Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Four / Chapter 9
Book Four, Chapter 9
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-AH-nos
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was the founder of the Flavian dynasty and is known for restoring stability to the Roman Empire after the civil war that followed Nero's death. He is often mentioned in historical texts concerning the Jewish-Roman wars, as he was a general leading the Roman forces before becoming emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a transliteration of the Latin name 'Vespasianus', which was the cognomen of the Roman emperor.
G3839
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-takh-O-then
Translations: from all sides, from every direction, on every side, everywhere
Notes: This word is an adverb meaning 'from all directions' or 'on every side'. It is used to indicate that something originates from, or is present in, every possible direction or location. It conveys a sense of comprehensiveness or universality regarding origin or presence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ, ΠΑΝΤΗ
Etymology: This word is formed from the root 'πᾶς' (pas), meaning 'all', combined with a suffix indicating 'from a place'. It denotes 'from all places' or 'from every direction'.
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-TEE-khee-zohn
Translations: walling around, surrounding with a wall, besieging, blockading
Notes: This word is a compound verb formed from 'περί' (around) and 'τειχίζω' (to wall, to fortify). As a participle, it describes an action of 'walling around' or 'surrounding with a wall'. It is often used in military contexts to describe the act of besieging a city or place by building a wall or fortifications around it to cut off supplies and prevent escape. It can also imply a general act of enclosing or encircling.
Inflection: Present, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΕΩ, ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ
Etymology: The word περιτειχίζω is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb τειχίζω (teichizō), meaning 'to wall' or 'to fortify'. Τειχίζω itself comes from τεῖχος (teichos), meaning 'wall'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G1722, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: en-TOYS
Translations: in the, on the, among the, by the, with the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ἘΝ' (en) and the dative plural masculine or neuter definite article 'ΤΟΙΣ' (tois). It indicates location, time, or means, meaning 'in the', 'on the', 'among the', 'by the', or 'with the'. It is used to specify a group of things or people within a certain context, often indicating where an action takes place or among whom it occurs.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-so-LY-moys
Translations: (to) Jerusalem, (in) Jerusalem, (at) Jerusalem
Notes: This word refers to the city of Jerusalem, a significant city in ancient Israel and a central location in many biblical narratives. It is used here in the dative case, indicating location or direction, such as 'in Jerusalem' or 'to Jerusalem'.
Inflection: Dative, Plural
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of peace' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found, to lay a cornerstone) and 'shalom' (peace).
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G2416
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-ree-KHOY
Translations: Jericho, (to) Jericho, (in) Jericho
Notes: This is the name of the ancient city of Jericho, located in the Jordan Valley. It is a proper noun and refers specifically to this historical city, often mentioned in biblical and historical texts. In the provided context, it is used to indicate a location.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The name 'Jericho' is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'Yeriḥo'. It is thought to mean 'fragrant' or 'moon city'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-DI-doys
Translations: Adidois
Notes: This word refers to 'Adidois', a specific place name. In the provided context, it is used with the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in Adidois', indicating a location where Vespasian established camps.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The etymology of 'Adidois' as a proper place name is not readily available in standard Koine Greek lexicons. It is likely a geographical name of local origin.
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GAY-ree
Translations: he raises, she raises, it raises, he awakens, she awakens, it awakens, he stirs up, she stirs up, it stirs up, he lifts up, she lifts up, it lifts up
Notes: This word is a verb meaning to raise, awaken, or stir up. It is used to describe the action of causing something or someone to rise, either physically (like raising a person from sleep or from the ground) or metaphorically (like stirring up conflict or emotion). It can also mean to build or erect something.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΕΓΕΙΡΩ, ΕΞΕΓΕΙΡΩ
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-dah
Translations: camps, armies, encampments, military camps
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or a body of troops, an army. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It is used to describe the location where an army is stationed or the army itself.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΑ, ΣΤΡΑΤΟΙ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΑΙ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-ROOS
Translations: guards, the guards
Notes: This word refers to guards, sentinels, or watchmen. It is used to describe individuals who are stationed to protect or keep watch over a place, person, or thing. It can be used in contexts of military protection, security, or even spiritual safeguarding.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΕΣ, ΤΗΡΗΤΕΣ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΟΣ (phrouros) comes from the verb ΦΡΟΥΡΕΩ (phroureo), meaning 'to guard' or 'to watch over'. It is related to ΠΡΟ (pro, 'before') and ΟΡΑΩ (horaō, 'to see'), suggesting 'one who sees before' or 'one who watches in front'.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-raiss
Translations: (to) both, (for) both
Notes: This word means 'both' and refers to two things or groups. It is a compound word formed from 'ἀμφί' (on both sides, around) and 'ἕτερος' (other, another). It is used to indicate that something applies to or involves two distinct entities or parties. For example, it can be used in phrases like 'to both hands' or 'for both sides'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Etymology: The word ἈΜΦΟΤΕΡΟΣ is derived from the Greek preposition ἀμφί (amphi), meaning 'on both sides' or 'around', and ἕτερος (heteros), meaning 'other' or 'another'. It literally means 'both of two'.
G1487
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-this-TEE-sin
Translations: he establishes, he appoints, he sets in, he places in
Notes: This word is a verb meaning to establish, appoint, or set someone or something in a particular place or position. It implies the act of putting someone in charge or settling something firmly. It is often used in contexts of establishing authority or placing troops.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From the prefix ἐν (en, 'in') and καθίστημι (kathistēmi, 'to set down, appoint'). Καθίστημι itself comes from κατά (kata, 'down') and ἵστημι (histēmi, 'to stand, to set').
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: roh-MAH-ee-koo
Translations: Roman, (of) Roman
Notes: This word is an adjective meaning 'Roman' or 'belonging to Rome'. It describes something that originates from, pertains to, or is characteristic of the city of Rome or the Roman Empire. It can be used to modify nouns, indicating their connection to Roman identity or culture.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: From the Greek word 'Ῥώμη' (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire.
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soom-ma-khee-KOO
Translations: of allied, of confederate, of an ally, of a confederate
Notes: This word is an adjective meaning 'allied' or 'confederate'. It describes something belonging to or related to an ally or a confederation. It is used to indicate a relationship of alliance or partnership.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΜΜΑΧΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G4943
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-TAG-mah-tos
Translations: of arrangement, of composition, of a treatise, of a body of troops, of a constitution
Notes: This word refers to an arrangement, a composition, or a treatise. It can also denote a body of troops or a constitution. It is used to describe something that has been put together in an orderly fashion, whether it's a written work, a military formation, or a system of laws.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΣΥΝΘΕΣΙΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: geh-ra-sa-LOO-kee-on
Translations: Gerasa-Saloukion
Notes: This is a proper noun, referring to a specific place. It appears to be a compound name, likely combining 'Gerasa' with 'Saloukion', possibly indicating a specific district or a place associated with Saloukion. It would be used in sentences to refer to this location, for example, 'into Gerasa-Saloukion'.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Etymology: This word is a compound proper noun, likely combining the name 'Gerasa' (a well-known ancient city) with 'Saloukion', which might refer to a specific region, family, or a related place. The exact origin of 'Saloukion' in this context is not definitively known, but it likely serves to distinguish this 'Gerasa' from others or to specify a particular area within or near Gerasa.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AN-nee-on
Translations: Annion
Notes: This is a proper noun, likely referring to a person's name or a place name. It is used to identify a specific individual or location within a narrative.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter
Etymology: The etymology of 'ἈΝΝΙΟΝ' is not clearly documented in standard Koine Greek lexicons, suggesting it may be a less common name or a transliteration from another language.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-DOOS
Translations: having delivered, having handed over, having given up, having betrayed, having committed, having entrusted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραδίδωμι' (paradidōmi), meaning 'to hand over,' 'to deliver,' 'to give up,' or 'to betray.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the agent who performed the action of handing over or delivering something, or the state of having done so. For example, it can be used to describe someone who has delivered a message, handed over a prisoner, or betrayed a trust.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOI-ran
Translations: a part, a portion, a share, a lot, destiny, fate
Notes: ΜΟΙΡΑΝ is a feminine noun meaning a part, portion, or share of something. It can also refer to one's lot in life, destiny, or fate. It is used to describe a division or allocation of something, or the predetermined course of events for an individual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sykh-NOOS
Translations: frequent, many, numerous, a frequent, a numerous
Notes: This word is an adjective meaning 'frequent', 'many', or 'numerous'. It describes a quantity or recurrence of something. It is used to indicate that something happens often or that there is a large number of something. For example, it could describe 'many people' or 'frequent visits'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΣΤΟΣ
G3979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ZOOS
Translations: footmen, infantry, those on foot, a footman, an infantryman
Notes: This word refers to people who travel or fight on foot, such as foot soldiers or infantry. It is often used in contrast to those who travel by horse or chariot. In a sentence, it would typically refer to a group of soldiers or travelers who are not mounted.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΠΛΙΤΗΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-doo
Translations: of an approach, of an attack, of a visit, of an incursion, of a way in
Notes: This word refers to an approach, an attack, or an incursion. It can also mean a way in or a visit. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. In this form, it is used to indicate possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΠΡΟΣΟΔΟΣ
Etymology: The word ἘΦΟΔΟΣ is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally means 'a way upon' or 'a way to'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LON
Translations: having taken, having chosen, having seized, having captured, having preferred
Notes: This word is the masculine, nominative, singular form of the aorist active participle of the verb 'αἱρέω' (haireō). It means 'to take,' 'to choose,' 'to seize,' or 'to capture.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action completed in the past relative to the main verb. For example, it could be used in a phrase like 'the man having taken the book,' where 'having taken' describes the man.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΚΡΑΤΗΣΑΣ, ΣΥΛΛΑΒΩΝ
G615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pok-TINE-ay
Translations: he kills, she kills, it kills, to kill, to slay, to put to death
Notes: This word means 'to kill' or 'to slay'. It is used to describe the act of causing the death of someone or something. It can be used in various contexts, from literal killing to more figurative senses of destroying or putting an end to something.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: KHEE-lee-oos
Translations: thousand
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'thousand'. It is used to indicate a quantity of one thousand units. It functions like an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Etymology: The word 'χίλιοι' (chilioi) comes from the ancient Greek word 'χίλιοι' (khílioi), which means 'thousand'. Its ultimate origin is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek or non-Indo-European origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OHN
Translations: of new, of young, of new things, of young people
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), which means 'new' or 'young'. It is used to describe something that is fresh, recent, or in an early stage of development, or to refer to people who are young in age. As a genitive plural, it typically translates as 'of new things' or 'of young people', indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'new'. It is related to the Latin 'novus' and English 'new'.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-soy
Translations: as many as, all who, whoever, how many
Notes: This word functions as a relative pronoun or adjective, meaning 'as many as' or 'all who'. It introduces a relative clause and refers to a quantity or number of people or things. It is used to connect a dependent clause to a main clause, specifying the extent or number of the antecedent.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ὅς (hos, 'this, that') and the suffix -σος (-sos), indicating quantity or degree. It is related to other words indicating quantity or extent.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-fyoo-GAYN
Translations: to escape, to flee through, to get away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, it means to flee through or away from something, implying a successful escape or evasion. It is used to describe the act of avoiding danger, capture, or an undesirable situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-THA-san
Translations: they arrived, they reached, they came, they attained, they anticipated
Notes: This word is a verb meaning 'to arrive', 'to reach', 'to come', or 'to attain'. It can also carry the sense of 'to anticipate' or 'to come before'. It is used to describe the action of a group of people completing a journey or achieving a goal. For example, 'they arrived at the city' or 'they reached the destination'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΗΚΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ge-ne-AS
Translations: of a generation, of generations, a generation, generations, of a race, of races, a race, races, of a family, of families, a family, families, of a kind, of kinds, a kind, kinds
Notes: This word refers to a generation of people, a race, a family, or a kind/species. It can also denote the time span of a generation. In the provided examples, it is used in the phrase "generations of generations" (ΓΕΝΕΑΣ ΓΕΝΕΩΝ), emphasizing a very long or eternal duration.
Inflection: Singular Genitive or Plural Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΕΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb γίνομαι (ginomai), meaning "to come into being" or "to be born."
G0163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eekh-ma-loh-TI-sa-toh
Translations: he took captive, she took captive, it took captive, he made captive, she made captive, it made captive, he captured, she captured, it captured
Notes: This word is a verb meaning 'to take captive' or 'to make captive'. It describes the act of seizing someone or something and holding them prisoner, often in a military context after a conquest. It is used to indicate that a person or group was captured.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΙΑΖΩ, ΚΡΑΤΕΩ
Etymology: The word ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΖΩ is a compound word derived from ΑΙΧΜΗ (aichmē), meaning 'spear' or 'point', and ΑΛΩΤΟΣ (alōtos), meaning 'captured' or 'conquered'. It literally means 'to be captured by the spear', referring to capture in warfare.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-sees
Translations: possessions, property, acquisitions
Notes: This word refers to things that are owned or acquired, such as property, wealth, or possessions. It is used to describe material goods or assets that belong to someone.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ar-PAH-sai
Translations: to plunder, to seize, to carry off, to rob, to spoil
Notes: This word means to plunder, seize, or carry off something by force. It implies a violent or forceful taking of possessions or people. It can be used in contexts where someone is robbed or spoils are taken in war.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΚΥΛΕΥΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
Etymology: From διά (dia, 'through, thoroughly') and ἁρπάζω (harpazō, 'to seize, snatch'). It literally means 'to seize thoroughly' or 'to carry off completely'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: to soldiers, for soldiers, with soldiers, by soldiers
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' soldiers, or to indicate association, meaning 'with' or 'by' soldiers, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TREP-sen
Translations: he permitted, he allowed, he gave permission, he entrusted
Notes: This word is a verb meaning 'to permit,' 'to allow,' or 'to give permission.' It can also mean 'to entrust' or 'to commit something to someone.' It is often used to describe an action where authority or consent is given for something to happen. It is a compound word formed from the preposition 'ἘΠΙ' (upon, over) and the verb 'ΤΡΕΠΩ' (to turn).
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative Active
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ἘΑΩ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G1750
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PREE-sas
Translations: having burned, having set on fire, having consumed by fire
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to burn' or 'to set on fire'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that someone or something has already performed the act of burning or setting something ablaze. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also convey a causal or temporal relationship, such as 'because he burned' or 'after he burned'.
Inflection: Aorist, Active, Nominative, Singular, Masculine, Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΠΟΛΕΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PEH-rix
Translations: around, all around, round about, nearby, neighboring
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'all around'. It describes something that is located in the vicinity or on all sides of a particular point or object. It can refer to a physical location or a general area.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΥΚΛΩ, ΠΕΡΙ
Etymology: From the preposition περί (peri), meaning 'around', with the adverbial suffix -ξ.
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-mas
Translations: villages, a village
Notes: This word refers to villages or small towns, typically unfortified settlements in the countryside, distinct from larger cities. It is used to describe places where people live outside of major urban centers.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΙΣ, ΧΩΡΑΙ
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-rei
Translations: had room, contained, made room, went, proceeded, advanced, withdrew
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'χωρέω'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to have room, to contain, to make room for, or to go/proceed/advance. The specific meaning often depends on the context, especially whether it's used with a direct object or in a spatial sense.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΩΡΕΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: From 'χῶρος' (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb 'χωρέω' thus relates to moving into or having space.
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-gai
Translations: flight, a flight, escape, a refuge
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It describes a rapid departure, often to avoid danger or pursuit. It can also refer to the state of being in exile or a place of refuge.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G1415, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: doo-na-TON-kai
Translations: of the powerful and, of the mighty and, of the able and, of the possible and
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural form of the adjective 'δυνατός' (dynatos), meaning 'powerful' or 'able', and the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and'. The phrase 'δυνατῶν καὶ' therefore means 'of the powerful and' or 'of the able and'. It is used to connect two elements, indicating that the 'powerful' or 'able' are part of a larger group or context.
Inflection: ΔΥΝΑΤΩΝ: Plural, Genitive, All genders. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ΙΣΧΥΡΩΝ, ΚΑΙ
G5356
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ftho-RAI
Translations: corruptions, destructions, ruins, decay
Notes: This word refers to the process or state of decay, ruin, or destruction. It can also denote moral corruption or depravity. It is used to describe the perishing of things, whether physical or moral, and often implies a state of deterioration.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ, ΔΙΑΦΘΟΡΑ
Etymology: The word ΦΘΟΡΑ (phthora) comes from the verb φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt, destroy, or spoil'. It describes the result or state of being corrupted or destroyed.
G772
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-the-nes-TEH-ron
Translations: of the weaker, of the feebler, of the less powerful
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἀσθενής' (asthenes), meaning 'weak' or 'feeble'. It describes something belonging to or coming from those who are weaker, feebler, or less powerful. It is often used to refer to people who are physically, morally, or socially weak or disadvantaged.
Inflection: Plural, Genitive, All genders, Comparative
Synonyms: ἈΔΥΝΑΤΩΝ, ἨΣΣΟΝΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-leef-THEN
Translations: left behind, remaining, a remnant
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταλείπω' (kataleipō), meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something or someone that has been left behind or remains. It can refer to a group of people or things that survived or were not taken away.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G1709
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-PIM-pra-toh
Translations: was burned up, was set on fire, was consumed by fire
Notes: This is a verb meaning 'to be burned up' or 'to be set on fire'. It describes something being consumed by flames. It is often used in a passive sense, indicating that the subject is the recipient of the action of burning.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΦΛΕΓΩ
Etymology: The word ἐμπίπρημι is a compound verb formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the verb πίμπρημι (pimpēmi), meaning 'to burn'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-eh-ee-LAY-foh-toss
Translations: of having taken hold of, of having grasped, of having seized, of having occupied, of having divided, of having distributed
Notes: This word is a perfect active participle, derived from the verb διαλαμβάνω (dialambanō). It describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. In this form, it indicates possession or origin, often translated with 'of having' or 'having' followed by the past participle of the verb. It can refer to the act of taking hold of something, grasping it, seizing it, or occupying an area. It can also mean to divide or distribute something.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect Active Participle
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΝΤΟΣ, ΚΑΤΑΛΑΒΟΝΤΟΣ
Etymology: The word διαλαμβάνω (dialambanō) is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive.' The combination suggests taking something apart, taking it through, or taking it completely.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G3715
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-rei-NANE
Translations: mountainous, hilly, highland, a mountainous region, a highland region
Notes: This word describes something as mountainous or belonging to a mountain region. It is often used to refer to a specific area that is hilly or elevated, such as the hill country or highlands. In the provided examples, it refers to 'the mountainous region' or 'the hill country' where people went or stayed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΡΟΣ, ΒΟΥΝΟΣ
Etymology: The word ΟΡΕΙΝΟΣ (oreinos) is derived from the Greek word ΟΡΟΣ (oros), meaning 'mountain' or 'hill'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-len
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word means 'whole', 'all', or 'entire'. It is an adjective used to describe something as complete or undivided. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'the whole city' or 'all the people'. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine singular noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
G3976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tayn peh-dee-AH-dah
Translations: the plain, a plain, the level ground, a level ground
Notes: This word is a compound of the definite article 'τὴν' (tēn), meaning 'the' (feminine, singular, accusative), and 'πεδιάδα' (pediada), which is the accusative singular form of the noun 'πεδιάς' (pedias), meaning 'plain' or 'level ground'. It is typically written as two separate words, 'τὴν πεδιάδα'. The combined form 'ΤΗΝΠΕΔΙΑΔΑ' likely represents a scribal practice or a typographical error. It refers to a flat, open area of land. In a sentence, it would function as the direct object, indicating 'the plain' or 'the level ground'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΔΙΟΝ, ΧΩΡΑ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. In the provided examples, it modifies feminine plural nouns, indicating 'all' of those nouns. For instance, 'ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΥΜΩΝ' means 'all your sins'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-oh-doos
Translations: exits, departures, ways out, ways of escape, ways of going out, outcomes, expenses, expenditures
Notes: This word refers to a way out, a departure, or an exit. It can also denote an outcome or the end of something, or even an expenditure or expense. In a sentence, it would describe the means or act of going out from a place or situation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΕΚΦΟΡΑ
Etymology: From Ancient Greek ἔξοδος (exodos), from ἐξ (ex, 'out of') + ὁδός (hodos, 'way, path').
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fay-RAYN-toh
Translations: they had taken away, they had removed, they had cut off, they had deprived
Notes: This word is a verb meaning 'to take away,' 'to remove,' 'to cut off,' or 'to deprive.' It is often used to describe the act of removing something from someone or something else, or to describe a state of being deprived of something. In the provided examples, it describes people having their exits taken away, or their courage being removed.
Inflection: Third Person Plural, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G3588, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Particle
Sounds like: TOOS-men
Translations: these indeed, some indeed, some...others
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun 'οὗτος' (or the definite article 'ὁ') in the accusative masculine plural form 'τοὺς' and the particle 'μέν'. The particle 'μέν' often indicates a contrast or a distinction, frequently paired with 'δέ' (de) in a 'μέν...δέ' construction, meaning 'on the one hand...on the other hand' or 'some...others'. When used alone, 'τοὺς μέν' can mean 'these indeed' or 'some indeed', emphasizing a particular group or aspect.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural (for τοὺς); Does not inflect (for μέν)
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G0891
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-toh-moh-LEH-in
Translations: to desert, to go over, to defect, to betray, to revolt
Notes: ΑΥ̓ΤΟΜΟΛΕΙΝ is the present active infinitive form of the verb ΑΥ̓ΤΟΜΟΛΕΩ. It is a compound word formed from ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, meaning 'self' or 'same') and ΜΟΛΕΙΝ (molein, the aorist infinitive of βλώσκω, blōskō, meaning 'to go' or 'to come'). Thus, it literally means 'to go by oneself' or 'to go of one's own accord', which evolved to mean to desert or defect, especially in a military or political context. It describes the act of abandoning one's allegiance or group to join an opposing one.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΦΙΣΤΑΝΑΙ, ΠΡΟΔΙΔΟΝΑΙ, ἈΠΟΣΤΑΤΕΙΝ
Etymology: The verb ΑΥ̓ΤΟΜΟΛΕΩ is derived from the ancient Greek words ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'self', and ΜΟΛΕΙΝ (molein), the aorist infinitive of βλώσκω (blōskō), meaning 'to go' or 'to come'. It describes the action of going over to the other side by one's own will.
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pro-ahee-ROO-meh-noos
Translations: choosing, preferring, purposing, intending, selecting, deciding, a choosing, a preferring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προαιρέω', which means 'to choose before', 'to prefer', or 'to purpose'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of choosing or preferring. It often implies a deliberate decision or intention.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Plural, Accusative Case
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-loh-TAI
Translations: zealots, zealous ones, enthusiasts
Notes: This word refers to individuals who are zealous, ardent, or fervent in their beliefs or actions. It can describe someone who is passionately devoted to a cause, a person, or a way of life. In a historical context, it can refer to members of the Jewish sect known as the Zealots, who were fiercely devoted to Jewish independence from Roman rule.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΚΖΗΛΩΤΑΙ, ΕΠΙΖΗΛΟΙ
G3906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-fy-LASS-son-toh
Translations: they were guarding, they were watching, they were observing, they were keeping watch
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'φυλάσσω' (phylassō), meaning 'to guard' or 'to watch'. In this form, it describes an ongoing action in the past, indicating that a group of people were continuously guarding, watching, or observing something or someone. It implies a sustained effort of vigilance or protection.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ
G3768
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-poh
Translations: not yet
Notes: This word is an adverb meaning 'not yet'. It indicates that an action or state has not occurred up to the present moment, but implies that it may happen in the future. It is often used to express a delay or an unfulfilled expectation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΠΩ, ΟΥ̓ΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (ou), meaning 'not', and the enclitic particle ΠΩ (pō), meaning 'yet' or 'at all'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: phro-NOON-tas
Translations: thinking, understanding, having a mindset, being minded, being sensible, being prudent, being wise
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'phroneō'. It describes someone who is actively thinking, understanding, or having a particular mindset. It can refer to the act of being sensible, prudent, or wise, or simply having a certain disposition or way of thinking about things. It is often used to describe the mental attitude or disposition of a person.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΝΟΟΥΝΤΑΣ, ΣΥΝΙΕΝΤΑΣ
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-gen
Translations: restrained, hindered, prevented, shut in, confined
Notes: This word is a verb meaning to restrain, hinder, prevent, or shut in. It describes the action of holding someone or something back, or keeping them within boundaries. It can be used in contexts where a person or force is stopping another from acting or moving freely.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect or Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΟΔΙΖΩ
Etymology: The word ΕἸΡΓΩ (eirgō) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to shut, enclose'. It is related to words meaning 'work' or 'enclosure'.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ah
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military force, or a large group of people, often a heavenly host. It is commonly used to describe a body of soldiers or a multitude of individuals acting together. For example, it can refer to the 'army of heaven' or a human military force.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΙΑ (stratia) comes from the Greek word στρατός (stratos), meaning 'encampment' or 'army'. It refers to a body of soldiers or a host.
G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: peh-ree-EH-khoo-sah
Translations: containing, surrounding, encompassing, holding, holding fast, holding back, restraining, comprising, including, a containing, a surrounding
Notes: This word is a present active participle, meaning 'containing' or 'surrounding'. It describes something that encloses, holds within, or encompasses something else. It can also refer to holding back or restraining. In some contexts, it can mean 'comprising' or 'including'.
Inflection: Singular, Present, Active, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΣΥΝΕΧΩ
Etymology: The word περιέχω (periechō) is a compound word formed from περί (peri), meaning 'around' or 'about', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NO
Translations: (to) Vespasian, (for) Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman Emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was known for restoring stability to the Roman Empire after the civil wars of the Year of Four Emperors and for initiating the construction of the Colosseum. In Koine Greek, this form is used when Vespasian is the indirect object of a verb, indicating 'to' or 'for' him.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name is of Latin origin, 'Vespasianus', a Roman cognomen (family name) derived from 'Vespasia', the name of the gens (clan) to which the emperor belonged.
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-an
Translations: Caesarea, to Caesarea, into Caesarea
Notes: This word refers to Caesarea, a significant ancient city located on the Mediterranean coast of Judea. It was built by Herod the Great and named in honor of Caesar Augustus. It served as the Roman capital of the province of Judea and was a major port city. In the New Testament, it is mentioned as a place where Peter preached and where Paul was imprisoned.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name "Caesarea" is derived from the Roman imperial title "Caesar," honoring Caesar Augustus. It was a common practice for cities founded or significantly developed under Roman rule to be named after the emperor.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-san-tee
Translations: to him who returned, to him who turned back, to him who turned around, to him who turned
Notes: This word is a dative masculine singular aorist active participle of the verb 'epistrephō'. It describes an action of returning, turning back, or turning around that has already occurred, and it functions as a noun in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action. It means 'to the one who returned' or 'to him who turned back'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ, ΥΠΟΝΟΣΤΕΩ
Etymology: The word ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'on, upon, to, toward', and the verb ΣΤΡΕΦΩ (strephō), meaning 'to turn, to turn around'. Thus, it literally means 'to turn upon' or 'to turn towards', evolving to mean 'to return' or 'to turn back'.
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-skay-vah-ZOH-meh-noh
Translations: preparing, making ready, getting ready, equipping, providing, furnishing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'paraskeuazō', meaning 'to prepare' or 'to make ready'. It describes someone or something that is in the process of preparing or being prepared. It can be used to indicate the act of getting ready for an event, equipping oneself, or providing necessary provisions.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine/Neuter, Singular, Dative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The word 'paraskeuazō' is a compound word formed from the preposition 'para' (παρά), meaning 'alongside' or 'by', and the verb 'skeuazō' (σκευάζω), meaning 'to prepare' or 'to equip'. The root 'skeuazō' is related to 'skeuos' (σκεῦος), meaning 'vessel' or 'implement'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G2414, G1856
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-soh-ly-MOHN-eks-eh-LOW-nayn
Translations: to march out from Jerusalem, to drive out from Jerusalem, to expel from Jerusalem
Notes: This is a compound word formed from 'ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΩΝ' (Hierosolymon), the genitive plural of 'ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ' (Jerusalem), and 'ἘΞΕΛΑΥΝΕΙΝ' (exelaunein), an infinitive verb meaning 'to drive out' or 'to march out'. The combined meaning is 'to march out from Jerusalem' or 'to drive out from Jerusalem'. It describes the action of moving an army or group out of the city of Jerusalem, or expelling someone from it.
Inflection: Infinitive, Present Active (ἘΞΕΛΑΥΝΕΙΝ); Genitive Plural (ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΩΝ)
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ang-GEL-le-tai
Translations: it is announced, it is reported, it is proclaimed, it is told
Notes: This word is a verb meaning 'to announce,' 'to report,' or 'to proclaim.' It is used in the passive voice, indicating that something is being announced or reported by someone or something else. For example, 'The news is announced' or 'It is reported that...'.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ἈΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΗΡΥΣΣΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: NEH-rohn
Translations: Nero
Notes: Νέρων (Nero) refers to Nero Claudius Caesar Augustus Germanicus, the fifth Roman emperor, who reigned from 54 to 68 AD. He is known for his tyrannical rule, extravagance, and persecution of Christians. The word is used to identify the historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Nero' is of Sabine origin, meaning 'strong' or 'valiant'. It was adopted into Latin and subsequently into Koine Greek.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: an-ee-RAY-men-os
Translations: taken up, destroyed, killed, slain, removed, abolished
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb ἀναιρέω (anaireō). It describes something that has been taken up, destroyed, killed, or removed. It often implies a completed action with a lasting result, such as someone having been killed or something having been abolished.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ἈΝΑΛΙΣΚΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-ah
Translations: three
Notes: This word is a numeral meaning 'three'. It is used to indicate a quantity of three of something. In Koine Greek, numbers often inflect for gender, case, and number, and 'τρία' is the neuter plural form of the number three, used for neuter nouns in the nominative or accusative case.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah
Translations: ten
Notes: This word means 'ten' and is used to denote the number 10. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It can be used to count objects or refer to a quantity of ten.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'ten' in other Indo-European languages.
G0936, G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: bah-see-LEH-oo-sas EH-tay
Translations: having reigned years, having been king for years
Notes: This is a compound phrase formed from the aorist active participle of the verb 'βασιλεύω' (to reign, to be king) and the noun 'ἔτος' (year) in the accusative plural. It means 'having reigned for years' or 'having been king for years', indicating a duration of rule. It describes someone who has completed a period of kingship or reign.
Inflection: ΒΑΣΙΛΕΥΣΑΣ: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative Singular; ἘΤΗ: Noun, Accusative Plural, Neuter
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: OK-toh
Translations: eight
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'eight'. It is used to indicate a quantity of eight of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of the gender, number, or case of the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'eight'. It is cognate with English 'eight' and Latin 'octo'.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G0746, G1800
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: ar-KHAIN ex-YOO-bri-sen
Translations: beginning, rule, authority, principality, to act insolently, to insult, to treat with contempt, to outrage
Notes: This is a compound word formed by the noun 'ἀρχή' (archē), meaning 'beginning' or 'rule,' in its accusative singular form 'ἀρχήν,' and the aorist active indicative third-person singular form of the verb 'ἐξυβρίζω' (exybrizō), meaning 'to act insolently' or 'to outrage.' The combined form suggests an action of insolence or outrage directed at or concerning a beginning, rule, or authority. It describes someone who has acted with extreme disrespect or violence towards an established order or origin.
Inflection: Noun: Singular, Accusative, Feminine; Verb: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEV-sas
Translations: having believed, having trusted, having put faith in
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having believed' or 'having trusted'. It describes an action of believing or trusting that has been completed in the past, and it functions adjectivally, modifying a noun or pronoun. It can be used to describe someone who has placed their faith in something or someone.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΩΣ, ΕΛΠΙΣΑΣ
Etymology: The word ΠΙΣΤΕΥΩ (pisteuō) comes from ΠΙΣΤΙΣ (pistis), meaning 'faith' or 'trust'. It signifies to have faith, to believe, or to trust.
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-tah
Translations: things, affairs, matters, business, deeds, circumstances
Notes: This word refers to things, affairs, or matters, often implying a state of affairs, business, or deeds. It can describe concrete objects or abstract concepts like events or situations. It is commonly used in the plural to refer to a collection of items or a set of circumstances.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-ro-TA-toys
Translations: most evil, most wicked, most malicious, to the most evil, to the most wicked, to the most malicious
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'πονηρός' (ponēros), meaning 'evil,' 'wicked,' or 'malicious.' The ending '-τατοις' indicates that it is in the superlative degree, meaning 'most evil' or 'most wicked.' It describes a quality of being exceedingly bad or harmful. As a dative plural, it would typically function as an indirect object, indicating 'to' or 'for' the most evil ones, or as an instrument/means, indicating 'by' or 'with' the most evil ones, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΚΑΚΙΣΤΟΙΣ, ΦΑΥΛΟΤΑΤΟΙΣ, ΑΣΕΒΕΣΤΑΤΟΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Conjunction
Sounds like: nym-PHI-di-oh KAI
Translations: to Nymphidius and
Notes: This is a compound phrase consisting of a proper noun and a conjunction. The first part, 'Νυμφιδίῳ' (Nymphidiō), is the dative singular form of 'Νυμφίδιος' (Nymphidios), a Roman proper name. The second part, 'καί' (kai), is a common conjunction meaning 'and'. Therefore, the phrase means 'to Nymphidius and'.
Inflection: ΝΥΜΦΙΔΙΩ: Singular, Dative, Masculine; ΚΑΙ: Does not inflect
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Tee-gel-LEE-no
Translations: Tigellinus
Notes: This word refers to Tigellinus, a notorious Roman prefect under Emperor Nero. It is a proper noun used to identify this specific historical individual. As a proper noun, it functions as the subject or object of a sentence, much like a name in English.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: This is a proper noun, the name of a historical Roman figure. Its origin is Latin.
G0370
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NAX-ee-oys
Translations: unworthy, unfit, undeserving
Notes: This word describes someone or something as being unworthy, unfit, or undeserving of something. It is used to indicate a lack of proper qualification, merit, or suitability for a particular purpose or position. For example, one might be considered 'unworthy' of a reward or 'unfit' for a task.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟΣ, ΑΝΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ex-eh-LEF-theh-ron
Translations: of freedmen, of those who have been set free, of those who have been liberated
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ἐλευθερόω' (to free, liberate) and the preposition 'ἐκ' (out of, from). It refers to individuals who have been released from slavery or bondage, hence 'freedmen' or 'those who have been set free'. It is used to describe a group of people who have experienced liberation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ἈΠΕΛΕΥΘΕΡΩΝ, ἘΛΕΥΘΕΡΩΝ
Etymology: The verb 'ἐλευθερόω' (to free, liberate) comes from 'ἐλεύθερος' (free), which is of uncertain origin. The prefix 'ἐκ-' means 'out of' or 'from', indicating a complete or thorough action of setting free.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-boo-LEH-thees
Translations: having been plotted against, having been conspired against, having been ambushed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epibouleuō', meaning 'to plot against' or 'to conspire against'. As a passive participle, 'epibouleutheis' describes someone who has been the victim of a plot, conspiracy, or ambush. It indicates that an action of malicious planning or scheming has been carried out against the subject.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
Etymology: The word 'epibouleuō' is a compound word formed from the preposition 'epi' (upon, against) and the verb 'bouleuō' (to take counsel, to plan). Thus, it literally means 'to plan against' or 'to counsel against'.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LEIF-thay
Translations: was left behind, was forsaken, was abandoned, was left, was remaining
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λείπω (leipō, meaning 'to leave'). In its passive form, as seen here, it means 'to be left behind,' 'to be forsaken,' or 'to be abandoned.' It describes a state where someone or something is remaining after others have departed or been removed, often implying a sense of being alone or desolate. It is used to indicate that a person or thing has been left in a particular state or place.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: The verb καταλείπω (kataleipō) is formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon.' The combination emphasizes the act of leaving something behind, often with a sense of finality or completeness.
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LAH-kohn
Translations: of guards, of watchmen, of keepers
Notes: This word refers to those who guard, watch, or keep something or someone. It is used to describe individuals or groups responsible for protection or custody, such as soldiers guarding a city or watchmen overseeing a property. It is a compound word, coming from the root word ΦΥΛΑΞ (phylax), meaning 'a guard'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΩΝ, ΤΗΡΗΤΩΝ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tohn
Translations: (of) all, (of) everyone, (of) everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is a compound word formed from 'α-' (a-, a prefix indicating totality or completeness) and 'πας' (pas, meaning 'all' or 'every'). As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple entities, often translated as 'of all' or 'concerning all'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ, ΟΛΩΝ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound of the intensive prefix ἀ- (a-) and the word πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- intensifies the meaning of 'all' to 'the whole' or 'everyone without exception'.
G1247
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-DRAS
Translations: having escaped, having fled, having run away
Notes: This word is a compound word, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'away', and the verb διδράσκω (didraskō), meaning 'to run' or 'to flee'. It describes the action of having escaped or fled from a situation, often implying a successful evasion or getting away. It is typically used to indicate that someone has managed to get away from danger or capture.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΚΦΥΓΩΝ, ΑΠΟΔΡΑΣ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TEH-trah-see
Translations: to four, for four, by four, with four
Notes: This word is the dative plural form of the numeral 'four'. It indicates a quantity of four and is used when the action or state is directed towards, for the benefit of, by means of, or in association with four entities.
Inflection: Dative, Plural
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pis-TON
Translations: of faithful ones, of believers, of trustworthy ones
Notes: This word is an adjective meaning 'faithful,' 'trustworthy,' or 'believing.' In this form, it is the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of the faithful' or 'of believers.' It describes a group of people who are characterized by their faith or trustworthiness.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΗΘΙΝΩΝ, ΕΥΣΕΒΩΝ
G0629
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-peh-le-THEH-roh-ohn
Translations: freedman, a freedman, of freedmen, those who have been freed
Notes: This word refers to a freedman, someone who was formerly a slave but has been set free. It is a compound word derived from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'ἐλευθερόω' (eleutheroo), meaning 'to set free'. In the provided context, it appears in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of freedmen' or 'belonging to freedmen'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Aorist, Passive
Etymology: The verb ἀπελευθερόω (apeleutheroō) is formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἐλευθερόω (eleutheroō), meaning 'to set free'. It literally means 'to set free from'.
G4268
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: proh-as-TEI-oys
Translations: suburb, suburbs, a suburb, the suburbs
Notes: This word refers to a suburb or the outskirts of a city. It is used to describe areas immediately surrounding a main city, often implying a residential or agricultural zone connected to the urban center. In the provided context, it refers to shepherds and young men found in the areas surrounding Harran.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΙΧΩΡΟΣ, ΠΕΡΙΟΙΚΟΣ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EI-len
Translations: he took up, he took away, he destroyed, he killed, he slew
Notes: The word ἀναιρέω generally means 'to take up' or 'to take away'. Depending on the context, it can also mean 'to destroy' or 'to kill'. ἈΝΕΙΛΕΝ is the third person singular aorist active indicative form of this verb, indicating a completed action in the past by a single subject (he, she, or it). For example, it could be used in a sentence like 'He killed him' or 'He took him away'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ἈΦΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ἀναιρέω is a compound verb formed from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (hairéō), meaning 'to take' or 'to seize'. Thus, its core meaning is 'to take up' or 'to take away'.
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-LYOO-san-tes
Translations: having destroyed, having overthrown, having abolished, having broken down, having lodged, having dissolved, having put an end to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalyō'. It describes an action that has been completed in the past, often with a sense of finality. It can mean to destroy, overthrow, abolish, or break down something, implying a complete cessation or ruin. In other contexts, it can mean to lodge or take up lodging, or to dissolve something. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΟΝΤΕΣ, ΚΑΘΑΙΡΟΥΝΤΕΣ, ΑΦΑΝΙΖΟΝΤΕΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G4183, G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-LOON-khro-non
Translations: long-lasting, of long duration, long-lived
Notes: This is a compound adjective meaning 'long-lasting' or 'of long duration'. It is formed from 'πολύς' (much, many) and 'χρόνος' (time). It describes something that endures for a significant period.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kas
Translations: judgments, cases, rights, a judgment, a case, a right
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'δίκη' (dikē). It refers to judgments, legal cases, or rights. It is used to denote the decisions made in a court of law, the legal proceedings themselves, or the inherent rights and justice of a situation. In a sentence, it would function as the direct object of a verb.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑΤΑ, ΚΡΙΣΕΙΣ
Etymology: The word 'δίκη' (dikē) comes from Proto-Indo-European, meaning 'way, manner, custom'. In ancient Greek, it evolved to signify justice, right, and judgment, often personified as a goddess.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-doh-san
Translations: they gave, they granted, they offered, they delivered
Notes: This word is the third person plural aorist indicative active form of the verb 'didomi', meaning 'to give'. It describes an action of giving or granting that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is used when a group of people performed the act of giving.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΠΑΡΕΔΩΚΑΝ, ΕΔΩΚΑΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G1053
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ga-la-TEE-an
Translations: Galatia
Notes: This word refers to Galatia, a region in central Asia Minor (modern-day Turkey). It was a Roman province and is known for the Epistle to the Galatians in the New Testament. It is used here as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Galatia' comes from the Gauls (Celts) who settled there in the 3rd century BC.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-teh-LEF-teh-seh
Translations: he died, she died, it died, he finished, she finished, it finished, he completed, she completed, it completed
Notes: This word is a verb that primarily means 'to die' or 'to come to an end'. It can also mean 'to finish' or 'to complete' something. It is often used in narratives to indicate the conclusion of a life or an event.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAL-bas
Translations: Galba
Notes: This is a proper noun referring to Servius Sulpicius Galba, a Roman emperor who reigned briefly from 68 to 69 AD. As a proper noun, it is used to identify this specific historical figure.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Galba is of Latin origin, a cognomen (family name) within the Sulpicia gens. Its precise etymology is uncertain, but it may relate to the Latin word 'galbus' meaning 'yellowish' or 'pale'.
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-DIKH-thays
Translations: having been shown, having been appointed, having been declared, having been demonstrated, having been proved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀποδείκνυμι', meaning 'to show forth, to demonstrate, to appoint, to declare'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, often indicating an action completed in the past relative to the main verb. It describes someone or something that has been revealed, proven, or formally designated.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, "from, away from") + δείκνυμι (deiknymi, "to show, to point out").
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ow-toh-KRAH-tor
Translations: absolute ruler, sovereign, emperor, a sovereign, an emperor, having full power, independent, self-ruling
Notes: This is a compound word formed from 'αὐτός' (autos, meaning 'self') and 'κράτος' (kratos, meaning 'power' or 'rule'). It describes someone who has absolute power or is self-ruling. It can be used as an adjective to describe something as having full power or being independent, or as a noun referring to a sovereign, emperor, or absolute ruler. It emphasizes complete authority and independence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΥΝΑΣΤΗΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: The word 'Αὐτοκράτωρ' is a compound of 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'κράτος' (kratos), meaning 'power' or 'rule'. It literally means 'self-ruler' or 'one who rules by oneself'. It was used in ancient Greek to describe someone with absolute authority and later became a title for emperors.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-main
Translations: Rome, to Rome, into Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In Koine Greek texts, it is often used to denote the destination of travel or the location of significant events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Ρώμη' (Rhōmē) is of Greek origin, referring to the city that became the capital of the Roman Empire. Its etymology is debated, but it is generally believed to be derived from an ancient Italic root.
G1877
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-an-EEL-then
Translations: returned, came back
Notes: This word is a compound verb meaning 'to return' or 'to come back'. It is formed from the preposition 'ἐπί' (upon, again), 'ἀνά' (up, back), and the verb 'ἔρχομαι' (to come, to go). It describes the action of going back to a previous place or state.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ, ἈΝΑΚΑΜΠΤΩ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: iss-pah-NEE-ahs
Translations: of Spain
Notes: This word refers to the geographical region of Spain. It is used to indicate origin or possession, often translated as 'of Spain' or 'from Spain'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Hispania, referring to the Iberian Peninsula.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0159, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: ai-tee-a-THEIS-EP-ee
Translations: having been accused upon, having been blamed for, having been charged with
Notes: This is a compound phrase formed by the aorist passive participle of the verb αἰτιάω (aitiaō), meaning 'to accuse' or 'to blame,' combined with the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'for.' Together, it means 'having been accused upon' or 'having been blamed for' something. It describes someone who has been made the subject of an accusation or charge.
Inflection: Participle: Aorist, Passive, Masculine, Singular, Nominative. Preposition: Does not inflect.
Etymology: ΑἸΤΙΑΩ (aitiaō) comes from αἰτία (aitia), meaning 'cause, reason, charge.' ἘΠΙ (epi) is an ancient Greek preposition with roots in Proto-Indo-European.
G5012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-pei-noh-froh-SOO-nee
Translations: humility, a humility, humbleness, lowliness of mind
Notes: This is a compound word formed from 'ταπεινός' (tapeinos), meaning 'lowly' or 'humble', and 'φρήν' (phren), meaning 'mind' or 'understanding'. It refers to the quality of having a humble mind or a lowly opinion of oneself. It is often used in a positive sense to describe a virtue, emphasizing a lack of arrogance and a recognition of one's dependence on God.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΟΤΗΣ, ΕΠΙΕΙΚΕΙΑ
Etymology: This word is a compound of two Greek terms: 'ταπεινός' (tapeinos), meaning 'lowly, humble', and 'φρήν' (phren), meaning 'mind, understanding'. It literally means 'lowliness of mind' or 'humbleness of thought'.
G1387
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-doh-loh-foh-NEE-thay
Translations: was murdered, was assassinated
Notes: This word is a verb meaning 'to be murdered' or 'to be assassinated'. It describes an action where someone was killed treacherously or by deceit. It is typically used in a passive voice, indicating that the subject of the verb was the victim of the murder.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
Etymology: The word δολοφονέω (dolophoneō) is a compound word derived from δόλος (dolos), meaning 'deceit' or 'guile', and φονεύω (phoneuō), meaning 'to murder' or 'to kill'. Thus, it literally means 'to kill by deceit' or 'to murder treacherously'.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-seen
Translations: middle, midst, a middle
Notes: This word describes something that is in the middle, central, or in the midst of other things. It can be used to indicate a position or a state of being surrounded.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΕΣΑΙΟΣ, ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DEIKH-thay
Translations: was shown, was demonstrated, was appointed, was declared
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of the Koine Greek verb 'ἀπεδείχθη' (apedeichthē), which means 'was shown, was demonstrated, was appointed, or was declared'. It is the aorist passive indicative, third person singular, of the verb 'ἀποδείκνυμι'. The prefix 'ἀγορον' at the beginning is not a standard part of this verb and likely indicates a transcription error or a very unusual compound that is not attested.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The root verb 'ἀποδείκνυμι' is formed from 'ἀπό' (apo, 'from, away from') and 'δείκνυμι' (deiknymi, 'to show, point out'). It signifies showing something forth or demonstrating it clearly.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: O-THON
Translations: Otho
Notes: This is a proper noun referring to Otho, a Roman Emperor who reigned briefly in 69 AD. As a proper noun, it is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Otho is of Latin origin, derived from the Roman cognomen Otho, which was a family name within the gens Salvia.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: campaign, expedition, warfare, army, host, a campaign, an expedition, a warfare, an army, a host
Notes: This word refers to a military campaign, an expedition, or the act of warfare. It can also denote a body of soldiers, an army, or a host, particularly in a military context. It is often used to describe organized military activity or the forces involved in it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: Derived from the Greek word στρατεύω (strateuō), meaning 'to make war, to serve as a soldier,' which itself comes from στρατός (stratos), meaning 'army, encampment.'
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-ee-TEL-lee-oo
Translations: of Vitellius, Vitellius'
Notes: This word refers to Vitellius, a Roman Emperor who reigned briefly in 69 AD during the Year of the Four Emperors. The form 'ΟΥ̓ΙΤΕΛΛΙΟΥ' is the genitive singular, indicating possession or origin, meaning 'of Vitellius' or 'Vitellius''. It would be used in phrases like 'the army of Vitellius' or 'Vitellius' generals'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOOS
Translations: generals, commanders, governors, magistrates
Notes: This word refers to military commanders, generals, or civil magistrates and governors. It is a compound word derived from 'stratos' (army) and 'agos' (leader). It is used to describe high-ranking officials, both military and civil, who hold authority and leadership positions.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-LOO-sin
Translations: destruction, overthrow, dissolution, demolition, a lodging place, an inn
Notes: This word refers to the act of dissolving, destroying, or overthrowing something. It can also refer to a place where one unlooses their burdens or stops for the night, like a lodging place or an inn. In a broader sense, it signifies the breaking up or bringing to an end of something, whether physical or abstract.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ, ΑΝΑΤΡΟΠΗ, ΔΙΑΛΥΣΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-ee-TEL-lee-on-TA-ra-khoos
Translations: Vitellius-troublers, those who trouble Vitellius, a Vitellius-troubler
Notes: This word appears to be a compound noun, likely referring to those who cause trouble or disturbance for Vitellius. It combines the name 'Vitellius' with a form related to 'trouble' or 'disorder'. Given its unusual structure, it might be a specific coinage or a descriptive term used in a particular historical context.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
G2759
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kah-peh-TOH-lee-on
Translations: Capitol, a Capitol, Capitolium
Notes: This word refers to the Capitolium, specifically the Capitoline Hill in Rome. It was a significant political and religious center, housing important temples and serving as a meeting place for the Roman Senate. It is used to denote this specific location.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Latin 'Capitolium', referring to the Capitoline Hill in Rome, which was named after the discovery of a human head (caput) during the construction of the temple of Jupiter Optimus Maximus.
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-bo-LAYN
Translations: joining, a joining, meeting, a meeting, contribution, a contribution, covenant, a covenant
Notes: This word refers to the act or place of coming together, a joining, or a meeting. It can also refer to a contribution or a covenant, implying an agreement or coming together of parties. It is used to describe points where things connect or converge.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΟΔΟΣ, ΣΥΝΑΝΤΗΣΙΣ, ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-os PREEM-os
Translations: Antonius Primus
Notes: This is a compound proper noun, referring to the Roman general Marcus Antonius Primus. He was a prominent figure during the Year of the Four Emperors in 69 AD, known for his military campaigns.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: moo-kee-AH-nos
Translations: Mucianus
Notes: This is a proper noun referring to Gaius Licinius Mucianus, a Roman general, statesman, and writer who was active during the first century AD. He played a significant role in the civil wars following the death of Nero, particularly in supporting Vespasian's claim to the imperial throne. The word is used to identify this specific historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Mucianus' is of Latin origin, derived from the Roman gens (family name) 'Mucia'. It is a cognomen, a surname or nickname, that became hereditary.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-fthay-RAN-tes
Translations: having destroyed, having corrupted, having ruined, having spoiled, having defiled, having perished
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having destroyed' or 'having corrupted'. It describes an action that has been completed in the past by the subject. It is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and φθείρω (phthéirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. Thus, it implies a thorough or complete destruction or corruption.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-ee-TEL-lee-on
Translations: Vitellius
Notes: This is the name of Aulus Vitellius Germanicus, a Roman emperor who reigned briefly in 69 AD during the Year of the Four Emperors. The word is a proper noun referring to this historical figure.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name "Vitellius" is of Latin origin, referring to a Roman gens (family name).
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ger-ma-ni-KA-ta-gma-ta
Translations: Germanic battalions, German divisions, Germanic regiments
Notes: This is a compound word formed from 'Germanic' and 'battalions/divisions'. It refers to military units or divisions that are Germanic in origin or composition. It describes a group of soldiers or an organized body of troops associated with the Germanic people.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
G2705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-TEI-lan
Translations: they restrained, they suppressed, they quieted, they calmed, they put down
Notes: This word describes the action of restraining, suppressing, or calming something or someone. It implies bringing a tumultuous situation or group of people under control, often by force or authority. It can be used to describe quelling a riot, calming a crowd, or putting down a rebellion.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΚΑΤΑΠΡΑΫΝΩ
G1748
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: em-PHOO-lee-on
Translations: civil, internal, domestic
Notes: This adjective describes something that is internal, domestic, or related to a civil conflict. It is often used to refer to wars or conflicts that occur within a single nation or community, as opposed to external conflicts with other nations. For example, it can describe a 'civil war' or 'internal strife'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΚΕΙΟΣ, ΕΝΔΟΘΕΝ
Etymology: The word ἘΜΦΥΛΙΟΣ (emphylios) is derived from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'among', and the root φῦλον (phylon), meaning 'tribe, race, clan'. Thus, it literally means 'among the same tribe/race', referring to something internal or domestic.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eks-ee-EH-nai-men
Translations: to go through, to narrate in detail, to relate, to explain, to recount
Notes: This word is likely a misspelling or a very rare or archaic form of the verb 'διεξιέναι' (diexienai), which means 'to go through' or 'to narrate in detail'. The suffix '-μεν' is typically a first-person plural ending (meaning 'we'), but it is not usually attached directly to an infinitive in this manner. It might be a scribal error or an unusual contraction. If it were 'διεξιέναι', it would be an infinitive, used to express purpose or as the subject/object of another verb. If the '-μεν' is intended to be a separate word or particle, it would mean 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Infinitive (likely aorist active), possibly with an enclitic particle or a scribal error.
Synonyms: ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΕΞΗΓΕΟΜΑΙ, ΑΦΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'διεξέρχομαι' is a compound verb formed from 'διά' (dia, 'through'), 'ἐκ' (ek, 'out of'), and 'ἔρχομαι' (erchomai, 'to come, to go'). It literally means 'to go through and out of', which extends to 'to go through in detail' or 'to narrate fully'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-kree-BES
Translations: accurate, exact, precise, strict, careful, diligent, a careful, an accurate
Notes: This word describes something that is accurate, exact, or precise. It can refer to a careful or diligent person, or to something done with great care and attention to detail. It is often used to emphasize the thoroughness or exactness of a measurement, observation, or action.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΚΡΙΒΗΣ, ΕΞΑΚΡΙΒΩΜΕΝΟΣ, ΑΚΡΙΒΩΣ
Etymology: The word "ἀκριβής" (akribēs), from which "ἀκριβές" is derived, is thought to come from the Greek prefix "ἀ-" (a-), meaning 'very' or 'intensive,' and "κρίβος" (kribos), which is related to 'judgment' or 'discernment.' Thus, it implies a very precise or discerning quality.
G3868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ee-TEE-sah-meen
Translations: I begged off, I refused, I declined, I excused myself, I rejected
Notes: This is a verb meaning to beg off, to refuse, to decline, or to excuse oneself. It is often used in contexts where someone is trying to avoid a duty, a request, or a punishment. It is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'from beside' or 'away from', and the verb αἰτέομαι (aitéomai), meaning 'to ask for oneself' or 'to beg'. Thus, it literally means 'to ask away from oneself'.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 1st Person Singular
Synonyms: ΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΞΑΙΤΕΟΜΑΙ
Etymology: The verb ΠΑΡΑΙΤΕΟΜΑΙ is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'from beside, away from', and the middle voice of the verb αἰτέω (aitéō), meaning 'to ask, to beg'. The combination implies asking to be excused or to be let off from something.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ep-AY-day
Translations: since, because, for, inasmuch as, seeing that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause that provides a reason or cause for the main clause. It can be translated as 'since,' 'because,' or 'for,' indicating a logical connection between events or statements. It is often found at the beginning of a sentence or clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΓΑΡ, ΕΠΕΙ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the conjunction ἘΠΕΙ (epei, 'when, since'), with the particle ΔΗ (de, 'indeed, now'). It emphasizes the causal relationship.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OKH-loo
Translations: of a crowd, of the crowd, of a multitude, of the multitude, of a throng, of the throng
Notes: This word refers to a crowd, multitude, or throng of people. It often implies a disorderly or unorganized group. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of a crowd' or 'belonging to a crowd'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΔΗΜΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G2532, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kahee pol-LOYS
Translations: and many, and to many, and for many
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'και' (kai), meaning 'and', and the dative plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. Therefore, 'και πολλοῖς' translates to 'and to/for many' or simply 'and many'. It is used to connect a phrase or clause with a group of many people or things, often indicating a recipient or a group affected by an action.
Inflection: Compound word: 'και' (does not inflect), 'πολλοῖς' (Dative, Plural, Masculine or Neuter)
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-LAY-nohn
Translations: of the Greeks, Greeks
Notes: This word refers to people of Greek origin, culture, or language. It is used to distinguish them from other ethnic groups, such as Jews or Romans. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, as in 'the customs of the Greeks' or 'the land of the Greeks'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly related to 'Ἑλλάς' (Hellas), referring to Greece. It denotes a person from Greece or of Greek descent.
G0325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-geh-GRAHP-tai
Translations: it has been written, it has been recorded, it is written, it is recorded
Notes: This word is the third person singular perfect passive indicative form of the verb 'anagrapho'. It means 'it has been written' or 'it has been recorded'. It describes an action that was completed in the past and whose results continue into the present, emphasizing the state of being written or recorded. It is often used to refer to something that is found in written documents or scriptures.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ, ΕΓΓΕΓΡΑΠΤΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-na-FEH-ee-as
Translations: of connection, of union, of association, of relationship
Notes: This word refers to a connection, union, or close association between things or people. It describes the state of being joined or linked together. It is typically used to indicate a relationship or bond.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΑ, ΣΥΝΟΧΗ
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EH-neh-ken
Translations: on account of, for the sake of, because of, for
Notes: This word is a preposition or adverb meaning 'on account of' or 'for the sake of'. It is typically used with the genitive case to indicate the reason or cause for something. While the form 'ΕΝΕΚΕΝΤΩΝ' might appear to be an inflected form, it is most likely a misspelling or a scribal error for 'ΕΝΕΚΕΝ' followed by a genitive plural article 'ΤΩΝ', or 'ΕΝΕΚΑ' followed by 'ΤΩΝ'. The word itself does not inflect for number or case.
Inflection: Does not inflect (likely a misspelling or combination with the article)
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: The word ἕνεκα (heneka) or ἕνεκεν (heneken) is of uncertain origin, possibly related to the concept of 'being in' or 'being for'.
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G1244
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ay-REES-thai
Translations: to have been divided, to have been separated, to have been distributed
Notes: This is the perfect passive infinitive form of the verb 'διαιρέω' (diaireō), meaning 'to divide' or 'to separate'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs that express knowing, saying, or perceiving, or to express purpose or result. In this passive form, it indicates that the subject has undergone the action of being divided or separated.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΜΕΡΙΖΩ
Etymology: The word διαιρέω (diaireō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'. Thus, it literally means 'to take apart' or 'to divide through'.
G2477
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: his-toh-REE-an
Translations: history, a history, account, a narrative, story, a story, inquiry, a report
Notes: This word refers to a narrative, an account, or a story, particularly one based on inquiry or research. It can denote a historical record or a detailed report of events. It is used in sentences to refer to the subject matter of a written or oral account.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΗΓΗΣΙΣ, ΑΦΗΓΗΣΙΣ, ΛΟΓΟΣ
Etymology: The word 'ΙΣΤΟΡΙΑ' comes from the verb 'ἱστορέω' (historeō), meaning 'to inquire, to learn by inquiry, to examine'. This verb is related to 'ἵστωρ' (histōr), meaning 'one who knows, an expert, a judge'. The ultimate origin is from Proto-Indo-European, referring to knowledge or wisdom.
G2775, G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: keh-fah-lah-ee-oh-DOS-eh-KAS-ton
Translations: summarily each, each summarily, each in summary, each in brief, each individually
Notes: This is a compound word formed from the adverb ΚΕΦΑΛΑΙΩΔΩΣ (kephalaiodos), meaning 'summarily' or 'in brief', and the adjective ΕΚΑΣΤΟΝ (hekaston), meaning 'each' or 'every one'. Together, it means 'each summarily' or 'each in brief'. It would be used to describe an action where individual items or points are dealt with concisely or in a summarized manner.
Inflection: Does not inflect (as a compound adverbial phrase)
G1955
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-see-MAH-ee-noh-mahee
Translations: I mark, I note, I signify, I indicate, I point out, I make a sign, I give a sign, I make a note, I make a remark
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'in addition to') and the verb σημαίνω (sēmainō, meaning 'to show by a sign, to signify'). In the middle voice, as it appears here, it means 'to mark for oneself,' 'to note,' 'to signify,' or 'to indicate.' It is used to describe the act of drawing attention to something, making a note of it, or giving a sign or indication.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΣΗΜΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΑΙ
Etymology: The word is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to,' and the verb σημαίνω (sēmainō), which comes from σῆμα (sēma), meaning 'a sign' or 'mark.'
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOY-noon
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so then
Notes: This word is an adverb used to indicate a logical consequence or transition. It often introduces a conclusion, a summary, or a new point that follows from what has just been said. It can be translated as 'therefore,' 'then,' or 'accordingly,' signaling that what follows is a result or a logical next step.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΝ, ΑΡΑ, ΔΙΟ
Etymology: From the demonstrative particle τοι (toi), meaning 'indeed, surely,' and the enclitic particle νυν (nun), meaning 'now, then.' It emphasizes a logical connection or consequence.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-BAL-leh-toh
Translations: he was delaying, she was delaying, it was delaying, he was postponing, she was postponing, it was postponing, he was putting off, she was putting off, it was putting off
Notes: This word is a verb meaning to delay, postpone, or put off. It describes an action that was ongoing in the past, indicating that someone or something was in the process of delaying or deferring an action or event. It can be used in contexts where a decision or task is being put off until a later time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΛΛΩ, ΟΨΙΖΩ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G2592
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-rah-do-KOHN
Translations: waiting eagerly, looking eagerly, expecting, watching intently
Notes: This word is a compound verb participle, meaning to wait with eager expectation or to look intently, often with the head stretched forward. It describes an action of anticipation or close observation, indicating a strong desire or readiness for something to happen. It is used to convey a sense of eager looking out for something or someone.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΩΝ, ΠΡΟΣΜΕΝΩΝ, ΠΡΟΣΕΧΩΝ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G4494
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HREH-pseh
Translations: turn, incline, bend, weigh down, fall, sink
Notes: This word is a verb meaning to turn, incline, or bend. It can also mean to weigh down, fall, or sink. It is used to describe something that is leaning or moving in a particular direction, often under its own weight or influence. For example, it could describe a scale tipping or a person inclining their head.
Inflection: Third Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΚΛΙΝΩ, ΝΕΥΩ
Etymology: The word ῥέπω (rhepo) is of uncertain origin, possibly related to the idea of 'dropping' or 'falling'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TEH-in
Translations: to rule, to hold, to prevail, to master, to overcome, to control, to grasp, to seize
Notes: This word describes the act of exercising power, authority, or control over something or someone. It can mean to rule or govern, to hold fast or grasp firmly, or to overcome and prevail in a struggle. It is often used to indicate dominance or mastery.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΑΡΧΩ
Etymology: The word κρατέω (krateō) derives from κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might, dominion'.
G3326, G3510
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase, Proper Noun
Sounds like: MEH-tah-NEH-roh-nah
Translations: after Nero, with Nero
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition ΜΕΤΑ (meta) and the proper noun ΝΕΡΩΝ (Nero). ΜΕΤΑ can mean 'after' when used with the accusative case, or 'with' when used with the genitive case. In this context, it refers to the Roman Emperor Nero. The phrase 'ΜΕΤΑ ΝΕΡΩΝΑ' would typically mean 'after Nero' (if ΝΕΡΩΝΑ is accusative) or 'with Nero' (if ΝΕΡΩΝΑ is genitive). Given the context of succession or events following Nero's reign, 'after Nero' is a very strong possibility. It could also refer to being 'with Nero' in some capacity.
Inflection: Preposition (ΜΕΤΑ) and Proper Noun (ΝΕΡΩΝΑ) in the Accusative Case, Singular, Masculine
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAL-ban
Translations: Galban
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a person's name, 'Galban'. It would be used in a sentence to identify an individual, similar to how names are used in English.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The etymology of this specific name in Koine Greek is not readily available, but it appears to be a transliteration of a foreign name into Greek.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-koo-SAS
Translations: having heard, when he heard, after hearing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having heard' or 'when he heard'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It is often used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕἸΣΑΚΟΥΩ
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-toh-KRAH-tor-ah
Translations: emperor, an emperor, autocrat, commander, a commander
Notes: This word refers to an absolute ruler, an emperor, or a supreme commander. It is a compound word derived from 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'κράτος' (kratos), meaning 'power' or 'rule', thus literally meaning 'self-ruler' or 'one who rules by himself'. It is used to describe someone with supreme authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G1989, G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: ep-ee-STAY-lai tee
Translations: to send a message, to write a letter, to command, to give orders, to send word, something, anything, a certain thing
Notes: This is a compound phrase combining the aorist infinitive active of the verb 'ἐπιστέλλω' (epistellō), meaning 'to send a message' or 'to write a letter', with the enclitic indefinite pronoun 'τι' (ti), meaning 'something' or 'anything'. The combination 'ἐπιστεῖλαί τι' means 'to send something, to write something, to give some order, to send some word'. It describes the action of communicating or commanding something specific, but unspecified.
Inflection: Aorist, Infinitive, Active (for ἐπιστεῖλαι); Indefinite, Neuter, Singular, Nominative or Accusative (for τι)
Synonyms: ΓΡΑΦΩ, ΠΕΜΠΩ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-non
Translations: and that one, and him, also that one, also him, even that one, even him
Notes: This word is a contraction (a crasis) of the conjunction 'καὶ' (kai) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνον' (ekeinon). It means 'and that one' or 'and him', or 'also that one'/'also him', or 'even that one'/'even him', depending on the context. It is used to connect a previous statement or person with 'that one' or 'him'.
Inflection: Contraction of 'καὶ' and 'ἐκεῖνον' (Accusative, Singular, Masculine, Demonstrative Pronoun)
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-KHEI-rei
Translations: he attempted, he undertook, he put his hand to, he tried
Notes: This word describes the action of attempting or undertaking something, often implying an initial effort or a putting forth of one's hand to a task. It can be used to describe someone who is trying to accomplish a goal or start a new endeavor.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΕΙΡΑΩ, ΤΟΛΜΑΩ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
G846, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Conjunction
Sounds like: OW-ton-KAI
Translations: him and, it and, himself and, itself and
Notes: This is a compound word formed by the accusative singular masculine form of the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'him' or 'it', and the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and'. Together, it translates to 'him and' or 'it and'. The pronoun can also be used reflexively, so it could mean 'himself and' or 'itself and'.
Inflection: ΑΥ̓ΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ΚΑΙ: Does not inflect
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-ton
Translations: Titus
Notes: This is a proper noun, referring to Titus, a common Roman personal name. In the New Testament, Titus was a companion and fellow worker of the Apostle Paul, to whom the Epistle to Titus is addressed. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0782
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: as-pa-SO-me-non
Translations: greeting, saluting, embracing, welcoming, a greeting, a saluting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀσπάζομαι', meaning 'to greet' or 'to salute'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by someone or something. In this form, it indicates an action that is about to happen or is intended to happen, often translated as 'about to greet' or 'one who will greet'. It can be used to describe someone who is in the act of greeting or is preparing to greet.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Future, Middle Voice
Synonyms: ΧΑΙΡΕΤΙΖΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: LAY-pso-MEH-non
Translations: about to take, about to receive, going to take, going to receive, who will take, who will receive, a thing about to take, a thing about to receive
Notes: This word is a future participle, middle voice, accusative singular, neuter, derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is about to happen or will happen in the future. In this form, it refers to 'that which is about to take' or 'that which is about to receive'.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Future, Middle Voice
Synonyms: ΚΟΜΙΖΟΜΕΝΟΝ, ΔΕΞΟΜΕΝΟΝ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LAS
Translations: commandment, command, instruction, precept
Notes: This word refers to a command, instruction, or precept, often implying a divine or authoritative directive. It is frequently used in the context of God's laws or moral injunctions. It can be used in sentences to refer to a specific order or a general body of rules.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΝΟΜΟΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tas
Translations: them, themselves
Notes: This word is a pronoun meaning 'them' or 'themselves'. It is used to refer to a group of feminine nouns or persons in the accusative case, indicating that they are the direct object of a verb or the object of a preposition. It can function as a simple pronoun or as an intensive pronoun, emphasizing the subjects themselves.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΦΑΣ, ΣΦΕΑΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient Greek pronoun that has been in use since classical times, referring to 'self' or 'same', and developing into a general third-person pronoun.
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
Notes: This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-toh
Translations: Titus
Notes: This is the name 'Titus', a common Roman praenomen and cognomen. It refers to a male individual named Titus. In the provided context, it refers to historical figures like the Roman Emperor Titus or other individuals bearing this name.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, a Roman praenomen (given name) that was widely used. Its exact etymology is uncertain, but it may be related to the Latin word 'titulus' meaning 'title' or 'honor'.
G0067
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pahs
Translations: Agrippa
Notes: This word is likely a misspelling or a non-standard transliteration of the proper noun 'Agrippa'. Agrippa was a common name among the Herodian dynasty, referring to several rulers mentioned in historical texts and the New Testament. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative (likely a misspelling)
Etymology: The name Agrippa is of Latin origin, derived from the Roman cognomen Agrippa, which was traditionally given to children born feet first.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G4126
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-lei
Translations: he sailed, she sailed, it sailed, was sailing
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πλέω' (pleō), meaning 'to sail' or 'to travel by sea'. The prefix 'ἐ-' (e-) is an augment, indicating that the action took place in the past. It describes someone or something that was in the process of sailing or had sailed. For example, 'he sailed to the city'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΝΑΥΣΙΠΟΡΕΩ, ΔΙΑΠΛΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *plew- ('to flow, to sail').
G0882
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-KHAH-ee-ahs
Translations: Achaia, of Achaia
Notes: Achaia refers to a Roman province in Greece, encompassing the northern and central Peloponnese, and sometimes extending further north. It was a significant region in the ancient world, often mentioned in historical and biblical texts. As a proper noun, it functions as the name of this specific geographical area.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Achaia' is derived from the Achaeans, one of the major groups of ancient Greeks who inhabited the region. The term has ancient roots, referring to a specific tribal group and later to the geographical area they occupied.
G5493, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: KHEI-mo-nos-GAR
Translations: (of) winter, (of) a winter, for, because
Notes: This is a compound word formed by the genitive singular form of the noun ΧΕΙΜΩΝ (cheimōn), meaning 'winter' or 'storm', and the conjunction ΓΑΡ (gar), meaning 'for' or 'because'. The combined word indicates a reason or explanation related to winter or a storm, often translated as 'for it was winter' or 'because of winter'.
Inflection: ΧΕΙΜΩΝΟΣ: Singular, Genitive, Masculine; ΓΑΡ: Does not inflect
Synonyms: ΘΥΕΛΛΑ, ΚΑΤΑΙΓΙΣ, ΔΙΟΤΙ
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-rah
Translations: hour, an hour, time, season, moment
Notes: This word refers to a specific period of time, which can be an hour, a particular time of day, a season, or a crucial moment. It is often used to denote a fixed or appointed time, such as 'the hour has come' for an event to occur. It can also refer to a specific season of the year.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'year, season'. It refers to a limited period of time, a season, or a specific hour.
G3117
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-KRAYS
Translations: long, far, large
Notes: This word is an adjective meaning 'long' in terms of length, duration, or distance. It can also mean 'far' or 'large'. It is used to describe nouns, indicating their extended nature. For example, it can refer to a long journey, a long period of time, or a long object.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΑΛΑΙΣ, ΠΟΛΛΑΙΣ
G3591
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oo-see
Translations: to ships, for ships, by ships, a ship, ships
Notes: ΝΑΥΣΙ is the dative plural form of the noun ΝΑΥΣ, meaning 'ship' or 'boat'. It is used to indicate the indirect object of an action, or the means or instrument by which something is done, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'by' when referring to multiple ships.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΛΟΙΟΝ, ΣΚΑΦΟΣ
G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: peh-ree-PLEH-on-tone
Translations: of those sailing around, of those navigating around, of those sailing about, of those navigating about
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb πλέω (pleō), meaning 'to sail' or 'to navigate'. As a participle, it describes an action performed by a noun, functioning like an adjective or adverb. In this form, it refers to 'those who are sailing around' or 'those who are navigating about'. It implies movement in a circular or encompassing manner by sea.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΟΝΤΩΝ, ΝΑΥΣΙΝ
Etymology: The verb περιπλέω (peripleō) is formed from the prefix περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb πλέω (pleō), meaning 'to sail'. The root πλέω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to float' or 'to flow'.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-nee
Translations: he/she/it comes, he/she/it arrives, he/she/it reaches, he/she/it attains, he/she/it anticipates, he/she/it comes upon
Notes: This is the third person singular present active indicative form of the verb 'φθάνω'. It generally means to arrive, come, or reach a certain point or state. It can also imply anticipating or coming upon something unexpectedly. It is used to describe an action that is currently happening or a state that is currently being reached by a singular subject.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ, ΗΚΩ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ah-nah-ee-re-THEYS
Translations: having been taken up, having been taken away, having been killed, having been destroyed
Notes: This word is an aorist passive participle of the verb ἀναιρέω (anaireō). It describes an action that has been completed in the past, where the subject of the participle is the one who received the action. Depending on context, it can mean 'having been taken up' or 'having been taken away', often referring to the removal or destruction of something or someone. In many contexts, especially in historical or narrative texts, it specifically means 'having been killed' or 'having been put to death'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΠΟΘΑΝΩΝ, ἈΠΟΛΟΜΕΝΟΣ, ΦΟΝΕΥΘΕΙΣ
G3376, G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: MAY-nas
Translations: month, a month, Manasseh
Notes: This word can refer to a 'month,' which is a period of time, typically one of the twelve divisions of the year. It can also be a proper noun, 'Manasseh,' referring to a specific person, such as a king of Judah or a tribe of Israel. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΗΝ, ΜΑΝΑΣΣΗΣ
Etymology: The word for 'month' (ΜΗΝΑΣ) comes from an ancient root referring to the moon, as months were originally lunar cycles. The proper noun 'Manasseh' (ΜΗΝΑΣ) is a transliteration of a Hebrew name, meaning 'causing to forget'.
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-sas
Translations: you know, you have known
Notes: ἸΣΑΣ is an inflected form of the verb ΟἸΔΑ, meaning 'to know' or 'to have known'. This particular form is the second person singular perfect active indicative, meaning 'you know' or 'you have known'. It refers to a state of knowing that results from a past act of perceiving or learning, often implying a deep or intuitive understanding rather than mere factual acquaintance.
Inflection: Second Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G2231, G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: hee-geh-mo-NEE-ahn pah-reh-LAH-ben
Translations: received authority, took over leadership, assumed command, took control
Notes: This is a compound phrase consisting of two words: 'ΗΓΕΜΟΝΙΑΝ' (hegemonian) and 'ΠΑΡΕΛΑΒΕΝ' (parelaben). 'ΗΓΕΜΟΝΙΑΝ' is the accusative singular form of 'hegemonia', meaning 'authority', 'rule', 'dominion', or 'leadership'. 'ΠΑΡΕΛΑΒΕΝ' is the aorist active indicative third person singular form of 'paralambanō', meaning 'he/she/it received', 'took over', or 'assumed'. Together, the phrase means 'he/she/it received authority' or 'took over leadership'. It describes the act of someone taking control or assuming a position of power.
Inflection: ΗΓΕΜΟΝΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΠΑΡΕΛΑΒΕΝ: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΑΡΧΗΝ ΕΛΑΒΕΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΝ ΕΛΑΒΕΝ
G04788
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-tee-poy-OO-meh-nos
Translations: claiming, aspiring to, contending for, one who claims, one who aspires to
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb ἀντιποιέω (antipoieō), meaning 'to claim for oneself,' 'to aspire to,' or 'to contend for.' It is a compound word formed from ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for,' and ποιέω (poieō), meaning 'to make' or 'to do.' When used, it describes someone who is actively asserting a claim or striving to obtain something, often with a sense of rivalry or opposition.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΙΡΕΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ, ΖΗΤΕΩ
G0067
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pahs
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a Roman personal name, often associated with members of the Herodian dynasty who ruled over parts of Judea. It refers to several historical figures, most notably Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, both of whom are mentioned in the New Testament. The name signifies a person of Roman origin or influence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Agrippa is of Latin origin, derived from 'Agrippa', a Roman cognomen. It was traditionally given to children born feet first (breech birth).
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fih-KEH-sthai
Translations: to arrive, to come, to reach, to get to
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb 'ἀφικνέομαι', meaning 'to arrive' or 'to come to'. It describes the action of reaching a destination or a particular state. It is often used to indicate the completion of a journey or the attainment of a goal.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle Voice
Synonyms: ΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΗΚΕΙΝ, ΦΘΑΝΕΙΝ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from') and ἱκνέομαι (hikneomai, 'to come, to arrive'). It literally means 'to come from' or 'to arrive from a place'.
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-EH-gno
Translations: decided, determined, discerned, knew fully, distinguished
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'διαγιγνώσκω' (diagignōskō). It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and 'γιγνώσκω' (gignōskō), meaning 'to know'. Therefore, it means to know thoroughly, to discern, to decide, or to determine after careful consideration. It describes an action that was completed in the past, where someone came to a firm conclusion or made a definitive judgment.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΓΙΓΝΩΣΚΩ, ΟΡΙΖΩ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G3740
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: or-ROH-day-sas
Translations: having feared, having been afraid, fearing, being afraid, dreading, shrinking from
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ὈΡΡΩΔΕΩ', meaning 'to be afraid', 'to dread', or 'to shrink from'. As a participle, it describes an action that occurred prior to the main verb in the sentence, functioning like an adjective or adverb. It indicates that the subject performed the action of fearing or dreading.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΔΕΙΛΙΑΩ
Etymology: The verb 'ὈΡΡΩΔΕΩ' is believed to be derived from 'ὄρρος' (tail) and 'ὄδω' (to smell), possibly referring to an animal tucking its tail in fear, or more generally, to shrink back in fear. It signifies a state of dread or apprehension.
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ten-meh-tah-bo-LEN
Translations: the change, a change, the alteration, an alteration, the transition, a transition
Notes: This word is a compound of the definite article 'τὴν' (the) and the noun 'μεταβολή' (change, alteration). It refers to a change, alteration, or transition. It is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΘΕΣΙΣ
Etymology: The word 'μεταβολή' comes from the Greek verb 'μεταβάλλω' (metaballō), meaning 'to change' or 'to turn about'. It is formed from 'μετά' (meta), meaning 'with, among, after', and 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw'.
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-tos
Translations: Titus
Notes: This is a masculine proper name, commonly used for a man. It refers to a specific individual, such as the companion of Paul mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, derived from the Roman praenomen 'Titus'. Its exact meaning is uncertain, but it was a common name in the Roman world.
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dai-MO-nee-on
Translations: demon, evil spirit, a demon, an evil spirit
Notes: This word refers to a divine being, often a lesser deity or spirit. In the New Testament and later Koine Greek, it predominantly refers to an evil spirit or demon, often associated with causing illness or torment. It is used in sentences to describe the source of affliction or supernatural evil.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΔΙΑΒΟΛΟΣ
Etymology: The word originates from the Greek word δαίμων (daimōn), which originally referred to a divine power, fate, or a god. Over time, its meaning evolved, particularly in the Septuagint and New Testament, to denote an evil spirit.
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEN
Translations: impulse, a rush, an attack, a desire, an urge
Notes: This word refers to a strong internal urge, impulse, or desire that leads to action. It can also describe a sudden rush or an attack, indicating a forceful movement or onset. It is used to convey the idea of a powerful drive or momentum.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G1671
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hel-LAH-doss
Translations: of Greece
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'ΕΛΛΑΣ' (Hellas), which refers to Greece. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of Greece' or 'belonging to Greece' in English. For example, one might speak of 'the people of Greece' or 'the land of Greece'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1519, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ICE-tayn
Translations: into the, to the, for the
Notes: This word is a compound of the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the feminine singular accusative definite article 'τὴν' (tēn), meaning 'the'. It is used to indicate motion towards a place or a purpose, specifically with a feminine singular noun in the accusative case. For example, 'into the house' or 'to the city'.
Inflection: Preposition + Singular, Accusative, Feminine
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ah
Translations: Syria
Notes: This word refers to the geographical region of Syria, an ancient country in the Middle East. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Syria' is of ancient origin, derived from the Greek name for the region. It is believed to be related to Assyria, though the exact etymological connection is debated.
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEP-lee
Translations: was sailing back, sailed back, was sailing up, sailed up
Notes: This is a compound verb formed from ἀνά (ana, 'up, back') and πλέω (pleō, 'to sail'). It describes the action of sailing back to a place, or sailing up a river or to a higher point. It is used to indicate a return journey by sea or a journey upstream.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAKH-os
Translations: speed, swiftness, quickness, haste, a speed, a swiftness, a quickness, a haste
Notes: This word refers to the quality of being quick or swift. It denotes speed, quickness, or haste. It is used to describe the rate at which something moves or happens, often implying a rapid pace.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΠΟΥΔΗ, ΤΑΧΥΤΗΣ
Etymology: From the root *takh- (to be swift), related to the verb τάσσω (tassō, to arrange, order). It refers to the quality of swiftness or speed.
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FIK-nee-tai
Translations: arrives, comes, reaches
Notes: This word means 'he/she/it arrives' or 'he/she/it comes to a place'. It describes the action of reaching a destination or coming into a particular state or condition. It is often used to indicate the arrival of a person or thing at a specific location.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pros-TON
Translations: to, toward, with, for, against, in the presence of, a, the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition ΠΡΟΣ (pros) and the masculine accusative singular definite article ΤΟΝ (ton). The preposition ΠΡΟΣ indicates direction, purpose, or relationship, meaning 'to,' 'toward,' 'with,' 'for,' 'against,' or 'in the presence of.' When followed by the accusative case, as it is here with ΤΟΝ, it typically denotes motion towards something or someone, or a relationship 'with' or 'to' someone. ΤΟΝ is the definite article 'the' in the masculine accusative singular, often used before a noun to specify it.
Inflection: ΠΡΟΣ: Does not inflect; ΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3349
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-TEH-oh-roy
Translations: lofty, high, suspended, anxious, in suspense, wavering, unstable, arrogant
Notes: This word describes something that is high up, suspended in the air, or elevated. Metaphorically, it can refer to someone who is anxious, uncertain, or in a state of suspense, or it can describe someone who is arrogant or haughty. It is used as an adjective to modify nouns.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΨΗΛΟΣ, ΑΝΩ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-lohn
Translations: of all, of the whole, of everyone, of everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'holos', meaning 'all' or 'whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship concerning a group or totality of things or people. For example, it might be used in phrases like 'the will of all' or 'the sum of all things'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tes
Translations: being, those who are, who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'being' or 'those who are' and functions like an adjective or a noun, describing the state of existence of a person or thing. It can be used to introduce a clause that explains the condition or identity of the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
G4531
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-sah-leh-oo-MEH-nays
Translations: unshaken, unmovable, undisturbed, of an unshaken thing
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being unshaken' or 'being unmovable'. It describes something that is stable, firm, or not subject to being moved or disturbed. It is formed from the verb 'σαλεύω' (to shake, to move) with the negative prefix 'ἀν-' (un-, not), indicating the opposite action.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ἈΚΛΟΝΗΤΟΣ, ἈΣΑΛΕΥΤΟΣ, ἈΚΙΝΗΤΟΣ
G2231
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE-as
Translations: of authority, of rule, of dominion, of sovereignty, of leadership, of a principality, of a province
Notes: This word refers to the concept of authority, rule, or leadership. It can denote the power or right to govern, a position of command, or even a specific territory under such rule, like a province or principality. It is used to describe the exercise of power or the sphere of influence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΤΟΣ, ΑΡΧΗΣ
G5237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-eh-OH-rohn
Translations: they were overlooking, they were disregarding, they were despising
Notes: This word is a verb meaning 'to overlook,' 'to disregard,' or 'to despise.' It implies a deliberate act of ignoring or looking down upon something or someone. It is used to describe an action where a subject intentionally pays no attention to or holds in contempt an object.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΑΡΟΡΑΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ
G2453, G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAI-oos-stra-TEI-an
Translations: Jewish campaign, Jewish expedition, campaign against the Jews, expedition against the Jews
Notes: This is a compound word formed from 'Ἰουδαίους' (Ioudaious), meaning 'Jews' (accusative plural), and 'στρατείαν' (strateian), meaning 'campaign' or 'expedition' (accusative singular). The combined word refers to a military campaign or expedition directed against the Jews or involving Jewish people. It is used in a sentence to describe such an event.
Inflection: Accusative, Singular (for the compound word, though it contains an accusative plural component)
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TREE-doss
Translations: (of) fatherland, (of) homeland, (of) native country, (of) ancestral land
Notes: This word refers to one's fatherland, homeland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or heritage. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of the fatherland' or 'belonging to the homeland'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΕΩΣ, ΓΕΝΕΑΣ, ΠΟΛΕΩΣ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bon
Translations: fear, a fear, dread, terror, reverence, awe
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or awe, especially in a religious context towards God. As a noun, it functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) originates from the verb φέβομαι (phebomai), which means 'to flee' or 'to be put to flight'.
G0246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-fy-looss
Translations: foreigners, strangers, aliens, people of another tribe
Notes: This word refers to people of a different race, tribe, or nation. In a biblical context, it often denotes non-Israelites or those who are not part of the chosen people. It is used to describe those who are 'other' or 'alien' in terms of origin or affiliation.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΕΘΝΙΚΟΣ
Etymology: The word is a compound of ἄλλος (allos), meaning 'other, different', and φυλή (phylē), meaning 'tribe, race, nation'.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-oh-ron
Translations: untimely, unseasonable, premature, a premature thing
Notes: This word describes something that happens or exists before its proper or expected time, or something that is out of season. It can refer to a death that occurs too early, or an action that is taken at an inappropriate time. It is often used to describe something that is premature or unseasonable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΚΑΙΡΟΣ, ἈΩΡΙΑ
Etymology: The word ἄωρος (aōros) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and ὥρα (hōra) meaning 'time' or 'season'. Thus, it literally means 'without time' or 'out of season'.
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NOH-mid-zon
Translations: they thought, they supposed, they considered, they believed, they practiced
Notes: This is a verb in the imperfect tense, third person plural. It describes an action of thinking, supposing, or considering that was ongoing or repeated in the past. It can also refer to the practice or custom of doing something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΟΙΟΜΑΙ
G1881
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pan-is-TAH-tai
Translations: he/she/it rises up against, he/she/it revolts, he/she/it stands up against
Notes: This is a compound verb meaning 'to rise up against' or 'to revolt'. It describes an action of opposition or rebellion, often implying a hostile uprising against an authority or an established order. It is used to describe individuals or groups taking a stand against something.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΣΤΑΣΙΑΖΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-los
Translations: other, another, different, a different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to distinguish one item from a group or to introduce a new, separate item.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is cognate with Latin alius and English 'else'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ayn-GEE-oh-rah
Translations: Engiora, Giora
Notes: This is a proper noun, likely a personal name. It appears to be a variant or transliteration of 'Giora', as in Simon bar Giora, a leader during the First Jewish-Roman War. Proper nouns like this are used to identify specific individuals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a proper noun, a personal name. It is likely a Greek transliteration of a Semitic name, possibly related to 'Giora' (meaning 'proselyte' or 'convert' in Aramaic).
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-mohn
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, a male personal name. It is a common name found in ancient texts, including the New Testament, referring to various individuals such as Simon Peter or Simon the Zealot. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Simon is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Shim'on (שִׁמְעוֹן), meaning 'he has heard' or 'hearing'. It was a very common name among Jews in the Hellenistic period.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G1083
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: geh-ra-SEE-nos
Translations: Gerasene, a Gerasene, of Gerasa
Notes: This word is an adjective referring to someone or something from Gerasa, an ancient city in the Decapolis region, east of the Jordan River. It can also function as a proper noun to refer to a person from Gerasa. It is often used to describe the region or people associated with the city.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word is derived from the geographical name Gerasa (ΓΕΡΑΣΑ), referring to the city in the Decapolis.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEE-as
Translations: young man, a young man, youth, a youth
Notes: This word refers to a young man or a youth. It is typically used to describe someone in the prime of their life, often implying vigor or strength. It can be used in a general sense to refer to any young male.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΝΕΩΤΕΡΟΣ
Etymology: From the adjective νέος (neos), meaning 'new' or 'young'. It refers to someone who is in the early stages of life, hence 'young man'.
G3834
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-noor-GHEE-ah
Translations: craftiness, cunning, trickery, shrewdness, cleverness, a craftiness, a cunning, a trickery, a shrewdness, a cleverness
Notes: This word refers to a cleverness or skill in doing things, often implying a readiness to use any means, whether good or bad, to achieve a purpose. It can denote shrewdness or astuteness, but more frequently carries a negative connotation of deceit, trickery, or unscrupulous cunning. It describes a quality of being 'all-working' or 'capable of anything', which can manifest as either resourcefulness or mischievousness.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΑΠΑΤΗ, ΣΟΦΙΑ
Etymology: The word ΠΑΝΟΥΡΓΙΑ is derived from the Greek words πᾶν (pan), meaning 'all', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It literally means 'all-working' or 'capable of all deeds', referring to a person who is ready to do anything.
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: het-TOH-meh-nos
Translations: being overcome, being defeated, being inferior, being worsted
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being overcome' or 'being defeated'. It describes someone who is in the process of being conquered or made inferior. It can be used to describe a state of being weaker or less capable than another.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΝΙΚΩΜΕΝΟΣ, ΥΠΟΤΑΤΤΟΜΕΝΟΣ
Etymology: From ἥττων (hēttōn), meaning 'inferior' or 'less'. The verb ἧττάομαι means 'to be inferior, to be overcome'.
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-noo
Translations: of John
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'John'. It is a common name in the Bible, referring to several individuals, most notably John the Baptist and John the Apostle. It is used to indicate possession or origin, such as 'the son of John' or 'the Gospel of John'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'John' is derived from the Hebrew name Yochanan (יוחנן), meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It was a very common name among Jews in the Second Temple period.
G4308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ka-TEKH-on-tos
Translations: holding beforehand, holding fast, possessing, occupying, restraining, preventing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προκατέχω', meaning 'to hold beforehand', 'to hold fast', 'to possess', 'to occupy', 'to restrain', or 'to prevent'. It describes an action of taking possession or control in advance, or of holding something firmly. It can also imply a restraining or hindering action.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ
Etymology: The word 'προκατέχω' is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and 'κατέχω' (katechō), meaning 'to hold down', 'to possess', or 'to restrain'.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AL-kay
Translations: strength, might, power, a strength, a might, a power
Notes: This word refers to physical strength, might, or power. It can be used to describe the inherent ability or force possessed by an individual or entity, often implying a capacity for action or resistance. It is typically used in contexts where physical prowess or forceful capability is being emphasized.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ἈΛΚΗ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient Greek word referring to strength or power.
G4983, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: SOH-mah-tos-KAI
Translations: of body and, of a body and
Notes: This is a compound phrase combining the genitive singular form of the noun 'σῶμα' (sōma), meaning 'body', and the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and'. Therefore, it translates to 'of body and' or 'of a body and'. It would be used in a sentence to connect a genitive phrase referring to a body with another element.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter (for ΣΩΜΑΤΟΣ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-may
Translations: boldness, a boldness, daring, audacity, courage
Notes: This word refers to boldness, daring, or audacity. It describes the quality of being courageous or having the nerve to do something, often implying a willingness to take risks or act without fear. It can be used in contexts where someone acts with great confidence or impudence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ΘΑΡΣΟΣ, ΕΥΨΥΧΙΑ
Etymology: The word ΤΟΛΜΗ (tolmē) comes from the verb τολμάω (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-FEH-ron
Translations: differing, excelling, being superior, carrying through, being important, being better, being different
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'διαφέρω'. It can mean 'to differ', 'to excel', 'to be superior', 'to carry through', or 'to be important'. It is often used to describe something that stands out or is distinct from others, or something that is of greater value or quality. It can also imply a difference in opinion or a disagreement.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G0425
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-NAH-noo
Translations: of Ananus, Ananus'
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Ananus'. It refers to a specific individual, often a high priest in historical contexts. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to 'of Ananus' or 'Ananus'' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew Hananiah, meaning 'Yahweh has been gracious'. It was a common name among Jewish high priests and other prominent figures.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ohs
Translations: (of) high priest, (of) chief priest
Notes: This is a compound noun, meaning 'high priest' or 'chief priest'. It refers to the principal priest, often the head of the priestly order, who held significant religious and sometimes political authority. It is used to indicate possession or origin, such as 'belonging to the high priest' or 'from the high priest'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ, ΠΡΩΤΟΣ
Etymology: The word ἀρχιερεύς (archiereus) is a compound of ἀρχι- (archi-), meaning 'chief' or 'first', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G5434
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-gah-DEV-thees
Translations: having been banished, having been exiled, having been driven into exile
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to banish' or 'to exile'. It describes someone who has undergone the action of being banished or exiled. It is used to indicate a past action that has been completed, and it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun to describe their state or action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΕΞΟΡΙΖΩ
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kheh
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, or a state of possession that existed in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He had a house' or 'She was holding the book'.
Inflection: Third person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
G5116
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-PAR-khee-as
Translations: of a toparchy, of a district, toparchy, a toparchy, district, a district
Notes: This word refers to a toparchy, which is a specific administrative district or region, often governed by a toparch. It is a compound word derived from 'τόπος' (place) and 'ἀρχή' (rule, dominion). It is used to denote a territorial division or a local jurisdiction. For example, one might speak of the 'toparchy of Jericho' to refer to the administrative region around Jericho.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΕΠΑΡΧΙΑ, ΔΙΟΙΚΗΣΙΣ
Etymology: The word ΤΟΠΑΡΧΙΑ (toparchia) is a compound of two Greek words: τόπος (topos), meaning 'place' or 'region', and ἀρχή (archē), meaning 'rule', 'dominion', or 'beginning'. Thus, it literally means 'rule of a place' or 'region of rule', referring to an administrative district.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-krah-beh-TEH-nays
Translations: of Akrabatene
Notes: This word refers to Akrabatene, a toparchy or district in ancient Judea. It is a geographical name, specifically indicating possession or origin from that region.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name Akrabatene is derived from the Hebrew word 'Akrabim' (scorpion), referring to a region known for scorpions. It was a district in Judea, south of Samaria.
G2638, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: kah-tay-lee-LAY-foh-tahs-teen
Translations: those who had taken possession of the, those who had seized the, those who had occupied the
Notes: This is a compound phrase consisting of a perfect active participle of the verb καταλαμβάνω (katalambanō) and the definite article τήν (tēn). The participle means 'having taken possession of,' 'having seized,' or 'having occupied.' The article τήν means 'the' and indicates a feminine singular direct object. Together, the phrase refers to 'those who had taken possession of the [feminine singular noun].'
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Accusative, Plural (for ΚΑΤΕΙΛΗΦΟΤΑΣ); Definite Article, Feminine, Accusative, Singular (for ΤΗΝ)
Synonyms: ΚΑΤΕΣΧΗΚΟΤΑΣ, ΚΕΚΡΑΤΗΚΟΤΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-SAH-dan
Translations: Masada
Notes: Masada is the name of an ancient fortress located on a high plateau in the Judean Desert, near the Dead Sea. It is famous for the siege by the Roman Empire at the end of the First Jewish–Roman War. The form ΜΑΣΑΔΑΝ is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Masada' is derived from the Hebrew word 'מצדה' (metzadá), meaning 'fortress' or 'stronghold'. It refers to the fortified plateau in the Judean Desert.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lees-TAS
Translations: robbers, bandits, brigands
Notes: This word refers to robbers, bandits, or brigands. It describes someone who commits robbery, often with violence, and can be used to refer to a group of such individuals. In the provided context, it is used as the direct object, indicating those who are brought upon others.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-GHI-ne-tai
Translations: comes, arrives, is present, appears, comes alongside, draws near, is at hand
Notes: This word describes the action of coming, arriving, or being present. It can refer to a person or thing arriving at a particular place or time, or to something appearing or becoming available. It is often used to indicate the presence or arrival of someone or something important.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pop-SEE-as
Translations: of suspicion, of distrust, of apprehension, of a suspicion
Notes: This word refers to a feeling of suspicion, distrust, or apprehension. It describes a state of mind where one has a lack of trust or a sense of unease about someone or something. It is used here in the genitive case, indicating possession or relation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΙΣΤΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
G2737
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-toh-TEH-roh
Translations: lower, below, further down, underneath
Notes: This word is a comparative adverb, meaning 'lower' or 'further down'. It indicates a position that is more inferior or beneath something else. It is used to describe movement to a lower place or a position that is situated at a lower level.
Inflection: Comparative Adverb, Does not inflect for gender, number, or case
Synonyms: ΥΠΟΚΑΤΩ, ΚΑΤΩ
Etymology: The word ΚΑΤΩΤΕΡΩ is derived from the adverb ΚΑΤΩ (kato), meaning 'down' or 'below'. The suffix -τερω indicates a comparative degree, similar to the English '-er' in 'lower'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-on
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, garrison, a garrison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, stronghold, or a place where a military garrison is stationed. It is used to describe a secure and defensible structure, often built for protection or as a military base.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: From the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard, to watch over', which itself comes from φύλαξ (phylax), meaning 'a guard'. Thus, it denotes a place that is guarded or watched over.
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TREP-san
Translations: they permitted, they allowed, they gave permission
Notes: This word is a verb meaning 'to permit' or 'to allow'. It describes an action where a group of people granted permission or gave authorization for something to happen or for someone to do something. It is often used to indicate that an action was not forbidden but rather sanctioned.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-el-THAYN
Translations: to pass by, to pass away, to come beside, to go beyond, to neglect, to transgress, to perish, to come to an end
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai), meaning 'to pass by' or 'to pass away'. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'along', and 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It can describe something moving past, an event coming to an end, or even a command being disregarded or transgressed. For example, it can be used to say that something will not pass away or that someone passed by a certain place.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-xin
Translations: to women, for women, women
Notes: This word refers to women or wives. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to women' or 'for women'. It can also simply refer to 'women' in certain contexts where the dative case is used to express location or association.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GOHN
Translations: contest, struggle, fight, race, a contest, a struggle, a fight, a race
Notes: This word refers to a gathering, especially for a contest or struggle. It can denote a physical struggle, a race, a battle, or a more general conflict or struggle in life. It is often used in the context of athletic games or a spiritual struggle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΠΑΛΗ, ΔΡΟΜΟΣ
Etymology: From the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead, to bring, to drive'. The noun refers to a gathering or assembly, particularly for a competition or struggle.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ken
Translations: he came, she came, it came, he has come, she has come, it has come, he arrived, she arrived, it arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of movement towards a speaker or a specified place. It is used to indicate that someone or something has reached a destination or has appeared.
Inflection: Third Person Singular, Aorist or Perfect Indicative Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoop-see-LOH-teh-ron
Translations: higher, taller, more high, more exalted, a higher thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ὑψηλός' (hypsēlos), meaning 'high' or 'exalted'. 'Ὑψηλότερον' therefore means 'higher' or 'more exalted'. It is used to compare two things, indicating that one possesses the quality of 'highness' or 'exaltation' to a greater degree than the other. For example, it could describe a mountain that is higher than another, or a position that is more exalted.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΩΤΕΡΟΝ, ΜΕΙΖΟΝ
Etymology: The word 'ὑψηλός' (hypsēlos) is derived from 'ὕψος' (hypsos), meaning 'height' or 'summit'. It refers to something that is elevated or lofty.
G3611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oy-KOON-tes
Translations: dwelling, inhabiting, living, residing, those who dwell, the inhabitants
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'oikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes an ongoing action of dwelling or living in a place. It can be used adjectivally to describe something that is dwelling, or substantively to refer to 'those who dwell' or 'the inhabitants' of a particular location.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΟΥΝΤΕΣ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word 'oikeō' comes from 'oikos', meaning 'house' or 'dwelling'. It refers to the act of inhabiting a house or dwelling.
G4772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-GEH-ni-an
Translations: kinship, a kinship, relationship, a relationship, family, a family, kindred, a kindred
Notes: This word refers to the state of being related by blood or marriage, encompassing concepts such as kinship, family, or kindred. It denotes a connection between individuals based on shared lineage or marital ties.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΙΚΟΣ, ΣΥΓΓΕΝΗΣ
G2239
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AY-thohn
Translations: of customs, of habits, of character, of morals
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἦθος' (ēthos). It refers to customs, habits, character, or morals. In a sentence, it would indicate possession or origin related to these concepts, for example, 'the nature of their customs' or 'from their habits'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΡΟΠΟΝ, ΕΘΟΣ, ΧΑΡΑΚΤΗΡ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PIS-tos
Translations: faithful, trustworthy, believing, true, a faithful one
Notes: This word describes someone or something that is reliable, dependable, and worthy of trust. It can refer to a person who is faithful in their commitments or beliefs, or to God who is true to His promises. When used as a noun, it refers to a 'faithful one' or 'believer'. It is often used to describe someone who has faith or is a follower of a particular belief.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΕΥΣΕΒΗΣ
Etymology: From the verb 'πείθω' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to trust'. It relates to the concept of being persuaded or having trust, thus leading to the meaning of being trustworthy or faithful.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G3566
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-proh-eh-noh-MEH-yoo-eh
Translations: he pastured with, he shepherded with, he grazed with
Notes: This is a compound verb, formed from the prefix ΣΥΜ- (together with), the prefix ΠΡΟ- (before, in front of), and the verb ΝΟΜΕΥΩ (to pasture, to shepherd). The combined meaning is 'to pasture or shepherd together with someone, or to lead a flock together with others'. It describes the act of jointly guiding or tending to a group, often with the implication of leadership or care.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΟΔΕΥΩ, ΣΥΝΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EE-ohn
Translations: going out, coming out, departing, leaving
Notes: This word is a present active participle, meaning 'going out' or 'coming out'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It is often used to indicate movement away from a place or a state, such as departing from a city or emerging from a situation.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΠΟΒΑΙΝΩΝ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ἔξειμι (exeimi) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb εἶμι (eimi), meaning 'to go' or 'to come'.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-POR-theh-ee
Translations: was plundering with, was sacking with, was laying waste with
Notes: This is a compound verb formed from the prefix "συν-" (syn-), meaning "with" or "together," and the verb "πορθέω" (portheō), meaning "to sack," "plunder," or "lay waste." Therefore, the word means "to plunder or lay waste together with someone or something." It describes an action of destruction or pillaging carried out in conjunction with others.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΣΥΝΔΗΟΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: oo-MEEN
Translations: certainly not, by no means, surely not, no indeed
Notes: This word is a strong negative particle, a compound of οὐ (ou, 'not') and μήν (mēn, 'indeed' or 'truly'). It is used to express a very emphatic denial or strong negation, meaning 'certainly not' or 'by no means'. It is often used in responses to questions or to strongly contradict a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΑΜΩΣ, ΟΥ̓ΔΕΝ
Etymology: The word ΟΥ̓ΜΗΝ is a compound of the negative particle οὐ (ou), meaning 'not', and the emphatic particle μήν (mēn), meaning 'indeed' or 'truly'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEY-zoh
Translations: greater, larger, more important, mightier, older
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'great' or 'large'. It indicates a higher degree of size, quantity, importance, or power. It can be used to describe something that is physically larger, or something that holds more significance or authority.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΥΠΕΡΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ΜΕΓΑΣ (megas) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'great' or 'large'.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: pah-rah-kah-LOHN
Translations: comforting, exhorting, encouraging, appealing, entreating, inviting, consoling, a comforter, an exhorter, one who comforts, one who exhorts
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is comforting' or 'one who is exhorting'. It describes an ongoing action of providing comfort, encouragement, or an appeal. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the person performing the action, such as 'the comforter' or 'the one who exhorts'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΩΝ, ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-sen
Translations: persuaded, convinced, prevailed upon
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'πείθω' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. It describes an action that was completed in the past, where someone successfully convinced or prevailed upon another person or group to do something. It is often used in contexts where an argument or appeal leads to a change in someone's mind or actions.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-thee
Translations: custom, habit, usage, a custom, a habit, a usage
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ἔθος' (ethos), meaning 'custom' or 'habit'. It indicates something done according to established practice or tradition. In a sentence, it would typically be used to show the means or manner by which something is done, often translated as 'by custom' or 'according to custom'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ON-tes-toh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. The sequence 'ὈΝΤΕΣ' strongly suggests a form of the present participle of 'εἰμί' (to be), such as 'ὄντες' (being, masculine plural nominative participle). However, the 'ΤΩ' at the end does not correspond to any known Koine Greek inflection or common suffix for this word. It is possible that 'ὈΝΤΕΣΤΩ' is a misspelling or a transcription error for another word or phrase, or perhaps a very rare or highly specialized term not commonly attested in Koine Greek texts. Without further context or correction, its meaning remains obscure.
Inflection: Unknown
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: froo-REE-oh
Translations: to guard, to keep, to protect, to garrison, to fortify
Notes: This verb means to guard, keep, or protect, often with the implication of military protection or fortification. It can refer to guarding a place, a person, or even an abstract concept like peace. It implies a strong, defensive watch.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΑΣΦΑΛΙΖΩ
Etymology: From φρούριον (phrourion), meaning 'a fortress, a stronghold', which itself comes from φρουρός (phrouros), meaning 'a guard, a watcher'.
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-LEH-oo
Translations: of a den, of a nest, of a lair
Notes: This word refers to the den or lair of an animal, or the nest of a bird. It is used to describe a dwelling place for wild creatures. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of a den' or 'of nests'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΠΗΛΑΙΟΝ, ΚΟΙΤΗ
Etymology: From a root meaning 'to hide' or 'to lurk'.
G5563
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-REE-zes-thai
Translations: to separate, to divide, to depart, to put asunder, to be separated, to be divided
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to separate' or 'to divide'. It can be used transitively, meaning to cause something to separate, or intransitively, meaning to become separated or to depart from something or someone. It often implies a physical or relational division.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΙΡΕΩ, ΑΠΟΛΥΩ, ΔΙΑΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word χωρίζω (chōrizō) comes from the noun χωρίον (chōrion), meaning 'a place' or 'a separate place', which itself is derived from χώρα (chōra), meaning 'land' or 'region'. The verb thus means 'to make a place between' or 'to put into separate places'.
G3112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mah-KRAHN
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word means 'far' or 'at a distance'. It is used to indicate a significant spatial separation between objects or locations. It can also sometimes refer to a long period of time, meaning 'for a long time' or 'long ago'.
Inflection: Adverbial accusative feminine singular of ΜΑΚΡΟΣ
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΑΠΩΘΕΝ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-deh-DOI-keh-san
Translations: they feared, they were afraid, they dreaded
Notes: This word is a verb meaning 'they feared' or 'they were afraid'. It describes a past action of experiencing fear or dread. It is the third person plural imperfect indicative form of the verb 'to fear'.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΤΡΕΜΩ
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: HOH-deh
Translations: this, here, these
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'these'. It is used to point out something that is near the speaker or is being referred to immediately. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in place of a noun. It often emphasizes proximity or immediate relevance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (the definite article) and the particle -δε, which indicates proximity or direction 'to here'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-ran-NEE-ohn
Translations: tyranny, a tyranny, tyrannies
Notes: This word refers to the oppressive rule or absolute power of a tyrant, or a state governed by such a ruler. It can also refer to the office or dominion of a tyrant. In a sentence, it would describe a form of government or a specific instance of tyrannical rule.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΣΤΕΙΑ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΡΑΤΟΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-gah-LOHN
Translations: of great, of large, of mighty, of important
Notes: This word is an adjective meaning 'great', 'large', 'mighty', or 'important'. It is used to describe nouns, indicating their size, significance, or power. In this form, it is in the genitive plural, often translating to 'of great' or 'of large' things or people, depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΙΣΤΟΣ
G2107
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-fee-EH-meh-nos
Translations: desiring, longing for, aiming at, striving for, one who desires, one who longs for
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ἐφίημι'. It describes someone who is desiring, longing for, or aiming at something. It can function adjectivally, describing a person or thing that has this desire, or adverbially, indicating the manner or reason for an action. It often takes a genitive object, indicating what is being desired or aimed for.
Inflection: Singular, Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΩΝ, ΟΡΕΓΟΜΕΝΟΣ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-LEF-teen
Translations: end, death, a death, outcome, result
Notes: This word refers to an end, completion, or conclusion of something. It can also specifically mean death, as the end of life. It is commonly used to describe the final outcome or result of an event or process. In a sentence, it would function as a direct object or the object of a preposition, indicating the termination of an action or state.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΕΞΟΔΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-sen
Translations: he heard, she heard, it heard
Notes: This is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It is used to describe the action of perceiving sound with the ears. In this form, it indicates that a single person or thing performed the action of hearing in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PHIS-tah-tai
Translations: he stands away, he departs, he withdraws, he revolts, he falls away, he abstains
Notes: This word describes the action of standing away from something or someone, indicating a departure, withdrawal, or separation. It can also imply a more active sense of revolting or falling away from a belief or allegiance. In some contexts, it can mean to abstain from something.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, "from") and ἵστημι (histēmi, "to stand"). It literally means 'to stand from' or 'to stand off'.
G4296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-kay-ROO-xass
Translations: having proclaimed, having preached, having announced beforehand, having published
Notes: This word is a compound verb formed from 'προ' (before) and 'κηρύσσω' (to proclaim). It means to proclaim, preach, or announce something in advance or publicly. As a participle, it describes an action that has already occurred and modifies a noun or pronoun, indicating that the subject has performed the action of proclaiming.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΑΝΑΚΗΡΥΣΣΩ, ΔΙΑΚΗΡΥΣΣΩ
Etymology: The word προκηρύσσω (prokērýssō) is a compound of the preposition πρό (pró), meaning 'before' or 'in front of', and the verb κηρύσσω (kērýssō), meaning 'to proclaim' or 'to preach'.
G1401, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Particle
Sounds like: DOO-loys-MEN
Translations: to slaves, to servants, indeed, on the one hand
Notes: This is a compound word formed from the dative plural of the noun ΔΟΥΛΟΣ (doulos), meaning 'slave' or 'servant,' and the particle ΜΕΝ (men). The particle 'men' is often used to introduce a clause that contrasts with a following clause (often introduced by 'de'), or to emphasize a statement. Therefore, the combined phrase means 'to slaves indeed' or 'to servants on the one hand,' often setting up a contrast with something else.
Inflection: Dative, Plural, Masculine (for ΔΟΥΛΟΙΣ); Does not inflect (for ΜΕΝ)
Synonyms: ΘΕΡΑΠΕΥΤΑΙΣ, ΥΠΗΡΕΤΑΙΣ
G1657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lew-the-REE-an
Translations: freedom, liberty, a freedom, a liberty
Notes: This word refers to the state of being free, or the power to act, speak, or think as one wants without hindrance or restraint. It is often used in contexts of political or personal independence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΕΣΙΣ, ἈΦΕΣΙΣ
G1083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-ras
Translations: privilege, a privilege, gift, a gift, honor, an honor, reward, a reward
Notes: This word is a noun referring to a privilege, a gift, an honor, or a reward. It often denotes a special mark of respect or a prize given for achievement or status. It can be used in contexts where something is given as a due or a right, rather than a mere gratuity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΤΙΜΗ, ΜΙΣΘΟΣ
Etymology: The word 'γέρας' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of old age and the respect or privileges associated with it.
G1658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LEF-theh-roys
Translations: free, a free person, a free man, those who are free
Notes: This word describes someone or something that is free, not in bondage, or independent. It can refer to a person who is not a slave, or to a state of being unconstrained. It is often used to distinguish between those who are free citizens and those who are slaves or foreigners. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of freedom.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΝΟΜΟΣ, ἈΝΕΞΑΡΤΗΤΟΣ
G4190, G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: po-nee-ROOS-syn-ay-THROY-zen
Translations: evil, wicked, bad, worthless, to gather together, to assemble
Notes: This appears to be a compound word or a phrase where two words have been joined together without a space. The first part, 'ΠΟΝΗΡΟΥΣ', is the accusative masculine plural of the adjective 'πονηρός', meaning 'evil', 'wicked', or 'bad'. It describes people or things that are morally corrupt or harmful. The second part, 'ΣΥΝΗΘΡΟΙΖΕΝ', is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'συναθροίζω', which means 'to gather together' or 'to assemble'. Therefore, the combined form likely means 'he/she/it was gathering evil/wicked ones'.
Inflection: ΠΟΝΗΡΟΥΣ: Plural, Accusative, Masculine; ΣΥΝΗΘΡΟΙΖΕΝ: Singular, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΣΥΝΑΓΩ
G2900
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kar-teh-RON
Translations: strong, mighty, powerful, firm, steadfast, a strong, a mighty
Notes: This word describes something as strong, mighty, or powerful. It can refer to physical strength, a strong position, or a steadfast character. It is often used to describe fortifications, armies, or individuals who are firm and unyielding.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
Etymology: The word ΚΑΡΤΕΡΟΣ (karteros) is derived from the root ΚΑΡΤΟΣ (kartos), meaning 'strength' or 'might'. It is related to the idea of enduring or prevailing through power.
G4943
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-TAG-mah
Translations: arrangement, a composition, a treatise, a body of troops, a regiment, an ordinance, a command
Notes: This word refers to something arranged or put together in an orderly fashion. It can denote a literary composition or treatise, a body of troops or a military unit, or an ordinance or command. Its meaning varies depending on the context, often implying a structured or organized entity.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΘΕΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb συντάσσω (syntassō), meaning 'to arrange together, to put in order, to command'. It is formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with, together', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange, to order'.
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G3714
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-noh-REH-neen
Translations: the mountainous, the hilly, the highland
Notes: This is the feminine accusative singular form of the adjective 'oreinos', meaning 'mountainous' or 'hilly'. It is used here with the definite article 'the' (τὴν) to refer to a specific mountainous or hilly region or area. It describes something that is characterized by mountains or hills.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΡΟΣ, ΒΟΥΝΟΣ
G2701
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-TREH-khen
Translations: was running down, was rushing down, was pursuing, was attacking
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb κατατρέχω (katatrechō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'he/she/it was running down,' 'was rushing down,' or 'was pursuing.' It can imply a forceful or aggressive movement, such as running down an enemy or attacking a position.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΑΤΑΣΠΕΥΔΩ
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-gih-NO-meh-nohn
Translations: being added, accruing, coming to, happening in addition, being born in addition
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being added to' or 'accruing'. It describes something that is coming into existence or being joined to something else, often implying an increase or accumulation. It is used to describe an ongoing process of addition or growth.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΕΜΕΝΩΝ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΩΝ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-nohn
Translations: of more, of many, of the more, of the many, more, many
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πλείων' (pleion), which is the comparative form of 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates 'of more' or 'of many' things or people. It can be used to describe a larger quantity or number of something, often implying a majority or a greater amount.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΟΛΛΩΝ, ΠΛΕΙΣΤΩΝ
G2292, G2597, G939
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eth-AR-rei-ka-ta-BAH-i-neen
Translations: dared to go down, was confident to descend, had courage to go down
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἘΘΑΡΡΕΙ' (etharrei), meaning 'was confident' or 'dared', and the infinitive 'ΚΑΤΑΒΑΙΝΕΙΝ' (katabainein), meaning 'to go down' or 'to descend'. Together, it means 'dared to go down' or 'was confident to descend'. It describes someone having the courage or confidence to perform the action of descending.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Singular (ἘΘΑΡΡΕΙ) combined with Present Active Infinitive (ΚΑΤΑΒΑΙΝΕΙΝ)
G5567
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: khtha-ma-LOH-te-ra
Translations: lower, more lowly, humbler, more humble
Notes: This word is an adjective meaning 'lower' or 'more humble'. It is the comparative form of 'chthamalos', indicating a greater degree of being low or humble. It describes something that is situated at a lower position or is of a more modest or humble nature compared to something else.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine, Comparative
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΤΕΡΑ
Etymology: The word 'chthamalos' (from which 'chthamalotera' is derived) comes from 'chthōn', meaning 'ground' or 'earth'. It refers to something that is close to the ground or low-lying.
G2532, G1894
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: kah-peh-DEE
Translations: and since, and because, and when, since, because, when
Notes: This word is a compound of the conjunction 'καὶ' (kai, meaning 'and') and the conjunction 'ἐπειδή' (epeidē, meaning 'since' or 'because'). It functions as a conjunction, typically introducing a clause that provides a reason or a temporal relationship. It can mean 'and since', 'and because', or 'and when', depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙ, ΔΙΟΤΙ, ΟΤΕ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-sin
Translations: to cities, for cities, in cities, among cities
Notes: This word refers to a city or a town. In this form, it is used to indicate the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'in', or 'among', indicating location or direction towards multiple cities.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G5402, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: foh-beh-ROS-ayn
Translations: terrible, dreadful, fearful, formidable, awe-inspiring, he was, she was, it was
Notes: This is a compound expression formed by the adjective 'φοβερός' (phoberos), meaning 'terrible' or 'dreadful', and the verb 'ἦν' (ēn), which is the imperfect form of 'to be', meaning 'he/she/it was'. The two words are written together due to a linguistic phenomenon called crasis, where two words are contracted into one. The phrase 'φοβερός ἦν' would mean 'he/she/it was terrible' or 'he/she/it was dreadful'. It describes a state of being formidable or inspiring fear.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (for ΦΟΒΕΡΟΣ); Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active (for ἨΝ)
Synonyms: ΔΕΙΝΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-ROY-ah
Translations: flow, a flow, fluency, a fluency, success, a success, prosperity, a prosperity
Notes: This word refers to a smooth or easy flow, often used metaphorically to describe a smooth course of events, fluency in speech, or general success and prosperity. It implies a favorable and unimpeded progression.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΠΡΑΓΙΑ, ΕΥ̓ΤΥΧΙΑ
Etymology: The word ΕΥ̓ΡΟΙΑ (euroia) is a compound word derived from the prefix ΕΥ̓- (eu-), meaning 'good' or 'well', and the verb ῬΈΩ (rheō), meaning 'to flow'. Thus, it literally means 'good flow' or 'flowing well'.
G2729, G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: kah-tor-THOH-mah-TON ef-THEY-ron-toh
Translations: of achievements, of successes, they were being destroyed, they were being corrupted, they were being ruined
Notes: This appears to be a compound of two words, ΚΑΤΟΡΘΩΜΑΤΩΝ and ἘΦΘΕΙΡΟΝΤΟ, which have been concatenated without a space. ΚΑΤΟΡΘΩΜΑΤΩΝ is the genitive plural of the noun ΚΑΤΟΡΘΩΜΑ, meaning 'a successful deed, achievement, or accomplishment'. ἘΦΘΕΙΡΟΝΤΟ is the third person plural imperfect middle/passive indicative of the verb ΦΘΕΙΡΩ, meaning 'to destroy, corrupt, or ruin'. Therefore, the combined phrase would mean 'of achievements they were being destroyed/corrupted'.
Inflection: ΚΑΤΟΡΘΩΜΑΤΩΝ: Plural, Genitive, Neuter. ἘΦΘΕΙΡΟΝΤΟ: Third Person, Plural, Imperfect, Middle or Passive Voice, Indicative Mood.
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΡΑΞΕΩΝ, ΑΠΟΛΛΥΝΤΟ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΟΝΤΟ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOY
Translations: able, mighty, powerful, strong, able ones, mighty ones, powerful ones, strong ones
Notes: This word describes someone or something as being able, mighty, or powerful. It can refer to physical strength, moral power, or the ability to accomplish something. When used substantively, it refers to 'powerful ones' or 'mighty men'.
Inflection: Plural, Nominative Masculine or Feminine, or Vocative Masculine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΙ, ΚΡΑΤΑΙΟΙ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΙ
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ook-EH-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It can also mean 'not yet' in certain contexts, indicating that something has not happened up to the present time. It is used to express that something that was true or happening is no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΚΕΤΙ, ΟΥ̓Κ, ἜΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the adverb ἜΤΙ (yet, still).
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-lon
Translations: of slaves, of servants, of bondservants
Notes: This word refers to individuals who are in a state of servitude or bondage, whether as slaves, servants, or bondservants. It is used to describe a group of such individuals, indicating possession or relationship, similar to saying 'belonging to slaves' or 'concerning servants'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΕΤΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΩΝ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-nohn
Translations: of alone, of only, of single, of solitary
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'monos', meaning 'alone' or 'only'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of those who are alone' or 'of the only ones'. It can refer to people or things that are singular, unique, or isolated.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΙ, ΜΟΝΑΣ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-stohn
Translations: of robbers, of bandits, of thieves, of brigands
Notes: This word refers to those who engage in robbery, brigandage, or plundering. It can describe a highwayman, a bandit, or even an insurrectionist or rebel, depending on the context. It is used to denote individuals who take by force or violence.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STRA-tos
Translations: army, an army, host, camp, a camp
Notes: This word refers to an army, a host of people, or a military camp. It is typically used to describe a large organized body of soldiers or a place where they are encamped. It can also refer more broadly to a multitude or a large group.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΙΑ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΟΣ comes from an ancient root meaning 'to spread out' or 'to encamp,' referring to the way an army spreads out or sets up camp.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-moh-tee-KOHN
Translations: (of) the common people, (of) the populace, (of) the citizens, (of) the public
Notes: This word is an adjective meaning 'of or belonging to the people, popular, public'. It describes something related to the general populace or citizens, as opposed to a specific group or elite. It can be used to describe things like popular customs, public affairs, or the common people themselves.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΟΙΝΟΣ, ΛΑΪΚΟΣ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-li-GOHN
Translations: of few, of little
Notes: This word is an adjective meaning 'few' or 'little'. It is used to describe a small quantity or number of something. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time or resources.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pay-THAR-kane
Translations: to obey, to be obedient, to submit to authority
Notes: This word is a compound verb meaning to obey or to be obedient, particularly to authority. It describes the act of complying with commands or submitting to the will of another, often in a context of governance, law, or moral obligation. It is formed from two parts: the verb 'πείθω' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to obey', and the noun 'ἀρχή' (archē), meaning 'rule' or 'authority'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΕΙΘΩ, ΕΙΚΩ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-TREH-kheh
Translations: he was running down, he was rushing down, he was pursuing, he was overrunning
Notes: This word is an inflected form of the verb κατατρέχω (katatrechō), meaning 'to run down', 'to rush down', 'to pursue', or 'to overrun'. It describes an action of moving swiftly downwards or in pursuit of something or someone, often with an implication of overcoming or conquering. In the provided form, it indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΕΠΙΔΡΑΜΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-krah-beh-TAY-neen
Translations: Akrabattene, Akrabattene region
Notes: Akrabattene refers to a toparchy or region in ancient Judea, specifically in Samaria. It was one of the administrative districts mentioned in historical texts, particularly by Josephus. It is used to denote the geographical area.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Akrabattene is derived from the Hebrew word 'Akrabim' (scorpion), possibly referring to a place known for scorpions or a rocky, difficult terrain. It was a district in ancient Judea.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-PAR-khee-an
Translations: toparchy, a toparchy
Notes: This word refers to a toparchy, which is a district or region governed by a toparch. It denotes a specific administrative division within a larger territory. It is a compound word formed from 'τόπος' (place) and 'ἀρχή' (rule, dominion).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΡΧΙΑ, ΔΙΟΙΚΗΣΙΣ, ΧΩΡΑ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tays-meh-GAH-lays
Translations: (of) great, (of) large, (of) mighty, (of) important
Notes: This word is a compound of two Greek words, 'ΤΗΣ' (tēs) and 'ΜΕΓΑΛΗΣ' (megalēs). 'ΤΗΣ' is the definite article 'the' in the genitive singular feminine case. 'ΜΕΓΑΛΗΣ' is the genitive singular feminine form of the adjective 'μέγας' (megas), meaning 'great' or 'large'. When combined, it means 'of the great' or 'of the large', referring to a feminine noun. It is used to describe the quality or characteristic of a feminine noun in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΟΛΥΣ
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAH-ee-as
Translations: (of) Idumaea
Notes: Idumaea was a historical region located south of Judea, corresponding to the biblical land of Edom. It was inhabited by the Edomites, who were descendants of Esau. The word is used to refer to this specific geographical area.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From the Hebrew word 'Edom', referring to the land and descendants of Esau.
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-main
Translations: village, a village
Notes: This word refers to a village or a small town, typically an unfortified settlement smaller than a city. It is used to denote a rural community or a collection of dwellings outside of a major urban center. In a sentence, it would often be used to indicate a destination or location, such as 'they went to the village' or 'he lived in a village'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΣ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'settlement' or 'unfortified dwelling'. It is related to Latin 'pagus' (country district, village) and English 'home'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-nayn
Translations: called, named, being called, being named, the one called, the one named
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is being called or named. It can be used to introduce a descriptive phrase or clause, often indicating a characteristic or identity.
Inflection: Present, Passive, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: A-IN
Translations: where, whither, to what place, in what place
Notes: This word is an adverb or particle meaning 'where' or 'whither'. It indicates location or direction. It can be used to ask a question about location or to state a location. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΥ, ΟΠΟΥ
Etymology: The etymology of this specific form is not clearly documented as a standalone root in standard Koine lexicons, often being considered an archaic or poetic form of 'where'. It is likely related to the interrogative/relative pronominal stem *ho-.
G5098, G2687
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TEE-khos-ka-tas-ke-VA-sas
Translations: having built a wall, having constructed a wall, having fortified
Notes: This is a compound word formed from 'τεῖχος' (teichos), meaning 'wall', and 'κατασκευάσας' (kataskeuasas), which is the aorist active participle of 'κατασκευάζω' (kataskeuazo), meaning 'to prepare, build, construct'. Therefore, the compound word means 'having built a wall' or 'having constructed a wall'. It describes someone who has completed the action of building a wall or fortifying a place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fah-LI-an
Translations: security, safety, certainty, assurance, a security, a safety
Notes: This word refers to the state of being safe, secure, or free from danger. It can also denote certainty or assurance in a matter. It is often used to describe a condition of stability or protection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΙΣΤΙΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ray-toh
Translations: he used, he was using, he employed, he was employing
Notes: This word is the third person singular imperfect middle or passive indicative form of the verb 'χράομαι' (chraomai). It means 'to use' or 'to employ'. It often takes an object in the dative case, indicating what is being used or for what purpose.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
G3588, G5325
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TAYN-fah-RANG-gah
Translations: the gorge, the valley, the ravine, a gorge, a valley, a ravine
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (τὴν) and the noun 'gorge' or 'valley' (φάραγξ). It refers to a deep, narrow valley or ravine, often with steep sides. It is used in sentences to indicate a specific gorge or valley, for example, 'into the gorge' or 'along the valley'.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΧΑΡΑΔΡΑ, ΚΟΙΛΑΔΑ
G4377
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ah-go-REH-oo-men-ayn
Translations: called, named, addressed as, a called, a named, an addressed as
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It describes something or someone that is referred to by a particular name or title. It functions adjectivally, modifying a noun, indicating that the noun is the one being called or named. For example, 'the city called Jerusalem' or 'the man named John'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ΚΑΛΟΥΜΕΝΗΝ, ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΗΝ
Etymology: The word ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ (prosagoreuō) is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΑΓΟΡΕΥΩ (agoreuō), meaning 'to speak' or 'to proclaim'. Thus, it literally means 'to speak to' or 'to address', which evolved to mean 'to name' or 'to call by name'.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-reh-tai
Translations: is carried, is borne, is brought, is led, is endured, is moved, is driven
Notes: This is a verb meaning to carry, bear, bring, or lead. In this specific form, it is in the passive voice, indicating that the subject is being carried, borne, brought, or led by something else. It can also mean to be moved or driven, often in a metaphorical sense.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ev-RY-nas
Translations: having widened, having enlarged, having expanded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ανευρύνω', meaning 'to widen' or 'to enlarge'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that something has been made wider or more expansive. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and describes the state or result of the widening action.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΥΡΥΝΑΣ, ΔΙΕΥΡΥΝΑΣ
G4693
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spee-LAI-ah
Translations: caves, a cave
Notes: This word refers to a cave or a grotto, a natural underground chamber. It is typically used to describe a dwelling place, a hiding place, or a place of refuge. In the provided examples, it refers to physical caves where people might hide or gather.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΝΤΡΟΝ, ΚΟΙΛΟΤΗΣ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eu-RON
Translations: finding, having found, discovering, obtaining
Notes: ΕΥΡΩΝ is the masculine, singular, nominative, aorist active participle of the verb εὑρίσκω (heuriskō), meaning 'to find' or 'to discover'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action performed by the subject. It indicates an action that has been completed in the past relative to the main verb, often translated as 'having found' or simply 'finding' in context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΕΞΕΥΡΙΣΚΩ
Etymology: The word εὑρίσκω (heuriskō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to find' or 'to obtain' in other Indo-European languages.
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TOY-mah
Translations: ready, prepared, in readiness
Notes: This word describes something or someone as being ready, prepared, or in a state of readiness. It can refer to things that are made ready, or people who are prepared for an action or event. It is often used to indicate a state of preparedness for a future action or situation.
Inflection: Feminine, Nominative/Vocative Singular; or Feminine, Nominative/Vocative/Accusative Plural
Synonyms: ΕΥΠΡΕΠΗΣ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ἕτοιμος (hetoimos) is of uncertain origin, possibly related to an old Indo-European root meaning 'to be at hand' or 'to be present'.
G5009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-mee-EH-yoys
Translations: storerooms, treasuries, inner chambers, secret chambers, a storeroom, a treasury, an inner chamber, a secret chamber
Notes: This word refers to a storeroom, a treasury, or an inner chamber, often implying a private or secret place. It can be used to describe a place where valuables are kept or where one goes for privacy, such as a closet or a private room for prayer. In a broader sense, it can refer to any place of storage or a hidden recess.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΟΙ, ΑΠΟΘΗΚΑΙ
G2344
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-sa-oo-RON
Translations: of treasures, of storehouses, of a treasure, of a storehouse
Notes: This word refers to a treasure, a storehouse, or a treasury. It is used to denote a collection of valuable things, such as money, jewels, or other precious items, or the place where such items are stored. It can also refer to a place where provisions or goods are kept.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΙΣΜΑ, ΑΠΟΘΗΚΗ, ΤΑΜΙΕΙΟΝ
G3002, G1623
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LEI-ahs EK-dokh-EI-ois
Translations: smooth receptacles, level cisterns, smooth reservoirs, level receptacles
Notes: This appears to be a compound phrase or a word formed by concatenating two words without a space, which was common in ancient Greek manuscripts. It combines the adjective 'λεῖος' (leios), meaning 'smooth' or 'level', with the noun 'ἐκδοχεῖον' (ekdocheion), meaning 'receptacle', 'reservoir', or 'cistern'. Therefore, it describes receptacles or cisterns that are smooth or level.
Inflection: ΛΕΙΑΣ: Feminine, Accusative Plural or Genitive Singular. ἘΚΔΟΧΕΙΟΙΣ: Neuter, Dative Plural.
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-TITH-ay
Translations: he was dedicating, he was offering, he was setting up, he was referring, he was entrusting
Notes: This word is a verb meaning to dedicate, offer, set up, or refer. It can also mean to entrust something to someone. In this form, it describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'he' or 'she' was in the process of dedicating, offering, or entrusting something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΦΕΡΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again, back') + τίθημι (títhēmi, 'to put, place'). The combination signifies placing something up or back, leading to meanings like dedicating or referring.
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ar-pa-ZO-me-noos
Translations: being seized, being snatched, being caught away, those being seized, those being snatched, those being caught away
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being seized' or 'being snatched away'. It describes someone or something that is in the process of being taken by force, often suddenly or violently. It can be used to refer to individuals or things that are being carried off or plundered.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΑΙΡΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TAH
Translations: them, these things, it, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun/adjective 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos). In this form, it functions as a neuter plural pronoun, meaning 'them' or 'these things', referring to inanimate objects or concepts. It can also be used as an adjective meaning 'the same'. It typically serves as the subject or direct object of a verb.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΙ, ἘΚΕΙΝΑ
G2590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-POOS
Translations: fruit, fruits, produce, crop, reward, results, offspring, a fruit, a crop
Notes: This word refers to the literal fruit of plants, produce, or crops. It can also be used metaphorically to describe the results or consequences of actions, whether good or bad, or even offspring. In the provided examples, it is used to refer to the produce of the land and the results of one's actions.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΓΕΝΝΗΜΑ, ΟΠΩΡΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ
G3032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOKH-ohn
Translations: of childbirth, of birth, of ambushes, of ambuscades, of companies, of troops
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'λοχος' (lochos). It can refer to things related to childbirth or birth, or it can refer to things related to ambushes or ambuscades. In a military context, it can also refer to companies or troops of soldiers. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΝΕΔΡΩΝ, ΤΑΓΜΑΤΩΝ
G1254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-ee-tan
Translations: way of life, manner of living, dwelling, abode, a way of life, a manner of living, a dwelling, an abode
Notes: This word refers to a way of life, a manner of living, or a dwelling place. It can describe someone's habits, customs, or the place where they reside. In a sentence, it might be used to describe someone's lifestyle or their home.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΟΣ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khon
Translations: had, were having, possessed, held
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe an action that was happening over a period of time in the past. For example, 'they had' or 'they were holding'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noys
Translations: to those, for those, with those, by those, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'that one' (when singular). In this inflected form, it is plural and in the dative case, indicating the indirect object of an action or a relationship of benefit or detriment. It can be translated as 'to those,' 'for those,' or 'with those,' depending on the context. It can refer to people or things previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓͂ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G1212
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DAY-los
Translations: clear, evident, manifest, plain, obvious
Notes: This word describes something that is clear, evident, or manifest. It is used to indicate that something is easily seen, understood, or known, leaving no room for doubt. It can be used to describe facts, truths, or physical appearances.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Genitive, Dative, Accusative, or Vocative; Singular, Dual, or Plural. It inflects for gender, number, and case to agree with the noun it modifies.
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΠΡΟΔΗΛΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *delh₁- meaning 'to make clear, to show'. It is related to words signifying light or clarity.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G4266
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-goo-MNAH-zohn
Translations: exercising beforehand, training beforehand, practicing beforehand
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'in advance', and the verb 'γυμνάζω' (gymnazo), meaning 'to exercise' or 'to train'. Therefore, it means 'exercising beforehand' or 'training in advance'. It describes someone who is engaging in preparatory physical or mental training. It can be used to describe someone who is preparing for a contest, a task, or a skill by practicing in advance.
Inflection: Present, Active, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΣΚΕΩ, ΜΕΛΕΤΑΩ
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-skeh-VAS
Translations: having prepared, having made ready, having provided, having furnished
Notes: This word is a masculine singular aorist active participle derived from the verb 'παρασκευάζω' (paraskeuazō), meaning 'to prepare' or 'to make ready'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can be translated as 'having prepared' or 'having made ready', indicating that the subject has completed the act of preparation or provision.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΣΑΣ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΑΣ
G3606
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: O-THEN
Translations: from where, whence, wherefore, therefore, for which reason
Notes: This word is an adverb that can indicate either origin or consequence. It is used to ask or state 'from where' something comes or originates. It can also be used to mean 'therefore' or 'for which reason', indicating a logical conclusion or cause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΠΟΥ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (meaning 'this' or 'that') combined with the suffix -θεν, which indicates origin or source. It is related to other adverbs of place and origin in Greek.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DAY-san-tes
Translations: fearing, having feared, being afraid, having been afraid
Notes: This word is an aorist active participle, meaning "having feared" or "being afraid." It describes an action that happened in the past and resulted in a state of fear. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as a clause (e.g., "those who feared" or "when they feared"). It is often used to describe the state of someone who has experienced fear.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΝΤΕΣ, ΕΚΦΟΒΟΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEEHN
Translations: plot, a plot, conspiracy, a conspiracy, ambush, an ambush, treachery, a treachery
Notes: This word refers to a deliberate plan or scheme, often with malicious intent, such as a plot, conspiracy, or treachery. It can also refer to an ambush. It is typically used in contexts where someone is devising a harmful plan against another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΕΝΕΔΡΑ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'counsel against'.
G4301
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-la-BEIN
Translations: to anticipate, to take beforehand, to come before, to surprise, to prevent, to outrun, to pre-occupy
Notes: This word is the aorist active infinitive of the verb 'προλαμβάνω'. It means to take or seize something beforehand, to anticipate an action, or to prevent something from happening. It can also mean to come before someone or to outrun them. In a general sense, it implies acting or doing something ahead of time or before another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΘΑΝΩ, ΠΡΟΦΘΑΝΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-noy
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting, willing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. It describes someone who is in the act of wishing, desiring, or intending something. It often indicates a deliberate or considered desire, as opposed to a spontaneous one. It can be used to describe the subject of a sentence who is performing an action out of a particular will or intention.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΕΛΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΕΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: TREH-foh-meh-non
Translations: being nourished, being fed, being brought up, being reared
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'trephō', meaning 'to nourish', 'to feed', or 'to bring up/rear'. As a participle, it describes an ongoing action of being nourished or cared for. It can function adjectivally, describing something that is being fed or reared, or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΒΟΣΚΟΜΕΝΟΝ, ΘΡΕΠΤΟΝ
Etymology: The word ΤΡΕΦΩ comes from Proto-Indo-European. It is related to concepts of thickening or solidifying, which evolved into the meaning of nourishing or fattening.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EE-ah-see
Translations: they go out, they come out, they depart
Notes: This word is a verb meaning 'to go out,' 'to come out,' or 'to depart.' It is often used to describe people moving from an enclosed space to an open one, or leaving a place to go somewhere else, such as going out to battle or departing from a city.
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ἔξειμι (exeimi) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb εἶμι (eimi), meaning 'to go' or 'to come.'
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-op-lon
Translations: of the weapons, of the arms, of the implements
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'τῶν' (tōn), meaning 'of the', and the noun 'ὅπλων' (hoplon), which is the genitive plural form of 'ὅπλον' (hoplon). The word 'ὅπλον' refers to any tool, implement, or instrument, but most commonly it means a weapon or arms, especially military equipment. Therefore, 'τῶν ὅπλων' means 'of the weapons' or 'of the arms'. It is used to indicate possession, origin, or separation related to weapons or tools.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΑ, ΟΠΛΙΣΙΣ, ΣΚΕΥΗ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) comes from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, later specializing to mean military equipment or weapons.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pan-tee-AH-zei
Translations: meet, go to meet, come to meet
Notes: This verb means to go to meet someone or something, often with the intention of encountering them. It implies an active movement towards a person or object for a meeting or confrontation. It is a compound word formed from the preposition 'ὑπό' (hypo, 'under' or 'towards') and 'ἀντιάζω' (antiazō, 'to meet' or 'to face').
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
G3900
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-TAK-sa-me-nos
Translations: having drawn up, having arrayed, having lined up, having arranged, having set in battle array
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρατάσσω', meaning 'to draw up in battle array' or 'to arrange troops'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions adjectivally or adverbially, often indicating a completed action that precedes the main verb. It is a compound word, formed from 'παρά' (beside, alongside) and 'τάσσω' (to arrange, to order).
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΤΑΞΑΜΕΝΟΣ, ΤΑΞΑΜΕΝΟΣ
G4753, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Particle
Sounds like: sykh-NOOS-men
Translations: many indeed, much indeed, frequent indeed, numerous indeed
Notes: This appears to be a compound word formed from the adjective "συχνούς" (sychnous), which is the accusative masculine plural of "συχνος" (sychnos), meaning "many" or "frequent," combined with the enclitic particle "μεν" (men), meaning "indeed" or "on the one hand." The combination would emphasize the quantity, suggesting "many indeed" or "frequent indeed." It's likely a misspelling or a very rare, non-standard combination, as "συχνούς" and "μεν" would typically appear as separate words.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine (for ΣΥΧΝΟΥΣ); Does not inflect (for ΜΕΝ)
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-rei
Translations: he takes up, he takes away, he destroys, he kills, he puts to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G4880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-LAHV-nee
Translations: drive together, drive along, pursue, press hard, force, compel
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (together with) and the verb 'ἐλαύνω' (to drive, push). It means to drive or push together, to pursue, or to press hard upon someone or something. It can also imply forcing or compelling. It is used to describe actions where a force is applied to move or influence something or someone in a particular direction.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ, ΑΝΑΓΚΑΖΩ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LOY-poos
Translations: the rest, the remaining, the others
Notes: This word refers to what is left over or remaining. It is often used substantively, meaning 'the rest of the people' or 'the remaining things'. It can also function as an adjective, describing a noun as 'remaining' or 'other'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
G3768, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-poh-DEH
Translations: not yet, but not yet, and not yet
Notes: This is a compound adverb formed from οὔπω (not yet) and δέ (but, and, now). It means 'not yet' but often carries an additional nuance of 'but' or 'and' or 'now', emphasizing the current state of something not having happened yet, often in contrast to what is expected or what will happen. It can be used to indicate that an action or state has not occurred up to the present moment, but might occur in the future.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΠΩ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: thar-RONE
Translations: being confident, having courage, being bold, daring, being of good courage
Notes: ΘΑΡΡΩΝ is the present active participle of the verb ΘΑΡΡΕΩ, meaning 'to be confident' or 'to have courage'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject's state or action while performing another verb. It indicates that the subject is acting with confidence or boldness.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative Singular
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΤΟΛΜΑΩ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-me
Translations: (by) power, (by) strength, (by) ability, (by) might, (by) force, (by) miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a specific miracle. In this form, it is typically used to indicate the means or instrument by which something is done, often translated with 'by' or 'in'. It is a compound word, but its root is a single word.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΙ, ΚΡΑΤΕΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΙ
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEE-kheh-sin
Translations: to walls, to a wall, walls, a wall
Notes: This word refers to a wall, especially a defensive wall or city wall. In this inflected form, it is used in the dative case, indicating the indirect object or the means/instrument by which something is done, often translated with 'to' or 'for', or simply as the plural 'walls' depending on context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΟΣ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-BAL-lain
Translations: to attack, to assault, to throw against, to apply, to bring to bear, to strike, to cast
Notes: This word is a compound verb meaning 'to throw or cast against' or 'to attack'. It is often used in military contexts to describe an assault or an attack on a city or enemy. It can also mean to apply something, like a remedy, or to bring something to bear upon a situation. The word is formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'βάλλω' (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΕΦΟΔΕΥΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, towards, with', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw, cast'.
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-TRAH-pee
Translations: was turned away, was averted, was deterred, was dissuaded
Notes: This word means to turn away, avert, deter, or dissuade. In this form, it is in the aorist passive indicative, meaning 'was turned away' or 'was deterred'. It describes an action that happened in the past, where the subject was caused to turn away or was prevented from doing something.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kheh-roh-SAS-thai
Translations: to subdue, to master, to overcome, to bring under control, to overpower, to conquer
Notes: This verb means to bring someone or something under one's power or control, often through force, skill, or conquest. It implies gaining mastery over an opponent or a situation. It can be used in contexts of military conquest, personal struggle, or gaining authority.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΝΙΚΑΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ
Etymology: From the Greek word χείρ (cheir), meaning 'hand', indicating the act of taking something into one's hand or power.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAH-yah
Translations: Idumaea
Notes: This is a proper noun referring to Idumaea, a region south of Judea, historically associated with the descendants of Esau (Edom). It is used to denote the geographical area.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
Etymology: From Hebrew 'Edom', meaning 'red', referring to the land of Edom, which was later known as Idumaea.
G1911
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-BAH-leh-toh
Translations: he undertook, he attempted, he laid hands on, he cast upon
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'on') and the verb βάλλω (ballō, meaning 'to throw' or 'to cast'). In the middle voice, as seen here, it often means 'to cast oneself upon' or 'to undertake' or 'to attempt' something. It describes an action initiated by the subject upon themselves or an endeavor they embark upon.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΡΑΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
Etymology: The word ἐπιβάλλω is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. Its meaning evolved from literally 'throwing upon' to more figurative senses like 'imposing' or 'undertaking'.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G1363
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: dis-MY-ree-oos
Translations: twenty thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'twenty thousand'. It is formed from 'δις' (dis), meaning 'twice', and 'μύριοι' (myrioi), meaning 'ten thousand'. It functions as an adjective and is used to quantify a large number of items or people, typically in the plural.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Etymology: The word is a compound of the Greek adverb ΔΙΣ (dis), meaning 'twice', and the adjective ΜΥΡΙΟΙ (myrioi), meaning 'ten thousand'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G3697
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lee-tas
Translations: hoplite, a hoplite, heavy-armed soldier, a heavy-armed soldier
Notes: An hoplite was a heavily armed foot soldier in ancient Greece. They were typically equipped with a large round shield (hoplon), a spear, and a sword. Hoplites fought in a phalanx formation, a tightly packed rectangular unit.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
Etymology: From the Greek word ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', referring to the shield carried by these soldiers.
G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-LAH-oo-nen
Translations: was driving, drove, was leading, led, was urging, urged
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb 'ἐλαύνω' (elaunō). It describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means 'to drive', 'to lead', 'to urge forward', or 'to march'. It can be used to describe someone driving a chariot, leading an army, or simply moving forward with purpose.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΟΡΜΑΩ
Etymology: The word 'ἐλαύνω' (elaunō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to drive, to push'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar notions of motion and propulsion.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ROOS
Translations: mountain, a mountain, hill, a hill
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is used to describe elevated landforms. In the provided context, it appears to be in the genitive or accusative plural, indicating 'of mountains' or 'mountains' (as a direct object).
Inflection: Plural, Genitive or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- (to rise, ascend).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-tes
Translations: rulers, the rulers, authorities, the authorities, chiefs, magistrates, princes
Notes: This word refers to individuals holding positions of authority, power, or leadership. It can denote civil magistrates, government officials, or even spiritual powers. It is used to describe those who govern or have dominion over others.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative or Accusative
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΙ, ΔΥΝΑΣΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-THROY-san-tes
Translations: having gathered, gathering together, assembling, collecting
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having gathered' or 'gathering together'. It describes an action completed before or at the same time as the main verb, performed by the subject of the sentence. It implies bringing people or things into a group or collection.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀθροίζω (athroizō) comes from the Greek word ἄθροος (athroos), meaning 'crowded, in a mass, all together'. It is related to the concept of bringing things into a collective whole.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-mah-khee-MOH-tah-ton
Translations: most warlike, most battle-ready, most combative
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'most warlike' or 'most battle-ready'. It describes something or someone as being extremely skilled or eager for battle. It would be used to emphasize the exceptional fighting capability or readiness of a group, like an army or a people.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Etymology: The word ΤΟΜΑΧΙΜΟΣ is derived from the Greek word μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight', combined with the suffix -ιμος (-imos), which indicates fitness or capability. The superlative ending -ώτατον (-ōtaton) is then added to form 'most battle-ready'.
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: pen-tah-KISS-khee-lee-OOS
Translations: five thousand
Notes: This word means 'five thousand'. It is a compound word formed from 'πεντάκις' (pentakis), meaning 'five times', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'a thousand'. It is used to describe a quantity of five thousand of something.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine or Neuter, Plural
G4183, G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: pol-LOOS eh-A-san-tes
Translations: many having allowed, many having permitted, many having left, many having let go
Notes: This is a compound phrase, likely written as one word, consisting of the adjective 'ΠΟΛΛΟΥΣ' (many/much) and the aorist active participle 'ἘΑΣΑΝΤΕΣ' (having allowed/permitted/left). It describes a group of 'many' people who have performed the action of allowing, permitting, or leaving something or someone. It would typically be used to describe the state or action of a plural subject.
Inflection: ΠΟΛΛΟΥΣ: Accusative, Masculine, Plural. ἘΑΣΑΝΤΕΣ: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural.
Synonyms: ΠΟΛΥΣ: ΠΛΗΘΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ. ἘΑΩ: ἈΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: froo-REH-in
Translations: to guard, to keep, to protect, to garrison
Notes: This verb means to guard, keep, or protect, often with the implication of military or strategic guarding, like garrisoning a place. It can also refer to keeping someone safe or holding them in custody. It is used to describe the act of maintaining security or preserving something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ
G5469
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfeh-TEH-rah
Translations: their own, their, their own things
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'their own' or 'their'. It emphasizes that something belongs specifically to the subject of the sentence, distinguishing it from something belonging to others. It is often used to refer to property, possessions, or actions that are distinctly characteristic of or originate from the group being discussed.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΙΔΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-SAH-dah
Translations: Masada
Notes: Masada is a proper noun referring to an ancient fortress located on an isolated rock plateau on the eastern edge of the Judean Desert, overlooking the Dead Sea. It is famous for the siege by the Roman Empire at the end of the First Jewish–Roman War. In Koine Greek texts, it is used to refer to this specific historical location.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Masada' is derived from the Hebrew word 'מצדה' (metzadá), meaning 'fortress' or 'stronghold'. It refers to the ancient fortification in Judea.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-kah-ree-OHN-kah-tah-droh-MAS
Translations: Sicarii raiders, Sicarii incursions, Sicarii attacks
Notes: This is a compound word, likely a combination of 'Σικαρίων' (Sikarion), meaning 'of the Sicarii' (a group of Jewish zealots known for using a short dagger called a sica), and 'καταδρομάς' (katadromas), meaning 'raids' or 'incursions'. It refers to the attacks or incursions carried out by the Sicarii. The word itself is not a standard Koine Greek term and appears to be a unique or possibly a garbled compound, or a specific historical descriptor. It describes a type of violent action associated with this group.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative (referring to the raids/incursions), or Genitive Singular (referring to a single raid/incursion). The first part 'Σικαρίων' is Genitive Plural.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-khon-toh
Translations: they were receiving, they were accepting, they were welcoming, they were taking
Notes: This word is a verb meaning 'to receive,' 'to accept,' or 'to welcome.' It describes an action of taking something offered or given, or of showing hospitality to someone. It is often used in contexts where someone is taking something into their possession or allowing someone into their presence.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nah
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Simon. It is used to identify individuals named Simon, such as Simon Peter, Simon the Zealot, or Simon of Cyrene, and functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ROYS
Translations: mountains, a mountain, hills, a hill, boundaries, a boundary, limits, a limit, borders, a border
Notes: This word refers to a mountain, hill, or any elevated landform. It can also denote a boundary, limit, or border, especially in a geographical sense. In the provided context, it appears in the dative plural, indicating 'to/for/with/by mountains/boundaries'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΟΣ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G4820, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: soom-ba-LON-ahv-TOYS
Translations: having met them, having encountered them, having joined them, having conferred with them
Notes: This is a compound word formed by the aorist active participle of the verb ΣΥΜΒΑΛΛΩ (symballō), meaning 'to throw together, to meet, to encounter, to join, to confer,' and the dative plural of the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'them' or 'to them'. The combined phrase describes someone having met, encountered, or joined with a group of people, or having conferred with them. It indicates an action completed in the past that has relevance to the present context.
Inflection: ΣΥΜΒΑΛΩΝ: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative Singular. ΑΥ̓ΤΟΙΣ: Dative Plural, Masculine.
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-leess
Translations: of whole, of all, of entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. In the provided examples, it is used in phrases like 'from all your heart,' indicating a complete and undivided commitment or feeling.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: po-LEH-may-sas
Translations: having warred, having fought, who warred, who fought
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'πολεμέω' (polemeō), meaning 'to make war' or 'to fight'. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, often translated as 'having warred' or 'having fought'. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the circumstances of another action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΜΑΧΕΣΑΜΕΝΟΣ, ΑΓΩΝΙΣΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb 'πολεμέω' (polemeō) is derived from 'πόλεμος' (polemos), meaning 'war' or 'battle'. 'Πόλεμος' itself is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to be agitated' or 'to move about'.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: neh-nee-KAY-kōs
Translations: having conquered, victorious, one who has conquered, a conqueror
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'νικάω' (nikaō), meaning 'to conquer' or 'to overcome'. As a perfect participle, it describes an action that has been completed in the past and whose results are still ongoing or relevant in the present. It functions adjectivally, describing someone who has achieved victory, or substantively, referring to 'the one who has conquered'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΝΙΚΗΤΗΣ, ΕΠΙΝΙΚΙΟΣ, ΤΡΟΠΑΙΟΥΧΟΣ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: neh-nee-KEE-meh-nos
Translations: having been conquered, defeated, overcome
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been conquered' or 'defeated'. It describes someone or something that has undergone the action of being overcome or vanquished, and is now in that state. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun.
Inflection: Perfect Passive Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΗΤΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΑΒΕΒΛΗΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΝΙΚΑΩ (nikaō) comes from νίκη (nikē), meaning 'victory'.
G1252
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-KREE-thay
Translations: was judged, was distinguished, was separated, was discerned, was disputed, was wavering, was hesitant
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative passive form of the verb 'διακρίνω' (diakrinō). It means 'he/she/it was judged,' 'was distinguished,' 'was separated,' 'was discerned,' or 'was disputed.' In some contexts, it can also mean 'was wavering' or 'was hesitant,' referring to a state of doubt or indecision. It describes an action that was completed in the past and was done to the subject, rather than by the subject.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΣΤΑΖΩ
G3483
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NAH-een
Translations: yes, truly, certainly, indeed
Notes: This word is an adverb used to express affirmation, agreement, or strong assertion. It can be translated as 'yes,' 'truly,' or 'indeed,' and is often used to confirm a statement or respond affirmatively to a question.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΜΗΝ, ΑΛΗΘΩΣ
Etymology: The word "ΝΑΙΝ" is an emphatic form of the Greek word "ναί" (nai), meaning 'yes'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek particle of affirmation.
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAI-oy
Translations: Idumaeans, Edomites
Notes: This word refers to the Idumaeans, a people group descended from Esau (also known as Edom). They inhabited the region of Idumaea, which was south of Judea. In ancient texts, they are often mentioned in historical and geographical contexts, particularly in relation to the Israelites.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The word "ἸΔΟΥΜΑΙΟΙ" is derived from the Hebrew name "Edom" (אֱדוֹם), referring to Esau and his descendants, and the land they inhabited. The Greek form reflects this Semitic origin.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koo
Translations: of a house, of a home, of a household, of a temple, of a family, of a dwelling, of a building
Notes: This word is the genitive singular form of 'οἶκος' (oikos), meaning 'house', 'home', 'household', 'family', or 'temple'. It indicates possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, 'τοῦ οἴκου' would mean 'of the house'. It can refer to a physical dwelling, a family unit, or even a spiritual dwelling like a temple.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word 'οἶκος' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'dwelling' or 'house'. It is related to words for 'house' in other Indo-European languages.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEE-zo-nee
Translations: greater, larger, older, more important, a greater, a larger
Notes: This word is the dative singular form of the comparative adjective 'ΜΕΙΖΩΝ', meaning 'greater' or 'larger'. It is used to describe something that is comparatively larger, older, or more significant than something else. It can apply to all genders (masculine, feminine, or neuter) in the dative case, indicating 'to' or 'for' the greater/larger one.
Inflection: Singular, Dative, All genders (Masculine, Feminine, Neuter), Comparative
Synonyms: ΜΕΙΖΟΝΟΣ, ΜΕΙΖΟΝΑ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G3588, G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TANE-KHO-ran
Translations: the country, the land, the region, a country, a land, a region
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΧΩΡΑΝ' (country/land/region). It refers to a specific geographical area, such as a country, land, or region. It is used in sentences to indicate the direct object of a verb, for example, 'they entered the land' or 'they saw the region'.
Inflection: Definite Article: Singular, Accusative, Feminine. Noun: Singular, Accusative, Feminine.
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-toh
Translations: he rushed, he hurried, he set out, he was impelled, he was eager
Notes: This word describes an action of rushing, moving quickly, or being impelled forward with eagerness or force. It can also mean to set out or start on a journey. It is often used to describe a sudden or strong movement.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΟΡΜΑΩ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: strah-toh-peh-DEH-sah-meh-nos
Translations: having encamped, encamping, having pitched a camp, pitching a camp
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to encamp' or 'to pitch a camp'. It describes an action that has been completed or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It refers to the act of setting up a military camp or a temporary dwelling place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΣΚΗΝΟΩ
G5080
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: theh-KOO-eh
Translations: Tekoa
Notes: Tekoa (also spelled Thekoa or Teqoa) is a proper noun referring to an ancient town in Judah, located south of Bethlehem. It is mentioned in the Old Testament as the home of the prophet Amos and is associated with significant historical events and geographical markers.
Inflection: Singular, Locative (implied by context, often used with 'ἐν' meaning 'in'), Feminine
Etymology: The name Tekoa is of Hebrew origin, meaning 'a stockade' or 'a pitching of tents'. It refers to a place where tents were pitched or a fortified settlement.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEE-tai
Translations: is called, is named, is invited
Notes: This word is the third person singular, present, passive indicative form of the verb 'to call' or 'to name'. It is used to indicate that someone or something is referred to by a particular name or title, or that they are summoned or invited. For example, 'He is called John' or 'It is named Jerusalem'.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin 'calare' (to call out) and English 'hail'.
G2266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-roh-DEH-ee-oh
Translations: (to) Herodion, (to) the Herodium, (to) Herod's palace
Notes: This word refers to a building or place associated with Herod, specifically a palace or fortress built by Herod the Great. It is used to indicate the location or destination of an action, often translated with 'to' or 'at' before the name of the place.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G1648
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-leh-A-zar-on
Translations: Eleazar
Notes: This is a proper male name of Hebrew origin, meaning 'God has helped'. It refers to several individuals in the Old Testament, most notably the third son of Aaron, who succeeded him as High Priest. In Koine Greek, it is used to refer to these biblical figures.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Hebrew אֶלְעָזָר (Elʿazar), meaning 'God has helped'. It is a compound of אֵל (el, 'God') and עָזַר (ʿazar, 'to help').
G2083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-tai-RON
Translations: of companions, of friends, of associates
Notes: This word refers to companions, friends, or associates. It is used to describe people who are part of a group or who share a common activity or purpose. In the provided examples, it appears in contexts involving drinking companions or those engaging in revelry.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΟΔΟΙ, ΦΙΛΟΙ, ΣΥΝΕΡΓΟΙ
Etymology: The word ΕΤΑΙΡΟΣ (hetairos) is derived from the Proto-Indo-European root *swe- (meaning 'self' or 'one's own'), indicating a close relationship or belonging to one's own group.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEM-pse
Translations: he sent, she sent, it sent, to send
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ΠΕΜΠΩ' (pempo), meaning 'to send' or 'to dispatch'. It describes an action of sending that occurred in the past and is completed. It is used when a single person or entity sent something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pay-SON-tah
Translations: they will suffer, they will experience, they will undergo, they will endure
Notes: This word is the third person plural future indicative form of the verb 'πάσχω' (pascho), meaning 'to suffer,' 'to experience,' or 'to undergo.' It indicates an action that will happen in the future, performed by a group of people or things. For example, it could be used in a sentence like 'they will suffer many things' or 'they will experience hardship.'
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'πάσχω' (pascho) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to suffer' or 'to feel.' It is related to other Greek words concerning emotion and experience.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DOO-nai
Translations: to hand over, to deliver, to give up, to betray, to entrust, to commit
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'παραδίδωμι'. It means to hand over something or someone, to deliver, or to give up. It can also carry the sense of betraying someone or entrusting something to another. It is a compound word formed from 'παρά' (beside, with) and 'δίδωμι' (to give).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-roo-mah
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, defense, a defense, protection, a protection
Notes: This word refers to a fortified place, a stronghold, or a defense. It can also denote protection or a barrier. It is used to describe physical structures that offer security or a means of defense against attack.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΠΥΡΓΟΣ
Etymology: From the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, to pull, to protect, to guard'. The noun form refers to that which is drawn around for protection or defense.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kes
Translations: guards, watchmen, keepers
Notes: This word refers to individuals who are assigned to guard, watch over, or keep something or someone. They might be soldiers, sentinels, or simply people responsible for maintaining custody or oversight. It is used in a plural sense, indicating multiple such individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΙ, ΤΗΡΗΤΑΙ
G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pro-THOO-mos
Translations: willingly, eagerly, readily, cheerfully
Notes: This word is an adverb meaning 'willingly' or 'eagerly'. It describes an action performed with a ready and cheerful disposition, indicating a positive and unhesitating attitude towards something. It is often used to emphasize the enthusiasm with which an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΕΤΟΙΜΩΣ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEK-sahn-toh
Translations: they received, they accepted, they welcomed, they took
Notes: This word is the third person plural aorist indicative active form of the verb 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive,' 'to accept,' or 'to welcome.' It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is used to indicate that a group of people took something, accepted an idea, or welcomed someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-an
Translations: cause, a cause, reason, a reason, charge, a charge, accusation, an accusation, fault, a fault
Notes: This word refers to a cause, reason, or ground for something. It can also denote a charge or accusation, or even a fault. It is commonly used to explain the basis or origin of an action or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑἸΤΙΟΝ
Etymology: The word ΑἸΤΙΑ (aitia) comes from the Greek word αἴτιος (aitios), meaning 'responsible' or 'culpable'.
G0050
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ag-no-OON-tes
Translations: ignorant, not knowing, unaware, being ignorant, being unaware
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being ignorant' or 'not knowing'. It describes someone who is in a state of not having knowledge or information about something. It is often used to indicate a lack of understanding or awareness, and can imply a state of being uninformed or mistaken.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-koy
Translations: he might have come, he would have come, he had come, he might come, he would come
Notes: This word is a verb meaning 'to have come' or 'to be present'. It describes an action of arrival or a state of being present, often implying a completed action in the past or a potential action in the future, depending on the context and mood. In the optative mood, as here, it expresses a wish, possibility, or potential action.
Inflection: 3rd Person, Singular, Perfect, Active, Optative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ
G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fth-ENG-ksa-meh-non
Translations: speaking, uttering, sounding, a speaking, an uttering, a sounding
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to utter' or 'to speak'. It describes someone or something that is in the act of speaking, making a sound, or giving voice to something. It is often used to describe the act of speaking out loud, especially with a clear or distinct sound.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΩΝ, ΦΩΝΕΩ
Etymology: From φθέγγος (phthengos), meaning 'a sound, voice'. It is related to the Proto-Indo-European root *bʰengʰ-, meaning 'to make a sound, to speak'.
G3862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-DOH-seh-ohs
Translations: of tradition, of a tradition, of teaching, of a teaching, of instruction, of an instruction
Notes: This word refers to a tradition, teaching, or instruction that is handed down from one generation to another. It can refer to both religious and secular traditions or teachings.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΔΑΧΗ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEE-oh-kon
Translations: they were pursuing, they were persecuting, they were chasing, they were following, they were running after
Notes: This is a verb in the imperfect active indicative, third person plural. It describes an ongoing or repeated action in the past. The verb generally means 'to pursue,' 'to chase,' 'to persecute,' or 'to follow.' It can be used literally, as in chasing an enemy, or figuratively, as in pursuing a goal or persecuting someone for their beliefs.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΔΙΩΓΜΟΣ
G4685
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: spah-SAH-meh-noy
Translations: drawing, pulling, tearing, embracing, greeting, kissing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'σπάω' (spao), meaning 'to draw' or 'to pull'. In various contexts, it can refer to drawing out a sword, pulling something apart, or, when combined with prefixes, it can mean to embrace, greet, or kiss. The meaning depends heavily on the prefix attached to the root verb.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΑΣΠΑΖΟΜΑΙ, ΦΙΛΕΩ
Etymology: The verb σπάω (spao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to pull' or 'to stretch'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TAX-ee-fay
Translations: unknown
Notes: This word, "ΤΑΞΙΦΗ", does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly probable that it is a misspelling or a garbled form of another word. Without further context or correction, its meaning cannot be determined. It is not listed in common Koine Greek lexicons.
Inflection: Unknown
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYS
Translations: of flight, of escape, of refuge, of banishment
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It can also denote banishment or exile. As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'the time of flight' or 'the means of escape'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-rip-sen
Translations: he threw, she threw, it threw, he cast, she cast, it cast
Notes: This word means to throw, cast, or hurl, often implying a forceful or violent action. It is used to describe the act of throwing something away, down, or into something else. For example, one might say 'he threw the stone' or 'he cast the net'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G5223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-KAY-meh-nane
Translations: lying under, underlying, subject, existing, being present, being at hand, being in subjection, being responsible for, being the basis of, being the foundation of, being the cause of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ὑπόκειμαι' (hypokeimai), meaning 'to lie under' or 'to be subject to'. It describes something that is situated beneath, serves as a foundation or basis, or is subject to something else. In a philosophical context, it can refer to the underlying reality or substratum. In a more general sense, it can describe something that is present, at hand, or existing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΑΝ, ΟΥΣΑΝ, ΚΕΙΜΕΝΗΝ
G5325
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-RANG-gah
Translations: gorge, a gorge, ravine, a ravine, valley, a valley
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or a chasm, often with steep sides, such as a ravine or a gorge. It is typically used to describe a natural geographical feature.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑΔΡΑ, ΚΟΙΛΑΔΑ
Etymology: The word Φάραγξ (pharagx) is of uncertain origin, possibly pre-Greek.
G0849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-tee-kah
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly, directly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action happens without delay, right after something else, or without any intervening time. It emphasizes the promptness or suddenness of an event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ̓ΘΥΣ, ΠΑΡΑΧΡΗ͂ΜΑ, ΤΑΧΈΩΣ
Etymology: This word is derived from the pronoun αὐτός (autos), meaning 'self' or 'same', combined with the suffix -ικα, which forms adverbs of time or manner. It originally conveyed the sense of 'on the spot' or 'by itself'.
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-lev-TAN
Translations: to end, to finish, to die, to complete, to bring to an end
Notes: This word describes the action of bringing something to an end, completing a task, or reaching a conclusion. It can also refer to the act of dying or passing away. It is often used in contexts where a process or life reaches its final point.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
Etymology: The word τελευτάω (teleutaō) comes from the noun τέλος (telos), meaning "end" or "completion." It signifies the act of reaching that end or completion.
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAH-ee-oys
Translations: to the Idumaeans, (to) Idumaeans
Notes: This word refers to the Idumaeans, the inhabitants of Idumaea (or Edom), a region south of Judea. They were descendants of Esau and were often in conflict with the Israelites. In Koine Greek, this word is used to refer to these people.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Etymology: The word "Ἰδουμαῖος" (Idoumaios) is derived from "Ἰδουμαία" (Idoumaia), which is the Greek name for the region of Edom. Edom itself comes from the Hebrew word "אֱדוֹם" (Edom), meaning 'red', referring to Esau's reddish complexion or the reddish sandstone of the region.
G2783
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tor-ROH-doo-see
Translations: to be very afraid, to be terrified, to dread, to shrink from, to be disheartened
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'completely') and the verb ὀρρωδέω (orrōdeō, meaning 'to dread' or 'to be afraid'). It signifies a strong sense of fear, dread, or being completely disheartened by something. It describes a state of being utterly terrified or shrinking back from a challenge or danger.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΔΕΙΛΙΑΩ, ΤΡΕΜΩ
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nos
Translations: of Simon, Simon's
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Simon'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of Simon' or 'Simon's' is used in English. For example, it could refer to 'the house of Simon' or 'Simon's brother'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOX-eh
Translations: it seemed, it was decided, it pleased, it seemed good
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'δοκέω'. It is often used impersonally, meaning 'it seemed' or 'it was decided', especially in the sense of a decision or a judgment that was made. It can also convey the idea of something being pleasing or appearing good to someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΚΡΙΝΩ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive'. It developed in Greek to refer to what seems or appears to be the case, and then to what is decided or thought to be good.
G4386
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PRO-too
Translations: before, formerly, previously, first
Notes: This word functions as an adverb indicating a temporal relationship, meaning 'before' in time, or 'formerly' and 'previously' in a general sense. It can also mean 'first' in a sequence. It is often used to describe an action or event that occurred prior to another.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of πρότερος)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: Derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before', and the comparative suffix -τερος (-teros), indicating 'more before' or 'earlier'.
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-bal-EIN
Translations: to throw together, to bring together, to meet, to encounter, to contribute, to confer, to engage in battle, to join battle, to come to an agreement, to compare, to consider
Notes: This is an aorist active infinitive form of the verb ΣΥΜΒΑΛΛΩ, which is a compound word formed from ΣΥΝ (together with) and ΒΑΛΛΩ (to throw). It means to throw or bring things together, which can lead to various meanings depending on the context, such as meeting someone, contributing to something, engaging in a discussion, or even joining in battle.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΛΛΩ is a compound verb derived from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G2687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-skep-SAH-sthai
Translations: to examine, to investigate, to spy out, to look closely at, to observe, to consider
Notes: This word means to examine or investigate something thoroughly, often with the intention of discovering or understanding it. It implies a careful and purposeful observation, sometimes with a connotation of reconnaissance or spying. It can be used in contexts where one is seeking wisdom, knowledge, or information about a situation or place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΞΕΤΑΣΑΙ, ΕΠΙΣΚΕΨΑΣΘΑΙ, ΖΗΤΗΣΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'thoroughly', and the verb σκέπτομαι (skeptomai), meaning 'to look at' or 'to consider'. The combination suggests a thorough or downward examination.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G5257
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pee-REH-ten
Translations: servant, a servant, assistant, an assistant, minister, a minister, officer, an officer
Notes: This word refers to a servant, assistant, or minister, often implying someone who serves in a subordinate capacity, especially in public or official duties. It can also refer to an officer or attendant, particularly one who carries out commands or serves a higher authority. It is used in sentences to describe someone who performs a service or acts as an agent for another.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TOY-mohs
Translations: readily, promptly, quickly, at hand, in readiness, prepared
Notes: This word is an adverb meaning 'readily' or 'promptly'. It describes an action that is done with ease, speed, or a state of preparedness. It can indicate that something is available or at hand, or that an action is performed without hesitation. For example, one might 'readily' obey a command or be 'prepared' for an event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΕΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
Etymology: The word ΕΤΟΙΜΩΣ is derived from the adjective ΕΤΟΙΜΟΣ (hetoimos), meaning 'ready' or 'prepared'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to the concept of being 'at hand' or 'in order'.
G1929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-DIH-doo
Translations: was giving over, was delivering, was handing over, was offering, was entrusting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'epididomi'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'to give over', 'to deliver', 'to hand over', 'to offer', or 'to entrust'. It can be used in contexts where something is being passed from one person to another, or when an offering is being made.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ
G2385
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KO-bos
Translations: James, Jacob
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name James or Jacob. It is a common name found in the New Testament, referring to several individuals, most notably James, the brother of John, and James, the brother of Jesus. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΑΚΩΒΟΣ (Iakōbos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Ya'akov (יַעֲקֹב), which means 'supplanter' or 'he who grasps the heel'. It entered Greek through the Septuagint translation of the Old Testament.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MO-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of governors, of commanders
Notes: This word refers to those who lead, rule, or command. It is used to describe individuals in positions of authority, such as governors, military commanders, or heads of state. It is a genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of leaders' or 'belonging to rulers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΚΥΡΙΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
Etymology: From the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead, to guide, to think, to consider'.
G4273
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-do-SEE-an
Translations: betrayal, a betrayal, treachery, a treachery
Notes: This word refers to an act of betrayal or treachery. It describes the act of abandoning or deceiving someone or something, often involving a breach of trust. It is used to denote disloyalty or perfidy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΔΟΣΙΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΙΣ
G1760
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-thoo-MOU-meh-nos
Translations: considering, pondering, thinking, reflecting, meditating, one who considers, while considering
Notes: This word is a participle derived from the verb 'enthymeomai', meaning to consider, ponder, or reflect. It describes someone who is actively engaged in thought or deliberation. It is often used to indicate the reason or circumstance for an action, or to describe a person who is in the process of thinking about something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΦΡΟΝΕΩ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: hor-MAY-sas
Translations: having rushed, having set out, having urged on, having impelled
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'hormaō'. It describes an action that has been completed in the past, often indicating the cause or circumstance of another action. It can be translated as 'having rushed', 'having set out', or 'having urged on', depending on the context. It implies a sudden or strong movement, either literally or figuratively, and can be used to describe someone who has initiated an action with force or determination.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
Etymology: The verb 'hormaō' (ὁρμάω) is derived from the noun 'hormē' (ὁρμή), meaning 'a rapid motion, a start, an impulse, an attack'. It signifies a strong, impetuous movement or a sudden urge to act.
G0575, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ah-poh-TACE
Translations: from the, away from the
Notes: This is a compound phrase, not a single word. It consists of the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the genitive feminine singular form of the definite article 'τῆς' (tēs), meaning 'the'. Together, 'ἀπὸ τῆς' means 'from the' or 'away from the', typically preceding a feminine singular noun in the genitive case. It indicates separation, origin, or cause.
Inflection: Preposition + Definite Article, Singular, Genitive, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-LOO-roo
Translations: of Alouros
Notes: This is a proper noun, referring to a specific place named Alouros. It is used here in the genitive case, indicating origin or possession, often translated as 'of Alouros' or 'from Alouros'. It likely refers to a village or town.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The etymology of the place name Alouros is not well-documented, but it is a geographical name from antiquity.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ay-THROY-stoh
Translations: was gathered together, had been assembled, was collected, had been collected
Notes: This word is a verb form meaning 'was gathered together' or 'had been assembled'. It describes a group of people or things being brought together in one place. It is the pluperfect passive indicative form of the verb 'συναθροίζω' (synathroizō), which means 'to gather together' or 'to assemble'. The prefix 'συν-' (syn-) means 'with' or 'together', emphasizing the collective nature of the gathering.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΕΛΕΓΕΤΟ, ΣΥΝΗΓΕΤΟ
G2401
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Proper Noun
Sounds like: TON ee-doo-MAI-ohn
Translations: of the Idumaeans, of the Edomites
Notes: This phrase combines the genitive plural definite article 'τῶν' (tōn), meaning 'of the', with the genitive plural of the proper noun 'Ἰδουμαῖος' (Idoumaios), meaning 'Idumaean' or 'Edomite'. It refers to the people of Idumaea, a region south of Judea. The phrase is used to indicate possession or origin, such as 'the army of the Idumaeans' or 'those belonging to the Idumaeans'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEV-mah
Translations: army, a body of troops, a troop, a soldier
Notes: This word refers to an army, a body of soldiers, or a military force. It can also refer to an individual soldier within such a force. It is used to describe a group of armed men organized for warfare or military service.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ is derived from the verb στρατεύω (strateuō), meaning 'to make war' or 'to serve as a soldier', which in turn comes from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encamped army'.
G4413, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PRO-tay OW-toh
Translations: first to him, first for him, first for himself, first to himself
Notes: This word appears to be a compound of two separate words, ΠΡΩΤΗ (prōtē) and ΑΥ̓ΤΩ (autō), written together without a space. ΠΡΩΤΗ is the feminine form of 'first' and ΑΥ̓ΤΩ is the dative singular of 'he/she/it' or 'himself/herself/itself'. Therefore, the phrase means 'first to him/it' or 'first for him/it', often implying priority or initial action directed towards someone or something. It describes something that is done or given as the initial action or item to a specific person or thing.
Inflection: ΠΡΩΤΗ: Singular, Nominative or Vocative, Feminine. ΑΥ̓ΤΩ: Singular, Dative, Masculine or Neuter.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-DOH-seen
Translations: to hand over, to deliver, to betray, to entrust, to give up
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning "beside" or "alongside," and the verb δίδωμι (didomi), meaning "to give." It generally means to hand something over to someone, whether physically, legally, or conceptually. It can be used in various contexts, such as delivering goods, entrusting a task, or even betraying someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-TEE-theh-tai
Translations: agrees, makes an agreement, covenants, arranges, puts together, composes
Notes: This word means to agree, make an agreement, or covenant with someone. It can also mean to arrange or put things together, or to compose something. It is often used in contexts where parties are entering into a formal agreement or contract.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ, ΣΥΝΤΑΣΣΩ
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree-dah
Translations: homeland, a homeland, fatherland, a fatherland, native country, a native country
Notes: This word refers to one's homeland, fatherland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or national identity. In a sentence, it would typically be used to refer to the country or region someone comes from or belongs to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΓΕΝΕΑ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G3726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: or-KOO-sohs
Translations: swearing, having sworn, to swear, to take an oath
Notes: This word is the future active participle, masculine singular, of the verb 'ὁρκίζω' (horkizō), meaning 'to make swear' or 'to adjure'. In this form, it describes someone who is about to swear or has sworn an oath. It functions adjectivally, modifying a masculine singular noun, or adverbially, indicating the action of swearing.
Inflection: Future, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΜΝΥΜΙ, ΟΜΟΛΟΓΕΩ
G5093
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TI-mee-os
Translations: precious, valuable, honorable, esteemed, a precious, an honorable
Notes: This word describes something or someone as having great value, worth, or honor. It can refer to material things that are precious, like jewels, or to people who are highly esteemed and honorable. It is often used to convey a sense of high regard or importance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΙΜΟΣ, ΠΟΛΥΤΙΜΟΣ, ΑΞΙΟΣ
Etymology: From τιμή (timē), meaning 'honor, value, price'. It describes something that is worthy of honor or has a high price/value.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G1301
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-teh-LEH-see
Translations: continue, remain, persist, endure, keep on
Notes: This word means to continue, persist, or remain in a certain state or action. It implies an ongoing or uninterrupted duration. It is often used to describe someone who keeps on doing something or remains in a particular condition.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
G4903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-er-GEH-seen
Translations: to work together, to cooperate, to help, to assist
Notes: This word is a compound verb formed from 'σύν' (together with) and 'ἔργον' (work). It means to work together with someone, to cooperate, or to assist in an endeavor. It implies a joint effort towards a common goal. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs of saying, thinking, or intending.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΣΥΜΠΡΑΤΤΩ, ΒΟΗΘΕΩ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PES-kheh-toh
Translations: he promised, she promised, it promised
Notes: This word is a verb meaning 'to promise' or 'to pledge'. It is used to indicate that someone made a commitment or gave an assurance. In this form, it refers to a singular subject (he, she, or it) who made a promise in the past.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΟΜΝΥΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ΥΠΙΣΧΝΕΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'in return for', and the verb ΙΣΧΝΕΟΜΑΙ (iskhneomai), which is related to ΙΣΧΩ (iskhō), meaning 'to hold' or 'to have'. The combination suggests 'to hold oneself under obligation' or 'to take upon oneself'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tays-OH-lays
Translations: of the whole, of the entire, of all
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ὅλος' (holos), meaning 'whole' or 'entire'. It is used to describe something as complete, undivided, or total. In this genitive feminine singular form, it typically modifies a feminine noun, indicating possession or relationship to the 'whole' of something. For example, 'of the whole power' or 'of the entire nation'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G2065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hess-tee-AH-thays
Translations: having been feasted, having been entertained, having been given a feast, having been hosted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hestiaō', meaning 'to feast' or 'to entertain'. As a participle, it describes someone who has undergone the action of being feasted or entertained. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative Singular
Etymology: The word 'hestiaō' comes from 'hestia', meaning 'hearth' or 'fireplace', which was the center of the home and hospitality. Thus, it originally referred to providing hospitality at one's hearth.
G5380
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fee-loh-FROH-nohss
Translations: kindly, courteously, hospitably, in a friendly manner, graciously
Notes: This word is an adverb meaning "kindly" or "courteously." It describes an action performed with friendliness, goodwill, or hospitality. It is often used to describe how someone receives or treats another person, indicating a warm and welcoming disposition. It is derived from the adjective φιλόφρων (philophron), meaning "friendly" or "kind-hearted."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΝΟΙΚΩΣ, ΕΥΜΕΝΩΣ, ΠΡΟΣΗΝΩΣ
G4613, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Conjunction
Sounds like: see-MOH-nohs-kai
Translations: of Simon and
Notes: This is a compound word formed by the genitive singular of the proper noun 'Simon' and the conjunction 'and'. It means 'of Simon and' and would be used to connect Simon's possession or relationship with something else, followed by another item or person.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine (for ΣΙΜΩΝ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lam-PRAIS
Translations: bright, brilliant, splendid, magnificent, glorious, shining
Notes: This word describes something that is bright, shining, or splendid. It can refer to physical brightness, such as a lamp or a star, or to something magnificent and glorious, like a splendid garment or a magnificent promise. It is used here in the dative plural feminine, indicating it modifies a feminine plural noun and expresses the means, instrument, or indirect object.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΦΑΕΙΝΟΣ, ΛΑΜΠΩΝ, ΕΝΔΟΞΟΣ
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ar-THEIS
Translations: lifted up, exalted, raised, carried away, elated, swollen with pride
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epairō', meaning 'to lift up' or 'to raise'. As a participle, it describes an action or state related to the main verb of a sentence. It can convey the sense of being physically lifted or raised, but often it refers to being mentally or emotionally elevated, such as being elated, proud, or arrogant. It can also describe someone who is carried away by emotion or promises.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΥΨΩΘΕΙΣ, ΑΙΡΟΜΕΝΟΣ, ΕΞΑΡΘΕΙΣ
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pos-KHEH-seh-sin
Translations: promises, pledges, assurances
Notes: This word refers to promises, pledges, or assurances given by someone. It is often used in the context of commitments or declarations of future action. It is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'by', and the verb ΕΧΩ (echo), meaning 'to have' or 'to hold', implying something held out or offered.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΙΑ, ΔΩΡΕΑ
G1897
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-peh-dee-PAYR
Translations: since, inasmuch as, seeing that, because, forasmuch as
Notes: This word is a compound conjunction, formed from 'ἐπειδή' (since, when) and the emphatic particle 'περ' (indeed, very). It is used to introduce a clause that provides a reason or cause for something, emphasizing the certainty or factuality of that reason. It can be translated as 'since indeed' or 'inasmuch as'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΔΗ, ΔΙΟΤΙ, ΓΑΡ
Etymology: This word is a compound of the conjunction 'ἐπειδή' (since, when) and the emphatic particle 'περ' (indeed, very). 'Ἐπειδή' itself comes from 'ἐπί' (upon, over) and 'δή' (indeed, now).
G5377, G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: sfeh-TEH-roos-hoo-peh-STREP-seh
Translations: their own, he returned, she returned, it returned
Notes: This word is a compound of two separate Koine Greek words run together: 'σφετέρους' (sphéterous) and 'ὑπέστρεψε' (hypéstrepse). 'Σφετέρους' is the accusative masculine plural form of the possessive adjective 'σφέτερος', meaning 'their own' or 'their'. 'Ὑπέστρεψε' is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ὑποστρέφω', meaning 'to return' or 'to turn back'. Therefore, the combined meaning is 'he/she/it returned to their own'. This is likely a typographical error where the space between the two words was omitted.
Inflection: ΣΦΕΤΕΡΟΥΣ: Accusative, Plural, Masculine; ΥΠΕΣΤΡΕΨΕ: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΙΔΙΟΥΣ, ΑΝΕΣΤΡΕΨΕ, ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-lah-plah-SEE-oh-nah
Translations: many times more, manifold, much more, a manifold
Notes: This word describes something that is multiplied or increased greatly. It conveys the idea of something being many times larger or more numerous than something else. It is used to emphasize a significant increase or abundance.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek words πολύς (polys), meaning 'much, many', and πλάσιος (plasios), meaning 'fold' or 'multiplied'. It literally means 'many-fold'.
G5574, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: ep-SEV-deh-toh TOO
Translations: he was lying, he was deceiving, of the, of him, of it
Notes: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words: the verb 'ἐψεύδετο' and the article/pronoun 'τοῦ'. 'Ἐψεύδετο' is the 3rd person singular imperfect middle/passive form of the verb 'ψεύδομαι', meaning 'to lie' or 'to deceive'. It describes an ongoing action in the past, indicating that 'he/she/it was lying' or 'was being deceived'. 'Τοῦ' is the genitive singular masculine or neuter form of the definite article 'ὁ', meaning 'of the' or 'of him/it'. When combined as 'ἘΨΕΥΔΕΤΟΤΟΥ', it would typically translate as 'he was lying of the...' or 'he was deceiving him/it'.
Inflection: Verb: 3rd Person, Singular, Imperfect, Middle or Passive; Article: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΔΟΛΟΩ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dex-ee-OO-meh-nos
Translations: receiving, welcoming, greeting, shaking hands with, giving the right hand to
Notes: This word is a present participle, middle/passive voice, masculine, singular, nominative case, derived from the verb 'δεξιόομαι'. It describes the action of someone who is receiving, welcoming, or greeting another, often with the gesture of offering or taking the right hand. It implies a friendly or hospitable reception.
Inflection: Present Participle, Middle/Passive Voice, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΑΣΠΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nas
Translations: ruler, governor, leader, a ruler, a governor, a leader
Notes: This word refers to a leader, governor, or ruler. It is often used to describe someone in a position of authority, such as a Roman governor or a local chieftain. It can be used in various contexts to denote someone who holds a leading or commanding role.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G3641, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: oh-LEE-goos-PAN
Translations: almost all, nearly all, almost everything, nearly everything
Notes: This word appears to be a compound or a unique construction combining 'ὀλίγος' (oligos), meaning 'few' or 'little', and 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is likely a unique or rare adverbial phrase meaning 'almost all' or 'nearly all/everything'. It functions similarly to an adverb, modifying a verb or an adjective to indicate a near-complete extent. Given its unusual form, it might be a specific usage or even a scribal variation.
Inflection: Accusative Plural Masculine (for ὀλίγους), Nominative/Accusative Singular Neuter (for πᾶν). The combination functions adverbially.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EE-gen
Translations: was leading, was bringing, was carrying, was driving, was going, was bringing in, was bringing forth
Notes: This is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἀνάγω' (anagō) or 'ἐνάγω' (enagō), meaning 'to lead up/back/in' or 'to bring up/back/in'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'he/she/it was leading' or 'was bringing'. The prefix 'ἐν-' means 'in' or 'into', and 'ἀνά-' means 'up' or 'back'. The root verb 'ἄγω' means 'to lead, bring, or carry'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-XAS-thai
Translations: to receive, to accept, to welcome, to take, to take up
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb 'δέχoμαι' (dechomai). It means to receive, accept, or welcome something or someone. It can be used in various contexts, such as receiving a gift, accepting a teaching, or welcoming a guest. It implies a willing and often hospitable reception.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G3860, G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: pa-ra-DOO-nai-DI-kha
Translations: to hand over without, to deliver without, to surrender without
Notes: This is a compound word formed by the verb 'παραδίδωμι' (paradidomi), meaning 'to hand over' or 'to deliver', and the adverb 'δίχα' (dicha), meaning 'apart' or 'without'. Together, it means 'to hand over without' or 'to deliver without'. It describes the act of surrendering or giving something up, specifically without a fight or division.
Inflection: Aorist Active Infinitive (for παραδούναι), Does not inflect (for δίχα)
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khees
Translations: of battle, of fight, of combat, of a battle, of a fight, of a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. As a noun, it can function as the subject or object of a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥ, ΑΓΩΝΟΣ, ΕΡΙΔΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΗ (machē) comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power'. It is related to words signifying struggle or combat.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-PRAT-toh-meh-nos
Translations: accomplishing, performing, doing, carrying out, achieving, one who is accomplishing, while accomplishing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαπράττω', meaning 'to accomplish' or 'to carry out'. As a participle, it describes someone or something that is in the process of performing an action, often translated as 'accomplishing' or 'while accomplishing'. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, indicating the circumstances or time of an action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ang-GEH-lohn
Translations: of angels, of messengers
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἈΓΓΕΛΟΣ' (angelos), which means 'messenger' or 'angel'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to using 'of' in English. Therefore, 'ἈΓΓΕΛΩΝ' typically translates to 'of angels' or 'of messengers', indicating something belonging to or related to multiple angels or messengers.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΗΡΥΚΩΝ, ΔΙΑΚΟΝΩΝ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-lei
Translations: he was calling, she was calling, it was calling, he called, she called, it called, he was named, she was named, it was named
Notes: This word is a verb meaning 'to call' or 'to name'. It describes an action that was happening continuously in the past or an action that occurred in the past. It can be used to say that someone was calling out to someone else, or that someone was being called or named something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΦΩΝΕΩ
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: skeh-DA-sin
Translations: to scatter, to disperse, to spread abroad
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to scatter' or 'to disperse'. It describes the action of causing something to spread out or separate in different directions. It can be used in contexts where people or things are scattered, or where a group is broken up and dispersed.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
Etymology: The word ΣΚΕΔΑΝΝΥΜΙ comes from the Proto-Indo-European root *sked-, meaning 'to split, to scatter'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-pis-KHNOO-meh-nos
Translations: promising, pledging, vowing
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb meaning 'to promise' or 'to pledge'. It describes someone who is in the act of making a promise or a vow. It is used to indicate an ongoing action of promising.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΟΜΝΥΜΙ
G2481
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: toos-ee-doo-MAH-yoos
Translations: the Idumaeans, the Edomites
Notes: This is a compound word consisting of the definite article 'ΤΟΥΣ' (the) and the proper noun 'ἸΔΟΥΜΑΙΟΥΣ' (Idumaeans). It refers to the inhabitants of Idumaea, a region south of Judea, historically associated with the Edomites. In this form, it indicates the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-khen
Translations: he provided, she provided, it provided, he granted, she granted, it granted, he gave, she gave, it gave, he caused, she caused, it caused, he showed, she showed, it showed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, 'beside, from') and the verb ἔχω (echō, 'to have, to hold'). It means to provide, furnish, grant, give, or cause something. It can also mean to show or present. It is used to describe the act of making something available or bringing something about.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΟΙΕΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
Etymology: The verb παρέχω is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Its meaning evolved from 'to hold out' or 'to offer' to 'to provide' or 'to grant'.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-tos
Translations: first, a first, chief, principal, foremost, the first
Notes: This word means 'first' in terms of order, rank, or importance. It can be used as an adjective to describe a noun, or it can be used substantively (as a noun) to refer to 'the first one' or 'the chief person/thing'. It indicates precedence or priority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the English word 'prior'.
G0380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-pee-DAY-sas
Translations: leaping up, jumping up, springing up
Notes: This word describes the action of suddenly leaping, jumping, or springing upwards. It is often used to convey a quick, energetic movement, such as someone jumping to their feet or an animal leaping. It implies a sudden, upward motion.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΝΑΠΗΔΑΝ, ἘΞΑΛΛΟΜΑΙ, ΣΚΙΡΤΑΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, again') and πηδάω (pēdáō, 'to leap, spring'). It literally means 'to leap up'.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-pon
Translations: horse, a horse
Notes: This word refers to a horse, a large, four-legged mammal often used for riding, pulling carts, or in warfare. In Koine Greek, it is a masculine noun. The form 'ΙΠΠΟΝ' is the accusative singular case, meaning it typically functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4880
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-dee-ef-thar-MEH-non
Translations: of those who were utterly corrupted together, of those who were utterly destroyed together, of those who were utterly ruined together, of those who were utterly corrupted with, of those who were utterly destroyed with, of those who were utterly ruined with
Notes: This is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (with), the preposition ΔΙΑ (through, thoroughly), and the verb ΦΘΕΙΡΩ (to corrupt, destroy). It describes those who have been utterly corrupted or destroyed in conjunction with others. It implies a shared or collective state of ruin or moral decay.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Perfect, Passive
Synonyms: ΣΥΝΟΛΟΘΡΕΥΩ, ΣΥΝΔΙΑΛΥΩ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-EHV-geh
Translations: he was fleeing, he fled, he kept fleeing, he was escaping, he escaped, he was running away, he ran away
Notes: This word means 'to flee,' 'to escape,' or 'to run away.' It is in the imperfect tense, indicating an ongoing, continuous, or repeated action in the past. It describes someone who was in the process of fleeing or repeatedly fled.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: The word φεύγω (pheugō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to flee' or 'to run away.'
G4422
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTOY-ah
Translations: terror, panic, a terror, a panic
Notes: This word refers to a state of terror, panic, or fright. It describes a sudden and overwhelming fear that can cause disarray or flight. It is typically used to describe a collective or widespread fear, such as a panic that spreads through a crowd or an army.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΔΕΙΛΙΑ, ΤΑΡΑΧΗ
Etymology: From the verb πτοέω (ptoéō), meaning 'to terrify, to scare'. The root is related to the idea of being agitated or startled.
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PIP-tee
Translations: he/she/it falls into, he/she/it falls upon, he/she/it happens upon, he/she/it encounters, he/she/it falls among, he/she/it rushes upon
Notes: This word means to fall into, fall upon, or happen upon something or someone. It implies an unexpected or sudden encounter, often with negative consequences, such as falling into a trap or danger. It can also mean to rush upon or attack. It is a compound word formed from the preposition ἘΝ (in, into) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall).
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΕΜΠΙΠΤΩ is a compound of the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Its etymology traces back to Proto-Indo-European roots related to falling or dropping.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) each
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'each'. It is used to describe a noun, indicating that the quality or action applies to the entirety of something or to every individual member of a group. In this dative singular form, it often translates to 'to all', 'to every', or 'to each', depending on the context of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G2064, G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: el-THAIN-loo-THEN-tes
Translations: to come, to go, to arrive, having been loosed, having been set free, having been destroyed
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two distinct words: 'ἘΛΘΕΙΝ' (elthein) and 'ΛΥΘΕΝΤΕΣ' (lythentes). 'ἘΛΘΕΙΝ' is the aorist active infinitive of the verb ἔρχομαι, meaning 'to come' or 'to go'. 'ΛΥΘΕΝΤΕΣ' is the masculine nominative plural aorist passive participle of the verb λύω, meaning 'to loose', 'to set free', or 'to destroy'. The combination suggests actions like 'to come, having been loosed' or 'to go, having been set free'. It is highly probable that these two words should be separated, as they represent distinct grammatical functions and meanings that are not typically combined into a single word in Koine Greek.
Inflection: ἘΛΘΕΙΝ: Aorist, Active, Infinitive; ΛΥΘΕΝΤΕΣ: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAKS-eh-ohss
Translations: of order, of arrangement, of rank, of a fixed succession, of a course, of a position, of a class, of a division
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a proper position. It can describe a military formation, an administrative division, or a sequence of events. It is often used to denote a specific rank or class within a system, or the established course of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΤΑΓΜΑ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-roon
Translations: they were withdrawing, they were departing, they were retiring, they were going away
Notes: This word is the imperfect active indicative third person plural form of the verb 'ἈΝΑΧΩΡΕΩ'. It describes an ongoing or repeated action of withdrawing, departing, or going away, performed by a group of people in the past. It implies a movement away from a place or situation, often for safety, privacy, or to avoid conflict.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-toy
Translations: each, every, each one, every one, each of them
Notes: This word refers to individuals within a group, emphasizing the distinctness of each member. It is used to indicate that something applies to every single person or thing in a collection, rather than to the group as a whole. For example, it can be used to say 'each one did something' or 'every person received something'.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Etymology: From a compound of the prefix 'ek' (out of) and 'kastos' (each). It emphasizes the idea of singling out 'each' from a group.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ah
Translations: one's own, private, peculiar, a private, a peculiar
Notes: This word describes something that belongs to oneself, or is private, personal, or peculiar to an individual or group. It emphasizes ownership or distinctiveness. It can be used to refer to one's own home, possessions, or even one's own people. It often implies a sense of belonging or exclusivity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-san
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, dignity, reputation
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation or dignity. It is often used in contexts of divine manifestation or human recognition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-AY-lah-sen
Translations: he drove in, he drove into, he rode in, he rode into, he marched in, he marched into
Notes: This is a verb in the aorist active indicative, third person singular. It means 'he/she/it drove in' or 'he/she/it rode in' or 'he/she/it marched in'. It describes an action of moving something or oneself into a place, often with force or determination. The prefix 'εἰς' (eis) means 'into' or 'to', indicating direction.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΜΒΑΙΝΩ
Etymology: The verb ἐλαύνω (elaunō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to drive, push'. The prefix εἰς (eis) means 'into, to', indicating direction.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: an-ai-MOH-tee
Translations: without bloodshed, without blood, bloodlessly
Notes: This adverb describes an action or event that occurs without any shedding of blood. It implies a peaceful or non-violent outcome, or a situation where no lives are lost. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀν-' (an-, 'not') and 'αἷμα' (haima, 'blood').
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word is a compound formed from the negative prefix ἀν- (an-, 'not') and αἷμα (haima, 'blood'), with the adverbial suffix -ωτί. It literally means 'not with blood'.
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-bal-OHN
Translations: having attacked, having assaulted, having thrown against, having applied, having brought to bear
Notes: This word is the aorist active participle of the verb προσβάλλω (prosballō). It describes an action that has been completed in the past, often indicating the subject 'having done' something. It is a compound word formed from πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'. Therefore, it literally means 'to throw towards' or 'to throw against'. In a military context, it refers to launching an attack or assault. It can also mean to apply something, or to bring something to bear upon another.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΦΟΔΕΥΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
Etymology: The word προσβάλλω (prosballō) is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, against', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw, cast'. Its meaning developed from the literal sense of 'throwing towards' to 'attacking' or 'applying'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-doh-KAY-tohs
Translations: unexpectedly, suddenly, without warning
Notes: This adverb describes an action or event that occurs without prior expectation or warning. It signifies something happening suddenly or by surprise, often implying a lack of foresight or preparation for the event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ, ΕΞΑΙΦΝΗΣ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΩΣ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tayn
Translations: first, earliest, foremost, the first, the earliest, the foremost
Notes: This word describes something that is first in time, order, or importance. It can refer to the beginning of a series, the initial position, or the most prominent item. It is often used to indicate priority or precedence.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro- (forward, through).
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: A-ree
Translations: he takes, she takes, it takes, he lifts, she lifts, it lifts, he carries, she carries, it carries, he removes, she removes, it removes
Notes: This word is a verb meaning to take, lift, carry, or remove. It is used to describe an action where something is picked up, carried away, or taken possession of. Its meaning can vary depending on the context, often implying either a physical act of lifting or a more abstract act of taking away or choosing.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΕΡΩ, ΑΠΑΙΡΩ
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LICK-nen
Translations: town, a town, city, a city, village, a village
Notes: This word refers to a small town or village, often implying a settlement that is smaller than a major city (πόλις). It is used to describe a place where people live, typically with some infrastructure but not the scale of a metropolis. In the provided examples, it refers to a specific small town or settlement.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΠΟΛΙΣ
G5564
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHEV-rone
Translations: Hebron
Notes: Hebron is a significant ancient city located in the Judean hills, south of Jerusalem. It is mentioned frequently in the Old Testament as a place where Abraham, Isaac, and Jacob lived and were buried. It also served as David's first capital before he moved to Jerusalem. The word refers specifically to this geographical location.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive or Locative
Etymology: The name Hebron is of Hebrew origin, derived from the root HBR, meaning 'to join,' 'to unite,' or 'to be associated.' It is believed to refer to the city's role as a place of alliance or association.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stees
Translations: (of) most, (of) greatest, (of) very great
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. As a superlative, it means 'most' or 'greatest'. It is used to indicate the highest degree of a quality, often translated as 'the most' or 'the greatest' of something. For example, it could be used in a phrase like 'the greatest power' or 'the most people'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-tay-seh
Translations: he held, she held, it held, he took hold of, she took hold of, it took hold of, he seized, she seized, it seized, he grasped, she grasped, it grasped, he overcame, she overcame, it overcame, he prevailed, she prevailed, it prevailed
Notes: This word describes the action of holding, grasping, seizing, or taking control of something or someone. It can also mean to overcome or prevail. It is often used in contexts where physical or authoritative control is exerted.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΕΧΩ
G3006
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LEI-as
Translations: smooth, level, even, a smooth, a level, an even
Notes: This word describes something that is smooth, level, or even, without roughness or irregularities. It can refer to surfaces, paths, or even metaphorical 'smoothness' in a situation. It is used to describe the quality of being unhindered or easy.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΜΑΛΟΣ, ΕΥΘΥΣ
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pam-PO-loon
Translations: very much, a great deal, very many, a great many
Notes: This word is an adjective meaning 'very much' or 'very many'. It is used to emphasize the quantity or degree of something, similar to how 'a great deal' or 'a great many' is used in English. It can modify nouns to indicate a large amount or number.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΕΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ΠΑΜΠΟΛΥΣ is a compound word formed from the prefix ΠΑΝ- (pan-), meaning 'all' or 'very', and ΠΟΛΥΣ (polys), meaning 'much' or 'many'. This combination intensifies the meaning of 'much' or 'many' to 'very much' or 'very many'.
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eer-PAH-seh
Translations: he plundered, he pillaged, he robbed, he seized, he carried off
Notes: This word is a verb meaning 'to plunder thoroughly' or 'to pillage'. It describes the act of seizing property or goods by force, often in a destructive or violent manner. It is used to indicate that someone completely stripped a place or people of their possessions.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
G2590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-PON
Translations: fruit, a fruit, produce, crop, result, profit
Notes: This word refers to the fruit or produce of plants, trees, or the earth. It can also be used metaphorically to describe the result, outcome, or profit of actions or endeavors. In the provided examples, it refers to the literal fruit of plants.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΓΕΝΝΗΜΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΑΠΟΒΑΣΙΣ
Etymology: The word ΚΑΡΠΟΣ (karpos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to a root meaning 'to pluck' or 'to gather'.
G5616
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OHS-deh
Translations: thus, in this way, as follows, so
Notes: This word is an adverb meaning 'thus' or 'in this way'. It is used to introduce a statement or action that follows, indicating that what is about to be said or done is in the manner just described or is about to be described. It can also mean 'as follows' or 'so'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as, how") and the deictic particle -δε (-de, "here, to here"). It indicates a manner or direction, emphasizing 'this way' or 'in this manner'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHA-sin
Translations: they say, they speak, they assert
Notes: This word is the third person plural present active indicative form of the verb ΦΗΜΙ (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to indicate that a group of people are saying or asserting something. For example, it could be used in a sentence like 'They say that the king is wise.'
Inflection: Third person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΟΥΣΙΝ, ΕἸΠΟΥΣΙΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-KHO-ree-oy
Translations: native, local, indigenous, natives, local inhabitants
Notes: This word describes something or someone belonging to a particular place or country, often referring to the local inhabitants or customs. It can be used to describe people who are born in a specific region, or things that are characteristic of that region. For example, one might speak of 'native customs' or 'local people'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΓΧΩΡΙΟΣ, ΕΝΤΟΠΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and 'χώρα' (chora), meaning 'land' or 'country'. It literally means 'upon the land' or 'belonging to the land'.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adverb
Sounds like: TAY-deh
Translations: to this, by this, with this, in this, here, in this place, in this way
Notes: ΤΗΔΕ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective ΟΔΕ, meaning 'this' or 'here'. As a dative singular feminine form, it can mean 'to/by/with/in this' (referring to a feminine noun). It can also function as an adverb meaning 'here' or 'in this place', or 'in this way'. It is used to point out something specific that is near or present.
Inflection: Dative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΩΔΕ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-ohn
Translations: of cities
Notes: This word refers to a city or a town, a populated place with buildings and inhabitants. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to cities' or 'from cities'. It is used to describe something related to multiple urban centers.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: From an uncertain root, possibly related to PIE *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a community.
G0235, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ahl-lah-KAI
Translations: but also, and also, but even, however, also
Notes: This is a compound word formed from the conjunctions 'ἀλλά' (but) and 'καί' (and/also). Together, 'ἀλλὰ καί' functions as a strong conjunction meaning 'but also' or 'and also'. It is used to emphasize an additional point or to introduce a contrasting yet inclusive element, often in constructions like 'not only X, but also Y'.
Inflection: Does not inflect
G000125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ahee-GYP-toh
Translations: (to) Egypt
Notes: This word refers to the country of Egypt. It is used to indicate a location or destination, often translated with 'to' or 'in' when referring to movement towards or presence within the country.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The word ΑἸΓΥΠΤΟΣ (Aigyptos) is of uncertain origin, possibly from an Egyptian name for the Nile or the city of Memphis. It was adopted into Greek and refers to the ancient land of Egypt.
G3409
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MEM-feh-ohss
Translations: of Memphis
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Memphis', referring to the ancient capital city of Lower Egypt. It is used to indicate possession or origin, such as 'the people of Memphis' or 'from Memphis'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Egyptian 'Men-nefer', meaning 'Enduring and Beautiful'. It was the ancient capital of Aneb-Hetch, the first nome of Lower Egypt, and of ancient Egypt itself from its foundation until around 2200 BC.
G0744
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-khai-oh-TEH-ran
Translations: older, more ancient, more original, more primitive
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'older' or 'more ancient'. It describes something that is of an earlier time or origin compared to something else. It is used to show a greater degree of antiquity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Comparative
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΑΝ
G1368
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: dis-KHEE-lee-ah
Translations: two thousand
Notes: This word means 'two thousand'. It is a compound numeral adjective, formed from 'δις' (dis), meaning 'twice', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'a thousand'. It is used to quantify a large number of items or people, similar to how 'two thousand' is used in English. For example, 'two thousand men' or 'two thousand talents'.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative, Plural, Neuter
Etymology: The word is a compound of the Greek adverb 'δις' (dis), meaning 'twice', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'a thousand'. It literally translates to 'twice a thousand'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OW-tee-KAI
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two common Koine Greek words: ΑΥ̓ΤΗ (autē), which is the feminine nominative singular form of the pronoun/adjective ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, meaning 'she', 'herself', 'the same', or 'this/that very'), and ΚΑΙ (kai), a conjunction meaning 'and', 'also', or 'even'. It is highly unlikely to be a single, recognized word in Koine Greek. The provided examples do not clarify its meaning, suggesting it might be a transcription error or a unique, non-standard usage.
Inflection: Unknown
G5146
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-ah-KO-see-ah
Translations: three hundred
Notes: This word refers to the number three hundred. It is used to quantify nouns, indicating a quantity of 300 units. For example, it could describe 'three hundred men' or 'three hundred days'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Ancient Greek τριακόσιοι (triakósioi), meaning 'three hundred'. It is a compound of τρία (tría, 'three') and -κόσιοι (-kósioi, 'hundred').
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tee
Translations: years
Notes: This word refers to a period of twelve months, commonly known as a year. It is used in the plural form to denote multiple years, often in contexts describing duration or age.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G4785
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-rith-MEH-tai
Translations: is counted with, is numbered with, is reckoned with, is included among
Notes: This is a compound verb formed from 'σύν' (with, together) and 'ἀριθμέω' (to count, to number). It means to be counted or numbered together with someone or something, or to be included in a group or list. It implies a joint or collective reckoning.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΓΚΑΤΑΡΙΘΜΕΩ, ΣΥΝΤΑΣΣΩ, ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'σύν' (with, together) and the verb 'ἀριθμέω' (to count, to number). 'Ἀριθμέω' itself derives from 'ἀριθμός' (number).
G3453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: moo-THEH-oo-see
Translations: they tell stories, they relate myths, they invent fables
Notes: This word means to tell a story, to relate a myth, or to invent a fable. It describes the act of narrating or fabricating a tale, often implying a fictional or legendary account rather than a factual one. It is used when referring to a group of people who are engaged in this activity.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΟΥΣΙ, ΔΙΗΓΟΥΝΤΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3613
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-kee-TAY-ree-on
Translations: dwelling, a dwelling, habitation, a habitation, abode, a place of abode, house, a house
Notes: This word refers to a place where one lives or dwells, such as a house, a dwelling, or a habitation. It is used to describe a permanent or temporary residence. It can be used in a general sense to refer to any place of living.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΟΣ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ
Etymology: Derived from the verb οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit', which itself comes from οἶκος (oikos), meaning 'house'. The suffix -τήριον (-tērion) indicates a place or instrument.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ab-RAH-moo
Translations: of Abraham
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Abraham', referring to the patriarch Abraham, a significant figure in the Abrahamic religions. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'Abraham's' or 'belonging to Abraham' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4269
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-go-noo
Translations: of an ancestor, of forefathers, of parents, of progenitors
Notes: This word refers to an ancestor, a forefather, or a progenitor. It is used to speak about those who came before in a family line or lineage. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'of our forefathers'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΑΤΗΡ, ΠΑΤΕΡΕΣ, ΠΡΟΠΑΤΩΡ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-GO-ne-nai
Translations: to have become, to have been, to have happened, to have come into being
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes an action that has been completed in the past, with the results or state continuing into the present. It is often used to express a state of being that has come about, or an event that has occurred.
Inflection: Perfect, Infinitive, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G3318
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tays-meh-so-po-ta-MEE-as
Translations: of Mesopotamia
Notes: This word refers to Mesopotamia, a historical region in Western Asia situated within the Tigris–Euphrates river system. It is a compound word, meaning 'between the rivers'. As a proper noun, it is used to denote this specific geographical area.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Ancient Greek Μεσοποταμία (Mesopotamía), a compound of μέσος (mésos, “middle, between”) and ποταμός (potamós, “river”). It literally means 'land between the rivers'.
G576
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pah-nah-STA-sin
Translations: rebellion, uprising, revolt, departure, removal, a rebellion, a departure
Notes: This word is a compound noun meaning a 'rebellion' or 'uprising', indicating a rising up against authority. It can also refer to a 'departure' or 'removal' from a place, implying a movement away. It is formed from the prefix ἀπό (apo, 'from, away from'), ἀνά (ana, 'up, again'), and στάσις (stasis, 'a standing, a state, a party, a revolt').
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΣΤΑΣΙΑ, ἘΠΑΝΑΣΤΑΣΙΣ
Etymology: The word ἈΠΑΝΑΣΤΑΣΙΣ is derived from the Greek prefix ἀπό (apo, 'from, away from'), ἀνά (ana, 'up, again'), and the noun στάσις (stasis, 'a standing, a state, a party, a revolt'). It literally means 'a standing up from/away from'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-das
Translations: children, boys, servants, slaves
Notes: This word refers to children, particularly boys, but can also denote young people in general, or even servants and slaves regardless of age, depending on the context. It is used here in the accusative plural form, indicating that the children/boys/servants are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΥΙΟΙ, ΔΟΥΛΟΙ
Etymology: The word 'ΠΑΙΣ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'child' or 'boy'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to young people or offspring.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: leh-GOO-see
Translations: they say, they speak, they tell
Notes: This word is a verb meaning "to say," "to speak," or "to tell." It is used to indicate that a group of people are performing the action of speaking or stating something. For example, it can be used in sentences like "they say that..." or "they are speaking to them."
Inflection: Third person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΟΥΣΙ, ΦΑΣΙΝ
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-BEE-nai
Translations: to go down, to come down, to descend
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ. It means 'to go down,' 'to come down,' or 'to descend.' It is often used to describe movement from a higher place to a lower one, whether literally (e.g., descending a mountain) or figuratively (e.g., coming down from a position of authority). As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated with 'to' + verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step.' Thus, it literally means 'to go down' or 'to step down.'
G125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AI-gyp-TON
Translations: Egypt
Notes: This is a proper noun referring to the country of Egypt. In the provided examples, it is used as the object of a verb or preposition, indicating a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-then
Translations: from here, thence, on this side, on that side, on one side, on the other side
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from a specific place. It can mean 'from here' or 'thence'. It is often used in pairs, such as 'from here and from there' or 'on this side and on that side', to describe something being surrounded or existing on both sides.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΤΕΥΘΕΝ, ἘΚΕΙΘΕΝ
Etymology: This word comes from the Greek preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', combined with a suffix indicating origin or direction.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G3419
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mnee-MEH-yah
Translations: tombs, monuments, memorials, sepulchers, graves
Notes: This word refers to a monument, memorial, or tomb, often a place where a deceased person is buried or commemorated. It is typically a structure built to preserve the memory of a person or event. It is used in the plural form in the provided text.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΑΦΟΣ, ΜΝΗΜΑ
Etymology: The word ΜΝΗΜΕΙΟΝ (mnēmeion) comes from μνήμη (mnēmē), meaning 'memory' or 'remembrance'. It is related to the verb μιμνήσκω (mimnēskō), 'to remind' or 'to remember'.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G5096, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Article, Noun
Sounds like: TAY-deh-TAY
Translations: here, in this place, the, this, a, this place
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling of two separate Koine Greek words: ΤΗΔΕ (tēde) and ΤΗ (tē). ΤΗΔΕ is an adverb meaning "here" or "in this place." ΤΗ is the dative singular feminine form of the definite article "the" or the demonstrative pronoun "this." In the provided context, it likely means "in this place" or "here in this (city/town)." It's possible the two words were accidentally concatenated.
Inflection: ΤΗΔΕ: Does not inflect (adverb). ΤΗ: Singular, Dative, Feminine.
Synonyms: ΩΔΕ, ΕΝΘΑΔΕ
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LICK-nay
Translations: small city, a small city, town, a town
Notes: This word refers to a small city or a town. It is used to describe a settlement that is larger than a village but smaller than a major city. It can be used in sentences to refer to a specific small urban area.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΠΟΛΙΣ
Etymology: From Ancient Greek πόλις (polis, “city”) and the diminutive suffix -ιχνη (-ichnē). It literally means 'little city'.
G1166
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIK-ny-tai
Translations: is shown, is displayed, is pointed out, is made known, is proved
Notes: This word is a verb meaning 'to show', 'to point out', 'to display', or 'to make known'. In this form, it is in the present tense, indicative mood, middle or passive voice, and third person singular. It describes something that is being shown or made evident, either by itself (middle voice) or by an external agent (passive voice). For example, 'it is shown' or 'he/she/it is displayed'.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΕΤΑΙ, ΕΠΙΔΕΙΚΝΥΤΑΙ, ΔΗΛΟΥΤΑΙ
G3849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-noo
Translations: very, exceedingly, altogether, quite, entirely, completely
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of an adjective or another adverb. It conveys a sense of completeness or high degree, similar to 'very' or 'exceedingly' in English. It can be used to emphasize the extent or quality of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΣΦΟΔΡΑ, ΜΑΛΑ
Etymology: From the root ΠΑΣ (PAS), meaning 'all' or 'every'. It developed into an adverb indicating 'altogether' or 'completely'.
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-LEES
Translations: of good, of beautiful, of noble, of fine, of excellent, of right
Notes: This word is an adjective meaning good, beautiful, noble, or excellent. It describes the quality or nature of something. In this inflected form, it indicates possession or origin, often translated with 'of' before the English equivalent, such as 'of good' or 'of beautiful'. It is used to modify feminine nouns.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΥΓΕΝΗΣ
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAR-mar-oo
Translations: (of) marble, (of) a marble
Notes: This word refers to marble, a hard crystalline metamorphic form of limestone, typically white with mottlings or streaks of color, that is used in sculpture and architecture. It is often used to describe materials or structures made from marble.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From a root meaning 'to sparkle' or 'to gleam', referring to the shiny quality of the stone.
G5389
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fee-lo-TEE-mos
Translations: ambitiously, honorably, zealously, eagerly, with a desire for honor, with great effort
Notes: This adverb describes an action performed with a strong desire for honor, or with great zeal and ambition. It implies doing something with a sense of pride, diligence, or eagerness to achieve a good reputation or outcome. It can also mean doing something with great effort or generosity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΠΟΥΔΑΙΩΣ, ΠΡΟΘΥΜΩΣ, ΕΝΤΙΜΩΣ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: eer-GAS-meh-nah
Translations: worked, done, made, performed, wrought, accomplished
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'εργάζομαι' (ergazomai), meaning 'to work' or 'to do'. As a participle, it describes something that has been worked, done, or accomplished. It functions adjectivally, modifying a noun, and indicates a completed action that was performed on the subject. For example, it could describe 'things that have been worked' or 'deeds that have been done'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΠΕΠΟΙΗΜΕΝΑ, ΓΕΓΟΝΟΤΑ
Etymology: The word 'εργάζομαι' (ergazomai) comes from 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It is related to the Proto-Indo-European root *werg-, which also means 'to work'.
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-ohn
Translations: of a stadium, of stadia, of a race-course, of a race-track, of a furlong
Notes: This word refers to a stadium, a race-course, or a unit of measurement (a furlong, approximately 600 feet or 185 meters). It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For example, it could refer to the length 'of stadia' or 'of furlongs'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G0089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AS-teh-os
Translations: (of) city, (of) a city, (of) town, (of) a town
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ἈΣΤΥ' (ASTY), which means 'city' or 'town'. As a genitive case, 'ἈΣΤΕΟΣ' indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English. For example, it could refer to something 'of the city' or 'from the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΙΣ
Etymology: The word 'ἈΣΤΥ' (ASTY) comes from a pre-Greek substrate, possibly related to a root meaning 'dwelling' or 'settlement'. It refers specifically to a city as a populated place, distinct from the surrounding countryside.
G5054
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-reh-BIN-thos
Translations: terebinth, a terebinth, terebinth tree, oak, elm
Notes: This word refers to a terebinth tree, also known as a turpentine tree. It is a large, long-lived tree native to the Mediterranean region, often confused with or translated as an oak or elm in ancient texts due to its similar appearance or cultural significance. It is used in sentences to refer to the tree itself, often in descriptions of landscapes or as a landmark.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΡΥΣ, ΒΑΛΑΝΟΣ
Etymology: The word ΤΕΡΕΒΙΝΘΟΣ is of pre-Greek origin, likely borrowed into Greek from a Mediterranean substrate language.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-tay
Translations: greatest, largest, most important, a greatest, the greatest
Notes: This word is the feminine singular form of the superlative adjective 'ΜΕΓΑΣ' (megas), meaning 'great'. It signifies the highest degree of greatness, size, or importance. It can be used to describe a feminine noun as being the greatest or largest of its kind.
Inflection: Superlative, Singular, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHA-see
Translations: they say, they speak, they assert
Notes: This word is the third person plural, present active indicative form of the verb 'ΦΗΜΙ' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to indicate that 'they' (a group of people) are currently saying or speaking something. For example, it can be used in sentences like 'they say that...' or 'they speak concerning...'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΟΥΣΙΝ, ΕἸΠΟΥΣΙΝ
G1186
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEN-dron
Translations: tree, a tree
Notes: This word refers to a tree, a large woody plant with a trunk and branches. It is commonly used in the New Testament and other Koine Greek texts to describe literal trees, but can also be used metaphorically, for example, to represent a person or a lineage. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΦΥΤΟΝ
Etymology: The word "δένδρον" (dendron) comes from the Proto-Indo-European root *drew- or *deru-, meaning "tree" or "wood." It is related to words for tree in many other Indo-European languages.
G2937
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-seh-ohss
Translations: of creation, of a creature, of an institution, of an ordinance
Notes: This word refers to the act of creating, the result of creation (a created thing or creature), or an established institution or ordinance. It is often used in a theological context to refer to God's act of bringing the world into existence or the created world itself. It can also refer to human institutions or ordinances.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ, ΓΕΝΕΣΙΣ, ΚΟΣΜΟΣ
G1265
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-MEH-neen
Translations: to remain, to continue, to abide, to endure, to persist
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'διαμένω'. It is a compound word formed from 'διά' (through, throughout) and 'μένω' (to remain, to stay). It signifies the action of remaining or continuing through a period of time, enduring, or persisting in a state or place. It can be used to describe something that lasts or endures permanently.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
Etymology: The word διαμένω is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to stay'. The combination emphasizes the idea of remaining or continuing through a period or process.
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-then
Translations: from here, hence, thence, from that place, from this place
Notes: This word is likely a misspelling or a rare variant of the Koine Greek adverb ἔνθεν (enthen), which means 'from here' or 'thence'. It indicates movement or origin from a specific place or point in time. It is used to denote a starting point or a consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΕΝ, ΕΝΤΕΥΘΕΝ
G2532, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kahee-POH-leess
Translations: and cities, and a city
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction "καί" (kai), meaning "and," and the noun "πόλεις" (poleis), which is the plural form of "πόλις" (polis), meaning "city." Therefore, the phrase translates to "and cities." It is used to connect "cities" with another item in a list or to introduce a new element.
Inflection: Does not inflect (ΚΑΙ); Plural, Nominative or Accusative, Feminine (ΠΟΛΕΙΣ)
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-THOHN
Translations: destroying, plundering, ravaging, laying waste
Notes: This word is a present active participle, meaning 'destroying' or 'plundering'. It describes an ongoing action of devastation, often in the context of warfare or violent conquest, such as laying waste to cities or lands. It implies a forceful and destructive act.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΟΛΕΘΡΕΥΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to 'πέρθω' (perthō), meaning 'to sack, to destroy'.
G3082
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: loo-MAI-noh-me-nos
Translations: destroying, ravaging, corrupting, injuring, damaging, ruining
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'λυμαίνω'. It describes an action of destroying, ravaging, or corrupting, often with the sense of causing harm or ruin. It can be used to describe someone or something that is actively engaged in damaging or spoiling something else, or being damaged or spoiled.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΘΕΙΡΩ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ΟΛΛΥΜΙ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: DI-kha
Translations: apart, separately, without, besides, by oneself, in two
Notes: This word functions as an adverb meaning 'apart' or 'separately'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'without' or 'besides'. It emphasizes separation or exclusion from something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: From the root of ΔΥΟ (duo), meaning 'two', indicating a division into two parts or separation.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-op-LEE-ton
Translations: of the hoplites, of the heavy-armed soldiers
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (the) and the genitive plural form of the noun 'ΟΠΛΙΤΗΣ' (hoplite or heavy-armed soldier). It refers to something belonging to or associated with a group of hoplites or heavy-armed soldiers.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TES-sah-res
Translations: four
Notes: This word means 'four' and is used to denote the quantity of four items or people. It functions as an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies. This specific form is used for masculine and feminine nouns in the nominative or accusative case.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'four' in other Indo-European languages.
G4841
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EYE-pon-toh
Translations: they accompanied, they went with, they followed
Notes: This is a compound verb formed from 'σύν' (with, together) and 'ἔπω' (to be busy, to follow). In this form, it means 'they accompanied' or 'they went with'. It describes a group of people moving together with someone or something else, often in a supportive or following capacity.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-ri-A-des
Translations: ten thousands, myriads, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. In its plural form, it can mean 'ten thousands' or 'myriads,' often used to denote an innumerable or countless quantity. It is used to describe a vast multitude of people or things.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-ohn
Translations: (of) necessities, (of) provisions, (of) supplies, (of) things necessary
Notes: This word is an adjective meaning 'suitable' or 'fit for use'. In its plural form, especially in the genitive case as seen here, it is often used substantively to refer to 'things that are necessary' or 'provisions' and 'supplies' for life, such as food or other essential items. It describes what is needed or appropriate for a particular purpose or situation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΩΝ, ΧΡΕΙΑΣ, ΠΟΡΙΣΜΟΥ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to provide'. It refers to what is suitable or provided for a purpose.
G1880
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-AR-koon-tohn
Translations: sufficient, enough, being sufficient, being enough, of those who are sufficient, of those who are enough
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being sufficient' or 'being enough'. It describes something or someone that is adequate or meets the requirements. In this genitive plural form, it refers to 'of those who are sufficient' or 'of things that are sufficient', indicating possession or relationship.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΑΡΚΕΤΟΣ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EEN
Translations: brought, offered, presented, brought to, offered to, presented to
Notes: This is an inflected form of the verb 'προσφέρω' (prospherō), meaning 'to bring to', 'to offer', or 'to present'. It describes the action of bringing something forward, often with the intention of giving it, presenting it, or offering it, especially in a religious or formal context. It is commonly used for bringing sacrifices or gifts.
Inflection: Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: khreh-EYE-ahs-OH-moh-tays
Translations: unknown, garbled text
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two distinct Koine Greek words: 'χρείαις' (chreiais), which is the dative plural of 'χρεία' (chreia), meaning 'needs' or 'uses', and 'ὠμότης' (ōmotēs), meaning 'savagery' or 'cruelty'. It is highly unlikely to be a single, legitimate Koine Greek word. The example usage suggests it might be a transcription error where two words were merged without a space.
Inflection: Unknown
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAY
Translations: wrath, anger, indignation, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, often violent, emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous wrath against sin. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Genitive, Dative, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΧΟΛΗ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *werg- meaning 'to work, to do'. The word originally referred to an 'impulse' or 'disposition', which then developed into the meaning of 'anger' or 'wrath' as an internal working or agitation.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G1849, G4838
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-er-ay-MOOS-thai-soon-EH-bai-neh
Translations: it happened to be made desolate, it resulted in being laid waste, it came about to be desolated
Notes: This is a compound word formed from 'ἐξερημοῦσθαι' (exerēmousthai), meaning 'to be made desolate' or 'to be laid waste', and 'συνέβαινε' (synebaine), meaning 'it happened' or 'it resulted'. The combined word means 'it happened to be made desolate' or 'it resulted in being laid waste'. It describes a situation where desolation or devastation occurred as a consequence of something else.
Inflection: Imperfect Indicative Active (συνέβαινε) combined with Present Infinitive Passive (ἐξερημοῦσθαι), Third Person Singular
G205
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-KREE-dohn
Translations: of locusts, locusts
Notes: This word refers to locusts, which are a type of large, migratory grasshopper known for forming swarms that can devastate crops. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated as 'of locusts' or simply 'locusts' when the context implies possession or a group.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
G2751, G5208
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-TOH-pin-Y-len
Translations: forest behind, wood behind, a forest behind, a wood behind
Notes: This is a compound noun formed from 'κατόπιν' (katopin), meaning 'behind' or 'after', and 'ὕλη' (hyle), meaning 'wood' or 'forest'. It refers to a forest or wooded area located behind something. It is used to describe a location relative to another object or position.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition/adverb ΚΑΤΟΠΙΝ (katopin), meaning 'behind' or 'after', and the noun ΥΛΗ (hyle), meaning 'wood', 'forest', or 'matter'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEIN
Translations: to see, to perceive, to behold, to look, to know, to understand
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. It is used to express the action of seeing or perceiving in a general sense, often without a specific time frame. It can also imply understanding or knowing something through observation. For example, it might be used in a sentence like 'He desired to see the truth' or 'It is good to see the light'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
Etymology: The verb 'ὁράω' (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. The aorist stem 'ἰδ-' (id-) is derived from a different, but related, Proto-Indo-European root, which also means 'to see' or 'to know'.
G5594
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ep-see-LOH-men-ayn
Translations: stripped, made bare, denuded, emptied, a stripped (thing), a denuded (thing)
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been stripped' or 'made bare'. It describes something that has been divested of its covering, contents, or inhabitants, leaving it empty or exposed. It functions adjectivally, modifying a feminine singular noun in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΚΕΝΟΣ
Etymology: The word ψιλόω (psiloo) comes from the adjective ψιλός (psilos), meaning 'bare', 'smooth', or 'uncovered'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G3577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-too
Translations: of the back, of a back, of the ridge, of the surface
Notes: This word refers to the back of a body, whether human or animal. It can also refer to the ridge of a mountain or the surface of something. In a figurative sense, it can denote turning one's back on something, implying rejection or abandonment.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΡΑΧΙΣ
Etymology: The origin of ΝΩΤΟΣ is uncertain, but it is thought to be an ancient word with no clear connection to other Indo-European roots.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MEE-ah
Translations: desert, a desert, wilderness, a wilderness, desolation, a desolation, solitude, a solitude
Notes: This word refers to a desolate or uninhabited place, such as a desert or wilderness. It can also denote a state of desolation, loneliness, or solitude. It is often used to describe physical locations that are barren or uncultivated, but can also refer to a metaphorical state of emptiness or abandonment.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἘΡΗΜΟΣ, ἘΡΗΜΩΣΙΣ
Etymology: From the adjective ἔρημος (erēmos), meaning 'desolate, solitary, uninhabited'. It describes a place or state characterized by emptiness or lack of inhabitants.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LEI-peh-toh
Translations: was left behind, remained, was remaining, was abandoned
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down, against') and the verb λείπω (leipo, 'to leave'). It means to be left behind, to remain, or to be abandoned. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where something or someone was in a state of being left or remaining.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
Etymology: The verb καταλείπω (kataleipo) is formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λείπω (leipo), meaning 'to leave' or 'to abandon'. Its meaning evolved from 'to leave down' to 'to leave behind' or 'to abandon'.
G1709
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: em-PIP-ron-tes
Translations: burning up, setting on fire, consuming by fire, those who burn up, those who set on fire
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἐμπίπρημι', meaning 'to burn up' or 'to set on fire'. It describes an action that is ongoing or habitual. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, indicating that the subject is performing the action of burning or setting something on fire.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΟΝΤΕΣ, ΠΥΡΠΟΛΟΥΝΤΕΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TA-deh
Translations: these things, thus, as follows
Notes: ΤΑΔΕ is the neuter plural form of the demonstrative pronoun ὅδε (hode), meaning 'this' or 'these'. It is often used to introduce a statement, a list of items, or direct speech, functioning like 'thus' or 'as follows'. For example, 'thus says the Lord'. It can refer to things that are about to be said or have just been mentioned.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ὅδε (hode) is formed from the demonstrative pronoun ὁ (ho, 'this, that') and the deictic particle -δε (-de), which emphasizes proximity or immediate reference.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-SKAP-ton-tes
Translations: demolishing, overthrowing, destroying, razing, pulling down
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'κατασκάπτω', meaning 'to dig down' or 'to demolish'. It describes an action of actively tearing down, overthrowing, or utterly destroying something, often referring to structures like cities or buildings. It implies a complete and thorough destruction.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΞΑΛΕΙΦΩ
G5453
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: peh-PHOO-koss
Translations: grown, produced, by nature, inherent, innate, natural
Notes: This word is the perfect active participle of the verb ΦΥΩ (phuō), meaning 'to grow' or 'to produce'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has grown or come into being naturally. It can also refer to something that is inherent, innate, or natural by its very essence or constitution.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect Active Participle
Synonyms: ΦΥΣΙΚΟΣ, ΕΜΦΥΤΟΣ, ΑΥΤΟΦΥΗΣ
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G4847
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-pa-TOON-tes
Translations: treading down with, trampling together, trampling underfoot
Notes: This word is a compound word, formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΠΑΤΕΩ (pateō), meaning 'to tread' or 'to trample'. Therefore, it means 'to tread down with' or 'to trample together'. It describes an action of collectively or jointly stepping on something, often implying destruction or subjugation. It is used to describe people or things that are actively engaged in this action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΤΕΩ, ΠΑΤΕΩ
Etymology: The word ΣΥΜΠΑΤΕΩ is derived from the prefix ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΠΑΤΕΩ (pateō), meaning 'to tread' or 'to walk'.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-fah-NEE-zon
Translations: were destroying, were making disappear, were consuming, were corrupting, were vanishing
Notes: This word is a verb meaning to destroy, make disappear, consume, or corrupt. In the imperfect tense, as seen here, it describes an action that was ongoing, repeated, or habitual in the past. It can be used to describe the physical destruction of objects or the moral corruption of people or things.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ
G3552
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: NEH-moh-meh-noy
Translations: feeding, pasturing, grazing, dwelling, inhabiting, distributing, apportioning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'nemō'. It describes an action of feeding, pasturing, or grazing, often referring to animals. It can also imply dwelling or inhabiting a place, or metaphorically, distributing or apportioning something. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe someone or something that is performing the action of feeding or dwelling.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΒΟΣΚΟΝΤΕΣ, ΟΙΚΟΥΝΤΕΣ, ΔΙΑΝΕΜΟΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'nemō' (νέμω) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to distribute, allot, take'. It originally referred to the distribution of land or resources, and later extended to the pasturing of animals, as land was allotted for grazing.
G1756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-er-GON
Translations: active, effective, powerful, an active thing, an effective thing, a powerful thing
Notes: This word describes something that is active, effective, or powerful. It is used to indicate that something is at work, producing results, or having a strong impact. It can refer to a person, a force, or an action that is currently operating or has the capacity to operate with vigor and efficacy.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ἸΣΧΥΡΟΣ, ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΣ
G4197, G4642
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: por-AY-ahs sklay-roh-TEH-ran
Translations: (of) a harder journey, (of) a more difficult way, (of) a harsher course
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive singular of the noun 'πορεία' (poreia), meaning 'journey' or 'way,' and the accusative singular feminine of the comparative adjective 'σκληρότερος' (skleroteros), meaning 'harder' or 'more difficult.' Together, it describes something related to 'a harder journey' or 'a more difficult way.' It would typically modify another noun or verb, indicating the nature of a path or course of action.
Inflection: ΠΟΡΕΙΑΣ: Genitive, Singular, Feminine; ΣΚΛΗΡΟΤΕΡΑΝ: Accusative, Singular, Feminine, Comparative
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-oon
Translations: they were doing, they were making, they did, they made
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means 'to do' or 'to make', and in this form, it refers to a group of people performing such an action over a period of time in the past. For example, 'they were making' something or 'they were doing' something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0175
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KAR-poo
Translations: unfruitful, barren, unproductive, without fruit
Notes: This word describes something that does not produce fruit, either literally (like a barren tree) or figuratively (like actions or efforts that yield no positive results). It can refer to a person who is unproductive or to a deed that is worthless. In a spiritual context, it often refers to a lack of spiritual fruit or effectiveness.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΕΥΦΟΡΟΣ, ΑΚΑΡΠΩΤΟΣ
G2527
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-THO-loo
Translations: altogether, at all, in general, universally
Notes: This word is an adverb meaning 'altogether,' 'at all,' or 'in general.' It is often used to emphasize a negative statement, meaning 'not at all' or 'by no means.' It can also indicate something that is comprehensive or universal in scope.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ
Etymology: Derived from the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and ὅλος (holos, 'whole, entire'). It literally means 'according to the whole' or 'throughout the whole,' leading to its sense of 'altogether' or ''in general'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PINE
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
Etymology: ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MAY-on
Translations: sign, a sign, mark, a mark, miracle, a miracle, wonder, a wonder
Notes: This word refers to a sign, a mark, or an indication of something. It can also denote a miracle or a wonder, especially one that serves as a divine sign or attestation. It is used to point to something, to distinguish it, or to signify a future event. In a sentence, it might be used like 'the sign of the times' or 'he performed a great sign'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΣ, ΕΝΔΕΙΞΙΣ, ΣΥΜΒΟΛΟΝ
Etymology: This word comes from the Greek verb σημαίνω (sēmainō), meaning 'to show, signify, or indicate'. It is related to σῆμα (sēma), meaning 'a mark, sign, or token'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: por-thoo-MEH-noys
Translations: (to) those being plundered, (to) those being ravaged, (to) those being laid waste, (to) those being destroyed
Notes: This word is a present passive participle, indicating an ongoing action being done to the subject. It refers to people who are in the process of being plundered, ravaged, or destroyed. It is used in a dative plural context, often meaning 'to those who are being plundered' or 'for those who are being ravaged'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΗΙΖΟΜΕΝΟΙΣ, ΔΗΟΥΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word πορθέω (portheō) comes from the Greek root πόρθος (porthos), meaning 'plunder' or 'destruction'. It is related to the idea of laying waste or devastating.
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZAY-loh-tas
Translations: zealot, a zealot
Notes: This word refers to a zealot, someone who is ardently devoted to a cause, especially a religious or political one. In historical contexts, it often refers to members of a Jewish nationalist movement who opposed Roman rule in Judea. It is used to describe a person characterized by intense enthusiasm and devotion.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The word ΖΗΛΩΤΗΣ (zēlōtēs) comes from the Greek word ζῆλος (zēlos), meaning 'zeal, ardor, rivalry'.
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AY-gei-ren
Translations: stirred up, aroused, raised up, incited
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἐπεγείρω (epegeirō). It means to stir up, arouse, or incite someone or something. It is often used in the context of causing someone to act or rise up, or to awaken something. For example, it can describe God stirring up the spirit of a king, or a person inciting others to rebellion.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΓΕΙΡΩ, ΚΙΝΕΩ
G5320
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fah-neh-ROHS
Translations: openly, publicly, clearly, manifestly, plainly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'phaneros', meaning 'visible' or 'manifest'. It describes an action or state that is done or exists in a way that is clear, evident, or not hidden. It is used to emphasize that something is done without concealment, in plain sight, or in a way that is easily understood by everyone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΜΦΑΝΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-pah-rah-TAH-xah-sthai
Translations: to draw up in battle array against, to array oneself against, to oppose, to resist
Notes: This is a compound verb formed from 'anti' (against), 'para' (alongside), and 'tasso' (to arrange or draw up). It means to arrange oneself in opposition to someone or something, typically in a military context, like drawing up troops in battle array against an enemy. It can also be used more generally to mean to oppose or resist.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ἈΝΘΙΣΤΗΜΙ, ἈΝΤΙΛΕΓΩ, ἈΝΤΙΤΑΤΤΩ
Etymology: The word is a compound of the prepositions ἈΝΤΙ (anti, meaning 'against' or 'opposite') and ΠΑΡΑ (para, meaning 'beside' or 'alongside'), combined with the verb ΤΑΣΣΩ (tasso, meaning 'to arrange' or 'to put in order').
G2689
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-DEY-san
Translations: they feared, they were afraid, they were terrified
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb δείδω (deidō), meaning 'to fear'. It describes an action where a group of people experienced fear or terror, often implying a strong or overwhelming sense of dread. It is typically used to describe a past event where individuals or a group became afraid.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΔΕΙΛΙΑΩ
Etymology: The word καταδείδω (katadeidō) is formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb δείδω (deidō), meaning 'to fear'. The verb δείδω itself is an ancient Greek word for fear, related to the concept of being terrified or dreading something.
G4303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-lo-KHEE-san-tes
Translations: having ambushed, having lain in wait, having set an ambush, having waylaid
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'προλοχίζω' (prolochizo), meaning 'to set an ambush' or 'to lie in wait'. It describes an action completed in the past, indicating that the subject has already performed the act of ambushing or lying in wait. It is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and 'λοχίζω' (lochizo), meaning 'to set an ambush' or 'to lie in wait'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΝΕΔΡΕΥΣΑΝΤΕΣ, ΕΠΙΒΟΥΛΕΥΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'προλοχίζω' (prolochizo) is a compound of 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and 'λοχίζω' (lochizo), which is derived from 'λόχος' (lochos), meaning 'an ambush' or 'a company of soldiers'.
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-RO-doys
Translations: byways, side roads, passages, entrances, approaches, ways, roads
Notes: This word refers to a side road, a byway, or a passage. It can also denote an entrance or an approach. It is used to describe paths or ways that are not main thoroughfares, often implying a less direct or secondary route. In a broader sense, it can refer to any kind of passage or way.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΙΣ, ΔΙΟΔΟΙΣ, ΠΑΡΑΔΡΟΜΟΙΣ
Etymology: The word ΠΑΡΟΔΟΣ (parodos) is a compound word derived from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'along', and the noun ΟΔΟΣ (hodos), meaning 'way' or 'road'.
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: har-PAH-zoo-see
Translations: they seize, they snatch, they carry off, they plunder, they rob
Notes: This word describes the action of seizing, snatching, or carrying something away by force, often with the implication of robbery or plunder. It is used to indicate a forceful and often violent taking of something. For example, it could be used to describe robbers seizing goods or an animal snatching prey.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kah
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, an adult woman, or a wife. It is used to denote a woman in general or specifically a married woman in relation to her husband. In the provided examples, it is used in the plural form 'γυναίκας' meaning 'women' or 'wives'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PEH-ee-ahs
Translations: of healing, of cure, of service, of attendance, of worship
Notes: This word refers to the act of healing or curing, often in a medical sense. It can also denote service, attendance, or care, particularly for the sick or for a deity (worship). In a sentence, it would indicate the source or object of such actions, for example, 'the power of healing' or 'the garments of service'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΑΣΙΣ, ΥΓΙΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ahee-khma-loh-TEE-sah-meh-noy
Translations: having taken captive, having led captive, having made captive
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἰχμαλωτίζω', meaning 'to take captive' or 'to lead captive'. It describes an action that has been completed by the subject, functioning like an adjective to modify a noun or pronoun, indicating that they are the ones who performed the act of taking captives. It is often used in contexts of war or conquest, referring to prisoners of war.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G1097, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: ge-GAY-thoh-tes AYS
Translations: rejoicing, having rejoiced, into, to, for
Notes: This appears to be a compound of two separate words: ΓΕΓΗΘΟΤΕΣ (gegethotes) and ΕἸΣ (eis). ΓΕΓΗΘΟΤΕΣ is the masculine nominative plural form of the perfect active participle of the verb γηθέω (getheō), meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It describes a state of having rejoiced. ΕἸΣ is a preposition meaning 'into', 'to', or 'for', typically used with the accusative case to indicate motion towards something or a purpose. When combined, as seen in the example, it would mean 'having rejoiced into' or 'rejoicing towards'.
Inflection: ΓΕΓΗΘΟΤΕΣ: Perfect Active Participle, Masculine, Nominative, Plural. ΕἸΣ: Does not inflect (preposition).
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREP-san
Translations: they returned, they turned back
Notes: This word is a compound verb meaning 'to return' or 'to turn back'. It describes the action of going back to a previous place or state. It is often used to indicate a physical return from a journey or a turning back from a particular direction.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G3768
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-deh-POH
Translations: not yet, never yet
Notes: This is a compound adverb meaning 'not yet' or 'never yet'. It is used to indicate that an action or state has not occurred up to the present moment. It emphasizes the continuation of a negative condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΠΩ, ΟΥ̓ΚΕΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΠΩ is a compound word formed from ΟΥ̓ΔΕ (oude), meaning 'not even' or 'nor', and ΠΩ (po), meaning 'yet' or 'up to this time'.
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-DOH-kohn
Translations: they were expecting, they were awaiting, they were looking for
Notes: This word describes the act of expecting, awaiting, or looking forward to something or someone. It implies a state of anticipation or waiting for an event or person to arrive or occur. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G2698
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-theh-MEH-non
Translations: having laid down, having deposited, having put away, having stored up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κατατίθημι', meaning 'to lay down', 'to deposit', or 'to put away'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb. It indicates someone or something that has performed the action of laying down or depositing something, often with the implication of storing or setting aside.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΑΠΟΤΙΘΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-koss
Translations: of a woman, of the woman, of a wife, of the wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a genitive noun, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it could be used in phrases like 'the house of the woman' or 'the son of the wife'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΓΥΝΗ (gynē) comes from Proto-Indo-European, referring to a woman or wife. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G2428
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEH-oo-sin
Translations: to supplicate, to entreat, to implore, to beseech
Notes: This word is a verb that means to make a humble and earnest request, often to a deity or a person in authority. It implies a sense of urgency and humility in the request, seeking help or mercy. It is used to describe the act of pleading or begging for something.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: From ἱκέτης (hiketēs, “suppliant”), from ἵκω (hikō, “to come, arrive”).
G1656, G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-os-eis-EEL-then
Translations: mercy entered, pity entered, compassion entered
Notes: This is a compound word formed from 'ἔλεος' (eleos), meaning 'mercy' or 'pity', and 'εἰσῆλθεν' (eisēlthen), which is the aorist active indicative third person singular of 'εἰσέρχομαι' (eiserchomai), meaning 'he/she/it entered' or 'went in'. Therefore, the compound word means 'mercy entered' or 'pity entered'. It describes the act of compassion or pity coming into someone or something.
Inflection: Compound word: 'ἔλεος' (neuter noun, Nominative or Accusative singular) and 'εἰσῆλθεν' (Verb, Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular)
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G726
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: heer-pas-MEH-nees
Translations: (of) snatched away, (of) taken by force, (of) plundered, (of) seized
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to snatch away,' 'to seize,' or 'to carry off by force.' As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has undergone the action of being snatched or seized. It indicates a completed action with ongoing results, meaning something that has been snatched away and remains in that state.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΑΩ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G3588, G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Proper Noun
Sounds like: TON-ee-eh-roh-so-LY-mohn
Translations: of Jerusalem, the Jerusalem's
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΩΝ' (the) and the proper noun 'ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΩΝ' (Jerusalem). It means 'of Jerusalem' or 'belonging to Jerusalem'. It is used to indicate possession or origin related to the city of Jerusalem, often appearing before another noun that is possessed by or related to Jerusalem.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-THOHN
Translations: having come, when he came, after coming, coming
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed before the main verb's action. It often functions adverbially, indicating the time or circumstance of the main action, such as 'when he came' or 'after he had come'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΗΚΩΝ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
G5134
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: troh-THEN-tah
Translations: wounded, having been wounded, those who were wounded
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been wounded' or 'those who were wounded'. It describes someone or something that has suffered a wound. As a participle, it functions like an adjective or a noun, often referring to the subject of the wounding action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter, Aorist Passive Participle
Synonyms: ΠΕΠΛΗΓΜΕΝΟΣ, ΤΕΤΡΩΜΕΝΟΣ
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-REE-ohn
Translations: of beasts, of wild animals, of animals
Notes: This word refers to wild animals or beasts, often implying a dangerous or untamed nature. It is used to describe creatures that are not domesticated, such as lions, wolves, or serpents. In some contexts, it can also refer to animals in general. This is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
G1893, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: ep-ay-DEE-toos
Translations: because the, since the, when the
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling of the conjunction 'ἐπειδή' (epeidē), meaning 'since, because, when', immediately followed by the definite article 'τοὺς' (tous), meaning 'the' (masculine/feminine plural accusative). In Koine Greek, these two words would typically be written separately. Therefore, 'ἘΠΕΙΔΗΤΟΥΣ' would mean 'because the' or 'since the' or 'when the', referring to plural direct objects.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Article (Plural, Accusative, Masculine or Feminine)
G5185
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TRO-san-tas
Translations: those who wounded, the ones who wounded, the wounded
Notes: This word is a masculine plural accusative aorist active participle derived from the verb 'titrōskō', meaning 'to wound' or 'to hurt'. It describes individuals who have performed the action of wounding. In a sentence, it would function like an adjective or a noun, referring to 'those who have wounded' or 'the wounded ones', often as the direct object of a verb.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΛΗΞΑΝΤΑΣ, ΒΛΑΨΑΝΤΑΣ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LAH-ben
Translations: he seized, he overtook, he apprehended, he understood, he attained, she seized, she overtook, she apprehended, she understood, she attained, it seized, it overtook, it apprehended, it understood, it attained
Notes: This is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'καταλαμβάνω' (katalambanō). It is a compound verb formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. The verb can mean to seize, lay hold of, overtake, apprehend, or understand. Its meaning often depends on the context, ranging from physical capture to mental comprehension or attainment.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word 'καταλαμβάνω' is a compound verb derived from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. The prefix 'κατά' intensifies or directs the action of 'λαμβάνω'.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EU-reh
Translations: he found, she found, it found
Notes: This is a verb meaning 'to find', 'to discover', or 'to obtain'. It is used to describe the act of locating something or someone, or coming across something unexpectedly. It can also imply the act of acquiring or achieving something. For example, one might 'find' a lost item or 'find' favor with someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-mon
Translations: wrath, anger, passion, indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense, emotional state. It can denote a passionate outburst, a fit of anger, or a settled indignation. It is often used to describe divine wrath or human rage, and can imply a boiling agitation of the feelings.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΧΟΛΗ, ΜΗΝΙΣ
G2469
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-FEE-ay
Translations: he was sending, he was letting go, he was throwing, he was releasing, he was allowing
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἵημι' (hiēmi), meaning 'to send', 'to let go', 'to throw', 'to release', or 'to allow'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It can be used in contexts where something is being dispatched, released from restraint, or permitted to happen.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΠΕΜΠΩ, ἘΑΩ
G3745, G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Particle
Sounds like: OH-soy-goon
Translations: as many as, whoever, whatsoever, all who, all that, therefore, at least, indeed
Notes: This is a compound word formed from the relative pronoun 'ὅσοι' (as many as, whoever) and the particle 'γοῦν' (at least, indeed, therefore). It is used to emphasize the extent or number of something, often introducing a general statement or a consequence. It can be translated as 'all who' or 'whoever' with an added nuance of emphasis or consequence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΣΟΙ, ΟΣΠΕΡ, ΟΣΤΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-kha-NEH-ee-as
Translations: (of) a vegetable garden, (of) a vegetable patch
Notes: This word refers to a vegetable garden or a patch of land where vegetables are grown. It is used to describe something belonging to or related to such a garden. For example, one might speak of 'the produce of a vegetable garden'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word λαχανεία (lakhaneia) is derived from the Greek word λάχανον (lakhanon), meaning 'vegetable' or 'herb'. It refers to a place where vegetables are cultivated.
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN-eh-ken
Translations: because of, on account of, for the sake of, (of) for, (of) by reason of
Notes: ΕΝΕΚΕΝ is an improper preposition that typically takes the genitive case, meaning 'because of' or 'on account of'. It can also function as an adverb, meaning 'for this reason' or 'therefore'. It is used to express the cause or reason behind an action or state.
Inflection: Does not inflect; takes the genitive case when used as a preposition.
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: The word ΕΝΕΚΕΝ is an ancient Greek word, likely formed from the preposition 'en' (in) and a form related to 'heka' (on account of). It has been in use since classical Greek and continued into Koine Greek.
G5434
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-gah-nees-MOO
Translations: of firewood, of brushwood, of dry sticks
Notes: This word refers to the act of gathering or providing dry sticks, brushwood, or firewood. It is used to describe the collection of fuel for a fire. In this form, it is a genitive singular noun, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΞΥΛΑ, ΚΑΥΣΙΜΑ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-el-ay-LOO-the-san
Translations: they had gone forth, they had come forth, they had gone out, they had come out
Notes: This is a compound verb, formed from the prefix 'πρό' (before, forth) and 'ἔρχομαι' (to come, to go). The form 'ΠΡΟΕΛΗΛΥΘΕΣΑΝ' is the 3rd person plural, perfect active indicative of 'προέρχομαι'. It describes an action of going or coming forth that was completed in the past and whose results are still relevant. It indicates that a group of people had already gone out or come forward.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh
Translations: outside, out, without, abroad
Notes: This word is an adverb meaning 'outside' or 'out'. It indicates a position or direction away from an interior or a boundary. It can be used to describe something that is physically located outside, or metaphorically, something that is excluded or beyond a certain limit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΤΟΣ, ΕΞΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the suffix -ω, which forms adverbs of place. It denotes a position or movement from the inside to the outside.
G4440, G424
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: py-LOH-nan-OP-loos
Translations: unarmed at the gate, unarmed by the gate, without weapons at the gate
Notes: This is a compound word formed from 'ΠΥΛΩΝ' (gate) and 'ἈΝΟΠΛΟΣ' (unarmed). It describes someone or something that is unarmed while being at or near a gate. It is used to indicate a state of vulnerability or lack of defense in that specific location.
Inflection: Masculine, Accusative, Singular
G1122
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-RON-tas
Translations: old man, an old man, elder, old men, elders
Notes: This word refers to an old man or an elder. It is used to describe individuals who are advanced in age, often implying a position of respect or authority within a community due to their experience. In the provided examples, it is used in the plural form to refer to groups of old men.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sool-lam-BAH-non
Translations: seizing, arresting, helping, assisting, conceiving, becoming pregnant
Notes: This word is a present active participle of the verb 'συλλαμβάνω'. It means to seize, arrest, or capture someone or something. It can also mean to help or assist, or in a biological context, to conceive or become pregnant. Its meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΙΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΒΟΗΘΕΩ
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KEE-zeh-toh
Translations: was torturing, was tormenting, was abusing, was ill-treating, was scourging
Notes: This word describes the act of torturing, tormenting, or ill-treating someone. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past, often implying a process of inflicting pain or abuse. For example, it could be used in a sentence like 'He was torturing the prisoners' or 'They were being tormented by their captors.'
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΑΣΑΝΙΖΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THAY-ren
Translations: destroyed, corrupted, ruined, spoiled, perverted, wasted
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. It means to utterly destroy, corrupt, or ruin something or someone. It can be used to describe physical destruction, moral corruption, or the spoiling of something good. It often implies a complete and thorough destruction or perversion.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G5236
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-bo-LAYN
Translations: excess, abundance, surpassing, preeminence, exceedingly, beyond measure
Notes: This word refers to an excess, an abundance, or something that goes beyond the usual measure. It is often used to describe something that is outstanding, preeminent, or exceedingly great. In context, it can function adverbially to mean 'exceedingly' or 'beyond measure'. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'βολή' (bole), meaning 'a throwing' or 'a cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΠΛΗΘΟΣ, ΥΠΕΡΕΧΗ
G0024
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gah-nak-TAY-seh-ohs
Translations: of indignation, of vexation, of annoyance, of resentment, of displeasure
Notes: This word refers to a strong feeling of displeasure, anger, or indignation, often arising from a sense of injustice or unfair treatment. It describes a state of being greatly annoyed or exasperated. As a genitive noun, it indicates possession or origin, meaning 'of indignation' or 'resulting from indignation'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΟΣ, ΧΟΛΗ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: moh-no-NOO-khee
Translations: almost, nearly, all but, well-nigh
Notes: This word is a compound adverb meaning "almost" or "nearly." It is used to indicate that something is on the verge of happening or is very close to being true, but not quite. It can be translated as "all but" or "well-nigh" in English. For example, it might be used in a sentence like "He was almost dead," implying he was very close to death but still alive.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΧΕΔΟΝ, ΟΛΙΓΟΥ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: NEK-ron
Translations: of the dead, of dead ones
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΝΕΚΡΟΣ', meaning 'dead' or 'a dead person'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of the dead' or 'belonging to the dead'. It can refer to deceased individuals collectively or to the state of being dead.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΘΝΕΩΤΩΝ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΩΝ
Etymology: From an ancient root meaning 'to lie down' or 'to be still', related to the idea of a corpse or something lifeless.
G1089
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-oo-MEH-nos
Translations: tasting, having tasted, partaking, experiencing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to taste' or 'to experience'. It describes someone who is in the act of tasting or has already tasted something, or more broadly, someone who is experiencing or has experienced something. It can be used to describe a person who has partaken of food, or metaphorically, someone who has experienced a particular state or event.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΟΜΕΝΟΣ, ΕΜΠΕΙΡΟΣ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-TON
Translations: of bodies, of persons, of slaves
Notes: This word refers to the physical body, a person, or a slave. It is often used in the plural to refer to multiple bodies or people, and in the genitive case, it indicates possession or relationship, such as 'belonging to bodies' or 'concerning bodies'. In some contexts, it can specifically refer to slaves or servants.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΚΩΝ, ΨΥΧΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G5497
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: kheh-roh-ko-PEH-sas
Translations: having cut off, having cut down, having mutilated, having amputated
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having cut off' or 'having mutilated'. It describes an action completed in the past, often indicating a violent or decisive severing. It is a compound word formed from 'χείρ' (cheir), meaning 'hand', and 'κόπτω' (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. It can be used to describe cutting off limbs, or more generally, cutting down or destroying something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΤΕΜΝΩ
Etymology: The word ΧΕΙΡΟΚΟΠΕΩ is a compound verb derived from the Greek noun χείρ (cheir), meaning 'hand', and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. It literally means 'to cut by hand' or 'to cut off the hand', but its meaning extends to general mutilation or cutting down.
G1525, G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EP-em-peh
Translations: he was sending in, he was sending forth, he was dispatching
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΠΕΜΠΩ (pempō), meaning 'to send'. The compound verb ΕἸΣΠΕΜΠΩ means 'to send in' or 'to send forth'. The form ΕἸΣΕΠΕΜΠΕ indicates a continuous or repeated action in the past, meaning 'he was sending in' or 'he kept sending in'. It describes the act of dispatching someone or something into a particular place or situation.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G2680, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: kah-tah-PLEEK-sah-sthai-TOOS
Translations: to strike down, to astonish, to amaze, to terrify, to confound, the, those
Notes: This is a compound word formed from the aorist infinitive middle/passive of the verb καταπλήσσω (kataplesso), meaning 'to strike down, to astonish, to amaze, to terrify, or to confound,' and the definite article τούς (tous), meaning 'the' or 'those'. The combination suggests an action of astonishing or terrifying 'the ones' or 'those'. It is likely a grammatical error or a very unusual construction, as the infinitive and the article are typically separated. It could be a scribal error where the article was appended to the verb.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle or Passive Voice (for the verb); Masculine, Plural, Accusative Case (for the article)
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROOS
Translations: enemies, foes
Notes: This word refers to enemies or adversaries. It is used to describe individuals or groups who are hostile or opposed to someone or something. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating those against whom an action is directed.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ὙΠΕΝΑΝΤΙΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G1263
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-as-TAY-sai
Translations: to separate, to divide, to stand apart, to put asunder
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb 'diïstēmi', meaning 'to separate' or 'to divide'. It describes the action of causing things or people to stand apart from each other, or to be separated. It can be used in contexts where a group is divided, or individuals are put at a distance from one another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-mon
Translations: people, a people, the people, (to) the people, (to) a people
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community. It is used to denote the general body of citizens or inhabitants of a place. In this form, it is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ee-KHEI-ron
Translations: attempting, undertaking, trying, endeavoring, setting about
Notes: This word is a present active participle, meaning 'attempting' or 'undertaking'. It describes an action that is currently being attempted or begun by the subject. It is often used to indicate an effort or an endeavor towards a particular goal.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩΝ, ΕΠΙΒΑΛΛΩΝ, ΕΓΧΕΙΡΩΝ
Etymology: From ἐπί (epi, 'upon, to') and χειρέω (cheireō, 'to handle, to put one's hand to'), which is related to χείρ (cheir, 'hand'). Thus, literally 'to put one's hand to something'.
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: toos-ai-TEE-oos
Translations: the responsible ones, the guilty ones, the causes, the authors, the blameworthy ones, the accused
Notes: This word is a compound of the definite article 'τοὺς' (the) and the adjective/noun 'αἰτίους' (responsible, guilty, cause). It refers to those who are responsible for something, often in a negative sense, implying blame or guilt. It can also refer to the causes or authors of an action or situation. It is used to point out the specific individuals or factors that are accountable.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΕΝΟΧΟΥΣ, ΥΠΕΥΘΥΝΟΥΣ
G1781
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-TET-al-to
Translations: it had been commanded, it had been ordered, it has been commanded, it has been ordered
Notes: This word is the third person singular perfect indicative passive form of the verb 'entellomai', meaning 'to command' or 'to order'. It describes an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It is used to state that something has been commanded or ordered by someone.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΠΡΟΣΤΆΣΣΩ, ΚΕΛΕΎΩ
Etymology: The word ἘΝΤΈΛΛΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'on', and ΤΈΛΛΟΜΑΙ (tellomai), which is related to ΤΈΛΟΣ (telos), meaning 'end' or 'purpose'. Thus, it conveys the idea of putting something 'into' or 'upon' someone with a specific purpose or command.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OM-noo-see
Translations: he swears, he takes an oath, he vows
Notes: This word is a verb meaning 'to swear' or 'to take an oath'. It is used to describe the act of making a solemn declaration, often calling upon a deity or something sacred as a witness to the truth of what is said. It can also imply making a vow or promise.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΟΡΚΙΖΩ, ΕΠΙΟΡΚΕΩ
G3588, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective
Sounds like: TON-PAN-tone
Translations: the (one) of all, the (one) over all, the (one) of everything, the (one) over everything
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (τὸν) and the genitive plural of 'all' or 'every' (πάντων). It typically refers to 'the one of all' or 'the one over all', often used in a superlative sense or to describe a supreme being or authority. For example, 'God, the one over all'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative (for τὸν); All genders, Plural, Genitive (for πάντων)
G2181
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: EH-fo-ron
Translations: overseer, a guardian, a superintendent, a ruler, a supervisor, a watcher, a protector
Notes: This word refers to someone who watches over, supervises, or has charge of something or someone. It can be used as a noun to denote a person holding such a position, or as an adjective describing something that oversees or protects. In ancient Greece, 'ephors' were magistrates in Sparta who shared power with the kings.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΣΚΟΠΟΣ, ΦΥΛΑΞ, ΑΡΧΩΝ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: THAT-ton
Translations: sooner, more quickly, faster
Notes: This word is the comparative form of the adverb 'quickly'. It means 'more quickly' or 'sooner'. It is used to indicate that an action happens with greater speed or at an earlier time than something else. For example, one might say 'he came sooner' or 'they acted more quickly'.
Inflection: Comparative degree, Neuter Singular (used adverbially)
Synonyms: ΤΑΧΥΤΕΡΟΝ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΝ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOH-soo-sin
Translations: they will give back, they will pay back, they will render, they will restore
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. Therefore, it means 'to give back', 'to pay back', 'to render', or 'to restore'. It is used to describe an action where something is returned or rendered to someone, often in the context of payment, retribution, or fulfillment of an obligation.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΤΙΝΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G4486
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HRAY-xahs-toh
Translations: to break, to burst, to tear, to rend, to split, to shatter
Notes: This word is an inflected form of the verb 'rhēgnymi', meaning 'to break', 'to burst', or 'to tear'. It can refer to breaking something physically, like a net or a garment, or metaphorically, like breaking forth into speech or breaking a silence. The form 'ΡΗΞΑΣΤΟ' specifically appears to be a 3rd person singular aorist middle imperative, meaning 'let him/her/it break for himself/herself/itself' or 'let him/her/it burst forth'. It could also potentially be a genitive/dative singular masculine/neuter aorist middle participle, meaning 'of one who has broken' or 'to one who has broken'.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Middle, Imperative (most likely); or Singular, Genitive/Dative, Masculine/Neuter, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΣΧΙΖΩ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΚΛΑΩ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-THEH-seen
Translations: covenant, testament, will, a covenant, a testament, a will
Notes: This word refers to a covenant, an agreement, or a testament, such as a last will and testament. It signifies a solemn disposition or arrangement, often one made by God with humanity, or a legal will made by a person. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΘΗΚΗ (diathēkē) comes from the Greek verb διατίθημι (diatithēmi), meaning 'to dispose, arrange, or make a covenant'. It combines διά (dia, 'through, apart') and τίθημι (tithēmi, 'to place, set').
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3367, G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mee-deh-mee-AS-fay-sah-MEH-nos
Translations: sparing no one, not sparing anyone, having spared no one, having spared nothing
Notes: This is a compound word formed from the negative pronoun/adjective 'μηδείς' (no one, nothing) and the aorist middle participle of 'φείδομαι' (to spare, to refrain from). Together, it means 'having spared no one' or 'not having spared anything'. It describes an action where no mercy or restraint was shown towards anyone or anything. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject of the participle did not spare.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
G2244
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-lee-KEE-as
Translations: of age, of stature, of time of life, of a time of life
Notes: This word refers to a period of life, age, or stature. It can denote the length of one's life, a specific stage of life (like youth or old age), or physical height/stature. It is used to describe the state or measure of a person's life or physical development.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΒΙΟΣ
G363
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nah-ee-TEE-ohn
Translations: of blameless ones, of innocent ones, of guiltless ones
Notes: This word is an adjective meaning 'blameless,' 'innocent,' or 'guiltless.' It describes individuals who are free from fault, accusation, or responsibility for wrongdoing. It can be used to characterize people who have committed no offense or are not to be held accountable for a particular situation.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΘΩΟΣ, ΑΝΕΓΚΛΗΤΟΣ
Etymology: The word ἈΝΑΙΤΙΟΣ (anaitios) is a compound word formed from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without,' and the word αἴτιος (aitios), meaning 'responsible' or 'guilty.' Thus, it literally means 'without guilt' or 'not responsible.'
G1252
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-KREE-nas
Translations: having judged, having discerned, having distinguished, having decided, having separated, having made a distinction
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'διακρίνω' (diakrinō). It means to judge, discern, distinguish, decide, or separate. It implies making a careful distinction or evaluation, often leading to a decision or separation based on that judgment. It can be used to describe someone who has made a judgment or decision, or who has separated things or people.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΑΣΤΕΛΛΩ
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-TI-oos
Translations: guilty, responsible, cause, author, a cause, an author
Notes: This word describes someone or something that is responsible for an action or outcome, often implying blame or guilt. It can be used as an adjective to modify a noun, or as a substantive (functioning as a noun) to refer to the person or thing itself, such as 'the guilty one' or 'the cause'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΝΟΧΟΣ, ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-mos
Translations: people, the people, common people, populace, a people, district
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community of people. It can also denote a specific district or locality where people reside. It is often used to distinguish the general population from rulers or elites.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to δαίω (daiō, "to divide"), referring to a division of land or people. It is the origin of English words like 'democracy' and 'demography'.
G2655
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-plah-GEN-tes
Translations: being astonished, having been astonished, amazed, struck with amazement, astounded
Notes: This word is a masculine plural aorist passive participle, meaning 'having been struck with amazement' or 'being utterly astonished'. It describes a state of profound surprise or shock, often implying a strong emotional reaction to something unexpected or overwhelming. It is used to describe people who are deeply impressed or overwhelmed by an event or sight.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΕΚΠΛΗΤΤΟΜΑΙ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-PEM-poo-sin
Translations: they send away, they dismiss, they divorce, they send back
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning "from" or "away from," and the verb πέμπω (pempō), meaning "to send." It generally means to send someone or something away, to dismiss them, or to send them back. In some contexts, particularly concerning marriage, it can mean to divorce.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ἘΚΠΕΜΠΩ, ἈΦΙΗΜΙ, ΔΙΑΛΥΩ
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-may-LICH-thays
Translations: having been appeased, having been propitiated, having been conciliated
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb ἐκμειλίσσω (ekmeilissō), meaning 'to appease' or 'to propitiate'. As a participle, it describes an action that has been completed in the past, indicating that the subject has been appeased or reconciled. It is a compound word formed from ἐκ (ek, 'out of, from') and μειλίσσω (meilissō, 'to soothe, to make mild'). It is used to describe someone who has been calmed or made favorable.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΛΑΓΕΙΣ, ΠΡΑΣΥΝΘΕΙΣ
G3641, G373
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-li-GON-ah-NEH-pow-sah-toh
Translations: he rested a little, he refreshed himself a little
Notes: This is a compound verb formed from the adverbial form of 'ὀλίγος' (oligos), meaning 'a little' or 'few', and the verb 'ἀναπαύω' (anapauō), meaning 'to rest' or 'to refresh oneself'. The combined word means 'he rested a little' or 'he refreshed himself a little'. It describes a brief period of rest or refreshment.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person Singular
G4912
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-khoos
Translations: holding together, holding, holding fast, holding back, pressing, constraining, afflicting, seizing, being held, being pressed, being afflicted
Notes: This word describes the action of holding something together, either literally or figuratively. It can refer to physically holding or grasping, or to a more abstract sense of constraining, pressing, or afflicting. It can also mean to be held or constrained by something, such as a disease or a crowd. In the provided examples, it describes things that are 'holding together' or 'connecting' other parts.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Feminine, Plural or Present, Active, Participle, Genitive, Masculine/Neuter, Singular
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-noo
Translations: of murder, of slaughter, of killing, murder, slaughter, killing
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing. It is a noun that describes the violent taking of a life. It can be used in various contexts to denote the act itself or the result of such an act.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΘΑΝΑΤΟΣ
Etymology: The word ΦΟΝΟΣ (phonos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷhen-, meaning 'to strike, kill'. It is related to other words in Greek and other Indo-European languages that convey the idea of striking or killing.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sis
Translations: standing, a standing, dissension, a dissension, insurrection, an insurrection, uprising, a uprising, sedition, a sedition
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a state of dissension, disagreement, or conflict, often leading to an uprising or insurrection. In a physical sense, it means the act of standing still or taking a stand. In a social or political context, it refers to a revolt or civil strife.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΡΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand, to make to stand'. It refers to the act or state of standing.
G1723
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: em-FY-lee-os
Translations: civil, internal, domestic, native
Notes: This word is an adjective meaning 'civil,' 'internal,' or 'domestic.' It describes something that occurs within a family, tribe, or nation, as opposed to something external or foreign. It is often used to describe conflicts or wars that take place between people of the same nation, hence 'civil war.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ, ΟΙΚΕΙΟΣ
Etymology: The word ἘΜΦΥΛΙΟΣ is a compound word derived from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'among,' and the noun ΦΥΛΟΝ (phylon), meaning 'tribe,' 'race,' or 'nation.' Thus, it literally means 'in the tribe' or 'among the people of the same race/nation.'
G2532, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: KAH-pee
Translations: and, also, even, upon, on, over, to, against, at, in, by
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction 'καὶ' (kai, meaning 'and', 'also', or 'even') and the preposition 'ἐπί' (epi, meaning 'upon', 'on', 'over', 'to', 'against', 'at', 'in', or 'by'). It functions as both 'and' and 'upon/on/etc.' simultaneously, indicating that something is 'and also upon' or 'and even on' a particular place or object. The specific meaning of 'ἐπί' depends on the case of the noun it governs (genitive, dative, or accusative).
Inflection: Does not inflect (it is a crasis of an uninflected conjunction and a preposition)
Synonyms: ΚΑΙ, ΕΠΙ
G2482
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-tah-LEE-ahs
Translations: (of) Italy
Notes: This word refers to Italy, the country in Southern Europe. It is used to indicate origin, possession, or a relationship to Italy, often translated as 'of Italy' or 'from Italy'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEE-ray-toh
Translations: was killed, was put to death, was destroyed, was taken up, was taken away
Notes: This word is the 3rd person singular, aorist indicative passive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It means 'he/she/it was killed,' 'he/she/it was put to death,' or 'he/she/it was destroyed.' It can also mean 'he/she/it was taken up' or 'he/she/it was taken away,' depending on the context. It describes an action that happened in the past and was done to the subject, rather than by the subject.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ἈΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΚΤΕΙΝΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of the Romans, Roman, of the Roman
Notes: This word appears to be a misspelling or a typographical error, as the definite article 'ΤΗΝ' (the) is incorrectly attached to the noun 'ΡΩΜΑΙΩΝ' (of the Romans). The correct form would be 'ΤΗΝ ΡΩΜΑΙΩΝ'. 'ΡΩΜΑΙΩΝ' is the genitive plural form of 'ΡΩΜΑΙΟΣ', meaning 'Roman' or 'a Roman'. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'Roman' when describing something belonging to or characteristic of the Romans. For example, 'the Roman Empire' would use a form of this word.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: The word ΡΩΜΑΙΟΣ (Rhomaios) is derived from the city of Rome (Ῥώμη, Rhōmē). It refers to an inhabitant of Rome or something pertaining to Rome.
G0058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-RAH
Translations: marketplace, a marketplace, market, a market, public square, a public square
Notes: This word refers to a public place of assembly, typically an open space in a city or town. It was used for various purposes, including commerce (a market), legal proceedings, and general public gatherings. It is often translated as 'marketplace' or 'public square'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΤΕΙΑ, ἘΜΠΟΡΙΟΝ
Etymology: The word 'Ἀγορά' (Agora) comes from the Greek verb 'ἀγείρω' (ageirō), meaning 'to gather' or 'to assemble'. It refers to a place where people gather.
G667
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ah-po-deh-DEEK-meh-nos
Translations: shown, demonstrated, appointed, declared, proved, designated, having been shown, having been demonstrated, having been appointed, having been declared, having been proved, having been designated
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been shown' or 'having been demonstrated'. It is often used to describe someone who has been formally appointed, declared, or proven to hold a certain position or status. It signifies a completed action with a continuing result, indicating that the person or thing has been definitively established or designated.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΔΕΔΕΙΓΜΕΝΟΣ, ΚΑΘΙΣΤΑΜΕΝΟΣ, ὈΡΙΣΘΕΙΣ
Etymology: The word ἀποδείκνυμι (apodeiknymi) is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'. Thus, it literally means 'to show forth' or 'to demonstrate fully'.
G3759, G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: OH-thohn eh-POH-leh-mei
Translations: Otho fought, Otho was waging war
Notes: This is a compound phrase consisting of the proper noun 'Otho' and the verb 'was waging war' or 'fought'. It describes the action of Otho, a Roman emperor, engaging in warfare. The verb is in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: ὈΘΩΝ: Singular, Nominative, Masculine; ἘΠΟΛΕΜΕΙ: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-ee-TEL-lee-oh
Translations: Vitellius, (to) Vitellius
Notes: This word refers to Vitellius, a Roman emperor who reigned briefly in 69 AD during the 'Year of the Four Emperors'. It is used to refer to the person himself. In this form, it indicates the indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of the Latin name 'Vitellius', which was the name of a Roman gens (family).
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bah-see-LEH-ohn-tee
Translations: reigning, ruling, being king, to reign, to rule, to be king
Notes: This word is a present active participle of the verb 'βασιλεύω' (basileuō), meaning 'to reign' or 'to be king'. It describes someone who is currently reigning or acting as a king. It is used to indicate an ongoing action of ruling or exercising royal authority.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΙ, ΚΥΡΙΕΥΟΝΤΙ
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ray-toh
Translations: it was taken, it was captured, it was chosen, it was destroyed, it was removed
Notes: This is the third person singular pluperfect passive indicative form of the verb αἱρέω (haireō). Depending on the context, it can mean 'it had been taken,' 'it had been captured,' 'it had been chosen,' 'it had been destroyed,' or 'it had been removed.' The pluperfect tense indicates an action completed in the past before another past action, and the passive voice means the subject received the action.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΝΕΛΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *serh₂- 'to seize, grasp'.
G1053
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ger-ma-NEE-an
Translations: Germany
Notes: This word refers to the geographical region of Germany. It is used to denote the country or land of Germany in ancient times.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word "Γερμανία" (Germania) is of Latin origin, referring to the region inhabited by Germanic tribes. It was adopted into Koine Greek to denote the same geographical area.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tah
Translations: order, a division, a company, a troop, a band, a class
Notes: This word refers to an arrangement, an order, or a division, often in a military or organizational context. It can denote a specific rank, a group of soldiers, or a structured class of people or things. It is used to describe something that is set in a particular sequence or position.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-bo-LEES
Translations: of a coming together, of a meeting, of a contribution, of a sign, of a symbol
Notes: This word refers to the act of coming together, a meeting, or a joining. It can also denote a contribution or a sum of money contributed. In a broader sense, it can refer to a sign or a symbol, something that brings ideas or concepts together. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΗΣΙΣ, ΣΥΝΟΔΟΣ, ΣΥΝΔΡΟΜΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FREEG-dee-ah-kon
Translations: Phrygiacon, a Phrygiacon
Notes: This word appears to be a proper noun, likely referring to a specific place or region. Based on the context provided, it seems to be a geographical designation within Galatia, possibly referring to a district or a specific area known as 'Phrygiacon'. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The etymology of 'Phrygiacon' is not clearly documented as a common Koine Greek word. It is likely a geographical name derived from 'Phrygia', referring to something related to or belonging to Phrygia, a historical region in Anatolia.
G1053
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tays-ga-la-TEE-as
Translations: of Galatia
Notes: This is a proper noun referring to Galatia, an ancient region in central Anatolia (modern-day Turkey). The word includes the definite article 'the' in the genitive case, so it means 'of Galatia' or 'belonging to Galatia'. It is used to indicate possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-ah-LEN-tah
Translations: Valens
Notes: This is a proper noun, specifically a male personal name. It is the Greek transliteration of the Latin name 'Valens'. It would be used in a sentence to refer to an individual named Valens.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: This word is a Greek transliteration of the Latin cognomen 'Valens', meaning 'strong' or 'healthy'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-kin-nan
Translations: Caecinna
Notes: This is a proper noun, specifically a Roman family name. It refers to a person named Caecinna, often a general or official, as seen in historical contexts. It is used to identify an individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Caecinna is of Etruscan origin, derived from the Etruscan family name Ceicna. It was a prominent gens (clan) in ancient Rome.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tay
Translations: first, a first, foremost, chief, principal, earliest
Notes: This word is an adjective meaning 'first' or 'foremost'. It is used to describe something that comes before all others in order, time, or importance. For example, it can refer to the first day, the first person, or the most important thing. It can also be used to indicate a position of leadership or preeminence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΤΕΡΟΣ, ΑΡΧΑΙΟΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G4012, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EEN
Translations: was superior, was left over, was remaining, was in excess, was beyond, was around, was about
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'περί' (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. The combination 'περιείμι' (perieimi) can mean 'to be around', 'to be superior to', 'to survive', or 'to be left over'. In the provided context, it often conveys the sense of being superior, excelling, or remaining/surviving. It describes a state of being in relation to something else, often indicating an advantage or a surplus.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΥΠΕΡΕΙΜΙ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΑΙ
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dehf-TEH-rah
Translations: second, a second, the second
Notes: This word means 'second' and is the feminine singular form of the adjective 'δεύτερος'. It can be used to describe something as being in the second position or order. It is often used substantively, meaning 'the second one' (referring to a feminine noun) or 'the second thing'. It can also refer to the second day of the week, Monday.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word 'δευτέρα' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to follow' or 'to yield'. It is related to the concept of being next in sequence.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: strah-tee-oh-tee-KON
Translations: military, of a soldier, soldierly, military affairs, a military affair, military force
Notes: This word describes something related to soldiers or military matters. As an adjective, it means 'military' or 'soldierly'. When used as a neuter noun, it refers to 'military affairs' or 'a military force'. It can be used to describe anything pertaining to the army or a soldier's duties.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
Etymology: The word derives from ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ (STRATIOTES), meaning 'soldier', which itself comes from ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'encampment'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOO
Translations: (of) much, (of) many, (of) great, (of) a great deal
Notes: This word is an adjective meaning 'much,' 'many,' or 'great.' It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession or a partitive relationship, meaning 'of much' or 'of many.' It can modify both countable and uncountable nouns.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-no-MEH-noo
Translations: having become, having come to pass, of having become, of having come to pass
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be born.' As a genitive singular participle, it often indicates a causal or temporal relationship, meaning 'of one who has become' or 'when something has happened.' It describes an action that has already taken place and is often used to modify a noun in the genitive case.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
G1304
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-KHRAY-sah-toh
Translations: he destroyed, he killed, he put to death, he made away with
Notes: This verb means to destroy, kill, or put to death. It is often used in the context of taking someone's life. The form provided is the third person singular, aorist indicative, middle or passive voice, meaning 'he/she/it destroyed' or 'he/she/it was destroyed/killed'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The word is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and χράομαι (chraomai), meaning 'to use'. Thus, it literally means 'to use up completely' or 'to make full use of', which evolved to mean 'to destroy' or 'to kill'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: meh-NO-thon
Translations: Menothon
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name. It is not a common word found in standard Koine Greek lexicons or biblical texts. Given the context provided, it functions as the subject of the verb 'διεχρήσατο' (he killed), indicating an individual performing an action. It is possible it is a transliteration of a foreign name or a very rare name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The etymology of 'ΜΕΝὈΘΩΝ' is uncertain as it is not a standard Greek word. It may be a transliteration of a foreign name or a unique proper noun.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bree-XELL-loh
Translations: Brussels
Notes: This word refers to Brussels, the capital city of Belgium. In the provided context, it is used to indicate a location where an event took place.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The name 'Brussels' is believed to derive from the Old Dutch 'Bruocsella' or 'Broekzele', meaning 'marsh' (bruoc) and 'home' or 'settlement' (sella).
G2275
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HET-tan
Translations: defeat, a defeat, loss, a loss
Notes: This word refers to a defeat or a loss, particularly in a battle or contest. It signifies the state of being overcome or vanquished by an opponent. It is typically used to describe the outcome of a struggle where one side is unsuccessful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΤΤΗΜΑ, ΗΤΤΗΣΙΣ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poo-THOH-meh-nos
Translations: having learned, having inquired, having heard, having ascertained, having understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to learn by inquiry', 'to inquire', or 'to ascertain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is related to the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'having heard' something, leading to a subsequent action. For example, 'Having learned the news, he departed.'
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΣ, ΜΑΘΩΝ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G2532, G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Numeral
Sounds like: kahee-TREES
Translations: and three
Notes: This is a compound word formed by combining the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', with the numeral 'τρεῖς' (treis), meaning 'three'. It is used to express the idea of 'and three' or 'also three'.
Inflection: Does not inflect (for 'και'), Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine (for 'τρεις')
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-TAY-sas
Translations: having taken hold of, having seized, having overcome, having gained control of, having prevailed
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed in the past. It means to take hold of something, to seize it, to gain control over it, or to overcome an opponent or obstacle. It often implies a forceful or decisive action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΕΧΩΝ, ΝΙΚΗΣΑΣ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ekh-OH-ray-seh
Translations: he approached, he came near, he yielded, he submitted, he went over to
Notes: This word describes the action of approaching, coming near, or moving towards something or someone. It can also imply yielding, submitting, or going over to someone's side, often in the sense of joining or aligning with them. It is a compound word formed from πρός (pros, 'to, toward') and χωρέω (chōreō, 'to go, to make room').
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΑΓΩ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-goys
Translations: (to) generals, (to) commanders, (to) magistrates, (to) rulers
Notes: This word refers to military commanders or generals, but it can also denote civil magistrates or officials, especially in a Roman context. It describes someone who holds a position of authority and leadership, often with military or administrative responsibilities.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-BAH-ee-nen
Translations: he was coming down, she was coming down, it was coming down, he came down, she came down, it came down
Notes: This word describes the action of moving downwards, descending, or going down from a higher place to a lower one. It is often used to describe a person or object physically descending, but can also refer to something metaphorically coming down, such as a spirit or a pillar of cloud. It is an imperfect tense verb, indicating a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G4516, G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: RO-main ME-tah
Translations: Rome with, Rome after, Rome among
Notes: This appears to be a compound word formed by 'ΡΩΜΗΝ' (Rome, accusative case) and 'ΜΕΤΑ' (with, after, among). It is likely a misspelling or a typographical error where the two words were joined together without a space. If treated as a single word, it would mean 'Rome with' or 'Rome after', depending on the context and the case of the following noun (if 'μετα' were governing it). However, it is almost certainly two separate words that should be 'ΡΩΜΗΝ ΜΕΤΑ'.
Inflection: ΡΩΜΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΜΕΤΑ: Does not inflect (preposition)
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-na-STAS
Translations: having risen, having stood up, rising, standing up, getting up
Notes: This word is a masculine, singular, nominative participle derived from the verb ἀνίστημι (anistēmi), meaning 'to rise' or 'to stand up'. As a participle, it describes an action performed by the subject of the main verb, often indicating an action that has already occurred or is occurring concurrently. It can be translated as 'having risen' or 'standing up', depending on the context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΟΡΘΟΣ
G2932
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TACE
Translations: acquired, obtained, possessed, gained, bought
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ktaomai', meaning 'to acquire' or 'to obtain'. It describes an action that was completed in the past. It can be used to indicate the gaining of possession of something, whether by purchase, effort, or inheritance.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΧΩ
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-as
Translations: of Caesarea
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Caesarea." Caesarea was the name of several ancient cities, most notably Caesarea Maritima, a major port city built by Herod the Great in Judea, and Caesarea Philippi, located near Mount Hermon. It is used to indicate possession or origin, such as "the city of Caesarea" or "from Caesarea."
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PEM-ptay
Translations: fifth, a fifth
Notes: This word is an ordinal number meaning 'fifth'. It is used to indicate the position in a sequence, such as 'the fifth day' or 'the fifth hour'. It can also refer to a fifth part of something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From the Greek word πέντε (pente), meaning 'five'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DAI-see-oo
Translations: of Daisios, of the month Daisios
Notes: Daisios is the name of a Macedonian month, corresponding roughly to the latter half of May and the first half of June in the Julian calendar. It is often used in historical texts to specify dates, as seen in the examples provided where it is used in conjunction with the word for 'month'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nos
Translations: of a month, of the month, of a new moon, of the new moon
Notes: This word refers to a month, a period of time, or a new moon. It is used to indicate a specific month in a sequence or to refer to the time of the new moon. It is often used in a genitive construction to specify a date or time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sen
Translations: rushed, hurried, launched, impelled, charged
Notes: This word describes a sudden, forceful movement, often implying a strong impulse or a rapid advance. It is used to indicate that someone or something moved quickly and decisively, often with a specific goal or direction in mind, such as rushing into battle or launching a ship.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
G3361, G1161, G4452, G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-deh-poh-kah-teh-STRAHM-meh-nah
Translations: not yet subdued, not yet overthrown, not yet conquered
Notes: This is a compound adjective formed from four parts: the negative particle 'ΜΗ' (not), the conjunction 'ΔΕ' (and, but), the adverb 'ΠΩ' (yet), and the perfect passive participle 'ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΑ' (having been overthrown/subdued) from the verb 'ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΩ' (to overthrow, to subdue). Together, it means 'not yet overthrown' or 'not yet subdued'. It describes things or places that have not yet been conquered or brought under control. It is used to modify plural nouns.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-as
Translations: of Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. In ancient times, it was the name of the mountainous southern part of the Kingdom of Judah, and later a Roman province. It is often used to specify the origin or location of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-ohn
Translations: of places, of fields, of lands, of pieces of land, of countries
Notes: This word refers to a specific place, a piece of land, a field, or a region. It can denote a small plot of ground, a larger area, or even a country. In its genitive plural form, as 'ΧΩΡΙΩΝ', it indicates possession or origin related to multiple places or lands.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΤΟΠΩΝ, ΑΓΡΩΝ, ΓΩΝ
Etymology: The word 'ΧΩΡΙΟΝ' is a diminutive of 'ΧΩΡΟΣ' (choros), meaning 'place, space, region'.
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-na-BAS
Translations: going up, having gone up, ascending, having ascended
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἀναβαίνω, meaning 'to go up' or 'to ascend'. As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adverbially to modify a verb or adjectivally to describe a noun. It indicates someone who has performed the action of going up or ascending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΝΕΛΘΩΝ, ΑΝΙΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gof-nee-tee-KEEN
Translations: Gophnitic, Gophnaean
Notes: This word is an adjective, meaning 'of Gophna' or 'belonging to Gophna'. It refers to something associated with the ancient town of Gophna (also known as Gufna or Jifna), located in Judea. It would be used to describe a person, place, or thing originating from or related to Gophna, such as a 'Gophnitic region' or 'Gophnitic people'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Participle
Sounds like: ah-krah-beh-teh-NEEN-kah-loo-MEH-neen
Translations: Akrabattene, called, named
Notes: This is a compound word formed by the proper noun 'Akrabattene' and the present passive participle 'called' or 'named'. It refers to the region or toparchy of Akrabattene, which is being described as 'the one called Akrabattene' or 'Akrabattene, which is called'. The word 'Akrabattene' itself is a geographical name for a district in ancient Judea. The participle 'καλουμένην' (kaloumenēn) means 'being called' or 'being named', and it modifies 'Akrabattene', indicating that this is its designation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (for both parts)
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: beh-THEH-gah
Translations: Beth Hega, Bethega
Notes: Βηθήγα (Bethega) is a proper noun, referring to a specific place. It is a geographical name, likely a village or town, as found in historical texts such as those by Josephus. As a proper noun, it functions as the name of a unique entity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name Βηθήγα (Bethega) is of Semitic origin, likely Aramaic or Hebrew, meaning 'house of Hega' or 'place of Hega'. It is a compound word, with 'Beth' meaning 'house' or 'place'.
G2181
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EF-ra-im
Translations: Ephraim
Notes: Ephraim refers to a significant figure, tribe, and territory in ancient Israel. It was the name of the younger son of Joseph and the grandson of Jacob, whose descendants formed one of the twelve tribes of Israel. The name 'Ephraim' also came to represent the northern kingdom of Israel, particularly after the division of the kingdom, due to the tribe's prominence and influence.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Ephraim' is of Hebrew origin, from the verb 'parah' (פָּרָה), meaning 'to be fruitful' or 'to bear fruit'. It signifies 'fruitful' or 'doubly fruitful'.
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LIKH-nee-ah
Translations: small city, town, village, a small city, a town, a village
Notes: This word is a feminine noun, meaning a small city, town, or village. It is a diminutive form of the word 'πόλις' (polis), which means 'city'. It refers to a settlement that is smaller than a full-fledged city but larger than a mere hamlet. It can be used in sentences to describe a small urban center.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΩΜΗ
Etymology: The word ΠΟΛΙΣ (polis) comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified high place or citadel. ΠΟΛΙΧΝΙΑ is a diminutive form of ΠΟΛΙΣ, indicating a smaller version of a city.
G1707
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eng-ka-tas-TE-sas
Translations: having appointed, having established, having set up, having placed, having installed
Notes: This is a compound word formed from the preposition ΕΝ (in, among), ΚΑΤΑ (down, against), and the verb ΙΣΤΗΜΙ (to stand, to set). It means to set up, appoint, or establish someone or something in a place or position. As an aorist active participle, it describes an action completed in the past by the subject, often translated as 'having appointed' or 'having established'. It can be used to describe the act of installing a leader, establishing a system, or placing something firmly in a location.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ
Etymology: The word is a compound of the prepositions ΕΝ (en, 'in') and ΚΑΤΑ (kata, 'down'), combined with the verb ΙΣΤΗΜΙ (histēmi, 'to stand, to set'). The combination implies setting something firmly in a place or position.
G2461
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hip-PAH-zeh-toh
Translations: he was riding, he rode, he was mounted
Notes: This verb describes the action of riding, typically on a horse. It is used to indicate that someone was in the process of riding or had ridden. The form provided is in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΕΠΙΒΑΙΝΩ, ΟΧΕΩ
Etymology: From ἵππος (hippos), meaning 'horse'. The verb means 'to ride a horse' or 'to be a horseman'.
G5356
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phtho-RAH
Translations: corruption, destruction, decay, ruin, a corruption, a destruction
Notes: ΦΘΟΡΑ refers to the process of decay, ruin, or destruction, often implying a state of moral or physical deterioration. It describes the perishing of something, whether it's a physical object, a living being, or a moral quality. It is used to denote the opposite of incorruption or immortality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΔΙΑΦΘΟΡΑ
G1510, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: EEN-pol-LOHN
Translations: was, were, many, much, numerous, great
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two common Koine Greek words: ἨΝ (ēn), which is the imperfect active indicative third person singular of the verb ΕἸΜΙ (eimi), meaning 'to be' (so, 'was'); and ΠΟΛΛΩΝ (pollōn), which is the genitive plural of the adjective ΠΟΛΥΣ (polys), meaning 'many' or 'much'. It is highly unlikely that these two words would be combined into a single word in standard Koine Greek. The context suggests a description of something being 'many' or 'much', so 'pollōn' is likely intended, possibly with 'ēn' preceding it as separate words.
Inflection: ἨΝ: Third person singular, Imperfect, Active, Indicative; ΠΟΛΛΩΝ: Genitive, Plural, All genders
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lam-bah-noh-MEH-nohn
Translations: being overtaken, being seized, being apprehended, being caught, being found, being understood, being attained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalambanō', meaning to seize, overtake, apprehend, or understand. In this form, it describes something or someone that is in the process of being overtaken, seized, or apprehended. It often implies being caught by surprise, being found in a certain state, or having something understood or grasped.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΝΤΩΝ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word καταλαμβάνω (katalambanō) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G0163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eekh-ma-loh-TID-zeh-toh
Translations: was being taken captive, was being led away captive, was being made prisoner
Notes: This word describes the action of someone being taken captive or made a prisoner. It is in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past, and in the passive voice, meaning the subject of the verb is receiving the action rather than performing it. For example, 'He was being taken captive' or 'She was being led away as a prisoner'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΕΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Particle
Sounds like: keh-reh-AH-lee-os-DEH
Translations: Cerealius, but, and, now, moreover
Notes: This is a compound word formed from the proper noun 'ΚΕΡΕΑΛΙΟΣ' (Cerealius), which is likely a Roman name, and the particle 'ΔΕ' (de). The particle 'ΔΕ' is very common in Koine Greek and serves to connect clauses or sentences, often indicating a slight contrast, continuation, or transition. It can be translated as 'but', 'and', 'now', or 'moreover', depending on the context. Therefore, 'ΚΕΡΕΑΛΙΟΣΔΕ' would mean 'Cerealius, but' or 'Cerealius, and', introducing a new action or statement related to Cerealius.
Inflection: ΚΕΡΕΑΛΙΟΣ: Singular, Nominative, Masculine; ΔΕ: Does not inflect
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-ZOHN
Translations: of foot, of infantry, of foot soldiers, foot soldiers, infantry
Notes: This word describes something related to the foot or walking. When used as a noun, it refers to foot soldiers or infantry, those who travel or fight on foot. It is often used in military contexts to distinguish ground troops from cavalry.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΕΖΟΙ, ΠΕΖΙΚΟΝ
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-lah-BOHN
Translations: taking up, having taken up, receiving, assuming, picking up, restoring
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναλαμβάνω. It is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, pick up, or receive something, often implying an action of lifting or resuming. It can also mean to assume a role or to restore something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
G0507
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TEN AH-noh
Translations: up, above, upward, on high, up to
Notes: This word is a compound of the definite article 'τὴν' (tēn), meaning 'the', and the adverb 'ἄνω' (anō), meaning 'up' or 'above'. The combination 'τὴν ἄνω' is often used to mean 'the upper' or 'the region above', functioning adjectivally or adverbially to specify a higher location or direction. In the provided examples, it refers to a specific place or region that is 'above' or 'upper', such as 'the upper Idumaea' or 'the city above'. It is not a single word but a phrase treated as a unit.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative (from the article) combined with an adverb. The adverb 'ἄνω' itself does not inflect.
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΕΠΑΝΩ, ΑΝΩΘΕΝ
Etymology: The word ἄνω (anō) comes from the Proto-Indo-European root *an-, meaning 'on, upon'. The definite article τὴν (tēn) is from the Proto-Indo-European root *so-, *seh₂-, *to-.
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POR-thay
Translations: he was plundering, he was ravaging, he was destroying, he was laying waste
Notes: This word describes the action of plundering, ravaging, or laying waste to a place. It implies a destructive act, often in the context of warfare or invasion, where property is seized or destroyed. It is used to describe someone who was in the process of destroying or devastating an area.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΔΗΟΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From Ancient Greek πορθέω (portheō), meaning 'to sack, ravage, destroy'. It is related to πέρθω (perthō), which has a similar meaning.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ka-FE-thra
Translations: Caphethra
Notes: Caphethra is a proper noun, referring to a specific place, likely a town or region. It is used to identify a location in historical or geographical contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The etymology of Caphethra is uncertain, but it is likely a place name of Semitic origin, possibly Aramaic or Hebrew, given its geographical context in ancient Judea.
G5571, G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSEY-doh-po-LIH-khee-nee-on
Translations: false town, a false town, pseudo-town, a pseudo-town
Notes: This is a compound word formed from 'ψεῦδος' (falsehood, lie) and 'πολίχνιον' (a small town, village). It refers to a 'false town' or a 'pseudo-town', implying a settlement that is not a true or legitimate town, perhaps one that is deceptive in appearance or purpose, or merely a small, insignificant settlement that is not truly a 'town'. It would be used in a sentence to describe such a place.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G1708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PIP-ray-sin
Translations: to burn, to set on fire, to consume by fire
Notes: This word describes the action of setting something ablaze or causing it to be consumed by fire. It implies an active process of ignition and destruction by flames. It can be used in contexts where buildings, cities, or other objects are intentionally burned.
Inflection: Present Active Indicative, 3rd Person Plural or Present Active Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΠΟΛΕΩ, ΚΑΙΩ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ran
Translations: another, other, a different
Notes: This word is an adjective meaning 'another', 'other', or 'different'. It is used to refer to something that is distinct in kind or quality from something else already mentioned or implied. For example, it might refer to 'another kind of person' or 'a different type of thing'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: kha-RAH-vin-pros-ba-LON
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word, or possibly a transcription error from a non-Greek source. It does not correspond to any known Koine Greek word. The ending "-ΩΝ" might suggest a participle, but the root "ΧΑΡΑΒΙΝΠΡΟΣΒΑΛ-" is not recognizable.
Inflection: Unknown
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-po-lee-OR-kee
Translations: he was besieging, he besieged, he was blockading, he blockaded
Notes: This word describes the action of besieging or blockading a city or place. It is used to indicate that someone was actively engaged in a siege, often with the intent to capture or conquer. It implies a sustained military action.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΕΡΙΕΧΩ, ΚΥΚΛΟΩ
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: iss-khoo-RON
Translations: strong, mighty, powerful, a strong one, a mighty one, a powerful one
Notes: This word describes something or someone possessing great strength, power, or might. It can refer to physical strength, but also to authority, influence, or effectiveness. It is used to describe things that are robust, firm, or able to withstand force.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative, Singular
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΡΩΜΑΛΕΟΣ
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TRIP-ses-thai
Translations: to rub, to wear out, to be worn out, to be crushed, to be broken, to be trodden down
Notes: This word is the future middle or passive infinitive form of the verb 'τρίβω' (tribō). It describes the action of rubbing, wearing away, or being worn out, crushed, or broken. It can also refer to the act of treading something down. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs like 'to expect' or 'to intend'.
Inflection: Future, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΚΑΤΑΤΡΙΒΩ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-doh-KOHN-tee
Translations: to one expecting, to one waiting, to one looking for, to one anticipating
Notes: This word is the dative singular masculine or neuter present active participle of the verb 'προσδοκάω'. It describes someone who is actively expecting, waiting for, or looking forward to something. It is often used to indicate the person or thing to whom or for whom an action is directed, implying a state of anticipation.
Inflection: Participle, Present, Active, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEH-yoh
Translations: more, greater, many, much, a lot
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'Πλείω' specifically functions as the comparative form, meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or number of something compared to another. It can be used adverbially to mean 'more' or 'further'.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular; or Masculine/Feminine/Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΤΕΡΟΣ, ΠΛΕΟΝ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahee-fnee-DEE-ohs
Translations: suddenly, unexpectedly, unawares
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'αἰφνίδιος' (aiphnídios), meaning 'sudden' or 'unexpected'. It describes an action that occurs without warning or preparation, happening abruptly. It is used to indicate that something takes place in a surprising or unforeseen manner.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ἘΞΑΊΦΝΗΣ, ἈΠΡΌΟΠΤΩΣ
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NOY-goo-sin
Translations: they open, they are opening, they will open
Notes: This word means "to open" or "to unseal." It is used to describe the action of making something accessible or revealing something previously hidden. In the provided examples, it refers to people opening gates or doors.
Inflection: Third Person, Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ἈΝΟΙΓΝΥΜΙ, ἈΝΟΙΞΩ
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-las
Translations: gates
Notes: This word refers to gates, an entrance, or a portal, typically those of a city, a house, or a temple. It is used to denote the physical barrier or opening that controls access to a place. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating something being done to or with gates.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
G2426
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-keh-tay-REE-ohn
Translations: of supplications, of entreaties, of petitions
Notes: This word refers to the act of supplication, entreaty, or petition, often made to a deity or a powerful person. It implies a humble and earnest request, often accompanied by a plea for mercy or help. It is a feminine noun, here in the genitive plural form.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΕΩΝ, ΕΝΤΕΥΞΕΩΝ
Etymology: From the Greek word ἱκετήριος (hiketērios), meaning 'of a suppliant', which comes from ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'petitioner'.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-el-THON-tes
Translations: having gone forth, having come forward, proceeding, advancing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having gone forth' or 'having come forward'. It describes an action that occurred prior to the main verb in the sentence. It is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Thus, it literally means 'to come or go forward'. It is used to indicate movement in a forward direction, either physically or metaphorically.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΧΩΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb derived from the Greek preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Its etymology reflects the concept of moving or coming in a forward direction.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-REH-doh-sahn
Translations: they delivered, they handed over, they committed, they entrusted, they betrayed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition "παρά" (para), meaning "beside" or "alongside," and the verb "δίδωμι" (didomi), meaning "to give." Together, it means to hand over, deliver, or transmit something to someone else. It can be used in various contexts, such as delivering a person into custody, handing over traditions, or even betraying someone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: keh-reh-AH-lee-os
Translations: Cerealius
Notes: This word refers to Cerealius, a Roman commander mentioned by Josephus in his historical writings. He was a military leader who participated in campaigns during the Jewish-Roman wars. As a proper noun, it functions as the name of a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Cerealius is of Latin origin, derived from 'Cerealis', meaning 'of Ceres' or 'pertaining to grain/agriculture'. It was a common Roman cognomen.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-stee-SAH-meh-nos
Translations: having presented, having stood by, having brought forward, having shown, having offered
Notes: This word is an aorist middle participle, meaning 'having presented oneself' or 'having caused to stand by/before'. It describes an action completed in the past, with the subject performing the action for themselves or on their own behalf. It is often used to indicate that someone has brought someone or something into the presence of another, or has made something available or evident.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΑΓΩΝ, ΕΠΙΔΕΙΞΑΣ, ΠΑΡΕΧΩΝ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ras
Translations: of another, of a different one, of other
Notes: This word refers to 'another' of a different kind or type, distinguishing it from ἄλλος (ALLOS), which means 'another' of the same kind. It is used to indicate something distinct or different from what has been previously mentioned or understood. For example, 'he went to another city' (meaning a different city, not just a second city).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ALLOS
G4172, G744
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-ohs-ar-khai-o-TAH-tays
Translations: of a city, of the most ancient city, of the oldest city
Notes: This is a compound word formed from 'πόλεως' (poleos), the genitive singular of 'πόλις' (polis), meaning 'city', and 'ἀρχαιοτάτης' (archaiotates), the genitive singular feminine superlative of 'ἀρχαῖος' (archaios), meaning 'ancient' or 'old'. Together, it means 'of the most ancient city' or 'of the oldest city'. It is used to describe something belonging to or related to a city that is extremely old.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Superlative
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KEH-teh
Translations: lies, is laid, is placed, is situated, is set, is appointed
Notes: This verb means to lie down, be laid, be placed, or be situated. It can refer to a physical position, such as an object lying somewhere, or to a state of being, like a law being laid down or a person being appointed to a position. It is often used to describe something that is set or established.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FAYN
Translations: I said, he said, she said, it said
Notes: This is the first aorist active indicative form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said in the past, often translated as 'I said' or 'he/she/it said' depending on the context. It can refer to a specific utterance or a general statement made previously.
Inflection: First Aorist, Active, Indicative, Singular, First or Third Person
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΕΩ
Etymology: The verb φημί (phēmi) comes from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂- meaning 'to speak, tell, say'. It is related to Latin fari ('to speak') and English 'ban' (in the sense of proclamation).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G3784
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-POR-rho
Translations: not far, not far off, near
Notes: This word is an adverb meaning 'not far' or 'near'. It indicates proximity in space or time. It is often used to describe something that is close by or about to happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΓΓΎΣ, ΠΛΗΣΊΟΝ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (ou, 'not') and ΠΟΡΡΩ (porrhō, 'far off').
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: bee-ah-SAH-meh-nos
Translations: having forced, having done violence, having raped, having violated
Notes: This word is an aorist participle, indicating an action completed prior to the main verb. It describes someone who has used force or violence, often with the implication of sexual assault or violation. It can be used to describe someone who has overcome another by force or has acted violently.
Inflection: Aorist, Middle/Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative Participle
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΒΙΑΙΩ
Etymology: From βία (bia), meaning 'force, violence'. The verb βιάζω means 'to use force, to compel, to do violence'.
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ICE-oh-doos
Translations: entrance, an entrance, entry, an entry, way in, a way in, access, an access, arrival, an arrival
Notes: This word refers to the act of entering or the place through which one enters. It can denote a physical entrance, a way in, or the act of arriving. It is often used in contexts describing movement into a place or the point of access.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΙΣΟΔΟΙ, ΕΙΣΟΔΟΝ
Etymology: The word ΕἸΣΟΔΟΣ is a compound word formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and ΟΔΟΣ (hodos), meaning 'way' or 'road'. Thus, it literally means 'a way into'.
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eng-ka-ta-LEEF-then
Translations: left behind, abandoned, forsaken, deserted
Notes: This word is the neuter singular nominative or accusative form of the aorist passive participle of the verb 'ἐγκαταλείπω'. It describes something that has been left behind, abandoned, or forsaken. It functions adjectivally, modifying a neuter noun, or substantively, referring to 'that which was left behind'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐγκαταλείπω (enkatalipō), from ἐν (en, 'in') + κατά (kata, 'down') + λείπω (leipō, 'to leave').
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: HAY-bay-don
Translations: youthfully, in the manner of youth, like a youth
Notes: This word is an adverb derived from the noun 'youth' (ἥβη). It describes an action performed in a youthful manner, or with the characteristics of youth. It suggests vigor, inexperience, or the stage of life when one is young. For example, one might act 'youthfully' or 'like a youth'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΗΒΗΔΟΝ is derived from the noun ἥβη (hēbē), meaning 'youth' or 'prime of life', with the adverbial suffix -δον. The root ἥβη itself comes from Proto-Indo-European.
G0792
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AS-too
Translations: city, a city, town, a town
Notes: This word refers to a city or town, often emphasizing the urban center or the populated area within a city's walls, as opposed to the surrounding countryside. It can be used to denote a specific city or a general concept of an urban settlement.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΙΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of a dwelling or settlement.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-PIM-pree-see
Translations: burn down, consume by fire, set on fire, destroy by fire
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb ΠΙΜΠΡΗΜΙ (pimpraō), meaning 'to burn'. Together, it means to burn something down completely, to consume it by fire, or to set it on fire with destructive intent. It describes an action of complete destruction by burning.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΕΜΠΙΠΡΗΣΙ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G2532, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kahee-PAN-tone
Translations: and of all, even of all, also of all
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (kai) meaning 'and, also, even' and the genitive plural form 'πάντων' (pantōn) of the adjective 'πᾶς' (pas) meaning 'all, every, whole'. Therefore, it translates to 'and of all' or 'even of all'. It is used to connect a phrase about 'all' or 'everyone' to a preceding statement.
Inflection: Compound word: 'καί' does not inflect; 'πάντων' is Genitive, Plural, All genders.
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-kheh-roh-MEH-non
Translations: of those subdued, of those conquered, of those brought under control, of those enslaved
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been subdued' or 'having been brought under control'. It describes a state of being conquered or brought into subjection. In the provided context, it is used to refer to people who have been subdued or conquered, often in a military or political sense.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΥΠΟΤΕΤΑΓΜΕΝΩΝ, ΔΕΔΟΥΛΩΜΕΝΩΝ
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: PLAYN
Translations: but, nevertheless, except, only, however, save, yet, notwithstanding, (except) for
Notes: This word functions as an adverb, conjunction, or preposition, indicating an exception, contrast, or limitation. As an adverb, it means 'nevertheless' or 'only'. As a conjunction, it means 'but' or 'however', introducing a contrasting statement. As a preposition, it means 'except' or 'save', typically followed by a genitive case, indicating exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΧΩΡΙΣ
Etymology: From an obsolete root, possibly related to πλῆθος (plēthos, 'multitude'), suggesting a sense of 'fullness' or 'completeness' from which something is excluded.
G2266
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-roh-DEH-oo
Translations: of Herodium, Herodium's
Notes: This word refers to Herodium, a fortified palace and burial site built by Herod the Great. It is used to indicate possession or origin related to this specific place.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The word is derived from the name ΗΡΩΔΗΣ (Herodes), referring to Herod the Great, combined with a suffix indicating a place or thing belonging to him.
G3135
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-SAH-das
Translations: Masada
Notes: Masada is a proper noun referring to a fortified palace and ancient fortress on top of an isolated rock plateau on the eastern edge of the Judaean Desert, overlooking the Dead Sea. It is famous for its historical significance, particularly during the First Jewish–Roman War.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Masada' is derived from the Hebrew word 'מצדה' (metzadá), meaning 'fortress' or 'stronghold'.
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ma-khai-ROON-tos
Translations: of one who is using a sword, of one who is slaying, of one who is killing with a sword
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μαχαιρόω' (machairoō), meaning 'to use a sword' or 'to slay with a sword'. As a genitive singular participle, it describes the action of someone who is in the process of using a sword or killing with a sword, often indicating possession, origin, or a temporal relationship (e.g., 'while he was using a sword'). It functions similarly to a noun or adjective in a sentence, modifying another noun or pronoun.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΤΕΙΝΟΝΤΟΣ, ΦΟΝΕΥΟΝΤΟΣ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-EEL-eep-toh
Translations: it had been seized, it had been taken, it had been apprehended, it had been overtaken, it had been grasped, it had been understood
Notes: This is the third person singular, pluperfect, indicative, passive form of the verb καταλαμβάνω (katalambanō). It describes an action that was completed in the past before another past action, and the subject of the verb is the one being acted upon. It means 'it had been seized,' 'it had been taken,' 'it had been apprehended,' 'it had been overtaken,' 'it had been grasped,' or 'it had been understood,' depending on the context.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sko-POSS
Translations: goal, mark, aim, a goal, a mark, a watchman, a guard, a scout
Notes: This word refers to a goal, mark, or aim that one sets for themselves or strives towards. It can also refer to a watchman, guard, or scout, someone who looks out or observes. In a figurative sense, it denotes the object of one's attention or effort. It is used to describe both a physical target and an abstract objective.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΟΧΟΣ, ΤΕΛΟΣ, ΦΥΛΑΞ
Etymology: From the verb σκέπτομαι (skeptomai), meaning 'to look at, examine, consider'. It refers to that which is looked at or observed, hence a target or a watcher.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SOH-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of 'ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ' (Hierosolyma), which is the Greek name for the city of Jerusalem. It refers to the ancient capital city of Judea, significant in Jewish and Christian history. It is used as a proper noun, referring specifically to the city.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G4295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-KAY-toh
Translations: it was lying before, it was set before, it was proposed, it was at hand, it was present, it was available
Notes: This word is the imperfect tense of a compound verb, meaning 'to lie before' or 'to be set before'. It describes something that was already present, available, or proposed in a past continuous action. It can refer to a task, an object, or a situation that was laid out or presented.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΙΜΙ, ΚΕΙΜΑΙ, ΕΙΜΙ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G4506
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: er-RHOO-sah-toh
Translations: he rescued, he delivered, he saved
Notes: This word is a verb in the aorist middle indicative, meaning 'he rescued' or 'he delivered'. It describes an action completed in the past, where the subject acted to save or deliver someone or something, often from danger or harm. It implies an active intervention to bring about safety or freedom.
Inflection: Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΏΖΩ, ἘΞΑΙΡΈΩ
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-LOH-tone
Translations: of zealots, of a zealot
Notes: This word refers to those who are zealous, ardent, or fanatical, often in a religious or political sense. In the context of ancient Judea, it specifically refers to members of the Zealot party, a Jewish political movement that sought to incite the people of Judea to rebel against the Roman Empire and expel it from the Holy Land by force of arms. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΝΝΑΙΟΙ, ΣΙΚΑΡΙΟΙ
Etymology: The word ΖΗΛΩΤΗΣ (zēlōtēs) comes from the Greek word ζῆλος (zēlos), meaning 'zeal, ardor, rivalry'. It is related to the verb ζηλόω (zēloō), 'to be zealous, to strive after'.
G3001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEIP-sah-nah
Translations: remains, relics, remnants, residue, survivors
Notes: This word refers to what is left over or remaining after something has been consumed, destroyed, or passed. It can denote physical remains, such as the remnants of a meal or the ruins of a building, or it can refer to survivors of a group or a battle. In a religious context, it can also refer to sacred relics.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΑ, ΚΑΤΑΛΕΙΜΜΑΤΑ
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREP-sen
Translations: returned, went back, came back
Notes: This word means 'returned' or 'went back'. It describes the action of someone or something going back to a previous place or state. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn back' or 'to turn under'.
G4029, G3837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: peh-ree-eh-LAU-nohn-pan-tah-KHO-then
Translations: driving around everywhere, riding around from all sides, going about in every direction
Notes: This is a compound word formed from the verb 'περιαύνω' (to drive around, ride around, go about) and the adverb 'πανταχόθεν' (from all sides, from every direction, everywhere). The combined meaning describes the action of moving or driving around in all directions or from every side. It implies a comprehensive or widespread movement.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Singular (for ΠΕΡΙΕΛΑΥΝΩΝ); Does not inflect (for ΠΑΝΤΑΧΟΘΕΝ)
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nos
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentiles, a Gentile
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it often refers specifically to the Gentiles, meaning non-Jewish people. It can be used to describe a large group of people united by common descent, culture, or language.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'). It refers to a group of people sharing common customs or characteristics.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FYOO-ghayn
Translations: to flee, to escape, to run away, to take flight
Notes: This word means to flee, escape, or run away. It describes the act of moving quickly away from a place or situation, often due to danger or fear. It can be used in contexts where someone is escaping from enemies, avoiding a difficult situation, or simply departing quickly.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G318
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ay-NANG-kah-sen
Translations: forced, compelled, constrained, urged, pressed
Notes: This word is a verb meaning 'to force,' 'to compel,' or 'to constrain.' It describes an action where someone is made to do something against their will or under strong persuasion. It is often used in contexts where a person or circumstance exerts pressure on another.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΠΕΙΘΩ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-peh-toh
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is an inflected form of the verb 'to say' or 'to speak'. It is used to describe an action of speaking or saying something that occurred in the past. It typically refers to a third person singular subject (he, she, or it).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
G2944, G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Participle
Sounds like: ky-KLO-sah-me-nos-OW-this
Translations: having encircled again, having surrounded again, having gone around again
Notes: This is a compound word formed from the aorist middle participle of the verb 'κυκλόω' (to encircle, surround) and the adverb 'αὖθις' (again, anew). It describes an action of surrounding or encircling that is repeated or done once more. It would be used to indicate that someone has completed the action of surrounding something for a second time or as a repeated action.
Inflection: Aorist Middle Participle (Masculine, Nominative, Singular) combined with an Adverb (Does not inflect)
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ON-tee-nah
Translations: whomever, whatever, whatsoever, anyone whom, anything that
Notes: ΟΝΤΙΝΑ is an inflected form of the relative pronoun ὍΣΤΙΣ, meaning 'whoever' or 'whatever'. It is used to introduce a clause that refers to an indefinite person or thing, often emphasizing the generality or universality of the statement. It functions similarly to 'whoever' or 'whatever' in English, indicating that the action or description applies to any person or thing that fits the given condition.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΣ, ΟΣΠΕΡ, ΟΣΟΙ
Etymology: The word ὍΣΤΙΣ is a compound word formed from the relative pronoun ὅς (hos, 'who, which') and the indefinite enclitic pronoun τὶς (tis, 'someone, something'). This combination emphasizes the indefinite and general nature of the pronoun.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LAH-boy
Translations: may he take, may she take, may it take, may he receive, may she receive, may it receive, may he get, may she get, may it get
Notes: This word is a form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to get.' 'Λάβοι' specifically indicates a potential or desired action in the past, often translated with 'may' or 'might.' It is used to express a wish, a possibility, or a condition, particularly in dependent clauses.
Inflection: Aorist, Active, Optative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΛΑΓΧΑΝΩ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proh-ee-ON-tohn
Translations: (of) those going forth, (of) those proceeding, (of) those advancing, (of) those coming forward
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, which can be masculine or neuter. It describes people or things that are 'going forth,' 'proceeding,' or 'advancing.' It is often used to indicate movement forward in space or time, or to describe those who are moving in a particular direction.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΩΝ, ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word προέρχομαι (proerchomai) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.' Thus, it literally means 'to come or go forward.'
G2040
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: er-ga-TON
Translations: of workers, of laborers, of workmen
Notes: This word refers to those who work or labor, often for wages. It is used to describe people engaged in various forms of work, such as field workers, vineyard workers, or any kind of laborer. It is a compound word derived from 'ἔργον' (ergon), meaning 'work', and a suffix indicating a person who performs that work.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΩΝ, ΜΙΣΘΙΩΝ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-moh
Translations: (to) the people, (to) a people, (to) the populace, (to) a populace
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'δῆμος' (dēmos), meaning 'people' or 'populace'. It is used to indicate the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' the people. For example, it might be used in a sentence like 'he spoke to the people'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G4514, G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: roh-mah-EE-ohn-foh-beh-ROH-teh-ross
Translations: more terrible than the Romans, more formidable than the Romans
Notes: This is a compound adjective meaning 'more terrible than the Romans' or 'more formidable than the Romans'. It is formed from 'Ρωμαίων' (of the Romans) and 'φοβερώτερος' (more terrible/formidable). It describes someone or something that surpasses the Romans in terms of their fearsomeness or power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Comparative
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-kah-teh-RON
Translations: of each, of both, of each of two, of either
Notes: This word is a pronominal adjective meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to two distinct parties or groups, indicating that something applies to or comes from each one individually. It is a compound word, combining 'hekas' (each) and 'teros' (which of two).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΩΝ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-le-POH-teh-roy
Translations: more difficult, more grievous, more severe, harsher
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'χαλεπός' (chalepos), meaning 'difficult' or 'grievous'. As a comparative adjective, 'χαλεπώτεροι' means 'more difficult' or 'harsher'. It is used to describe things or people that are more challenging, severe, or troublesome than others. For example, it could describe 'harsher people' or 'more difficult circumstances'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΟΙ, ΒΑΡΥΤΕΡΟΙ
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G3778, G1963
Open in Concordance
Part of Speech: Compound Word (Demonstrative Pronoun, Noun)
Sounds like: TOO-toys EH-pee-NOY-ah
Translations: to these thoughts, to these intentions, to these designs, to these ideas
Notes: This is a compound phrase formed by the demonstrative pronoun 'ΤΟΥΤΟΙΣ' (to/for/with these) and the noun 'ἘΠΙΝΟΙΑ' (thought, intention, design, idea). It refers to the thoughts, intentions, or designs associated with or directed towards a previously mentioned group or object. The phrase indicates that the thoughts or intentions are related to 'these' specific things or people.
Inflection: ΤΟΥΤΟΙΣ: Dative, Plural, Masculine or Neuter; ἘΠΙΝΟΙΑ: Nominative, Singular, Feminine
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-li-LAI-ohn
Translations: of Galileans, of the Galileans
Notes: This word refers to people from Galilee, a region in northern ancient Israel. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to' or 'from' the Galileans. It is a plural form, referring to multiple people from Galilee.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: From Γαλιλαία (Galilaia), the name of the region, which is of Hebrew origin (גָּלִיל, galil, meaning 'circle' or 'region').
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-PHEH-ren
Translations: differed, was different, excelled, was superior, was better, carried through, spread
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'διαφέρω' (diapherō). It is a compound verb formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Depending on the context, it can mean 'to carry through', 'to spread', 'to differ', 'to be different', 'to excel', or 'to be superior'. In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΡΟΕΧΩ
Etymology: The word 'διαφέρω' is a compound of the preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Its meaning evolved from 'carrying through' to 'spreading' and then to 'differing' or 'excelling'.
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-neen
Translations: John
Notes: This is a common proper name, equivalent to the English name John. It is used to refer to various individuals in the Bible, such as John the Baptist or the Apostle John. As an accusative case, it typically functions as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ay-GAH-gon
Translations: led aside, brought forward, passed by, went by, came forward, introduced
Notes: This word is a compound verb meaning to lead or bring alongside, to introduce, or to pass by. It can describe someone being led forward or introduced, or something moving past. In different contexts, it can mean to lead astray, to bring forth, or to simply pass by a place or time.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΕΙΣΑΓΩ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nos
Translations: and that one, and he, and she, and it, and those, and they
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (that one, he, she, it). It means 'and that one' or 'and he/she/it', often used to refer back to a previously mentioned person or thing, or to introduce another person or thing in a similar context. It functions as a pronoun with an added conjunctive sense.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Masculine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G1836
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eks-HAYS
Translations: next, in order, thereafter, subsequently, in succession
Notes: This word is an adverb that indicates sequence or order. It is used to describe something that comes immediately after something else, either in time or in a series. It can mean 'next in line,' 'following,' or 'consequently.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙΤΑ, ἘΠΙΤΗΔΕΣ, ἘΦΕΞΗΣ
Etymology: From ἐκ (ek, "out of") and ἑξῆς (hexēs, "in order"). It describes something that follows in a continuous sequence.
G4046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-eh-poy-EE-sah-toh
Translations: preserved, saved, acquired, gained, kept for oneself
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (peri, 'around, concerning') and the verb ποιέω (poieō, 'to make, to do'). It means to preserve, save, or acquire something for oneself, often with the nuance of keeping it safe or for one's own benefit. It describes an action where someone takes steps to secure or maintain possession of something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΚΤΑΟΜΑΙ, ΦΥΛΑΣΣΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'concerning', and the verb ποιέω (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. The combination suggests an action of making or doing something for the purpose of preservation or acquisition for oneself.
G1413
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-nas-TEH-ee-as
Translations: of power, of dominion, of might, of authority, of rule, of a dynasty
Notes: This word refers to power, dominion, or authority, often implying a position of rule or a dynasty. It describes the inherent ability to exert control or influence. It is used in contexts where strength, might, or a ruling force is being discussed.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ
Etymology: The word 'δυναστεία' (dynasteia) comes from 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able, to have power'. It refers to the state or quality of having power or dominion.
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-MEI-beh-toh
Translations: was answering, was replying, was exchanging, was requiting
Notes: This word is a verb that generally means 'to answer' or 'to reply'. It can also mean 'to exchange' or 'to requite', implying a reciprocal action. It is used to describe someone in the process of giving a response or making an exchange.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΑΝΤΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb, Adjective
Sounds like: eh-pee-TREP-ohn
Translations: allowing, permitting, entrusting, committing, giving leave, giving permission
Notes: This word is a present active participle, meaning 'allowing' or 'permitting'. It describes an ongoing action of giving permission or entrusting something to someone. It can function verbally, indicating an action, or adjectivally, describing a noun as 'the one who allows' or 'the one who permits'. It is often used to describe someone who grants authority or delegates responsibility.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') and τρέπω (trepō, 'to turn'). The combination suggests 'to turn over to' or 'to turn towards, allowing'.
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DRAHN
Translations: to do, to act, to perform
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'δράω' (draō), meaning 'to do' or 'to act'. It describes the action of doing something, performing a task, or carrying out an activity. It can be used in various contexts to indicate the execution of an action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
Etymology: The verb δράω (draō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to act'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the sense of action or performance.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HEK-as-tos
Translations: each, every, each one, every one
Notes: The word "ΩΝΕΚΑΣΤΟΣ" appears to be a misspelling or a very rare variant of the common Koine Greek word "ΕΚΑΣΤΟΣ" (hekastos), which means "each" or "every". It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. For example, it could be used in a phrase like "each person" or "every day". It is an adjective that agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word ΕΚΑΣΤΟΣ (hekastos) is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'one' or 'apart'.
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-thoo-MEI
Translations: desired, longed for, craved, coveted
Notes: This word is a verb meaning 'to desire strongly,' 'to long for,' or 'to covet.' It describes a deep and often passionate yearning for something. It can be used to express a desire for a person, an object, or an action. In the provided form, it indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ
G4313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-thoy
Translations: desires, longings, yearnings
Notes: This word refers to strong desires, longings, or yearnings, often for something absent, missed, or unattainable. It can describe a deep emotional craving or a heartfelt wish. It is typically used to express a sense of missing someone or something deeply.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΕΞΙΣ
Etymology: The word 'πόθος' (pothos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to a longing or yearning, often with a sense of absence.
G724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: har-pa-GAYS
Translations: plunder, spoil, a plunder, a spoil, robbery, a robbery
Notes: This word refers to the act of plundering, seizing, or carrying off by force, or the spoils obtained from such an act. It describes something that has been snatched away or taken violently. It can be used to refer to the act of robbery or the items stolen.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
Etymology: The word comes from the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize, snatch, carry off'.
G0552
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PLAY-roh-toy
Translations: unfulfilled, unsatisfied, insatiable, unfillable, insatiable ones
Notes: This word is an adjective meaning 'unfulfilled,' 'unsatisfied,' or 'insatiable.' It describes something that cannot be filled, completed, or satisfied. It can be used to describe desires, cravings, or even people who are never content.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΚΟΡΕΣΤΟΣ, ΑΝΕΚΠΛΗΡΩΤΟΣ
Etymology: The word ΑΠΛΗΡΩΤΟΣ (aplērōtos) is a compound word formed from the privative alpha (α-) meaning 'not' or 'un-', and the verb πληρόω (plēroō), meaning 'to fill' or 'to fulfill'. Thus, it literally means 'not able to be filled' or 'unfilled'.
G3588, G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: TON-ploo-SEE-ohn
Translations: of the rich, of the wealthy
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'τῶν' (ton) and the adjective 'πλουσίων' (plousion). It is the genitive plural form of 'πλούσιος' (plousios), meaning 'rich' or 'wealthy'. When used with the definite article in this form, it functions substantively as a noun, referring to 'the rich people' or 'the wealthy ones'. It indicates possession or origin, often translated as 'of the rich' or 'belonging to the rich'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΠΟΡΩΝ, ΠΟΛΥΧΡΗΜΑΤΩΝ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KOHN
Translations: of houses, of homes, of households, of temples
Notes: This word is the genitive plural form of 'οἶκος' (oikos), meaning 'house,' 'home,' 'household,' or 'temple.' It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to.' For example, it could refer to 'the beams of the houses' or 'the needs of the temple.'
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ
G2045
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-REH-oo-nah
Translations: search, a search, inquiry, an inquiry, investigation, an investigation
Notes: This word refers to the act of searching, inquiring, or investigating something. It can be used to describe a diligent search for information, a careful examination, or an official inquiry. For example, one might conduct an 'ereuna' into a matter to discover the truth.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΖΗΤΗΣΙΣ, ΕΞΕΤΑΣΙΣ, ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΙΣ
Etymology: The word ἘΡΕΥΝΑ (ereuna) comes from the verb ἐρευνάω (ereunao), meaning 'to search out, examine'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek term.
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-nos
Translations: murder, a murder, slaughter, bloodshed
Notes: This word refers to the act of murder or slaughter, often implying violence and bloodshed. It is used to describe the killing of a human being, and can also refer to the resulting carnage or bloodshed. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΣΦΑΓΗ, ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷhen- meaning 'to strike, kill'. It is related to the verb φένω (phenō), meaning 'to slay'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-nai-KOHN
Translations: of women, women
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of women'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-brys
Translations: insolences, outrages, injuries, abuses, violences, contempts
Notes: This word refers to acts of insolence, outrage, or abusive treatment. It denotes a type of arrogant and overbearing behavior that often leads to injury or harm, whether physical or emotional. It can describe acts of violence, contempt, or a general disregard for others' rights or dignity. In a sentence, it would be used to describe multiple instances of such behavior.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΒΙΑ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ
G3815
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PAI-zon-toh
Translations: were played, were made sport of, were mocked, were made fun of
Notes: This word is an inflected form of the verb 'παίζω' (paizō), meaning 'to play' or 'to make sport of'. In this form, it describes actions that were being played out, practiced, or mocked in the past. It indicates that the subject of the verb was being acted upon, rather than performing the action themselves.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΜΠΑΙΖΩ, ΧΛΕΥΑΖΩ
G0129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AI-mah-tos
Translations: of blood
Notes: This word refers to blood, the fluid that circulates in the vascular system of humans and other vertebrates. In Koine Greek, it is often used literally to refer to physical blood, but can also be used metaphorically to denote lineage, sacrifice, or violent death. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or material, often translated as 'of blood'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The word ΑΙΜΑ (haima) comes from Proto-Indo-European. It is an ancient Greek word that has maintained its core meaning of 'blood' throughout its history.
G4813
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-lay-THEN-tah
Translations: plundered, robbed, stripped, despoiled, that which has been plundered, having been plundered
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'sylaō', meaning 'to strip, plunder, or rob'. It describes something that has been subjected to plundering or robbery. It functions like an adjective, modifying a noun to indicate that the noun has been plundered or stripped of something.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΑΡΠΑΓΕΝΤΑ, ΛΕΛΗΙΣΜΕΝΑ
G2666
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-pih-non
Translations: they swallowed down, they devoured, they absorbed, they engulfed
Notes: This word describes the action of swallowing something completely, often with the implication of devouring or consuming entirely. It can also be used metaphorically to mean to overwhelm or absorb. In this form, it indicates an action that was ongoing or repeated in the past by a group of people.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΝΩ, ΚΑΤΑΣΠΑΣΩ, ΚΑΤΑΒΡΟΧΘΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-DEH-ee-ahs-en-thee-loo-pa-THOON
Translations: they were effeminate with impunity, they were effeminate without fear
Notes: This is a compound verbal phrase, likely a miswritten or highly unusual form, combining the genitive of 'ἈΔΕΙΑ' (adeia), meaning 'freedom' or 'impunity', with a form of 'ἘΝΘΗΛΥΠΑΘΕΩ' (enthēlypatheō), meaning 'to be effeminate' or 'to act like a woman'. The phrase suggests an action performed with a sense of license or without fear of consequence, specifically referring to effeminate behavior. It describes a state of being or an action carried out without restraint.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice (for the verbal part); Singular, Genitive, Feminine (for the noun part)
G2884
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ko-ROH
Translations: cor, homer, a cor, a homer
Notes: This word refers to a 'cor' or 'homer', which was an ancient Hebrew measure of capacity, primarily for grain or liquids. It was equivalent to about 10-12 bushels or 100-120 gallons. It is used to quantify large amounts of agricultural produce.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The word 'κορος' (koros) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'kor' (כֹּר), which also denotes a measure of capacity.
G2864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-MAS
Translations: hair, a head of hair, locks
Notes: This word refers to hair, specifically the hair of the head, often implying long or flowing hair. It is typically used in the plural to refer to a person's entire head of hair. For example, one might speak of 'cutting the hair' or 'having long hair'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΞ, ΠΛΟΚΑΜΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-theh-TEE-zoh-meh-noy
Translations: composing, arranging, combining, putting together, fabricating, inventing
Notes: This word is a participle derived from the verb ΣΥΝΘΕΤΙΖΩ, which means 'to compose,' 'to arrange,' or 'to put together.' It is a compound word formed from ΣΥΝ (together with) and ΘΕΤΙΖΩ (to place or set). It describes an action of bringing things into a unified whole, often implying a deliberate act of creation or fabrication. In the provided context, it likely refers to arranging or fabricating something, such as hair.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ, ΣΥΝΤΑΤΤΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
G1135, G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: goo-nai-KAI-as ES-thay-tas
Translations: women's clothing, women's garments, feminine clothing, feminine garments
Notes: This is a compound word formed from 'γυναικείας' (feminine, belonging to women) and 'ἐσθῆτας' (garments, clothing). Together, it refers to clothing or garments specifically worn by women, or clothing that is feminine in nature. It is used to describe attire that is characteristic of or designed for women.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
G353
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-lam-BAH-non-tes
Translations: taking up, receiving, assuming, lifting up, restoring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'analambanō', meaning to take up, receive, assume, or lift up. It describes an ongoing action of taking something or someone up, or receiving something. It can be used to describe people who are in the process of taking something up or receiving it.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
G2690
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tahn-TLOO-meh-noy
Translations: being drained, being exhausted, being poured out, being emptied out
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἀντλέω (antleo), meaning 'to draw water' or 'to bail out'. Together, it describes the action of being completely drained, exhausted, or overwhelmed, as if liquid is being poured out or drawn off until nothing is left. It implies a state of being utterly depleted or inundated.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΚΕΝΟΩ, ΕΚΧΕΩ
G3464
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MY-roys
Translations: with ointment, with perfumes, with fragrant oil, with anointing oil
Notes: This word refers to a fragrant oil, perfume, or ointment, often used for anointing or for pleasure. It is a compound word, but the root is the noun 'μύρον'. In this inflected form, it indicates the means or instrument by which an action is performed, or the location where something is found, often translated with 'with' or 'in'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΛΑΙΟΝ, ΑΛΟΙΦΗ
G2156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-PREH-peh-ah
Translations: beauty, comeliness, splendor, dignity, grace, a beauty, a comeliness, a splendor, a dignity, a grace
Notes: This word refers to beauty, comeliness, or splendor, often implying a sense of dignity or grace. It describes something that is fitting, proper, or becoming, and therefore beautiful or attractive. It can be used to describe the outward appearance or the inherent quality of something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΛΟΣ, ΚΟΣΜΟΣ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word Εὐπρέπεια (euprepeia) is derived from the Greek words εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and πρέπω (prepo), meaning 'to be fitting' or 'to be proper'. Thus, it literally means 'well-fitting' or 'well-becoming'.
G5252
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-poh-GRAF-on-tes
Translations: signing, subscribing, writing underneath, endorsing
Notes: This word is a participle, meaning 'signing' or 'subscribing'. It describes an action being performed by the subject of the sentence, functioning like an adjective or adverb. It can be used to indicate someone who is in the act of signing or endorsing something.
Inflection: Present Active Participle, Plural, Nominative Masculine, Nominative Feminine, Nominative Neuter, Accusative Masculine, Accusative Feminine, Accusative Neuter
Synonyms: ΕΠΙΓΡΑΦΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΥΠΟΓΡΑΦΟΝΤΕΣ
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOOS
Translations: eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. It is commonly used in both literal and figurative senses, such as seeing with one's physical eyes or understanding something with the 'eyes' of the mind or heart. In the provided examples, it is used in contexts related to physical sight and divine illumination.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΨΕΙΣ, ΒΛΕΜΜΑΤΑ
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOS-mon
Translations: world, a world, universe, an universe, adornment, an adornment, order, an order
Notes: This word refers to the world, the universe, or the created order. It can also mean adornment, decoration, or arrangement. In the New Testament, it often refers to humanity or the sinful world system, but can also refer to the physical world. As an accusative noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ, ΑΙΩΝ
G2532, G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kahee-PAH-thay
Translations: and passions, and sufferings, and affections, and emotions
Notes: This is a compound word formed by the conjunction "καί" (kai), meaning "and, also, even," and the noun "πάθη" (pathē), which is the plural form of "πάθος" (pathos). "Πάθος" refers to anything that happens to a person, whether good or bad, but often carries the connotation of suffering, affliction, or strong emotions and passions. Therefore, "ΚΑΙΠΑΘΗ" means "and passions" or "and sufferings," indicating an addition to something else, specifically in the realm of human experiences, emotions, or afflictions.
Inflection: Compound word: "καί" (conjunction, does not inflect); "πάθη" (Noun, Plural, Nominative or Accusative, Neuter)
G3401
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-mee-MOON-toh
Translations: they were imitating, they imitated, they copied, they were copying
Notes: This word is a verb meaning 'to imitate' or 'to copy'. It describes the action of emulating someone or something, often by mimicking their behavior, actions, or characteristics. It is used to indicate that a group of people were engaged in the act of imitation in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ἈΠΕΙΚΑΖΩ, ΜΙΜΝΗΣΚΩ
Etymology: The word μιμέομαι (mimeomai) comes from μῖμος (mimos), meaning 'imitator' or 'actor'.
G0766
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-sel-GEY-as
Translations: of licentiousness, of sensuality, of debauchery, of wantonness, of unbridled lust, of outrageousness
Notes: This word refers to unbridled lust, sensuality, or debauchery, often characterized by a lack of moral restraint and a disregard for public decency. It describes a shameless and excessive indulgence in pleasure, particularly sexual pleasure, without concern for consequences or propriety. It is often used in a negative sense to denote a state of moral corruption.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΛΑΣΙΑ, ΑΣΩΤΙΑ, ΠΟΡΝΕΙΑ
Etymology: The word is thought to be derived from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'σέλγη' (selgē), possibly referring to a place or a person, implying a lack of restraint or discipline. It describes a state of being without moral boundaries.
G0111
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-the-MEE-toos
Translations: unlawful, illicit, unholy, abominable
Notes: This word describes something that is not permitted by law, custom, or divine will. It refers to actions or things that are considered illegal, improper, or morally wrong. It can be used to describe acts that are forbidden or detestable.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΑΚΑΘΑΡΤΟΣ
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-NOH-eh-san
Translations: they devised, they invented, they contrived, they thought up
Notes: This word means to devise, invent, contrive, or think up something. It implies a process of mental planning or creation, often with a connotation of ingenuity or cunning. It is used to describe the act of conceiving a plan or idea.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΤΕΚΜΑΙΡΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΠΙΝΟΕΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ΝΟΕΩ (noeo), meaning 'to perceive', 'to think', or 'to understand'. Thus, it literally means 'to think upon' or 'to think in addition to', leading to the sense of devising or inventing.
G2065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROH-tas
Translations: you ask, you question, you request, you inquire
Notes: This word is a verb meaning 'to ask' or 'to question'. It is used when someone is seeking information or making a request. It can also imply a more formal inquiry or a plea. In the provided context, it is used in the sense of 'What are you asking?' or 'Why do you ask?'.
Inflection: Second Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ
G1794
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ee-LIN-doon-toh
Translations: they were wallowing, they were rolling about
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ἘΝ (en, meaning 'in' or 'on') and the verb ἈΛΙΝΔΕΩ (alindeō, meaning 'to roll' or 'to wallow'). It describes the action of rolling or wallowing, often in a figurative sense to describe someone indulging excessively in something, like sin or pleasure. It implies a deep immersion or entanglement.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΥΛΙΝΔΕΩ, ΚΥΛΙΩ
Etymology: The verb ἘΝΗΛΙΝΔΕΩ (enēlindeō) is derived from the prefix ἘΝ (en, 'in, on') and the verb ἈΛΙΝΔΕΩ (alindeō, 'to roll, to wallow'). The root ἈΛΙΝΔΕΩ itself comes from the noun ἈΛΙΝΔΗΣ (alindēs), meaning 'a roller' or 'a rolling stone'.
G4203
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-NEH-yoh
Translations: to commit fornication, to commit sexual immorality, to prostitute oneself, to be a prostitute
Notes: This word, ΠΟΡΝΕΙΩ, appears to be a misspelling or an alternative form of the verb ΠΟΡΝΕΥΩ. It means to engage in illicit sexual intercourse, to commit fornication, or to act as a prostitute. It can be used literally to describe sexual immorality or figuratively to describe spiritual unfaithfulness, such as idolatry. For example, one might say 'he committed fornication' or 'they prostituted themselves'.
Inflection: First Person Singular, Present Active Indicative (if it were ΠΟΡΝΕΥΩ); however, as written, it is likely a misspelling.
Synonyms: ΜΟΙΧΕΥΩ, ΑΣΕΛΓΕΩ
Etymology: The word ΠΟΡΝΕΥΩ derives from πόρνη (pornē), meaning 'prostitute', which itself comes from πέρνημι (pernēmi), meaning 'to sell'. The verb thus literally means 'to act as a prostitute' or 'to sell oneself'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G2532, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kai-PA-san
Translations: and all, and every, and the whole
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and' or 'also', and the adjective 'ΠΑΣΑΝ' (pasan), which is the feminine singular accusative form of 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. Therefore, 'ΚΑΙΠΑΣΑΝ' means 'and all' or 'and every' (feminine singular accusative). It would be used to connect a previous statement with a new one that refers to a feminine singular noun in the accusative case, indicating 'all of it' or 'the whole of it'.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative
G0169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ka-THAR-toys
Translations: to unclean, to impure, to defiled, unclean, impure, defiled
Notes: This word describes something that is ritually or morally unclean, impure, or defiled. It is often used in a religious context to refer to things or people that are not fit for sacred use or are considered morally corrupt. It can also refer to physical uncleanness.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΝΟΣΙΟΣ, ΒΕΒΗΛΟΣ, ΜΙΑΡΟΣ
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-mee-AH-nan
Translations: they defiled, they polluted, they stained
Notes: This word means to defile, pollute, or stain something, often in a moral or ritual sense. It describes the act of making something impure or unholy. It is used to indicate that a group of people performed this action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ, ΚΑΘΑΙΡΩ
Etymology: The word μιαίνω (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It means to stain, dye, or defile.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to works, by works, with works, in works, to a work, by a work, with a work, in a work
Notes: This word refers to a deed, action, or work. It can encompass anything done or performed, whether good or bad, and often implies the result or product of an action. It is used in various contexts to describe human activities, divine actions, or the effects of something.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
G1130
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: goo-nah-kee-ZOH-meh-noy
Translations: effeminate, acting like a woman, behaving effeminately, being made effeminate
Notes: This word describes someone who is acting or being made effeminate, behaving in a manner typically associated with women, or being soft and unmanly. It is often used to describe men who adopt feminine characteristics or behaviors. In some contexts, it can refer to men who are passive in homosexual acts.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΑΛΑΚΟΙ, ΘΡΥΠΤΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΓΥΝΑΙΚΙΖΩ (gynaikizō) is derived from the Greek word ΓΥΝΗ (gynē), meaning 'woman' or 'wife'. The suffix -ιζω (-izō) indicates 'to act like' or 'to make like'.
G3700, G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: OP-sees-eh-FO-non
Translations: they murdered the faces, they disfigured the faces, they killed the appearance
Notes: This appears to be a compound word, likely a verb formed from 'ὄψις' (opsis), meaning 'sight, appearance, face', and a form of 'φονεύω' (phoneuō), meaning 'to murder, kill'. The most probable interpretation is a verb meaning 'they murdered the faces' or 'they disfigured the faces'. The form 'ἐφόνων' is the imperfect active indicative, third person plural, of 'φονεύω'. The combination suggests an action of destroying or disfiguring the appearance of something or someone. It is an unusual and potentially unique compound, possibly coined for a specific descriptive purpose.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Active Indicative (from φονεύω), combined with a noun (ὄψις) in the Accusative Plural or Nominative Plural.
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dex-ee-AHS
Translations: right, right hand, right side, right-hand side
Notes: This word describes something located on the right side or pertaining to the right hand. It is often used to indicate direction or position, such as 'on the right' or 'to the right'. It can also refer to the right hand itself, which in ancient cultures often symbolized strength, authority, or favor.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΟΣ, ΔΕΞΙΑ, ΔΕΞΙΟΝ
Etymology: The word 'δεξιός' (dexios) comes from the Proto-Indo-European root *deḱs- meaning 'right'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to the right side or hand.
G2352
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: THROOP-toh-meh-noy
Translations: being broken, being crushed, being enervated, being made effeminate, living luxuriously, being softened, being weakened
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being broken' or 'being crushed'. In a figurative sense, it can describe someone who is enervated, weakened, or made effeminate, often implying a luxurious or self-indulgent lifestyle that leads to a lack of vigor or manliness. It describes an ongoing state or action.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΜΑΛΑΚΙΖΟΜΑΙ, ΤΡΥΦΑΩ
G0897
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-DEES-mah-sin
Translations: (to) steps, (to) walks, (to) manners of walking, (by) steps, (by) walks, (by) manners of walking
Notes: This word refers to a step, a walk, or the manner in which one walks. It is often used to describe one's gait or deportment. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it functions as an indirect object or indicates the means or instrument by which something is done.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΗΜΑ, ΠΟΡΕΙΑ
G1929, G1819
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adverb
Sounds like: eh-pee-ON-tes eks-ah-PEE-nes
Translations: coming upon suddenly, approaching unexpectedly, attacking suddenly
Notes: This is a compound phrase formed by the participle 'ἘΠΙΟΝΤΕΣ' (coming upon, approaching, attacking) and the adverb 'ἘΞΑΠΙΝΗΣ' (suddenly, unexpectedly). Together, they describe an action of approaching or attacking that happens without warning or preparation. It indicates a swift and unannounced movement.
Inflection: ἘΠΙΟΝΤΕΣ: Present Active Participle, Masculine, Nominative, Plural. ἘΞΑΠΙΝΗΣ: Does not inflect (adverb).
Synonyms: ἘΠΙΤΙΘΕΜΕΝΟΙ, ἈΦΝΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GHEE-non-toh
Translations: they were becoming, they were happening, they were being, they were made, they were born, they were engaged in
Notes: This is a verb indicating an ongoing action in the past. It means 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' 'to be made,' or 'to be engaged in something.' It describes a state of transition or a continuous process in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΙΜΙ
G4192
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-le-mis-TAI
Translations: warriors, soldiers, a warrior, a soldier
Notes: This word refers to warriors or soldiers, individuals who engage in warfare. It is typically used to describe men who fight in battles or are part of an army. It is a plural form, indicating multiple warriors.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗΤΑΙ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ, ΟΠΛΙΤΑΙ
G3542
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-fay
Translations: swords, a sword
Notes: This word refers to a sword, a weapon with a long blade used for cutting or thrusting. In its plural form, it refers to multiple swords. It is typically used in contexts describing warfare, combat, or the carrying of weapons.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΡΟΜΦΑΙΑ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-FEH-ron-tes
Translations: bringing forth, uttering, producing, excelling, surpassing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'προφέρω' (propherō), which is a compound of 'πρό' (pro, meaning 'before' or 'forth') and 'φέρω' (pherō, meaning 'to bear' or 'to carry'). It describes the action of bringing something forth, uttering words, or producing something. It can also mean to excel or surpass others in a particular quality or action. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject's action or state.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΚΦΕΡΩ, ΛΕΓΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
Etymology: The verb 'προφέρω' (propherō) is a compound of the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forth', and the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. The combination signifies bringing something forward or out.
G0907
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TON-beh-BAM-meh-non
Translations: of the ones dipped, of the ones immersed, of the ones dyed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning "of the ones who have been dipped, immersed, or dyed." It describes a state of having undergone the action of dipping or immersion. As a participle, it functions like an adjective or noun, modifying or referring to a group of people or things that have been subjected to this action. The initial "ΤΩΝ" is the genitive plural definite article, meaning "of the."
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΜΒΑΠΤΩ, ΒΑΠΤΙΖΩ
G5512
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khla-ni-DEE-ohn
Translations: of small cloaks, of small mantles, of small robes
Notes: This word is the genitive plural form of the diminutive noun 'χλανίδιον' (chlanidion), which means 'a small cloak' or 'a small mantle'. It refers to an outer garment, typically made of wool, worn for warmth or as a sign of status. The diminutive form emphasizes its small size or perhaps suggests a lesser quality or importance compared to a full-sized cloak. As a genitive plural, it would be used to indicate possession or relationship, such as 'belonging to small cloaks' or 'concerning small cloaks'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΙΜΑΤΙΩΝ, ΕΝΔΥΜΑΤΩΝ
G4339
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-too-KHON-tah
Translations: meeting, encountering, happening upon, obtaining, receiving, a meeting, an encountering
Notes: This word is a participle derived from the verb 'prostynchanō', meaning 'to meet with', 'to encounter', or 'to happen upon'. It describes someone or something that is in the act of meeting or encountering. It can also imply obtaining or receiving something by chance or by meeting the right circumstances. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe the action of meeting or encountering.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine, Aorist, Active
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ay-LAH-oo-non
Translations: they were driving through, they were driving away, they were pursuing, they were passing through
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural, of the verb 'διαλαύνω' (dialaunō). It describes an ongoing action in the past, meaning 'they were driving through,' 'they were driving away,' or 'they were pursuing.' It can also mean 'to pass through' or 'to go through' a place.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΕΛΑΥΝΩ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
G0628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-di-DRAS-kon-tas
Translations: escaping, fleeing away, running away, those escaping, those fleeing away, those running away
Notes: This word is a present active participle, meaning 'escaping' or 'fleeing away'. It describes someone who is in the process of escaping or has a tendency to escape. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'διδράσκω' (didraskō), meaning 'to flee' or 'to run'. Thus, it literally means 'to flee away from'. It can function adjectivally to describe people or things that are escaping, or substantively as 'the ones escaping'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΔΙΔΡΑΣΚΩ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: foh-nee-koh-TEH-ron
Translations: more murderous, more deadly, more bloodthirsty, more fatally, more murderously
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ΦΟΝΙΚΟΣ' (murderous, deadly). It can be used as an adjective meaning 'more murderous' or 'more deadly', or as an adverb meaning 'more murderously' or 'more fatally'. It describes something or someone that is more inclined to kill or cause death, or an action performed in a more deadly or murderous manner.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine/Feminine, Accusative; Comparative Degree
Synonyms: ΘΑΝΑΣΙΜΩΤΕΡΟΝ, ΑΝΗΛΕΕΣΤΕΡΟΝ
G1551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-DEKH-eh-toh
Translations: was waiting for, was expecting, was receiving, waited for, expected, received
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and the verb δέχομαι (dechomai, 'to receive'). It means to wait for, expect, or receive something or someone. It is used to describe an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G1302, G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Pronoun
Sounds like: dee-ah-fyoo-GOHN-tis
Translations: someone having escaped, anyone having escaped, a certain one having escaped
Notes: This is a compound phrase formed by the aorist active participle of the verb 'διαφεύγω' (to escape, flee away) and the indefinite pronoun 'τις' (someone, anyone, a certain one). It describes an individual who has successfully escaped or fled from a situation. It would be used in a sentence to refer to an unspecified person who performed the action of escaping.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: EN-tos
Translations: within, inside, among, in, of
Notes: This word functions as an adverb meaning 'within' or 'inside', indicating location. It can also act as a preposition, taking the genitive case to mean 'within' or 'among' a group or place. It describes something being contained or situated internally.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΔΟΝ
Etymology: From the preposition ΕΝ (en), meaning 'in', and the suffix -ΤΟΣ, which forms adverbs of place.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAN-non
Translations: tyrant, a tyrant
Notes: This word refers to a ruler who holds absolute power, often implying an oppressive or cruel leader. It is used to describe someone who governs without legal right or who abuses their authority. In ancient Greek contexts, a 'tyrant' was not necessarily evil, but simply someone who seized power unconstitutionally, though the term often acquired negative connotations.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ, ΑΥΤΟΚΡΑΤΩΡ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G4440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-LOHN
Translations: gate, a gate, gateway, a gateway, door, a door
Notes: This word refers to a large gate, often one that serves as an entrance to a city, temple, or large building. It can also refer to a gateway or a portal. It is typically used in contexts describing access points or barriers.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΘΥΡΑ
Etymology: From the root word 'πύλη' (pylē), meaning 'gate' or 'entrance'.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-FTHAY-reh-toh
Translations: was being corrupted, was being destroyed, was being ruined, was being spoiled
Notes: This word is the imperfect passive indicative form of the verb 'διαφθείρω' (diaphtheirō), meaning 'to corrupt, destroy, ruin, or spoil'. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'completely', and 'φθείρω' (phtheirō), meaning 'to corrupt, destroy'. In this form, it describes an ongoing action in the past where something was in the process of being corrupted or destroyed by an external force.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-dos
Translations: way, a way, road, a road, path, a path, journey, a journey, course, a course
Notes: This word refers to a physical path, road, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of conduct, a manner of life, or a spiritual journey. In the New Testament, it often refers to the 'way' of God or the 'way' of salvation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-noys
Translations: to those wishing, to those desiring, to those intending, for those wishing, for those desiring, for those intending
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of wishing or desiring. In this form, it refers to 'those who are wishing' or 'those who are desiring', often implying a purpose or intention. It is used to indicate the recipients or beneficiaries of an action, or the group to whom something applies, because they possess the characteristic of wishing or desiring.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Dative Case, Plural Number, Masculine or Neuter Gender
Synonyms: ΘΕΛΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΕΣ
Etymology: From the root *bol-, meaning 'to throw, to cast', related to the idea of 'casting one's mind' or 'deliberating'. It is connected to the concept of deliberate intention or purpose.
G610
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KEK-op-toh
Translations: was cut off, had been cut off, was severed, had been severed
Notes: This is a verb in the passive voice, indicating that the subject was the recipient of the action of being cut off or severed. It describes a state of being completely cut off or separated from something, often implying a decisive and irreversible action. The prefix 'ἀπο-' intensifies the meaning of separation or removal.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΠΟΤΕΜΝΩ, ΕΚΚΟΠΤΩ
Etymology: The root word ΚΟΠΤΩ (koptō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It means 'to cut, strike, smite'.
G1262
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-stah-see-AH-zeh-toh
Translations: was divided, was at variance, was in dissension, was in sedition
Notes: This word is a compound verb formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and στασιάζω (stasiazō, meaning 'to rebel' or 'to be in dissension'). It describes a state of being divided, being at variance, or being in a state of internal conflict or sedition. It implies a breaking apart or a state of disagreement within a group or entity.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΖΩ, ΔΙΧΟΝΕΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-nah-mees
Translations: power, might, strength, ability, miracle, a power, a miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength, often implying a capacity for action or accomplishment. It can describe physical strength, moral power, or even miraculous power, especially when referring to divine power or acts of God. It is frequently used in the New Testament to denote the supernatural power of God or the Holy Spirit, or the power demonstrated through miracles.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From δύναμαι (dynamai, "to be able, to have power"), which is of uncertain origin.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-OH-son
Translations: all-diseased, full of disease, sick with every disease
Notes: This word is a compound adjective formed from 'πᾶς' (all, every) and 'νόσος' (disease, sickness). It describes something or someone as being afflicted by every kind of disease or completely full of sickness. It is used to emphasize a state of complete illness or widespread affliction.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word is a compound of the Greek words 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every', and 'νόσος' (nosos), meaning 'disease' or 'sickness'.
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAI-ohn
Translations: of Idumaeans, of the Idumaeans, of Idumea, of the Idumeans
Notes: This word refers to the Idumaeans, the inhabitants of Idumaea, a region south of Judea. It is used to denote people from that region or things belonging to them. It is a proper noun, referring to a specific group of people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From Hebrew 'Edom' (אֱדוֹם), meaning 'red', referring to the descendants of Esau. The Greek form 'Idoumaios' is derived from this Hebrew name.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G5563
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kho-ris-THEN
Translations: separated, having been separated, divided, having been divided, set apart, having been set apart, departed, having departed
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'χωρίζω', meaning 'to separate' or 'to divide'. As a passive participle, it describes something that has undergone the action of being separated or divided. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action. For example, it could mean 'that which has been separated' or 'when it has been separated'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΑΧΩΡΙΖΩ, ΑΠΟΧΩΡΙΖΩ
G5183, G5355
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: too-ran-NO-ftho-no
Translations: tyrant-envying, envious of tyrants, tyrannical envy, a tyrannical envy
Notes: This is a compound adjective formed from 'tyrant' (τύραννος) and 'envy' (φθόνος). It describes someone or something that is envious of tyrants or characterized by a tyrannical kind of envy. It implies a malicious jealousy directed towards those in power or a powerful, oppressive form of envy.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΛΟΦΘΟΝΟΣ, ΔΥΝΑΣΤΟΦΘΟΝΟΣ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOO-oss
Translations: of strength, of power, of might, of ability
Notes: This word refers to inherent strength, power, or ability. It denotes the capacity to do something or to exert force. It is often used in contexts describing physical or moral power, or the ability to accomplish tasks.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΎΝΑΜΙΣ, ΚΡΆΤΟΣ, ἘΞΟΥΣΊΑ
Etymology: The word ἸΣΧΎΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MI-see
Translations: he hates, she hates, it hates, hate!
Notes: This word is a verb meaning 'to hate' or 'to detest'. It can be used to describe someone's strong aversion or hostility towards a person, thing, or action. Depending on the context, it can function as a third-person singular indicative (he/she/it hates) or a second-person singular imperative (you, hate!).
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular OR Present, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΕΧΘΡΑΙΝΩ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-mo-TAY-tos
Translations: of cruelty, of savagery, of brutality
Notes: This word refers to the quality or state of being cruel, savage, or brutal. It describes extreme harshness or inhumanity in actions or character. It is typically used to describe the nature of a person's actions or disposition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
G4820, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: soom-BAH-lon-tes-DEH
Translations: having met, having joined, having encountered, having engaged in battle, but, and, now
Notes: This is a compound word formed from the aorist active participle of the verb ΣΥΜΒΑΛΛΩ (symballō) and the postpositive conjunction ΔΕ (de). ΣΥΜΒΑΛΛΩ means to 'throw together,' 'meet,' 'join,' or 'engage in battle.' The participle ΣΥΜΒΑΛΟΝΤΕΣ indicates an action completed prior to the main verb, often translated as 'having met' or 'having engaged.' The conjunction ΔΕ adds a sense of 'but,' 'and,' or 'now,' often indicating a transition or continuation in the narrative. Together, it means 'but having met' or 'and having engaged.'
Inflection: ΣΥΜΒΑΛΟΝΤΕΣ: Masculine, Nominative, Plural, Aorist Active Participle. ΔΕ: Does not inflect.
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΛΛΑ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-roo-see
Translations: they take up, they take away, they destroy, they kill, they abolish
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to seize'). It means to take up, take away, destroy, or kill. In a broader sense, it can mean to abolish or do away with something. It is used to describe actions where something is removed, eliminated, or brought to an end, often with a sense of violence or finality.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΤΕΙΝΩ, ἈΦΑΝΙΖΩ
Etymology: The word ἀναιρέω is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'. The combination suggests the action of taking something up or away, leading to its various meanings of destroying or killing.
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-LAH-noo-see
Translations: they drive together, they force together, they compel, they gather, they collect
Notes: This is a compound verb meaning to drive or force together, to compel, or to gather. It is often used to describe the action of bringing people or things together, sometimes by force or necessity. For example, it could be used in a sentence like 'they drove the sheep into the pen' or 'they compelled the people to assemble'.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΩΘΕΩ
Etymology: The word ΣΥΝΕΛΑΥΝΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΕΛΑΥΝΩ (elauno), meaning 'to drive' or 'to push'.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toos-LOY-poos
Translations: the rest, the remaining ones, the others
Notes: This word is the masculine plural accusative form of the adjective 'λοιπός' (loipos), meaning 'remaining' or 'rest'. When combined with the definite article 'τοὺς' (tous), it functions as a substantive, referring to 'the remaining ones' or 'the others'. It is used to indicate those who are left over or what remains after a part has been removed or dealt with.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΟΙ ΑΛΛΟΙ, ΟΙ ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-see-lee-KEEN
Translations: royal, a royal, kingly, a kingly, regal, a regal, imperial, an imperial
Notes: This word describes something that belongs to a king or is characteristic of a king. It can refer to a royal palace, a royal robe, or anything associated with royalty. It is often used to denote something of high status or importance due to its connection with a monarch.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G0833
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-LAYN
Translations: court, a court, courtyard, a courtyard, palace, a palace, fold, a fold
Notes: This word refers to an open space, often enclosed, such as a courtyard, a sheepfold, or even a palace. It can also denote the dwelling place itself, particularly a royal residence. In a broader sense, it can refer to any open area surrounded by buildings or walls.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΛΙΣ, ΟἸΚΙΑ, ΠΥΛΩΝ
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-skay-vah-STHEH-sahn
Translations: having been prepared, having been built, having been constructed, a thing having been prepared
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been prepared' or 'having been built'. It describes something that has undergone the action of being prepared or constructed by an external agent. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun and indicating a completed action in the past from a passive perspective. For example, it could describe 'the house having been built' or 'the road having been prepared'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Aorist, Passive
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΤΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: grap-TAYS
Translations: writer, a writer, scribe, a scribe
Notes: This word refers to a person who writes, a writer, or a scribe. It is derived from the verb 'graphō' meaning 'to write'. It is used to denote someone whose profession or activity involves writing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑΤΕΥΣ
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: syng-geh-NES
Translations: related, kindred, kinsman, kinswoman, a kinsman, a kinswoman
Notes: This word describes someone who is related by birth or family, a kinsman or kinswoman. It can be used as an adjective to describe someone as 'related' or as a noun referring to a 'relative' or 'kinsman'. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'γένος' (genos), meaning 'race, family, or kin'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΙΚΟΣ, ΟΙΚΕΙΟΣ, ΑΔΕΛΦΟΣ
Etymology: The word ΣΥΓΓΕΝΗΣ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the noun ΓΕΝΟΣ (genos), meaning 'race, family, or kin'. It refers to those who share a common origin or family line.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-dee-ah-BEE-nohn
Translations: of Adiabene, of the Adiabenes
Notes: This word refers to Adiabene, an ancient kingdom in Mesopotamia, located between the Tigris and Zab rivers, which was a dependency of the Parthian Empire. It is used to denote something belonging to or originating from this region or its people. In the provided context, it refers to the king or queen of the Adiabenes.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The name 'Adiabene' is thought to be derived from the Syriac word for 'not passing through' or 'impassable,' possibly referring to the rivers that made the region difficult to traverse.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ZAH
Translations: Izates
Notes: This word is a proper noun, referring to Izates, a historical king of Adiabene, a kingdom in ancient Mesopotamia. It is used to identify this specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Izates' is of Aramaic or Persian origin, likely derived from a royal or noble title, and was adopted into Greek texts.
G4923, G1519, G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eis-PIP-too-see
Translations: they fall in with, they rush in with, they burst in with
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes ΣΥΝ- (together with), ΕΙΣ- (into), and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall). It describes the action of multiple individuals or things falling, rushing, or bursting into a place or situation together with others. It implies a sudden, forceful, and collective entry.
Inflection: Present Active Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΜΠΙΠΤΩ
G2532, G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-KAY-then
Translations: and from there, thence, from that place
Notes: This word is a compound, formed from the conjunction 'καὶ' (and) and the adverb 'ἐκεῖθεν' (from there). It means 'and from there' or 'thence', indicating a continuation of action or movement from a previously mentioned place or point in time. It is used to connect a new action or event to a preceding one, often implying a sequence of locations or steps.
Inflection: Does not inflect
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G1856
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-OH-san-tes
Translations: having cast out, having driven out, having thrust out, those who cast out
Notes: This word is an aorist active participle of the verb meaning 'to cast out, drive out, or thrust out'. It describes an action that has been completed by the subject, often implying force or expulsion. For example, it could be used to describe people who have forcibly removed others from a place.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative Plural
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΘΕΩ
Etymology: The word ἐξωθέω (exōtheō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὠθέω (ōtheō), meaning 'to push' or 'to thrust'.
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toos-zay-LOH-tas
Translations: the zealots, the zealous ones
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article "the" (τοὺς) and the noun "zealots" (ζηλωτὰς). It refers to a group of people who are intensely zealous or fervent, often in a religious or political context. In historical Koine Greek, it frequently refers to members of the Jewish Zealot party, known for their fervent opposition to Roman rule.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΦΑΝΑΤΙΚΟΙ, ΕΝΘΕΡΜΟΙ
G0725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAYN
Translations: plunder, robbery, spoil, something seized, a plunder, a robbery
Notes: This word refers to the act of seizing, plundering, or carrying off by force. It can also refer to the spoils or booty obtained through such an act. It describes something that is taken violently or by force.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
Etymology: From the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize, snatch, carry off'.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TRAH-pon-toh
Translations: they turned, they turned themselves, they resorted, they fled, they were turned
Notes: This word is the aorist middle/passive indicative third person plural form of the verb 'τρέπω'. It means 'to turn' or 'to turn oneself'. In the middle voice, it often implies turning oneself, resorting to something, or fleeing. In the passive voice, it means 'to be turned'. It can describe a physical turning, a change in direction, or a metaphorical turning towards a particular course of action or state.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΦΕΥΓΩ, ἈΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-TON
Translations: (of) money, (of) wealth, (of) riches, (of) goods, (of) possessions
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It is often used in a general sense to denote material resources or property. In the provided examples, it consistently refers to large sums of money or treasure.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G2596, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction
Sounds like: KAH-tah-gar
Translations: for according to, for down, for against, for throughout, for during, for by, for concerning, for in, for on, for with, for toward, for about, for through, for after, for upon, for from, for into, for over, for under, for beside, for along, for around, for before, for behind, for below, for beyond, for near, for opposite, for past, for toward, for within
Notes: This is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata) and the postpositive conjunction ΓΑΡ (gar). ΚΑΤΑ means 'down,' 'against,' or 'according to,' indicating direction, opposition, or conformity. ΓΑΡ means 'for' or 'because,' providing a reason or explanation for a preceding statement. Therefore, ΚΑΤΑΓΑΡ introduces a reason or explanation that specifies something 'according to' or 'down from' a particular point, or 'against' something. It is used to provide a justification or clarification for what has just been said, often emphasizing the basis or standard for an action or statement.
Inflection: Does not inflect
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-ee-REE-may-nayn
Translations: aforementioned, aforesaid, previously mentioned, before-mentioned
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'to say beforehand'. It describes something that has been spoken of or mentioned previously. It functions as an adjective, modifying a noun, indicating that the noun has already been referred to or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΠΡΟΛΕΛΕΓΜΕΝΗΝ, ΠΡΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΗΝ
Etymology: From Ancient Greek πρό (pro, 'before') and ἐρῶ (erō, 'I will say'), meaning 'to say beforehand'.
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G2981
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: la-FY-ra
Translations: spoils, plunder, booty
Notes: This word refers to the spoils of war, plunder, or booty taken from an enemy. It is typically used in a collective sense to describe the goods, wealth, or possessions seized after a victory in battle.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΚΥΛΑ, ΛΕΙΟΝ
Etymology: The etymology of ΛΑΦΥΡΟΝ is uncertain, but it is thought to be related to the verb λαφυρεύω (laphureuō), meaning 'to plunder' or 'to take spoils'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-ran-NEE-dos
Translations: of tyranny, of absolute power, of despotism, of a tyranny, of an absolute power, of a despotism
Notes: This word refers to the state or condition of being a tyrant, or the rule of a tyrant. It can also denote the office or domain of a tyrant, or a tyrannical government. It is used to describe oppressive or absolute power.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΣΤΕΙΑ, ΑΥΘΕΝΤΙΑ
G2699
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-theh-toh
Translations: he deposited, he laid down, he stored up, he put down, he placed
Notes: This word is a verb meaning 'to lay down,' 'to deposit,' or 'to store up.' It implies placing something in a specific location, often for safekeeping or for a particular purpose. It can be used in contexts such as depositing money, laying down weapons, or storing provisions.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΑΠΟΤΙΘΗΜΙ, ΕΝΤΙΘΗΜΙ
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: es-ke-DAS-me-non
Translations: scattered, dispersed, a scattered thing, a dispersed thing
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been scattered' or 'having been dispersed'. It describes something that has undergone the action of being scattered or dispersed. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'that which has been scattered'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-pef-ef-GO-tahs
Translations: escaped, having escaped, fled, having fled
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'διαφεύγω' (diafeugō), meaning 'to escape through' or 'to get away safely'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has completed the action of escaping. It can be used to describe individuals who have successfully fled from danger or confinement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G0147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-THROY-sthee
Translations: was gathered, was assembled, was collected
Notes: This word describes an action where a group of people or things were brought together or collected in one place. It is used to indicate that something or someone was assembled or gathered by an external force or by themselves (in the passive voice, it often implies a reflexive sense of 'assembling themselves').
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΛΛΕΓΩ
Etymology: The word ἀθροίζω (athroizō) comes from the Greek word ἄθροος (athroos), meaning 'crowded, in a mass, all together'.
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-GAYN
Translations: to bring down, to lead down, to put ashore, to land, to bring back, to put in
Notes: This is the present active infinitive form of the verb ΚΑΤΑΓΩ. It is a compound verb formed from the preposition κατά (down, against) and the verb ἄγω (to lead, to bring). It generally means to bring or lead something or someone downwards, or specifically to bring a ship to land, to put ashore, or to land. It can also mean to bring back or restore.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ
Etymology: The verb ΚΑΤΑΓΩ is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-es-ke-VAH-sa-to
Translations: he prepared, he got ready, he made ready, he provided, he equipped
Notes: This word means to prepare, make ready, or provide. It is often used in the context of getting things or people ready for an event, a journey, or a specific purpose. It can also imply equipping or furnishing something. The form given indicates an action completed in the past by a single subject.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-nays
Translations: John
Notes: This is a common male proper name of Hebrew origin, meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It is used to refer to various individuals named John, such as John the Baptist or the Apostle John. It functions as the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ἰωάννης (Ioannes) is derived from the Hebrew name Yochanan (יוֹחָנָן), which means 'Yahweh is gracious'. It was a very common name in ancient Israel and continued to be popular in the Hellenistic and Roman periods.
G2005
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TEH
Translations: accomplish, complete, finish, perform, carry out, bring to pass
Notes: This word means to bring to completion, to finish, or to carry out an action or task. It implies the successful execution of something, often with a sense of finality or fulfillment. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (upon, over) and the verb ΤΕΛΈΩ (to finish, complete). The form ἘΠΙΤΕ appears to be a truncated or incomplete form of the verb ἘΠΙΤΕΛΈΩ, possibly a misspelling or a fragment of a larger word.
Inflection: Unknown (likely a truncated or misspelled form of an inflected verb)
Synonyms: ΤΕΛΈΩ, ΠΛΗΡΌΩ, ἘΚΤΕΛΈΩ
G2480
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAI-oos
Translations: Idumaeans, the Idumaeans
Notes: This word refers to the inhabitants of Idumaea, a region south of Judea. They were descendants of Esau and were often in conflict with the Israelites. In the context of the provided usage, it refers to a group of people who were called upon or known for their tumultuous and disorderly nature.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: The word is derived from the Hebrew word 'Edom' (אֱדוֹם), which means 'red' and refers to Esau, the ancestor of the Edomites/Idumaeans. The region of Idumaea was historically known as Edom.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G2187, G3589
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-FOH-doh-NAH-oo-tohn
Translations: of attacking sailors, of sailors making an approach, of sailors on an expedition
Notes: This is a compound noun formed from 'ἔφοδος' (ephodos), meaning 'approach' or 'attack', and 'ναύτης' (nautēs), meaning 'sailor'. It refers to sailors who are making an approach or an attack, or who are on an expedition. It describes the action or characteristic of such sailors.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2689
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-DEY-sahy
Translations: to fear greatly, to be afraid of, to dread
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb καταδείδω (katadeidō), which means 'to fear greatly' or 'to be afraid of'. It describes the act of experiencing intense fear or dread towards something or someone. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used to complete the meaning of another verb or as the subject or object of a sentence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΟΒΕΙΣΘΑΙ, ΔΕΙΜΑΙΝΕΙΝ
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-tee
Translations: stood by, presented, appeared, assisted, stood near, stood ready, offered, showed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'παρίστημι' (paristēmi). It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'near', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'. Therefore, it generally means 'to stand beside', 'to present oneself', 'to appear', 'to assist', or 'to offer'. It describes an action that occurred in the past, indicating someone or something stood by, presented themselves, or appeared in a specific situation.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΙΣΤΗΜΙ, ΕΦΙΣΤΗΜΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-khee-MOH-teh-roys
Translations: more warlike, more combative, more ready for battle, more fighting
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'more warlike' or 'more combative'. It describes someone or something that is more inclined to fight or is better prepared for battle than another. It is used to compare the fighting spirit or readiness of one group or individual to another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine, Comparative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΩΤΕΡΟΙΣ, ΑΓΩΝΙΣΤΙΚΩΤΕΡΟΙΣ
Etymology: The word ΜΑΧΙΜΟΣ (machimos) comes from the Greek word ΜΑΧΗ (machē), meaning 'battle' or 'fight'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OO-sin
Translations: are, they are, being
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It indicates existence or a state of being, specifically referring to 'they are' or 'being'. It is often used to connect a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
G657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-NOY-ah
Translations: despair, recklessness, a despair, a recklessness, madness, a madness
Notes: This word refers to a state of despair, recklessness, or madness. It describes a complete loss of hope or a heedless disregard for consequences, often leading to irrational or extreme behavior. It is used to indicate a state of mind where one acts without reason or self-control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΕΛΠΙΣΙΑ, ἈΦΡΟΣΥΝΗ, ΜΑΝΙΑ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NYK-tor
Translations: by night, at night, in the night
Notes: This word is an adverb meaning 'by night' or 'at night'. It indicates that an action takes place during the nighttime hours. It is used to specify the time of an event.
Inflection: Does not inflect
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROO
Translations: of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
G3921
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-eis-DOON-tes
Translations: having crept in, having slipped in, having entered secretly, having stolen in
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'παρεισδύω' (pareisdyō), which is a compound word formed from 'παρά' (para, meaning 'beside' or 'alongside'), 'εἰς' (eis, meaning 'into'), and 'δύω' (dyō, meaning 'to enter' or 'to sink'). It describes the action of someone having entered or slipped into a place secretly, stealthily, or by stealth. It implies an unobserved or illicit entry.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Accusative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΔΥΝΩ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-af-THAY-roh-see
Translations: they destroy, they corrupt, they spoil, they ruin
Notes: This is a verb meaning to destroy, corrupt, spoil, or ruin. It is often used to describe the act of causing something to decay, to be morally corrupted, or to be brought to an end. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and φθείρω (phthéirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G2544
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, indeed
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a particle used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'although', indicating a concession or an unexpected turn of events. It can be used to emphasize a point despite a preceding statement, or to introduce a surprising fact. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the connection between two clauses while introducing a contrasting or concessive idea.
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-PIM-proh-see
Translations: to burn down, to consume by fire, to set on fire
Notes: This verb means to burn something completely, often implying destruction or consumption by fire. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb πίμπρημι (pimprāmi), meaning 'to burn'. It is used to describe actions like burning down buildings or cities.
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb πίμπρημι (pimprāmi), meaning 'to burn'. The root πίμπρημι is related to the Proto-Indo-European root *per- meaning 'to strike, to hit, to burn'.
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-el-THON-tes
Translations: having come together, having assembled, having gathered, having met
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'συνέρχομαι' (synerchomai), meaning 'to come together' or 'to assemble'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating a group of people who have gathered or met. It is often used to describe a collective action or a state resulting from a prior assembly.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΟΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΕΛΗΛΥΘΟΤΕΣ
G749, G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ohn eh-boo-LEH-oo-on-toh
Translations: of the high priests, they were consulting, they were deliberating
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled concatenation of two distinct Koine Greek words: ἈΡΧΙΕΡΕΩΝ (archiéreōn) and ἘΒΟΥΛΕΥΟΝΤΟ (ebouleúonto). ἈΡΧΙΕΡΕΩΝ is the genitive plural form of the noun ἈΡΧΙΕΡΕΥΣ, meaning 'high priest'. ἘΒΟΥΛΕΥΟΝΤΟ is the imperfect middle/passive indicative, third person plural form of the verb ΒΟΥΛΕΥΩ, meaning 'to consult' or 'to deliberate'. Therefore, the combined phrase would mean 'of the high priests they were consulting' or 'they were consulting concerning the high priests'.
Inflection: ἈΡΧΙΕΡΕΩΝ: Plural, Genitive, Masculine; ἘΒΟΥΛΕΥΟΝΤΟ: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY
Translations: it is necessary, it is proper, one ought, must, should
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. It is often used to express a moral obligation or a logical necessity. It typically takes an infinitive or an accusative with an infinitive to complete its meaning, indicating what is necessary or proper to do.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΔΕΙ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: From an obsolete verb χράω (chraō), meaning 'to furnish what is needful'. It is related to words concerning use and usefulness.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAK-sas-thai
Translations: to guard, to keep, to observe, to protect, to watch over, to beware of
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'phylassō'. It means to guard, keep, or observe something, often with the sense of protecting oneself or something from harm, or observing a command or law. It can also imply taking precautions or being on one's guard against something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ
G1935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pi-THEH-sin
Translations: laying on, a laying on, attack, an attack, assault, an assault
Notes: This word refers to the act of laying something on, or an imposition. It can also denote an attack or assault, particularly in a military context. It is a compound word formed from 'epi' (upon, over) and 'thesis' (a placing, setting).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΦΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: deh-AH-rah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. The accent mark (coronis) indicates a crasis or elision, meaning it's a contraction of two words. However, no common Koine Greek word or contraction matches 'ΔΕἈΡΑ'. It is highly probable that this is a misspelling or a garbled word. Given the context, it might be intended as a verb related to 'turning' or 'giving', but this is purely speculative.
Inflection: Unknown
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAS
Translations: opinions, purposes, counsels, judgments, decisions, intentions
Notes: This word refers to one's opinion, purpose, counsel, or judgment. It can also denote a decision or intention. It is often used in contexts relating to mental faculties, thoughts, or the will. In the provided examples, it refers to the 'purposes' or 'intentions' of individuals.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΑΣ, ΔΙΑΝΟΙΑΣ, ΚΡΙΣΕΙΣ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kon
Translations: evil, bad, harmful, wicked, a bad thing, an evil thing, a wrong, a misfortune, a disaster
Notes: This word describes something that is bad, evil, or harmful. It can refer to moral wickedness, physical harm, or general poor quality. When used as a substantive (like a noun), it refers to an evil thing, a wrong, or a misfortune. It can be used to describe actions, intentions, or conditions.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-trep-seh
Translations: he turned, she turned, it turned, he changed, she changed, it changed, he put to flight, she put to flight, it put to flight
Notes: This verb means to turn, to change, or to put to flight. It is often used transitively, meaning someone or something causes another to turn or change direction, or to flee. For example, it can describe turning a physical object, changing one's mind, or causing an enemy to retreat in battle.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ΤΡΕΠΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to turn'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of turning or changing direction.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-leh-POH-teh-ron
Translations: more difficult, more severe, more grievous, more dangerous, a more difficult thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'difficult' or 'hard'. It means 'more difficult', 'more severe', 'more grievous', or 'more dangerous'. It is used to describe something that is harder or worse than something else, often implying a greater degree of trouble, danger, or harshness.
Inflection: Comparative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΟΝ, ΒΑΡΥΤΕΡΟΝ
Etymology: The word ΧΑΛΕΠΟΣ (chalepos) is of uncertain origin, possibly related to χαλός (chalos), meaning 'loose' or 'slack', implying something that is not easy or loose, but rather tight and difficult.
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-oh-LEH-ee-as
Translations: of destruction, of perdition, of ruin, of waste, of loss
Notes: This word refers to a state of ruin, destruction, or loss. It can also signify perdition or eternal damnation. It is often used in contexts describing the complete undoing or perishing of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ὈΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G5331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phar-MA-kon
Translations: drug, medicine, remedy, a drug, a medicine, a remedy, poison, a poison, charm, a charm, sorcery, a sorcery
Notes: This word refers to a drug, medicine, or remedy, often with the connotation of something that can be beneficial or harmful. It can also refer to poison, a magical charm, or even sorcery, depending on the context. It is used to describe substances prepared for various purposes, including healing or causing harm.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΙΑΜΑ, ΘΕΡΑΠΕΙΑ
Etymology: The word "pharmakon" comes from an ancient Greek root referring to drugs, medicines, or charms. It is the source of English words like "pharmacy" and "pharmacology."
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LYOO-soh-sin
Translations: they may destroy, they may overthrow, they may pull down, they may lodge, they may stay, they may dissolve, they may abolish
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λύω (lyō, meaning 'to loose' or 'to release'). It can mean to pull down or destroy something, to overthrow, or to abolish. In a different context, it can also mean to lodge or stay overnight, as in a guest house, or to dissolve something. The specific meaning depends on the context.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΛΥΩ is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λύω (lyō), meaning 'to loose', 'to release', or 'to untie'.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-REE-nan
Translations: they judged, they decided, they condemned, they determined
Notes: This word is the 3rd person plural aorist active indicative form of the verb 'κρίνω'. It means 'to judge', 'to decide', 'to determine', or 'to condemn'. It describes an action that was completed in the past, performed by a group of people. It can be used in contexts of making a legal judgment, forming an opinion, or coming to a conclusion.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΨΗΦΙΖΩ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-khes-thai
Translations: to receive, to accept, to take, to welcome, to entertain
Notes: This verb means to receive, accept, or take something, often implying a willing or hospitable reception. It can be used in various contexts, such as receiving a gift, accepting a teaching, or welcoming a person. It often conveys the idea of taking something offered or presented.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ron
Translations: second, a second
Notes: This word means 'second' and is used to indicate the ordinal position after the first. It can refer to the second in a sequence, rank, or quality. It functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From a comparative form of the numeral 'duo' (two). It refers to the 'second' in a series or order.
G1521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-ah-gah-GAIN
Translations: to bring in, to lead in, to introduce, to bring, to lead
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΕἸΣ (into, to) and the verb ἈΓΩ (to lead, to bring). It means to bring or lead someone or something into a place or situation. It is often used in contexts where people or objects are brought before someone, into a house, or into a specific state.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕἸΣΑΓΩ is a compound of the preposition ΕἸΣ (into, to) and the verb ἈΓΩ (to lead, to bring). ἈΓΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to drive, to pull, to move'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOYS
Translations: (to) themselves, (for) themselves, themselves, (among) themselves
Notes: This is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, themselves'. It is used when the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. For example, 'they gave to themselves' or 'they saw themselves'. It emphasizes that the subject is both the actor and the recipient of the action.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Etymology: From Ancient Greek, a compound of the reflexive pronoun 'ἑός' (heos, 'his own') and the intensive pronoun 'αὐτός' (autos, 'self').
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-RAH-ee-neh-toh
Translations: was being finished, was being accomplished, was being brought to an end, was being completed
Notes: This word is the imperfect indicative passive form of the verb 'περαίνω' (perainō). It describes an action that was in the process of being finished, accomplished, or brought to an end in the past. It emphasizes the ongoing nature of the action rather than its completion.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ
Etymology: The word 'περαίνω' (perainō) comes from 'πέρας' (peras), meaning 'end' or 'limit'. It signifies bringing something to its conclusion or boundary.
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOO-lay
Translations: counsel, a counsel, plan, a plan, purpose, a purpose, will, a will, decision, a decision
Notes: This word refers to a counsel, a plan, a purpose, or a decision. It denotes the act of deliberating or the result of such deliberation, often implying a firm intention or resolution. It can be used in contexts referring to human plans or, more profoundly, to the divine will or purpose.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΜΑ, ΓΝΩΜΗ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
Etymology: From the verb βούλομαι (boulomai), meaning 'to will, wish, or purpose'. It refers to the act or result of willing or planning.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ton-ar-khi-eh-REH-ah
Translations: the high priest, a high priest
Notes: This word is a compound noun, meaning 'the high priest'. It is formed from the definite article 'τόν' (ton), meaning 'the', and 'ἀρχιερέα' (archierea), which is the accusative singular form of 'ἀρχιερεύς' (archiereus), meaning 'high priest'. It is used when the high priest is the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3159
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mat-THEE-ahn
Translations: Matthias
Notes: This is the name Matthias, a proper noun referring to a specific individual. In the New Testament, Matthias was chosen by lot to replace Judas Iscariot among the twelve apostles. As a proper noun, it functions as the name of a person in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-psan-tes
Translations: having sent, sending, dispatching, escorting, accompanying
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΠΕΜΠΩ', meaning 'to send' or 'to dispatch'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can be translated as 'having sent' or 'sending', indicating an action that has occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It can also mean to escort or accompany someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-ohn-toh
Translations: they were begging, they were asking, they were entreating, they were praying
Notes: This word is the imperfect tense of the verb 'δέομαι', meaning 'to beg', 'to ask', 'to entreat', or 'to pray'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. Therefore, 'ἘΔΕΟΝΤΟ' describes a situation where a group of people were continuously or repeatedly begging, asking, or praying.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ, ΙΚΕΤΕΥΩ
Etymology: The verb 'δέομαι' is derived from the noun 'δέος' (deference, fear, awe). It originally meant 'to feel a need' or 'to be in want of', which then developed into 'to ask for' or 'to beg'.
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nee
Translations: (to) Simon
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Simon'. Simon was a very common name in the ancient world, particularly among Jews, and is borne by several significant figures in the Bible, including Simon Peter, Simon the Zealot, and Simon of Cyrene. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to Simon' or 'for Simon'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Simon is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Shim'on (שִׁמְעוֹן), meaning 'he has heard' or 'hearing'. It was a very common name among Jews during the Hellenistic and Roman periods.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EL-thain
Translations: to enter, to go in, to come in
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to enter' or 'to go in'. It describes the action of moving into a place or situation. It is often used to indicate the commencement of an action or the arrival at a destination.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕἸΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕἸΣΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G4183, G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pol-LA-eh-DEI-san
Translations: they greatly feared, they were very afraid, they feared much
Notes: This is a compound verb formed from the adverbial use of 'πολλά' (much, greatly) and the aorist form of 'δείδω' (to fear). It means 'they greatly feared' or 'they were very afraid'. It describes an action where a group of people experienced intense fear. It is used to indicate a strong degree of the emotion of fear.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΕΦΟΒΗΘΗΣΑΝ, ΕΦΟΒΟΥΝΤΟ
G4837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-par-eh-KAH-loon
Translations: they were calling together, they were exhorting together, they were comforting together, they were appealing together
Notes: This is a compound verb, formed from the prefix ΣΥΝ- (meaning 'with' or 'together') and the verb ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ (meaning 'to call to one's side, to exhort, to comfort, to appeal'). Therefore, ΣΥΜΠΑΡΕΚΑΛΟΥΝ means 'they were calling together,' 'they were exhorting together,' 'they were comforting together,' or 'they were appealing together.' It describes an action of multiple people jointly engaging in calling, exhorting, comforting, or appealing.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΚΑΛΟΥΝ, ΣΥΝΕΒΟΗΘΟΥΝ
G2207, G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: zay-LOH-tas FEW-gon-tes
Translations: zealots fleeing, zealous ones fleeing
Notes: This is a compound phrase consisting of two words: ΖΗΛΩΤΑΣ (Zelotas) and ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ (Pheugontes). ΖΗΛΩΤΑΣ is the accusative plural of the noun ΖΗΛΩΤΗΣ, meaning 'zealot' or 'one who is zealous'. ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ is the nominative or accusative masculine plural present active participle of the verb ΦΕΥΓΩ, meaning 'to flee' or 'to escape'. Together, the phrase describes 'zealots who are fleeing' or 'fleeing zealots'. It would be used to describe a group of zealous individuals in the act of escaping.
Inflection: ΖΗΛΩΤΑΣ: Plural, Accusative, Masculine. ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ: Plural, Nominative or Accusative, Masculine, Present Active Participle.
Synonyms: ΖΗΛΩΤΑΙ, ΔΙΩΚΟΝΤΕΣ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-THOH
Translations: to long for, to desire, to yearn for, to crave, to miss
Notes: This verb expresses a strong desire, longing, or yearning for something or someone. It implies a deep emotional connection and often a sense of absence or missing. It can be used in contexts where one deeply wishes for an outcome or a person's presence.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΠΟΘΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word ΠΟΘΩ (pothō) is derived from the noun πόθος (pothos), meaning 'a longing, desire'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek word expressing deep yearning.
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-mah-tohn
Translations: of possessions, of property, of estates, of goods
Notes: This word refers to things that are owned, such as property, possessions, or estates. It is used in the genitive plural, indicating 'of' or 'belonging to' these items. For example, it might be used in a phrase like 'the value of the possessions' or 'the division of the estates'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΥΣΙΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
Etymology: The word ΚΤΗΜΑ (ktēma) comes from the verb κτάομαι (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to possess'. It refers to something that has been acquired or is possessed.
G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: hoo-per-AY-fah-nohs
Translations: proudly, arrogantly, haughtily, boastfully
Notes: This word describes an action performed with pride, arrogance, or haughtiness. It indicates a manner of speaking or acting that is conceited or disdainful of others. For example, one might speak proudly or act arrogantly.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΑΖΟΝΙΚΩΣ, ΥΨΗΛΟΦΡΟΝΩΣ
G2654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-NEV-sas
Translations: having nodded, nodding, assenting, agreeing, consenting, giving assent
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and the verb νεύω (neuo), meaning 'to nod'. Together, it means to nod down, to nod in assent, or to give one's consent or approval by nodding. It is used to describe the action of agreeing or assenting to something, often with authority or finality.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΕΥΔΟΚΕΩ, ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ
Etymology: From Ancient Greek κατά (katá, 'down, according to') + νεύω (neúō, 'to nod').
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: des-PO-zayn
Translations: to rule, to be master, to dominate, to control, to have dominion
Notes: This word is a verb meaning 'to rule' or 'to be master over'. It describes the act of exercising authority or control over something or someone. It implies a position of power and dominion.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΚΥΡΙΕΥΩ, ΑΡΧΩ, ΒΑΣΙΛΕΥΩ
Etymology: From the noun δεσπότης (despotēs), meaning 'master' or 'lord'. It refers to one who has absolute power or authority.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-ER-kheh-tai
Translations: he enters, she enters, it enters, he comes in, she comes in, it comes in
Notes: This word means 'to enter' or 'to come in'. It describes the action of moving into a place or a state. It can be used literally, such as someone entering a house, or figuratively, such as entering into a covenant or a period of time.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΜΒΑΙΝΩ
Etymology: The word εἰσέρχομαι is a compound verb formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pal-LAX-ohn-TON
Translations: of delivering, of releasing, of removing, of setting free, of those who will deliver, of those who will release, of those who will remove, of those who will set free
Notes: This word is a future active participle, genitive plural, derived from the verb ἀπαλλάσσω (apallassō). It means 'to deliver, release, remove, or set free'. As a genitive plural participle, it refers to 'those who will deliver/release/remove/set free' or 'of delivering/releasing/removing/setting free' in a general sense, often indicating the agent or source of an action.
Inflection: Future, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἘΚΛΥΣΩΝΤΩΝ, ἘΛΕΥΘΕΡΩΣΩΝΤΩΝ
G4990
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-TAIR
Translations: Savior, Deliverer, Preserver, a Savior
Notes: This word refers to one who saves, delivers, or preserves. It is often used in a religious context to refer to God or Jesus Christ as the ultimate rescuer. It can also be used more generally for anyone who brings salvation or deliverance from danger or destruction.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΡΥΣΤΗΣ, ΛΥΤΡΩΤΗΣ, ΣΩΖΩΝ
Etymology: From the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save, preserve, rescue'.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOO
Translations: of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
Notes: This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2789
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kay-day-MOHN
Translations: guardian, protector, a guardian, a protector, caretaker, manager, kinsman-redeemer
Notes: This word refers to someone who takes care of or protects another person or property. It can denote a guardian, a protector, or a manager. In some contexts, particularly in ancient legal and social structures, it can also refer to a kinsman-redeemer, someone with the right and responsibility to protect the interests of a family member, especially in matters of property or marriage.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΗΣ, ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ, ΦΥΛΑΞ
Etymology: From the verb κήδομαι (kēdomai), meaning 'to care for, to be concerned about'. The suffix -μων (-mōn) indicates an agent or one who performs the action.
G2160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: yoo-fay-MOO-meh-nos
Translations: praised, being praised, spoken well of, being spoken well of, acclaimed, being acclaimed
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being praised' or 'being spoken well of'. It describes someone or something that is currently receiving praise or good words. It is used to indicate an ongoing state of being acclaimed or spoken highly of.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΕΠΑΙΝΟΥΜΕΝΟΣ, ΕΥΛΟΓΟΥΜΕΝΟΣ
Etymology: From the Greek words ΕΥ̓ (eu), meaning 'well', and ΦΗΜΗ (phēmē), meaning 'a report, fame, renown'. Thus, it literally means 'to speak well of' or 'to report well of'.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-el-THON
Translations: having come, having gone, having passed by, having passed through, having passed away, having gone away, having gone aside, having gone on
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai). It describes an action that has been completed in the past, often indicating movement or passage. It can mean 'having come,' 'having gone,' 'having passed by,' or 'having passed through/away.' It is often used to describe someone who has arrived at a place, or who has moved past something, or something that has ceased to exist.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΛΘΩΝ, ΕΛΘΩΝ, ΔΙΕΛΘΩΝ
G4648
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-KO-pei
Translations: he was looking, he was observing, he was considering, he was examining
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'skopeō'. It means to look at, observe, consider, or examine. In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'he/she/it was looking' or 'used to look' at something, or 'was observing' or 'was considering' something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΡΑΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: tays-eh-af-TOO
Translations: of himself, of herself, of itself, of themselves, of your own, of his own, of her own, of its own, of their own
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the definite article ΤΗΣ (tēs), meaning 'the' (feminine genitive singular), and the reflexive pronoun ΕΑΥΤΟΥ (heautou), meaning 'himself, herself, itself'. It functions as a reflexive possessive pronoun, indicating possession by the subject of the sentence. It can refer to 'of himself', 'of herself', 'of itself', or 'of themselves', depending on the gender and number of the implied subject, and often translates to 'his own', 'her own', 'its own', or 'their own'. The definite article here emphasizes the reflexive nature.
Inflection: Genitive, Singular, All genders (referring to the possessor), or Genitive, Plural, All genders (referring to the possessor)
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-le-SAN-tas
Translations: calling, having called, those who called, those who have called
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to invite'. As a participle, it functions like an adjective or adverb while retaining verbal characteristics. In this form, it describes someone who has performed the action of calling or inviting, often translated as 'those who called' or 'having called'. It can be used to modify a noun or pronoun, indicating the action they performed.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΚΑΛΕΩ
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HET-ton
Translations: less, worse, inferior, a less (thing)
Notes: This word functions as both an adverb and an adjective, meaning 'less' or 'worse'. As an adverb, it modifies verbs or other adverbs, indicating a lesser degree. As an adjective, it describes nouns, meaning 'inferior' or 'lesser'. It is the comparative form of 'bad' or 'little'.
Inflection: Comparative, Does not inflect for gender or case when used adverbially. When used adjectivally, it can inflect for gender, number, and case (e.g., ΗΤΤΟΝΑ in the example is Accusative Singular).
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΧΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἧττον (hētton) is the neuter singular form of the comparative adjective ἥσσων (hēssōn), meaning 'less, worse, weaker'. It is often used adverbially. Its ultimate origin is uncertain but is related to the concept of being 'less' or 'inferior'.
G3543, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: eh-NO-mi-zen ee
Translations: he was accustomed, he used, he thought, he supposed, or
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἐνομίζεν' (enomizen) and the conjunction 'ἢ' (e). 'Ἐνομίζεν' is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'νομίζω' (nomizo), meaning 'to be accustomed,' 'to use,' 'to think,' or 'to suppose.' The conjunction 'ἢ' means 'or.' Therefore, the combined form 'ἐνομίζεν ἢ' means 'he was accustomed or,' 'he thought or,' etc. It describes an action or state of mind in the past, followed by an alternative or choice.
Inflection: Verb: Imperfect, Active, Indicative, Singular, 3rd Person; Conjunction: Does not inflect
Synonyms: ΟἸΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ἨΤΟΙ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEK-lee-toh
Translations: had been called, was called
Notes: This is a verb form indicating an action that was completed in the past before another past action. Specifically, it means 'had been called' or 'was called', emphasizing a state of having been summoned or named prior to a specific point in time. It is a passive voice, meaning the subject is receiving the action of being called.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: From Proto-Hellenic *kaléō, from Proto-Indo-European *kl̥h₁-ye/o- (to shout, to call).
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G1763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-ee-ow-TOH
Translations: to a year, in a year, for a year, a year
Notes: This word refers to a year, a period of twelve months. It is often used to indicate a specific point in time or duration, such as 'in the first year' or 'for many years'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TREE-toh
Translations: to the third, for the third, third
Notes: This word is an adjective meaning 'third'. It is used to indicate the ordinal position of something in a sequence. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. In this dative form, it often indicates the recipient or the circumstance, such as 'in the third (year)' or 'to the third (chariot)'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ksan-thee-KOH-mee-nee
Translations: (in) Xanthikos, (in) the month of Xanthikos
Notes: This word refers to Xanthikos, which was the name of the first month in the ancient Macedonian calendar. It corresponds roughly to the latter half of March and the first half of April in the Gregorian calendar. It is used here in the dative case to indicate 'in' or 'during' that month.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1468
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eng-KRAH-tays
Translations: self-controlled, temperate, continent, master of, in possession of, a self-controlled person
Notes: This word describes someone who has mastery over themselves, particularly their desires, passions, or appetites. It implies self-control, temperance, or continence. It can also be used to mean being 'in possession of' or 'master of' something, indicating a firm grasp or control over an object or situation.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΩΦΡΩΝ, ἘΓΚΡΑΤΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'within', and 'κράτος' (kratos), meaning 'strength' or 'power'. Thus, it literally means 'having power within' or 'having power over oneself'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eer-GOH-meh-noy
Translations: being hindered, being prevented, being restrained, being shut in, being excluded
Notes: This word is a passive participle derived from the verb meaning 'to hinder' or 'to prevent'. It describes someone or something that is being hindered, prevented, restrained, or excluded from an action or place. It functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing the circumstances of an action.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΟΜΕΝΟΙ, ἘΜΠΟΔΙΖΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The verb εἴργω (eirgō) comes from Proto-Indo-European *werg-, meaning 'to shut in, enclose'.
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-oh-dohn
Translations: of departure, of going out, of exodus, of ways out, of exits
Notes: This word refers to a going out, a departure, or an exit. It can also refer to a way out or a means of escape. In a broader sense, it can signify the end of life, a decease, or a final departure. It is often used in contexts describing movement from one place to another or the conclusion of a journey or period.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΑΣΙΣ
G4172, G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: po-LEH-ohs-ah-po-loh-LEH-ko-tes
Translations: having destroyed the city, having lost the city, those who have destroyed the city, those who have lost the city
Notes: This is a compound word formed from 'πόλεως' (of a city) and 'ἀπολωλεκότες' (having destroyed or having lost). It describes individuals who have either destroyed a city or lost a city. It is a perfect active participle, indicating a completed action with ongoing results, and is in the masculine nominative or accusative plural.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Accusative, Perfect Active Participle
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eer-PAH-san
Translations: plundered, they plundered, they seized as spoil, they carried off as plunder
Notes: This word describes the act of plundering, seizing, or carrying off something as spoil. It implies a forceful and often violent taking of possessions, typically after a conquest or attack. It is used to describe what a group of people did.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΚΥΛΕΥΩ
Etymology: The word διαρπάζω (diarpazō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize', 'to snatch', or 'to carry off'. The prefix διά intensifies the action of seizing, implying a thorough or complete plundering.
G0639
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POH-roh
Translations: to be at a loss, to be in doubt, to be perplexed, to be without resources, to be in want, to be in need
Notes: This verb describes the state of being without a way or means, hence to be at a loss, to be perplexed, or to be in doubt. It can also refer to a lack of resources or provisions, meaning to be in want or in need. It is often used to express mental uncertainty or material destitution.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ἈΠΟΡΕΟΜΑΙ, ἈΜΗΧΑΝΕΩ, ἈΠΟΡΙΑ
Etymology: The word ἈΠΟΡΕΩ comes from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'passage', 'way', or 'resource'. Thus, it literally means 'without a way' or 'without resources'.
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EB-al-le
Translations: he was attacking, he was assailing, he was throwing against, he was applying, he was joining
Notes: This word describes an action of throwing or striking against something, often with hostile intent, meaning to attack or assault. It can also mean to apply something to a surface or to join one thing to another. In the provided context, it clearly refers to an ongoing or repeated action of attacking, such as a fortress or a temple.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Active Indicative
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΦΟΔΕΥΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
Etymology: The word προσβάλλω (prosbállō) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, against,' and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw, cast.'
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-eh-ROH-see-mon
Translations: of sacred things, of holy things, of sacred persons, of holy persons
Notes: This word is an adjective, specifically the genitive plural form, meaning 'of sacred things' or 'of holy things/persons'. It is derived from the concept of 'sacred' or 'holy'. It would be used to describe something belonging to or related to sacred matters or individuals, such as 'the laws of sacred things' or 'the rights of holy persons'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Etymology: This word is derived from the Greek word 'ἱερός' (hieros), meaning 'sacred' or 'holy'. The suffix '-σιμος' is used to form adjectives indicating fitness or capability.
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boh-ay-THOON-tos
Translations: of helping, of assisting, of aiding, of succoring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βοηθέω', meaning 'to help' or 'to assist'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of helping or providing aid. It indicates an ongoing action of assistance.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΥΝΤΟΣ, ΕΠΙΚΟΥΡΟΥΝΤΟΣ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-KAY-noy
Translations: and those, and they
Notes: This word is a compound formed by the contraction of the conjunction "καί" (and) and the demonstrative pronoun "ἐκεῖνοι" (those, they). It functions to connect a previous statement or group with a new group, emphasizing that the new group also shares a characteristic or action. It can be used as the subject of a sentence.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΙ ΟΥΤΟΙ, ΚΑΙ ΑΥΤΟΙ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-STAN-tes
Translations: having stood, having been appointed, having been established, having been set, having been made, having been put, having been placed
Notes: ΚΑΤΑΣΤΑΝΤΕΣ is a compound word derived from the verb καθίστημι (kathistēmi), meaning 'to set down, appoint, establish, or constitute'. This form is a participle, indicating an action that has been completed by the subject. It describes someone who has taken a stand, been appointed, or established themselves in a particular position or role. It is often used to describe people who have been put in charge or have taken a stand in a specific location.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
G4744, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: stoh-OHN-kai
Translations: of porticoes and, of stoas and, of colonnades and
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural of the noun 'στοά' (stoa), meaning 'portico' or 'colonnade', combined with the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and'. It refers to 'of porticoes and' or 'of stoas and'. It would be used in a sentence to connect the concept of porticoes with something else.
Inflection: Noun: Plural, Genitive, Feminine; Conjunction: Does not inflect
G1895
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ALX-eh-ohn
Translations: of battlements, of parapets, of ramparts, of breastworks
Notes: This word refers to the defensive structures found on walls, castles, or fortifications, such as battlements, parapets, or ramparts. It describes the protective barriers from behind which defenders could fight or observe. In a sentence, it would indicate something belonging to or associated with these defensive structures, often in a context of defense or siege.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΠΥΡΓΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-MOO-non-toh
Translations: they defended, they warded off, they repelled, they resisted, they assisted
Notes: This verb means to ward off, defend, repel, or assist. In the middle voice, as it appears here, it specifically means to defend oneself or to ward off for oneself. It describes an action of resistance or protection against an attack or threat.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΡΟΥΩ, ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΒΟΗΘΕΩ
Etymology: The word ἀμύνω (amynō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to keep off' or 'to ward off'.
G4341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-bo-LAS
Translations: attack, an attack, assault, an assault, onset, an onset, charge, a charge, (of) attacks, (of) assaults, (of) onsets, (of) charges
Notes: This word refers to an attack, assault, or onset, often in a military context. It describes the act of moving against an opponent or target with force. It can be used to describe a physical charge or a sudden, forceful approach.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΕΦΟΔΟΣ, ΚΑΤΑΔΡΟΜΗ
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SYKH-noy
Translations: many, numerous, frequent
Notes: This word describes a quantity or frequency, meaning 'many' or 'frequent'. It is used to indicate a large number of things or people, or something that happens often. For example, it could be used to say 'many people' or 'frequent visits'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ
Etymology: The word ΣΥΧΝΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be related to the concept of 'holding together' or 'being close', leading to the meaning of 'frequent' or 'numerous'.
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-PIP-ton-tone
Translations: of falling upon, of falling on, of falling down before, of those falling upon, of those falling on, of those falling down before
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epipipto', meaning 'to fall upon' or 'to fall on'. It describes an action of falling or prostrating oneself, often with a sense of impact or reverence. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the action of a noun or pronoun, or providing circumstantial information about the main verb in a sentence.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Neuter, Aorist, Active
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ἐπιπίπτω (epipipto) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb πίπτω (pipto), meaning 'to fall'.
G5134
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: trow-ma-TEE-ai
Translations: wounded men, wounded people, injured men, injured people
Notes: This word refers to individuals who have suffered a wound or injury. It is used to describe those who are physically harmed, often in battle or through an accident. It functions as a plural noun in a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΤΡΩΜΕΝΟΙ, ΠΕΠΛΗΓΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΤΡΑΥΜΑΤΙΑΣ (traumatias) comes from the Greek word ΤΡΑΥΜΑ (trauma), meaning 'wound' or 'injury'.
G2702
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-FEH-ron-toh
Translations: were carried down, were brought down, were borne down, were driven down, were sinking, were falling
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΦΕΡΩ (to carry, bear). In its active voice, it means 'to bring down, carry down, cast down'. In the passive voice, as seen here, it means 'to be carried down, to be brought down, to be borne down, to be driven down, to sink, to fall'. It often implies a downward motion, either literally or figuratively, such as being overcome or falling into a state.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΒΑΠΤΙΖΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΦΕΡΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, against', and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to bear, carry'. Both components are ancient Greek words with long histories.
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: rah-DEE-ohs
Translations: easily, readily, quickly, without difficulty
Notes: This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
G1063, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: gar EX
Translations: for, indeed, out of, from, away from
Notes: This word is a compound of the conjunction 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'indeed', and the preposition 'ἐκ' (ek) or 'ἐξ' (ex), meaning 'out of' or 'from'. The 'ξ' is used before a vowel. It functions to introduce a reason or explanation, often emphasizing the source or origin of something. It can be translated as 'for out of', 'for from', or 'indeed from', depending on the context. It is an elided form of 'γὰρ ἐξ'.
Inflection: Does not inflect (compound of two uninflected words)
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΑΠΟ
G5236
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-per-DEK-see-oo
Translations: (of) on the right hand, (of) on the right side, (of) from the right
Notes: This word describes something that is on or from the right side. It can refer to a physical location or, metaphorically, to a position of advantage or honor. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'δεξιός' (dexios), meaning 'right' or 'on the right hand'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΕΞΙΟΣ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-LAS
Translations: throw, cast, a throw, a cast, a shot, a missile, a stroke, a blow
Notes: This word refers to the act of throwing or casting something, or the thing that is thrown, such as a missile or a stone. It can also denote the distance of a throw or a stroke/blow. In the provided form, it is likely an inflected form of 'βολή'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΡΙΨΙΣ, ΒΛΗΜΑ
G0795
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-TO-khoos
Translations: missing the mark, erring, aimless
Notes: This word describes something or someone that misses the target or fails to achieve a goal. It implies a lack of precision or a deviation from the correct path. It is often used to describe actions or individuals that are misguided or in error.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΛΑΝΩΜΕΝΟΥΣ, ΑΜΑΡΤΑΝΟΝΤΑΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' and στόχος (stochos) meaning 'target' or 'aim'. Thus, it literally means 'not having a target' or 'missing the target'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-oo-NTO
Translations: they were making, they were doing, they were performing, they were producing
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, middle or passive voice, and third person plural. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, performed by a group of people. In the middle voice, it means 'they were making/doing for themselves' or 'they were causing to be made/done'. In the passive voice, it means 'they were being made/done'. The specific meaning depends on the context.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4122
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pleh-oh-nek-TOON-tes
Translations: gaining an advantage, taking advantage, having more, being greedy, coveting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are gaining an advantage' or 'those who are being greedy/covetous'. It describes someone who is actively seeking or possessing more than their share, often in an unfair or selfish way. It can be used to describe people who exploit situations for their own benefit or who are driven by a desire for excessive gain.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΣ, ΠΛΕΟΝΕΞΙΑ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poh
Translations: to a place, in a place, at a place, a place
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It is often used to indicate where an action takes place or where something is situated. In the provided examples, it is used with the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'at', to denote a specific location.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goos
Translations: towers, a tower
Notes: This word refers to a tower, a tall, narrow structure, often part of a fortification or building. It can be used to describe defensive structures in a city wall or standalone towers. In the provided examples, it refers to the towers of Jerusalem and strong towers where people took refuge.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ, ΦΡΟΥΡΙΑ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G4320, G2687, G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Numeral
Sounds like: pros-kah-tes-ke-oo-ah-SAN-tes-SAH-ras
Translations: having additionally constructed four, having built four more
Notes: This is a compound word formed from the verb 'προσκατασκευάζω' (to construct in addition, to build more) and the numeral 'τέσσαρας' (four). The first part is an aorist active participle, indicating an action completed before the main verb, and the second part specifies the quantity. It describes the action of having constructed or built four additional items.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist Active Participle (for the verb part); Accusative, Plural (for the numeral part)
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-TOOS
Translations: greatest, largest, biggest, most important, most powerful
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'μέγας' (megas), meaning 'great'. Therefore, 'μέγιστος' means 'greatest' or 'largest' in degree, size, or importance. It is used to describe something that is supreme or preeminent among others. In this form, 'ΜΕΓΙΣΤΟΥΣ' is the masculine plural accusative, meaning it describes multiple masculine nouns that are the direct object of a verb.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΙ, ΥΠΕΡΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΙ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AF
Translations: from, away from, by, of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΑΠΟ (APO), which means 'from' or 'away from'. The final vowel of ΑΠΟ is dropped (elided) when it precedes a word that begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the apostrophe-like symbol over the vowel). It indicates separation, origin, or cause, often translated as 'from' or 'away from'. It can also denote the agent 'by' or the source 'of'.
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab, English off, and German ab.
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yp-see-loh-TEH-rohn
Translations: of higher, of loftier, of more exalted, of taller
Notes: This word is the genitive plural form of the comparative adjective 'higher' or 'loftier'. It is used to describe something that is at a greater height or of a more elevated status compared to something else. It can refer to physical height or metaphorical elevation.
Inflection: Comparative, Genitive, Plural, All Genders
Synonyms: ΑΝΩΤΕΡΩΝ, ΜΕΙΖΟΝΩΝ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-OYN-toh
Translations: they might make, they might do, they might cause, they might produce, they might perform
Notes: This is an inflected form of the verb 'poieō', meaning 'to do', 'to make', 'to create', 'to produce', or 'to perform'. It is a very common verb used in a wide variety of contexts, often indicating the bringing about of something or the execution of an action. The form 'poiointo' specifically indicates a potential or desired action by a group of people.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Optative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'poieō' comes from Proto-Indo-European *kʷey- 'to build, to make'.
G0859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-FEH-sees
Translations: release, remission, forgiveness, pardon, deliverance, liberty, discharge, a release, a remission, a forgiveness, a pardon, a deliverance, a liberty, a discharge
Notes: This word refers to a release, remission, or forgiveness. It can be used in various contexts, such as the release from bondage or debt, the remission of sins, or the granting of liberty. In the provided examples, it appears to refer to 'streams' or 'outpourings' of water, which is a less common but attested meaning related to a 'letting go' or 'sending forth' of water.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΦΕΣΙΣ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nah-toh-lee-KEEN
Translations: eastern, an eastern, east, an east
Notes: This word is an adjective meaning 'eastern' or 'of the east'. It is used to describe something that is located in or pertains to the eastern direction. For example, it could describe an eastern gate, an eastern region, or people from the east.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΩΙΟΣ, ΕΩΣ
G976
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bor-EH-ee-on
Translations: northern, north, a northern
Notes: This word is an adjective meaning 'northern' or 'of the north'. It describes something that pertains to or is located in the north. It can be used to specify a direction, a region, or a characteristic associated with the north.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΚΤΙΚΟΣ
Etymology: Derived from ΒΟΡΕΑΣ (Boreas), meaning 'north wind' or 'north'.
G1137
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goh-NEE-an
Translations: corner, a corner, angle, a secret place, a secret corner
Notes: This word refers to a corner, an angle, or a hidden or secret place. It can describe the physical corner of a building or street, or metaphorically, a secluded or private area. In a sentence, it might be used to indicate a specific location or a place of concealment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΑΚΡΑ
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tox-YS-too
Translations: (of) an archer, (of) the archer
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare variant of 'τοξότης' (toxotēs), which means 'archer'. It refers to someone who uses a bow and arrow. In a sentence, it would typically be used in the genitive case to indicate possession or origin, such as 'the bow of the archer' or 'the skill of the archer'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΟΞΕΥΤΗΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kath-yoo-PER-then
Translations: from above, above, over
Notes: This word is an adverb meaning 'from above' or 'over'. It is a compound word formed from 'κατά' (down, against), 'ὑπέρ' (over, above), and the suffix '-θεν' (indicating origin or direction from). It is used to indicate a position or origin that is higher than something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΕΠΑΝΩ
Etymology: This word is a compound adverb derived from the preposition 'κατά' (down, against), the preposition 'ὑπέρ' (over, above), and the suffix '-θεν' (from, indicating origin).
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral, Noun
Sounds like: TREE-ton
Translations: third, a third, the third part
Notes: This word refers to the ordinal number 'third' in a sequence or series. It can also function as a noun meaning 'a third part' or 'one-third' of something. It is used to indicate position, order, or a fractional amount.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lain
Translations: another, a different, other, a different one
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AN-tee-KROO
Translations: opposite, directly opposite, in front of, face to face, over against
Notes: This word is an adverb that indicates a position or direction. It means 'opposite' or 'directly in front of' something or someone. It can also convey the sense of 'face to face' or 'over against'. It is used to describe location or confrontation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ, ΕΝΑΝΤΙΟΝ
Etymology: From ἀντί (anti, "against") and κρύπτω (kruptō, "to hide"), literally meaning "against what is hidden" or "in plain sight, not hidden".
G2736
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: tays-KAH-toh
Translations: of the lower, of the one below, of the one beneath, below, beneath, downward
Notes: This word is a compound of the genitive feminine singular definite article ΤΗΣ (tēs) and the adverb ΚΑΤΩ (katō), meaning 'down' or 'below'. When combined, it functions adjectivally to mean 'of the lower' or 'of the one below', often referring to something situated in a lower position. It can also retain its adverbial sense of 'below' or 'beneath', especially when used in a phrase like 'the city below'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine (functioning adjectivally); or Adverb (does not inflect)
Synonyms: ΥΠΟΚΑΤΩ, ΚΑΤΩΘΕΝ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LOY-poss
Translations: remaining, rest, the rest, other, a remainder, the others, the future, from now on
Notes: This word refers to what is left over or remaining after a part has been taken away. It can be used as an adjective to describe things that are left, or as a noun to refer to the remaining people or things. For example, it can mean 'the rest of the people' or 'the remaining time'. It can also refer to what is left to be done or what is still to come.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (as an adjective or noun); can also be Feminine, Neuter, and inflect for all cases and numbers depending on context.
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'. It describes that which is left behind or left over.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G2862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kor-y-PHEN
Translations: top, summit, peak, head
Notes: This word refers to the highest point of something, such as the top of a mountain or the crown of the head. It is used to describe an elevated position or the uppermost part of an object or body.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΟΝ, ΚΕΦΑΛΗ
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-keh-YAH-stoh
Translations: was prepared, had been prepared, was constructed, had been constructed, was built, had been built, was made ready, had been made ready
Notes: This word is a compound verb, meaning 'to prepare thoroughly,' 'to construct,' or 'to build.' It describes something that has been made ready or put in order. It is often used in the context of building structures, making arrangements, or equipping something for a specific purpose.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ is formed from the prefix ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'thoroughly,' and the verb ΣΚΕΥΑΖΩ (SKEUAZO), meaning 'to prepare' or 'to make ready.'
G3999
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-pas-toh-foh-REE-ohn
Translations: of the chambers, of the side-chambers, of the pastophoria, of the priests' chambers
Notes: This is a compound word, formed from 'παστός' (pastos), meaning 'bridal chamber' or 'curtained room', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. It refers to a chamber or room, often specifically a side-chamber or cell within a temple or sacred building, where priests or temple attendants might reside or store sacred items. It can also refer to the attendants themselves, but in this form, it refers to the chambers.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΑΣΤΑΣΙΣ, ΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ
Etymology: The word 'παστοφόριον' (pastophorion) is derived from 'παστός' (pastos), meaning 'bridal chamber' or 'curtained room', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. It literally means 'bearing a chamber' or 'chamber-bearing place'.
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-eh-REH-ohn
Translations: of priests
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of priests' or 'belonging to priests'. For example, one might speak of 'the garments of priests' or 'the lineage of priests'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-thooss
Translations: of custom, of habit, of usage, of tradition
Notes: This word refers to a custom, habit, or established usage. It describes something that is done regularly or is a common practice within a community or by an individual. It can also refer to a tradition or a way of life. In this form, it is in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΥΝΗΘΕΙΑ, ΝΟΜΟΣ, ΤΡΟΠΟΣ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: is-TAH-meh-nos
Translations: standing, having stood, being set, being appointed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἵστημι' (histēmi), which means 'to stand', 'to set', or 'to cause to stand'. As a participle, it describes someone or something that is in the act of standing, has stood, or is being set or appointed. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἙΣΤΩΣ, ΟΡΘΟΣ
G1538, G1474
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-KAS-teen-ev-doh-MAH-dah
Translations: each week, every week
Notes: This is a compound phrase, literally meaning 'each week' or 'every week'. It is used to indicate a recurring event or frequency, similar to how 'weekly' is used in English. For example, it could be used in a sentence like 'He went to the temple every week.'
Inflection: ΕΚΑΣΤΗΝ is Singular, Accusative, Feminine. ΕΒΔΟΜΑΔΑ is Singular, Accusative, Feminine.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eis-ee-OO-san
Translations: entering, going in, coming in
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'eiserchomai', meaning 'to go in' or 'to enter'. As a participle, it describes an action that is ongoing or happening at the same time as the main verb. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the entering person'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one entering'). In the provided form, it is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition, and it is feminine singular.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word εἰσέρχομαι (eiserchomai) is a compound word formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Thus, it literally means 'to come into' or 'to go into'.
G4379
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-eh-see-MAI-neh
Translations: foreshadowed, signified beforehand, predicted, foretold
Notes: This is a compound verb formed from 'πρό' (before) and 'σημαίνω' (to signify, to show). It means to signify or indicate something in advance, to foreshadow, or to predict. It describes an action that gives a sign or warning of future events.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΛΕΓΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
G4536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sal-PIN-gee
Translations: to a trumpet, with a trumpet, by a trumpet
Notes: This word refers to a trumpet, a musical instrument typically made of metal, used for various purposes such as signaling, announcing, or making a loud sound. In ancient contexts, trumpets were often used in warfare, religious ceremonies, or public proclamations.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1181
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEI-lees
Translations: evening, a evening, dusk, late in the day
Notes: This word refers to the time of day when the sun sets, specifically evening or dusk. It is often used to indicate the period from late afternoon until nightfall. In the provided examples, it consistently refers to the evening time, such as 'in the evening' or 'at evening'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΣΠΕΡΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of 'fear' or 'cowardice' (δείλη, 'cowardice'), possibly referring to the time when shadows lengthen and things become less clear or more uncertain.
G5055, G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adverb
Sounds like: teh-les-THEI-san-OW-this
Translations: having been completed again, having been finished again, having been accomplished again, having been performed again, having been paid again
Notes: This is a compound word formed from the aorist passive participle of the verb 'τελέω' (teleō), meaning 'to complete' or 'to finish', and the adverb 'αὖθις' (authis), meaning 'again' or 'once more'. The combined word describes something that has been completed or finished a second time. It would be used to indicate the repetition of an action that brings something to an end or fulfillment.
Inflection: Aorist Passive Participle, Accusative, Feminine, Singular (for ΤΕΛΕΣΘΕΙΣΑΝ); Does not inflect (for ΑΥ̓ΘΙΣ)
Synonyms: ΠΛΗΡΩΘΕΙΣΑΝ, ΕΠΙΤΕΛΕΣΘΕΙΣΑΝ, ΠΑΛΙΝ
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-peh-RAN
Translations: evening, an evening, eventide
Notes: This word refers to the time of day when the sun sets, the period between afternoon and night. It is often used to denote the end of the day or the beginning of the night. In a sentence, it would typically indicate when an action takes place, such as 'they went out in the evening'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΗ, ΟΨΙΑ
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-ER-ghi-ah
Translations: inactivity, an inactivity, idleness, laziness
Notes: This word refers to a state of being inactive, idle, or lazy. It is a compound word formed from the prefix 'ἀν-' (an-), meaning 'not' or 'without', and 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'without work' or 'lack of work'. It describes a condition where there is an absence of activity or effort.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ἈΡΓΙΑ, ἈΠΡΑΞΙΑ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OH
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often used in the context of a specific group or community, such as the people of Israel or the people of God. It can be used to describe a general populace or a distinct ethnic or national group.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to λᾶς (lās, "stone"), referring to people as "stones" or "foundations." It is also suggested to be from Proto-Indo-European *leh₂w- ("people, army").
G2605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tang-GEL-lohn
Translations: proclaiming, announcing, declaring, preaching, telling, publishing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'καταγγέλλω', meaning 'to proclaim' or 'to announce'. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'ἀγγέλλω' (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. When used as a participle, it describes someone who is in the act of proclaiming or announcing something, often with a sense of making it widely known or publicly declaring it. It can be used to describe someone who is preaching a message or making an official declaration.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΛΕΓΩ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gohn
Translations: of works, of deeds, of actions, of tasks
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or tasks. It is often used in a broad sense to describe anything that is done or produced, whether good or bad. It can refer to physical labor, moral conduct, or the results of an activity.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-es-thai
Translations: to hold, to have, to possess, to cling to, to hold fast to, to be near, to be next
Notes: This is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō). It generally means 'to hold' or 'to have'. In the middle voice, it can convey the sense of 'to hold oneself to' or 'to cling to', often implying a strong adherence or close proximity to something or someone. It can also mean 'to be near' or 'to be next to' in certain contexts.
Inflection: Infinitive, Present Tense, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-es-TAY-san
Translations: they stood apart, they separated, they withdrew, they departed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand'. It describes the action of people or things moving away from each other, separating, or standing at a distance. It can be used to describe physical separation or a withdrawal from a group or belief.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΧΩΡΙΖΩ, ΑΦΙΣΤΗΜΙ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word διΐστημι is a compound of διά (dia), meaning 'through, apart', and ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand, to set'. The prefix διά indicates separation or distribution.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gohn
Translations: of towers, towers
Notes: This word refers to towers, which are tall, fortified structures, often part of a city wall or a standalone defensive building. In its genitive plural form, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of towers' or 'belonging to towers'. It can also be used to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a tower or a fortified structure.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ox-yoo-BEH-leess
Translations: oxybeles, a dart-shooter, a catapult, a ballista
Notes: This is a compound word derived from 'ὀξύς' (oxys, meaning sharp or pointed) and 'βέλος' (belos, meaning a missile or dart). An oxybeles was an ancient Greek siege engine, a type of large crossbow or catapult designed to shoot large darts or bolts. It was a powerful weapon used for long-range attacks against fortifications or enemy formations.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΤΑΠΕΛΤΗΣ, ΛΙΘΟΒΟΛΟΣ
Etymology: The word ὈΞΥΒΕΛΗΣ is a compound of the Greek words ὀξύς (oxys), meaning 'sharp' or 'pointed', and βέλος (belos), meaning 'missile' or 'dart'. It literally means 'sharp-shooter' or 'dart-shooter', referring to the type of projectile it launched.
G2532, G3035
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kahee-lih-tho-BO-loos
Translations: and stone-throwing, and stone-hurling
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the adjective 'λιθοβόλος' (lithobolos), meaning 'stone-throwing' or 'stone-hurling'. The combined word 'καιλιθοβόλους' means 'and stone-throwing' or 'and stone-hurling'. It describes something that throws or hurls stones, often referring to machines or people. In a sentence, it would modify a plural noun, indicating that those nouns are also characterized by throwing stones.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NAS
Translations: machines, devices, contrivances, schemes, plots
Notes: This word refers to a machine, device, or contrivance, often one used for a specific purpose, such as a military engine or a tool. It can also refer to a clever plan, scheme, or plot, especially one designed to achieve a particular outcome, whether good or bad. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΝΟΙΑ, ΤΕΧΝΗ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: The word ΜΗΧΑΝΗ (mēchanē) comes from the Proto-Indo-European root *magh- meaning 'to be able, have power'. It is related to words signifying ability, means, or contrivance.
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tox-OH-tas
Translations: archer, a bowman
Notes: This word refers to an archer or a bowman, someone who uses a bow and arrow. It is typically used to describe a soldier or hunter skilled in archery.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΟΞΕΥΤΗΣ
Etymology: From Ancient Greek τόξον (toxon, "bow"), which is of uncertain origin, possibly from a Scythian or Iranian source.
G5385
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfen-doh-NEE-tas
Translations: sling-thrower, slinger, a slinger
Notes: This word refers to a person who uses a sling to hurl stones or other projectiles. In ancient warfare, slingers were often used as light infantry or skirmishers, similar to archers, to harass enemy lines from a distance.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: DAY-tass
Translations: indeed, certainly, truly, then, now
Notes: This word is an emphatic particle or adverb, used to add emphasis or certainty to a statement. It can mean 'indeed,' 'certainly,' or 'truly,' often reinforcing a preceding idea or introducing a consequence. It can also function as a temporal adverb meaning 'then' or 'now,' especially in narrative contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΕ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The word 'δήτα' is an emphatic particle, likely derived from the demonstrative pronoun stem 'δε-' (de-), which indicates 'this' or 'that,' combined with the particle '-τα' (-ta), which adds emphasis. It is related to other emphatic particles in Greek.
G3636
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ok-nee-RO-te-ras
Translations: of more hesitant, of more slothful, of more timid, of more sluggish, of more lazy
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the comparative adjective 'okneros'. It describes something as being more hesitant, more slothful, or more timid than something else. It implies a greater degree of reluctance, idleness, or fear.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Comparative
Etymology: The word ΟΚΝΗΡΟΣ (okneros) comes from ὄκνος (oknos), meaning 'hesitation, delay, reluctance'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ay-toh
Translations: was making, was doing, made, did, was producing, was performing
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'poieō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. In the middle voice, it means 'was making for oneself' or 'was doing for oneself'. In the passive voice, it means 'was being made' or 'was being done'. The context usually clarifies whether it's middle or passive.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G3129, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: mah-lah-kee-ZOH-meh-NOHN ow-TOH
Translations: being made soft, being weakened, being made effeminate, being made cowardly, of him, to him, for him
Notes: This is a compound phrase consisting of the present passive participle of the verb ΜΑΛΑΚΙΖΩ (malakizō) and the dative singular masculine/neuter pronoun ΑΥ̓ΤΩ (autō). The verb means 'to make soft, to weaken, to become effeminate, to become cowardly'. When combined with the dative pronoun, it indicates that the action of 'being weakened' or 'being made cowardly' is happening 'to him' or 'for him', or 'by him' in a genitive absolute construction. The phrase describes a state of becoming weak or losing courage, often in relation to a person or group.
Inflection: Participle: Present, Passive, Genitive, Plural, Masculine or Neuter; Pronoun: Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΣΘΕΝΕΩ, ΔΕΙΛΙΑΩ
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TEH-kheh
Translations: held out against, resisted, clung to, held fast to, endured, persevered
Notes: This word is a compound verb formed from ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes the action of holding out or resisting something, or conversely, holding fast to or clinging to something. It can imply perseverance or endurance in the face of difficulty, or opposition to an external force. It is often used with a dative object.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still, but, even so
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It indicates a concession or a continuation despite a preceding condition, similar to 'nevertheless' or 'however' in English. It can be used to emphasize that something is true despite an obstacle or contrary fact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ, ΚΑΙΤΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'alike', combined with the suffix -ως (-ōs), which forms adverbs. It originally conveyed the idea of 'in the same way' or 'equally', evolving to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G4047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-oo-SEE-ah
Translations: possession, a possession, property, wealth, abundance, special possession, peculiar treasure
Notes: This word refers to a possession, property, or wealth, often implying an abundance or surplus. It can also denote something that is a 'special possession' or 'peculiar treasure' to someone, highlighting its value or unique status. It is used to describe material goods or resources that are owned.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΤΗΜΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΛΟΥΤΟΣ
Etymology: From the Greek preposition περί (peri), meaning 'around, about, concerning', and the verb οὐσία (ousia), meaning 'being, substance, property'. It literally means 'that which is around one's being' or 'that which is over and above'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: deh-AH-poh
Translations: unknown
Notes: This word, "ΔΕἈΠΟ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek. The presence of the coronis (ἀ) suggests a crasis, which is the contraction of two words into one. However, no common crasis or known Koine Greek word matches this form. It is highly probable that this is a misspelling, a typographical error, or a garbled word. It could potentially be a very rare or obscure contraction, or perhaps a non-standard abbreviation, but without further context or clarification, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-gah-non
Translations: of an instrument, of a tool, of an organ, of a device, of a machine
Notes: This word refers to an instrument, tool, or device. It can also refer to a musical instrument or a bodily organ. In a broader sense, it can mean any means by which something is done. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
Etymology: The word ὄργανον (organon) comes from the verb ἔργω (ergō), meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to anything that works or is used for work.
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-lee
Translations: arrows, darts, missiles
Notes: This word refers to arrows, darts, or other projectiles. It is typically used in a military or hunting context, describing weapons that are shot from a bow or thrown. It can also be used metaphorically to describe things that are swift or piercing.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΟΞΕΥΜΑΤΑ, ΒΟΛΙΔΕΣ
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-teh-roh
Translations: further, farther, more distant, more remotely
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'further' or 'farther'. It indicates a greater distance in space or time. It is used to describe movement or position that is more remote than a previous point, or to indicate a greater degree of separation.
Inflection: Comparative, does not inflect
Synonyms: ΕΚΑΣΤΕΡΩ, ΜΑΚΡΟΤΕΡΟΝ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: feh-ROH-meh-nah
Translations: being carried, being borne, being brought, being led, being driven, things being carried, things being borne, things being brought, things being led, things being driven
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is currently happening to the subject. In this form, it means 'being carried' or 'being borne', indicating that the subject is receiving the action of carrying or bearing. It is often used to describe things that are moved or driven by an external force.
Inflection: Present, Passive, Participle, Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΟΜΕΝΑ, ΚΟΜΙΖΟΜΕΝΑ
Etymology: The word φέρω (pherō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to carry' or 'to bear'. It is a very ancient and common verb in Greek, with cognates in many other Indo-European languages.
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ma-KHO-me-non
Translations: of fighting, of contending, of warring, of struggling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'machomai', meaning 'to fight' or 'to contend'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'those who are fighting' or 'those who are contending'. It is often used to indicate the participants in a conflict or struggle, or to describe the state of being engaged in battle.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΩΝ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΟΜΑΙ comes from an ancient root related to conflict and struggle. It is connected to the concept of battle and combat.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-AY-rei
Translations: he was taking up, he was taking away, he was destroying, he was killing, he was putting to death
Notes: This word describes an action of taking something up, taking it away, or destroying/killing. It implies a continuous or repeated action in the past. It can be used in contexts ranging from picking something up to causing someone's death.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΝΕΛΩΝ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .