Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Four / Chapter 11
Book Four, Chapter 11
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-AH-nos
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was the founder of the Flavian dynasty and is known for restoring stability to the Roman Empire after the civil war that followed Nero's death. He is often mentioned in historical texts concerning the Jewish-Roman wars, as he was a general leading the Roman forces before becoming emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a transliteration of the Latin name 'Vespasianus', which was the cognomen of the Roman emperor.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-BEE-ais
Translations: (to) an embassy, (to) embassies, (to) a delegation, (to) delegations, (to) a message, (to) messages, (to) intercession, (to) intercessions
Notes: This word is a noun in the dative plural case. It refers to an embassy, a delegation, or a message conveyed by such a group. It can also mean intercession, particularly in a religious or diplomatic context. It is used to indicate the recipient or the means by which an action is performed, often translated with 'to' or 'by means of'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΕΙΑ, ΠΡΕΣΒΕΥΣΙΣ, ΠΡΕΣΒΕΥΤΗΣ
G5537
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khray-ma-TEE-sas
Translations: having dealt with, having transacted business, having given a divine warning, having been called by a name, having been divinely instructed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'χρηματίζω'. It describes an action completed in the past by the subject. Depending on the context, it can mean 'to deal with' or 'to transact business', often in an official or public capacity. It can also refer to receiving a divine warning or instruction, or to being called or named something, especially by divine appointment. The specific meaning depends on the surrounding words and the overall context of the sentence.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΛΑΛΕΩ, ΚΑΛΕΩ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-stee-SAH-meh-nos
Translations: having appointed, having set up, having established, having made, having put in charge
Notes: This word is a compound verb, formed from κατά (kata, 'down' or 'against') and ἵστημι (histēmi, 'to stand' or 'to cause to stand'). It means to set down, appoint, establish, or put someone in charge. As a participle, it describes an action completed by the subject before the main verb of the sentence, often translated as 'having appointed' or 'having established'. It can be used in various contexts, such as appointing officials, establishing laws, or setting up a structure.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ
Etymology: The word καθίστημι (kathistēmi) is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. The combination implies setting something down or establishing it firmly.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-toys
Translations: (to) each, (to) every, (to) everyone
Notes: This word is a distributive adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to each' or 'to every (one)'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khas
Translations: beginnings, rulers, principalities, authorities, first places
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'ἈΡΧΗ' (arche). It refers to beginnings, origins, or the first in a series. It can also denote positions of authority, rule, or those who hold such power, such as rulers or principalities. In some contexts, it can refer to the chief or leading elements of something.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΤΑΣ, ΔΥΝΑΜΕΙΣ
G1346
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dee-KAH-ee-ohss
Translations: righteously, justly, rightly
Notes: This word describes an action or state that is in accordance with what is right, just, or fair. It indicates that something is done in a righteous or equitable manner, often implying moral correctness or adherence to divine law. It can be used to describe how someone acts or how something is judged.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΘΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0514, G0516
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: ax-ee-OHN
Translations: worthy, deserving, fitting, suitable, to deem worthy, to consider worthy, to ask, to request, to expect, to think fit, of worthy ones, of those who are worthy
Notes: This word can function as a verb or an adjective. As a verb (from ἀξιόω), it means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to expect.' As an adjective (from ἄξιος), it means 'worthy,' 'deserving,' 'fitting,' or 'suitable.' The form 'ἈΞΙΩΝ' can be a present active participle (nominative masculine singular) of the verb 'ἀξιόω', meaning 'deeming worthy' or 'asking'. It can also be the genitive plural (masculine, feminine, or neuter) of the adjective 'ἄξιος', meaning 'of worthy ones' or 'of those who are worthy'. Its meaning depends on the context.
Inflection: Present Active Participle (Nominative, Masculine, Singular) or Genitive Plural (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ
G1519, G0490
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: EES-an-tee-O-khi-an
Translations: into Antioch, to Antioch, for Antioch
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the proper noun ἈΝΤΙΟΧΕΙΑΝ (Antiocheian), which is the accusative form of 'Antioch'. It indicates movement towards or entry into the city of Antioch. It is used to specify a destination.
Inflection: Preposition + Singular, Accusative, Feminine, Proper Noun
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FIK-nee-tai
Translations: arrives, comes, reaches
Notes: This word means 'he/she/it arrives' or 'he/she/it comes to a place'. It describes the action of reaching a destination or coming into a particular state or condition. It is often used to indicate the arrival of a person or thing at a specific location.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: boo-LEH-oo-meh-noss
Translations: counseling, planning, purposing, deliberating, taking counsel, consulting, resolving, devising, a counselor, a planner
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'βουλεύω'. It describes someone who is actively engaged in the process of counseling, planning, or deliberating. It can refer to someone who is making a decision or forming a purpose, or someone who is being consulted or having counsel taken from them. It implies a thoughtful and intentional process of decision-making.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
G4169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: POY
Translations: what kind of, what sort of, which, what
Notes: This word is an interrogative and indefinite adjective or pronoun, meaning 'what kind of' or 'what sort of'. It is used to ask about the nature, quality, or identity of something. It can also be used indefinitely to refer to 'some kind of' or 'any kind of' in certain contexts. In the provided example, 'ΠΟΙ' appears as part of 'ΠΟΙΑΣ' (poias) and 'ΠΟΙΟΥ' (poiou), which are inflected forms of 'ΠΟΙΟΣ' (poios), meaning 'from what kind of country' and 'from what kind of people'.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Genitive, Dative, or Accusative; Singular or Plural. The form 'ΠΟΙ' itself is not a complete inflected word but a stem or part of a compound/inflected form.
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: The word 'ΠΟΙΟΣ' (poios) is derived from the interrogative stem *po-, related to the Proto-Indo-European root *kʷo-, which is the source of many interrogative and relative pronouns in Indo-European languages.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-pes-thai
Translations: to turn, to turn oneself, to change, to flee, to be turned, to be changed
Notes: This word means to turn, to turn oneself, or to change. It can be used to describe a physical turning or a change in state or direction. In the middle or passive voice, it often implies turning oneself or being turned.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: proo-oor-GHEE-ah-ee-teh-RAH
Translations: more important, more urgent, more necessary, more advantageous
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more important' or 'more urgent'. It describes something that takes precedence or is of greater necessity compared to other things. It is used to indicate a higher degree of importance or urgency.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine, Comparative Degree
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΑΝΑΓΚΑΙΟΤΕΡΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dree-an
Translations: Alexandria
Notes: This word refers to Alexandria, a famous ancient city in Egypt, founded by Alexander the Great. It was a major center of Hellenistic culture, trade, and learning, known for its great library and lighthouse. In Koine Greek texts, it is often used to indicate movement towards or into the city, or as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEES
Translations: of a rush, of an impulse, of a violent motion, of an onset, of an attack, of a desire, of a strong inclination
Notes: This word refers to a strong impulse, a violent motion, or a sudden rush. It can describe a physical charge or an internal desire or inclination. In the provided context, it appears to describe the multitude's sudden movement or impulse. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-main
Translations: Rome, to Rome, into Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In Koine Greek texts, it is often used to denote the destination of travel or the location of significant events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Ρώμη' (Rhōmē) is of Greek origin, referring to the city that became the capital of the Roman Empire. Its etymology is debated, but it is generally believed to be derived from an ancient Italic root.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EK-ree-neh
Translations: he judged, she judged, it judged, he decided, she decided, it decided, he determined, she determined, it determined, he condemned, she condemned, it condemned, he ruled, she ruled, it ruled
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'κρίνω' (krinō). It means 'he/she/it judged,' 'decided,' 'determined,' 'condemned,' or 'ruled.' It describes a past action that was completed at a specific point in time. For example, it could be used in a sentence like 'He judged the case' or 'She decided the matter.'
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G0950
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-BAH-ee-on
Translations: sure, certain, firm, steadfast, secure, valid, a sure thing, a certain thing
Notes: This word describes something that is firm, steadfast, or certain. It implies reliability, security, or confirmation. It can be used to describe a promise that is sure, a foundation that is firm, or a truth that is certain.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΠΙΣΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-san
Translations: being, existing, that is, that exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. As a participle, it describes something that is 'being' or 'existing' at the time of the action. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun). In this form, it is feminine, singular, and in the accusative case, meaning it would be the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to a feminine noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present, Active, Participle
Etymology: The verb ΕἸΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, the one seeing, he who sees, a seer
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of seeing or observing. It can be translated as 'seeing' when modifying a noun, or as 'the one who sees' or 'he who sees' when used substantively.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-ee-TEL-lee-oo
Translations: of Vitellius, Vitellius'
Notes: This word refers to Vitellius, a Roman Emperor who reigned briefly in 69 AD during the Year of the Four Emperors. The form 'ΟΥ̓ΙΤΕΛΛΙΟΥ' is the genitive singular, indicating possession or origin, meaning 'of Vitellius' or 'Vitellius''. It would be used in phrases like 'the army of Vitellius' or 'Vitellius' generals'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tah-rah-SOH-meh-nah
Translations: being troubled, being disturbed, being agitated, being stirred up
Notes: This word describes something or someone that is in a state of being troubled, disturbed, or agitated. It implies an internal or external force causing a state of unrest or commotion. It is a participle, meaning it functions like an adjective while retaining verb-like qualities, often describing the state or action of a noun.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΥΜΕΝΑ, ΣΥΓΧΕΟΜΕΝΑ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: moo-kee-AH-non
Translations: Mucianus
Notes: This word refers to Mucianus, a Roman general and statesman. It is used as a proper noun, typically referring to this specific historical figure. In the provided examples, it appears in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Mucianus is of Latin origin, derived from the Roman gens (family name) Mucia. It was a common cognomen or agnomen in ancient Rome.
G2482
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-tah-LEE-ahn
Translations: Italy
Notes: This word refers to Italy, the country in Southern Europe. In Koine Greek, it is used as a proper noun to denote the geographical region.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-DOOS
Translations: having delivered, having handed over, having given up, having betrayed, having committed, having entrusted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραδίδωμι' (paradidōmi), meaning 'to hand over,' 'to deliver,' 'to give up,' or 'to betray.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the agent who performed the action of handing over or delivering something, or the state of having done so. For example, it can be used to describe someone who has delivered a message, handed over a prisoner, or betrayed a trust.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G2532, G3979
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective, Noun
Sounds like: kah-ee-peh-ZOHN
Translations: and, also, even, of foot soldiers, of infantry, of those on foot
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the genitive plural form 'πεζῶν' (pezōn) of the adjective/noun 'πεζός' (pezos), meaning 'on foot' or 'foot soldier'. Therefore, 'καιπεζῶν' translates to 'and of foot soldiers' or 'and of infantry'. It is used to connect a phrase referring to foot soldiers with another element in the sentence.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Plural, Genitive, Masculine or Feminine (referring to people)
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SYKH-nayn
Translations: frequent, many, much, a great deal, a great number, a long time
Notes: This word is an adjective meaning 'frequent,' 'many,' or 'much.' It is used to describe a quantity or frequency of something. For example, it can refer to a large number of people or things, or an action that occurs often. In the provided context, it describes a 'hand' (force/army) as 'many' or 'numerous,' and a 'power' (force/army) as 'much' or 'considerable.'
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G5494
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-mo-nos
Translations: of winter, of a storm, of a tempest
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΧΕΙΜΩΝ' (cheimon), which refers to winter, a storm, or a tempest. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'from'. For example, it could describe something belonging to winter or originating from a storm.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΕΙΜΑΡΡΟΥ, ΘΥΕΛΛΗΣ, ΚΑΤΑΙΓΙΔΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ak-MEN
Translations: peak, point, prime, moment, crisis, a peak, a point, a prime, a moment, a crisis
Notes: This word refers to the highest point, the culmination, or the critical moment of something. It can describe the peak of a physical object, the prime of life, or a decisive turning point in an event. It is used to denote the very height or sharpest edge of something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΑΙΧΜΗ, ΚΑΙΡΟΣ
Etymology: The word 'ΑΚΜΗ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'sharp' or 'stone'. It refers to the sharpest point or edge of something.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DEE-sas-toh
Translations: having feared, being afraid, fearing
Notes: This is the third person singular aorist active participle of the verb 'δειδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It describes an action completed in the past, indicating that the subject has already experienced fear. It functions like an adjective modifying a noun or pronoun, or can be used adverbially to describe the circumstances of an action.
Inflection: Singular, Aorist, Active, Masculine, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΤΡΕΜΩ
Etymology: The word 'δειδω' (deidō) comes from an ancient root meaning 'to be afraid' or 'to flee in fear'. It is related to other words describing fear or flight.
G4126
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PLEEN
Translations: to sail, to navigate, to travel by sea
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πλέω', meaning 'to sail' or 'to travel by sea'. It describes the action of moving across water in a vessel. It can be used in contexts where someone is embarking on a sea journey or navigating a ship.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
G3979
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PEH-zee
Translations: on foot, by land, pedestrian, foot-soldier
Notes: This word describes something done on foot or by land, as opposed to by sea or by horse. It can function as an adjective meaning 'pedestrian' or 'on foot', or as an adverb meaning 'on foot' or 'by land'. For example, one might travel 'on foot' (ΠΕΖΗ) or describe a 'foot-soldier' (ΠΕΖΟΣ).
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Dative; or Adverb
Etymology: From Ancient Greek πεζός (pezós, “on foot”), from πούς (poús, “foot”).
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-geh
Translations: led, brought, drove, carried, went, came
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ago' (ἀγώ). It means 'he/she/it led' or 'he/she/it brought'. It describes an action of leading, bringing, or carrying that occurred in the past and is completed. It can also mean to go or come, especially when referring to a journey or movement.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂eǵ- ('to drive, pull, move').
G2587
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kap-pa-doh-KEE-as
Translations: of Cappadocia
Notes: This word refers to Cappadocia, an ancient region located in central Anatolia (modern-day Turkey). It was a Roman province and is mentioned in the New Testament as a place from which some of the Jewish pilgrims came to Jerusalem on the day of Pentecost.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5393
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: froo-GEE-as
Translations: Phrygia
Notes: This word refers to Phrygia, an ancient region in the west-central part of Anatolia (modern-day Turkey). It was a significant area in ancient history, known for its rich culture and various kingdoms. In the New Testament, it is mentioned as a place where early Christian communities were established.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0044
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-os
Translations: Antony, Anthony
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman family name, most famously associated with Mark Antony, the Roman politician and general. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Antony' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. Its ultimate etymology is uncertain, but it was a prominent Roman family name.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PREE-mos
Translations: Primus
Notes: This word is a proper noun, referring to the Roman cognomen 'Primus', meaning 'first'. It is used to identify a specific individual named Primus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Primus' is of Latin origin, derived from the Latin word 'primus', meaning 'first'. It was commonly used as a cognomen in ancient Rome.
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-lah-BOHN
Translations: taking up, having taken up, receiving, assuming, picking up, restoring
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναλαμβάνω. It is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, pick up, or receive something, often implying an action of lifting or resuming. It can also mean to assume a role or to restore something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G5154, G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TREE-ton-TAG-ma
Translations: third division, third legion, a third division, a third legion
Notes: This is a compound word formed from 'triton' (third) and 'tagma' (division, body of troops, legion). It refers specifically to the 'third division' or 'third legion' of an army. It is used to denote a specific military unit, indicating its numerical order within a larger force.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G3465
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MOO-see-ahn
Translations: Mysia
Notes: This is the name of an ancient region located in the northwest of Asia Minor (modern-day Turkey). It was bordered by Bithynia to the east, Phrygia to the south, Lydia to the southwest, and the Aegean Sea to the west. The word is used here in the accusative case, indicating the object of an action or motion towards a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOO-khen
Translations: he happened, it happened, he obtained, it obtained, he received, it received, he met, it met
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'τυγχάνω' (tynchanō). It means 'he/she/it happened' or 'he/she/it obtained/received/met'. It is often used to describe an event that occurred by chance or to indicate that someone came into possession of something or encountered someone/something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: hay-geh-moh-NEH-oon
Translations: ruling, governing, leading, being a governor, a ruler, a governor
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to rule' or 'to lead'. It describes someone who is actively engaged in ruling, governing, or leading. It can function adjectivally, describing a person who is a ruler or governor, or verbally, indicating the action of ruling or leading.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΕΥΩΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΩΝ
Etymology: The word ΗΓΕΜΟΝΕΥΩ comes from the noun ἡγεμών (hēgemōn), meaning 'leader' or 'ruler', which itself is derived from the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead'.
G0844
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-toh-thee
Translations: there, in that very place, on the spot
Notes: This word is an adverb meaning 'in that very place' or 'on the spot'. It emphasizes the exact location being referred to, indicating something happening or existing precisely at that point. It is used to specify a location without further elaboration.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚΕΙ͂, ἘΝΤΑΥ͂ΘΑ
Etymology: From the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, 'self, same') and the locative suffix -ΘΙ (-thi), indicating 'place where'.
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oo-ee-TEL-lee-oh-pa-ra-TAK-so-me-nos
Translations: one who is about to draw up in battle array against Vitellius, one who is about to fight against Vitellius
Notes: This is a compound word formed from the Roman name Vitellius (ΟΥ̓ΙΤΕΛΛΙΟΣ) and the future middle participle of the verb παρατάσσω (paratassō), meaning 'to draw up in battle array' or 'to fight'. The word therefore means 'one who is about to draw up in battle array against Vitellius' or 'one who is about to fight against Vitellius'. It describes someone who is preparing for or intending to engage in combat with Vitellius.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Future Middle Participle
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PEY-geh-toh
Translations: was hurrying, was hastening, was eager, was pressing on
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'epeigō'. In the middle voice, it means 'to hurry oneself' or 'to hasten'. It describes an action that was ongoing in the past, indicating someone was in the process of moving quickly or being eager to do something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Third Person, Singular, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Etymology: The word 'epeigō' is derived from the prefix 'epi-' (upon, to) and a root related to 'aigō' (to rush, to move quickly). It conveys the sense of urging oneself forward or being pressed to act.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-ee-TEL-lee-oss
Translations: Vitellius
Notes: This is a proper noun, referring to Vitellius, a Roman emperor who reigned briefly in 69 AD. It is used to identify this specific historical figure in the text.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of the Latin name 'Vitellius', which was the cognomen of a prominent Roman family.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G4876
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-an-TEE-son-tah
Translations: about to meet, about to encounter, about to happen, about to befall
Notes: This is a future active participle, indicating an action that is about to happen or a person who is about to perform an action. It is a compound word formed from 'σύν' (with, together) and 'ἀντάω' (to meet, to come face to face). It describes something or someone that will meet, encounter, or befall another, often with the sense of 'what is about to happen to me' or 'those who are about to meet'.
Inflection: Future, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΑΠΑΝΤΗΣΟΝΤΑ, ΠΡΟΣΑΝΤΗΣΟΝΤΑ
G3326, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: meh-TAH-pol-LAYS
Translations: with much, with great, with many
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'μετά' (meta), meaning 'with', and the genitive feminine singular form 'πολλῆς' (polles) of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. When used together, 'μετὰ πολλῆς' functions as an adverbial phrase indicating 'with much' or 'with great' of something. It is typically followed by a noun in the genitive case, describing the quantity or intensity of that noun.
Inflection: Preposition + Adjective (Singular, Genitive, Feminine)
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-KEE-nan
Translations: Caecina
Notes: This is the name of a Roman general, Aulus Caecina Alienus, who served under Vitellius during the Year of the Four Emperors. The word is used to refer to this specific historical figure.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lee-AY-non
Translations: Alienus
Notes: This word is a transliteration of the Latin proper noun 'Alienus'. It refers to a Roman family name or cognomen. In the provided context, it appears to be part of a person's name, 'Caecina Alienus', indicating a specific individual.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Etymology: This word is a transliteration of the Latin cognomen 'Alienus', which means 'foreign' or 'belonging to another'.
G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-PEM-pei
Translations: sends out, sends forth, dispatches, sends away, exports
Notes: This word means to send out, send forth, or dispatch. It implies an action of causing something or someone to go from one place to another, often with a specific purpose or destination. It can be used in contexts such as sending a messenger, dispatching troops, or exporting goods.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐκ (ek, "out of") and πέμπω (pempō, "to send"). It literally means "to send out from."
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as great, large, or mighty in size, extent, or importance. It can refer to physical size, but also to significance, power, or intensity. It is often used to emphasize the magnitude of something, such as a great storm, a great fear, or a great city. This particular form, ΜΕΓΑ, is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is related to Latin magnus and English much.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: thar-RONE
Translations: being confident, having courage, being bold, daring, being of good courage
Notes: ΘΑΡΡΩΝ is the present active participle of the verb ΘΑΡΡΕΩ, meaning 'to be confident' or 'to have courage'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject's state or action while performing another verb. It indicates that the subject is acting with confidence or boldness.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative Singular
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΤΟΛΜΑΩ
G0406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tan-DRI-dee-ah
Translations: manliness, courage, bravery, valor, a manliness, a courage
Notes: This word is a contracted form of 'τὴν ἀνδρίαν' (tēn andrían), meaning 'the manliness' or 'the courage'. It refers to the quality of being manly, brave, or courageous. It is used to describe acts of valor or the inherent bravery of a person or group. The contraction with the definite article 'τὴν' (the) indicates it is in the accusative case, functioning as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΡΕΤΗ, ΘΑΡΣΟΣ, ΕΥ̓ΨΥΧΙΑ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: O-THOH-nee
Translations: to Otho, for Otho, Otho
Notes: This is a proper noun referring to Otho, a Roman Emperor who reigned briefly in 69 AD. It is used to indicate an action directed towards or related to Otho.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Otho is of Latin origin, derived from the Roman family name Otho, which was part of the gens Salvia. It was the cognomen of the Roman Emperor Marcus Salvius Otho.
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kane
Translations: victory, a victory, conquest, triumph
Notes: This word refers to a victory, conquest, or triumph. It is often used in contexts of battle, competition, or overcoming challenges. It can describe the successful outcome of a struggle or conflict.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-mays
Translations: of Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In the ancient world, Rome was a powerful and influential city, serving as the center of political, economic, and cultural life. As a proper noun, it is used to specifically identify this historical city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Roma, of uncertain origin. It is the name of the ancient city and empire.
G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: eh-LAU-nohn
Translations: driving, leading, pushing, striking, one who drives, one who leads
Notes: This word is a present active participle, meaning 'driving' or 'one who drives'. It describes an ongoing action of propelling or moving something forward, often with force. It can be used to describe someone driving animals, pushing a boat, or striking with a tool.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΓΩ, ΦΕΡΩ, ὨΘΕΩ
G5036, G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-khoos-PEH-ree
Translations: swiftly, quickly, speedily, concerning speed
Notes: This is a compound word formed from ΤΑΧΥΣ (takhys), meaning 'swift' or 'quick', and ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'concerning'. Together, it functions as an adverb meaning 'swiftly' or 'quickly', emphasizing the speed with which an action is performed. It describes the manner of an action, indicating that it happens with great haste.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΕΩΣ, ΕΝ ΤΑΧΕΙ, ΣΠΟΥΔΑΙΩΣ
G2894
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kreh-MOH-nah
Translations: Cremona
Notes: This is a proper noun referring to Cremona, a city in northern Italy. It was a significant Roman colony and played a role in various historical events, including the Roman civil wars.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1053
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-lah-TEE-ahs
Translations: Galatia, of Galatia
Notes: Galatia refers to a region in central Asia Minor (modern-day Turkey). It was named after the Gauls (Celts) who settled there in the 3rd century BC. In the New Testament, it is known for the churches founded by Paul, to whom he addressed the Epistle to the Galatians. The form 'ΓΑΛΑΤΙΑΣ' is the genitive singular of 'ΓΑΛΑΤΙΑ', indicating possession or origin, often translated as 'of Galatia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-on
Translations: Antony
Notes: This is a proper noun referring to a person named Antony. In the context of historical Greek texts, it most commonly refers to Mark Antony, the Roman politician and general.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lam-BAH-nei
Translations: seizes, overtakes, comprehends, grasps, finds, apprehends
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λαμβάνω (lambano, meaning 'to take' or 'to receive'). It means to take hold of, to seize, to overtake, or to grasp something, either physically or mentally. It can also mean to find or discover. For example, one might 'overtake' someone on a path, or 'comprehend' a concept.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G2482
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-tah-LEE-ahs
Translations: (of) Italy
Notes: This word refers to Italy, the country in Southern Europe. It is used to indicate origin, possession, or a relationship to Italy, often translated as 'of Italy' or 'from Italy'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-tee-DON
Translations: having seen, having looked down, having observed, having perceived, having discerned
Notes: ΚΑΤΙΔΩΝ is the aorist active participle of the verb ΚΑΘΟΡΑΩ, meaning 'to look down upon,' 'to observe,' or 'to perceive clearly.' It describes an action of seeing or perceiving that has been completed, often with the implication of careful observation or discernment. It is typically used to introduce a clause that explains what the subject saw or observed, functioning adverbially.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΟΡΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
Etymology: The word ΚΑΘΟΡΑΩ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against,' and the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see.' The compound emphasizes looking down upon something or seeing something clearly and distinctly.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-TOW-tha
Translations: here, there, in this place, in that place
Notes: This word is an adverb indicating location, meaning 'here' or 'there'. It refers to a specific place or point in time, often emphasizing the immediate vicinity or the current situation. It can be used to mean 'at this point' or 'at that point' in a narrative.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὩΔΕ, ἘΚΕΙ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the Greek preposition 'ἐν' (en, 'in') and the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos, 'this'). It literally means 'in this very place'.
G4128, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Definite Article
Sounds like: PLEH-thos-TON
Translations: multitude of, crowd of, number of, the multitude of, the crowd of, the number of
Notes: This word appears to be a run-on or misspelling of two separate Koine Greek words: ΠΛΗΘΟΣ (plethos), meaning 'multitude' or 'crowd', and ΤΩΝ (ton), which is the genitive plural form of the definite article 'the'. When combined as 'ΠΛΗΘΟΣ ΤΩΝ', it means 'the multitude of' or 'the crowd of', indicating a large number of something or someone. For example, 'the multitude of the people' or 'the crowd of enemies'.
Inflection: ΠΛΗΘΟΣ: Singular, Nominative or Accusative, Neuter. ΤΩΝ: Plural, Genitive, All genders.
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-TAK-see-ahn
Translations: order, good order, discipline, good discipline, a good order, a good discipline
Notes: This word refers to good order, discipline, or proper arrangement. It describes a state of being well-ordered and organized, often implying a sense of decorum or proper conduct. It can be used to describe the orderly conduct of a group or the proper arrangement of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΤΑΞΙΣ, ΕΥ̓ΚΟΣΜΙΑ
Etymology: The word Εὐταξία (eutaxia) is a compound word derived from two Greek elements: εὖ (eu), meaning 'good' or 'well', and τάξις (taxis), meaning 'order' or 'arrangement'. Thus, it literally means 'good order' or 'well-arranged state'.
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-bal-EIN
Translations: to throw together, to bring together, to meet, to encounter, to contribute, to confer, to engage in battle, to join battle, to come to an agreement, to compare, to consider
Notes: This is an aorist active infinitive form of the verb ΣΥΜΒΑΛΛΩ, which is a compound word formed from ΣΥΝ (together with) and ΒΑΛΛΩ (to throw). It means to throw or bring things together, which can lead to various meanings depending on the context, such as meeting someone, contributing to something, engaging in a discussion, or even joining in battle.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΛΛΩ is a compound verb derived from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THAR-rei
Translations: he was confident, he was courageous, he was bold, he was of good courage
Notes: This word describes someone who was confident, courageous, or bold. It is used to express a state of having good cheer or being unafraid, often in the face of adversity. It is an imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΠΕΠΟΙΘΑ
G5450
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfah-leh-RAN
Translations: dangerous, a dangerous, perilous, a perilous, risky, a risky
Notes: This word is an adjective meaning dangerous, perilous, or risky. It describes something that is prone to failure, causing one to stumble, or leading to a fall. It is used to qualify nouns, indicating a hazardous or uncertain situation or object.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΑΣΦΑΛΗΣ
Etymology: The word ΣΦΑΛΕΡΟΣ (sphalerós) comes from the verb σφάλλω (sphállō), meaning 'to cause to fall, to trip up, to make to stumble'.
G0332
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-KHO-ray-sin
Translations: retreat, a retreat, withdrawal, a withdrawal, departure, a departure
Notes: This word refers to the act of withdrawing or moving back from a place or situation. It can describe a military retreat, a departure from a location, or a withdrawal from a particular activity or group. It is often used to indicate a strategic or necessary movement away.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ΦΥΓΗ
G3049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loh-ghi-ZOH-meh-nos
Translations: considering, reckoning, thinking, calculating, counting, supposing, inferring, imputing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λογίζω' (logizō), meaning to reckon, calculate, or consider. It describes an action of the subject, indicating that they are in the process of thinking, considering, or evaluating something. It can be used to describe someone who is making a judgment, forming an opinion, or attributing something to someone.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΚΡΙΝΩ
G4273
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-do-SEE-an
Translations: betrayal, a betrayal, treachery, a treachery
Notes: This word refers to an act of betrayal or treachery. It describes the act of abandoning or deceiving someone or something, often involving a breach of trust. It is used to denote disloyalty or perfidy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΔΟΣΙΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΙΣ
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-boo-LEH-yoo-eh-toh
Translations: was planning, was deliberating, was deciding, was taking counsel, was consulting
Notes: This word is a verb meaning 'to plan,' 'to deliberate,' or 'to decide.' In the middle voice, as it appears here, it often means 'to take counsel for oneself,' 'to deliberate,' or 'to decide.' It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ah-gah-GOHN
Translations: having gathered, having brought together, having assembled
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'to gather' or 'to bring together'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that the subject 'having gathered' or 'having assembled' something or someone, then proceeded to do something else. It implies a completed action that precedes the main verb of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1543
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-kah-ton-TAR-khas
Translations: centurions
Notes: This word refers to a centurion, a Roman military officer in command of a century (about 100 men). It is a compound word derived from 'ἑκατόν' (hekaton), meaning 'one hundred', and 'ἄρχω' (archo), meaning 'to rule' or 'to lead'. It is used to denote the leader of a hundred soldiers.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G5506
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-lee-AR-khoos
Translations: chiliarchs, a chiliarch, of chiliarchs, to chiliarchs
Notes: This word refers to a commander of a thousand soldiers, often translated as a 'tribune' or 'military commander'. It is a compound word derived from 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'a thousand', and 'ἄρχων' (archon), meaning 'ruler' or 'commander'. It is used to describe a high-ranking military officer.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EE-gen
Translations: was leading, was bringing, was carrying, was driving, was going, was bringing in, was bringing forth
Notes: This is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἀνάγω' (anagō) or 'ἐνάγω' (enagō), meaning 'to lead up/back/in' or 'to bring up/back/in'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'he/she/it was leading' or 'was bringing'. The prefix 'ἐν-' means 'in' or 'into', and 'ἀνά-' means 'up' or 'back'. The root verb 'ἄγω' means 'to lead, bring, or carry'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G3327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-BEE-nai
Translations: to go over, to pass over, to cross over, to move, to depart, to change place
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition μετά (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Together, it signifies the action of moving from one place to another, or transitioning from one state or condition to another. It implies a change of position or circumstance.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΠΕΡΑΩ
Etymology: The verb μεταβαίνω (metabainō) is formed from the prefix μετά (meta), meaning 'with, among, after', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go, to step'. The root βαίνω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to go, to step'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: tah-pee-NOHN
Translations: of humble ones, of the humble, of the lowly, of the poor, of the meek
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective or noun 'ΤΑΠΕΙΝΟΣ', meaning 'humble', 'lowly', 'poor', or 'meek'. When used as an adjective, it describes a quality of being humble or low in status. When used as a noun, it refers to 'humble people' or 'the lowly'. In the genitive case, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΤΩΧΩΝ, ΠΕΝΗΤΩΝ, ΕΛΑΤΤΟΝΩΝ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-tah
Translations: things, affairs, matters, business, deeds, circumstances
Notes: This word refers to things, affairs, or matters, often implying a state of affairs, business, or deeds. It can describe concrete objects or abstract concepts like events or situations. It is commonly used in the plural to refer to a collection of items or a set of circumstances.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NOO
Translations: of Vespasian
Notes: This is a proper noun referring to Vespasian, the Roman Emperor who reigned from 69 to 79 AD. The form provided is the genitive case, indicating possession or origin, similar to saying 'of Vespasian' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Vespasian' is of Latin origin, referring to the Roman emperor Titus Flavius Vespasianus.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-A-ee-rohn
Translations: lifting up, raising, exalting, he who lifts up, while lifting up
Notes: This word is a present active participle of the verb 'epairō', meaning 'to lift up' or 'to raise'. It describes an action that is ongoing or simultaneous with the main verb of the sentence. It can be used to describe someone who is in the act of lifting something, or metaphorically, exalting or elevating someone or something.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑἼΡΩΝ, ἈΝΙΣΤΩΝ
Etymology: The word ἘΠΑΊΡΩ is a compound word formed from the preposition ἘΠΊ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΑἼΡΩ (airo), meaning 'to lift' or 'to take up'.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G3004, G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adverb
Sounds like: leh-GOHN-moh-non
Translations: only saying, saying only, speaking only
Notes: This is a compound word formed from the participle 'λέγων' (legōn), meaning 'saying' or 'speaking', and the adverb 'μόνον' (monon), meaning 'only' or 'alone'. Together, it means 'only saying' or 'saying only'. It describes an action that is limited to mere speech, implying that there is no corresponding action or that the speech itself is the sole focus.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Active Participle (for ΛΕΓΩΝ); Adverb (for ΜΟΝΟΝ)
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEES
Translations: of beginning, of rule, of origin, of first place, of first principle, of chief, of ruler
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or a ruler. In a sentence, it often indicates the source or starting point of something, or the person/thing in charge. It is the genitive singular form of the noun 'ἀρχή'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΗΓΕΜΩΝ
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0279
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ah-MEH-ee-non
Translations: better, more excellent, more profitable, more advantageous, best, most excellent, most profitable, most advantageous
Notes: This word is likely a misspelling or a contraction of "δὲ ἀμείνων" (de ameinon), meaning "but better" or "and better." The root word ἀμείνων is a comparative adjective meaning "better" or "more excellent." It is used to indicate a higher degree of quality, advantage, or superiority. It can function as an adjective modifying a noun or as an adverb modifying a verb or another adjective, indicating that something is done in a better way or is better in quality.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter (if it's ἀμείνων), or it could be a compound of the particle δέ and the adjective ἀμείνων, in which case the inflection would apply to ἀμείνων.
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
Etymology: The root word ἀμείνων (ameinon) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'strong' or 'great'. It is the comparative form of the adjective ἀγαθός (agathos), meaning 'good'.
G4291
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-la-VON-tas
Translations: having taken beforehand, having anticipated, having seized first, having come before, having surprised
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ΠΡΟ (before) and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (to take, seize, receive). As a participle, it describes an action that occurred prior to the main verb. It means to take or seize something beforehand, to anticipate an event, or to come before someone or something. It can also imply surprising someone by acting first.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, All genders
Synonyms: ΠΡΟΦΘΑΝΩ, ΠΡΟΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAYN
Translations: necessity, a necessity, compulsion, distress, constraint, need, trouble
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can denote an unavoidable obligation, a binding force, or a difficult situation that imposes a constraint. It is often used to describe circumstances that are beyond one's control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΑ, ἈΝΑΓΚΑΙΟΝ
Etymology: From ἀνάγκη (anankē, “force, constraint, necessity”).
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-ee
Translations: to make, to do, to create, to perform, to produce, to bring about
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to make' or 'to do'. It expresses the action of making, doing, creating, or performing something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or prepositions to indicate purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-rin
Translations: grace, favor, kindness, thanks, a grace, a favor, a kindness, a thanks
Notes: This word refers to grace, favor, or kindness, often implying a divine or unmerited gift. It can also mean thanks or gratitude. In its accusative form, as seen in ΧΑΡΙΝ, it often functions as the direct object of a verb, such as 'to find favor' or 'to give thanks'. It can also be used in adverbial phrases meaning 'for the sake of' or 'on account of'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ
Etymology: The word ΧΑΡΙΣ (charis) comes from the Proto-Indo-European root *ǵʰer- meaning 'to desire, to like'. It is related to words signifying joy, delight, and goodwill.
G3195, G2273
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEL-lon-tas-HET-tas-thai
Translations: about to be defeated, intending to be defeated, going to be defeated
Notes: This is a compound verb formed from the participle of μέλλω (mellō), meaning "to be about to" or "intend to," and the infinitive of ἡττάομαι (hēttáomai), meaning "to be defeated" or "to be inferior." The combined meaning indicates an action that is imminent or intended: "about to be defeated" or "intending to be defeated." It describes a state where defeat is impending or a deliberate choice.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Participle (from μέλλω) combined with Aorist, Middle, Infinitive (from ἡττάομαι)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GNO-maiss
Translations: opinions, judgments, purposes, counsels, decisions, intentions, thoughts, minds
Notes: This word refers to opinions, judgments, or purposes. It can describe a person's thoughts, intentions, or the decisions they make. It is often used in the plural to refer to a collection of ideas or a group's collective judgment.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΑΙΣ, ΔΟΞΑΙΣ, ΕΝΝΟΙΑΙΣ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is commonly used to describe a situation where harm or loss is possible. For example, one might face danger in a difficult journey or be exposed to a risk in a challenging endeavor.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-sai
Translations: to arrive, to come, to reach, to attain, to anticipate, to precede
Notes: This word means to arrive at a place or state, to come to, or to reach. It can also imply anticipating something or preceding someone. It is often used to describe the completion of an action or the attainment of a goal.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NON
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman Emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was a significant figure in Roman history, particularly known for his role in the Jewish-Roman War and for founding the Flavian dynasty. The form given is the accusative singular, indicating that he is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name "Vespasian" is of Latin origin, derived from the Roman family name Vespasianus. It is a cognomen, a type of surname used in ancient Rome.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-kah-NON
Translations: sufficient, enough, adequate, competent, worthy, considerable, many, much, a sufficient thing, an adequate thing
Notes: This word describes something as being sufficient, adequate, or enough for a particular purpose or situation. It can also refer to a considerable quantity or number of something, meaning 'many' or 'much'. It is used to indicate that something meets a required standard or amount.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΚΕΤΟΣ, ΕΞΑΡΚΗΣ, ΠΛΗΡΗΣ
G5565
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: KHO-rees
Translations: without, apart from, separately, by itself, besides
Notes: This word can function as a preposition, meaning 'without' or 'apart from', typically taking a genitive case. It can also function as an adverb, meaning 'separately' or 'by itself'. It is used to indicate separation, absence, or independence from something or someone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΕΥ, ΔΙΧΑ
Etymology: From the root of χωρίζω (chōrizō), meaning 'to separate' or 'to divide'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G4314, G2932
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ktee-SAH-sthai
Translations: to acquire in addition, to gain besides, to obtain further
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'in addition to', and the verb 'κτάομαι' (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to get'. Therefore, 'προσκτήσασθαι' means to acquire something in addition to what one already has, or to gain something further. It describes the act of obtaining something extra or supplementary.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: KAI TAH
Translations: and the, also the, even the
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare variant of the common Koine Greek phrase "καὶ τὰ" (kai ta), which means "and the" or "also the". "Καὶ" is a conjunction meaning "and," "also," or "even," while "τὰ" is the neuter plural definite article, meaning "the." It is used to connect clauses or phrases and introduce a plural neuter noun or adjective.
Inflection: Does not inflect (ΚΑΙ); Neuter, Plural, Nominative or Accusative (ΤΑ)
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: LEI-pon-ta
Translations: leaving, remaining, lacking, failing, being left behind, being deficient, being wanting
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ΛΕΙΠΩ' (leipō), meaning 'to leave', 'to abandon', 'to lack', or 'to be wanting'. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally (e.g., 'the one leaving') or adverbially (e.g., 'while leaving'). It often refers to something that is left over, remaining, or something that is deficient or missing.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΝΤΑ, ΕΚΛΕΙΠΟΝΤΑ
Etymology: The word 'ΛΕΙΠΩ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to leave', 'to remain', or 'to be lacking'. It is related to Latin 'linquo' (to leave) and English 'loan' (in the sense of something left over).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-ee-TEL-lee-on
Translations: Vitellius
Notes: This is the name of Aulus Vitellius Germanicus, a Roman emperor who reigned briefly in 69 AD during the Year of the Four Emperors. The word is a proper noun referring to this historical figure.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name "Vitellius" is of Latin origin, referring to a Roman gens (family name).
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tay-RAY-sai
Translations: to keep, to observe, to guard, to preserve, to watch
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'τηρέω' (tēreō). It means 'to keep', 'to observe', 'to guard', or 'to preserve'. It is used to express the action of holding onto something, maintaining a state, or carefully watching over someone or something. As an infinitive, it often functions like a noun, indicating the purpose or result of an action, or as a complement to another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ, ΔΙΑΤΗΡΕΩ
Etymology: The word ΤΗΡΕΩ (tēreō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to watch' or 'to attend to'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEY-seh
Translations: he persuaded, she persuaded, it persuaded, he convinced, she convinced, it convinced
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'peithō', meaning 'to persuade' or 'to convince'. It describes an action that was completed in the past, indicating that someone successfully convinced or persuaded another person or group.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-toh-moh-LEH-ee
Translations: deserts, defects, goes over, goes over to the enemy, goes over to
Notes: This word means to desert, defect, or go over to the enemy. It is often used in a military or political context to describe someone who abandons their side or allegiance to join another. It can also imply a change of loyalty or a shift in position.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΜΕΤΑΒΑΙΝΩ
Etymology: The word αὐτομολέω (automoleō) is a compound word derived from αὐτός (autos), meaning 'self', and μολέω (moleō), meaning 'to come' or 'to go'. Thus, it literally means 'to come by oneself' or 'to go of one's own accord', implying a voluntary act of changing sides.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PIP-tee
Translations: he/she/it falls into, he/she/it falls upon, he/she/it happens upon, he/she/it encounters, he/she/it falls among, he/she/it rushes upon
Notes: This word means to fall into, fall upon, or happen upon something or someone. It implies an unexpected or sudden encounter, often with negative consequences, such as falling into a trap or danger. It can also mean to rush upon or attack. It is a compound word formed from the preposition ἘΝ (in, into) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall).
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΕΜΠΙΠΤΩ is a compound of the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Its etymology traces back to Proto-Indo-European roots related to falling or dropping.
G3341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-TAH-noy-ah-TOYS
Translations: (to) repentance, (to) a change of mind
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek word ΜΕΤΑΝΟΙΑ (metanoia), meaning 'repentance' or 'a change of mind', combined with a dative plural ending. The ending '-ΤΟΙΣ' is typically found on nouns or adjectives in the dative plural, indicating 'to/for the ones'. However, ΜΕΤΑΝΟΙΑ is a feminine noun, and its dative plural form would be ΜΕΤΑΝΟΙΑΙΣ, not ΜΕΤΑΝΟΙΑΤΟΙΣ. It is possible that the text intended to say 'to the repentance' (ΜΕΤΑΝΟΙΑΙΣ) or 'to those who repent' (perhaps a participle or adjective related to repentance in the dative plural). Given the context, it likely refers to a state of repentance or a change of mind directed towards a group.
Inflection: Singular, Dative, Feminine (if it were ΜΕΤΑΝΟΙΑΙΣ); the ending '-ΤΟΙΣ' is typically Masculine or Neuter, Dative, Plural. The combination is irregular.
Synonyms: ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑ, ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: to soldiers, for soldiers, with soldiers, by soldiers
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' soldiers, or to indicate association, meaning 'with' or 'by' soldiers, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-os
Translations: fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
Notes: ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
Etymology: The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: prop-EM-psan-tos
Translations: (of) having sent forth, (of) having accompanied, (of) having escorted
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the aorist active participle of the verb "προπέμπω". It is a compound word formed from "πρό" (before, forward) and "πέμπω" (to send). It describes someone who has already performed the action of sending forth, accompanying, or escorting. It is often used to indicate the agent or source of an action, or to describe a possessive relationship.
Inflection: Participle, Aorist, Active, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G2909
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KREIS-sone
Translations: better, superior, more excellent, stronger
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'better' or 'superior'. It is used to indicate that something is of higher quality, greater strength, or more advantageous than something else. It can be used to compare people, things, or abstract concepts.
Inflection: Comparative, Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΜΕΙΝΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
Etymology: From an obsolete root meaning 'to be strong, to rule'. It is the comparative form of 'ἀγαθός' (good) or 'καλός' (beautiful/good), though it does not share the same root.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noi-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, amen
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to happen'. In this specific form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a prayer, or a strong desire. It is often translated as 'let it be' or 'may it happen', similar to the English 'amen' when used to affirm a statement or prayer.
Inflection: Aorist, Middle, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΙΗ, ΓΕΝΗΘΗΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G4685
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: spah-SAH-meh-noy
Translations: drawing, pulling, tearing, embracing, greeting, kissing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'σπάω' (spao), meaning 'to draw' or 'to pull'. In various contexts, it can refer to drawing out a sword, pulling something apart, or, when combined with prefixes, it can mean to embrace, greet, or kiss. The meaning depends heavily on the prefix attached to the root verb.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΑΣΠΑΖΟΜΑΙ, ΦΙΛΕΩ
Etymology: The verb σπάω (spao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to pull' or 'to stretch'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G3542
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-fay
Translations: swords, a sword
Notes: This word refers to a sword, a weapon with a long blade used for cutting or thrusting. In its plural form, it refers to multiple swords. It is typically used in contexts describing warfare, combat, or the carrying of weapons.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΡΟΜΦΑΙΑ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sahn
Translations: they rushed, they hurried, they surged, they set out
Notes: This word describes a sudden, forceful, or impetuous movement, often indicating a rush or a charge. It can mean to set out on a journey or to be driven by an impulse. It is used to describe a group of people or things moving quickly and decisively.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
Etymology: From the root *hormē-, meaning 'a rapid motion, a start, an impulse'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LEIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Depending on the context, it can mean to take something up, to remove or take away, or more commonly, to destroy or kill someone. It is often used in the sense of putting someone to death.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω (anaireō) is a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and αἱρέω (haireō, 'to take, to seize').
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-RAKH-thay-toh
Translations: let it be done, it must be done
Notes: This word is a verb in the imperative mood, indicating a command or instruction. Specifically, it is a command for something to be done, with the action being performed on the subject rather than by the subject (passive voice). It means 'let it be done' or 'it must be done'.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΩ, ΠΟΙΗΘΗΤΩ
Etymology: The word πράσσω (prassō) comes from Proto-Indo-European *pr̥h₂g- meaning 'to do, to make'. It is related to words meaning 'to pass through' or 'to accomplish'.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, a work, deed, act, task, business
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can describe anything that is done, whether it's a physical labor, a moral act, or a task to be accomplished. It is often used to denote the result of an action or the activity itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: The word 'ergon' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English words like 'work' and 'energy'.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-PIP-ton-tes
Translations: falling down, prostrating oneself, falling upon, rushing against, attacking
Notes: This word is a present active participle, meaning 'falling down' or 'prostrating oneself'. It describes an action of falling or throwing oneself down, often in supplication, worship, or submission. It can also mean to fall upon or rush against someone or something, implying an attack or collision. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ
Etymology: The word προσπίπτω is a compound verb derived from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. The combination signifies falling towards or upon something/someone.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G5506
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-lee-AR-khoi
Translations: chiliarchs, commanders of a thousand, tribunes
Notes: This word refers to military commanders, specifically those in charge of a thousand soldiers. It can also refer to a tribune, a Roman military officer. It is a compound word formed from 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'a thousand', and 'ἄρχων' (archon), meaning 'ruler' or 'commander'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΗΓΟΙ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G2528, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: kah-thee-keh-TEV-sahn-ah-OO-toos
Translations: they implored them, they supplicated them
Notes: This is a compound phrase consisting of a verb and a pronoun. The verb is 'kathiketeuō', meaning 'to implore' or 'to supplicate'. The form 'kathiketeusan' is the third person plural aorist active indicative, meaning 'they implored' or 'they supplicated'. The second part, 'autous', is the masculine accusative plural of the pronoun 'autos', meaning 'them' or 'themselves'. Together, the phrase means 'they implored them' or 'they supplicated them'.
Inflection: Verb: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative; Pronoun: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΙΚΕΤΕΥΩ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-neen
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes the action of causing death to someone or something. As an infinitive, it functions like the English 'to kill' and can be used as a noun (e.g., 'the act of killing') or to complete the meaning of another verb (e.g., 'he wanted to kill').
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to strike, to kill'. It is related to other Greek words involving striking or cutting.
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PES-khon-toh
Translations: they abstained from, they kept away from, they refrained from
Notes: This is the aorist indicative middle/passive third person plural form of the verb ἀπέχω (apechō). It means 'they abstained from' or 'they kept themselves away from'. It is often used with the genitive case to indicate what is being abstained from or kept away from.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΚΩΛΥΩ, ΦΥΛΑΣΣΟΜΑΙ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, away from') and ἔχω (echō, 'to have, to hold'). The compound verb literally means 'to hold oneself away from' or 'to have away from'.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DAY-san-tes
Translations: having bound, binding, when they bound, those who bound
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It indicates that the subject of the participle has performed the action of binding.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΔΕΩ, ΚΑΤΑΔΕΩ
Etymology: The word 'δέω' (deō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to tie' or 'to bind'. It is related to various words across Indo-European languages with similar meanings.
G4273
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-do-TEEN
Translations: traitor, a traitor, betrayer, a betrayer
Notes: This word refers to a person who betrays someone or something, such as a country, a cause, or a trust. It is used to describe someone who acts disloyally or treacherously. For example, one might call someone a 'traitor' if they reveal secrets to an enemy.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΠΡΟΔΟΤΗΣ, ΠΡΟΔΟΤΗΣ
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OY-oy
Translations: such as, what sort of, what kind of, what a
Notes: This word is an adjective used to describe the quality or nature of something, often in an exclamatory or interrogative sense. It can mean 'such as' when referring to a quality already mentioned or implied, or 'what sort of' or 'what kind of' when asking about the nature of something. It can also be used to express admiration or surprise, similar to 'what a' in English.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΟΙΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-peen
Translations: to send, to dispatch, to escort, to conduct
Notes: This word means to send, dispatch, or conduct someone or something. It can be used in various contexts, such as sending a messenger, dispatching troops, or escorting a person on a journey. It implies an action of causing something or someone to go from one place to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ, ΑΓΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-ee-TEL-lee-oh
Translations: Vitellius, (to) Vitellius
Notes: This word refers to Vitellius, a Roman emperor who reigned briefly in 69 AD during the 'Year of the Four Emperors'. It is used to refer to the person himself. In this form, it indicates the indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of the Latin name 'Vitellius', which was the name of a Roman gens (family).
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-koo-SAS
Translations: having heard, when he heard, after hearing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having heard' or 'when he heard'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It is often used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕἸΣΑΚΟΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PREE-mos-OW-tee-ka
Translations: first, immediately, at once, forthwith
Notes: This is a compound adverb formed from the Latin loanword "πρῖμος" (primos), meaning "first," and the Greek adverb "αὐτίκα" (autika), meaning "immediately" or "at once." It signifies something happening first and without delay, or very quickly. It is used to emphasize the promptness or priority of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G4979
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SFE-teh-ROOS
Translations: their own, their
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'their own'. It emphasizes the ownership or relationship of something to a group of people, distinguishing it from things belonging to others. It is used to refer to something that belongs specifically to the subject of the sentence.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΥΤΩΝ
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nis-TEE-see
Translations: raises up, causes to stand up, restores, establishes, appoints
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and the verb ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand' or 'to cause to stand'). It means to raise up, to cause to stand, to restore, or to establish. It can be used in various contexts, such as raising someone from the dead, causing a person to stand, or establishing a kingdom or a leader.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΑΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again') and ἵστημι (hístēmi, 'to stand, to cause to stand').
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-gen
Translations: he led, he brought, he drove, he carried
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ἄγω' (agō). It describes an action of leading, bringing, driving, or carrying that occurred in the past. The specific nuance often depends on the context, but it generally refers to someone or something being moved or guided by another.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩΓΕΥΩ, ΟΔΗΓΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂eǵ- meaning 'to drive, draw, move'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: toos-ah-pos-TAN-tas
Translations: the ones who revolted, the ones who stood away, the ones who withdrew, the ones who deserted, the ones who apostatized
Notes: This word is a compound form, combining the masculine plural accusative definite article 'the' (ΤΟΥΣ) with the aorist active participle of the verb 'ἀφίστημι' (aphistēmi). It refers to 'those who have revolted' or 'those who have stood away/withdrawn'. It describes people who have separated themselves from a group, cause, or belief, often implying a sense of rebellion, desertion, or apostasy. It is used to describe the subjects of an action who are in the accusative case.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative, Aorist Active Participle
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΤΑΣ, ἈΦΙΣΤΑΜΕΝΟΥΣ
G3904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-ra-TAK-sa-me-noy
Translations: having arrayed, having drawn up, having arranged, having set in battle array, having lined up
Notes: This word is a perfect middle/passive participle derived from the verb 'paratassō'. It describes an action that has been completed in the past, with the subject having performed the action on themselves (middle voice) or having had the action performed upon them (passive voice). In military contexts, it refers to soldiers or forces that have been arranged or drawn up for battle. It implies a state of readiness or a completed act of formation.
Inflection: Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΑΞΑΜΕΝΟΙ, ΤΑΞΑΜΕΝΟΙ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TES-khon
Translations: resisted, held out against, endured, opposed, clung to, devoted oneself to
Notes: This is a compound verb formed from ἀντί (anti, 'against') and ἔχω (echō, 'to have, to hold'). It means to hold oneself against something, to resist, or to endure. It can also mean to cling to something or to be devoted to someone or something. In the provided context, it describes a resistance or holding out against an attack or force.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ἈΝΤΙΛΕΓΩ, ὙΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word ἀντέχω is a compound of the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Its meaning is derived from the combination of these two elements, signifying 'to hold against' or 'to resist'.
G0863, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OW-this-DEH
Translations: again, but again, moreover again, then again, on the other hand again, furthermore
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'αὖθις' (authis), meaning 'again' or 'back', and the postpositive particle 'δέ' (de), meaning 'but', 'and', or 'moreover'. Together, 'αὖθις δέ' emphasizes a return to a previous state or action, or introduces a new point that follows from the previous one, often translated as 'but again', 'then again', or 'furthermore'. It is used to indicate a repetition, a return, or a transition to a new, related idea.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ΕΤΙ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tra-PEN-tes
Translations: having turned, having been turned, having turned oneself, having changed, having been changed, having been converted, having been put to flight
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τρέπω' (trepo), meaning 'to turn' or 'to change'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It often implies a turning or changing of direction, mind, or state, or being put to flight. It is a compound word, but the root 'τρέπω' is not itself a compound.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eph-EHF-gon
Translations: they were fleeing, they fled, they were escaping, they escaped
Notes: This is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, or an action that was in progress. So, 'they were fleeing' or 'they kept on fleeing' are common translations. It describes an ongoing or habitual action of fleeing or escaping by a group of people.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEIS
Translations: horsemen, cavalry, a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is used to describe individuals who ride horses, especially in a military context, or a group of such individuals. It can also refer to the cavalry as a military unit.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΟΔΡΟΜΟΙ
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Proper Noun
Sounds like: ah-nah-lah-BOHN-PREE-moss
Translations: having taken up, having received, having assumed, Primos
Notes: This appears to be a compound word or, more likely, two words concatenated without a space: the aorist active participle of the verb ἀναλαμβάνω (analambanō) and the proper noun Πρῖμος (Primos). The first part, ἀναλαβών, means 'having taken up,' 'having received,' or 'having assumed.' It describes a completed action. The second part, Πρῖμος, is a Latin loanword meaning 'first' and is used as a proper name, Primos. Therefore, the combined phrase would mean 'Primos having taken up' or 'Primos having received.'
Inflection: ἈΝΑΛΑΒΩΝ: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle; ΠΡΙΜΟΣ: Singular, Nominative, Masculine
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-TEM-ne-tai
Translations: is cut off, is intercepted, is cut short, is curtailed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'by', and the verb 'τέμνω' (temnō), meaning 'to cut'. In its passive form, it means to be cut off, intercepted, or cut short. It describes an action where something is stopped or reduced by an external force, often implying a sudden or decisive interruption.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΣΥΝΤΕΜΝΩ
Etymology: The verb 'ὑποτέμνω' (hypotemnō) is derived from the prefix 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the verb 'τέμνω' (temnō), meaning 'to cut'. The combination signifies cutting from underneath or cutting short.
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ICE-oh-doos
Translations: entrance, an entrance, entry, an entry, way in, a way in, access, an access, arrival, an arrival
Notes: This word refers to the act of entering or the place through which one enters. It can denote a physical entrance, a way in, or the act of arriving. It is often used in contexts describing movement into a place or the point of access.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΙΣΟΔΟΙ, ΕΙΣΟΔΟΝ
Etymology: The word ΕἸΣΟΔΟΣ is a compound word formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and ΟΔΟΣ (hodos), meaning 'way' or 'road'. Thus, it literally means 'a way into'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G4128, G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PLAY-thoss-koo-KLO-sah-MEH-noss
Translations: having surrounded a multitude, having encircled a crowd
Notes: This is a compound word formed from 'πλήθος' (multitude, crowd) and 'κυκλόω' (to surround, encircle). It describes someone or something that has completed the action of surrounding a large group or crowd. It functions as an adjective, modifying a noun, or as a substantive, referring to the one who performed the action.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ahf-THAY-ree
Translations: destroys, corrupts, ruins, perishes, spoils, wastes, defiles
Notes: This word means to destroy, corrupt, or ruin something or someone. It can refer to physical destruction, moral corruption, or causing something to perish or waste away. It is often used in contexts where something is brought to an end or rendered useless.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEI-poh
Translations: I leave, I remain, I am left, I lack, I fail
Notes: This word is a verb meaning 'to leave', 'to remain', 'to be left over', or 'to lack'. It can be used in various contexts to describe something being left behind, or a person or thing remaining in a certain state or place. It can also imply a deficiency or a failure to have something.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΩ
G4899
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-eis-pes-OHN
Translations: having fallen in with, having fallen together into, having rushed in with
Notes: This is a compound word formed from 'σύν' (with), 'εἰς' (into), and 'πίπτω' (to fall). It describes the action of falling or rushing into a place or situation together with someone or something else. It implies a sudden or forceful entry alongside others.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ar-PAH-sai
Translations: to plunder, to seize, to carry off, to rob, to spoil
Notes: This word means to plunder, seize, or carry off something by force. It implies a violent or forceful taking of possessions or people. It can be used in contexts where someone is robbed or spoils are taken in war.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΚΥΛΕΥΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
Etymology: From διά (dia, 'through, thoroughly') and ἁρπάζω (harpazō, 'to seize, snatch'). It literally means 'to seize thoroughly' or 'to carry off completely'.
G0792
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AS-too
Translations: city, a city, town, a town
Notes: This word refers to a city or town, often emphasizing the urban center or the populated area within a city's walls, as opposed to the surrounding countryside. It can be used to denote a specific city or a general concept of an urban settlement.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΙΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of a dwelling or settlement.
G2137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FEE-ken
Translations: he sent upon, he let go, he allowed, he permitted, he imposed
Notes: This word is a verb meaning to send upon, let go, allow, or permit. It is often used to describe an action where something is directed towards or imposed upon someone or something. It can also mean to give permission or to release.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ἘΠΙΤΡΕΠΩ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ἐφίημι is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epí), meaning 'upon' or 'to', and the verb ἵημι (híēmi), meaning 'to send' or 'to throw'.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G4183, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Particle
Sounds like: pol-LOY-men
Translations: many indeed, many on the one hand
Notes: This is a compound of two words: 'ΠΟΛΛΟΙ' (polloi), meaning 'many', and 'ΜΕΝ' (men), a postpositive particle. The particle 'ΜΕΝ' often indicates a contrast or emphasis, frequently appearing in a 'ΜΕΝ...ΔΕ' construction, meaning 'on the one hand...on the other hand'. So, 'ΠΟΛΛΟΙΜΕΝ' means 'many indeed' or 'many on the one hand', setting up a contrast with something else that follows.
Inflection: ΠΟΛΛΟΙ: Masculine, Nominative, Plural; ΜΕΝ: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3581
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: kseh-NOHN
Translations: of strangers, of foreigners, of guests, of hosts, of aliens, of Gentiles
Notes: This word refers to those who are foreign, alien, or simply guests. It can be used as a noun meaning 'stranger' or 'foreigner,' or as an adjective meaning 'foreign' or 'alien.' In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating possession or relation to multiple strangers or foreigners.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΓΕΝΗΣ, ΠΑΡΟΙΚΟΣ
G1713
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EM-po-roy
Translations: merchants, traders
Notes: This word refers to merchants or traders, individuals who engage in commerce, buying and selling goods for profit. It is used to describe those involved in trade, often traveling to do so.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΜΠΟΡΕΥΤΗΣ, ΕΜΠΟΡΙΑ
Etymology: From the Greek prefix 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', and 'πόρος' (poros), meaning 'passage' or 'journey'. Thus, it refers to one who travels or passes through for trade.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-ohn
Translations: (of) natives, (of) local inhabitants, (of) people of the country
Notes: This word refers to something or someone belonging to a particular place or country, meaning 'local' or 'native'. As an adjective, it describes people or things that are indigenous to a specific region. The form ἘΠΙΧΩΡΙΩΝ is the genitive plural, indicating 'of the natives' or 'of the local people'. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'χώρα' (country, land).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἘΓΧΩΡΙΩΝ, ἘΝΤΟΠΙΩΝ
Etymology: The word ἘΠΙΧΩΡΙΟΣ is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun χώρα (chōra), meaning 'country' or 'land'. It describes something that is 'upon the land' or 'belonging to the land'.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-OH-lon-toh
Translations: they perished, they were destroyed, they were lost, they died
Notes: This word is a verb meaning 'to perish,' 'to be destroyed,' or 'to be lost.' It describes an action that happened in the past, indicating that the subjects of the verb suffered destruction, loss, or death. It is often used to describe the complete ruin or disappearance of something or someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ὈΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ἈΦΑΝΙΖΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ah
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military force, or a large group of people, often a heavenly host. It is commonly used to describe a body of soldiers or a multitude of individuals acting together. For example, it can refer to the 'army of heaven' or a human military force.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΙΑ (stratia) comes from the Greek word στρατός (stratos), meaning 'encampment' or 'army'. It refers to a body of soldiers or a host.
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-ri-A-des
Translations: ten thousands, myriads, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. In its plural form, it can mean 'ten thousands' or 'myriads,' often used to denote an innumerable or countless quantity. It is used to describe a vast multitude of people or things.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G2532, G1364
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Numeral, Adjective
Sounds like: kahee-dee-ah-KO-see-oy
Translations: and two hundred
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the numeral 'διακόσιοι' (diakosioi), meaning 'two hundred'. It is used to express the quantity 'two hundred' in addition to something else, or as part of a larger number. For example, 'three hundred and two hundred' or 'two hundred men'.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G3465
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MOO-see-as
Translations: of Mysia
Notes: Mysia was an ancient region located in the northwest of Asia Minor (modern-day Turkey). It was bordered by the Propontis (Sea of Marmara) to the north, Bithynia to the east, Phrygia and Lydia to the south, and the Aegean Sea to the west. It is mentioned in the New Testament as a region through which Paul and his companions traveled.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Mysia' is of uncertain origin, possibly derived from the name of the Mysians, an ancient people who inhabited the region.
G5070
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: tet-ra-KIS-khee-lee-oos
Translations: four thousand
Notes: This word is a compound numeral adjective meaning 'four thousand'. It is used to describe a quantity of four thousand units of something. As an adjective, it will agree in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
G0606
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-BAL-lei
Translations: throws away, casts off, loses, rejects
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. Together, it means to throw away, cast off, or lose something. It can also be used in the sense of rejecting or abandoning. For example, one might 'throw away' a garment, 'lose' a battle, or 'reject' an idea.
Inflection: Third person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ἈΠΟΡΡΙΠΤΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ἈΦΙΗΜΙ
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: pen-tah-KO-see-oos
Translations: five hundred
Notes: This word is a numeral adjective meaning 'five hundred'. It is used to quantify a group of five hundred items or people, functioning similarly to an adjective in a sentence.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Etymology: From πέντε (pente, “five”) and ἑκατόν (hekaton, “hundred”).
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: LOO-sas
Translations: having loosed, having untied, having released, having destroyed, having dissolved, having broken
Notes: ΛΥΣΑΣ is an aorist active participle derived from the verb ΛΥΩ, meaning 'to loose, untie, release, destroy, dissolve, or break.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed in the past relative to the main verb. It indicates that the subject has performed the action of loosing or releasing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: pros-oo-es-pa-si-A-non
Translations: to Vespasian, toward Vespasian
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'toward', and the proper noun 'Οὐεσπασιανός' (Ouespasianos), which refers to Vespasian, a Roman emperor. The ending '-ον' indicates the accusative case, meaning the phrase describes movement or direction towards Vespasian. It is used to indicate that an action is directed at or towards Vespasian.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ang-ge-LOON-tah
Translations: announcing, reporting, bringing news, telling, proclaiming
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἀγγέλλω' (aggellō), meaning 'to announce' or 'to report'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening concurrently with the main verb. It indicates someone or something that is in the process of announcing or delivering a message.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine or Feminine; or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΚΗΡΥΣΣΩ, ΛΕΓΩ
Etymology: The word ἀγγέλλω (aggellō) comes from the ancient Greek root ἄγγελος (angelos), meaning 'messenger' or 'one who announces'.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pep-RAG-me-na
Translations: things done, deeds, actions, accomplishments, transactions
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'prassō' (to do, to accomplish), used substantively. It refers to things that have been done or accomplished, often translated as 'deeds' or 'actions'. It describes the results or outcomes of past actions.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΡΑΞΕΙΣ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-THOHN
Translations: having come, when he came, after coming, coming
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed before the main verb's action. It often functions adverbially, indicating the time or circumstance of the main action, such as 'when he came' or 'after he had come'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΗΚΩΝ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
G0594
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DEKH-theh-teh
Translations: you were received, you were accepted, you were welcomed, you were approved
Notes: This word means to receive, accept, or welcome someone or something. It implies a favorable reception or approval. In this passive form, it indicates that the subject was the one being received or accepted by another.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Second Person, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G4273
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-do-SEE-as
Translations: of betrayal, of treachery, of treason
Notes: This word refers to the act of betrayal, treachery, or treason. It describes the act of abandoning one's loyalty or duty, often to an enemy or opposing side. It is used to describe the act itself, rather than the person who commits it.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΔΟΣΙΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΙΣ
G3681
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-NEH-dee
Translations: reproaches, insults, disgrace, shame, taunts
Notes: This word refers to verbal abuse, insults, or the state of being disgraced or shamed. It can be used to describe the reproaches or taunts directed at someone, or the shame that results from a particular action or situation.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΥΒΡΕΙΣ, ΑΙΣΧΥΝΗ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΗ
Etymology: The word ὈΝΕΙΔΟΣ (oneidos) is of uncertain origin, possibly related to the concept of 'blame' or 'reproach'.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dah
Translations: hope, a hope, expectation, an expectation
Notes: This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
G5092, G1943
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: TEE-ma-is-ep-eh-ka-LYP-sen
Translations: he covered, he concealed, he hid, with honors, with prices, with values
Notes: This appears to be a compound word formed by combining the dative plural of the noun ΤΙΜΗ (honor, price, value) and the aorist active indicative third person singular form of the verb ΕΠΙΚΑΛΥΠΤΩ (to cover over, to conceal). Therefore, it could mean 'he covered with honors' or 'he concealed with prices/values'. It is highly unusual to see these two words joined together in Koine Greek, suggesting it might be a transcription error or a very rare compound. If it is a single word, it would mean 'he covered over' or 'he concealed'. If it is two words, it would mean 'with honors, he covered over'. Given the context, it is more likely a mis-transcription or a very rare compound.
Inflection: Dative Plural (for ΤΙΜΑΙΣ), Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular (for ἘΠΕΚΑΛΥΨΕΝ)
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-THAR-see
Translations: he was encouraged, he was emboldened, he was cheered up, he was confident
Notes: This word is an inflected form of the verb 'anatharseō', meaning to be encouraged, to take courage again, or to be emboldened. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was in the process of becoming or remaining confident or cheerful. It is used to express a state of renewed courage or confidence.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΘΑΡΡΕΩ
Etymology: The word 'anatharseō' is a compound verb formed from the prefix 'ana-' (meaning 'up' or 'again') and the verb 'tharseō' (meaning 'to be courageous' or 'to be confident'). It implies a renewal or increase of courage.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SAH-bee-nos
Translations: Sabinus
Notes: Sabinus is a Latin proper name, commonly used for men in ancient Rome. It refers to a person named Sabinus. In Koine Greek texts, it is used to identify individuals with this Roman name, often appearing as a subject in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Sabinus is of Latin origin, derived from the Sabines, an ancient Italic people who lived in central Italy. It means 'a Sabine' or 'belonging to the Sabines'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pleh-see-ON-an-TOH-nee-os
Translations: Plesion Antonius
Notes: This appears to be a compound proper noun, likely referring to a person named Antonius who is 'near' or 'close by'. It combines the concept of proximity with the name Antonius. It is not a standard Koine Greek word but rather a specific construction for a name or title.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G0518
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pang-GEL-leh-toh
Translations: it was reported, it was announced, it was told, it was declared, it was proclaimed
Notes: This is a verb in the imperfect passive indicative, third person singular. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, specifically that something 'was being reported' or 'was being announced' by someone or something. It implies that information was being conveyed or communicated to others.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Tense, Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ἘΞΑΓΓΕΛΛΩ
G4867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-ath-ROI-sas
Translations: having gathered, having assembled, having collected
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'synathroizo', meaning 'to gather together' or 'to assemble'. As a participle, it describes an action that has been completed before the main verb, often functioning like an adjective or adverb. It implies the act of bringing people or things together into one place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΑΓΩΝ, ΣΥΛΛΕΞΑΣ, ΑΘΡΟΙΣΑΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἀθροίζω (athroizō), meaning 'to gather' or 'to collect'. The root ἀθροίζω comes from ἄθροος (athroos), meaning 'crowded' or 'in a mass'.
G3572, G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYK-toh-fy-LAH-kohn-strah-tee-OH-tohn
Translations: of night guards, of night watchmen, of soldiers, of night guard soldiers, of night watchmen soldiers
Notes: This is a compound word formed by combining 'νυκτοφυλάκων' (of night guards/watchmen) and 'στρατιωτῶν' (of soldiers). It refers to soldiers who serve as night guards or watchmen. The word is in the genitive plural case, indicating possession or origin, so it would typically be translated as 'of night guard soldiers' or 'of night watchmen soldiers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tah
Translations: order, a division, a company, a troop, a band, a class
Notes: This word refers to an arrangement, an order, or a division, often in a military or organizational context. It can denote a specific rank, a group of soldiers, or a structured class of people or things. It is used to describe something that is set in a particular sequence or position.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NYK-tor
Translations: by night, at night, in the night
Notes: This word is an adverb meaning 'by night' or 'at night'. It indicates that an action takes place during the nighttime hours. It is used to specify the time of an event.
Inflection: Does not inflect
G2759
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kah-peh-TOH-lee-on
Translations: Capitol, a Capitol, Capitolium
Notes: This word refers to the Capitolium, specifically the Capitoline Hill in Rome. It was a significant political and religious center, housing important temples and serving as a meeting place for the Roman Senate. It is used to denote this specific location.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Latin 'Capitolium', referring to the Capitoline Hill in Rome, which was named after the discovery of a human head (caput) during the construction of the temple of Jupiter Optimus Maximus.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G1978
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-SEE-mohn
Translations: of note, of distinction, of renown, of prominence, of importance, notable, distinguished, renowned, prominent, important, famous
Notes: This word describes someone or something that is notable, distinguished, or prominent. It implies a high degree of recognition or importance. In the provided examples, it is used to refer to 'men of note' or 'distinguished women', indicating individuals who hold a significant position or reputation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΓΝΩΣΤΟΣ, ΠΕΡΙΦΑΝΗΣ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-E-ge-NON-to
Translations: they were added, they joined, they came to, they arrived, they accrued
Notes: This is a compound verb meaning 'to come to, to join, to be added to, to accrue'. It describes something or someone coming into association with or being added to an existing group or situation. It is often used to indicate an increase in number or presence.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: doh-meh-tee-AH-nos
Translations: Domitian
Notes: This word refers to Domitian, a Roman emperor who reigned from 81 to 96 AD. He was the son of Vespasian and the younger brother of Titus. The ending '-ο' in 'ΔΟΜΕΤΙΑΝΟΣΟ' is unusual and suggests a possible misspelling or a very rare or specific grammatical form. The standard nominative singular is 'ΔΟΜΕΤΙΑΝΟΣ'.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive (likely misspelled)
Etymology: The name 'Domitian' is of Latin origin, derived from the Roman family name 'Domitius'.
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-del-FOO
Translations: (of) the brother, (of) a brother
Notes: This word is a compound of the definite article 'τὰ' (the) and the noun 'ἀδελφός' (brother), where the final vowel of the article has been elided (indicated by the coronis '̓'). It is in the genitive case, indicating possession or relationship, and refers to 'of the brother' or 'belonging to the brother'. It is used to specify that something pertains to or comes from a brother.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAIS
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, regardless of age. Its meaning often depends on the context, indicating a young person or someone in a position of servitude. For example, it can refer to a son or daughter, or a male or female attendant.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂w- ('small, few'). It is related to words meaning 'child' or 'small' in various Indo-European languages.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-tay
Translations: greatest, largest, most important, a greatest, the greatest
Notes: This word is the feminine singular form of the superlative adjective 'ΜΕΓΑΣ' (megas), meaning 'great'. It signifies the highest degree of greatness, size, or importance. It can be used to describe a feminine noun as being the greatest or largest of its kind.
Inflection: Superlative, Singular, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
G3351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOY-rah
Translations: part, portion, share, lot, fate, destiny, a part, a portion, a share
Notes: This word refers to a part, portion, or share of something, often implying an allotted portion or a division. It can also signify one's lot or destiny, the fate assigned to a person or thing. In some contexts, it can refer to the personification of fate or destiny. It is used to describe a segment or a division of a whole.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΥΧΗ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to allot, assign'. It refers to that which is allotted or assigned, hence a portion or fate.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TEH-in
Translations: to rule, to hold, to prevail, to master, to overcome, to control, to grasp, to seize
Notes: This word describes the act of exercising power, authority, or control over something or someone. It can mean to rule or govern, to hold fast or grasp firmly, or to overcome and prevail in a struggle. It is often used to indicate dominance or mastery.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΑΡΧΩ
Etymology: The word κρατέω (krateō) derives from κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might, dominion'.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-pi-DON
Translations: of hope, of expectation, of trust
Notes: This is the genitive plural form of the noun 'hope' or 'expectation'. It refers to something belonging to or coming from hopes or expectations. For example, one might speak 'of hopes' or 'of expectations' in a sentence.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΕΩΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑΣ, ΘΑΡΣΟΥΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PREE-moo
Translations: first, at first, firstly, in the first place
Notes: This word is an adverb derived from the Latin word 'primus', meaning 'first'. It is used to indicate the initial point in a sequence of events or a list of considerations, similar to how 'firstly' or 'at first' is used in English. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΩ͂ΤΟΝ
Etymology: This word is a direct transliteration or loanword from the Latin 'primus', meaning 'first'. It entered Koine Greek through contact with the Roman Empire.
G1640
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAT-tohn
Translations: less, smaller, inferior, a lesser, a smaller, an inferior
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'less', 'smaller', or 'inferior'. It is used to describe something that is of a lesser quantity, size, or quality compared to something else. For example, it might describe a kingdom that is 'smaller' than another, or a person who is 'inferior' in status.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine; Nominative, Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΣ, ὈΛΙΓΩΤΕΡΟΣ
Etymology: This word comes from the Greek word ἔλαττος (elattos), which is the comparative form of the adjective meaning 'small' or 'few'.
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fron-TEES
Translations: care, a care, concern, a concern, thought, a thought, anxiety, an anxiety
Notes: This word refers to careful thought, concern, or anxiety. It denotes the act of giving attention or consideration to something, often implying a burden or preoccupation. It can be used in contexts ranging from diligent planning to worrisome apprehension.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΜΝΑ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From the verb φρονέω (phroneō), meaning 'to think, to have understanding, to be minded'. It is related to φρήν (phrēn), meaning 'mind, understanding'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G2373
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-thoo-MOH-toh
Translations: was enraged, had been enraged, was angry, had been angry
Notes: This word describes a state of having been filled with anger or rage. It indicates a past action that resulted in a present state of being angry. It is often used to describe someone who has become furious or indignant.
Inflection: 3rd Person, Singular, Pluperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΧΟΛΑΩ
Etymology: From θυμός (thymos), meaning 'passion, spirit, anger'. The verb θυμόω means 'to make angry' or 'to be angry'.
G1909, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: eh-pee-TOOS
Translations: upon the, to the, against the, over the, on the, at the, for the, in the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ἘΠΙ' (epi) and the definite article 'ΤΟΥΣ' (tous). 'ἘΠΙ' is a versatile preposition that can mean 'upon', 'to', 'against', 'over', 'on', 'at', 'for', or 'in', depending on the context and the case of the noun it governs. In this instance, 'ΤΟΥΣ' is the masculine or feminine accusative plural form of the definite article 'the'. When 'ἘΠΙ' is used with the accusative case, it often indicates direction, purpose, or hostile action. Therefore, 'ἘΠΙΤΟΥΣ' generally means 'upon the', 'to the', or 'against the', referring to multiple masculine or feminine entities.
Inflection: Preposition with Accusative Plural, Masculine or Feminine
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-ah-pos-TAN-tas
Translations: having revolted with, having apostatized with, having deserted with, having withdrawn with
Notes: This word is a compound participle meaning 'to revolt with', 'to apostatize with', or 'to desert with'. It describes someone who joins others in an act of rebellion, defection, or withdrawal. The prefix 'συν-' (syn-) means 'with' or 'together', and the root 'ἀποστῆναι' (apostēnai) means 'to stand off from', 'to revolt', or 'to withdraw'.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΠΟΣΤΑΤΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-BEE-noh
Translations: Sabinus
Notes: This word refers to Sabinus, a common Roman surname or cognomen. In the provided context, it appears to refer to a specific individual named Sabinus, likely a Roman military figure or official. It is used as a proper name.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: This is a Greek transliteration of the Latin cognomen 'Sabinus', which means 'Sabine' or 'from the Sabines', referring to an ancient Italic tribe.
G1721
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: em-FOO-ton
Translations: inborn, implanted, innate, engrafted, an inborn thing
Notes: This word describes something that is naturally present from birth or has been firmly placed or engrafted within something else. It refers to qualities or characteristics that are inherent or deeply embedded.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ἘΝΓΕΝΗΣ, ΦΥΣΙΚΟΣ
Etymology: The word ἘΜΦΥΤΟΣ is derived from the prefix ἘΝ (en), meaning 'in' or 'within', and the verb ΦΥΩ (phyo), meaning 'to grow' or 'to produce'. Thus, it literally means 'grown in' or 'implanted'.
G3888, G1372
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: oh-mo-TAY-tah-dip-SOHN
Translations: thirsting for cruelty, craving brutality, longing for savagery
Notes: This is a compound word formed from 'cruelty' (ὨΜΟΤΗΣ) and 'thirsting' (ΔΙΨΩΝ). It describes someone who has a strong desire or craving for cruelty, brutality, or savagery. It functions as an adjective or participle, modifying a noun to indicate that the subject is characterized by this intense longing for harshness.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular, Present Active Participle (from ΔΙΨΑΩ); Accusative, Singular (from ὨΜΟΤΗΣ)
G0129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AI-mah-tos
Translations: of blood
Notes: This word refers to blood, the fluid that circulates in the vascular system of humans and other vertebrates. In Koine Greek, it is often used literally to refer to physical blood, but can also be used metaphorically to denote lineage, sacrifice, or violent death. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or material, often translated as 'of blood'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The word ΑΙΜΑ (haima) comes from Proto-Indo-European. It is an ancient Greek word that has maintained its core meaning of 'blood' throughout its history.
G2104
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-geh-NOOS
Translations: of noble birth, noble, well-born, honorable, of good family
Notes: This word describes someone who is of noble birth or high social standing, often implying a corresponding nobility of character or spirit. It can refer to someone who is well-born, honorable, or of good family. It is used to describe individuals who possess inherent qualities associated with high lineage or moral excellence.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΤΙΜΙΟΣ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: strah-tee-oh-tee-KOO
Translations: of a soldier, of military, of the army, military
Notes: This word is an adjective meaning 'of a soldier' or 'military'. It describes something related to soldiers, military affairs, or the army. It is often used to refer to military personnel, equipment, or actions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΙΚΟΣ
G4780
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soong-kah-tel-THOO-san
Translations: having gone down with, having come down with, having descended with
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix ΣΥΝ- (together with), ΚΑΤΑ- (down), and ΕΡΧΟΜΑΙ (to come or go). It means 'having gone down with' or 'having come down with'. As a participle, it describes an action that has already occurred and modifies a noun or pronoun, indicating that the subject performed the action of descending in company with someone or something else.
Inflection: Aorist, Active, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΥΝΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΣΥΝΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-TOH-doo-nah-min
Translations: self-power, self-strength, inherent power, inherent strength
Notes: This word is a compound noun, combining 'αὐτός' (autos), meaning 'self' or 'same', and 'δύναμις' (dynamis), meaning 'power' or 'strength'. It refers to an inherent or self-contained power or strength, something that possesses power from within itself rather than from an external source. It describes a quality of being self-sufficient in terms of power or capability.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΕΞΟΥΣΙΑ, ΑΥ̓ΤΑΡΚΕΙΑ
G1934
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ah-FEE-see
Translations: to send, to send against, to let loose, to let go, to release, to give free rein to
Notes: This verb means to send something or someone against another, to let something loose, or to give free rein to an action or a group. It implies an act of releasing or directing with force or permission. It is often used in contexts where an attack is launched or a restraint is removed.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΠΕΜΠΩ, ἘΚΠΕΜΠΩ
Etymology: The word ἘΠΙΑΦΙΗΜΙ is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the verb ἈΦΙΗΜΙ (aphiēmi), meaning 'to send away' or 'to let go'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kah-peh-TOH-lee-oh
Translations: (to) Capitoline, (to) Capitol
Notes: This is a proper noun referring to the Capitoline Hill in Rome, which was one of the seven hills of Rome and the site of important temples, including the Temple of Jupiter Optimus Maximus. It was a significant religious and political center in ancient Rome. In this dative form, it indicates the recipient or location 'to' or 'at' the Capitoline.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Etymology: The word ΚΑΠΕΤΩΛΙΟΝ (Kapitolion) is a Greek transliteration of the Latin 'Capitolium', which refers to the Capitoline Hill in Rome.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3778, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Conjunction
Sounds like: TOW-tays-KAI
Translations: of this and, this and
Notes: This is a compound word formed by the genitive singular feminine form of the demonstrative pronoun "this" (ΤΑΥΤΗΣ) and the conjunction "and" (ΚΑΙ). It means "of this and" or "this and," indicating a connection between the preceding element (which is feminine and in the genitive case) and what follows.
Inflection: ΤΑΥΤΗΣ: Singular, Genitive, Feminine; ΚΑΙ: Does not inflect
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROO
Translations: of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ma-KHO-me-non
Translations: of fighting, of contending, of warring, of struggling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'machomai', meaning 'to fight' or 'to contend'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'those who are fighting' or 'those who are contending'. It is often used to indicate the participants in a conflict or struggle, or to describe the state of being engaged in battle.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΩΝ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΟΜΑΙ comes from an ancient root related to conflict and struggle. It is connected to the concept of battle and combat.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tol-MAY-thay
Translations: it was dared, it was ventured, it was endured, it was presumed
Notes: This is a verb form indicating an action that was dared, ventured, or endured. It is in the aorist tense, meaning a past action completed at a specific point, and in the passive voice, meaning the subject of the verb is receiving the action. The third person singular form indicates that 'it' or 'something' was dared or ventured.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΗ
Etymology: The word ΤΟΛΜΑΩ comes from the noun ΤΟΛΜΑ (tolma), meaning 'daring' or 'boldness'. Its origin is uncertain, but it is related to the concept of enduring or bearing.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G4128, G4022
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PLAY-thay-pay-ree-ON-tess
Translations: surpassing in number, excelling in number, outnumbering
Notes: This is a compound word formed from the noun πλῆθος (plēthos), meaning 'multitude' or 'number', and the present active participle of the verb περιέρχομαι (perierchomai), meaning 'to go around' or 'to surpass'. When combined in this form, it describes those who are 'surpassing in number' or 'outnumbering' others. It is used to indicate a numerical superiority.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΕΡΕΧΟΝΤΕΣ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G1053
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gher-ma-NEE-as
Translations: of Germany
Notes: This is a proper noun referring to the geographical region of Germany. It is used to indicate origin or possession, similar to saying 'from Germany' or 'belonging to Germany'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word 'Γερμανία' (Germania) is a Greek transliteration of the Latin 'Germania', which was used by the Romans to refer to the region inhabited by Germanic tribes.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-tay-san
Translations: they held, they seized, they took possession of, they prevailed, they arrested, they grasped
Notes: This word describes the action of holding, seizing, or taking control of something or someone. It can also mean to prevail or be victorious over an opponent. It implies a firm grip, mastery, or establishment of authority. It is used to describe actions like arresting someone, taking possession of property, or maintaining a hold on a situation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G3032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-foo
Translations: of a crest, of a hill, of a ridge, of a plume, of a tuft
Notes: This word refers to a crest, a hill, a ridge, or a plume/tuft, often found on a helmet or an animal's head. In the provided context, it refers to a hill or ridge, indicating a raised geographical feature. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΝΟΥ, ΟΡΟΥΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: doh-me-ti-AH-nos
Translations: Domitian
Notes: This is the name of Domitian, a Roman Emperor who reigned from 81 to 96 AD. He was the son of Vespasian and the younger brother of Titus, both of whom also served as emperors. He is often mentioned in historical texts concerning the Roman Empire during the 1st century AD.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Domitianus is of Latin origin, derived from the Roman gens name Domitia. It was a common cognomen (family name) in ancient Rome.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOYS
Translations: to many, with many, by many, for many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it often translates with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'for', indicating the indirect object or means.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΙΚΑΝΟΙ
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TEH-leh-ee
Translations: he completes, she completes, it completes, he finishes, she finishes, it finishes, he performs, she performs, it performs, he fulfills, she fulfills, it fulfills, he pays, she pays, it pays
Notes: This word is a verb meaning 'to complete,' 'to finish,' 'to perform,' 'to fulfill,' or 'to pay.' It is used to describe the bringing of something to an end or to its intended purpose. For example, one might 'complete' a task, 'fulfill' a prophecy, or 'pay' a tax.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G1142
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: dai-mo-nee-OH-teh-ron
Translations: more divine, more demonic, more supernatural, more inspired, more divinely, more demonically, more supernaturally, more inspiredly
Notes: This word is the comparative form of 'δαιμόνιος' (daimonios), meaning 'divine' or 'demonic'. As an adjective, it describes something as being 'more divine', 'more demonic', 'more supernatural', or 'more inspired'. As an adverb, it describes an action performed 'more divinely', 'more demonically', 'more supernaturally', or 'more inspiredly'. The meaning can vary depending on context, ranging from a positive sense of divine inspiration to a negative sense of demonic influence.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (Adjective); Adverbial (Adverb)
Synonyms: ΘΕΙΟΤΕΡΟΝ, ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΩΤΕΡΟΝ
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-SOH-zeh-tai
Translations: is preserved, is saved, is kept safe, is brought safely through, is rescued
Notes: This word is the third person singular present passive indicative form of the verb 'διασῴζω' (diasōizō). It means 'to be preserved' or 'to be saved' or 'to be brought safely through'. It describes an action where someone or something is kept safe or rescued from danger, often implying a complete and successful deliverance. For example, 'He is preserved' or 'It is kept safe'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ, ΔΙΑΓΙΝΟΜΑΙ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN
Translations: all, every, whole, the whole, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is often used to emphasize the totality or completeness of something. In the provided examples, it appears in the neuter singular form, referring to 'everything' or 'the whole'. It can modify a noun or be used substantively (as a noun) to mean 'everything'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the intensive prefix ἀ- (a-) and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- serves to strengthen the meaning of 'all', emphasizing totality.
G2695
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-KO-pee
Translations: was cut down, was slaughtered, was struck down, was cut to pieces
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb κατακόπτω (katakoptō), meaning 'to cut down' or 'to cut to pieces'. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to strike' or 'to cut'. In its passive form, as seen here, it describes someone or something being violently cut down, often implying a complete defeat or slaughter, such as in battle.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G0321, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: ah-nakh-THAYS eh-PEE
Translations: having been led up upon, having set sail upon, having been brought up upon, upon, on, over, at, to, against, in the time of, for the purpose of
Notes: This appears to be a compound or a concatenation of two separate Koine Greek words: the aorist passive participle ἈΝΑΧΘΕΙΣ (anachthéis) and the preposition ἘΠΙ (epí). ἈΝΑΧΘΕΙΣ means 'having been led up,' 'having set sail,' or 'having been brought up.' ἘΠΙ is a versatile preposition meaning 'on,' 'upon,' 'over,' 'at,' 'to,' 'against,' 'in the time of,' or 'for the purpose of.' When combined, they would typically mean 'having been led up upon' or 'having set sail upon,' depending on the context. It is possible that these words were written together without a space in the original text, or it could be a transcription error.
Inflection: ἈΝΑΧΘΕΙΣ: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine; ἘΠΙ: Does not inflect (preposition)
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-reh-tai
Translations: he is taken up, he is killed, he is destroyed, he is put to death
Notes: This word means to take up, to destroy, or to kill. In the passive voice, as it appears here, it means to be taken up, to be killed, or to be destroyed. It is often used in contexts describing the death or removal of a person or thing.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Passive
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΤΑΙ, ΦΟΝΕΥΕΤΑΙ, ἈΝΑΛΙΣΚΕΤΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again') and αἱρέω (hairéō, 'to take, seize'). The combination implies 'to take up' or 'to take away completely'.
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ar-PAH-san-tes
Translations: having plundered, having seized, having carried off, having robbed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαρπάζω', meaning 'to plunder thoroughly' or 'to carry off by force'. It is a compound word formed from 'διά' (through, apart) and 'ἁρπάζω' (to seize, snatch). As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adjectivally or adverbially, indicating that the subject has performed the act of plundering or seizing.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΣΥΛΑΩ
Etymology: The verb 'διαρπάζω' is a compound of 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'ἁρπάζω' (harpazo), meaning 'to seize' or 'to snatch'. The prefix 'διά' intensifies the action of seizing, implying a thorough or complete plundering.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tai
Translations: soldiers, the soldiers
Notes: This word refers to soldiers, military personnel, or warriors. It is typically used in a plural sense to denote a group of individuals serving in an army or military force. It can be used in sentences to refer to a body of troops or individual members of the military.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ, ΟΠΛΙΤΑΙ
G0334
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-na-THEE-mah-tah
Translations: votive offerings, gifts, dedicated things, consecrated gifts
Notes: This word refers to objects or gifts that have been dedicated or consecrated to a deity, often placed in a temple as a votive offering. It signifies something set apart or devoted for sacred use.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΑΦΙΕΡΩΜΑ
Etymology: From Ancient Greek ἀνάθημα (anáthēma, “a thing dedicated”), from ἀνατίθημι (anatíthēmi, “I set up, dedicate”), from ἀνά (aná, “up, again”) + τίθημι (títhēmi, “I put, place”).
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-on
Translations: temple, a temple, shrine, a shrine
Notes: ΝΑΟΝ is the accusative singular form of the noun ΝΑΟΣ, meaning 'temple' or 'shrine'. It specifically refers to the inner sanctuary of a temple, the dwelling place of the deity, as distinct from the broader temple complex (ἱερόν). It is used when the temple is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
G1718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEH-pray-san
Translations: they burned, they set on fire, they consumed by fire
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'empiprēmi'. It means 'they burned' or 'they set on fire'. It describes an action of causing something to be consumed by fire, often with destructive intent. It can be used in sentences to describe groups of people burning cities, objects, or other things.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΟΩ, ΦΛΕΓΩ
Etymology: The word 'ἐμπιπράω' (empipraō) or 'ἐμπρήθω' (emprēthō) is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', and the verb 'πίμπρημι' (pimprēmi), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. The prefix intensifies the action of burning.
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
G1524
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-eh-LAU-nee
Translations: drive in, ride in, enter, march in, come in
Notes: This is a compound verb formed from the preposition εἰς (eis, meaning 'into' or 'to') and the verb ἐλαύνω (elaunō, meaning 'to drive' or 'to ride'). It describes the action of moving into a place, often with force or by driving something, such as a chariot or an army. It can mean to drive or ride into a location, or simply to enter.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕἸΣΒΑΙΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Men-an-TOH-nee-os
Translations: Menantonius
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a specific individual named Menantonius. It appears to be a compound name, possibly combining a Greek element 'Men-' with the Roman name 'Antonius'. As a proper noun, it would be used to identify this person in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a proper noun, likely a personal name. It appears to be a compound, possibly combining a Greek element 'Men-' with the Roman name 'Antonius'. The exact origin of this specific compound name is not widely documented, suggesting it might be a unique or less common historical figure's name.
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAN-ton
Translations: they were meeting, they were coming to meet, they were going to meet
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'hypantaō'. It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'to meet', 'to come to meet', or 'to go to meet' someone or something. It often implies an encounter, sometimes with the purpose of welcoming or confronting. In a sentence, it would describe a group of people in the past who were in the process of meeting someone.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
Etymology: The word 'hypantaō' is a compound verb formed from the preposition 'hypo' (under, from below) and the verb 'antaō' (to meet, to come face to face). It literally means 'to meet from below' or 'to come up to meet'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: tree-khee-KAH-tah
Translations: in three parts, threefold, by threes
Notes: This word is an adverb indicating division into three parts or occurring in a threefold manner. It describes an action or state that is done or exists in three distinct sections or instances. For example, it could describe an army attacking a city from three different directions, or something being divided into three portions.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is derived from the Greek word for 'three' (τρεῖς, TRIS) and the suffix -κατα, which indicates distribution or division. It signifies 'in three parts' or 'by threes'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soom-BAL-lon-tes
Translations: having met, having encountered, having joined battle, having conferred, having contributed, having compared
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'συμβάλλω' (symballō), meaning 'to throw together' or 'to bring together'. It is often used in contexts of meeting, encountering, or engaging in conflict (like joining battle). It can also mean to confer or consult, or to contribute something. The specific meaning depends on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ER-khe-tai
Translations: comes forth, goes forth, proceeds, comes forward, goes forward, advances
Notes: This verb means to come or go forth, to proceed, or to advance. It describes movement from one place to another, often implying a forward or outward direction. It can be used in various contexts, such as a person coming out of a building, an idea proceeding from a source, or an army advancing.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G3184
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: meh-THOO-ohn
Translations: drunk, being drunk, drunken, a drunkard
Notes: This word describes someone who is in a state of intoxication from drinking alcohol. It is a participle, meaning it functions like an adjective or adverb, describing the state or action of being drunk. It can be used to describe a person who is currently drunk or someone who is habitually a drunkard.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΙΝΟΦΛΥΞ, ΜΕΘΥΣΟΣ
Etymology: The word ΜΕΘΥΩ comes from μέθυ (methy), meaning 'wine'.
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: bah-see-LAY-oo
Translations: of a king, royal, kingly, of the kingdom, of the palace, of the royal treasury
Notes: This word can function as an adjective meaning 'royal' or 'kingly', describing something belonging to or characteristic of a king. It can also function as a noun, typically in the neuter singular, referring to a 'royal palace', 'royal treasury', or 'kingdom'. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΑ
Etymology: The word derives from the Greek word 'βασιλεύς' (basileus), meaning 'king'. The suffix '-ειος' is used to form adjectives indicating belonging or relation to the root noun.
G1138
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dap-see-LES-teh-ron
Translations: more abundant, more lavish, more plentiful, more copious
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'δᾰψῐλής' (dapsilēs), meaning 'abundant' or 'lavish'. As a comparative, it indicates a greater degree of abundance or lavishness. It is used to describe something that is present in a larger quantity or is more generous than something else.
Inflection: Comparative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G1722, G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-ES-kha-toys
Translations: in the last, in the uttermost, in the outermost, in the farthest, in the extreme
Notes: This is a compound adjective formed from the preposition 'ἐν' (in) and the adjective 'ἔσχατος' (last, outermost). It describes something located at the very end, the furthest point, or the most extreme position. It is used to indicate a location or state that is at the ultimate boundary or conclusion.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΣΤΑΤΟΣ, ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ
G0811
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-SOH-too
Translations: of a prodigal, of a wasteful person, of a dissolute person
Notes: This word describes someone who is wasteful, extravagant, or dissolute, often in a reckless or unrestrained manner. It implies a lack of self-control and a tendency to squander resources, particularly money. It is the genitive singular form of the adjective, meaning 'of a prodigal' or 'belonging to a wasteful person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΣΩΤΙΑ, ἈΣΩΤΩΣ
G5132
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tra-PEH-zeess
Translations: of a table, of the table, of a bank, of the bank, of a money-changer's table, of the money-changer's table
Notes: This word refers to a table, often one used for eating or for conducting business, such as exchanging money. In the context of money, it can also refer to a bank or a money-changer's stall. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΠΕΖΙΟΝ, ΤΡΑΠΕΖΑΡΙΟΝ
Etymology: From Ancient Greek τράπεζα (trápeza), literally 'four-footed', from τετράς (tetrás, 'four') + πέζα (péza, 'foot'). It originally referred to a four-legged table.
G2880
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Verb
Sounds like: keh-koh-res-MEH-nos
Translations: filled, satisfied, sated, glutted, gorged
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'κορέννυμι' (korennumi), meaning 'to fill' or 'to satisfy'. As a participle, it functions like an adjective, describing a state of being completely filled or satisfied, often to the point of being sated or glutted. It can be used to describe someone who has eaten or drunk to excess, or metaphorically, someone who is overly content or has had more than enough of something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΠΛΗΡΗΣ, ΕΜΠΙΠΛΑΩ, ΧΟΡΤΑΖΩ
Etymology: The verb κορέννυμι (korennumi) is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to satiate' or 'to feed'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of fullness or satiety.
G4951
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SY-rays
Translations: you drag, you pull, you draw, you lead, you carry away
Notes: This word is a verb meaning 'to drag', 'to pull', or 'to draw'. It can be used to describe physically pulling something or someone, or metaphorically leading or carrying someone away. It implies a forceful or compelling movement.
Inflection: Present Active Indicative, Second Person Singular
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΑΓΩ
Etymology: The word ΣΥΡΩ comes from an ancient root meaning 'to draw' or 'to drag'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-PLAY-thooss
Translations: (of) the multitude, (of) the crowd, (of) the quantity
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the definite article "τοῦ" (tou) and the noun "πλήθους" (plēthous). It means "of the multitude," "of the crowd," or "of the quantity." It is used to indicate possession or origin related to a large group or amount.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΔΗΜΟΣ
G3831
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-to-da-PAIS
Translations: (to/with/by/for) all kinds of, (to/with/by/for) various, (to/with/by/for) manifold
Notes: This word is an adjective meaning 'of every kind' or 'various'. It describes something that is diverse, manifold, or encompasses a wide range of types or forms. It is used to qualify nouns, indicating that they are composed of or relate to many different sorts of things.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΟΙΚΙΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: The word is a compound of πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every', and δάπεδον (dapedon), meaning 'ground' or 'surface', implying 'of every kind of ground' or 'from every place', thus extending to 'of every kind'.
G0090
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-KEE-ais
Translations: to injuries, with injuries, by injuries
Notes: This word refers to an injury, outrage, or insult. In this inflected form, it indicates the means by which something is done, or the recipient of an action, in the plural. It describes physical harm or abusive treatment.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ὙΒΡΙΣ, ΚΑΚΩΣΙΣ
Etymology: From αἰκής (aikēs, 'violent, grievous'), which is related to αἶσχος (aischos, 'shame, disgrace'). It denotes an act of violence or mistreatment that brings shame or disgrace.
G1800
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-yoo-BRIS-thays
Translations: having been insulted, having been outraged, having been treated with contempt, having been abused
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐξυβρίζω' (exybrizō), meaning 'to outrage,' 'to insult,' or 'to treat with contempt.' As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has been subjected to insult, outrage, or abusive treatment. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'having been insulted' or 'having been outraged.'
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΥΒΡΙΣΘΕΙΣ, ΑΤΙΜΑΣΘΕΙΣ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΗΘΕΙΣ
Etymology: The word ἐξυβρίζω (exybrizō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb ὑβρίζω (hybrizō), meaning 'to act with insolence,' 'to treat with violence,' or 'to insult.' The prefix ἐκ intensifies the meaning of the verb, indicating a complete or extreme act of insolence or outrage.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-sees
Translations: middle, midst, (of) middle, (of) midst
Notes: This word describes something that is in the middle or in the midst of something else. It is often used to indicate a central position or a point in time. For example, it can refer to the middle of a group of people, the middle of a journey, or the middle of the night.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΕΣΑΙΟΣ, ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ
G0623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-FAT-teh-tai
Translations: is slaughtered, is slain, is butchered, is killed
Notes: This word is a verb meaning 'to be slaughtered' or 'to be slain'. It is used to describe the violent killing of a person or animal, often in a sacrificial or brutal manner. It is a compound word formed from ἀπό (apo, 'from, off') and σφάττω (sphattō, 'to slay, slaughter').
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G3376, G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: MAY-nas
Translations: month, a month, Manasseh
Notes: This word can refer to a 'month,' which is a period of time, typically one of the twelve divisions of the year. It can also be a proper noun, 'Manasseh,' referring to a specific person, such as a king of Judah or a tribe of Israel. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΗΝ, ΜΑΝΑΣΣΗΣ
Etymology: The word for 'month' (ΜΗΝΑΣ) comes from an ancient root referring to the moon, as months were originally lunar cycles. The proper noun 'Manasseh' (ΜΗΝΑΣ) is a transliteration of a Hebrew name, meaning 'causing to forget'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: OK-toh
Translations: eight
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'eight'. It is used to indicate a quantity of eight of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of the gender, number, or case of the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'eight'. It is cognate with English 'eight' and Latin 'octo'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-TAY-sas
Translations: having taken hold of, having seized, having overcome, having gained control of, having prevailed
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed in the past. It means to take hold of something, to seize it, to gain control over it, or to overcome an opponent or obstacle. It often implies a forceful or decisive action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΕΧΩΝ, ΝΙΚΗΣΑΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-NEH-bee
Translations: it happened, it occurred, it came to pass, it resulted
Notes: This word is likely a misspelling or a rare variant of 'συνέβη' (synebē), which is the 3rd person singular aorist active indicative form of the verb 'συμβαίνω' (symbainō). It means 'it happened' or 'it occurred'. The prefix 'εἰς-' (eis-) typically means 'into' or 'to', but its combination with 'συνέβη' is not standard in Koine Greek. If it were a valid compound, it might imply something 'happening into' or 'resulting in' something, but this specific form is not attested.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΕΒΗ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEH-yoh
Translations: more, greater, many, much, a lot
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'Πλείω' specifically functions as the comparative form, meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or number of something compared to another. It can be used adverbially to mean 'more' or 'further'.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular; or Masculine/Feminine/Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΤΕΡΟΣ, ΠΛΕΟΝ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bee-OH-sai
Translations: to live, to pass one's life, to spend one's life
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or passing one's life, often used to express purpose or result, similar to 'to live' or 'in order to live' in English. It can follow other verbs or prepositions.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΖΑΩ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G1955
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-li-PEIN
Translations: to fail, to be lacking, to run out, to cease, to come to an end, to be left behind
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἐπιλείπω (epileipō). It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to lack'. Together, it signifies the act of something failing, running out, or coming to an end, often implying a deficiency or cessation. It can be used to describe resources, time, or even people failing or being insufficient.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΛΕΙΠΩ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΠΑΥΩ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G3026
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lag-NEH-yah
Translations: lust, a lust, wantonness, lewdness, debauchery
Notes: This word refers to unbridled sexual desire or behavior, often implying a lack of moral restraint. It describes a state of excessive indulgence in sensual pleasures, particularly those of a sexual nature. It can be used to describe a person's character or specific actions.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΣΕΛΓΕΙΑ, ΠΟΡΝΕΙΑ, ΕΠΙΘΥΜΙΑ
Etymology: The word ΛΑΓΝΕΙΑ (lagneia) is derived from the Greek word λάγνος (lagnos), meaning 'lustful' or 'wanton'. Its ultimate origin is uncertain, but it describes a state of being driven by strong, often illicit, desires.
G2231
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAYN-hay-geh-mo-NEE-ahn
Translations: the rule, the leadership, the authority, the command, the government, the principality
Notes: This word is a combination of the definite article 'the' (τὴν) and the noun 'hegemony' or 'leadership' (ἡγεμονίαν). It refers to the exercise of authority, command, or leadership, often in a political or military context. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ΗΓΕΜΟΝΙΑ (hēgemonia) comes from the Greek word ἡγεμών (hēgemōn), meaning 'leader' or 'commander', which itself is derived from the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead' or 'to guide'.
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-mahee
Translations: I think, I suppose, I imagine, I believe
Notes: This verb means 'to think', 'to suppose', 'to imagine', or 'to believe'. It is often used parenthetically in a sentence, similar to how one might say 'I think' or 'I suppose' in English to express an opinion or a less certain statement.
Inflection: First Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
Etymology: The word Οἴομαι (oiomai) is of uncertain origin, possibly related to the root *oi- meaning 'to think' or 'to suppose'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: NEK-ron
Translations: of the dead, of dead ones
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΝΕΚΡΟΣ', meaning 'dead' or 'a dead person'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of the dead' or 'belonging to the dead'. It can refer to deceased individuals collectively or to the state of being dead.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΘΝΕΩΤΩΝ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΩΝ
Etymology: From an ancient root meaning 'to lie down' or 'to be still', related to the idea of a corpse or something lifeless.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G0705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-rith-MAY-thay-san
Translations: they were numbered, they were counted
Notes: This word is a verb meaning 'to number' or 'to count'. The form provided, 'ἨΡΙΘΜΗΘΗΣΑΝ', is in the passive voice, indicating that the subject of the verb was the one being numbered or counted. It describes an action that was completed in the past.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΨΗΦΙΖΩ
Etymology: The word ἀριθμέω comes from ἀριθμός (arithmos), meaning 'number'. It is related to the English word 'arithmetic'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: TREE-tay
Translations: third, a third, the third
Notes: This word is an ordinal number meaning 'third'. It is used to indicate position in a sequence, such as 'the third day' or 'the third person'. It functions as an adjective, modifying a noun, and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΤΡΙΤΟΣ (tritos) comes from the Proto-Indo-European root *trei- meaning 'three'.
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nos
Translations: of a month, of the month, of a new moon, of the new moon
Notes: This word refers to a month, a period of time, or a new moon. It is used to indicate a specific month in a sequence or to refer to the time of the new moon. It is often used in a genitive construction to specify a date or time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-pel-LAI-oo
Translations: of Apellaeus
Notes: This word refers to the Macedonian month of Apellaeus. It is the third month of the Macedonian calendar, corresponding roughly to parts of November and December in the Gregorian calendar. It is used here in the genitive case to indicate possession or relation, often translated as 'of Apellaeus' or 'Apellaeus''s'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The month name Apellaeus is derived from the festival of Apellai, which was celebrated in honor of Apollo Apellon. The name is of ancient Macedonian origin.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pep-RAK-toh
Translations: it had been done, it had been accomplished, it had been performed, it had been practiced
Notes: This word is the third person singular, perfect indicative, middle or passive voice of the verb πράσσω (prassō), meaning 'to do, to accomplish, to perform, to practice'. The perfect tense indicates an action completed in the past with continuing results in the present. In the passive voice, it means 'it had been done' or 'it had been accomplished'. It describes something that was completed or carried out.
Inflection: Perfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: The verb πράσσω (prassō) comes from an uncertain origin, possibly related to πέρθω (perthō, 'to destroy, sack'). It developed the meaning of 'to pass through, to accomplish, to do'.
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoos-teh-REH-ah
Translations: the next day, the following day, the day after
Notes: This word is the feminine singular form of the adjective 'ὕστερος' (husteros), meaning 'later' or 'next'. It is commonly used in the dative case, often with the definite article 'τῇ' (tē), to mean 'on the next day' or 'on the following day', with the noun 'ἡμέρᾳ' (hēmera, meaning 'day') being understood or implied. It describes something that occurs subsequent to a previously mentioned event.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΥΡΙΟΝ, ΕΠΙΟΥΣΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: moo-kee-AH-nos
Translations: Mucianus
Notes: This is a proper noun referring to Gaius Licinius Mucianus, a Roman general, statesman, and writer who was active during the first century AD. He played a significant role in the civil wars following the death of Nero, particularly in supporting Vespasian's claim to the imperial throne. The word is used to identify this specific historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Mucianus' is of Latin origin, derived from the Roman gens (family name) 'Mucia'. It is a cognomen, a surname or nickname, that became hereditary.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EY-see
Translations: enters, goes in, comes in
Notes: This word is a form of the verb meaning 'to enter' or 'to go/come into'. It describes the action of moving from an outside location to an inside one. It is often used to indicate someone or something arriving at a place.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕἸΣΠΟΡΕΎΟΜΑΙ, ἘΜΒΑΊΝΩ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-oh
Translations: to Antony, for Antony
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Antony', referring to a person named Antony. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, or the recipient of an action, translating to 'to Antony' or 'for Antony'. It is commonly used when someone is giving something to Antony, speaking to Antony, or performing an action for Antony's benefit.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: PAW-sas
Translations: having ceased, having stopped, stopping, ceasing
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'παύω' (paúō), meaning 'to stop' or 'to cease'. As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adverbially to indicate the time or manner of the main verb's action. In this form, it means 'having stopped' or 'having ceased'. It can be used to describe someone who has brought an action to an end.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΣΑΣ, ΛΗΞΑΣ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G1830
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ex-er-ey-NO-men-oy
Translations: searching out, investigating, examining, inquiring, those searching out, those investigating
Notes: This word describes the action of diligently searching, investigating, or examining something thoroughly. It implies a careful and detailed inquiry, often with the aim of discovering hidden truths or facts. It is used to describe people who are actively engaged in such a search.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ἘΡΕΥΝΑΩ, ΖΗΤΕΩ, ἈΝΙΧΝΕΥΩ
Etymology: The word ἐξερευνάω (exereunao) is a compound word formed from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb ἐρευνάω (ereunao), meaning 'to search' or 'to seek.' The prefix intensifies the meaning of the verb, indicating a thorough or exhaustive search.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G4183, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Particle
Sounds like: pol-LOOS-men
Translations: many indeed, many on the one hand, much indeed, much on the one hand
Notes: This is a compound word formed by the adjective 'πολλούς' (many, much) and the particle 'μέν' (indeed, on the one hand). The adjective 'πολλούς' is in the accusative masculine plural form, meaning 'many' or 'much' when referring to masculine plural nouns as direct objects. The particle 'μέν' is used to introduce a clause or emphasize a word, often contrasted with 'δέ' (but, on the other hand) in a 'μέν...δέ' construction, indicating a contrast or a two-part statement. Thus, 'πολλούς μέν' would typically mean 'many indeed' or 'many on the one hand', setting up a subsequent contrasting statement.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural (for 'πολλούς'); Does not inflect (for 'μέν')
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΑΦΘΟΝΟΙ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-moh-tee-KOHN
Translations: (of) the common people, (of) the populace, (of) the citizens, (of) the public
Notes: This word is an adjective meaning 'of or belonging to the people, popular, public'. It describes something related to the general populace or citizens, as opposed to a specific group or elite. It can be used to describe things like popular customs, public affairs, or the common people themselves.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΟΙΝΟΣ, ΛΑΪΚΟΣ
G5613, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OHS-eh-KAY-noo
Translations: as that, as of that one, like that one, as he
Notes: This is a compound word formed from the conjunction/adverb "ὡς" (as, like, how) and the genitive singular masculine/neuter form of the demonstrative pronoun "ἐκεῖνος" (that one, he). It means "as that one" or "like that one," indicating a comparison or similarity to a previously mentioned person or thing. It functions adverbially, describing the manner in which something is done or the nature of something by comparing it to another.
Inflection: Compound word: ὡς (does not inflect) + ἐκείνου (Singular, Genitive, Masculine or Neuter)
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EE-roon
Translations: they were killing, they were destroying, they were taking up, they were abolishing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to seize'). In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. Depending on the context, it can mean 'to kill' or 'to destroy' (especially in a violent manner), or 'to take up' or 'to abolish'. For example, it could be used to say 'they were killing the enemies' or 'they were taking up the offerings'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΊΝΩ, ΚΤΕΊΝΩ, ὈΛΕΘΡΕΎΩ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ftha-NON-tes
Translations: having come, having arrived, having reached, having anticipated, having preceded, having overtaken
Notes: This is the masculine nominative plural present active participle of the verb ΦΘΑΝΩ. It describes an action of arriving, reaching, anticipating, or preceding that is ongoing or concurrent with the main verb of the sentence. It can be used to indicate that someone has arrived at a place, reached a certain point, or acted before someone else. For example, 'they having arrived' or 'those who are arriving'.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΦΘΑΣΑΝ, ΗΚΟΝ, ΕΦΘΑΣΑΜΕΝ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-MOH
Translations: (to) passion, (to) anger, (to) wrath, (to) indignation, (to) rage, (to) fury, (to) spirit, (to) soul
Notes: This word refers to a strong emotion, often negative, such as anger, wrath, or indignation. It can also refer to the seat of emotions, like the spirit or soul. In this dative form, it indicates the recipient or instrument of an action, often translated with 'to' or 'with'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ, ΖΗΛΟΣ
Etymology: From an assumed root meaning 'to rush, breathe hard'. It originally referred to the soul or spirit as the principle of life, and later came to denote strong feelings or passions.
G0196
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-kree-BEE
Translations: accurate, exact, precise, strict, careful, an accurate, an exact, a precise, a strict, a careful
Notes: This word describes something as accurate, exact, precise, or strict. It is used to qualify a noun, indicating a high degree of correctness, thoroughness, or adherence to a standard. For example, it can describe a precise measurement, a strict rule, or an accurate account.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ, ΕΞΑΚΡΙΒΩΜΕΝΟΣ
G1253
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-kree-sin
Translations: discernment, judgment, a judgment, discrimination, distinguishing, decision, dispute
Notes: This word refers to the act of distinguishing, discerning, or judging between things. It implies the ability to make a clear separation or decision, often in a moral or spiritual sense. It can also refer to the act of disputing or contending.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΣΙΣ, ΚΡΙΜΑ
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: proh-ah-GAH-gohn
Translations: leading forth, bringing forth, going before, bringing out, bringing forward, advancing
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, meaning 'before' or 'forward') and the verb ἄγω (agō, meaning 'to lead' or 'to bring'). As a participle, it describes an action that is ongoing or completed, functioning like an adjective or adverb. It generally means 'leading forward,' 'bringing out,' or 'going before,' often implying movement or progression in front of something or someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Singular, Masculine
Synonyms: ΑΓΩ, ΕΞΑΓΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G1394
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: doh-me-tee-ah-NON
Translations: Domitian
Notes: This word refers to Domitian, a Roman Emperor who reigned from 81 to 96 AD. He is known for his autocratic rule and persecution of Christians. In Koine Greek, proper nouns like this are often used to refer directly to the person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-IS-tee-see
Translations: commends, establishes, proves, introduces, presents, stands with, brings together, combines
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (with, together) and the verb ΙΣΤΗΜΙ (to stand, to set). It means to stand with, to bring together, to combine, to establish, to commend, or to prove. It is used to describe the act of presenting someone or something as worthy, or to demonstrate the truth or validity of something. It can also refer to the act of bringing things or people into a unified state.
Inflection: Third-person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ
Etymology: The word ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ is a compound of the preposition ΣΥΝ (meaning 'with' or 'together') and the verb ΙΣΤΗΜΙ (meaning 'to stand' or 'to set'). Its meaning is derived from the combination of these two elements, indicating an action of standing or setting things together.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-PAH-tross
Translations: (of) the father
Notes: This word is a compound of the definite article "τοῦ" (the) and the noun "πατήρ" (father), inflected in the genitive case. It refers to the father, indicating possession, origin, or relationship. For example, it could mean 'of the father' or 'belonging to the father'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-PHIK-seh-ohs
Translations: of arrival, of coming, of return
Notes: This word refers to the act of arriving or coming to a place. It describes the moment or event when someone or something reaches its destination. It is often used in contexts describing a journey's end or a person's presence at a specific location.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΣΙΣ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nah
Translations: leader, a leader, ruler, a ruler, governor, a governor, commander, a commander, chief, a chief, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command, such as a provincial governor, a military commander, or a chief. It can be used in various contexts to denote someone who guides or directs others.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-mos
Translations: people, the people, common people, populace, a people, district
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community of people. It can also denote a specific district or locality where people reside. It is often used to distinguish the general population from rulers or elites.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to δαίω (daiō, "to divide"), referring to a division of land or people. It is the origin of English words like 'democracy' and 'demography'.
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-LAG-men-os
Translations: delivered, freed, released, discharged, removed, rid of, separated
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been delivered' or 'having been freed'. It describes a state of being released or separated from something, often from a burden, obligation, or a person. It can be used to indicate that someone has been discharged from a duty, acquitted of a charge, or simply removed from a situation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΟΣ, ΛΥΩ, ἈΦΙΗΜΙ
Etymology: The word ἀπαλλάσσω (apallassō) is a compound verb formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change' or 'to alter'. Thus, it literally means 'to change away from' or 'to remove from'.
G5401, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: FOH-bohn OW-toh-KRAH-toh-rah
Translations: fears, of fears, emperor, an emperor, ruler, a ruler
Notes: This is a compound word formed from 'ΦΟΒΩΝ' (phobōn), which is the genitive plural of 'ΦΟΒΟΣ' (phobos), meaning 'fears' or 'of fears', and 'ΑΥ̓ΤΟΚΡΑΤΟΡΑ' (autokratora), which is the accusative singular of 'ΑΥ̓ΤΟΚΡΑΤΩΡ' (autokratōr), meaning 'emperor' or 'ruler'. The combination 'ΦΟΒΩΝΑΥ̓ΤΟΚΡΑΤΟΡΑ' is not a standard Koine Greek word. It appears to be a grammatical construction where 'ΦΟΒΩΝ' modifies or relates to 'ΑΥ̓ΤΟΚΡΑΤΟΡΑ', possibly meaning 'fears of the emperor' or 'fears concerning the emperor'. It is highly probable that these two words were intended to be written separately, 'ΦΟΒΩΝ ΑΥ̓ΤΟΚΡΑΤΟΡΑ', and have been concatenated in the provided text.
Inflection: ΦΟΒΩΝ: Plural, Genitive, Masculine or Neuter; ΑΥ̓ΤΟΚΡΑΤΟΡΑ: Singular, Accusative, Masculine
G2160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-FEE-may
Translations: to speak well of, to praise, to applaud, to bless
Notes: This verb means to speak well of someone or something, to praise, or to applaud. It can also carry the meaning of blessing someone. It is used to describe an action of expressing approval or commendation.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΠΑΙΝΕΩ, ΕΥ̓ΛΟΓΕΩ
Etymology: The word Εὐφημέω (euphēmeō) is derived from the Greek words εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and φήμη (phēmē), meaning 'speech' or 'report'. Thus, it literally means 'to speak well'.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G0951
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: beh-bah-EE-oh-sin
Translations: confirmation, a confirmation, security, a security, guarantee, a guarantee, establishment, an establishment
Notes: This word refers to the act of making something firm, secure, or certain. It can denote the establishment of a fact, the confirmation of a promise, or the provision of a guarantee. It is used to describe something that provides stability or assurance.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΩΣΙΣ, ΕΓΓΥΗΣΙΣ, ΚΥΡΩΣΙΣ
Etymology: The word "Βεβαίωσις" (Bebaiōsis) comes from the verb "βεβαιόω" (bebaioō), meaning "to make firm, confirm, establish," which in turn derives from "βέβαιος" (bebaios), meaning "firm, secure, certain."
G1858
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OR-tah-zeh
Translations: celebrated, was celebrating, kept a feast, was keeping a feast
Notes: This word means to celebrate, to keep a feast or festival. It describes the action of observing a special occasion with festivities. It is often used in the context of religious or public celebrations.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΖΩ, ΑΓΑΛΛΙΑΩ
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-LOO-sin
Translations: destruction, overthrow, dissolution, demolition, a lodging place, an inn
Notes: This word refers to the act of dissolving, destroying, or overthrowing something. It can also refer to a place where one unlooses their burdens or stops for the night, like a lodging place or an inn. In a broader sense, it signifies the breaking up or bringing to an end of something, whether physical or abstract.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ, ΑΝΑΤΡΟΠΗ, ΔΙΑΛΥΣΙΣ
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-fig-MEH-noh
Translations: having arrived, having come, arrived, come
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating a state of having arrived or having come. It describes someone or something that has completed the action of arriving. It is often used to refer to people who have reached a destination or a particular point in time.
Inflection: Perfect, Passive, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΕΛΗΛΥΘΟΤΕΣ, ΗΚΟΝΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NO
Translations: (to) Vespasian, (for) Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman Emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was known for restoring stability to the Roman Empire after the civil wars of the Year of Four Emperors and for initiating the construction of the Colosseum. In Koine Greek, this form is used when Vespasian is the indirect object of a verb, indicating 'to' or 'for' him.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name is of Latin origin, 'Vespasianus', a Roman cognomen (family name) derived from 'Vespasia', the name of the gens (clan) to which the emperor belonged.
G3588, G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Preposition
Sounds like: TAH-poh
Translations: the things from, the things of, those from, those of
Notes: This is a compound phrase formed by the crasis (contraction) of the neuter plural definite article 'τα' (the) and the preposition 'ἀπο' (from, away from). It means 'the things from' or 'those from'. It is used to refer to a collection of items or circumstances originating from a particular place or source. For example, 'the things from Rome' or 'the news from Rome'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (for 'ΤΑ'); Does not inflect (for 'ἈΠΟ')
G2098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-ang-geh-LEE-ah
Translations: good news, glad tidings, gospel, a good news, a glad tidings, a gospel
Notes: This word refers to good news or glad tidings, often with a religious or spiritual connotation, particularly in the context of the Christian gospel. It is used to describe a message that brings joy or hope. It functions as a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΑΓΓΕΛΙΟΝ, ΧΑΡΑ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-keh
Translations: he came, it came, has come, arrived
Notes: This word means 'to come' or 'to arrive'. It is often used to describe the arrival of a person, thing, or a specific time or event. For example, it can be used in a sentence like 'the time has come' or 'he arrived at the house'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἥκω (heko) is of uncertain origin, possibly related to the concept of reaching or attaining.
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRES-bees
Translations: ambassadors, envoys, an ambassador, an envoy
Notes: This word refers to older men, elders, or representatives sent on a mission, such as ambassadors or envoys. It is typically used in the plural to denote a delegation or group of representatives. In a sentence, it would describe those who are sent to negotiate or deliver a message on behalf of another.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2398, G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EE-dee-ahs-oy-koo-MEH-nays
Translations: of one's own inhabited world, of one's own world, of one's own empire, of one's own realm
Notes: This is a compound word formed from ἴδιος (idios), meaning 'one's own' or 'private', and οἰκουμένη (oikoumenē), meaning 'the inhabited earth' or 'the world'. Together, it refers to 'one's own inhabited world' or 'one's own realm/empire'. It describes something belonging specifically to a particular region or domain that is inhabited.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4913
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-AY-doh-meh-noy
Translations: rejoicing with, delighting in, taking pleasure in, assenting to
Notes: This word is a compound verb, formed from 'σύν' (with) and 'ἥδομαι' (to be pleased, to delight). It means to rejoice with someone, to take pleasure in something alongside others, or to assent to something. It describes a shared feeling of joy or agreement.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΧΑΙΡΩ, ΣΥΝΕΥΔΟΚΕΩ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-sah
Translations: being, existing, that is, who is, a being, the one being
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is in a state of being or existence. It is used to qualify a noun, often translated as 'being', 'existing', or 'that is/who is'. In this form, it is feminine, singular, and can be either nominative or accusative, depending on its role in the sentence.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΥΣΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PO-liss-steh-NO-teh-ra
Translations: narrower city, more constricted city, a narrower city, a more constricted city
Notes: This is a compound word formed from 'πόλις' (polis, city) and 'στενός' (stenos, narrow/constricted), in its comparative form. It describes a city that is comparatively narrower or more constricted than another. It would be used to compare the physical space or layout of one city to another.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine, Comparative
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-LEHNG-kheh-toh
Translations: he was being convicted, he was being reproved, he was being exposed, he was being rebuked
Notes: This word describes the action of someone being convicted, reproved, exposed, or rebuked. It implies a process where a person's faults or errors are brought to light, often with the intent of correction or demonstration of guilt. It is used to show that someone was undergoing this process in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ
Etymology: The word ἔλεγχος (elenchos) is derived from the Proto-Indo-European root *lengʰ-, meaning 'to bend, to turn'. In Greek, it evolved to signify a process of bringing to light, examining, or refuting, often with the aim of conviction or correction.
G2964
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: keh-koo-ROH-meh-nees
Translations: of having been confirmed, of having been ratified, of having been established, of having been made valid
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb κυρόω (kyroō), meaning 'to confirm,' 'to ratify,' or 'to establish.' As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has undergone the action of being confirmed or ratified. It indicates a completed action with ongoing results, meaning something that has been confirmed and remains confirmed.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΒΕΒΑΙΩΜΕΝΗΣ, ΕΔΡΑΙΩΜΕΝΗΣ
Etymology: The verb κυρόω (kyroō) comes from κύρος (kyros), meaning 'power,' 'authority,' or 'validity.' It signifies the act of giving authority or validity to something.
G0746, G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ar-KHEES-ah-PAH-sees
Translations: of all rule, of all authority, of every beginning, of all beginnings, of all dominion, of all power
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive singular of the noun 'ΑΡΧΗ' (archē), meaning 'rule,' 'authority,' or 'beginning,' and the genitive singular feminine of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all' or 'every.' Together, it signifies 'of all rule,' 'of all authority,' or 'of every beginning,' indicating a comprehensive or universal scope of the concept of rule, authority, or origin.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ ΚΡΑΤΟΥΣ, ΠΑΝΤΟΣ ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: seh-SOHS-meh-nohn
Translations: (of) those who have been saved, (of) those who have been delivered, (of) those who have been preserved
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb ΣΩΖΩ (sōzō), meaning 'to save,' 'to deliver,' or 'to preserve.' As a participle, it functions like an adjective, describing a state of having been saved or delivered. In this form, it refers to a group of people or things that have already undergone the action of being saved or preserved. It is often used to describe individuals who have been rescued from danger or brought to safety.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΑΣΩΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ, ΕΛΕΥΘΕΡΟΩ
Etymology: The word ΣΩΖΩ (sōzō) comes from the Proto-Indo-European root *seh₂w- meaning 'to make whole, healthy, safe.' It is related to words in other Indo-European languages that convey concepts of health, safety, and well-being.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: PRAH-gmah-TON-oo-eh-spah-see-AH-nos
Translations: of things, of affairs, of deeds, of matters, Vespasian
Notes: This appears to be a transcription error where two words, ΠΡΑΓΜΑΤΩΝ (pragmatōn) and ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΣ (Ouespasianos), have been run together without a space. ΠΡΑΓΜΑΤΩΝ is the genitive plural of ΠΡΑΓΜΑ, meaning 'thing,' 'matter,' 'affair,' or 'deed.' It refers to the state of affairs or circumstances. ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΣ is the Greek transliteration of the Roman emperor Vespasian's name. Therefore, the phrase would mean 'of the affairs of Vespasian' or 'Vespasian's affairs.'
Inflection: ΠΡΑΓΜΑΤΩΝ: Plural, Genitive, Neuter; ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΣ: Singular, Nominative, Masculine
G3001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEIP-sah-nah
Translations: remains, relics, remnants, residue, survivors
Notes: This word refers to what is left over or remaining after something has been consumed, destroyed, or passed. It can denote physical remains, such as the remnants of a meal or the ruins of a building, or it can refer to survivors of a group or a battle. In a religious context, it can also refer to sacred relics.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΑ, ΚΑΤΑΛΕΙΜΜΑΤΑ
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-as
Translations: of Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. In ancient times, it was the name of the mountainous southern part of the Kingdom of Judah, and later a Roman province. It is often used to specify the origin or location of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-giss-MON
Translations: thought, a thought, reasoning, a reasoning, calculation, a calculation, purpose, a purpose, device, a device
Notes: This word refers to a thought, reasoning, or calculation. It describes the product of mental activity, such as a plan, a purpose, or a device. It can be used to denote both good and bad intentions or ideas.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-STREH-fen
Translations: he was returning, he was turning back, he was converting, he was turning around
Notes: This word describes the action of turning around, returning, or converting. It implies a change of direction, either physically (turning back to a place) or metaphorically (turning from one way of life or belief to another). In this form, it indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-toh
Translations: he rushed, he hurried, he set out, he was impelled, he was eager
Notes: This word describes an action of rushing, moving quickly, or being impelled forward with eagerness or force. It can also mean to set out or start on a journey. It is often used to describe a sudden or strong movement.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΟΡΜΑΩ
G3006
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: LAY-ksan-TOS
Translations: having ceased, having stopped, having ended, when it ceased, when it stopped, when it ended
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΛΗΓΩ', meaning 'to cease', 'to stop', or 'to end'. It describes an action that has already been completed, often indicating a temporal relationship, such as 'when something ceased' or 'after something ended'. It is used to modify a noun or pronoun, indicating that the subject has performed the action of ceasing or stopping.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΥΣΑΝΤΟΣ, ΚΑΤΑΠΑΥΣΑΝΤΟΣ, ΤΕΛΕΣΑΝΤΟΣ
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-GESS-thai
Translations: to lead up, to bring up, to put to sea, to set sail, to depart
Notes: This is a compound verb formed from 'ἀνά' (up, again) and 'ἄγω' (to lead, to bring). It generally means to lead or bring something up. In a nautical context, it specifically refers to putting out to sea or setting sail, often implying a departure from a port. It can also mean to return or to be brought back.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΠΛΕΩ, ἘΚΠΛΕΩ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAKH-os
Translations: speed, swiftness, quickness, haste, a speed, a swiftness, a quickness, a haste
Notes: This word refers to the quality of being quick or swift. It denotes speed, quickness, or haste. It is used to describe the rate at which something moves or happens, often implying a rapid pace.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΠΟΥΔΗ, ΤΑΧΥΤΗΣ
Etymology: From the root *takh- (to be swift), related to the verb τάσσω (tassō, to arrange, order). It refers to the quality of swiftness or speed.
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OH-kee
Translations: he pursues, he chases, he follows, he presses on, he persecutes, he strives for
Notes: This word describes the act of pursuing or chasing something or someone, often with intensity or determination. It can mean to follow after, to press on towards a goal, or to persecute someone. It is used in sentences to indicate an active pursuit, whether physical or metaphorical.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-ton
Translations: Titus
Notes: This is a proper noun, referring to Titus, a common Roman personal name. In the New Testament, Titus was a companion and fellow worker of the Apostle Paul, to whom the Epistle to Titus is addressed. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1589
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EK-kree-TOO
Translations: of choice, of excellent, of select, of chosen
Notes: This word describes something that is chosen, excellent, or select. It implies a high quality or a special distinction. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses these qualities. For example, it could refer to 'choice men' or 'excellent things'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΛΕΚΤΟΣ, ΑΙΡΕΤΟΣ
Etymology: The word ΕΚΚΡΙΤΟΣ is derived from the verb ἐκκρίνω (ekkrinō), meaning 'to pick out, choose out, select'. It combines the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', with the verb κρίνω (krinō), meaning 'to judge, decide, separate'.
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-es-TEI-len
Translations: sent, dispatched, commissioned
Notes: This word means 'to send away', 'to dispatch', or 'to commission'. It is often used in the context of sending a person, such as a messenger or an apostle, on a specific mission or task. It implies a purposeful sending from one place to another.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ahee-RAY-son-tah
Translations: to take out, to take away, to rescue, to deliver, to pluck out, to remove
Notes: This word is the future active participle of the verb ἐξαιρέω (exaireō), meaning 'to take out' or 'to rescue'. It describes an action that will be performed in the future by the subject, often with the sense of removing something from a place or situation, or delivering someone from danger. In this form, it functions adjectivally or adverbially, indicating purpose or result.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Future, Active, Participle
Synonyms: ἈΝΑΙΡΕΩ, ἈΦΑΙΡΕΩ, ΡΥΟΜΑΙ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SOH-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of 'ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ' (Hierosolyma), which is the Greek name for the city of Jerusalem. It refers to the ancient capital city of Judea, significant in Jewish and Christian history. It is used as a proper noun, referring specifically to the city.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EL-thohn
Translations: having gone forth, having gone forward, having come forth, having advanced, having proceeded
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to go forward'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to modify the main verb in a sentence. It indicates that someone or something has moved from one place to another, or advanced in some way, before the action of the main verb takes place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΞΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΒΑΙΝΩΝ
G3537
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Nee-ko-POH-le-ohss
Translations: of Nicopolis
Notes: Nicopolis was the name of several ancient cities, meaning 'City of Victory'. This form of the word indicates possession or origin, often translated as 'of Nicopolis' or 'from Nicopolis'. It is used to specify a location or to indicate that something belongs to or originates from the city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From ΝΙΚΗ (NIKĒ), meaning 'victory', and ΠΟΛΙΣ (POLIS), meaning 'city'. It literally means 'City of Victory'.
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EYE-koh-see
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units and is indeclinable, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wikm̥ti, meaning 'twenty'. It is related to Latin viginti and Sanskrit viṃśati.
G0846, G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: ow-TEE-dee-EH-kheh-ee
Translations: she herself is distant, this one is distant, it is distant
Notes: This is a compound phrase consisting of the feminine singular pronoun "αὐτή" (autē), meaning "she herself" or "this one," and the third person singular present active indicative form of the verb "διέχω" (diechō), meaning "to be distant" or "to be separated by." Together, it means "she herself is distant," "this one is distant," or more generally, "it is distant" (referring to a feminine noun previously mentioned). It describes a state of separation or distance.
Inflection: ΑΥΤΗ: Singular, Nominative, Feminine; ΔΙΕΧΕΙ: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
G221
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dree-as
Translations: of Alexandria
Notes: This word refers to the city of Alexandria, a major historical city in Egypt. As a proper noun, it is used to name the city itself. The form provided is genitive, indicating possession or origin, often translated as 'of Alexandria' or 'from Alexandria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-oos
Translations: stadia, furlongs, race-courses, a stadium, a furlong, a race-course
Notes: This word refers to a stadium or a race-course, which was a common venue for athletic contests in ancient times. It also serves as a unit of measurement, specifically a 'stadium' or 'furlong,' which was approximately 600 Greek feet or about 185 meters (607 feet). It is used to indicate distance, often in the plural to denote multiple units of this measure.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: From Ancient Greek στάδιον (stadion), referring to a fixed standard of length, especially the length of a race-course. It is related to ἵστημι (histēmi, “to stand”).
G2532, G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-KAY-then
Translations: and from there, thence, from that place
Notes: This word is a compound, formed from the conjunction 'καὶ' (and) and the adverb 'ἐκεῖθεν' (from there). It means 'and from there' or 'thence', indicating a continuation of action or movement from a previously mentioned place or point in time. It is used to connect a new action or event to a preceding one, often implying a sequence of locations or steps.
Inflection: Does not inflect
G1910
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-BEE-sas
Translations: having stepped upon, having mounted, having embarked, having gone aboard, having entered
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'epibainō', meaning 'to step upon', 'to mount', or 'to go aboard'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb of the sentence, often conveying a sense of 'after having stepped' or 'when he had mounted'. It is used to indicate the act of getting onto something, such as a ship, a horse, or a piece of land.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΝΑΒΑΣ, ΕΙΣΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΣΒΑΣ
Etymology: The word 'epibainō' is a compound verb formed from the preposition 'epi' (ἐπί), meaning 'upon' or 'on', and the verb 'bainō' (βαίνω), meaning 'to go' or 'to step'.
G3117
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: mah-KRON
Translations: long, far, distant, (of) long things, (of) distant places, Macron
Notes: This word is an adjective meaning 'long' or 'far'. It can be used to describe physical length, duration, or distance. In the genitive plural form, as 'ΜΑΚΡΩΝ', it often means 'from afar' or 'from a long distance' when used with a preposition like 'ἐκ' (from). It can also function as a proper noun, referring to a person named Macron.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter; Proper Noun
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΕΥΡΥΣ
Etymology: The word ΜΑΚΡΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'long' or 'large'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G4143
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ploy-OHN
Translations: of ships, of boats
Notes: This word refers to ships or boats. It is used in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of ships' or 'of boats'. For example, one might speak of 'the crews of the ships' or 'the harbor of boats'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΝΑΥΣ, ΣΚΑΦΟΣ
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-PLEH-ee
Translations: sail up, sail back, sail again, ascend by ship, navigate upstream
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἈΝΑ (up, again, back) and the verb ΠΛΕΩ (to sail). It means to sail up, to sail back, or to sail again, often implying movement upstream or returning to a previous location by ship. It can also mean to navigate a river or sea in an upward direction.
Inflection: Present, Active, Indicative or Imperative, Third Person Singular
Synonyms: ἈΝΑΒΑΙΝΩ, ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἈΝΑΠΛΕΩ is a compound of the Greek preposition ἈΝΑ (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb ΠΛΕΩ (pleō), meaning 'to sail' or 'to navigate.'
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: NEI-loo
Translations: (of) Nile
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'ΝΕΙΛΟΣ' (Neilos), which refers to the Nile River. The Nile was a crucial river in ancient Egypt, providing water for agriculture and serving as a major transportation route. In Koine Greek texts, it is often mentioned in geographical or historical contexts related to Egypt.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The word 'ΝΕΙΛΟΣ' (Neilos) is of uncertain origin, possibly from a Semitic root or an Egyptian word. It refers to the Nile River, which was central to ancient Egyptian civilization.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: men-DAY-see-on-NOH-mon
Translations: Mendesian by law, according to Mendesian law
Notes: This is a compound adjective formed from 'Μενδήσιος' (Mendesios), meaning 'Mendesian' (referring to the city of Mendes in Egypt), and 'νόμος' (nomos), meaning 'law' or 'custom'. The word describes something that is 'Mendesian by law' or 'according to Mendesian law'. It would be used to specify that a particular rule, custom, or characteristic is in accordance with the laws or traditions of Mendes.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: thmoo-EH-ohs
Translations: of Thmouis
Notes: This word refers to the ancient Egyptian city of Thmouis, located in the Nile Delta. It is presented in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'. It would be used in contexts like 'the people of Thmouis' or 'the road to Thmouis'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY-then
Translations: from there, thence, from that place, from that time
Notes: This adverb indicates movement or origin from a specific place or point in time. It is used to denote 'from that place' or 'from that time onward'. For example, one might say 'he went from there' or 'from that point, things changed'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚΕΙ, ἘΝΘΕΝ
Etymology: From ἐκεῖ (there) and the suffix -θεν, which indicates origin or direction from.
G0576
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-BAS
Translations: having gone away, having departed, having disembarked, having resulted
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having gone away' or 'having departed'. It can also refer to the result or outcome of something, meaning 'having resulted' or 'having turned out'. It is often used to describe someone disembarking from a ship or leaving a place, or the outcome of an event.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G3593
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-DEH-yoo-ee
Translations: to travel, to journey, to go, to walk
Notes: This verb means to travel, journey, or go on a road or path. It describes the act of moving from one place to another, often implying a deliberate journey or passage. It can be used in contexts describing physical movement or a course of action.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΒΑΔΙΖΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-po-LICH-neen
Translations: according to the town, according to a town, by the town, by a town, through the town, through a town, down to the town, down to a town
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'κατά' (kata) meaning 'down, according to, by, through' and the noun 'πολίχνη' (polichnē) meaning 'small town' or 'village'. The phrase 'καταπολίχνην' means 'according to the town', 'by the town', 'through the town', or 'down to the town', depending on the specific context. It describes movement or relation to a small town or village.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TAH-nin
Translations: Tanis, Zoan
Notes: Tanis is a proper noun referring to an ancient city in the northeastern Nile Delta of Egypt. It was known as Djanet in ancient Egyptian and Zoan in Hebrew. The city served as the capital of Egypt during the 21st and 22nd Dynasties.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Tanis' is derived from the ancient Egyptian name 'Djanet'. It was also known as Zoan in Hebrew texts.
G0835
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-LIH-zeh-teh
Translations: lodges, abides, dwells, passes the night, encamps, takes shelter
Notes: This word describes the action of lodging, dwelling, or staying overnight in a place. It can also mean to encamp or take shelter. It is used to indicate a temporary or permanent residence, or simply the act of spending the night.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΣΚΗΝΟΩ
Etymology: From the Greek word αὐλή (aulē), meaning 'courtyard' or 'fold', referring to a place where one might lodge or spend the night.
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ros
Translations: second, a second
Notes: This word means 'second' in terms of order, rank, or time. It is used to indicate the item or person that follows the first in a sequence. As an adjective, it modifies nouns and agrees with them in gender, number, and case.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This adjective inflects for gender (masculine, feminine, neuter), number (singular, plural), and case (nominative, genitive, dative, accusative).
Etymology: From an unused root meaning 'to follow'. It is related to the concept of 'two' but specifically denotes the ordinal position.
G4711
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stath-MOS
Translations: weight, a weight, balance, a balance, station, a station, dwelling, a dwelling, measure, a measure
Notes: This word refers to a weight, a balance, or a measuring instrument. It can also denote a station, a dwelling place, or a fixed measure. It is used to describe something that is weighed or measured, or a place where one stands or resides.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΖΥΓΟΣ, ΜΕΤΡΟΝ, ΒΑΡΟΣ
Etymology: From the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand, to set up'. It refers to something that is set up or established, hence a fixed measure or a place where one stands.
G2265, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: heh-rah-KLEH-oos-PO-lees
Translations: Herakleopolis, City of Herakles
Notes: This is a compound proper noun, literally meaning 'City of Herakles'. It refers to a specific ancient city, often identified with cities in Egypt or other regions named after the mythological hero Herakles (Hercules). It functions as a name for a place.
Inflection: Singular, Nominative
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: TREE-tos
Translations: third, a third
Notes: This word means 'third' and is an ordinal number, indicating position in a sequence. It is used to describe something that comes after the first and second, whether in order, rank, or time. As an adjective, it modifies a noun and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Singular or Plural; Nominative, Genitive, Dative, Accusative, or Vocative
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'third'. It is related to the number three.
G3978
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: pay-loo-SEE-on
Translations: Pelusian, of Pelusium, Pelusium
Notes: This word is an adjective meaning 'Pelusian' or 'of Pelusium'. It is often used substantively to refer to the ancient city of Pelusium, located in the northeastern Nile Delta in Egypt. In the provided context, 'το Πηλουσιον' refers to the city itself, indicating a destination or a place of action.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DYS-ee
Translations: two
Notes: This word is an inflected form of the numeral 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. In the provided examples, it is used in phrases like 'two sons' and 'two injustices'.
Inflection: Dative, Plural, All genders
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TANE-strah-TEE-ahn
Translations: the army, an army, the expedition, an expedition, the host, a host
Notes: This word is a combination of the definite article 'the' (τὴν) and the noun 'army' or 'expedition' (στρατιάν), written together without a space. The noun refers to a body of soldiers, an army, or a military expedition. It is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The root word 'στρατιά' (STRATIA) comes from 'στρατός' (STRATOS), meaning 'army' or 'encampment'. It is related to the verb 'στρατεύω' (STRATEUŌ), meaning 'to make war' or 'to serve in the army'.
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eks-AY-see
Translations: will go out, will pass through, will proceed, will march out
Notes: This word is a compound verb meaning 'to go out through' or 'to pass through completely'. It describes an action of moving from one point to another, often implying a journey or passage through a specific area. It can be used to describe troops marching out, or a person passing through a gate or a region.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-bo-LAS
Translations: attacks, insertions, rams, beaks, prows
Notes: This word refers to a throwing in, an insertion, or an attack. It can also describe the ram or beak of a ship, used for striking other vessels. In a military context, it signifies an assault or charge. It is used as a plural noun in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ἘΠΙΘΕΣΙΣ, ΚΥΡΤΟΣ
Etymology: The word ἘΜΒΟΛΗ (embolē) comes from the Greek verb ἐμβάλλω (emballō), meaning 'to throw in, to put in, to attack'. It is formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pay-loo-SEE-oo
Translations: of Pelusium
Notes: This word refers to something belonging to or coming from Pelusium, an ancient city located at the easternmost mouth of the Nile Delta in Egypt. It is used to indicate a relationship of possession or origin with the city.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G4715
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STATH-mon
Translations: weight, a weight, measure, a measure, balance, a balance
Notes: This word refers to a standard of weight or measure, or the act of weighing itself. It can also denote a balance or scales used for weighing. It is used to describe the quantity or mass of something, often in the context of precious metals or goods.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΕΤΡΟΝ, ΖΥΓΟΣ
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective, Pronoun
Sounds like: EH-nah
Translations: one, a, an, a certain
Notes: This word is the neuter singular form of the numeral 'one'. It can be used as a numeral to indicate a single unit, or as an indefinite article meaning 'a' or 'an'. It can also function as an indefinite pronoun, meaning 'a certain one' or 'someone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other words meaning 'one' in various Indo-European languages.
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: eh-REH-moo
Translations: of the desert, of the wilderness, of a desolate place, desert, wilderness, desolate place
Notes: This word refers to a desolate, uninhabited, or solitary place, often a desert or wilderness. It can also be used as an adjective meaning 'desolate' or 'empty'. In the provided context, 'ἘΡΗΜΟΥ' is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of the desert'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΥΔΡΟΣ, ΕΡΗΜΙΑ
Etymology: The word 'ἔρημος' (erēmos) comes from the Proto-Indo-European root *h₁erh₁- meaning 'to separate, to set apart'. It describes a place that is separated or set apart from human habitation.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kah-see-OO-dee-oss
Translations: Casios, Casius
Notes: This word refers to Mount Casius, a prominent mountain on the coast of ancient Egypt, near Pelusium. It is a geographical proper noun, used to identify this specific location.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Casius' is of Greek origin, referring to a mountain range. It is likely derived from a local or mythological name associated with the region.
G2413, G2411
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROH
Translations: holy, sacred, temple, a temple, sacred place, a sacred place, (to) a temple, (to) a sacred place
Notes: This word can function as an adjective meaning 'holy' or 'sacred', or as a noun meaning 'temple' or 'sacred place'. When used as a noun, it refers to a sacred building or area, often specifically the Temple in Jerusalem. As an adjective, it describes something set apart for God or dedicated to religious purposes. In the provided form, it is in the dative case, indicating 'to' or 'for' a holy thing or place.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ἱερός (hieros) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to sacrifice, to consecrate'. It is related to words signifying 'sacred' or 'holy' in various Indo-European languages.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-toh-peh-DEH-veh-tai
Translations: he encamps, she encamps, it encamps, he pitches camp, she pitches camp, it pitches camp, he takes up a position, she takes up a position, it takes up a position
Notes: This word is a verb meaning to encamp, to pitch a camp, or to take up a position. It describes the act of setting up a military camp or a temporary dwelling place, often in a strategic location. It is used in the third person singular, indicating that 'he, she, or it' is performing the action.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ is a compound word derived from ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'camp', and ΠΕΔΟΝ (PEDON), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'to place an army on the ground'.
G3749
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: os-TRA-kee-nayn
Translations: earthen, made of clay, fragile
Notes: This word describes something made of clay or earthenware, often implying fragility or weakness, similar to a pot or a vessel made from baked earth. It is used to characterize the material composition of an object. For example, one might refer to an 'earthen vessel' or 'clay pots'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΗΛΙΝΟΣ, ΚΕΡΑΜΕΥΤΟΣ
Etymology: The word ὀστράκινος (ostrakinos) is derived from ὄστρακον (ostrakon), meaning 'potsherd, shell, earthenware'. It refers to something made of baked clay.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G0496
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-YOO-dros
Translations: waterless, dry, without water
Notes: This is a compound adjective formed from the prefix 'ἀν-' (an-, meaning 'not' or 'without') and 'ὕδωρ' (hydor, meaning 'water'). It describes something that lacks water or is dry. It can be used to describe land, springs, or even spiritual states, indicating a lack of life-giving elements.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine, Feminine or Neuter (base form). As an adjective, it inflects for gender, number, and case to agree with the noun it modifies.
Synonyms: ΞΗΡΟΣ, ΕΡΗΜΟΣ
Etymology: The word ἈΝΥΔΡΟΣ is a compound of the privative prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', and ὕδωρ (hydor), meaning 'water'. It describes a state of being without water.
G1920
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-SAK-toys
Translations: introduced, brought in, imported, foreign, alien
Notes: This word describes something that is brought in from outside, or introduced into a place or situation. It can refer to things that are imported, or to people who are foreign or alien to a particular group or place. It implies an external origin or imposition.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΑΛΛΟΤΡΙΟΣ
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-da-sin
Translations: to waters, in waters, with waters, water
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ὕδωρ' (hydor), meaning 'water'. It is used to indicate the indirect object of an action, often translated as 'to waters', 'in waters', or 'with waters', depending on the context and the preposition used with it. For example, it can refer to things moving 'in the waters' or mountains shaking 'with waters'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΝΑΜΑΤΑ, ΠΟΤΑΜΟΙ
G2040, G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: eh-pee-KHO-ree-oy KHROHN-tay
Translations: native inhabitants use, local people use, residents use
Notes: This is a compound phrase consisting of two words: ἘΠΙΧΩΡΙΟΙ (epichorioi) and ΧΡΩΝΤΑΙ (chrōntai). ἘΠΙΧΩΡΙΟΙ means 'native inhabitants' or 'local people', referring to those belonging to a particular place. ΧΡΩΝΤΑΙ is the third person plural present middle/passive indicative form of the verb ΧΡΑΟΜΑΙ, meaning 'to use' or 'to employ'. Together, the phrase means 'the native inhabitants use' or 'local people employ'.
Inflection: ἘΠΙΧΩΡΙΟΙ: Plural, Nominative, Masculine or Feminine. ΧΡΩΝΤΑΙ: Third Person Plural, Present Tense, Middle or Passive Voice, Indicative Mood.
Synonyms: ΕΓΧΩΡΙΟΙ, ΑΥΤΟΧΘΟΝΕΣ, ΧΡΩΜΑΙ, ΧΡΗΣΤΕΥΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: REE-noh-koo-ROO-roys
Translations: unknown
Notes: This word, "ΡΙΝΟΚΟΥΡΟΥΡΟΙΣ", is not found in standard Koine Greek lexicons or dictionaries. It appears to be either a highly obscure word, a very specific technical term not widely documented, or potentially a misspelling or garbled text. The prefix "ΡΙΝΟ-" (rhino-) typically relates to the nose, but the rest of the word, "-ΚΟΥΡΟΥΡΟΙΣ", does not correspond to any known Greek root or suffix that would form a coherent word. Without further context or a definitive source, its meaning and usage remain unknown.
Inflection: Unknown
G373
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-PAH-yeh-tai
Translations: rests, is refreshed, finds rest, reposes
Notes: This word means to rest, to be refreshed, or to find repose. It implies a cessation from labor, trouble, or activity, often with the sense of being restored or renewed. It can be used to describe someone taking a break, or a spirit settling upon someone.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΟΙΜΑΩ, ἩΣΥΧΑΖΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
G2532, G1564, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: kah-kay-THEN-ace
Translations: and from there into, and from there to
Notes: This is a compound word formed by the contraction of three words: "καὶ" (and), "ἐκεῖθεν" (from there), and "εἰς" (into/to). It means "and from there into" or "and from there to." It is used to indicate movement or progression from a previously mentioned location to a new one.
Inflection: Does not inflect
G4465
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: rah-FEH-ee-ahn
Translations: Raphia
Notes: Raphia is a proper noun referring to an ancient city located in the southern Levant, near the border between modern-day Israel and the Gaza Strip. It was a significant city in the Hellenistic period, known for its strategic location and as the site of the Battle of Raphia in 217 BC between Ptolemy IV Philopator and Antiochus III the Great. In the provided context, it is used as a destination, indicating movement towards the city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5067
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-TAR-ton
Translations: fourth
Notes: This word means 'fourth' and is used to denote the ordinal position in a sequence. It functions as an adjective, describing a noun as being the fourth in a series or group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be'. It is used to express existence, identity, or a state of being. For example, it can mean 'he is', 'she is', 'it is', or simply 'is' in a sentence.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with the English word 'is' and Latin 'est'.
G0846, G4947
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ow-TEE-soo-REE-ahs
Translations: of Syria itself, of Syria proper
Notes: This is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self' or 'itself', and 'Συρία' (Syria), the name of the region. It refers to Syria proper, or Syria itself, distinguishing it from a larger region that might also be called Syria but includes other territories. It is used in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEE
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, first, origin, a first, a ruler, dominion, a dominion, principality, a principality
Notes: This word refers to the beginning of something, the first in a series, or the origin. It can also denote a position of authority, rule, or dominion, and by extension, the person holding such authority (a ruler or magistrate). It is used to describe the starting point of time, a sequence, or a source of power.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΑΡΧΗ, ΚΕΦΑΛΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *h₂ergʰ-, meaning 'to begin, rule'. It is related to words signifying 'first' or 'chief'.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Ordinal Numeral, Adjective
Sounds like: PEM-p-ton
Translations: fifth, a fifth
Notes: This word means 'fifth' and is used to denote the ordinal position in a sequence. It functions as an adjective, modifying a noun to indicate that it is the fifth in a series. For example, it could refer to 'the fifth day' or 'the fifth person'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ΠΕΜΠΤΟΣ (pemptos) is derived from the cardinal number πέντε (pente), meaning 'five'. It follows a common pattern for forming ordinal numbers in Greek.
G1048
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAH-zay
Translations: Gaza
Notes: Gaza is the name of an ancient city located in the southwestern part of Canaan, near the Mediterranean coast. It was one of the five principal cities of the Philistines and is frequently mentioned in the Old Testament and New Testament. It is used as a geographical reference.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive or Dative or Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Gaza' is of Semitic origin, likely from a root meaning 'strong' or 'fortress'. It has been known by this name since ancient times.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TEE-theh-tai
Translations: is placed, is laid, is set, is appointed
Notes: This word is a verb meaning 'to place,' 'to put,' or 'to set.' In this form, it is in the middle or passive voice, indicating that the subject is either performing the action upon itself (middle voice) or is receiving the action (passive voice). Therefore, it means 'to be placed,' 'to be laid,' or 'to be set.' It can be used to describe something being positioned or established.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΕΙΤΑΙ, ΒΑΛΛΕΤΑΙ, ΙΣΤΑΤΑΙ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ICE
Translations: into, in, to, for, among, toward, with, on, at, by, upon, unto
Notes: This word is a preposition that indicates motion into or toward a place, state, or purpose. It is typically used with the accusative case, showing the direction of an action. It can also denote purpose, result, or a point in time. For example, it can mean 'into a house' or 'for a purpose'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ, ΕΠΙ
G795
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: as-ka-LOH-na
Translations: Ashkelon, to Ashkelon
Notes: Ashkelon is an ancient Philistine city located on the Mediterranean coast. It is mentioned in the Old Testament and later in historical texts as a significant city in the region. In Koine Greek, this form of the word indicates movement towards or into the city, or that it is the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2387
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ahm-NEH-ee-an
Translations: Jamnia
Notes: This is the name of an ancient city located on the Mediterranean coast, southwest of Jerusalem. It was a significant city in the Hellenistic and Roman periods, known for its Jewish academy after the destruction of the Second Temple.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Jamnia' is of Semitic origin, derived from the Hebrew name Yavneh (יבנה).
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OP-payn
Translations: Joppa
Notes: This word refers to Joppa, an ancient port city on the coast of the Mediterranean Sea, known today as Jaffa in modern Israel. As a proper noun, it is used to name this specific location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Joppa' is of Semitic origin, likely derived from the Hebrew word 'Yapho' (יָפוֹ), meaning 'beautiful' or 'fair'. It was a significant port city throughout ancient history.
G2532, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: KAX
Translations: and out of, and from
Notes: This word is a compound formed by the elision of the final iota of the conjunction "καὶ" (kai, meaning "and") before the preposition "ἐξ" (ex, meaning "out of" or "from"). It is used to connect two phrases or clauses, indicating a sequence or origin, such as "and from there" or "and out of that." It functions as a combined conjunction and preposition.
Inflection: Does not inflect (formed from an elision of two uninflected words)
G2447
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OP-pays
Translations: Joppa
Notes: This is a proper noun referring to Joppa, an ancient port city on the Mediterranean coast of Israel, known today as Jaffa. It is mentioned in both the Old and New Testaments as a significant location for trade and travel.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-an
Translations: Caesarea, to Caesarea, into Caesarea
Notes: This word refers to Caesarea, a significant ancient city located on the Mediterranean coast of Judea. It was built by Herod the Great and named in honor of Caesar Augustus. It served as the Roman capital of the province of Judea and was a major port city. In the New Testament, it is mentioned as a place where Peter preached and where Paul was imprisoned.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name "Caesarea" is derived from the Roman imperial title "Caesar," honoring Caesar Augustus. It was a common practice for cities founded or significantly developed under Roman rule to be named after the emperor.
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-eh-GNO-koss
Translations: having decided, having determined, having discerned, having known fully
Notes: This word is a perfect active participle, indicating an action that has been completed in the past and whose results are still ongoing or relevant in the present. It means 'having decided' or 'having determined' something after a thorough examination or discernment. It can be used to describe someone who has come to a firm conclusion or judgment.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΕΚΡΙΜΕΝΟΣ, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΣ
G0236
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: al-LAS
Translations: change, exchange, alter, transform, substitute
Notes: This verb means to change, alter, or exchange something. It can be used to describe a physical transformation, a change in circumstances, or the act of substituting one thing for another. It is often used in the middle voice (ἈΛΛΆΣΣΟΜΑΙ) to mean 'to be changed' or 'to exchange for oneself'.
Inflection: First Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Imperative, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or First Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or First Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice.
Synonyms: ΜΕΤΑΒΆΛΛΩ, ΜΕΤΑΤΊΘΗΜΙ
Etymology: From ἌΛΛΟΣ (allos), meaning 'other'. The verb signifies making something 'other' than it was.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dy-NAH-mees
Translations: powers, mighty works, forces, abilities, miracles
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can denote physical or moral power, the ability to perform something, or even miraculous powers. In a military context, it can refer to an army or forces. It is often used to describe acts of power, such as miracles or mighty deeds.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΡΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-THROY-zayn
Translations: to gather, to assemble, to collect, to bring together
Notes: This word means to gather, assemble, or collect things or people. It is used to describe the act of bringing various elements into one place or forming a group. For example, one might gather a crowd, collect resources, or assemble an army.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΑΓΕΙΡΩ
Etymology: From the Greek word ἄθροος (athroos), meaning 'crowded, in a mass, all together', which is derived from a- (intensive prefix) and θρόος (throos), meaning 'noise, clamor', related to θροέω (throeō), 'to cry aloud'. The sense evolved from a noisy gathering to simply bringing together.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .