'fortress', referring to the rocky formation on which the city was originally built.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KAI-si-DOH-nee
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons or databases. It might be a proper noun, a very rare or obscure term, or a transcription error.
Inflection: Unknown
G0969
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: beh-ROO-toh
Translations: Beirut
Notes: This word refers to Beirut, an ancient city located on the coast of Phoenicia (modern-day Lebanon). In the provided context, it is used in the dative case, indicating 'to Beirut' or 'in Beirut', often referring to a location where an action takes place or a destination.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The name 'Beirut' is of Semitic origin, likely derived from the Canaanite word 'be'erot' meaning 'wells' or 'springs', referring to the city's abundant water supply.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-doh-MEH-may-nas
Translations: given, having been given, granted, delivered
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. As a participle, it functions adjectivally, describing something that has been given or granted. It indicates a completed action where the subject has received the action of giving.
Inflection: Perfect, Passive, Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΔΕΔΟΜΕΝΑΣ, ΔΟΘΕΙΣΑΣ
G1708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EP-ray-sen
Translations: he burned, it burned, he set on fire, it set on fire
Notes: This word is a verb meaning 'to burn' or 'to set on fire'. It describes an action where something is consumed by fire or intentionally ignited. It is typically used in a past tense context, indicating that the action of burning or setting on fire has already occurred.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΚΑΙΩ, ΠΥΡΠΟΛΕΩ
G5561, G2701
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-RAHN-ka-ta-DRA-mon
Translations: having overrun the land, having ravaged the country, having plundered the region
Notes: This is a compound word formed from 'ΧΩΡΑ' (chora), meaning 'land' or 'country', and 'ΚΑΤΑΔΡΑΜΩΝ' (katadramon), which is the aorist active participle of 'ΚΑΤΑΤΡΕΧΩ' (katatrecho), meaning 'to run down, overrun, or ravage'. Together, it describes the action of overrunning or ravaging a land or country, often implying hostile invasion or plundering. It functions as a participle, indicating an action completed prior to or concurrent with the main verb, and describes the subject of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ar-PAH-sas
Translations: having plundered, having seized, having robbed, having carried off as spoil
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having plundered' or 'having seized'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to describe the violent taking of possessions or people, such as in the context of war or robbery. It is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize' or 'to snatch'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΣΥΛΑΩ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-PIP-ton
Translations: falling upon, falling down, prostrating oneself, happening, occurring, pertaining to, concerning
Notes: This word is a present active participle, meaning 'falling upon' or 'falling down'. It can also be used in a more figurative sense to mean 'happening' or 'occurring', especially in the context of events or matters that come to one's attention or responsibility. In some contexts, it can refer to things that pertain to or concern someone. It is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word προσπίπτω (prospiptō) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. Its meaning is derived from the combination of these two elements, indicating movement towards something followed by a fall or descent.
G2618, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Particle
Sounds like: kah-tah-FLEK-sas-deh
Translations: and having burned down, but having burned down, and having consumed by fire, but having consumed by fire
Notes: This is a compound word formed from the verb ΚΑΤΑΦΛΕΓΩ (kataflegō), meaning 'to burn down' or 'to consume by fire', and the postpositive particle ΔΕ (de), meaning 'but' or 'and'. The form ΚΑΤΑΦΛΕΞΑΣ is the Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative of ΚΑΤΑΦΛΕΓΩ. When combined with ΔΕ, it functions to connect clauses, often indicating a sequence of events or a slight contrast. It describes an action of completely burning something.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative (for ΚΑΤΑΦΛΕΞΑΣ); Does not inflect (for ΔΕ)
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PEH-rix
Translations: around, all around, round about, nearby, neighboring
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'all around'. It describes something that is located in the vicinity or on all sides of a particular point or object. It can refer to a physical location or a general area.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΥΚΛΩ, ΠΕΡΙ
Etymology: From the preposition περί (peri), meaning 'around', with the adverbial suffix -ξ.
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREP-sen
Translations: returned, went back, came back
Notes: This word means 'returned' or 'went back'. It describes the action of someone or something going back to a previous place or state. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn back' or 'to turn under'.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-taiss
Translations: to bind, to tie, to imprison, to put in chains
Notes: This word is the dative plural active participle of the verb 'δέω', meaning 'to bind' or 'to tie'. It describes those who are binding or tying something, or those who are being bound or tied, depending on the context. It can also refer to being imprisoned or put in chains. In a sentence, it would describe the action of binding or the state of being bound, often indicating the instrument or means by which something is bound.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΕΣΜΕΥΩ, ΣΥΝΔΕΩ
G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAIS
Translations: (to) plunderings, (to) robberies, (to) extortions
Notes: This word refers to acts of plundering, robbery, or extortion. It describes the violent seizure of property or goods. In this form, it is a plural dative noun, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΛΗΣΤΕΙΑΙ, ΔΙΑΡΠΑΓΑΙ
Etymology: The word ΑΡΠΑΓΗ comes from the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize', 'to snatch away', or 'to carry off by force'.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-ton
Translations: of being, of existing, of those who are, of those who exist, of things that are, of things that exist
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be'. It functions like an adjective or a noun, indicating 'of those who are' or 'of things that exist'. It is often used to describe the state or condition of a group of people or things, or to refer to existing entities in a genitive context, meaning 'belonging to' or 'concerning' them.
Inflection: Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΩΝ
G0966
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: beh-roo-TEE-ohn
Translations: of Berytus, of the Berytians, Berytians
Notes: This word refers to the inhabitants of Berytus, an ancient city located on the coast of Phoenicia, which is modern-day Beirut, Lebanon. It is used to describe people or things associated with or originating from Berytus.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-na-thar-SEE-san-tes
Translations: having taken courage, having been emboldened, having regained confidence, having become confident
Notes: This is a compound word formed from the prefix ἀνα- (ana-, meaning 'again' or 'up') and the verb θαρσέω (tharseō, meaning 'to be courageous' or 'to be confident'). It describes the action of someone who has regained their courage or confidence, or who has become emboldened. It is often used to describe a group of people who, after a period of fear or hesitation, become brave or confident enough to act.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ἘΜΨΥΧΟΩ, ἘΝΔΥΝΑΜΟΩ
Etymology: The verb ἀναθαρσέω (anatharseō) is derived from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'again' or 'up', and the verb θαρσέω (tharseō), meaning 'to be courageous' or 'to be confident'. The root θαρσέω itself comes from θάρσος (tharsos), meaning 'courage' or 'boldness'.
G0672
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-keh-kho-REE-ko-tah
Translations: having departed, having gone away, having withdrawn, having left
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having departed' or 'having gone away'. It describes someone or something that has completed the action of leaving or withdrawing. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used substantively (as a noun).
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΑΝΑΧΩΡΗΣΑΝΤΕΣ
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ee-EH-san
Translations: they understood, they perceived, they comprehended, they discerned
Notes: This word describes the act of understanding, perceiving, or comprehending something. It implies a mental grasp or discernment of a situation, message, or concept. It is often used to indicate that someone has gained insight or made sense of information.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-leef-THAY-sin
Translations: having been left behind, having been abandoned, having been forsaken, having been deserted
Notes: This word is a compound verb, formed from ἀπό (apo, 'from, away from') and λείπω (leipō, 'to leave'). It means to be left behind, abandoned, or forsaken. It describes someone or something that has been separated from a group or a place, often implying a state of being remaining or surviving after others have departed or been removed. It is used to describe a past action that has a continuing effect.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἘΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-doh-KAY-tohs
Translations: unexpectedly, suddenly, without warning
Notes: This adverb describes an action or event that occurs without prior expectation or warning. It signifies something happening suddenly or by surprise, often implying a lack of foresight or preparation for the event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ, ΕΞΑΙΦΝΗΣ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΩΣ
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-PEH-son
Translations: they fell upon, they fell on, they fell into, they rushed upon, they attacked
Notes: This word describes the action of falling upon or falling on something or someone, often with force or suddenness. It can imply an attack, a sudden descent, or an overwhelming embrace. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (upon, on) and the verb 'πίπτω' (to fall).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word 'ἐπιπίπτω' (epipiptō) is a compound verb derived from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It describes the action of falling onto something or someone.
G0846, G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: OW-tone dee-ef-THAY-ran
Translations: of them, their, of themselves, their own, they destroyed, they corrupted, they ruined
Notes: This appears to be a compound of two words: ΑΥ̓ΤΩΝ (autōn) and ΔΙΕΦΘΕΙΡΑΝ (diephtheiran). ΑΥ̓ΤΩΝ is the genitive plural form of the pronoun 'autos,' meaning 'of them,' 'their,' or 'of themselves.' It indicates possession or origin. ΔΙΕΦΘΕΙΡΑΝ is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'diaphtheirō,' meaning 'they destroyed,' 'they corrupted,' or 'they ruined.' When combined, it means 'they destroyed them' or 'they corrupted their own.'
Inflection: ΑΥ̓ΤΩΝ: Plural, Genitive, All genders; ΔΙΕΦΘΕΙΡΑΝ: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΥ̓ΤΩΝ: ἘΚΕΙΝΩΝ; ΔΙΕΦΘΕΙΡΑΝ: ἈΠΟΛΕΣΑΝ, ΚΑΤΕΣΤΡΕΨΑΝ
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-ZEV-ksas
Translations: having set out, having departed, having broken camp
Notes: This word is an aorist active participle of the verb ἀναζεύγνυμι. It means 'having set out' or 'having departed', often implying a breaking of camp or a starting of a journey. It is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and ζεύγνυμι (zeugnymi), meaning 'to yoke' or 'to join'. Thus, it literally means 'to unyoke' or 'to unharness', which then came to mean 'to break camp' or 'to set out'. It describes an action completed in the past that has a bearing on the present situation.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΒΑΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΩ
Etymology: The word ἀναζεύγνυμι is a compound of the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and the verb ζεύγνυμι (zeúgnymi), meaning 'to yoke' or 'to join'. The combination originally referred to unyoking animals from a wagon, which then evolved to mean 'to break camp' or 'to set out on a journey'.
G4425
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PTO-le-MAH-ee-doss
Translations: of Ptolemais
Notes: Ptolemais was an ancient city on the coast of Phoenicia, known today as Acre or Akko in modern-day Israel. It was a significant port city during the Hellenistic and Roman periods, often mentioned in historical and biblical texts. The name 'Ptolemais' was given to it by Ptolemy II Philadelphus, an Egyptian pharaoh, in the 3rd century BC.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The city was originally known as Akko. It was renamed Ptolemais by Ptolemy II Philadelphus, a king of the Ptolemaic Kingdom in ancient Egypt, in the 3rd century BC. The name 'Ptolemais' is derived from his name.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-nays
Translations: you remain, you abide, you stay, you endure
Notes: This word is a verb meaning 'to remain,' 'to abide,' 'to stay,' or 'to endure.' It describes the action of continuing in a place, state, or relationship. For example, it can be used to say 'you remain in the house' or 'you abide in the truth.'
Inflection: 2nd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FIK-nee-tai
Translations: arrives, comes, reaches
Notes: This word means 'he/she/it arrives' or 'he/she/it comes to a place'. It describes the action of reaching a destination or coming into a particular state or condition. It is often used to indicate the arrival of a person or thing at a specific location.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOI-ran
Translations: a part, a portion, a share, a lot, destiny, fate
Notes: ΜΟΙΡΑΝ is a feminine noun meaning a part, portion, or share of something. It can also refer to one's lot in life, destiny, or fate. It is used to describe a division or allocation of something, or the predetermined course of events for an individual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4316, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: proh-EP-emp-sen-EES
Translations: he sent on ahead into, he sent on ahead to
Notes: This appears to be a compound of two words: the verb 'προέπεμψεν' (proepempsen) and the preposition 'εἰς' (eis). 'Προέπεμψεν' means 'he/she/it sent on ahead' or 'he/she/it dispatched'. It is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'προπέμπω' (propempō), which means 'to send forth, send on, escort'. The preposition 'εἰς' means 'into' or 'to', indicating motion towards a place or person. Therefore, the combined form means 'he/she/it sent on ahead into/to'.
Inflection: Verb: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative; Preposition: Does not inflect
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OP-payn
Translations: Joppa
Notes: This word refers to Joppa, an ancient port city on the coast of the Mediterranean Sea, known today as Jaffa in modern Israel. As a proper noun, it is used to name this specific location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Joppa' is of Semitic origin, likely derived from the Hebrew word 'Yapho' (יָפוֹ), meaning 'beautiful' or 'fair'. It was a significant port city throughout ancient history.
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TAK-sas
Translations: having commanded, having ordered, having instructed, having appointed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having commanded' or 'having ordered'. It describes an action that was completed in the past and has a direct bearing on the present situation or subsequent events. It is often used to indicate that someone has given an authoritative directive or instruction.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΙΛΑΜΕΝΟΣ, ΚΕΛΕΥΣΑΣ, ΕΠΙΤΑΞΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and ΤΑΣΣΩ (tassō), meaning 'to arrange' or 'to appoint'. Thus, it literally means 'to arrange towards' or 'to appoint to', leading to the sense of commanding or ordering.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-BES-thai
Translations: to seize, to lay hold of, to overtake, to apprehend, to comprehend, to grasp, to attain, to find, to come upon
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition κατά (kata, 'down' or 'against') and the verb λαμβάνω (lambanō, 'to take' or 'to receive'). It generally means to take hold of something, often with force or suddenness, implying seizing, overtaking, or apprehending. It can also refer to mentally grasping or comprehending something, or to attaining a goal. In some contexts, it means to find or come upon something or someone.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-nee-THEY-en
Translations: they might be able, they could, they might have power
Notes: This word is a verb meaning 'to be able' or 'to have power'. It describes the potential or capability of a group of people to perform an action. It is used in a hypothetical or potential sense, indicating what someone 'might' or 'could' do.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙΝ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: froo-REH-in
Translations: to guard, to keep, to protect, to garrison
Notes: This verb means to guard, keep, or protect, often with the implication of military or strategic guarding, like garrisoning a place. It can also refer to keeping someone safe or holding them in custody. It is used to describe the act of maintaining security or preserving something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ
G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ahee-STHOYN-toh
Translations: they might perceive beforehand, they might foresee, they might anticipate
Notes: This word is a compound verb meaning 'to perceive beforehand' or 'to foresee'. It combines the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'in advance', with the verb 'αισθάνομαι' (aisthanomai), meaning 'to perceive' or 'to sense'. It describes the act of gaining knowledge or awareness of something before it happens or becomes fully apparent.
Inflection: Third Person Plural, Optative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ, ΠΡΟΟΡΑΩ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-don
Translations: attack, assault, approach, a visit, an incursion, a going to
Notes: This word is a compound noun, formed from the preposition 'ἐπί' (upon, to) and 'ὁδός' (way, road). It refers to a going to or an approach, often with the connotation of an attack or assault, especially in a military context. It can also mean a visit or an incursion. It is used to describe the act of moving towards something or someone, often with a specific purpose.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ
Etymology: From Ancient Greek ἔφοδος (ephodos), from ἐπί (epi, “upon, to”) + ὁδός (hodos, “way, road”).
G4037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-MEH-neen
Translations: to wait, to wait for, to await, to expect
Notes: This word is a compound verb formed from 'περί' (around, about) and 'μένω' (to remain, to stay). It means to wait for someone or something, to await an event, or to expect something to happen. It implies a period of staying or remaining in a place while anticipating an arrival or outcome.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΝΑΜΕΝΩ
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: kahee-TANE
Translations: and the
Notes: This word is a compound of the conjunction "καὶ" (kai), meaning "and" or "also," and the definite article "τὴν" (tēn), meaning "the." The article "τὴν" is in the accusative case, singular number, and feminine gender. Therefore, "ΚΑΙΤΗΝ" translates to "and the" when referring to a feminine singular noun in the accusative case. It is used to connect clauses or phrases and introduce a specific feminine object.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine (for the article); Does not inflect (for the conjunction)
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lain
Translations: another, a different, other, a different one
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-san
Translations: sea, a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a large lake. It is commonly used to describe the sea as a physical location or as a powerful natural force. In sentences, it often appears as the direct object of a verb, indicating something done to or with the sea.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΩΚΕΑΝΟΣ
Etymology: The word 'thalassa' is of pre-Greek, Mediterranean origin, likely borrowed into Greek from an earlier language spoken in the Aegean region. It is not derived from Proto-Indo-European roots.
G1093, G1894
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: GAYN-ep-EEKH-then-tes
Translations: hastening by land, urged on by land, pressing on by land
Notes: This is a compound word formed from 'γῆ' (earth/land) and 'ἐπείγω' (to hasten/urge on). It describes a group of people who are hastening or being urged on by land. It implies movement or progress over land, often with a sense of urgency or compulsion. It would be used to describe individuals or groups moving quickly across terrestrial terrain.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: am-foh-teh-ROH-then
Translations: from both sides, on both sides, on every side, on all sides
Notes: This word is an adverb indicating location or direction from two or more points. It is used to describe something that is happening or existing on or from two or more sides, or in all directions. For example, an attack coming from both sides, or something being surrounded on all sides.
Inflection: Does not inflect (adverb of place/direction)
Etymology: The word ἀμφοτερωθεν (amphoterothen) is derived from the adjective ἀμφότερος (amphoteros), meaning 'both'. The suffix -θεν (-then) indicates origin or direction 'from' a place.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-ROO-sin
Translations: they take up, they lift, they carry, they remove, they destroy, they choose
Notes: This word is a verb meaning to take up, lift, carry, remove, or destroy. It can also mean to choose or select. Its specific meaning often depends on the context in which it is used, particularly whether it refers to physical action or a decision.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΕΡΩ, ΑΝΕΛΩ
Etymology: The word ΑΙΡΩ comes from an ancient Indo-European root meaning 'to take, grasp'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: rah-DEE-ohs
Translations: easily, readily, quickly, without difficulty
Notes: This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Infinitive)
Sounds like: FY-GAYN
Translations: to flee, to escape, to run away
Notes: This word means 'to flee' or 'to escape'. It is used to describe the act of running away from danger, pursuit, or an undesirable situation. For example, one might 'flee from a city' or 'flee from an enemy'. As an infinitive, it often functions like 'to [verb]' in English, indicating purpose or potential action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΡΑΜΕΙΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: fthah-SAN-tohn
Translations: of those having arrived, of those having come, of those having reached, of those having anticipated, of those having preceded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'φθάνω', meaning to arrive, come, reach, or anticipate. As a participle, it describes an action that has been completed, often before the action of the main verb in the sentence. In this form, it indicates 'of those who have arrived' or 'of those who have come/reached/anticipated'. It often implies a sense of being first or getting somewhere ahead of others.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΛΘΟΝΤΩΝ, ΗΚΟΝΤΩΝ, ΠΡΟΦΘΑΣΑΝΤΩΝ
Etymology: The word φθάνω (phthanō) comes from Proto-Indo-European *bʰedʰ- meaning 'to pierce, to dig'. In Greek, it evolved to mean 'to be ahead of, to anticipate, to arrive first'.
G3611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KAY-toh-rohn
Translations: of inhabitants, inhabitants
Notes: This word refers to those who dwell in a place, residents, or occupants. It is used to describe people who live in a particular city, house, or region.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΟΣ, ΕΝΟΙΚΟΣ
Etymology: From the verb οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit', which itself comes from οἶκος (oikos), meaning 'house'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G3903, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: pa-ras-keh-va-SAS-thai-pros
Translations: to prepare for, to get ready for, to make ready for, to provide for
Notes: This is a compound word formed by the aorist middle infinitive of the verb 'παρασκευάζω' (paraskeuazo), meaning 'to prepare oneself' or 'to get oneself ready', and the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to', 'towards', 'with', or 'for'. Together, it means 'to prepare oneself for' or 'to get ready for' something or someone. It indicates an action of preparation directed towards a specific goal or entity.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive (for ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΑΣΘΑΙ); Does not inflect (for ΠΡΟΣ)
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-pe-SON-tes
Translations: falling into, having fallen into, rushing upon, encountering, striking against, happening upon
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΕΜΠΙΠΤΩ' (empiptō), meaning 'to fall into' or 'to fall upon'. It describes an action of entering or encountering something, often with a sense of suddenness or force. It is a compound word formed from 'ἐν' (en, 'in') and 'πίπτω' (piptō, 'to fall'). It can be used to describe people or things that have fallen into a state, a place, or encountered a situation.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-ee-lon
Translations: they took up, they took away, they destroyed, they killed, they put to death
Notes: This is a compound verb formed from ἀνά (ana, 'up' or 'again') and αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to choose'). In its aorist form, it commonly means 'to take up,' 'to take away,' 'to destroy,' or 'to kill.' It is used to describe an action of removing something or someone, often with a sense of finality or violence, such as putting someone to death.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΝΕΛΟΝ
Etymology: The word ἀναιρέω is a compound of the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize.' Its etymology reflects the action of taking something up or away.
G3588, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: TANE-PO-lin
Translations: the city, a city
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΠΟΛΙΝ' (city). It means 'the city' and is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It refers to a specific city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ar-PAH-san-tes
Translations: having plundered, having seized, having carried off, having robbed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαρπάζω', meaning 'to plunder thoroughly' or 'to carry off by force'. It is a compound word formed from 'διά' (through, apart) and 'ἁρπάζω' (to seize, snatch). As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adjectivally or adverbially, indicating that the subject has performed the act of plundering or seizing.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΣΥΛΑΩ
Etymology: The verb 'διαρπάζω' is a compound of 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'ἁρπάζω' (harpazo), meaning 'to seize' or 'to snatch'. The prefix 'διά' intensifies the action of seizing, implying a thorough or complete plundering.
G1718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEH-pray-san
Translations: they burned, they set on fire, they consumed by fire
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'empiprēmi'. It means 'they burned' or 'they set on fire'. It describes an action of causing something to be consumed by fire, often with destructive intent. It can be used in sentences to describe groups of people burning cities, objects, or other things.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΟΩ, ΦΛΕΓΩ
Etymology: The word 'ἐμπιπράω' (empipraō) or 'ἐμπρήθω' (emprēthō) is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', and the verb 'πίμπρημι' (pimprēmi), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. The prefix intensifies the action of burning.
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-rith-MOS
Translations: number, a number
Notes: This word refers to a quantity, a count, or a total. It is used to denote how many of something there are, or a specific numerical value. For example, it can refer to the number of people, the number of days, or a specific number like 'sixty'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΠΟΣΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *h₂ri-dʰh₁-mo-, related to counting or fitting. It is connected to the verb ἀρέσκω (areskō), meaning 'to please' or 'to fit'.
G5407, G5070
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: foh-neu-THEN-ton-teh-trah-KO-see-oy
Translations: four hundred murdered, four hundred of those murdered
Notes: This is a compound word combining 'murdered' or 'slain' with 'four hundred'. It refers to 'four hundred of those who have been murdered' or 'four hundred murdered ones'. It functions as an adjective describing a quantity of people who have been killed.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
G3638, G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: ok-tah-KISS-khee-LEE-oys
Translations: eight thousand
Notes: This is a compound numeral adjective meaning 'eight thousand'. It is used to describe a quantity of eight thousand units of something. For example, it could be used to refer to 'eight thousand men' or 'eight thousand talents'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: This word is a compound of two Greek words: ὈΚΤΑΚΙΣ (OKTAKIS), meaning 'eight times', and ΧΙΛΙΟΙ (CHILIOI), meaning 'thousand'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MO-ron-tays
Translations: (of) bordering, (of) neighboring, (of) adjacent
Notes: This word is an adjective meaning 'bordering' or 'neighboring'. It describes something that is adjacent to or shares a boundary with something else. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the neighboring city' or 'of the bordering region'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΓΕΙΤΩΝ
Etymology: The word ΟΜΟΡΟΣ (homoros) comes from the prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'together', and ὅρος (horos), meaning 'boundary' or 'limit'. Thus, it literally means 'having the same boundary'.
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-as
Translations: of Caesarea
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Caesarea." Caesarea was the name of several ancient cities, most notably Caesarea Maritima, a major port city built by Herod the Great in Judea, and Caesarea Philippi, located near Mount Hermon. It is used to indicate possession or origin, such as "the city of Caesarea" or "from Caesarea."
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: nar-ba-TAY-nay-n
Translations: Narbatenene, a Narbatenene
Notes: Narbatenene refers to a specific toparchy or district, likely a region adjacent to Caesarea. It is a geographical proper noun, used to identify a particular area.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-PAR-khee-an
Translations: toparchy, a toparchy
Notes: This word refers to a toparchy, which is a district or region governed by a toparch. It denotes a specific administrative division within a larger territory. It is a compound word formed from 'τόπος' (place) and 'ἀρχή' (rule, dominion).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΡΧΙΑ, ΔΙΟΙΚΗΣΙΣ, ΧΩΡΑ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EM-psen
Translations: sent, he sent, she sent, it sent
Notes: This word means 'sent' and is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to send'. It describes an action of sending that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used in sentences like 'He sent a letter' or 'She sent a messenger'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G5080
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-teh-mon
Translations: I cut, I severed, I divided
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'τέμνω', meaning 'to cut', 'to sever', or 'to divide'. It describes a completed action of cutting or dividing that occurred in the past. For example, it could be used in a sentence like 'I cut the rope' or 'I divided the land'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΣΧΙΖΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THEY-ran
Translations: they destroyed, they corrupted, they ruined, they spoiled, they defiled
Notes: This word describes the act of completely destroying, corrupting, or ruining something or someone. It implies a thorough and often irreversible process of decay, moral corruption, or physical destruction. It can be used in contexts ranging from physical ruin to moral degradation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G2040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-ohn-tas
Translations: native, local, a native, a local
Notes: This word describes something or someone that is native to a particular place, or local. It refers to inhabitants or things belonging to the country or region itself. It is used to indicate origin or belonging to a specific locality.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΓΧΩΡΙΟΣ, ΕΝΤΟΠΙΟΣ
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-FLEK-san
Translations: they burned up, they consumed by fire, they set on fire
Notes: This word means to burn up completely, to consume by fire, or to set on fire. It is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb φλέγω (phlegō), meaning 'to burn'. It describes an action where something is thoroughly destroyed by fire.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΠΟΛΕΩ
Etymology: The word καταφλέγω (kataphlegō) is derived from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb φλέγω (phlegō), meaning 'to burn' or 'to blaze'. The root φλέγω is related to the idea of intense heat and fire.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-an
Translations: Galilee
Notes: This word refers to Galilee, a significant region in northern ancient Israel. It is often used to indicate movement towards or into this region, or as the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-es-TEI-len
Translations: sent, dispatched, commissioned
Notes: This word means 'to send away', 'to dispatch', or 'to commission'. It is often used in the context of sending a person, such as a messenger or an apostle, on a specific mission or task. It implies a purposeful sending from one place to another.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kah-ee-SEN-nee-on
Translations: Caesennius
Notes: This is a proper noun, likely referring to a Roman name, Caesennius. It appears to be the name of an individual, possibly a Roman official or military leader, as suggested by the example usage where it's associated with a governor or commander.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: This is a Roman cognomen, likely of Etruscan origin, though its precise etymology is uncertain. It was borne by several prominent Roman families.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nah
Translations: leader, a leader, ruler, a ruler, governor, a governor, commander, a commander, chief, a chief, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command, such as a provincial governor, a military commander, or a chief. It can be used in various contexts to denote someone who guides or directs others.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
G1427
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doh-DEH-kah-too
Translations: of the twelfth
Notes: This word is an ordinal adjective meaning 'twelfth'. It is used to indicate the position in a sequence, such as 'the twelfth day' or 'the twelfth month'. As an adjective, it modifies a noun and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tos
Translations: (of) order, (of) arrangement, (of) a division, (of) a company, (of) a troop
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a division or company of soldiers. It is used to describe things that are set in a particular order or sequence, or a group that is organized in a specific way, such as a military unit. The form provided is the genitive singular, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-DOOS
Translations: having delivered, having handed over, having given up, having betrayed, having committed, having entrusted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραδίδωμι' (paradidōmi), meaning 'to hand over,' 'to deliver,' 'to give up,' or 'to betray.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the agent who performed the action of handing over or delivering something, or the state of having done so. For example, it can be used to describe someone who has delivered a message, handed over a prisoner, or betrayed a trust.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-seen
Translations: as much as, as great as, as many as, how much, how great, how many
Notes: This word is an adjective used to indicate quantity or extent, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used in a correlative sense, linking a quantity to another quantity or degree. For example, it can be used to say 'as many people as...' or 'as much time as...'. It can also function as an interrogative, asking 'how much?' or 'how many?'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ὅς' (hos), meaning 'who, which, what', and the suffix '-σος' indicating quantity or degree.
G0714, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: ar-KEH-sin-PROSS
Translations: to be sufficient for, to suffice for, to be enough for
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἈΡΚΈΩ' (to be sufficient, to suffice) and the preposition 'ΠΡΟΣ' (to, toward, for). Together, it means 'to be sufficient for' or 'to suffice for', indicating that something is adequate or enough for a particular purpose or person. It describes a state of being sufficient or content in relation to something else.
Inflection: Infinitive, Aorist or Future (for ἈΡΚΕΣΕΙΝ); Does not inflect (for ΠΡΟΣ)
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-nen
Translations: he was supposing, he was assuming, he was thinking, he was taking up, he was receiving, he was replying
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo, meaning 'under' or 'from below') and the verb λαμβάνω (lambano, meaning 'to take' or 'to receive'). In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to suppose, assume, or think, often with the nuance of forming an opinion from below or from a certain perspective. It can also mean to take up or receive, or to reply in response to something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G2900
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kar-teh-ROH-tah-tay
Translations: strongest, most steadfast, most enduring, most patient, most firm, most resolute
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'καρτερός' (karteros), meaning 'strong' or 'steadfast'. As a superlative, it indicates the highest degree of strength, steadfastness, endurance, or firmness. It describes something or someone as being the strongest, most enduring, or most resolute among a group. It can be used to describe a person's character, a physical structure, or a quality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΗ, ΔΥΝΑΤΩΤΑΤΗ, ΣΤΕΡΕΩΤΑΤΗ
Etymology: The word 'καρτερός' (karteros) comes from the verb 'καρτερέω' (kartereō), meaning 'to be strong, steadfast, or patient'. This verb is related to 'κράτος' (kratos), meaning 'strength' or 'power'.
G1056, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: gah-lee-LAI-ahs-POH-lees
Translations: city of Galilee, a city of Galilee
Notes: This is a compound word formed from 'ΓΑΛΙΛΑΙΑ' (Galilee) and 'ΠΟΛΙΣ' (city). It refers to a city located within the region of Galilee. It is used to specify a particular city as belonging to or being part of Galilee.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEP-fo-ris
Translations: Sepphoris
Notes: Sepphoris was a prominent city in the Galilee region of ancient Israel, located in the central Lower Galilee. It served as a significant administrative and cultural center, particularly during the Roman period. It is known for its strategic location and rich history.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Sepphoris is believed to be derived from the Hebrew word 'Tzippori' (צִפּוֹרִי), meaning 'bird' or 'bird-like', possibly referring to its location atop a hill, like a bird perched.
G2162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-fay-MEE-as
Translations: of good report, of praise, of commendation, of good repute, of good omen, of auspicious words
Notes: This word refers to a good report, praise, or commendation. It can also denote auspicious words or a good omen. It is used to describe something that is well-spoken of or has a positive reputation. In a sentence, it might describe the manner in which something is received or spoken about, often implying approval or honor.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΙΝΟΣ, ΕΥΛΟΓΙΑ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word Εὐφημία (Euphēmia) comes from the Greek words εὖ (eu), meaning 'good' or 'well', and φήμη (phēmē), meaning 'speech' or 'report'. Thus, it literally means 'good speech' or 'good report'.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEKH-eh-tai
Translations: receives, accepts, takes, welcomes
Notes: This word means to receive, accept, or welcome. It implies a willing and often favorable reception of something or someone. It can be used in contexts like receiving a gift, accepting a teaching, or welcoming a person.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
G2106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-boo-LEE-ah
Translations: good counsel, good advice, prudence, good judgment, a good plan
Notes: This word refers to the quality of having good counsel or sound judgment. It describes the ability to make wise decisions or to offer beneficial advice. It is often used in contexts where wisdom, foresight, and careful planning are emphasized.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΟΦΙΑ, ΦΡΟΝΗΣΙΣ
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-reh-MOON
Translations: they were quiet, they were at rest, they were still, they were tranquil
Notes: This word describes a state of being quiet, at rest, or tranquil. It is used to indicate that a group of people or things were not moving, causing trouble, or being noisy. It often implies a cessation of activity or a state of peace.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active
Synonyms: ἨΣΥΧΑΖΟΝ, ΚΑΤΕΠΑΥΟΝ
Etymology: The word ἠρεμέω (ēremeō) comes from ἤρεμος (ēremos), meaning 'quiet, still, tranquil'. Its origin is uncertain, but it is related to the concept of rest and calmness.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: stah-see-OH-des
Translations: seditious, rebellious, factious, turbulent, mutinous
Notes: This word describes something or someone that is prone to sedition, rebellion, or factionalism. It indicates a tendency towards unrest, conflict, or forming opposing parties. It can be used to describe a person, a group, or even a situation that is characterized by internal strife or a rebellious spirit.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΣΤΙΚΟΣ, ΑΠΕΙΘΗΣ, ΑΝΥΠΟΤΑΚΤΟΣ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΩΔΕΣ is derived from the Greek noun ΣΤΑΣΙΣ (stasis), meaning 'a standing, a party, a faction, sedition,' and the suffix -ώδης (-ōdēs), which indicates 'full of,' 'like,' or 'prone to.' Thus, it literally means 'full of stasis' or 'prone to sedition.'
G3027, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: lees-tree-KON-pan
Translations: wholly piratical, entirely robber-like, completely bandit-like, a wholly piratical thing
Notes: This is a compound word formed from 'λῃστρικός' (lēstrikos), meaning 'robber-like' or 'piratical', and 'πᾶν' (pan), meaning 'all' or 'whole'. It describes something that is entirely or completely piratical or characteristic of robbers. It functions as a neuter singular adjective or noun, meaning 'a wholly piratical thing' or 'wholly piratical'.
Inflection: Compound, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FYOO-gen
Translations: fled, escaped, ran away
Notes: This word means 'he/she/it fled' or 'he/she/it escaped'. It describes the action of running away from something or someone, often due to fear, danger, or pursuit. It is commonly used to indicate a hasty departure or an act of evasion.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΕΔΡΑ, ΕΞΕΦΥΓΕΝ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-SAI-tah-ton
Translations: middlemost, innermost, very middle, the middlemost thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'μέσος' (mesos), meaning 'middle'. It describes something that is at the absolute center or in the very middle of a group or space. It emphasizes the extreme degree of being in the middle, often implying a central or innermost position.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European *medʰyo- (middle).
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-ros
Translations: mountain, a mountain, hill, a hill
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is commonly used to describe a natural elevation of the earth's surface, often a significant landmark or a place of refuge or religious significance in ancient texts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΕΙΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- meaning 'to rise, to ascend'.
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KEH-teh
Translations: lies, is laid, is placed, is situated, is set, is appointed
Notes: This verb means to lie down, be laid, be placed, or be situated. It can refer to a physical position, such as an object lying somewhere, or to a state of being, like a law being laid down or a person being appointed to a position. It is often used to describe something that is set or established.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ
G3303, G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: men-AN-tee-kroo
Translations: opposite, over against, in front of, indeed opposite
Notes: This is a compound adverb formed from the particle 'ΜΕΝ' (men), meaning 'indeed' or 'on the one hand', and the adverb 'ἈΝΤΙΚΡΥ' (antikry), meaning 'opposite' or 'over against'. It is used to emphasize the position of something directly opposite or facing another thing. It can also imply a contrast or a specific direction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΣ, ἘΝΑΝΤΙΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sep-foh-REH-ohss
Translations: of Sepphoris
Notes: This word is the genitive singular form of 'Sepphoris', which was a prominent city in ancient Galilee, located in the central part of the region. It served as a major administrative and cultural center during the Roman period, particularly significant in the time of Jesus and later as a seat of the Sanhedrin after the destruction of Jerusalem. The genitive case indicates possession or origin, so 'of Sepphoris' refers to something belonging to or originating from the city of Sepphoris.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-sah-MOHN
Translations: Hasmonean, of the Hasmoneans
Notes: This word refers to the Hasmonean dynasty, a priestly and royal family that ruled Judea from the 2nd century BCE to the 1st century BCE. It is often used in a genitive plural form to refer to the family or descendants of the Hasmoneans. The form ἈΣΑΜΩΝ is likely a shortened or variant form, or a genitive plural of the name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine (for the root form); the given word ἈΣΑΜΩΝ appears to be a variant or a genitive plural form of the name.
Etymology: The name Hasmonean is of uncertain origin, possibly derived from a Hebrew name like Hashmon or from the name of an ancestor, Hashmonai.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: GAL-los-EP-ay-geh
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a compound of two distinct Greek words: ΓΑΛΛΟΣ (Gallos), meaning 'a Gaul' or 'a Gallus' (a priest of Cybele), and ἘΠΗΓΕ (epege), which is an inflected form of the verb ΕΠΑΓΩ (epago), meaning 'to bring upon, to bring in, to lead against'. The combination 'ΓΑΛΛΟΣἘΠΗΓΕ' is highly unusual and does not correspond to any known standard Koine Greek word or common compound. It is very likely a misspelling, a garbled text, or a unique, non-standard formation. Without further context or clarification, its precise meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-per-DEK-see-oy
Translations: very skillful, very clever, very dexterous, very able
Notes: This word describes someone who is exceedingly skillful, clever, or dexterous. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'δεξιός' (dexios), meaning 'right-handed' or 'skillful'. Thus, it literally means 'overly skillful' or 'beyond skillful'. It is used to emphasize a high degree of ability or proficiency in a particular area.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΕΞΙΟΣ, ΕΜΠΕΙΡΟΣ, ΙΚΑΝΟΣ
Etymology: The word ΥΠΕΡΔΕΞΙΟΣ is a compound of two Greek words: ὑπέρ (hyper), meaning 'over, beyond, above', and δεξιός (dexios), meaning 'right-handed, skillful, clever'. The combination emphasizes an exceptional degree of skill or ability.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: toos-roh-MAH-ee-oos
Translations: the Romans, Romans
Notes: This word refers to the people of Rome, or more broadly, the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition, indicating that the action is being done to or towards the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: The word ΡΩΜΑΙΟΣ (Rhomaios) is derived from the Greek name for Rome, Ῥώμη (Rhōmē). It refers to an inhabitant of Rome or the Roman Empire.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-MY-nan-toh
Translations: they defended, they warded off, they repelled, they resisted
Notes: This word is a verb meaning 'to defend', 'to ward off', or 'to repel'. It describes an action where a group of people protected themselves or others from an attack or threat. It is typically used in a context where someone is resisting an aggressor or fending off an assault.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΤΕΧΩ, ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΠΟΚΡΟΥΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ee-ON-tas
Translations: those coming to, those approaching, those going to, those entering
Notes: This word is a present active participle, masculine plural, accusative case, derived from the verb 'πρόσειμι' (proseimi). It describes individuals who are in the process of coming towards, approaching, or going to a particular place or person. It is often used to refer to people who are drawing near or entering a specific area.
Inflection: Participle, Present, Active, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΟΥΣ, ΠΑΡΟΝΤΑΣ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΟΥΣ
G1364
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: dee-ah-KO-see-oos
Translations: two hundred
Notes: This word is a numeral adjective meaning 'two hundred'. It is used to quantify nouns, indicating a quantity of 200 of something. For example, it could be used to say 'two hundred sheep' or 'two hundred men'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Etymology: From Greek δίς (dis, "twice") and ἑκατόν (hekaton, "hundred").
G4022
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-el-THON-ton
Translations: having gone around, having traveled around, having surrounded, having come around
Notes: This word is a participle derived from the verb 'perierchomai', meaning 'to go around', 'to travel about', or 'to surround'. It describes an action that has been completed, indicating that someone or something has moved in a circular path, encompassed an area, or visited various places. It is often used to describe movement that encircles or encompasses something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΚΥΚΛΕΥΣΑΝΤΩΝ, ΠΕΡΙΒΑΛΟΝΤΩΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: geh-no-MEH-nohn
Translations: having become, having happened, having come to pass, of those who became, of those who happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, often indicating an action that has already occurred. It can describe a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Etymology: The word 'ginomai' comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of generation, birth, or becoming.
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yp-see-loh-TEH-roys
Translations: (to) higher, (to) loftier, (to) more exalted
Notes: This word is the dative plural form of the comparative adjective 'higher' or 'loftier'. It describes something that is at a greater height or of a more elevated status compared to something else. It would be used in a sentence to indicate the recipients of an action or the means by which something is done, referring to things or people that are higher or more exalted.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΝΩΤΕΡΟΙΣ, ΜΕΙΖΟΝΟΙΣ
Etymology: The word ΥΨΗΛΟΣ (hypsēlos) comes from the Greek word ὕψος (hypsos), meaning 'height' or 'summit'. It describes something that is high or lofty.
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: het-TON-toh
Translations: they were defeated, they were overcome, they were inferior, they were worsted
Notes: This word is the imperfect indicative, middle or passive voice, third person plural of the verb meaning 'to be inferior, to be defeated, or to be overcome'. It describes an ongoing or repeated action in the past where a group of people or things were in a state of being defeated or were being overcome by another force. It implies a state of being weaker or less successful.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΗΤΤΩΜΕΝΟΙ, ΕΙΚΟΝΤΕΣ, ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΙ
Etymology: The verb ἡττάομαι (hettaomai) is derived from the noun ἥττα (hetta), meaning 'defeat' or 'inferiority'.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G1131
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gym-NEE-tess
Translations: light-armed soldiers, skirmishers, naked ones, lightly clad ones
Notes: ΓΥΜΝΗΤΕΣ refers to light-armed soldiers or skirmishers, often those who fought without heavy armor or were lightly clad. It can also literally mean 'naked ones' or 'lightly clad ones', emphasizing a lack of clothing or armor. In a military context, it describes troops who are agile and unencumbered by heavy equipment, suitable for rapid movements and skirmishes.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΨΙΛΟΙ, ΕΥΖΩΝΟΙ
G3697
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lee-tas
Translations: hoplite, a hoplite, heavy-armed soldier, a heavy-armed soldier
Notes: An hoplite was a heavily armed foot soldier in ancient Greece. They were typically equipped with a large round shield (hoplon), a spear, and a sword. Hoplites fought in a phalanx formation, a tightly packed rectangular unit.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
Etymology: From the Greek word ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', referring to the shield carried by these soldiers.
G4950
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: soos-TAH-deen
Translations: closely, hand to hand, in close combat, in close array
Notes: This word describes an action performed in a close, compact, or hand-to-hand manner. It is often used in contexts of combat or close proximity, indicating a lack of distance between participants or objects. For example, it could describe soldiers fighting in close quarters or objects being tightly packed together.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ
Etymology: From the verb συνίστημι (synistēmi), meaning 'to set together, to stand together, to bring together'. The adverbial ending -δην indicates manner.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-feh-ron
Translations: they were carrying, they were bringing, they brought, they bore
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb "φέρω" (pherō), meaning "to carry" or "to bring." It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that "they" were in the process of carrying or bringing something. It can also imply that they brought something to a specific place.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-PAY-tooss
Translations: turnings, changes, routs, defeats
Notes: This word is the accusative plural form of the noun ΤΡΟΠΗ (trope), meaning a 'turning' or 'change'. It can refer to a literal turning, a change in circumstances, or, in a military context, a 'rout' or 'defeat' where an enemy is turned back.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΤΤΑ, ΦΥΓΗ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EF-few-gon
Translations: they were fleeing out, they were escaping, they were getting away
Notes: This word is the third person plural, imperfect active indicative form of the verb ἐκφεύγω (ekpheugō), which means 'to flee out, escape, or get away from'. The imperfect tense indicates continuous or repeated action in the past. It describes an action that was ongoing or habitual at a certain point in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G1422
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dys-kho-REE-ais
Translations: difficulties, straits, distresses, hardships, narrow places, difficult places, impassable places, defiles
Notes: This word refers to a state of difficulty, distress, or hardship. It can also literally mean a narrow or difficult place, such as a defile or a rugged terrain, where movement is restricted or challenging. It is a compound word formed from 'dys-' (meaning 'bad' or 'difficult') and 'chōria' (meaning 'place' or 'region').
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΑΠΟΡΙΑ
G1223, G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-lah-THAYN
Translations: to escape notice, to escape detection, to get away unnoticed, to pass through unobserved
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden'. As an aorist infinitive, it means 'to have escaped notice' or 'to have gotten away unnoticed'. It describes an action of successfully avoiding detection or remaining hidden while moving through something or somewhere.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΝΘΑΝΕΙΝ, ΛΑΘΕΙΝ, ΚΡΥΠΤΕΣΘΑΙ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-ee-re-THEH-nah-ee
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'anaireō'. It generally means 'to take up' or 'to take away'. In many contexts, especially when referring to people, it takes on the meaning of 'to destroy' or 'to kill', often implying execution or putting someone to death. It can be used to describe the act of ending a life or removing something completely.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again, back') + αἱρέω (hairéō, 'to take, seize'). The combination implies taking something up or away.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .